No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, Jun 9, 9:34 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/kdereview/kid3.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/kdereview/kid3.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/kdereview/kid3.po (revision 1566526)
@@ -1,10206 +1,10218 @@
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-07 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:11
#, no-c-format
msgid "The &kid3; Handbook"
msgstr "Het handboek van &kid3;"
#. Tag: author
#: index.docbook:14
#, no-c-format
msgid "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
msgstr "<firstname>Urs</firstname> <surname>Fleisch</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:18
#, no-c-format
msgid "ufleisch@users.sourceforge.net"
msgstr "ufleisch@users.sourceforge.net"
#. Tag: contrib
#: index.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Software development"
msgstr "Softwareontwikkeling"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:23
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr "&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf;"
#. Tag: holder
#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "Urs Fleisch"
msgstr "Urs Fleisch"
#. Tag: date
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "2020-01-23"
msgstr "2020-01-23"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "3.8.2"
msgstr "3.8.2"
#. Tag: para
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
"efficient way. Also tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules "
"(MOD, S3M, IT, XM) are supported. It is easy to set tags of multiple files "
"to the same values (<abbrev>e.g.</abbrev> album, artist, year and genre in "
"all files of the same album) and generate the tags from the file name or "
"vice versa."
msgstr ""
"&kid3; is een toepassing om de ID3v1 en ID3v2 tags in MP3 bestanden op een "
"efficiënte manier te bewerken. Ook tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, "
"APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF bestanden en "
"trackermodules (MOD, S3M, IT, XM) worden ondersteund. Het is gemakkelijk om "
"tags van meerdere bestanden in te stellen op dezelfde waarden (&eg; album, "
"artiest, jaar en genre in alle bestanden van hetzelfde album) en de tags te "
"genereren uit de bestandsnaam of vice versa."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:47
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "kdemultimedia"
msgstr "kdemultimedia"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP3</keyword>"
msgstr "<keyword>MP3</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "<keyword>ID3</keyword>"
msgstr "<keyword>ID3</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "ID3v1"
msgstr "ID3v1"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid "ID3v2"
msgstr "ID3v2"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "<keyword>Ogg</keyword>"
msgstr "<keyword>Ogg</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "<keyword>Vorbis</keyword>"
msgstr "<keyword>Vorbis</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:56
#, no-c-format
msgid "<keyword>MPC</keyword>"
msgstr "<keyword>MPC</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid "<keyword>APE</keyword>"
msgstr "<keyword>APE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP4</keyword>"
msgstr "<keyword>MP4</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:60
#, no-c-format
msgid "<keyword>M4A</keyword>"
msgstr "<keyword>M4A</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "<keyword>MP2</keyword>"
msgstr "<keyword>MP2</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<keyword>WMA</keyword>"
msgstr "<keyword>WMA</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "<keyword>WAV</keyword>"
msgstr "<keyword>WAV</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "<keyword>MOD</keyword>"
msgstr "<keyword>MOD</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid "<keyword>S3M</keyword>"
msgstr "<keyword>S3M</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid "<keyword>IT</keyword>"
msgstr "<keyword>IT</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid "<keyword>XM</keyword>"
msgstr "<keyword>XM</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "<keyword>DSF</keyword>"
msgstr "<keyword>DSF</keyword>"
#. Tag: title
#: index.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Synopsis"
msgstr "Samenvatting"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</"
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3</command> <group> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;"
"help</option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;author</"
"option></arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;version</option></"
"arg> <arg choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;license</option></arg> <arg "
"choice=\"plain\"><option>&doublehyphen;desktopfile <filename>BESTAND</"
"filename></option></arg> </group> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>BESTAND</"
"replaceable></arg>"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>Qt-options</option></arg> <arg rep=\"repeat"
"\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3-qt</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>Qt-options</option></arg> <arg rep=\"repeat"
"\"><replaceable>BESTAND</replaceable></arg>"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:111
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
"COMMAND1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c COMMAND2</option></"
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>kid3-cli</command> <arg><option>&doublehyphen;portable</option></"
"arg> <arg><option>&doublehyphen;dbus</option></arg> <group> <arg choice="
"\"plain\"><option>-h</option></arg> <arg choice=\"plain"
"\"><option>&doublehyphen;help</option></arg> </group> <arg><option>-c "
"COMMANDO1</option></arg> <arg rep=\"repeat\"><option>-c COMMANDO2</option></"
"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>BESTAND</replaceable></arg>"
#. Tag: title
#: index.docbook:125
#, no-c-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. Tag: option
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;portable"
msgstr "&doublehyphen;portable"
#. Tag: para
#: index.docbook:130
#, no-c-format
msgid ""
"Store configuration in file <filename>kid3.ini</filename> inside application "
"folder."
msgstr ""
"Configuratie opslaan in bestand <filename>kid3.ini</filename> in de map van "
"de toepassing."
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#. Tag: para
#: index.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"If <filename><replaceable>FILE</replaceable></filename> is the path to a "
"folder, it will be opened. If one or more file paths are given, their common "
"folder is opened and the files are selected."
msgstr ""
"Als <filename><replaceable>BESTAND</replaceable></filename> het pad is naar "
"een map, zal het geopend worden. Als een of meer bestandspaden zijn gegeven, "
"zal hun gemeenschappelijke map worden geopend en de bestanden zijn "
"geselecteerd."
#. Tag: title
#: index.docbook:142
#, no-c-format
msgid "kid3"
msgstr "kid3"
#. Tag: option
#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;help"
msgstr "&doublehyphen;help"
#. Tag: para
#: index.docbook:146
#, no-c-format
msgid "Show help about options."
msgstr "Hulp over de opties tonen."
#. Tag: option
#: index.docbook:149
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;author"
msgstr "&doublehyphen;author"
#. Tag: para
#: index.docbook:150
#, no-c-format
msgid "Show author information."
msgstr "Auteurinformatie tonen."
#. Tag: option
#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;version"
msgstr "&doublehyphen;version"
#. Tag: para
#: index.docbook:154
#, no-c-format
msgid "Show version information."
msgstr "Versie-informatie tonen"
#. Tag: option
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;license"
msgstr "&doublehyphen;license"
#. Tag: para
#: index.docbook:158
#, no-c-format
msgid "Show license information."
msgstr "Licentie-informatie tonen."
#. Tag: option
#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;desktopfile <filename>FILE</filename>"
msgstr "&doublehyphen;desktopfile <filename>BESTAND</filename>"
#. Tag: para
#: index.docbook:163
#, no-c-format
msgid "The base file name of the desktop entry for this application."
msgstr "De basis bestandsnaam van het desktop-item voor deze toepassing."
#. Tag: title
#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "kid3-qt"
msgstr "kid3-qt"
#. Tag: option
#: index.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Qt-options"
msgstr "Qt-opties"
#. Tag: para
#: index.docbook:173
#, no-c-format
msgid ""
"See <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> <manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"Zie <citerefentry><refentrytitle>qt5options</refentrytitle> <manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry>."
#. Tag: title
#: index.docbook:179 index.docbook:2628
#, no-c-format
msgid "kid3-cli"
msgstr "kid3-cli"
#. Tag: option
#: index.docbook:183
#, no-c-format
msgid "&doublehyphen;dbus"
msgstr "&doublehyphen;dbus"
#. Tag: para
#: index.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Activate the &DBus; interface."
msgstr "Het &DBus;-interface activeren."
#. Tag: option
#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "<option>-c</option>"
msgstr "<option>-c</option>"
#. Tag: para
#: index.docbook:189
#, no-c-format
msgid ""
"Execute a command. Multiple <option>-c</option> options are possible, they "
"are executed in sequence. See the section about <link linkend=\"kid3-cli"
"\">kid3-cli</link> for a description of the available commands."
msgstr ""
"Voer een commando uit. Meerdere opties <option>-c</option> zijn mogelijk, ze "
"worden opeenvolgend uitgevoerd. Zie de sectie over <link linkend=\"kid3-cli"
"\">kid3-cli</link> voor een beschrijving van de beschikbare commando's."
#. Tag: term
#: index.docbook:196
#, no-c-format
msgid "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
msgstr "<option>-h</option>|<option>&doublehyphen;help</option>"
#. Tag: para
#: index.docbook:197
#, no-c-format
msgid "Show help about options and commands."
msgstr "Hulp over de opties en commando's tonen."
#. Tag: title
#: index.docbook:206
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"
#. Tag: para
#: index.docbook:208
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an "
"efficient way. These tags can be edited by most MP3 players, but not in a "
"very comfortable and efficient way. Moreover the tags in Ogg/Vorbis, Opus, "
"DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF "
"files and tracker modules (MOD, S3M, IT, XM) are supported too."
msgstr ""
"&kid3; is een toepassing om de ID3v1 en ID3v2 tags in MP3-bestanden te "
"bewerken op een efficiënte manier. Deze tags kunnen bewerkt worden door de "
"meeste MP3-spelers, maar niet op een erg comfortabele en efficiënte manier. "
"Bovendien wordendhe tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, "
"MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF bestanden en trackermodules "
"(MOD, S3M, IT, XM) ook ondersteund."
#. Tag: para
#: index.docbook:215
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; does not grab nor encode MP3 files, but it is targeted to edit the "
"ID3 tags of all files of an album in an efficient way, <abbrev>i.e.</abbrev> "
"with as few mouse clicks and key strokes as possible. Where most other "
"programs can edit either ID3v1 or ID3v2 tags, &kid3; has full control over "
"both versions, can convert tags between the two formats and has access to "
"all ID3v2 tags. Tags of multiple files can be set to the same value, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> the artist, album, year and genre of all files of an "
"album typically have the same values and can be set together. If the "
"information for the tags is contained in the file name, the tags can be "
"automatically set from the file name. It is also possible to set the file "
"name according to the tags found in the file in arbitrary formats."
msgstr ""
"&kid3; pakt of codeert geen MP3-bestanden, maar is gericht op het bewerken "
"van de ID3 tags van alle bestanden van een album op een efficiënte manier, "
"&ie; met zo weinig muisklikken en toetsaanslagen als mogelijk. Waar de "
"meeste andere programma's ofwel ID3v1 of ID3v2 tags kunnen bewerken,heeft "
"&kid3; volledige controle over beide versies, kan tags converteren tussen de "
"twee formaten en heeft toegang tot alle ID3v2 tags. Tags van meerdere "
"bestanden kunnen ingesteld worden op dezelfde waarde, &eg; de artiest, "
"album, jaar en genre van alle bestanden van een album hebben typisch "
"dezelfde waarden en kunnen samen ingesteld worden. Als de informatie voor de "
"tags in de bestandsnaam zit, kunnen de tags automatisch ingesteld worden uit "
"de bestandsnaam. Het is ook mogelijk om de bestandsnaam in te stellen "
"volgens de tags gevonden in het bestand in willekeurige formaten."
#. Tag: para
#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid ""
"The editing task is further supported by automatic replacement of characters "
"or substrings, for instance to remove illegal characters from filenames. "
"Automatic control of upper and lower case characters makes it easy to use a "
"consistent naming scheme in all tags."
msgstr ""
"De taak voor bewerking wordt verder ondersteund door automatisch vervangen "
"van tekens of tekenreeeksen, bijvoorbeeld om illegale tekens uit "
"bestandsnamen te verwijderen. Automatische controle van hoofd en kleine "
"letters maakt het gemakkelijk om een consistent naamschema in alle tags te "
"gebruiken."
#. Tag: para
#: index.docbook:234
#, no-c-format
msgid ""
"The tag information for full albums can be taken from <ulink url=\"http://"
"gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url=\"http://tracktype.org\">TrackType."
"org</ulink>, <ulink url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, "
"<ulink url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink url=\"http://www."
"amazon.com\">Amazon</ulink> or other sources of track lists. The import "
"format is freely configurable by regular expressions."
msgstr ""
"De taginformatie voor volledige albums kan genomen worden uit <ulink url="
"\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url=\"http://tracktype.org"
"\">TrackType.org</ulink>, <ulink url=\"http://musicbrainz.org\">MusicBrainz</"
"ulink>, <ulink url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, <ulink url="
"\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> of andere bronnen met tracklijsten. "
"Het importformaat is vrij te configureren door reguliere expressies."
#. Tag: para
#: index.docbook:243
#, no-c-format
msgid "Please report any problems or feature requests to the author."
msgstr ""
"Gaarne problemen of verzoeken om meer mogelijkheden rapporteren aan de "
"auteur."
#. Tag: title
#: index.docbook:249
#, no-c-format
msgid "Using &kid3;"
msgstr "&kid3; gebruiken"
#. Tag: title
#: index.docbook:252
#, no-c-format
msgid "&kid3; features"
msgstr "Functies van &kid3;"
#. Tag: para
#: index.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Edit ID3v1.1 tags"
msgstr "ID3v1.1 tags bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:255
#, no-c-format
msgid "Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames"
msgstr "Alle ID3v2.3 en ID3v2.4 frames bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:256
#, no-c-format
msgid "Edit tags of multiple files"
msgstr "Tags van meerdere bestanden bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:257
#, no-c-format
msgid "Convert between ID3v1 and ID3v2 tags"
msgstr "Tussen ID3v1 en ID3v2 tags converteren"
#. Tag: para
#: index.docbook:258
#, no-c-format
msgid ""
"Edit MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, "
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV and AIFF tags"
msgstr ""
"MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, "
"WavPack, WMA, WAV en AIFF tags bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:260
#, no-c-format
msgid "Generate tags from filename"
msgstr "Tags uit bestandsnaam genereren"
#. Tag: para
#: index.docbook:261
#, no-c-format
msgid "Generate tags from the contents of tag fields"
msgstr "Tags uit de inhoud van tagvelden genereren"
#. Tag: para
#: index.docbook:262
#, no-c-format
msgid "Generate filename from tags"
msgstr "Bestandsnaam uit tags genereren"
#. Tag: para
#: index.docbook:263
#, no-c-format
msgid "Generate and change folder names from tags"
msgstr "Mapnamen uit tags genereren en wijzigen"
#. Tag: para
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Generate playlist file"
msgstr "Afspeellijstbestand genereren"
#. Tag: para
#: index.docbook:265
#, no-c-format
msgid "Automatic case conversion and string translation"
msgstr ""
"Automatische conversie van hoofd- kleine letters en vertaling van "
"tekenreeksen"
#. Tag: para
#: index.docbook:266
#, no-c-format
msgid ""
"Import from <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url="
"\"http://tracktype.org\">TrackType.org</ulink>, <ulink url=\"http://"
"musicbrainz.org\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs.com"
"\">Discogs</ulink>, <ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> and "
"other data sources"
msgstr ""
"Uit <ulink url=\"http://gnudb.org\">gnudb.org</ulink>, <ulink url=\"http://"
"tracktype.org\">TrackType.org</ulink>, <ulink url=\"http://musicbrainz.org"
"\">MusicBrainz</ulink>, <ulink url=\"http://discogs.com\">Discogs</ulink>, "
"<ulink url=\"http://www.amazon.com\">Amazon</ulink> en andere "
"gegevensbronnen importeren"
#. Tag: para
#: index.docbook:272
#, no-c-format
msgid ""
"Export as CSV, &HTML;, playlist, Kover &XML; and other formats. Exported CSV "
"files can be imported again."
msgstr ""
"Als CSV, &HTML;, afspeellijst, Kover &XML; en andere formaten exporteren. "
"Geëxporteerde CSV-bestanden kunnen opnieuw geïmporteerd worden."
#. Tag: title
#: index.docbook:278
#, no-c-format
msgid "Example Usage"
msgstr "Voorbeeld van gebruik"
#. Tag: para
#: index.docbook:279
#, no-c-format
msgid ""
"This section describes a typical session with &kid3;. Let's assume we have a "
"folder containing MP3 files with the tracks from the album \"Let's Tag\" "
"from the band \"One Hit Wonder\". The folder is named in the \"artist - album"
"\" format, in our case <filename>One Hit Wonder - Let's Tag</filename>. The "
"folder contains the tracks in the \"track title.mp3\" format, which I think "
"is useful because the filenames are short (important when using mobile MP3 "
"players with small displays) and in the correct order when sorted "
"alphabetically (important when using hardware MP3 players which play the "
"tracks in alphabetical order or in the order in which they are burnt on &CD; "
"and that order is alphabetical when using <command>mkisofs</command>). "
"Besides this, the artist and album information is already in the folder name "
"and does not have to be repeated in the filename. But back to our example, "
"the folder listing looks like this:"
msgstr ""
"Deze sectie beschrijft een typische sessie met &kid3;. We hebben een map met "
"MP3-bestanden met de tracks uit het album \"Let's Tag\" van de band \"One "
"Hit Wonder\". De map is genaamd in het formaat \"artist - album\", in ons "
"geval <filename>One Hit Wonder - Let's Tag</filename>. De map bevat de "
"tracks in het formaat \"track title.mp3\", wat denk ik bruikbaar is omdat de "
"bestandsnamen een korte (belangrijk bij gebruik van mobiele MP3-spelers met "
"kleine schermen) en in de juiste volgorde bij alfabetisch ordening "
"(belangrijk bij gebruik van hardware MP3-spelers die de tracks in "
"alfabetische volgorde afspelen of in de volgorde waarin ze op een &CD; zijn "
"gebrand en die volgorde is alfabetisch bij gebruik van <command>mkisofs</"
"command>). Daarnaast is de informatie over artiest en album al in de mapnaam "
"en hoeft niet herhaald te worden in de bestandsnaam. Maar terug naar ons "
"voorbeeld, de lijst van de map ziet er uit als:"
#. Tag: filename
#: index.docbook:294
#, no-c-format
msgid "01 Intro.mp3"
msgstr "01 Intro.mp3"
#. Tag: filename
#: index.docbook:295
#, no-c-format
msgid "02 We Only Got This One.mp3"
msgstr "02 We Only Got This One.mp3"
#. Tag: filename
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid "03 Outro.mp3"
msgstr "03 Outro.mp3"
#. Tag: para
#: index.docbook:297
#, no-c-format
msgid ""
"These files have no tags yet and we want to generate them using &kid3;. We "
"use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item (or toolbar button) and select one of the files in "
"this folder. All files will be displayed in the file listbox. Lazy as we "
"are, we want to use the information in the folder and file names to generate "
"tags. Therefore we select all files, then click the <guilabel>To:</guilabel> "
"<guibutton>Tag 1</guibutton> button in the <guilabel>File</guilabel> "
"section. This will set the title, artist, album and track values in all "
"files. To set the year and genre values of all files, we keep all files "
"selected and type in \"2002\" for the <guilabel>Date</guilabel> and select "
"\"Pop\" from the <guilabel>Genre</guilabel> combobox. To set only these two "
"values, their check boxes are automatically checked and all other check "
"boxes are left unchecked. Now we change the selection by only selecting the "
"first file and we see that all tags contain the correct values. The tags of "
"the other files can be verified too by selecting them one by one. When we "
"are satisfied with the tags, we use <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar "
"button). Selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Create "
"Playlist</guimenuitem></menuchoice> menu item (or toolbar button) will "
"generate a file <filename>One Hit Wonder - Let's Tag.m3u</filename> in the "
"folder."
msgstr ""
"Deze bestanden hebben nog geen tags en we willen ze genereren met &kid3;. We "
"gebruiken <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen</"
"guimenuitem></menuchoice> (menu-item (of knop van de werkbalk) en selecteren "
"een van de bestanden in deze map. Alle bestanden zullen worden getoond in "
"het vak met bestanden. Lui als we zijn, we willen de informatie in de map en "
"bestandsnamen gebruiken om tags te genereren. Daarom selecteren we alle "
"bestanden, daarna een klik op de knop <guilabel>Naar:</guilabel> "
"<guibutton>Tag 1</guibutton> in de sectie <guilabel>Bestand</guilabel>. Dit "
"zal de titel, artiest, album en trackwaarden in alle bestanden. Om de jaar "
"en genre waarden van alle bestanden in te stellen, houden we alle bestanden "
"geselecteerd en typen \"2002\" in voor de <guilabel>Datum</guilabel> en "
"selecteren \"Pop\" uit de keuzelijst <guilabel>Genre</guilabel>. Om alleen "
"deze twee waarden in te stellen, zijn hun keuzelijsten automatisch "
"geactiveerd en alle andere keuzelijsten zijn niet geactiveerd gelaten. Nu "
"wijzigen we de selectie door alleen het eerste bestand te selecteren en we "
"zien dat alle tags de juiste waarden bevatten. De tags van de andere "
"bestanden kunnen ook geverifieerd worden door ze een voor een te selecteren. "
"Wanneer we tevreden zijn met de tags, gebruiken we "
"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></"
"menuchoice> menu-item (of knop op werkbalk). Met selecteren van "
"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afspeellijst aanmaken</"
"guimenuitem></menuchoice> menu-item (of knop op werkbalk). zullen we een "
"bestand <filename>One Hit Wonder - Let's Tag.m3u</filename> genereren in de "
"map."
#. Tag: title
#: index.docbook:322
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Overzicht van de opdrachten"
#. Tag: title
#: index.docbook:325
#, no-c-format
msgid "The &GUI; Elements"
msgstr "De &GUI;-elementen"
#. Tag: para
#: index.docbook:326
#, no-c-format
msgid ""
"The &kid3; &GUI; is separated in six sections: At the left are the file and "
"folder listboxes, the right side contains the <guilabel>File</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> and <guilabel>Tag 3 </"
"guilabel> sections."
msgstr ""
"De &GUI; van &kid3; is gescheiden in zes secties: Links zijn de vakken met "
"lijsten van bestanden en mappen, de rechter kant bevat de secties "
"<guilabel>bestand</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</"
"guilabel> en <guilabel>Tag 3 </guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:333
#, no-c-format
msgid ""
"To navigate between the different sections using the keyboard, several "
"keyboard shortcuts are supported. In the tag sections, the shortcuts are "
"active while not editing text or when being in the first column."
msgstr ""
"Om tussen de verschillende secties te navigeren met het toetsenbord worden "
"verschillende sneltoetsen ondersteund. In de tagsecties zijn de sneltoetsen "
"actief tijdens het niet bewerken van tekst of bij zijn in de eerste kolom."
#. Tag: para
#: index.docbook:339
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo>: Go to previous section "
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> on &macOS;)"
msgstr ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Links</keycap></keycombo>: Ga naar vorige sectie "
"(<keycombo><keycap>Commando</keycap><keycap>[</keycap></keycombo> op &macOS;)"
#. Tag: para
#: index.docbook:343
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo>: Go to next section "
"(<keycombo><keycap>Command</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> on &macOS;)"
msgstr ""
"<keycombo>&Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo>: Ga naar volgende sectie "
"(<keycombo><keycap>Commando</keycap><keycap>]</keycap></keycombo> op &macOS;)"
#. Tag: para
#: index.docbook:347
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: From "
"other tag"
msgstr ""
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: Uit "
"andere tag"
#. Tag: para
#: index.docbook:351
#, no-c-format
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: Copy"
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>: Kopiëren"
#. Tag: para
#: index.docbook:354
#, no-c-format
msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: Paste"
msgstr "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>: Plakken"
#. Tag: para
#: index.docbook:357
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Remove"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>: "
"Verwijderen"
#. Tag: para
#: index.docbook:360
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: Edit"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>: Bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:363
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: Add"
msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>: Toevoegen"
#. Tag: para
#: index.docbook:366
#, no-c-format
msgid "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Delete"
msgstr "<keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo>: Verwijderen"
#. Tag: title
#: index.docbook:373
#, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "Bestandslijst"
#. Tag: para
#: index.docbook:375
#, no-c-format
msgid ""
"The file list contains the names of all the files in the opened folder which "
"match the selected file name filter (typically <filename class=\"extension"
"\">*.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 "
"*.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename>). A single or multiple "
"files can be selected. To select no file, click into the empty area after "
"the listbox entries. The selection determines the files which are affected "
"by the operations which are available by using the buttons described below."
msgstr ""
"De lijst met bestanden bevat de namen van alle bestanden in de geopende map "
"die overeenkomt met het geselecteerde filter voor bestandsnamen (typisch "
"<filename class=\"extension\">*.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *."
"m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 *.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</"
"filename>). Een enkele of meerdere bestanden kunnen geselecteerd worden. Om "
"geen bestand te selecteren, klik in het lege gebied na de items in het vak "
"met de lijst. De selectie bepaalt de bestanden die worden beïnvloed door de "
"bewerkingen die beschikbaar zijn door de onderstaand beschreven knoppen te "
"gebruiken."
#. Tag: para
#: index.docbook:385
#, no-c-format
msgid ""
"Besides <guilabel>Name</guilabel>, also other columns <guilabel>Size</"
"guilabel>, <guilabel>Type</guilabel>, <guilabel>Date Modified</guilabel> "
"with file details can be displayed. Columns can be hidden by unchecking "
"their name in the context menu of the list header. The order of the columns "
"can be changed by drag and drop. The sort order can be toggled by clicking "
"on the column header."
msgstr ""
"Naast <guilabel>Naam</guilabel> kunnen ook andere kolommen "
"<guilabel>Grootte</guilabel>, <guilabel>Type</guilabel>, <guilabel>Datum "
"gewijzigd</guilabel> met details van de bestanden worden getoond. Kolommen "
"kunnen verborgen worden door hun naam te deactiveren in het contextmenu van "
"de kop van de lijst. De volgorde van de kolommen kan gewijzigd worden door "
"slepen en loslaten. De sorteervolgorde kan omgeschakeld worden door op de "
"kolomkop te klikken."
#. Tag: para
#: index.docbook:393
#, no-c-format
msgid ""
"At the left of the names an icon can be displayed: a disc to show that the "
"file has been modified or information about which tags are present (V1, V2, "
"V1V2 or NO TAG, no icon is displayed if the file has not been read in yet)."
msgstr ""
"Links van de namen kan een pictogram worden getoond: Een schijf om te tonen "
"dat het bestand is gewijzigd of informatie over welke tags aanwezig zijn "
"(V1, V2, V1V2 of GEEN TAG, er wordt geen pictogram getoond als het bestand "
"nog niet is gelezen)."
#. Tag: para
#: index.docbook:398
#, no-c-format
msgid ""
"Folders are displayed with a folder icon. If a folder is opened, its files "
"are displayed in a hierarchical tree. By selecting files from subfolders, "
"operations can be executed on files in different folders, which is useful if "
"the music collection is organized with a folder for each artist containing "
"folders for albums of this artist."
msgstr ""
"Mappen worden getoond met een pictogram van een map. Als een map geopend is, "
"worden zijn bestanden getoond in een hiërarchische boomstructuur. Door "
"bestanden te selecteren uit submappen, kunnen bewerkingen uitgevoerd worden "
"op bestanden in andere mappen, wat zinvol is als de muziekverzameling "
"georganiseerd is met een map voor elke artiest met mappen voor albums van "
"deze artiest."
#. Tag: para
#: index.docbook:405
#, no-c-format
msgid ""
"Clicking the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button inside the file "
"list opens a context menu with the following commands:"
msgstr ""
"Met de <mousebutton>right</mousebutton> muisknop klikken in de "
"bestandenlijst opent een contextmenu met de volgende commando's:"
#. Tag: para
#: index.docbook:409
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Expand all</guimenuitem>: Expands all folder trees (only the "
"current tree if the <keycap>Shift</keycap> key is pressed)"
msgstr ""
"<guimenuitem>Alle uitvouwen</guimenuitem>: vouwt alle mappenbomen uit "
"(alleen de huidige boomstructuur als de toets &Shift; is ingedrukt)"
#. Tag: para
#: index.docbook:413
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Collapse all</guimenuitem>: Collapses all folder trees"
msgstr "<guimenuitem>Alles invouwen</guimenuitem>: vouwt alle mappenbomen in"
#. Tag: para
#: index.docbook:416
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Rename</guimenuitem>: Changes the name of a file"
msgstr "<guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem>: wijzigt de naam van een bestand"
#. Tag: para
#: index.docbook:419
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>: Moves a file to the trash"
msgstr ""
"<guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem>: verplaatst een "
"bestand naar de prullenbak"
#. Tag: para
#: index.docbook:422
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Play</guimenuitem>: Plays a file, see <link linkend=\"play"
"\">Play</link>. If the selected file is a playlist, the files of the "
"playlist will be played."
msgstr ""
"<guimenuitem>Afspelen</guimenuitem>: speelt een bestand af, zie <link "
"linkend=\"play\">Afspelen</link>. Als het geselecteerde bestand een "
"afspeellijst is, worden de bestanden in de afspeellijst afgespeeld."
#. Tag: para
#: index.docbook:427
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Edit</guimenuitem>: Edit a playlist, see <link linkend=\"edit-"
"playlist\">Edit Playlist</link>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Bewerken</guimenuitem>: bewerk een afspeellijst, zie <link "
"linkend=\"edit-playlist\">Afspeellijst bewerken</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:431
#, no-c-format
msgid ""
"The subsequent entries are user commands, which can be defined in the "
"<guilabel>User Actions</guilabel> tab of <link linkend=\"configure-"
"kid3\">Configure &kid3;</link>. The playback on double click can also be "
"activated there."
msgstr ""
"De volgende items zijn gebruikerscommando's, die gedefinieerd kunnen worden "
"in het tabblad <guilabel>Gebruikersacties</guilabel> van <link linkend="
"\"configure-kid3\">&kid3; configureren</link>. Het afspelen bij "
"dubbelklikken kan ook daar geactiveerd worden."
#. Tag: title
#: index.docbook:441
#, no-c-format
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Afspeellijst bewerken"
#. Tag: para
#: index.docbook:443
#, no-c-format
msgid ""
"A playlist can be created empty or containing the tracks of a folder, see "
"<link linkend=\"create-playlist\">Create Playlist</link>. The playlist file "
"created in such a way can be edited by double click or using <guilabel>Edit</"
"guilabel> from the file list context menu. A dialog with the entries of the "
"playlist is shown. It is possible to open multiple playlists simultaneously."
msgstr ""
"Een afspeellijst kan leeg worden aangemaakt of de tracks van een map "
"bevatten, zie <link linkend=\"create-playlist\">Afspeellijst aanmaken</"
"link>. Het op deze manier aangemaakte afspeellijstbestand kan bewerkt worden "
"door dubbelklikken of gebruik van <guilabel>Bewerken</guilabel> uit het "
"contextmenu ven de bestandenlijst. Een dialoog met de items van de "
"afspeellijst wordt getoond. Het is mogelijk om meerdere afspeellijsten "
"tegelijk te openen."
#. Tag: para
#: index.docbook:450
#, no-c-format
msgid ""
"New entries can be added by drag and drop from the file list, a file manager "
"or another playlist. If an entry is dragged from another playlist, it will "
"be moved or copied depending on the system. To invoke the other operation, "
"respectively, the <keycap>Shift</keycap>, &Ctrl; or &Alt; (to copy instead "
"of move on &macOS;) key has to be pressed. Reordering entries within the "
"playlist is also possible via drag and drop. Alternatively, entries can be "
"moved using the keyboard shortcuts <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> and <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo> (on &macOS; <keycap>Command</keycap> "
"has to be pressed instead of &Ctrl;). An entry can be removed using the "
"<keycap>Delete</keycap> key."
msgstr ""
"Nieuwe items kunnen toegevoegd worden door slepen en loslaten uit de "
"bestandenlijst, een bestandenbeheerder of een andere afspeellijst. Als een "
"item versleept wordt uit een andere afspeellijst, zal het verplaatst of "
"gekopieerd worden afhankelijk van het systeem. Om respectievelijk de andere "
"actie uit te voeren, moet de toets &Shift;, &Ctrl; of &Alt; (om te kopiëren "
"in plaats van verplaatsen onder &macOS;) worden ingedrukt. Items opnieuw "
"ordenen in de afspeellijst is ook mogelijk via slepen en loslaten. Als "
"alternatief kunnen items verplaatst worden met de sneltoetsen "
"<keycombo>&Ctrl;&Shift;&Up;</keycombo> en <keycombo>&Ctrl;&Shift;&Down;</"
"keycombo> (op &macOS; moet <keycap>Command</keycap> worden ingedrukt in "
"plaats van &Ctrl;). Een item kan verwijderd worden met de toets &Del;."
#. Tag: para
#: index.docbook:461
#, no-c-format
msgid ""
"Please note the following: To drag entries from the file list, they have to "
"be held at the left side (near the icons), the same gesture at the right "
"side will perform a multi selection, such an action is hereby still easily "
"possible."
msgstr ""
"Merk het volgende op: om items te verslepen uit de bestandenlijst, moeten ze "
"gehouden worden aaan de linker kant (bij de pictogrammen), hetzelfde gebaar "
"aan de rechter kant zal een selectie van meerdere doen, zo'n actie is "
"hierdoor nog steeds gemakkelijk mogelijk."
#. Tag: para
#: index.docbook:466
#, no-c-format
msgid ""
"When a playlist has been modified, the changes can be stored using "
"<guibutton>Save</guibutton> or discarded using <guibutton>Cancel</"
"guibutton>. When the window is closed, a confirmation prompt is shown if "
"there are unsaved changes."
msgstr ""
"Wanneer een afspeellijst gewijzigd is, kunnen de wijzigingen opgeslagen "
"worden met <guibutton>Opslaan</guibutton> of verworpen met "
"<guibutton>Annuleren</guibutton>. Wanneer het venster wordt gesloten, wordt "
"een vraag om bevestiging getoond als er niet opgeslagen wijzigingen zijn."
#. Tag: para
#: index.docbook:472
#, no-c-format
msgid ""
"Tracks selected in a playlist will be automatically selected in the file "
"list, thereby making it possible to edit their tags."
msgstr ""
"Geselecteerde tracks in een afspeellijst zullen automatisch geselecteerd "
"worden in de bestandenlijst, waarbij het mogelijk wordt gemaakt om hun tags "
"te bewerken."
#. Tag: para
#: index.docbook:476
#, no-c-format
msgid ""
"To execute actions on a playlist, its file must be selected in the file "
"list. <guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu will lead to the "
"dialog described in this section, and <guimenuitem>Play</guimenuitem> will "
"start the media player with the tracks from the playlist. User actions can "
"act on playlists, for <link linkend=\"qml-examples\">example</link> "
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel>, which copies the files from a "
"playlist into a folder."
msgstr ""
"Om acties in een afspeellijst uit te voeren moet zijn bestand geselecteerd "
"zijn in de bestandenlijst. <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> uit het "
"contextmenu zal naar de dialoog beschreven in deze sectie leiden en "
"<guimenuitem>Afspelen</guimenuitem> zal de mediaspeler starten met de tracks "
"uit de afspeellijst. Gebruikeracties kunnen acteren op afspeellijsten, voor "
"een <link linkend=\"qml-examples\">voorbeeld</link> "
"<guilabel>Afspeellijstmap exporteren</guilabel>, die de bestanden uit een "
"afspeellijst kopieert in een map."
#. Tag: title
#: index.docbook:488
#, no-c-format
msgid "Folder List"
msgstr "Mappenlijst"
#. Tag: para
#: index.docbook:490
#, no-c-format
msgid ""
"The folder list contains the names of the folders in the opened folder, as "
"well as the current (<filename class=\"directory\">.</filename>) and the "
"parent (<filename class=\"directory\">..</filename>) folder. It allows one "
"to quickly change the folder without using the <guimenuitem>Open</"
"guimenuitem> command or drag and drop."
msgstr ""
"De mappenlijst bevat de namen van de mappen in de geopende map, evenals de "
"huidige (<filename class=\"directory\">.</filename>) en de bovenliggende map "
"(<filename class=\"directory\">..</filename>). Het biedt om snel van map te "
"wisselen zonder het commando <guimenuitem>Open...</guimenuitem> te gebruiken "
"of slepen en loslaten."
#. Tag: para
#: index.docbook:497
#, no-c-format
msgid ""
"Column visibility, order and sorting can be configured as described in the "
"section about the <link linkend=\"file-list\">file list</link>."
msgstr ""
"Zichtbaarheid van kolom, volgorde en sortering kunnen geconfigureerd worden "
"zoals beschreven in de sectie over de <link linkend=\"file-list"
"\">bestandenlist</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:504
#, no-c-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#. Tag: para
#: index.docbook:506
#, no-c-format
msgid ""
"Shows information about the encoding (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, "
"MP2, MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bit rate, sample "
"rate, channels and the length of the file."
msgstr ""
"Toont informatie over de codering (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP2, "
"MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bitsnelheid, "
"samplesnelheid, kanalen en de lengte van het bestand."
#. Tag: para
#: index.docbook:511
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Name</guilabel> line edit contains the name of the file (if "
"only a single file is selected). If this name is changed, the file will be "
"renamed when the Save command is used."
msgstr ""
"De regelbewerking <guilabel>Naam</guilabel> bevat de naam van het bestand "
"(als alleen een enkel bestand is geselecteerd). Als deze naam is gewijzigd "
"zal het bestand worden hernoemd wanneer het commando Opslaan wordt gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:516
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Format</guilabel> combo box and line edit contains the format "
"to be used when the filename is generated from the first or the second tag. "
"The filename can contain arbitrary characters, even a folder part separated "
"by a slash from the file name, but that folder must already exist for the "
"renaming to succeed. The following special codes are used to insert tag "
"values into the filename:"
msgstr ""
"De keuzelijst <guilabel>Formaat</guilabel> en regelbewerken bevat het te "
"gebruiken formaat wanneer de bestandsnaam wordt gegenereerd uit de eerste of "
"de tweede tag. De bestandsnaam kan willekeurige tekens bevatten, zelfs een "
"mapgedeelte gescheiden door een slash uit de bestandsnaam, maar die map moet "
"al bestaan om het hernoemen te laten slagen. De volgende speciale codes "
"worden gebruikt om tagwaarden in de bestandsnaam in te voegen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:526 index.docbook:1211 index.docbook:1521 index.docbook:1821
#: index.docbook:1901 index.docbook:2456
#, no-c-format
msgid "%s %{title} Title (Song)"
msgstr "%s %{title} Titel (Song)"
#. Tag: para
#: index.docbook:527 index.docbook:1212 index.docbook:1522 index.docbook:1822
#: index.docbook:1902 index.docbook:2457
#, no-c-format
msgid "%a %{artist} Artist"
msgstr "%a %{artist} Artiest"
#. Tag: para
#: index.docbook:528 index.docbook:1213 index.docbook:1523 index.docbook:1823
#: index.docbook:1903 index.docbook:2458
#, no-c-format
msgid "%l %{album} Album"
msgstr "%l %{album} Album"
#. Tag: para
#: index.docbook:529 index.docbook:1214 index.docbook:1524 index.docbook:1824
#: index.docbook:1904 index.docbook:2459
#, no-c-format
msgid "%c %{comment} Comment"
msgstr "%c %{comment} Opmerking"
#. Tag: para
#: index.docbook:530 index.docbook:1215 index.docbook:1525 index.docbook:1825
#: index.docbook:1905 index.docbook:2460
#, no-c-format
msgid "%y %{year} Year"
msgstr "%y %{year} Jaar"
#. Tag: para
#: index.docbook:531 index.docbook:1526 index.docbook:1826 index.docbook:1906
#: index.docbook:2461
#, no-c-format
msgid "%t %{track} Track (<abbrev>e.g.</abbrev> 01)"
msgstr "%t %{track} Track (&eg; 01)"
#. Tag: para
#: index.docbook:532 index.docbook:1527 index.docbook:1827 index.docbook:1907
#: index.docbook:2462
#, no-c-format
msgid ""
"%t %{track.n} Track with field width n (<abbrev>e.g.</abbrev> 001 for "
"%{track.3})"
msgstr "%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})"
#. Tag: para
#: index.docbook:533 index.docbook:1528 index.docbook:1828 index.docbook:1908
#: index.docbook:2463
#, no-c-format
msgid ""
"%T %{tracknumber} Track (without leading zeros, <abbrev>e.g.</abbrev> 1)"
msgstr "%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)"
#. Tag: para
#: index.docbook:534 index.docbook:1217 index.docbook:1529 index.docbook:1829
#: index.docbook:1909 index.docbook:2464
#, no-c-format
msgid "%g %{genre} Genre"
msgstr "%g %{genre} Genre"
#. Tag: para
#: index.docbook:535
#, no-c-format
msgid "%{ignore} Ignored when generating tags from the file name"
msgstr "%{ignore} Genegeerd bij genereren van tags uit de bestandsnaam"
#. Tag: para
#: index.docbook:538
#, no-c-format
msgid ""
"The format codes are not restricted to the examples given above. Any frame "
"name can be used, for instance unified frame names like <userinput>"
"%{albumartist}</userinput>, <userinput>%{discnumber.1}</userinput>, "
"<userinput>%{bpm}</userinput> or format specific names like <userinput>"
"%{popm}</userinput>."
msgstr ""
"De formaatcodes zijn niet beperkt tot de boven gegeven voorbeelden. Elke "
"framenaam kan gebruikt worden, bijvoorbeeld geünificeerde framenamen zoals "
"<userinput>%{albumartist}</userinput>, <userinput>%{discnumber.1}</"
"userinput>, <userinput>%{bpm}</userinput> of formaatspecifieke namen zoals "
"<userinput>%{popm}</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:546
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to prepend and append strings to the replacement for a format "
"code by adding them in double quotes inside the curly braces of a format "
"code. These strings will only be put into the resulting string if the format "
"code yields a nonempty value. For example, if the file name shall both "
"contain the title and the subtitle, one could use <userinput>%{title} "
"[%{subtitle}]</userinput> in the format string. But this would result in a "
"string ending with <computeroutput> []</computeroutput> if no subtitle frame "
"exists for a file. In order to omit the brackets if no subtitle is present, "
"<userinput>%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"}</userinput> shall be used instead. "
"This will omit the brackets, the leading space and the subtitle if not "
"subtitle exists."
msgstr ""
"Het is mogelijk om tekenreeksen als vooraan en achteraan aan de vervanging "
"voor een formaatcode te voegen door ze in aanhalingstekens binnen de "
"accolades van een formaatcode toe te voegen. Deze tekenreeksen zullen alleen "
"in de resulterende tekenreeks gepllatst worden als de formaatcode een niet-"
"lege waarde bevat. Als bijvoorbeeld de bestandsnaam zowel de titel en de "
"ondertitel zou moeten bevatten, zou men <userinput>%{title} [%{subtitle}]</"
"userinput> in de formaattekenreeks kunnen gebruiken. Maar dit zou resulteren "
"in een tekenreeks die eindigt met <computeroutput> []</computeroutput> als "
"er geen ondertitelframe bestaat voor een bestand. Om de rechte haken weg te "
"laten als er geen subtitel aanwezig is, zal in plaats daarvan <userinput>"
"%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"}</userinput> moeten worden gebruikt. Dit "
"zullen de rechte haken, de voorloopspatie en de subtitel weggelaten worden "
"als deze laatste niet bestaat."
#. Tag: para
#: index.docbook:560
#, no-c-format
msgid ""
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
"clicking the <guibutton>Filename from tag</guibutton> button in the "
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
"kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"De lijst met beschikbare formaten kan bewerkt worden in de dialoog die "
"verschijnt wanneer er geklikt wordt op de knop <guibutton>Bestandsnaam uit "
"tag</guibutton> in het tabblad <guilabel>Bestand</guilabel> van de <link "
"linkend=\"configure-kid3\">instellingen</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:567
#, no-c-format
msgid ""
"A second <guilabel>Format</guilabel> combo box (with arrow down) is used to "
"generate the tags from the filename. If the format of the filename does not "
"match this pattern, a few other commonly used formats are tried."
msgstr ""
"Een tweede keuzelijst <guilabel>Formaat</guilabel> (met pijl omlaag) wordt "
"gebruikt om de tags uit de bestandsnaam te genereren. Als het formaat van de "
"bestandsnaam niet met dit patroon overeenkomt, worden een paar andere "
"algemeen gebruikte formaten geprobeerd."
#. Tag: para
#: index.docbook:574
#, no-c-format
msgid ""
"Some commonly used filename formats are already available in the combo box, "
"but it is also possible to type in some special format into the line edit."
msgstr ""
"Sommige algemeen gebruikte bestandsnaamformaten zijn al beschikbaar in de "
"keuzelijst, maar het is ook mogelijk om een speciaal formaat in de "
"regelbewerking in te typen."
#. Tag: para
#: index.docbook:579
#, no-c-format
msgid ""
"The list of available formats can be edited in the dialog which appears when "
"clicking the <guibutton>Tag from filename</guibutton> button in the "
"<guilabel>File</guilabel> tab of the <link linkend=\"configure-"
"kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"De lijst met beschikbare formaten kan bewerkt worden in de dialoog die "
"verschijnt wanneer er geklikt wordt op de knop <guibutton>Tag uit "
"bestandsnaam</guibutton> in het tabblad <guilabel>Bestand</guilabel> van de "
"<link linkend=\"configure-kid3\">instellingen</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:586
#, no-c-format
msgid ""
"Internally, a regular expression is built from the format codes. If advanced "
"regular expressions are required, the format to generate the tags from the "
"filenames can be given as a complete regular expression with captures which "
"are preceded by the format codes, <abbrev>e.g.</abbrev> to extract the track "
"numbers without removal of leading zeros, a format like \"<userinput>/"
"%{track}(\\d+) %{title}(.*)</userinput>\" could be used."
msgstr ""
"Intern is een reguliere expressie opgebouwd uit de formaatcodes. Als "
"geavanceerde reguliere expressies vereist zijn kan het formaat om de tags te "
"genereren uit de bestandsnamen gegeven worden als een complete reguliere "
"expressie met vangsten die voorafgegaan worden door de formaatcodes, Om "
"bijvoorbeeld de tracknummers te extraheren zonder verwijderen van "
"voorloopnullen, zou een formaat zoals \"<userinput>/%{track}(\\d+) %{title}(."
"*)</userinput>\" worden gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:594
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>From:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: Sets the filename using the selected format and the first tag or "
"the second tag, respectively."
msgstr ""
"<guilabel>Van:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: Stelt de bestandsnaam in met het geselecteerde formaat en "
"respectievelijk de eerste tag of de tweede tag."
#. Tag: para
#: index.docbook:599
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>To:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: The tags are set from the filename. First, the format specified "
"in <guilabel>Format</guilabel> is used. If the existing filename does not "
"match this format, the following formats are tried:"
msgstr ""
"<guilabel>Naar:</guilabel> <guibutton>Tag 1</guibutton>, <guibutton>Tag 2</"
"guibutton>: De tags worden ingesteld uit de bestandsnaam. Eerst wordt het "
"formaat gespecificeerd in <guilabel>Formaat</guilabel> gebruikt. Als de "
"bestaande bestandsnaam niet overeenkomst met dit formaat, dan worden de "
"volgende formaten geprobeerd:"
#. Tag: filename
#: index.docbook:607
#, no-c-format
msgid "Artist - Album/Track Song"
msgstr "Artiest - Album/track Song"
#. Tag: filename
#: index.docbook:608
#, no-c-format
msgid "Album/Track - Artist - Song"
msgstr "Album/track - Artiest - Song"
#. Tag: filename
#: index.docbook:609
#, no-c-format
msgid "/Artist - Album - Track - Song"
msgstr "/Artiest - Album - Track - Song"
#. Tag: filename
#: index.docbook:610
#, no-c-format
msgid "Album/Artist - Track - Song"
msgstr "Album/Artiest - Track - Song"
#. Tag: filename
#: index.docbook:611
#, no-c-format
msgid "Album/Artist - Song"
msgstr "Album/artiest - Song"
#. Tag: filename
#: index.docbook:612
#, no-c-format
msgid "Artist/Album/Track Song"
msgstr "Artiest/Album/Track Song"
#. Tag: para
#: index.docbook:614
#, no-c-format
msgid ""
"If a single file is selected, the &GUI; controls are filled with the values "
"extracted from the filename. If multiple files are selected, the tags of the "
"files are directly set according to the filenames."
msgstr ""
"Als een enkel bestand is geselecteerd worden de besturingen van de &GUI; "
"gevuld met de waarden gehaald uit de bestandsnaam. Als meerdere bestanden "
"zijn geselecteerd worden de tags van de bestanden direct ingesteld volgens "
"de bestandsnamen."
#. Tag: title
#: index.docbook:622
#, no-c-format
msgid "Tag 1"
msgstr "Tag 1"
#. Tag: para
#: index.docbook:624
#, no-c-format
msgid ""
"The line edit widgets for <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel>, <guilabel>Comment</guilabel>, "
"<guilabel>Date</guilabel>, <guilabel>Track Number</guilabel> and "
"<guilabel>Genre</guilabel> are used to edit the corresponding value in the "
"first tag of the selected files. The value will be changed when the file "
"selection is altered or before operations like <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> and <guimenuitem>Quit</guimenuitem> and when the corresponding "
"check box at the left of the field name is checked. This is useful to change "
"only some values and leave the other values unchanged."
msgstr ""
"De widgets voor bewerking van regels voor <guilabel>Titel</guilabel>, "
"<guilabel>Artiest</guilabel>, <guilabel>Album</guilabel>, "
"<guilabel>Commentaar</guilabel>, <guilabel>Datum</guilabel>, <guilabel> "
"Tracknummer</guilabel> en <guilabel>Genre</guilabel> worden gebruikt om de "
"overeenkomstige waarde in de eerste tag van de geselecteerde bestanden te "
"bewerken. De waarde zal gewijzigd worden wanneer de bestandsselectie is "
"gewijzigd of voor acties zoals <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> en "
"<guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> en wanneer het overeenkomstige "
"keuzevakje links van de veldnaam is geactiveerd. Dit is nuttig om alleen "
"sommige waarden te wijzigen en de andere waarden ongewijzigd te laten."
#. Tag: para
#: index.docbook:636
#, no-c-format
msgid ""
"If a single file is selected, all check boxes are checked and the line edit "
"widgets contain the values found in the tags of this file. If a tag is not "
"found in the file, the corresponding empty value is displayed, which is an "
"empty string for the <guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Artist</"
"guilabel>, <guilabel>Album</guilabel> and <guilabel>Comment</guilabel> line "
"edits, 0 for the numerical <guilabel>Date</guilabel> and <guilabel>Track "
"Number</guilabel> edits and an empty selected value for the <guilabel>Genre</"
"guilabel> combo box. The values can be changed and if the corresponding "
"check box is checked, they will be set for the selected file after the "
"selection is changed. The file is then marked as modified by a disk symbol "
"in the file listbox but remains unchanged until the <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> command is used."
msgstr ""
"Als een enkel bestand is geselecteerd, alle keuzevakjes zijn geactiveerd en "
"widgets voor regelbewerking de waarden bevatten gevonden in de tags van dit "
"bestand. Als een tag niet is gevonden in het bestand zal de overeenkomstige "
"lege waarde worden getoond, wat een lege tekenreeks voor de regelbewerking "
"<guilabel>Titel</guilabel>, <guilabel>Artiest</guilabel>, <guilabel>Album</"
"guilabel> en <guilabel>Commentaar</guilabel>, 0 voor de numerieke "
"bewerkingen <guilabel>Datum</guilabel> en <guilabel>Tracknummer</guilabel> "
"en en lege geselecteerde waarde voor de keuzelijst <guilabel>Genre</"
"guilabel>. De waarden kunnen gewijzigd worden en als het overeenkomstige "
"keuzevakje is geactiveerd, zullen ze ingesteld worden voor het geselecteerde "
"bestand nadat de selectie is gewijzigd. Het bestand is dan gemarkeerd als "
"gemodificeerd door een schijfsymbool in de bestandenlijst maar blijft "
"ongewijzigd totdat het commando <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> is "
"gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:650
#, no-c-format
msgid ""
"If multiple files are selected, only the values which are identical in all "
"selected files are displayed. In all other controls, the empty values as "
"described above are displayed. All check boxes are unchecked to avoid "
"unwanted changes. If a value has to be set for all selected files, it can be "
"edited and the check box has to be set. The values will be set for all "
"selected files when the selection is changed and can be saved using the "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command."
msgstr ""
"Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden alleen de waarden die "
"identiek zijn in alle geselecteerde bestanden getoond. In alle andere "
"besturingen worden de lege waarden getoond zoals boven beschreven. Alle "
"keuzevakjes zijn niet geactiveerd om ongewenste wijzigingen te vermijden. "
"Als een waarde ingesteld moet worden voor alle geselecteerde bestanden, kan "
"deze worden bewerkt en het keuzevakje moet worden geactiveerd. De waarden "
"zullen voor alle geselecteerde bestanden worden ingesteld wanneer de "
"selectie is gewijzigd en kan worden opgeslagen met het commando "
"<guimenuitem>Opslaan</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:659
#, no-c-format
msgid ""
"The check boxes also control the operation of most commands affecting the "
"tags, such as copy, paste and transfer between tags 1 and 2. To make it "
"easier to use with multiple files where all check boxes are unchecked, these "
"commands behave in the same way when all check boxes are checked and when "
"all check boxes are unchecked."
msgstr ""
"De keuzevakjes besturen ook de bewerking van de meeste commando's met "
"invloed op de tags, zoals kopiëren, plakken en overdracht tussen tags 1 en "
"2. Om het gemakkelijk te maken om dit met meerdere bestanden te gebruiken "
"waar alle keuzevakjes niet geactiveerd zijn, gedragen deze commando's zich "
"op dezelfde manier als wanneer alle keuzevakjes zijn geactiveerd en wanneer "
"alle keuzevakjes niet zijn geactiveerd."
#. Tag: para
#: index.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>From Tag 2</guibutton>: The tag 1 fields are set from the "
"corresponding values in tag 2. If a single file is selected, the &GUI; "
"controls are filled with the values from tag 2. If multiple files are "
"selected, the tags of the files are directly set."
msgstr ""
"<guibutton>Uit tag 2</guibutton>: De velden voor tag 1 zijn ingesteld uit de "
"overeenkomstige waarden in tag 2. Als een enkel bestand is geselecteerd "
"worden de besturingen van de &GUI; gevuld met de waarden gehaald uit tag 2. "
"Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden de tags van de bestanden "
"direct ingesteld."
#. Tag: para
#: index.docbook:673
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Copy</guibutton>: The copy buffer is filled with the Tag 1 "
"values. Only values with checked check box will be used in subsequent Paste "
"commands."
msgstr ""
"<guibutton>Kopiëren</guibutton>: de kopieerbuffer is gevuld met de waarden "
"van Tag 1. Alleen waarden met geactiveerd keuzevakje zullen gebruikt worden "
"in volgende plakken-commando's."
#. Tag: para
#: index.docbook:677
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Paste</guibutton>: Pastes the values from the copy buffer into "
"the &GUI; controls."
msgstr ""
"<guibutton>Plakken</guibutton>: Plakt de waarden uit de kipieerbuffer in de "
"&GUI;-besturing."
#. Tag: para
#: index.docbook:681
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Remove</guibutton>: This will set all &GUI; controls to their "
"empty values which results in removing all values. The saved file will then "
"contain no tag 1."
msgstr ""
"<guibutton>Verwijderen</guibutton>: Dit zal alle &GUI;-besturingen instellen "
"op hun lege waarden die resulteren in verwijderen van alle waarden. Het "
"opgeslagen bestand zal dan geen tag 1 bevatten."
#. Tag: title
#: index.docbook:689
#, no-c-format
msgid "Tag 2"
msgstr "Tag 2"
#. Tag: para
#: index.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"The &GUI; controls function in the same way as described for the "
"<guilabel>Tag 1</guilabel> section, but the size of the strings is not "
"limited."
msgstr ""
"De &GUI;- bestuurt de functie op dezelfde manier als beschreven voor de "
"sectie <guilabel>Tag 1</guilabel>, maar de grootte van de tekenreeksen is "
"niet beperkt."
#. Tag: para
#: index.docbook:695
#, no-c-format
msgid ""
"For the tag 2 <guilabel>Genre</guilabel> you can also use your own names "
"besides the genres listed in the combo box, just type the name into the line "
"edit."
msgstr ""
"Voor <guilabel>Genre</guilabel> van tag 2 kunt u ook uw eigen namen "
"gebruiken naast de genres getoond in de keuzelijst, typ de naam in de regel "
"voor bewerking."
#. Tag: para
#: index.docbook:700
#, no-c-format
msgid ""
"The tag 2 cannot only contain the same values as the tag 1, the format is "
"built in a flexible way from several frames which are themselves composed of "
"several fields. The tag 2 table shows all the frames which are available in "
"the selected file."
msgstr ""
"Tag 2 kan niet alleen dezelfde waarden bevatten als tag 1, het formaat is "
"ingebouwd op een flexibele manier uit verschillende frames die zelf bestaan "
"uit verschillende velden. De tabel voor tag 2 toont alle frames die "
"beschikbaar zijn in het geselecteerde bestand."
#. Tag: para
#: index.docbook:706
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Edit</guibutton>: This will open a window which allows one to "
"edit all fields of the selected frame. If multiple files are selected, the "
"edited fields are applied to all selected files which contain such a frame."
msgstr ""
"<guibutton>Bewerken</guibutton>: dit zal een venster openen die u biedt het "
"bewerken van alle velden van het geselecteerde frame. Als meerdere bestanden "
"zijn geselecteerd worden de bewerkte velden toegepast op alle geselecteerde "
"bestanden die zo'n frame bevatten."
#. Tag: para
#: index.docbook:712
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Add</guibutton>: A requester to select the frame type will appear "
"and a frame of the selected type can be edited and added to the file. This "
"works also to add a frame to multiple selected files."
msgstr ""
"<guibutton>Add</guibutton>: Een verzoeker om het frametype te selecteren dat "
"zal verschijnen en een frame van het geselecteerde type kan bewerkt worden "
"en toegevoegd aan het bestand. Dit werkt ook om een frame toe te voegen aan "
"meerdere geselecteerde bestanden."
#. Tag: para
#: index.docbook:717
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Delete</guibutton>: Deletes the selected frame in the selected "
"files."
msgstr ""
"<guibutton>Verwijderen</guibutton>: verwijdert het geselecteerde frame in de "
"geselecteerde bestanden."
#. Tag: para
#: index.docbook:720
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Drag album artwork here</guilabel> is shown if the file does not "
"contain embedded cover art. A picture can be added using drag and drop from "
"a browser or file manager and will be displayed here. Picture frames can be "
"edited or added by double clicking on this control."
msgstr ""
"<guilabel>Albumillustraties hier slepen</guilabel> wordt getoond als het "
"geen ingebedde hoesillustratie bevat. Er kan een afbeelding worden "
"toegevoegd met slepen en loslaten uit een browser of bestandsbeheerder en "
"zal hier getoond worden. Afbeeldingsframes kunnen bewerkt worden of "
"toegevoegd door dubbel te klikken op deze besturing."
#. Tag: title
#: index.docbook:730
#, no-c-format
msgid "Tag 3"
msgstr "Tag 3"
#. Tag: para
#: index.docbook:732
#, no-c-format
msgid ""
"Some files can have more than two tags, and a third tag section is visible. "
"The following file types can have such a <guilabel>Tag 3</guilabel> section:"
msgstr ""
"Sommige bestanden kunnen meer dan twe tags hebben en een derde tagsectie is "
"zichtbaar. De volgende bestandstypes kunnen zo'n <guilabel>Tag 3</guilabel> "
"sectie hebben:"
#. Tag: para
#: index.docbook:737
#, no-c-format
msgid ""
"MP3 files can have an ID3v1.1 tag, an ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag and in the "
"third section an APE tag. Such APE tags are used for replay gain "
"information. In the <guilabel>Tag 3</guilabel> section, this information is "
"visible, and the APE tag can be removed with the <guibutton>Remove</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"MP3-bestanden kunnen een ID3v1.1 tag, een ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag en in "
"de derde sectie een APE tag hebben. Zulke APE-tags worden gebruik voor "
"opnieuw afspelen van informatie over versterking. In de sectie <guilabel>Tag "
"3</guilabel> is deze informatie zichtbaar en de APE-tag kan verwijderd "
"worden met de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:744
#, no-c-format
msgid ""
"The RIFF INFO chunk of WAV files is available in the <guilabel>Tag 3 </"
"guilabel> section because the <guilabel>Tag 1</guilabel> section is "
"dedicated to ID3v1.1 tags and handles their restrictions. The <guilabel>Tag "
"2</guilabel> is still used for ID3v2.4.0 tags, which are also supported for "
"WAV files, but RIFF INFO chunks seem to be supported better."
msgstr ""
"Het stuk RIFF INFO van WAV-bestanden is beschikbaar in de sectie "
"<guilabel>Tag 3 </guilabel> omdat de sectie <guilabel>Tag 1</guilabel> "
"behoort bij ID3v1.1 tags en hun beperkingen behandeld. De <guilabel>Tag 2</"
"guilabel> wordt steeds gebruikt voor ID3v2.4.0 tags, die ook ondersteund "
"worden voor WAV-bestanden, maar stukken RIFF INFO schijnen beter ondersteund "
"te worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:751
#, no-c-format
msgid ""
"FLAC files normally use a Vorbis comment for their meta data. However, there "
"are FLAC files which have ID3v1 and ID3v2 tags, which can be found in the "
"<guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 3</guilabel> sections. ID3 tags "
"in FLAC files are only supported by TagLib, therefore the OggFlacMetadata "
"plugin has to be disabled in the <guilabel>Plugins</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"configure-kid3\">settings</link>."
msgstr ""
"FLAC-bestanden gebruiken normaal Vorbis commentaar voor hun metagegevens. Er "
"zijn echter FLAC-bestanden die ID3v1 en ID3v2 tags hebben, die zijn te "
"vinden in de secties <guilabel>Tag 1</guilabel> en <guilabel>Tag 3</"
"guilabel> secties. ID3 tags in FLAC-bestanden worden alleen ondersteund door "
"TagLib, daarom moet de OggFlacMetadata-plug-in uitgeschakeld worden in het "
"tabblad <guilabel>Plug-ins</guilabel> van de <link linkend=\"configure-"
"kid3\">instellingen</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:760
#, no-c-format
msgid ""
"The &GUI; controls work in the same way as in the <guilabel>Tag 2</guilabel> "
"section."
msgstr ""
"De &GUI;-besturing werkt op dezelfde manier als in de sectie <guilabel>Tag "
"2</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:769
#, no-c-format
msgid "Frame List"
msgstr "Framelijst"
#. Tag: para
#: index.docbook:771
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; can edit most of the frames for all of the supported file types. Some "
"frames are accessed using unified names, so that they can be exchanged "
"between files with different formats. Frames which are not unified can be "
"accessed as format specific frames."
msgstr ""
"&kid3; kan de meeste frames voor alle ondersteunde bestandstypen bewerken. "
"Sommige frames worden gebruikt met geünificeerde namen, zodat ze "
"uitgewisseld kunnen worden tussen bestanden met verschillende formaten. "
"Frames die niet geünificeerd zijn kunnen gebruikt worden als "
"formaatspecifieke frames."
#. Tag: title
#: index.docbook:779
#, no-c-format
msgid "Mapping of Unified Frame Types to Various Formats"
msgstr "Mapping van geünificeerde frametypes naar verschillende formaten"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unified"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "ID3v2.3"
msgstr "ID3v2.3"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "ID3v2.4"
msgstr "ID3v2.4"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "<entry>MP4</entry>"
msgstr "<entry>MP4</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "<entry>ASF</entry>"
msgstr "<entry>ASF</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "<entry>Vorbis</entry>"
msgstr "<entry>Vorbis</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:782
#, no-c-format
msgid "RIFF"
msgstr "RIFF"
#. Tag: entry
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "<entry>Title</entry>"
msgstr "<entry>Titel</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "TIT2"
msgstr "TIT2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "©nam"
msgstr "©nam"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "<literal>Title</literal>"
msgstr "<literal>Titel</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:785
#, no-c-format
msgid "INAM"
msgstr "INAM"
#. Tag: entry
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "TPE1"
msgstr "TPE1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "©ART"
msgstr "©ART"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "<literal>Author</literal>"
msgstr "<literal>Auteur</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "ARTIST"
msgstr "ARTIEST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "IART"
msgstr "IART"
#. Tag: entry
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "TALB"
msgstr "TALB"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "©alb"
msgstr "©alb"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumTitle"
msgstr "WM/AlbumTitel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "ALBUM"
msgstr "ALBUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:787
#, no-c-format
msgid "IPRD"
msgstr "IPRD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "COMM"
msgstr "COMM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "©cmt"
msgstr "©cmt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "<literal>Description</literal>"
msgstr "<literal>Beschrijving</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTAAR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:788
#, no-c-format
msgid "ICMT"
msgstr "ICMT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "TYER"
msgstr "TYER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "TDRC"
msgstr "TDRC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "©day"
msgstr "©day"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "WM/Year"
msgstr "WM/Jaar"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid "ICRD"
msgstr "ICRD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "TRCK"
msgstr "TRCK"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "trkn"
msgstr "trkn"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "WM/TrackNumber"
msgstr "WM/TrackNummer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "TRACKNUMBER"
msgstr "TRACKNUMMER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:790
#, no-c-format
msgid "<literal>IPRT</literal> or <literal>ITRK</literal>"
msgstr "<literal>IPRT</literal> of <literal>ITRK</literal>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "TCON"
msgstr "TCON"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "©gen"
msgstr "©gen"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "WM/Genre"
msgstr "WM/Genre"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "GENRE"
msgstr "GENRE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:791
#, no-c-format
msgid "IGNR"
msgstr "IGNR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "TPE2"
msgstr "TPE2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "aART"
msgstr "aART"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumArtist"
msgstr "WM/AlbumArtiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid "ALBUMARTIST"
msgstr "ALBUMARTIEST"
#. Tag: entry
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793 index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "IPLS"
msgstr "IPLS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "TIPL"
msgstr "TIPL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "ARRANGER"
msgstr "ARRANGEUR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "WM/Producer"
msgstr "WM/Producent"
#. Tag: literal
#: index.docbook:793
#, no-c-format
msgid "IENG"
msgstr "IENG"
#. Tag: entry
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "<entry>Author</entry>"
msgstr "<entry>Auteur</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "TOLY"
msgstr "TOLY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:794
#, no-c-format
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "<entry>BPM</entry>"
msgstr "<entry>BPM</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "TBPM"
msgstr "TBPM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "tmpo"
msgstr "tmpo"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "WM/BeatsPerMinute"
msgstr "WM/BeatsPerMinute"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "<literal>BPM</literal>"
msgstr "<literal>BPM</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:795
#, no-c-format
msgid "IBPM"
msgstr "IBPM"
#. Tag: entry
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "Catalog Number"
msgstr "Catalogusnummer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "TXXX:CATALOGNUMBER"
msgstr "TXXX:CATALOGUSNUMMER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "CATALOGNUMBER"
msgstr "CATALOGUSNUMMER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "Compilation"
msgstr "Compilatie"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "TCMP"
msgstr "TCMP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "cpil"
msgstr "cpil"
#. Tag: literal
#: index.docbook:797
#, no-c-format
msgid "COMPILATION"
msgstr "COMPILATIE"
#. Tag: entry
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "TCOM"
msgstr "TCOM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "©wrt"
msgstr "©wrt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "WM/Composer"
msgstr "WM/Componist"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "COMPOSER"
msgstr "COMPONIST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:798
#, no-c-format
msgid "IMUS"
msgstr "IMUS"
#. Tag: entry
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "TPE3"
msgstr "TPE3"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "CONDUCTOR"
msgstr "DIRIGENT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:799
#, no-c-format
msgid "WM/Conductor"
msgstr "WM/Dirigent"
#. Tag: entry
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "<entry>Copyright</entry>"
msgstr "<entry>Copyright</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "TCOP"
msgstr "TCOP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "cprt"
msgstr "cprt"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "<literal>Copyright</literal>"
msgstr "<literal>Copyright</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:800
#, no-c-format
msgid "ICOP"
msgstr "ICOP"
#. Tag: entry
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "<entry>Description</entry>"
msgstr "<entry>Beschrijving</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "TIT3"
msgstr "TIT3"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "desc"
msgstr "beschr"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "WM/SubTitleDescription"
msgstr "WM/OndertitelBeschrijving"
#. Tag: literal
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"
#. Tag: entry
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "TPOS"
msgstr "TPOS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "schijf"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "WM/PartOfSet"
msgstr "WM/DeelVanSet"
#. Tag: literal
#: index.docbook:802
#, no-c-format
msgid "DISCNUMBER"
msgstr "SCHIJFNUMMER"
#. Tag: entry
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "Encoded-by"
msgstr "Gecodeerd-door"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "TENC"
msgstr "TENC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "©enc"
msgstr "©enc"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "WM/EncodedBy"
msgstr "WM/GecodeerdDoor"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "ENCODED-BY"
msgstr "GECODEERD-DOOR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:803
#, no-c-format
msgid "ITCH"
msgstr "ITCH"
#. Tag: entry
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Instellingen voor codering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "TSSE"
msgstr "TSSE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "©too"
msgstr "©too"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "WM/EncodingSettings"
msgstr "WM/Coderinginstellingen"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "ENCODERSETTINGS"
msgstr "CODERINGSINSTELLINGEN"
#. Tag: literal
#: index.docbook:804
#, no-c-format
msgid "ISFT"
msgstr "ISFT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "Encoding Time"
msgstr "Tijd van codering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "TDEN"
msgstr "TDEN"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "WM/EncodingTime"
msgstr "WM/TijdVanCodering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "ENCODINGTIME"
msgstr "TIJDVANCODERING"
#. Tag: literal
#: index.docbook:805
#, no-c-format
msgid "IDIT"
msgstr "IDIT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "Grouping"
msgstr "Groepering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "GRP1"
msgstr "GRP1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "©grp"
msgstr "©grp"
#. Tag: literal
#: index.docbook:806
#, no-c-format
msgid "GROUPING"
msgstr "GROEPERING"
#. Tag: entry
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "Initial Key"
msgstr "Initiële sleutel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "TKEY"
msgstr "TKEY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "WM/InitialKey"
msgstr "WM/InitiëleSleutel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "INITIALKEY"
msgstr "INITIËLESLEUTEL"
#. Tag: entry
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "<entry>ISRC</entry>"
msgstr "<entry>ISRC</entry>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "TSRC"
msgstr "TSRC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "<literal>ISRC</literal>"
msgstr "<literal>ISRC</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:808
#, no-c-format
msgid "WM/ISRC"
msgstr "WM/ISRC"
#. Tag: entry
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "TLAN"
msgstr "TLAN"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "LANGUAGE"
msgstr "TAAL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "WM/Language"
msgstr "WM/Taal"
#. Tag: literal
#: index.docbook:809
#, no-c-format
msgid "ILNG"
msgstr "ILNG"
#. Tag: entry
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "Lyricist"
msgstr "Maker liedtekst"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "LYRICIST"
msgstr "LIEDTEKSTMAKER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "WM/Writer"
msgstr "WM/Schrijver"
#. Tag: literal
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "IWRI"
msgstr "IWRI"
#. Tag: entry
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtekst"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "USLT"
msgstr "USLT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "©lyr"
msgstr "©lyr"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "WM/Lyrics"
msgstr "WM/Liedtekst"
#. Tag: literal
#: index.docbook:811
#, no-c-format
msgid "LYRICS"
msgstr "LIEDTEKST"
#. Tag: entry
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "TMED"
msgstr "TMED"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "SOURCEMEDIA"
msgstr "BRONMEDIUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:812
#, no-c-format
msgid "IMED"
msgstr "IMED"
#. Tag: entry
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "TMOO"
msgstr "TMOO"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "WM/Mood"
msgstr "WM/Stemming"
#. Tag: literal
#: index.docbook:813
#, no-c-format
msgid "MOOD"
msgstr "STEMMING"
#. Tag: entry
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "Original Album"
msgstr "Originele album"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "TOAL"
msgstr "TOAL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "ORIGINALALBUM"
msgstr "ORIGINEELALBUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:814
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalAlbumTitle"
msgstr "WM/OrigineelAlbumTitel"
#. Tag: entry
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "Original Artist"
msgstr "Originele artiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "TOPE"
msgstr "TOPE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "ORIGINALARTIST"
msgstr "ORIGINELEARTIEST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:815
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalArtist"
msgstr "WM/OrigineleArtiest"
#. Tag: entry
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "Original Date"
msgstr "Oorspronkelijke datum"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "TORY"
msgstr "TORY"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "TDOR"
msgstr "TDOR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "ORIGINALDATE"
msgstr "ORIGINELEDATUM"
#. Tag: literal
#: index.docbook:816
#, no-c-format
msgid "WM/OriginalReleaseYear"
msgstr "WM/OrigineleUitgaveJaar"
#. Tag: entry
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "Performer"
msgstr "Uitvoerder"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "TMCL"
msgstr "TMCL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "PERFORMER"
msgstr "UITVOERDER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:817
#, no-c-format
msgid "ISTR"
msgstr "ISTR"
#. Tag: entry
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "APIC"
msgstr "APIC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "covr"
msgstr "covr"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "WM/Picture"
msgstr "WM/Afbeelding"
#. Tag: literal
#: index.docbook:818
#, no-c-format
msgid "METADATA_BLOCK_PICTURE"
msgstr "METAGEGEVENS_BLOK_AFBEELDING"
#. Tag: entry
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "TPUB"
msgstr "TPUB"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "PUBLISHER"
msgstr "UITGEVER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "WM/Publisher"
msgstr "WM/Uitgever"
#. Tag: literal
#: index.docbook:819
#, no-c-format
msgid "IPUB"
msgstr "IPUB"
#. Tag: entry
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "<literal>POPM</literal>"
msgstr "<literal>POPM</literal>"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "rate"
msgstr "rente"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "WM/SharedUserRating"
msgstr "WM/GedeeldeGebruikersWaardering"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "RATING"
msgstr "WAARDERING"
#. Tag: literal
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "IRTD"
msgstr "IRTD"
#. Tag: entry
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "Release Country"
msgstr "Land van uitgave"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "TXXX:RELEASECOUNTRY"
msgstr "TXXX:UITGAVELAND"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "RELEASECOUNTRY"
msgstr "UITGAVELAND"
#. Tag: literal
#: index.docbook:821
#, no-c-format
msgid "ICNT"
msgstr "ICNT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "Release Date"
msgstr "Uitgiftedatum"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "TDRL"
msgstr "TDRL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:822
#, no-c-format
msgid "RELEASEDATE"
msgstr "RELEASEDATE (datum van uitgifte)"
#. Tag: entry
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "TPE4"
msgstr "TPE4"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "REMIXER"
msgstr "REMIXER"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "WM/ModifiedBy"
msgstr "WM/GewijzigdDoor"
#. Tag: literal
#: index.docbook:823
#, no-c-format
msgid "IEDT"
msgstr "IEDT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "Sort Album"
msgstr "Sorteervolgorde album"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "TSOA"
msgstr "TSOA"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "soal"
msgstr "soal"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "WM/AlbumSortOrder"
msgstr "WM/SorteervolgordeAlbum"
#. Tag: literal
#: index.docbook:824
#, no-c-format
msgid "ALBUMSORT"
msgstr "ALBUMSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "Sort Album Artist"
msgstr "Sorteervolgorde albumartiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "TSO2"
msgstr "TSO2"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "soaa"
msgstr "soaa"
#. Tag: literal
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid "ALBUMARTISTSORT"
msgstr "ALBUMARTISTSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "Sort Artist"
msgstr "Sorteervolgorde artiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "TSOP"
msgstr "TSOP"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "soar"
msgstr "soar"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "WM/ArtistSortOrder"
msgstr "WM/SorteervolgordeArtiest"
#. Tag: literal
#: index.docbook:826
#, no-c-format
msgid "ARTISTSORT"
msgstr "ARTISTSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "Sort Composer"
msgstr "Sorteervolgorde componist"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "TSOC"
msgstr "TSOC"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "soco"
msgstr "soco"
#. Tag: literal
#: index.docbook:827
#, no-c-format
msgid "COMPOSERSORT"
msgstr "COMPOSERSORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Sort Name"
msgstr "Op naam sorteren"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "TSOT"
msgstr "TSOT"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "sonm"
msgstr "sonm"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "WM/TitleSortOrder"
msgstr "WM/SorteervolgordeTitel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:828
#, no-c-format
msgid "TITLESORT"
msgstr "TITLESORT"
#. Tag: entry
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "TSST"
msgstr "TSST"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "SUBTITLE"
msgstr "ONDERTITEL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "WM/SubTitle"
msgstr "WM/Ondertitel"
#. Tag: literal
#: index.docbook:829
#, no-c-format
msgid "PRT1"
msgstr "PRT1"
#. Tag: entry
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WOAR"
msgstr "WOAR"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WEBSITE"
msgstr "WEBSITE"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "WM/AuthorURL"
msgstr "WM/AuteurURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid "IBSU"
msgstr "IBSU"
#. Tag: entry
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "TIT1"
msgstr "TIT1"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "©wrk"
msgstr "©wrk"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WM/ContentGroupDescription"
msgstr "WM/BeschrijvingInhoudGroep"
#. Tag: literal
#: index.docbook:831
#, no-c-format
msgid "WORK"
msgstr "WERK"
#. Tag: entry
#: index.docbook:832
#, no-c-format
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW van audiobestand"
#. Tag: literal
#: index.docbook:832
#, no-c-format
msgid "WOAF"
msgstr "WOAF"
#. Tag: literal
#: index.docbook:832
#, no-c-format
msgid "WM/AudioFileURL"
msgstr "WM/AudioBestandURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:832
#, no-c-format
msgid "WWWAUDIOFILE"
msgstr "WWWAUDIOFILE"
#. Tag: entry
#: index.docbook:833
#, no-c-format
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW van audiobron"
#. Tag: literal
#: index.docbook:833
#, no-c-format
msgid "WOAS"
msgstr "WOAS"
#. Tag: literal
#: index.docbook:833
#, no-c-format
msgid "WM/AudioSourceURL"
msgstr "WM/AudioBronURL"
#. Tag: literal
#: index.docbook:833
#, no-c-format
msgid "WWWAUDIOSOURCE"
msgstr "WWWAUDIOSOURCE"
#. Tag: para
#: index.docbook:838
#, no-c-format
msgid "Remarks concerning the mappings to unified frame names:"
msgstr "Opmerkingen betreffende de mappings naar geünificeerde framenamen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:841
#, no-c-format
msgid ""
"The number of unified frame names is limited by the fact that a sensible "
"mapping shall be possible for all supported file formats. Most tags support "
"frames with arbitrary names; these will be used if no specific frame is "
"available (<abbrev>e.g.</abbrev> the names in uppercase in the column MP4). "
"If no such possibility exists, some frame types may not be supported for the "
"format, <abbrev>e.g.</abbrev> Author and Performer for ASF (WMA)."
msgstr ""
"Het aantal geünificeerde framenamen is beperkt door het feit dat een "
"zinvolle mapping mogelijk zou moeten zijn voor alle ondersteunde "
"bestandsformaten. De meeste tags ondersteunen frames met willekeurige namen; "
"deze zullen gebruikt worden als geen specifiek frame beschikbaar is (&eg; de "
"namen in hoofdletters in de kolom MP4). Als zulke mogelijkheden niet "
"bestaan, zouden sommige typen frames niet ondersteund worden voor het "
"formaat, &eg; auteur end uitvoerder voor ASF (WMA)."
#. Tag: para
#: index.docbook:849
#, no-c-format
msgid ""
"The mappings are not chosen arbitrarily, they are geared to the usage of the "
"frames in other applications and devices. Thus the ID3v2 frame \"TPE2 - Band/"
"orchestra/accompaniment\" does not suggest its usage as Album Artist, but "
"this is commonly used. The actual meaning for ID3v2 on the other hand is the "
"reason why this frame is used for the orchestra when importing (<abbrev>e.g."
"</abbrev> from Discogs), although this may seem a bit strange for other tag "
"formats."
msgstr ""
"De mappings zijn niet willekeurig gekozen, ze zijn gericht op het gebruik "
"van de frames in andere toepassingen en apparaten. Dus het ID3v2 frame "
"\"TPE2 - Band/orchestra/accompaniment\" suggereert niet zijn gebruik als "
"albumartiest, maar dit wordt algemeen gebruikt. De actuele betekenis voor "
"ID3v2 aan de andere kand is de reden waarom dit frame wordt gebruikt voor "
"het orkest bij importeren (&eg; uit Discogs), hoewel dit een beetje vreemd "
"lijkt voor andere tagformaten."
#. Tag: para
#: index.docbook:857
#, no-c-format
msgid ""
"The mappings are not always bijective. So ID3v2.3 uses an IPLS frame for "
"both Arranger and Performer. When reading back, both frames are displayed as "
"\"Arranger\"."
msgstr ""
"De mappings zijn niet altijd bijectief. Dus ID3v2.3 gebruikt een IPLS-frame "
"voor zowel arrangeur als uitvoerder. Bij terug lezen worden beide frames "
"getoond als \"Arrangeur\"."
#. Tag: para
#: index.docbook:862
#, no-c-format
msgid ""
"The frames Arranger and Performer use a particular format for their "
"contents: \"involvement 1|involvee 1|involvement 2|involvee 2|...\", for "
"instance \"Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko\". This "
"will create IPLS (ID3v2.3) or TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames with a string list "
"in the specified format (the \"|\" is used as a separator between the "
"strings). Values in this format are also set when importing data from "
"servers which offer this information."
msgstr ""
"De frames arrangeur en uitvoerder gebruiken een specifiek formaat voor hun "
"inhoud: \"betrokkenheid 1|betrokkene 1|betrokkenheid 2|betrokkene 2|...\", "
"bijvoorbeeld \"Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko\". "
"Dit zal IPLS (ID3v2.3) of TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames aanmaken met een "
"tekenreekslijst in het gespecificeerde formaat (het teken \"|\" wordt "
"gebruikt als een scheidingsteken tussen de tekenreeksen). Waarden in dit "
"formaat zijn ook gezet bij importeren van gegevens uit servers die deze "
"informatie bieden."
#. Tag: para
#: index.docbook:871
#, no-c-format
msgid ""
"To explicitly use a specific frame name which conflicts with a unified frame "
"name, prepend an exclamation mark. For example, adding a frame of type "
"\"<replaceable>Media</replaceable>\" to a Vorbis comment will create a frame "
"with name \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\" because of the unified type "
"mapping. In order to add a frame with name \"<literal>MEDIA</literal>\" and "
"not \"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\", use \"<literal>!MEDIA</literal>\" to "
"force the explicit name."
msgstr ""
"Om expliciet een specifieke framenaam te gebruiken die in conflict is met "
"een geünificeerde framenaam, zet er een uitroepteken voor. Bijvoorbeeld "
"toevoegen van een frame met type \"<replaceable>Media</replaceable>\" aan "
"een Vorbis commentaar zal een frame aanmaken met de naam "
"\"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\" vanwege het geünificeerde type mapping. "
"Om een frame toe te voegen met de naam \"<literal>MEDIA</literal>\" en niet "
"\"<literal>SOURCEMEDIA</literal>\", gebruik \"<literal>!MEDIA</literal>\" om "
"de expliciete naam af te dwingen."
#. Tag: title
#: index.docbook:887
#, no-c-format
msgid "Synchronized Lyrics and Event Timing Codes"
msgstr "Gesynchroniseerde liedtekst en tijdcodes van gebeurtenissen"
#. Tag: para
#: index.docbook:889
#, no-c-format
msgid ""
"For information synchronized with the audio data, a specific editor is "
"available. These frames are supported for ID3v2.3.0 and ID3v2.4.0 tags. To "
"add such a frame, the specific frame name has to be selected in the list "
"which appears when the <guibutton>Add</guibutton> button is clicked - "
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel> or <guilabel>Event Timing Codes</"
"guilabel>, respectively. The editor is the same for both types, for the "
"event timing codes, only a predefined set of events is available whereas for "
"the synchronized lyrics, text has to be entered. In the following, editing "
"synchronized lyrics is explained."
msgstr ""
"Voor informatie gesynchroniseerd met de geluidsgegevens is een specifieke "
"bewerker beschikbaar. Deze frames worden ondersteund voor ID3v2.3.0 en "
"ID3v2.4.0 tags. Om zo'n frame toe te voegen moet de specifieke framenaam "
"worden geselecteerd in de lijst die verschijnt wanneer op de knop "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> wordt geklikt - respectievelijk "
"<guilabel>Gesynchroniseerde liedteksten</guilabel> of <guilabel>Tijdcodes "
"van gebeurtenissen</guilabel>. De bewerker is hetzelfde voor beide typen, "
"allen voor de tijdcodes van gebeurtenissen is een voorgedefinieerde set van "
"gebeurtenissen beschikbaar terwijl voor de gesynchroniseerde liedteksten, er "
"tekst moet worden ingevoerd. In het volgende wordt gesynchroniseerde "
"liedteksten uitgelegd."
#. Tag: para
#: index.docbook:900
#, no-c-format
msgid ""
"A file having an ID3v2 tag is selected, the lyrics editor is entered using "
"<guibutton>Add</guibutton> and selecting <guilabel>Synchronized Lyrics</"
"guilabel>. For an existing Synchronized Lyrics frame, it is selected and "
"<guibutton>Edit</guibutton> is clicked. The player is automatically opened "
"with the current file so that the file can be played and paused to "
"synchronize lyrics."
msgstr ""
"Een bestand met een ID3v2 tag is geselecteerd, de bewerker van liedteksten "
"is gestart met <guibutton>Toevoegen</guibutton> en "
"<guilabel>Gesynchroniseerde liedteksten</guilabel> is geselecteerd. Voor een "
"bestaand frame gesynchroniseerde liedtekst wordt het geselecteerd wanneer op "
"<guibutton>Bewerken</guibutton> wordt geklikt. De afspeler is automatisch "
"geopend met het huidige bestand zodat het bestand afgespeeld en gepauzeerd "
"kan worden om liedtekst te synchroniseren."
#. Tag: para
#: index.docbook:908
#, no-c-format
msgid ""
"The settings at the top of the SYLT editor normally do not have to be "
"changed. If the lyrics contains characters which are not present in the "
"Latin 1 character set, changing the text encoding to UTF16 (or UTF8 for "
"ID3v2.4.0) is advisable. For English lyrics and maximum compatibility, "
"ISO-8859-1 should be used."
msgstr ""
"De instellingen bovenaan de SYLT bewerker hoeven normaal niet te worden "
"gewijzigd. Als de liedtekst tekens bevat die niet aanwezig zijn in de "
"tekenset Latin 1, is het wijzigen van de tekstcodering naar UTF16 (of UTF8 "
"voor ID3v2.4.0) te adviseren. Voor Engelse liedtekst en maximale "
"compatibiliteit zou ISO-8859-1 moeten worden gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:915
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Lyrics</guilabel> section has five buttons at the top. "
"<guibutton>Add</guibutton> will add a new time event in the table. The time "
"is taken from the position of the player, thus adding an entry while playing "
"the track will add a line for the currently played position. The events in "
"the table have to be chronologically ordered, therefore the row will be "
"inserted accordingly. Entries with an invalid time are treated specially: If "
"the currently selected row has an invalid time, its time stamp will be "
"replaced by the current time instead of adding a new row. If the current "
"time is not invalid, the first row with an invalid time will be used if "
"present. This behavior should facilitate adding time stamps if the lyrics "
"text is already in the table but the time stamps are missing (which is the "
"case when importing unsynchronized lyrics). Note that the invalid time is "
"represented as 00:00.00, <abbrev>i.e.</abbrev> the same as the time at the "
"absolute beginning of the track, which is not invalid. To make a time "
"invalid, press the <keycap>Delete</keycap> key, or use <guimenu>Clear</"
"guimenu> from the context menu. New rows inserted using <guimenu>Insert row</"
"guimenu> from the context menu or created when importing unsynchronized "
"lyrics with <guibutton>From Clipboard</guibutton> or <guibutton>Import</"
"guibutton> also contain invalid time stamps. Rows in the table can be "
"deleted by clicking the <guibutton>Delete</guibutton> button or using "
"<guimenu>Delete rows</guimenu> from the context menu."
msgstr ""
"De sectie <guilabel>Liedtekst</guilabel> heeft bovenaan vijf knoppen. "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> zal een nieuw tijdstip in de tabel "
"toevoegen. De tijd wordt genomen van de positie van de afspeler, dus een "
"item toevoegen tijdens afspelen van de track zal een regel voor de huidige "
"positie van afspelen toevoegen. De tijdstippen in de tabel moeten "
"chronologisch geordend zijn, de rij zal overeenkomstig ingevoegd worden. "
"Items met een ongeldige tijd worden op een speciale maniet behandeld: Als de "
"nu geselecteerde rij een ongeldige tijd bevat zal zijn tijdstip vervangen "
"worden door de huidige tijd in plaats van het toevoegen van een nieuwe rij. "
"Als de huidige tijd niet geldig is zal de eerst rij met een ongeldige tijd "
"worden gebruikt als aanwezig. Dit gedrag zou toevoegen van tijdstippen "
"moeten faciliteren als de liedtekst al in de tabel is maar de tijdstippen "
"ontbreken (wat het geval is bij importeren van niet gesynchroniseerde "
"liedtekst). merk op dat de ongeldige tijd wordt gerepresenteerd as 00:00.00, "
"<abbrev>d.w.z.</abbrev> hetzelfde als de tijd aan het absolute begin van de "
"track, die niet ongeldig is. Om een tijd ongeldig te maken, druk op de toets "
"<keycap>Delete</keycap> of gebruik <guimenu>Wissen</guimenu> uit het "
"contextmenu. Nieuwe rijen invoegen met <guimenu>Rij invoegen</guimenu> uit "
"het contextmenu of aangemaakt bij importeren van niet gesynchroniseerde "
"liedtekst met <guibutton>Uit klembord</guibutton> of <guibutton>Importeren</"
"guibutton> bevatten ook ongeldige tijdstippen. Rijen in de tabel kunnen "
"verwijderd worden door te klikken op de knop <guibutton>Verwijderen</"
"guibutton> of door <guimenu>Rijen verwijderen</guimenu> te gebruiken uit het "
"contextmenu."
#. Tag: para
#: index.docbook:937
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronized lyrics can be imported from a file using <guibutton>Import</"
"guibutton>. The expected format is simple or enhanced LRC. If the selected "
"file does not contain a square bracket in the first line, it is supposed to "
"be a simple text file with unsynchronized lyrics. The lines from such a file "
"are then imported having invalid time stamps. The time information can be "
"added using the <guibutton>Add</guibutton> button or by manual entry. It is "
"also possible to import lyrics via copy-paste using <guilabel>From "
"Clipboard</guilabel>. Synchronized lyrics can be written to LRC files using "
"<guibutton>Export</guibutton>. Note that only entries with valid time stamps "
"will be exported and that the entries will be sorted by time. Entries with "
"invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to "
"include all timing information before leaving the dialog."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde liedtekst kan geïmporteerd worden uit een bestand met "
"<guibutton>Importeren</guibutton>. Het verwachte formaat is eenvoudig of "
"verbeterde LRC. Als het geselecteerde bestand geen vierkant haakje in de "
"eerste regel bevat, wordt er verondesteld dat het een eenvoudig tekstbestand "
"is met niet gesynchroniseerde liedtekst. De regels uit zo'n bestand worden "
"dan geïmporteerd met ongeldige tijdstippen. De tijdinformatie kan toegevoegd "
"worden met de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> of door handmatig "
"invoeren. Het is ook mogelijk liedtekst te importeren via kopiëren-plakken "
"met <guilabel>Uit klembord</guilabel>. Gesynchroniseerde liedtekst kan "
"geschreven worden naar LRC-bestanden met <guibutton>Exporteren</guibutton>. "
"Merk op dat alleen items met geldige tijdstippen geëxporteerd zullen worden "
"en dat de items gesorteerd zullen zijn op tijden. Items met een ongeldige "
"tijd zullen ook niet opgeslagen worden in het SYLT-frame, ga dus na dat alle "
"tijdinformatie is ingevoegd alvorens de dialoog te verlaten."
#. Tag: para
#: index.docbook:951
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">ID3 specification</ulink> "
"suggests a time stamp for each syllable. However most players only support "
"the granularity of a line or sentence. To support both use cases, &kid3; "
"follows the same conventions as <ulink url=\"http://www.compuphase.com/"
"software_sylteditor.htm\">SYLT Editor</ulink>. Text which is entered into "
"the table is assumed to start a new line unless it starts with a space or a "
"hyphen. Exceptions to this rule are possible by starting a line with an "
"underscore ('_') to force continuation or a hash mark ('#') to force a new "
"line. These escape characters are not stored inside the SYLT frame. Inside "
"the SYLT frame, new lines start with a line feed character (hex 0A) whereas "
"continuations do not. When reading SYLT frames, &kid3; checks if the first "
"entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that "
"all entries are new lines and that no syllable continuations are used."
msgstr ""
"De <ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">ID3-specificatie</ulink> "
"suggereert een tijdstempel voor elke lettergreep. De meeste spelers "
"ondersteunen echter de opsplitsing in een regel of zin. Om beide soorten van "
"gebruik te ondersteunen volgt &kid3; dezelfde conventies als de <ulink url="
"\"http://www.compuphase.com/software_sylteditor.htm\">SYLT-bewerker</ulink>. "
"Van tekst die is ingevoerd in de tabel wordt aangenomen te beginnen op een "
"nieuwe regel tenzij dit begint met een spatie of a minteken. Uitzonderingen "
"op deze regel zijn mogelijk door een regel te beginnen met een underscore "
"('_') om voortzetting af te dwingen of een hekje-teken ('#') om een nieuwe "
"regel af te dwingen. Deze escape-tekens worden niet opgeslagen binnen het "
"SYLT-frame. Binnen het SYLT-frame beginnen nieuwe regels met een teken line-"
"feed (hex 0A) terwijl voortzettingen dat niet doen. Bij lezen van SYLT-"
"frames controleert &kid3; of het eerste item begint met een line-feed. Als "
"dat niet het geval is wordt aangenomen dat alle items nieuwe regels zijn en "
"dat geen lettergreepvoortzettingen worden gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:967
#, no-c-format
msgid ""
"While the track is played, the row associated with the current playing "
"position is highlighted, so that the correctness of the synchronization "
"information can be verified. If an offset has to be added to one or more "
"time stamps, this can be accomplished with the <guimenu>Add offset</guimenu> "
"context menu. Negative values can be used to reduce the time. Using "
"<guimenu>Seek to position</guimenu> in the context menu, it is possible to "
"set the playing position to the time of the selected row."
msgstr ""
"Terwijl de track wordt afgespeeld wordt de rij behorende bij de nu spelende "
"positie geaccentueerd, zodat de juistheid van de synchronisatie-informatie "
"geverifieerd kan worden. Als een offset toegevoegd moet worden aan een of "
"meer tijdstempels, dan kan dat gedaan worden met het contextmenu "
"<guimenu>Offset toevoegen</guimenu>. Negatieve waarden kunnen gebruikt "
"worden om de tijd te verminderen. Met <guimenu>Naar positie spoelen</"
"guimenu> in het contextmenu is het mogelijk om de afspeelpositie op de tijd "
"van de geselecteerde rij in te stellen."
#. Tag: emphasis
#: index.docbook:977
#, no-c-format
msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics"
msgstr ""
"Aanbevolen procedure om nieuwe gesynchroniseerde liedtekst toe te voegen"
#. Tag: para
#: index.docbook:979
#, no-c-format
msgid ""
"Get the unsynchronized lyrics, <abbrev>e.g.</abbrev> using "
"<menuchoice><guimenu>Lyrics</guimenu><guimenuitem>Embed Lyrics</"
"guimenuitem></menuchoice> from the file list context menu."
msgstr ""
"Haal de niet gesynchroniseerde liedtekst op, <abbrev>bijv.</abbrev> met "
"<menuchoice><guimenu>Liedtekst</guimenu><guimenuitem>Ingebedde liedtekst</"
"guimenuitem></menuchoice> uit het contextmenu van de bestandenlijst."
#. Tag: para
#: index.docbook:983
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the "
"<guilabel>Lyrics</guilabel> row in the frame table and press <keycombo>&Ctrl;"
"<keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Kopieer de niet gesynchroniseerde liedtekst naar het klembord, ga dan naar "
"de rij <guilabel>Liedtekst</guilabel> in de frametabel en druk op "
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: index.docbook:986
#, no-c-format
msgid ""
"Add a synchronized lyrics frame (<guibutton>Add...</guibutton>, "
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel>, <guibutton>OK</guibutton>), click "
"<guibutton>From Clipboard</guibutton>."
msgstr ""
"Voeg een gesynchroniseerd liedtekstframe toe (<guibutton>Toevoegen...</"
"guibutton>, <guilabel>Gesynchroniseerdt liedtekst</guilabel>, <guibutton>OK</"
"guibutton>), klik op <guibutton>Uit klembord</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:990
#, no-c-format
msgid ""
"Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time "
"stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand."
msgstr ""
"Nu staan alle regels uit de niet gesynchroniseerde liedtekst in de tabel, "
"alle tijdstippen zijn ongeldig (0:0:0.00). U kunt lege items van te voren "
"verwijderen."
#. Tag: para
#: index.docbook:993
#, no-c-format
msgid ""
"Start playing the song by clicking the play button <guibutton>&#9658;</"
"guibutton> in the play toolbar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Begin met het afspelen van de song door te klikken op de afspeelknop "
"<guibutton>&#9658;</guibutton> in de afspeelwerkbalk onderaan het "
"hoofdvenster."
#. Tag: para
#: index.docbook:996
#, no-c-format
msgid ""
"When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click "
"<guibutton>Add</guibutton> or press <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></"
"keycombo>, the timestamp will be updated."
msgstr ""
"Wanneer de volgende liedtekstregel met een ongeldig tijdstip komt, klik op "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> of druk op <keycombo>&Alt;<keycap>A</"
"keycap></keycombo>, het tijdstip zal worden bijgewerkt."
#. Tag: para
#: index.docbook:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, "
"stop playback and clear the timestamps using the <keycap>Delete</keycap> key "
"or by selecting them and using <guimenuitem>Clear</guimenuitem> from the "
"context menu. To restart playback from a given timestamp, use "
"<guimenuitem>Seek to position</guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""
"Ga zo hiermee door totdat alle tijdstippen zijn ingesteld. Als u iets mist, "
"stop het afspelen en wis het tijdstip met de toets <keycap>Delete</keycap> "
"of door deze te selecteren en <guimenuitem>Wissen</guimenuitem> te gebruiken "
"uit het contextmenu. Om afspelen te hervatten vanaf een gegeven tijdstip, "
"gebruik <guimenuitem>Naar positie zoeken</guimenuitem> uit het contextmenu."
#. Tag: title
#: index.docbook:1013
#, no-c-format
msgid "The File Menu"
msgstr "Het menu Bestand"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1018
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1025
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
"filter will be displayed in the file listbox and the chosen file is selected."
msgstr ""
"<action>Opent een map.</action> Alle bestanden overeenkomend met het "
"geselecteerde bestandsnaamfilter zal getoond worden in het vak met bestanden "
"en het gekozen bestand is geselecteerd."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1031
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1035
#, no-c-format
msgid "Opens a recently opened folder."
msgstr "Opent een recent geopende map."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1039
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Folder...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Map openen...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1046
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Opens a folder.</action> All files matching the selected file name "
"filter will be displayed in the file listbox."
msgstr ""
"<action>Opent een map.</action> Alle bestanden overeenkomend met het "
"geselecteerde bestandsnaamfilter zal getoond worden in het vak met bestanden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> "
"<guimenuitem>Herladen</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1058
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Reload folder.</action> Modified files have to be saved before. "
"Expanded subfolders will be collapsed."
msgstr ""
"<action>Map herladen.</action> Gewijzigde bestanden moeten eerder opgeslagen "
"worden. Uitgevouwen submappen zullen ingevouwen worden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1063
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1070
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Saves all changed files in the folder.</action> The changed files "
"are marked with a disk symbol in the file listbox. If any file names have "
"been changed, those files will be renamed."
msgstr ""
"<action>Slaat alle gewijzigde bestanden op in de map.</action> De gewijzigde "
"bestanden zijn gemarkeerd met een schijfsymbool in het vak met bestanden. "
"Als een bestandsnaam is gewijzigd, zullen deze bestanden hernoemd worden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1076
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Revert</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1080
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Reverts the changes of one or multiple files.</action> If no files "
"are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, "
"else only the changes of the selected files are reverted."
msgstr ""
"<action>Draait de wijzigingen van een of meerdere bestanden terug.</action> "
"Als er geen bestanden zijn geselecteerd in het vak met bestanden, zullen de "
"wijzigingen van alle bestanden worden teruggedraaid, anders worden alleen de "
"wijzigingen van de geselecteerde bestanden teruggedraaid."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1087
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1091
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Import dialog</action> can be used to import data directly from "
"a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or "
"other sources of album track lists in textual format."
msgstr ""
"De <action>Importdialoog</action> kan gebruikt worden om gegeven direct uit "
"een freedb.org server te importeren, uit een MusicBrainz server, uit "
"Discogs, Amazon of andere bronnen met lijsten van albumtracks in "
"tekstformaat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears "
"when <guibutton>From Server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</guibutton> or "
"<guibutton>TrackType.org</guibutton> is selected. The artist and album name "
"to search for can be entered in the two topmost fields, the albums which "
"match the query will be displayed when <guibutton>Find</guibutton> is "
"clicked and the results from <ulink url=\"http://www.gnudb.org\">www.gnudb."
"org</ulink> are received. Importing the track data for an album is done by "
"double-clicking the album in the list. The freedb.org server to import from "
"can be selected as well as the CGI path. The imported data is displayed in "
"the preview table of the import dialog. When satisfied with the displayed "
"tracks, they can be imported by terminating the import dialog with "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Importeren van een freedb.org server is mogelijk met een dialoog die "
"verschijnt wanneer <guibutton>Uit server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</"
"guibutton> of <guibutton>TrackType.org</guibutton> wordt geselecteerd. De te "
"zoeken artiest en albumnaam kan ingevoerd worden in de twee bovenste velden, "
"de albums die overeenkomen met de zoekopdracht zullen getoond worden wanneer "
"op <guibutton>Zoeken</guibutton> is geklikt en de resultaten uit <ulink url="
"\"http://www.gnudb.org\">www.gnudb.org</ulink> zijn ontvangen. De "
"trackgegevens importeren voor een album wordt gedaan door te dubbelklikken "
"op het album in de lijst. De freedb.org server om uit te importeren kan "
"geselecteerd worden evenals het CGI-pad. De geïmporteerde gegevens worden "
"getoond in de voorbeeldtabel van de importdialoog. Wanneer u tevreden bent "
"met de getoonde tracks, kunnen ze geïmporteerd worden door de importdialoog "
"te beëindigen met <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1112
#, no-c-format
msgid ""
"A search on the Discogs server can be performed using <guibutton>Discogs</"
"guibutton>. As in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter "
"artist and album and then choose from a list of releases. If "
"<guilabel>Standard Tags</guilabel> is marked, the standard information is "
"imported, <abbrev>e.g.</abbrev> artist, album, and title. If "
"<guilabel>Additional Tags</guilabel> is marked, more information is imported "
"if available, <abbrev>e.g.</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. "
"If <guilabel>Cover Art</guilabel> is marked, cover art will be downloaded if "
"available."
msgstr ""
"Zoek op de Discogs-server kan gedaan worden met <guibutton>Discogs</"
"guibutton>. Zoals in de dialoog <guibutton>gnudb.org</guibutton> kunt u "
"artiest en album invoeren en daarna kiezen uit een lijst met uitgaven. Als "
"<guilabel>Standaard tags</guilabel> is geactiveerd, zal de standaard "
"informatie worden geïmporteerd, <abbrev>bijv.</abbrev> artiest, album en "
"titel. Als <guilabel>Additionele tags</guilabel> is geactiveerd, zal meer "
"informatie worden geïmporteerd indien beschikbaar, <abbrev>bijv.</abbrev> "
"uitvoerders, arrangeurs of de uitgever. Als <guilabel>Hoesillustratie</"
"guilabel> is geactiveerd zal de hoesillustratie worden gedownload indien "
"beschikbaar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1123
#, no-c-format
msgid ""
"A search on Amazon can be performed using <guibutton>Amazon</guibutton>. As "
"in the <guibutton>gnudb.org</guibutton> dialog, you can enter artist and "
"album and then choose from a list of releases. If <guilabel>Additional Tags</"
"guilabel> is marked, more information is imported if available, <abbrev>e.g."
"</abbrev> performers, arrangers, or the publisher. If <guilabel>Cover Art</"
"guilabel> is marked, cover art will be downloaded if available."
msgstr ""
"Zoek op Amazon kan gedaan worden met <guibutton>Amazon</guibutton>. Zoals in "
"de dialoog <guibutton>gnudborg</guibutton> kunt u artiest en album invoeren "
"en daarna kiezen uit een lijst met uitgaven. Als <guilabel>Additionele tags</"
"guilabel> is geactiveerd, zal meer informatie worden geïmporteerd indien "
"beschikbaar, <abbrev>bijv.</abbrev> uitvoerders, arrangeurs of de uitgever. "
"Als <guilabel>Hoesillustratie</guilabel> is geactiveerd zal de "
"hoesillustratie worden gedownload indien beschikbaar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1132
#, no-c-format
msgid ""
"You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using "
"<guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton>. The workflow is the same as "
"described for <guibutton>From gnudb.org</guibutton>."
msgstr ""
"U kunt op dezelfde manier in de uitgavedatabase van MusicBrainz zoeken met "
"<guibutton>Uit MusicBrainz-uitgaven</guibutton>. De wijze van werken is "
"hetzelfde als beschreven voor <guibutton>Uit gnudb.org</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1138
#, no-c-format
msgid ""
"Import from a MusicBrainz server is possible using the dialog which appears "
"when <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> is selected. The "
"Server can be selected as in the freedb import dialog. Below is a table "
"displaying the imported track data. The right column shows the state of the "
"MusicBrainz query, which starts with \"Pending\" when the dialog is opened. "
"Then the fingerprint is looked up and if it does not yield a result, another "
"lookup using the tags in the file is tried. Thus it can be helpful for a "
"successful MusicBrainz query to store known information (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> artist and album) in the tags before the import. If a result was "
"found, the search ends in the state \"Recognized\", otherwise nothing was "
"found or multiple ambiguous results and one of them has to be selected by "
"the user. <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Apply</guibutton> use the "
"imported data, <guibutton>Cancel</guibutton> closes the dialog. The closing "
"can take a while since the whole MusicBrainz machinery has to be shut down."
msgstr ""
"Importeren uit een MusicBrainz server is mogelijk met de dialoog die "
"verschijnt wanneer <guibutton>Uit MusicBrainz Fingerprint</guibutton> wordt "
"geselecteerd. De server kan geselecteerd worden zoals in de freedb "
"importdialog. Onderstaand wordt een tabel getoond met de geïmporteerde "
"trackgegevens. De rechter kolom toont de status van de vraag aan "
"MusicBrainz, die begint met \"Pending\" wanneer de dialoog wordt geopend. "
"Daarna wordt de fingerprint opgezocht en als het geen resultaat oplevert, "
"wordt een andere zoekopdracht met de tags in het bestand geprobeerd. Het kan "
"dus helpen voor een succesrijke zoekopdracht van MusicBrainz om bekende "
"informatie (<abbrev>bijv.</abbrev> artiest en album) in de tags op te slaan "
"voor het importeren. Als een resultaat is gevonden eindigt het zoeken in de "
"status \"Herkend\", anders was er niets gevonden of meerdere meervoudige "
"resultaten en een van hen moet geselecteerd worden door de gebruiker. "
"<guibutton>OK</guibutton> en <guibutton>Toepassen</guibutton> gebruiken de "
"geïmporteerde gegevens, <guibutton>Annuleren</guibutton> sluit de dialoog. "
"Het sluiten kan even duren omdat de gehele MusicBrainz machinery afgesloten "
"moet worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1155
#, no-c-format
msgid ""
"For the import of textual data, <guibutton>From File/Clipboard</guibutton> "
"opens a subdialog, where several preconfigured import formats are available. "
"The first two, \"CSV unquoted\" and \"CSV quoted\" can be used to import "
"data which was exported by the Export dialog. The CSV data can be edited "
"with a spreadsheet, and shall be written using tabs as delimiters. Import "
"should then be possible using \"CSV quoted\", which is more flexible than "
"\"CSV unquoted\". However, its fields cannot contain any double quotes. If "
"you only export from &kid3; and import later, \"CSV unquoted\" can be used "
"as a simple format for this purpose. Note that there are also \"Export CSV\" "
"and \"Import CSV\" commands in the context menu of the file list, which use "
"scripts to export and import CSV data in a more complete, powerful and "
"flexible way."
msgstr ""
"Voor het importeren van tekstuele gegevens, <guibutton>Uit bestand/klembord</"
"guibutton> opent een subdialoog, waar verschillende vooraf geconfigureerde "
"importformaten beschikbaar zijn. De eerste twee, \"CSV unquoted\" en \"CSV "
"quoted\" kunnen gebruikt worden om gegevens te importeren die zijn "
"geëxporteerd door de dialoog Exporteren. De CSV gegevens kunnen bewerkt "
"worden met een spreadsheet en moeten weggeschreven worden mat tabs als "
"scheidingstekens. Importeren zou dan mogelijk moeten zijn met \"CSV quoted"
"\", wat flexibeler is dan \"CSV unquoted\". De velden mogen geen enkel "
"aanhalingsteken bevatten. Als u alleen exporteert vanuit &kid3; en later "
"importeert, kan \"CSV unquoted\" gebruikt worden als een eenvoudig formaat "
"voor dit doel. Merk op dat er ook comamndo's \"Exporteer CSV\" en "
"\"Importeer CSV\" zijn in het contextmenu van de bestandenlijst, die scripts "
"gebruiken om CSV gegevens te exporteren en te importeren in een meer "
"volledige, krachtige en flexibele manier."
#. Tag: para
#: index.docbook:1170
#, no-c-format
msgid ""
"The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information "
"from an &HTML; page of <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. "
"Search an album in freedb and if the desired information is displayed in the "
"web browser, copy the contents to the clipboard. Then click the "
"<guibutton>From Clipboard</guibutton> button and the imported tracks will be "
"displayed in the preview table at the top of the dialog. If you are "
"satisfied with the imported data, terminate the dialog with <guibutton>OK</"
"guibutton>, which will insert the data into the tags of the current folder. "
"The destination (<guilabel>Tag 1</guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel> or "
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>) can be selected with a combo box. The "
"files in the current folder should be in the correct track order to get "
"their tags assigned. This is the case if they are numbered."
msgstr ""
"Het volgende formaat, \"freedb &HTML; tekst\", kan gebruikt worden om "
"informatie te kopiëren uit een &HTML; pagina van <ulink url=\"http://freedb."
"org\">freedb.org</ulink>. Zoek naar een album in freedb en als de gewenste "
"informatie wordt getoond in de webbrowser, kopieer de inhoud naar het "
"klembord. Klik daarna op de knop <guibutton>Uit klembord</guibutton> en de "
"geïmporteerde tracks zullen getoond worden in de voorbeeldtabel bovenaan de "
"dialoog. Als u tevreden bent met de geïmporteerde gegevens, beëindig dan de "
"dialoog met <guibutton>OK</guibutton>, die de gegevens in zal voegen in de "
"tags van de huidige map. De bestemming (<guilabel>Tag 1</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 2</guilabel> of <guilabel>Tag 1 en Tag 2</guilabel>) kan "
"geselecteerd worden met een keuzelijst. De bestanden in de huidige map "
"zouden in de juiste trackvolgorde moeten zijn om hun tags toegekend te "
"krijgen. Dit is het geval als ze genummerd zijn."
#. Tag: para
#: index.docbook:1185
#, no-c-format
msgid ""
"The next preconfigured import format, \"freedb &HTML; source\", can be used, "
"if the data is available as an &HTML; document. Import is possible using the "
"<guibutton>From File</guibutton> button, which opens a file selector, or "
"copying its contents from an editor and then importing from clipboard. This "
"format can be useful for offline import, although the &HTML; document could "
"also be opened in a browser and then be imported in the first format via the "
"clipboard."
msgstr ""
"Het volgende vooraf geconfigureerde importformaat, \"freedb &HTML; source\", "
"kan gebruikt worden als de gegevens beschikbaar zijn als een &HTML; "
"document. Importeren is mogelijk met de knop <guibutton>Uit bestand</"
"guibutton>, die een bestandskeuze opent of zijn inhoud uit een bewerker "
"kopieert en dan importeert uit het klembord. Dit formaat kan nuttig zijn "
"voor offline importeren, hoewel het &HTML; document ook geopend kan worden "
"in een browser en daarna geïmporteerd in het eerste formaat via het klembord."
#. Tag: para
#: index.docbook:1193
#, no-c-format
msgid ""
"More preconfigured formats, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Track Title Time\", are "
"available. An empty custom format can be created with <guibutton>Add</"
"guibutton> to be set by the user. Two lines below the format name can be set "
"with a regular expression to capture the fields from the import text. The "
"first regular expression will be parsed once per document to gather per-"
"album data such as artist, album, year and genre. The second line is tried "
"to match from the start of the document to the end to get track data, "
"usually number and title. The regular expressions include all the features "
"offered by &Qt;, which is most of the what Perl offers. Bracketing "
"constructs \"(..)\" create capture buffers for the fields to import and are "
"preceded by &kid3; specific codes to specify which field to capture. The "
"codes are the same as used for the filename format, besides the codes listed "
"below, any frame name is possible:"
msgstr ""
"Meer vooraf geconfigureerde formaten, <abbrev>bijv.</abbrev> \"Track Title "
"Time\", zijn beschikbaar. Een leeg aangepast formaat kan aangemaakt worden "
"met <guibutton>Toevoegen</guibutton> om ingesteld te worden door de "
"gebruiker. Twee regels onder de naam van het formaat kan met een reguliere "
"expressie ingesteld worden om de velden te vangen uit de geïmporteerde "
"tekst. De eerste reguliere expressie zal eenmaal ontleed worden per document "
"om per-album gegevens zoals artiest, album, jaar en genre te verzamelen. Met "
"de tweede regel wordt geprobeerd om van het begin van het document tot het "
"eind trackgegevens te verkrijgen, gewoonlijk nummer en titel. De reguliere "
"expressies bevatten alle mogelijkheden geboden door &Qt;, wat het meeste is "
"van wat Perl biedt. Constructies met haakjes \"(..)\" vangen buffers voor de "
"te importeren velden en worden vooraf gegaan door specifieke codes &kid3; "
"van &kid3; om te specificeren welke velden te vangen. De codes zijn "
"hetzelfde als gebruikt voor het bestandsnaamformaat, naast de codes "
"onderstaand weergegeven, elke framenaam is mogelijk:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1216
#, no-c-format
msgid "%t %{track} Track"
msgstr "%t %{track} Track"
#. Tag: para
#: index.docbook:1218
#, no-c-format
msgid "%d %{duration} Duration"
msgstr "%d %{duration} Duur"
#. Tag: para
#: index.docbook:1222
#, no-c-format
msgid ""
"For example, a track regular expression (second line) to import from an "
"<filename class=\"extension\">.m3u</filename> playlist could be \"<literal>"
"%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]</literal>\". All "
"formats can be changed by editing the regular expressions and the name and "
"then clicking <guibutton>Save Settings</guibutton>. They will be stored in "
"the <filename>kid3rc</filename> file in the configuration folder. This file "
"can be directly edited to have more import formats or it can be deleted to "
"revert to the default formats. Formats can be deleted using "
"<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""
"Bijvoorbeeld, een track reguliere expressie (tweede regel) om te importeren "
"uit een <filename class=\"extension\">.m3u</filename> afspeellijst zou "
"kunnen zijn \"<literal>%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r"
"\\n]</literal>\". Alle formaten kunnen gewijzigd worden door de reguliere "
"expressies en de naam te bewerken en dan op <guibutton>Instellingen opslaan</"
"guibutton> te klikken. Ze zullen opgeslagen worden in het bestand "
"<filename>kid3rc</filename> in de configuratiemap. Dit bestand kan direct "
"bewerkt worden om meer importformaten te bevatten of het kan verwijderd "
"worden om de standaard formaten te herstellen. Formaten kunnen verwijderd "
"worden met <guibutton>Verwijderen</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1232
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Accuracy</guilabel> shows an estimation of how good the imported "
"information matches the given tracks. It uses track durations or file names "
"to calculate the level of similarity in percent. <guilabel>Cover Art</"
"guilabel> shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded."
msgstr ""
"<guilabel>Nauwkeurigheid</guilabel> toont een schatting van hoe goed de "
"geïmporteerde informatie overeenkomt met de gegeven tracks. Het gebruikt "
"duur van de track of bestandsnamen om het niveau van gelijkheid in procenten "
"te berekenen. <guilabel>Hoesillustratie</guilabel> toont de &URL; van de "
"albumhoesafbeelding die gedownload zal worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1239
#, no-c-format
msgid ""
"To check whether the imported tracks match the current set of files, the "
"duration of the imported tracks can be compared with the duration of the "
"files. This option can be enabled with the check box <guibutton>Check "
"maximum allowable time difference (sec):</guibutton> and the maximum "
"tolerated difference in time can be set in seconds. If a mismatch in a "
"length is detected, the length is displayed with a red background in the "
"preview table."
msgstr ""
"Om te controleren of de geïmporteerde tracks overeenkomen met de huidige set "
"bestanden, kan de duur van de geïmporteerde tracks vergeleken worden met de "
"duur van de bestanden. Deze optie kan ingeschakeld worden met het keuzevak "
"<guibutton>Maximaal toegestane tijdsverschil (sec) controleren:</guibutton> "
"en het maximaal toegestane verschil in tijd kan ingesteld worden in "
"seconden. Als er een verschil in lengte wordt gedetecteerd, zal de lengte "
"getoond worden met een rode achtergrond in de voorbeeldtabel."
#. Tag: para
#: index.docbook:1247
#, no-c-format
msgid ""
"If the files are ordered differently than the imported tracks, their "
"assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the "
"<guilabel>Match with</guilabel> option with the buttons <guibutton>Length</"
"guibutton>, <guibutton>Track</guibutton>, and <guibutton>Title</guibutton>, "
"which will reorder the tracks according to the corresponding field. To "
"correct the assignments manually, a track can be dragged with the "
"<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and the &Ctrl; key hold down, "
"and then dropped at the new location."
msgstr ""
"Als de bestanden anders geordend zijn dan de geïmporteerde tracks, moeten "
"hun toegekende tracks gewijzigd worden. Dezse taak kan gedaan worden met de "
"optie <guilabel>Overeenkomen met</guilabel> met de knoppen "
"<guibutton>Lengte</guibutton>, <guibutton>Track</guibutton> en "
"<guibutton>Titel</guibutton>, die de tracks opnieuw zullen ordenen volgens "
"het overeenkomstige veld. Om de toekenningen handmatig te corrigeren, kan "
"een track versleept worden met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop "
"en ingedrukt houden van de toets &Ctrl; en losgelaten op de nieuwe locatie."
#. Tag: para
#: index.docbook:1256
#, no-c-format
msgid ""
"When the import dialog is opened, it contains the actual contents of the "
"tags. The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box. The button on the right of this "
"combo box can be used to revert the table to the current contents of the "
"tags. The check boxes in the first table column can be used to select the "
"tracks which are imported. This can be useful if a folder contains the "
"tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; "
"have to be imported."
msgstr ""
"Wanneer de importdialoog is geopend, bevat deze de actuele inhoud van de "
"tags. Het type tag (Tag 1, Tag 2, Tag 1 en Tag 2) kan geselecteerd worden "
"met de keuzelijst <guilabel>Bestemming</guilabel>. De knop rechts van deze "
"keuzelijst kan gebruikt worden om de tabel terug te draaien naar de huidige "
"inhoud van de tags. De keuzevakjes in de eerste kolom van de tabel kan "
"gebruikt worden om de geïmporteerde tracks te selecteren. Dit kan nuttig "
"zijn als een map de tracks van beide &CD;s van een dubbel &CD; bevat en "
"alleen de tracks van de tweede &CD; geïmporteerd moeten worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1266
#, no-c-format
msgid ""
"To identify the tracks which are imported, it is possible to display the "
"file names or the full paths to the files using the context menu of the "
"table header. The values in the import table can be edited. The revert-"
"button to the right of the <guilabel>Destination</guilabel> combo box can be "
"used to restore the contents of the tags, which can also be useful after "
"changing the <guilabel>Destination</guilabel>."
msgstr ""
"Om de tracks die zijn geïmporteerd te identificeren is het mogelijk de "
"bestandsnamen te tonen of de volledige paden naar de bestanden met het "
"contextmenu van de kop van de tabel. De waarden in de importtabel kunnen "
"bewerkt worden. De terugdraai-knop rechts van de keuzelijst "
"<guilabel>Bestemming</guilabel> kan gebruikt worden om de inhoud van de tags "
"te herstellen, wat ook nuttig kan zijn na wijzigen van de "
"<guilabel>Bestemming</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Almost all dialogs feature a <guibutton>Save Settings</guibutton> button, "
"which can be used to store the dialog specific settings and the window size "
"persistently."
msgstr ""
"Bijna alle dialoogfuncties hebben een knop <guibutton>Instellingen opslaan</"
"guibutton>, die gebruikt kan worden om de instellingen specifiek voor de "
"dialoog en de venstergrootte blijvend opslaan."
#. Tag: para
#: index.docbook:1280
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>From Tags</guibutton> leads to a subdialog to set tag frames from "
"the contents of other tag frames. This can be used to simply copy "
"information between tags or extract a part from one frame and insert it in "
"another."
msgstr ""
"<guibutton>Uit tags</guibutton> leidt tot een subdialoog om tagframes in te "
"stellen uit de inhoud van andere tagframes. Dit kan gebruikt worden om "
"eenvoudig informatie tussen tags te kopiëren of een deel te halen uit een "
"frame en in te voegen in een ander."
#. Tag: para
#: index.docbook:1285
#, no-c-format
msgid ""
"As in the <link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link> "
"dialog, there are freely configurable formats to perform different "
"operations. Already preconfigured are formats to copy the Album value to "
"Album Artist, Composer or Conductor, and to extract the Track Number from "
"Title fields which contain a number. There is also a format to extract a "
"Subtitle from a Title field."
msgstr ""
"Zoals in de dialoog <link linkend=\"import-text\">uit bestand/klembord "
"importeren</link> zijn er vrij te configureren formaten om verschillende "
"bewerkingen uit te voeren. Reeds voorgeconfigureerd zijn formaten om de "
"albumwaarde naar albumartiest, -componist of -dirigent te kopiëren en om het "
"tracknummer uit titelvelden met een getal te halen. Er is ook een formaat om "
"een ondertitel uit een titelveld te halen."
#. Tag: para
#: index.docbook:1292
#, no-c-format
msgid ""
"The following example explains how to add a custom format, which sets the "
"information from the Subtitle field also in the Comment field. Create a new "
"format using <guibutton>Add</guibutton> button and set a new name, <abbrev>e."
"g.</abbrev> \"Subtitle to Comment\". Then enter \"<userinput>%{subtitle}</"
"userinput>\" in <guilabel>Source</guilabel> and \"<userinput>%{comment}(.*)</"
"userinput>\" for <guilabel>Extraction</guilabel> and click <guibutton>Save "
"Settings</guibutton>."
msgstr ""
"Het volgende voorbeeld legt uit hoe een aangepast formaat toe te voegen, die "
"de informatie uit het ondertitelveld ook in het commentaarveld zet. Maak een "
"nieuw formaat met knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> aan en stel een "
"nieuwe naam in, <abbrev>bijv.</abbrev> \"Ondertitel naar commentaar\". Voer "
"daarna \"<userinput>%{subtitle}</userinput>\" in in <guilabel>Bron</"
"guilabel> en \"<userinput>%{comment}(.*)</userinput>\" voor "
"<guilabel>Extractie</guilabel> en klik op <guibutton>Instellingen opslaan</"
"guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1301
#, no-c-format
msgid ""
"The expression in <guilabel>Source</guilabel> can contain <link linkend="
"\"format-codes\">format codes</link> for arbitrary tag frames, multiple "
"codes can be used to combine the contents from different frames. For each "
"track, a text is generated from its tags using the <guilabel>Source </"
"guilabel> format, and the regular expression from <guilabel>Extraction</"
"guilabel> is applied to this text to set new values for the tags. Format "
"codes are used before the capturing parentheses to specify the tag frame "
"where the captured text shall be stored. It works in the same way as for the "
"<link linkend=\"import-text\">import from file/clipboard</link>."
msgstr ""
"De expressie in <guilabel>Bron</guilabel> kan <link linkend=\"format-codes"
"\">formaatcodes</link> bevatten voor willekeurige tagframes, meerdere codes "
"kunnen gebruikt worden om de inhoud van verschillende frames te combineren. "
"Voor elke track wordt een tekst gegenereerd uit zijn tags met het <guilabel> "
"Bron</guilabel>-formaat en de reguliere expressie uit <guilabel>Extractie</"
"guilabel> wordt toegepast op deze tekst om nieuwe waarden voor de tags in te "
"stellen. Formaatcodes worden gebruikt voor de vanghaakjes om het tagframe te "
"specificeren waar de gevangen tekst opgeslagen zal worden. Het werkt op "
"dezelfde manier als voor de <link linkend=\"import-text\">uit bestand/"
"klembord importeren</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1312
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem> is also directly available "
"from the <guimenu>File</guimenu> menu. The difference between these two "
"functions is that the import dialog subdialog operates on all files of the "
"current folder whereas the menu function operates on the selected files "
"(which can be in different folders). The menu function supports an "
"additional code \"<literal>%{__return}</literal>\" to return the extracted "
"value, which can be useful with the CLI and QML interfaces."
msgstr ""
"<guimenuitem>Uit tags importeren...</guimenuitem> is ook direct beschikbaar "
"vanuit het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. Het verschil tussen deze twee "
"functies is dat de importdialoogsubdialoog werkt op alle bestanden van de "
"huidige map terwijl de menufunctie werkt op de geselecteerde bestanden (die "
"in verschillende mappen kunnen zitten). De menufunctie ondersteunt een extra "
"code \"<literal>%{__return}</literal>\" om de geëxtraheerde waarde terug te "
"geven, die nuttig kan zijn met de CLI en QML-interfaces."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1325
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from gnudb.org...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit gnudb.org importeren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1329
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from a freedb.org server using gnudb.org album search.</"
"action> This menu item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import..."
"</guimenuitem>, but opens directly the <guibutton>gnudb.org</guibutton> "
"dialog."
msgstr ""
"<action>Uit een freedb.org server met gnudb.org albumzoeken importeren.</"
"action> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als "
"<guimenuitem>Importeren...</guimenuitem>, maar opent direct de dialoog "
"<guibutton>gnudb.org</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit TrackType.org importeren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1341
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from the TrackType.org server.</action> This menu item opens "
"the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
"directly the <guibutton>TrackType.org</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Uit een TrackType.org server importeren.</action> Dit menu-item "
"opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem>Importeren..</guimenuitem>, "
"maar opent direct de dialoog <guibutton>TrackType.org</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1348
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Discogs...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit Discogs importeren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1352
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from the Discogs server.</action> This menu item opens the "
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
"directly the <guibutton>From Discogs</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Uit een Discogs server importeren</action> Dit menu-item opent "
"dezelfde importdialoog als <guimenuitem>Importeren..</guimenuitem>, maar "
"opent direct de dialoog <guibutton>Uit Discogs</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1360
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Amazon...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit Amazon importeren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1364
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from Amazon.</action> This menu item opens the same import "
"dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens directly the "
"<guibutton>From Amazon</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Uit Amazon importeren</action>. Dit menu-item opent dezelfde "
"importdialoog als <guimenuitem>Importeren.</guimenuitem>, maar opent direct "
"de dialoog <guibutton>Uit Amazon</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1372
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Release...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit MusicBrainz Release importeren..."
"</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1376
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from the MusicBrainz release database.</action> This menu "
"item opens the same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, "
"but opens directly the <guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton> "
"dialog."
msgstr ""
"<action>Uit MusicBrainz release database importeren.</action> Dit menu-item "
"opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem>Importeren...</guimenuitem>, "
"maar opent direct de dialoog <guibutton>Uit MusicBrainz Release</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1384
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from MusicBrainz Fingerprint...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit MusicBrainz Fingerprint "
"importeren...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1388
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Import from a MusicBrainz server.</action> This menu item opens the "
"same import dialog as <guimenuitem>Import...</guimenuitem>, but opens "
"directly the <guibutton>From MusicBrainz Fingerprint</guibutton> dialog."
msgstr ""
"<action>Uit een MusicBrainz server importeren.</action> Dit menu-item opent "
"dezelfde importdialoog als <guimenuitem>Importeren...</guimenuitem>, maar "
"opent direct de dialoog <guibutton>Uit MusicBrainz Fingerprint</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1395
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import from Tags...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uit tags importeren...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Like <link linkend=\"import-tags\">From Tags</link>, but the import is "
"applied to the selected files."
msgstr ""
"Zoals <link linkend=\"import-tags\">Uit tags</link>, maar het importeren "
"wordt toegepast op de geselecteerd bestanden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1404
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Automatic Import...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>bestand</guimenu> <guimenuitem>Automatisch importeren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1408
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Automatic Import</action> allows one to import information for "
"multiple albums from various web services. If folders are selected in the "
"file list, track data for the selected folders will be imported. If no "
"folder is selected, all folders in the file list will be imported."
msgstr ""
"<action>Automatisch importeren</action> biedt het importeren van informatie "
"voor meerdere albums uit verschillende webservices. Als er mappen zijn "
"geselecteerd in de bestandenlijst, zullen trackgegevens voor de "
"geselecteerde mappen worden geïmporteerd. Als geen map is geselecteerd, "
"zullen alle mappen in de bestandenlijst worden geïmporteerd."
#. Tag: para
#: index.docbook:1414
#, no-c-format
msgid ""
"The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the "
"<guilabel>Destination</guilabel> combo box."
msgstr ""
"Het type tag (Tag 1, Tag 2, Tag 1 en Tag 2) kan geselecteerd worden met de "
"keuzelijst <guilabel>Bestemming</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1418
#, no-c-format
msgid ""
"Profiles determine which servers will be contacted to fetch album "
"information. Some profiles are predefined (All, MusicBrainz, Discogs, Cover "
"Art), custom profiles can be added using the <guibutton>Add</guibutton> "
"button at the right of the <guilabel>Profile</guilabel> combo box."
msgstr ""
"Profielen bepalen met welke servers contact gemaakt word om albuminformatie "
"op te halen. Sommige profielen zijn voorgedefinieerd (All, MusicBrainz, "
"Discogs, Cover Art), aangepaste profielen kunnen toegevoegd worden met de "
"knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> rechts van de keuzelijst "
"<guilabel>Profiel</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1425
#, no-c-format
msgid ""
"The table below shows the servers which will be used when importing album "
"information using the selected profile. The import process for an album is "
"finished if all required information has been found, so the order of the "
"rows in the table is important. It can be changed using the <guibutton>Move "
"Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons. "
"<guibutton>Edit</guibutton> can be used to change an existing entry. The "
"<guibutton>Server</guibutton> selection offers the same servers as can be "
"used in the import functions. <guilabel>Standard Tags</guilabel>, "
"<guilabel>Additional Tags</guilabel>, <guilabel>Cover Art</guilabel> "
"determine the information which shall be fetched from the server. Finally, "
"<guilabel>Accuracy</guilabel> is the minimum accuracy which must be achieved "
"to accept the imported data. If the accuracy is insufficient, the next "
"server in the list will be tried. The same dialog containing the server "
"properties appears when <guibutton>Add</guibutton> is clicked to add a new "
"server entry. Existing entries can be deleted using <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""
"De ondersteunde tabel toont de servers die gebruikt zullen worden bij het "
"importeren van albuminformatie met het geselecteerde profiel. Het "
"importproces voor een album is beëindigd als alle vereiste informatie is "
"gevonden, de volgorde van de rijen in de tabel is belangrijk. Deze kan "
"gewijzigd worden met de knoppen <guibutton>Omhoog verplaatsen</guibutton> en "
"<guibutton>Omlaag verplaatsen</guibutton>. <guibutton>Bewerken</guibutton> "
"kan gebruikt worden om een bestaand item te wijzigen. De selectie van "
"<guibutton>Server</guibutton> biedt dezelfde servers als gebruikt kan worden "
"in de importeerfuncties. <guilabel>Standaard tags</guilabel>, "
"<guilabel>EXtra tags</guilabel>, <guilabel>Hoesillustraties</guilabel> "
"bepalen de informatie die opgehaals zou moeten worden van de server. "
"<guilabel>Nauwkeurigheid</guilabel>, tenslotte, is de minimale "
"nauwkeurigheid die bereikt moet worden om de geïmporteerde gegeven te "
"accepteren. Als de nauwkeurigheid onvoldoende is, zal de volgende server in "
"the lijst worden geprobeerd. Dezelfde dialoog met de servereigenschappen "
"verschijnt wanneer op <guibutton>Toevoegen</guibutton> wordt geklikt om een "
"nieuwe server toe te voegen. Bestaande items kunnen verwijderd worden met "
"<guibutton>Verwijderen</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1443
#, no-c-format
msgid ""
"To launch an automatic batch import with the selected profile, click "
"<guibutton>Start</guibutton>. Details about the running import are displayed "
"at the top of the dialog. The process can be aborted with the "
"<guibutton>Abort</guibutton> button."
msgstr ""
"Om een automatische bulkimport te starten met het geselecteerde profiel, "
"klik op <guibutton>Start</guibutton>. Details over de gaande import worden "
"getoond bovenaan de dialoog. Het proces kan afgebroken worden met de knop "
"<guibutton>Afbreken</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1454
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Browse Cover Art...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Bladeren in hoesillustraties...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1458
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Browse Cover Art</action> dialog helps to find album cover art. "
"<guilabel>Artist/Album</guilabel> is filled from the tags if possible. "
"<guilabel>Source</guilabel> offers a variety of websites with album cover "
"art. The &URL; with artist and album as parameters can be found beneath the "
"name. &URL;-encoded values for artist and album can be inserted using "
"\"<userinput>%u{artist}</userinput>\" and \"<userinput>%u{album}</userinput>"
"\", other values from the tags are possible too, as described in <link "
"linkend=\"configure-kid3\">Configure &kid3;</link>, <guilabel>User Actions</"
"guilabel>. More sources can be entered after the entry \"Custom Source\" by "
"replacing \"Custom Source\" with the source's name, pressing <keycap>Enter</"
"keycap>, then inserting the &URL; and finally pressing <guibutton>Save "
"Settings</guibutton>. The resulting browser command is displayed at the top "
"of the dialog and can be started by clicking <guibutton>Browse</guibutton>. "
"The browser, which can be configured in the settings, is started with the "
"selected source. A cover image can then be dragged from the browser into the "
"&kid3; window and will be set in the picture frame of the selected files."
msgstr ""
"De dialoog <action>Bladeren in hoesillustraties</action> helpt bij het "
"vinden van albumhoesillustraties. <guilabel>Artiest/album</guilabel> wordt, "
"indien mogelijk, gevuld uit de tags. <guilabel>Bron</guilabel> biedt een "
"variëteit van websites met albumhoesillustraties. De &URL; met artiest en "
"album als parameters is te vinden onder de naam. &URL;-gecodeerde waarden "
"voor artiest en album kunnen ingevoegd worden met \"<userinput>%u{artist}</"
"userinput>\" en \"<userinput>%u{album}</userinput>\", andere waarden uit de "
"tags zokn ook mogelijk, zoals beschreven in <link linkend=\"configure-"
"kid3\">&kid3; configureren</link>, <guilabel>Gebruikeracties</guilabel>. "
"Meer bronnen kunnen ingevoerd worden na het item \"Aangepaste bron\" door "
"\"Aangepaste bron\" te vervangen door de naam van de bron, op <keycap>Enter</"
"keycap> drukken, daarna de &URL; invoegen en tenslotte op "
"<guibutton>Instellingen opslaan</guibutton> drukken. Het resulterende "
"browsercommando wordt bovenaan de dialoog getoond en kan gestart worden door "
"op <guibutton>Bladeren</guibutton> te klikken. De browser, die "
"geconfigureerd kan worden in de instellingen, wordt gestart met de "
"geselecteerde bron. Een hoesafbeelding kan daarna uit de browser gesleept "
"worden in het &kid3; venster en zal in het afbeeldingenframe van de "
"geselecteerde bestanden gezet worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Because not all browsers support drag and drop of images and the pictures on "
"websites often have a &URL;, in such cases &kid3; will receive the &URL; and "
"not the picture. If the &URL; points to a picture, it will be downloaded. "
"However, if the &URL; refers to some other web resource, it has to be "
"translated to the corresponding picture. Such mappings are defined in the "
"table <guilabel>&URL; extraction</guilabel>. The left column "
"<guilabel>Match</guilabel> contains a regular expression which is compared "
"with the &URL;. If it matches, the captured expressions in parentheses are "
"inserted into the pattern of the right <guilabel>Picture &URL;</guilabel> "
"column (at the positions marked with \\1 <abbrev>etc.</abbrev>). The "
"replaced regular expression contains the &URL; of the picture. By this means "
"cover art can be imported from Amazon, Google Images, <abbrev>etc.</abbrev> "
"using drag and drop. It is also possible to define your own mappings."
msgstr ""
"Omdat niet alle browsers slepen en laten vallen van afbeeldingen "
"ondersteunen en de afbeeldingen op websites vaak een &URL; hebben zal in "
"zulke gevallen &kid3; de &URL; ontvangen en niet de afbeelding. Als de &URL; "
"naar een afbeelding wijst zal het gedownload worden. Als de &URL; echter "
"verwijst naar een andere webbron, zal het vertaald worden naar de "
"overeenkomstige afbeelding. Zulke koppelingen zijn gedefinieerd in de tabel "
"<guilabel>&URL;-extractie</guilabel>. De linker kolom "
"<guilabel>Overeenkomst</guilabel> bevat een reguliere expressie die "
"vergeleken zal worden met de &URL;. Als deze overeenkomt zullen de gevangen "
"expressies in haakjes ingevoegd worden in het patroon in de rechter kolom "
"<guilabel>&URL; van afbeelding</guilabel> (op de posities gemarkeerd met \\1 "
"<abbrev>etc.</abbrev>). De vervangen reguliere expressie bevat de &URL; van "
"de afbeelding. Op deze manier kunnen hoesillustraties deïmporteerd worden "
"uit Amazon, Google Images, <abbrev>etc.</abbrev> met slepen en laten vallen. "
"Het is ook mogelijk om uw eigen koppelingen te definiëren."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1494
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Exporteren...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1498
#, no-c-format
msgid ""
"The <action>Export Dialog</action> is used to store data from the tags in a "
"file or the clipboard. The editor at the top shows a preview of the data to "
"export. If the export data contain tabulator characters, the export is "
"displayed in a table. The data will be generated from the tags in the "
"current folder according to the configured format."
msgstr ""
"De <action>Exportdialoog</action> wordt gebruikt om gegevens uit de tags in "
"een bestand of het klembord op te slaan. De bewerker bovenaan toont een "
"voorbeeld van de te exporteren gegevens. Als de te exporteren gegevens tab-"
"tekens bevatten, wordt het te exporteren getoond in een tabel. De gegevens "
"zullen gegenereerd worden uit de tags in de huidige map volgens het "
"geconfigureerde formaat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1505
#, no-c-format
msgid ""
"The format settings are similar as in the Import dialog: The topmost field "
"contains the title (<abbrev>e.g.</abbrev> \"CSV unquoted\"), followed by the "
"header, which will be generated at the begin of the file. The track data "
"follows; it is used for every track. Finally, the trailer can be used to "
"generate some finishing text."
msgstr ""
"De formaatinstellingen zijn gelijk aan die in de importdialoog: Het bovenste "
"veld bevat de titel (<abbrev>bijv.</abbrev> \"CSV unquoted\"), gevolgd door "
"de kop, die gegenereerd zal worden aan het begin van het bestand. De "
"trackgegevens volgen; het wordt voor elke track gebruikt. De trailer kan, "
"tenslotte, gebruikt worden om enige afsluitende tekst te genereren."
#. Tag: para
#: index.docbook:1512
#, no-c-format
msgid ""
"The format fields do not contain regular expressions as in the Import "
"dialog, but only output format expressions with special %-expressions, which "
"will be replaced by values from the tags. The whole thing works like the "
"file name format, and the same codes are used plus some additional codes. "
"Not only the codes listed below but all tag frame names can be used."
msgstr ""
"De formaatvelden bevatten geen reguliere expressies zoals in de "
"importdialoog, maar alleen uitvoerformaatexpressies met speciale %-"
"expressies, die vervangen zullen worden door waarden uit de tags. Het geheel "
"werkt zoals het bestandsnaamformaat en dezelfde codes worden gebruikt plus "
"enige extra codes. Niet alleen de codes uit de onderstaande lijst maar alle "
"tagframenamen kunnen gebruikt worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1530 index.docbook:1910
#, no-c-format
msgid "%f %{file} File name"
msgstr "%f %{file} Bestandsnaam"
#. Tag: para
#: index.docbook:1531
#, no-c-format
msgid "%p %{filepath} Path"
msgstr "%p %{filepath} Pad"
#. Tag: para
#: index.docbook:1532
#, no-c-format
msgid "%{modificationdate} Modification date"
msgstr "%{modificationdate} Wijzigingsdatum"
#. Tag: para
#: index.docbook:1533
#, no-c-format
msgid "%{creationdate} Creation date"
msgstr "%{creationdate} Aanmaakdatum"
#. Tag: para
#: index.docbook:1534
#, no-c-format
msgid "%u %{url} &URL;"
msgstr "%u %{url} &URL;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1535
#, no-c-format
msgid "%{dirname} Folder name"
msgstr "%{dirname} Mapnaam"
#. Tag: para
#: index.docbook:1536
#, no-c-format
msgid "%d %{duration} Duration in minutes:seconds"
msgstr "%d %{duration} Tijdsduur in minuten:seconden"
#. Tag: para
#: index.docbook:1537
#, no-c-format
msgid "%D %{seconds} Duration in seconds"
msgstr "%D %{seconds} Tijdsduur in seconden"
#. Tag: para
#: index.docbook:1538
#, no-c-format
msgid "%n %{tracks} Number of tracks of the album"
msgstr "%n %{tracks} Aantal tracks van het album"
#. Tag: para
#: index.docbook:1539 index.docbook:1912
#, no-c-format
msgid "%e %{extension} File extension"
msgstr "%e %{extension} Bestandsextensie"
#. Tag: para
#: index.docbook:1540 index.docbook:1913
#, no-c-format
msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)"
msgstr ""
"%O %{tag1} het formaat van tag 1 (ID3v1.1 of leeg indien niet bestaand)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1542 index.docbook:1915
#, no-c-format
msgid ""
"%o %{tag2} The format of tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, "
"Vorbis, APE, MP4, ASF, or empty if not existing)"
msgstr ""
"%o %{tag2} Het formaat van tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, "
"ID3v2.2.1, Vorbis, APE, MP4, ASF of leeg indien niet bestaand)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1544 index.docbook:1917
#, no-c-format
msgid "%b %{bitrate} Bit rate in kbit/s"
msgstr "%b %{bitrate} Bitsnelheid in kbit/s"
#. Tag: para
#: index.docbook:1545 index.docbook:1918
#, no-c-format
msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)"
msgstr "%v %{vbr} VBR of leeg (alleen voor ID3v2.3 met id3lib)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1547 index.docbook:1920
#, no-c-format
msgid "%r %{samplerate} Sample rate in Hz"
msgstr "%r %{samplerate} Samplesnelheid in Hz"
#. Tag: para
#: index.docbook:1548 index.docbook:1921
#, no-c-format
msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)"
msgstr "%m %{mode} Kanaalmodus (stereo of verbonden stereo)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1549 index.docbook:1922
#, no-c-format
msgid "%h %{channels} Number of channels (1 or 2)"
msgstr "%h %{channels} Aantal kanalen (1 of 2)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1550 index.docbook:1923
#, no-c-format
msgid ""
"%k %{codec} Codec (<abbrev>e.g.</abbrev> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, "
"FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)"
msgstr ""
"%k %{codec} Codec (<abbrev>bijv.</abbrev> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, "
"FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1554
#, no-c-format
msgid ""
"A few formats are predefined. \"CSV unquoted\" separates the fields by tabs. "
"Data in this format can be imported again into &kid3; using the import "
"format with the same name. \"CSV quoted\" additionally encloses the fields "
"by double quotes, which eases the import into spreadsheet applications. "
"However, the fields shall not contain any double quotes when this format is "
"used. \"Extended M3U\" and \"Extended PLS\" generate playlists with extended "
"attributes and absolute path names. \"HTML\" can be used to generate an "
"&HTML; page with hyperlinks to the tracks. \"Kover &XML;\" creates a file "
"which can be imported by the cover printing program Kover. \"Technical "
"Details\" provides information about bit rate, sample rate, channels, "
"<abbrev>etc.</abbrev> Finally, \"Custom Format\" is left empty for "
"definition of a custom format. You can define more formats of your own by "
"adding lines in the file <filename>kid3rc</filename> in the configuration "
"folder. The other formats can be adapted to your needs."
msgstr ""
"Een paar formaten zijn voorgedefinieerd. \"CSV unquoted\" scheidt de velden "
"met tabs. Gegevens in dit formaat kunnen opnieuw geïmporteerd worden in "
"&kid3; met het importformaat met dezelfde naam. \"CSV quoted\" omsluit de "
"velden bovendien door aanhalingstekens, die het importeren in rekenbladen "
"vergemakkelijken. De velden mogen geen enkel aanhalingsteken bevatten "
"wanneer dit formaat wordt gebruikt. \"UItgebreide M3U\" en \"Uitgebreide PLS"
"\" genereren afspeellijsten met uitgebreide attributen en absolute padnamen. "
"\"HTML\" kan gebruikt worden om een &HTML; pagina te genereren met "
"hyperlinks naar de tracks. \"Kover &XML;\" maakt een bestand aan die "
"geïmporteerd kan worden door het programma Kover voor afdrukken van hoezen. "
"\"Technische details\" biedt informatie over bitsnelheid, samplesnelheid, "
"kanalen, <abbrev>etc.</abbrev> \"Aangepast formaat\", tenslotte is leeg "
"gelaten voor definitie van een aangepast formaat. U kunt meer eigen formaten "
"definiëren door regels in het bestand <filename>kid3rc</filename> in de "
"configuratiemap toe te voegen. De andere formaten kunnen aan uw behoeften "
"worden aangepast."
#. Tag: para
#: index.docbook:1569
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Source</guilabel> of the tags to generate the export data "
"(<guilabel>Tag 1</guilabel> or <guilabel>Tag 2</guilabel>) can be selected "
"with a combo box. Pushing <guibutton>To File</guibutton> or <guibutton>To "
"Clipboard</guibutton> stores the data in a file or on the clipboard. "
"<guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> close the "
"dialog, whereas <guibutton>OK</guibutton> accepts the current dialog "
"settings."
msgstr ""
"De <guilabel>Bron</guilabel> van de tags om de exportgegevens te genereren, "
"(<guilabel>Tag 1</guilabel> of <guilabel>Tag 2</guilabel>) kunnen "
"geselecteerd worden met een keuzelijst. Wegzetten <guibutton>Naar bestand</"
"guibutton> of <guibutton>Naar klembord</guibutton> slaat de gegevens op in "
"een bestand of in het klembord. <guibutton>OK</guibutton> en "
"<guibutton>Annuleren</guibutton> sluiten de dialoog, waar <guibutton>OK</"
"guibutton> accepteert de huidige dialooginstellingen."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1580
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Create Playlist...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afspeellijst aanmaken...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1584
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Creates a playlist.</action> The format and contents of the playlist "
"can be set by various options."
msgstr ""
"<action>Maakt een afspeellijst aan.</action> Het formaat en inhoud van de "
"afspeellijst kan ingesteld worden op verschillende opties."
#. Tag: para
#: index.docbook:1587
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the playlist can be the <guibutton>Same as folder name</"
"guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from the tags, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>%{artist} - %{album}</userinput>\" to "
"have the artist and album name in the playlist file name. The format codes "
"are the same as for <link linkend=\"export\">Export</link>. "
"<guibutton>Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist "
"with the given name. The extension depends on the playlist format."
msgstr ""
"De naam van de afspeellijst kan zijn <guibutton>Hetzelfde als de mapnaam</"
"guibutton> of een <guibutton>Formaat</guibutton> gebruiken met waarden uit "
"de tags, <abbrev>bijv.</abbrev> \"<userinput>%{artist} - %{album}</userinput>"
"\" om de artiest en albumnaam in de naam van de afspeellijst te hebben. De "
"formaatcodes zijn hetzelfde als voor <link linkend=\"export\">Exporteren</"
"link>. <guibutton>Nieuwe lege afspeellijst aanmaken</guibutton> zal een lege "
"afspeellijst aanmaken met de gegeven naam. De extensie hangt af van het "
"afspeellijstformaat."
#. Tag: para
#: index.docbook:1597
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the generated playlist is determined by the selection of the "
"<guilabel>Create in</guilabel> combo box."
msgstr ""
"De locatie van de gegenereerde afspeellijst wordt bepaald door de selectie "
"uit het keuzelijst <guilabel>Aanmaken in</guilabel>."
#. Tag: term
#: index.docbook:1601
#, no-c-format
msgid "Current folder"
msgstr "Huidige map"
#. Tag: para
#: index.docbook:1602
#, no-c-format
msgid ""
"The playlist is created in the current folder and contains only files of the "
"current folder. The current folder is the folder where the current file is "
"located. If multiple files are selected, the current file is probably the "
"last selected file."
msgstr ""
"De afspeellijst is in de huidige map aangemaakt en bevat alleen bestanden "
"uit de huidige map. De huidige map is de map waar het huidige bestand zich "
"bevindt. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd is het huidige bestand "
"waarschijnlijk het laatst geselecteerde bestand."
#. Tag: term
#: index.docbook:1606
#, no-c-format
msgid "Every folder"
msgstr "Elke map"
#. Tag: para
#: index.docbook:1607
#, no-c-format
msgid ""
"A playlist is created in every folder which contains listed files, and each "
"playlist contains the files of that folder."
msgstr ""
"Een afspeellijst wordt aangemaakt in elke map die bestanden bevat in de "
"lijst en elke afspeellijst bevat de bestanden uit die map."
#. Tag: term
#: index.docbook:1610
#, no-c-format
msgid "Top-level folder"
msgstr "Hoogste niveau map"
#. Tag: para
#: index.docbook:1611
#, no-c-format
msgid ""
"Only one playlist is created in the top-level folder (<abbrev>i.e.</abbrev> "
"the folder of the file list) and it contains the listed files of the top-"
"level folder and all of its sub-folders."
msgstr ""
"Slechts één afspeellijst wordt aangemaakt in de hoogste map (<abbrev>d.w.z.</"
"abbrev> de map van de bestandenlijst) en het bevat de bestanden uit de map "
"op het hoogste niveau en alle submappen ervan."
#. Tag: para
#: index.docbook:1617
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Format</guilabel> of the playlist can be <guilabel>M3U</"
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> or <guilabel>XSPF</guilabel>."
msgstr ""
"Het <guilabel>Formaat</guilabel> van de afspeellijst kan zijn <guilabel>M3U</"
"guilabel>, <guilabel>PLS</guilabel> of <guilabel>XSPF</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1622
#, no-c-format
msgid ""
"If <guibutton>Include only the selected files</guibutton> is checked, only "
"the selected files will be included in the playlist. If a folder is "
"selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, "
"all audio files are included in the playlist."
msgstr ""
"Als <guibutton>Alleen de geselecteerde bestanden</guibutton> is geactiveerd, "
"zullen alleen de geselecteerde bestanden meegenomen worden in de "
"afspeellijst. Als een map is geselecteerd, zullen alle bestanden erin worden "
"geselecteerd. Als dit keuzevak niet is geactiveerd worden alle "
"geluidsbestanden ingevoegd in de afspeellijst."
#. Tag: para
#: index.docbook:1628
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Sort by file name</guibutton> selects the usual case where the "
"files are ordered by file name. With <guibutton>Sort by tag field</"
"guibutton>, it is possible to sort by a format string with values from tag "
"fields. For instance, \"<userinput>%{track.3}</userinput>\" can be used to "
"sort by track number (the \"<userinput>.3</userinput>\" is used to get three "
"digits with leading zeros because strings are used for sorting). It is also "
"possible to use multiple fields, <abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>"
"%{genre}%{year}</userinput>\" to sort using a string composed of genre and "
"year."
msgstr ""
"<guibutton>Op bestandsnaam sorteren</guibutton> selecteert het gebruikelijke "
"geval waar de bestanden geordend zijn op bestandsnaam. Met <guibutton>Op "
"tagveld sorteren</guibutton> is het mogelijk om te sorteren op een "
"formaattekenreeks met waarden uit tagvelden. Bijvoorbeeld, \"<userinput>"
"%{track.3}</userinput>\" kan gebruikt worden om te sorteren op tracknummer "
"(\"<userinput>.3</userinput>\" wordt gebruikt om drie cijfers met "
"voorloopnullen te krijgen omdat tekenreeksen gebruikt worden voor sorteren). "
"Het is ook mogelijk meerdere velden te gebruiken, <abbrev>bijv.</abbrev> "
"\"<userinput>%{genre}%{year}</userinput>\" om te sorteren met een tekenreeks "
"bestaande uit genre en jaar."
#. Tag: para
#: index.docbook:1638
#, no-c-format
msgid ""
"The playlist entries will have relative or absolute file paths depending on "
"whether <guibutton>Use relative path for files in playlist</guibutton> or "
"<guibutton>Use full path for files in playlist</guibutton> is set."
msgstr ""
"De afspeellijstitems zullen relatieve of absolute bestandspaden hebben "
"afhankelijk van of <guibutton>Relatief pad voor bestanden in afspeellijst "
"gebruiken</guibutton> of <guibutton>Volledig pad voor bestanden in "
"afspeellijst gebruiken</guibutton> is ingesteld."
#. Tag: para
#: index.docbook:1643
#, no-c-format
msgid ""
"When <guibutton>Write only list of files</guibutton> is set, the playlist "
"will only contain the paths to the files. To generate an extended playlist "
"with additional information, a format string can be set using the "
"<guibutton>Write info using</guibutton> control."
msgstr ""
"Wanneer <guibutton>Alleen lijst van bestanden schrijven</guibutton> is "
"ingesteld, zal de afspeellijst alleen de paden naar de bestanden bevatten. "
"Om een uitgebreide afspeellijst met extra informatie te genereren, kan een "
"formaattekenreeks worden ingesteld met de besturing <guibutton>Informatie "
"schrijven met</guibutton>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1653
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:1660
#, no-c-format
msgid "Quits the application."
msgstr "Sluit de toepassing af"
#. Tag: title
#: index.docbook:1669
#, no-c-format
msgid "The Edit Menu"
msgstr "Het menu Bewerken"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1674
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1681
#, no-c-format
msgid "Selects all files."
msgstr "Selecteert alle bestanden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1685
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Deselect</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Selecteren "
"ongedaan maken</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1692
#, no-c-format
msgid "Deselects all files."
msgstr "Maakt selectie van alle bestanden ongedaan."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1696
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All in Folder</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles in map selecteren</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1700
#, no-c-format
msgid "Selects all files of the current folder."
msgstr "Selecteert alle bestanden in de huidige map."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1704
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Up</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Previous File</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Up;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vorig bestand</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1711
#, no-c-format
msgid "Selects the previous file."
msgstr "Selecteert het vorige bestand."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1715
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>Down</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Next File</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Down;</keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgend bestand</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1722
#, no-c-format
msgid "Selects the next file."
msgstr "Selecteert het volgende bestand."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1726
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1733
#, no-c-format
msgid ""
"Find strings in the file names and the tags. The <guilabel>Find</guilabel> "
"dialog is a subset of the <guilabel>Replace</guilabel> dialog, which is "
"described below."
msgstr ""
"Tekenreeksen zoeken in de bestandsnamen en de tags. De dialoog "
"<guilabel>Zoeken</guilabel> is een subset van de dialoog "
"<guilabel>Vervangen</guilabel>, die onderstaand wordt beschreven."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1740
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Replace...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1747
#, no-c-format
msgid ""
"This function opens a dialog to find and replace strings in the file names "
"and the tags. The set of frames where the search is performed can be "
"restricted by deactivating the <guilabel>Select all</guilabel> check box and "
"selecting the frames which shall be searched. There are also search options "
"available to search backwards, case sensitively, and to use regular "
"expressions."
msgstr ""
"Deze functie opent een dialoog om tekenreeksen te zoeken en te vervangen in "
"de bestandsnamen en de tags. De set frames waarin het zoeken wordt "
"uitgevoerd kan beperkt worden door het keuzevak <guilabel>Alles selecteren</"
"guilabel> te deactiveren en de frames te selecteren die doorzocht moeten "
"worden. Er zijn ook zoekopties beschikbaar om achterwaarts, "
"hoofdlettergevoelig en reguliere expressies te gebruiken."
#. Tag: para
#: index.docbook:1753
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the number of files, the search might take some time, therefore "
"it can be aborted by closing the dialog."
msgstr ""
"Afhankelijk van het aantal bestanden kan het zoeken enige tijd duren, daarom "
"kan het afgebroken worden door de dialoog te sluiten."
#. Tag: title
#: index.docbook:1762
#, no-c-format
msgid "The Tools Menu"
msgstr "Het menu Hulpmiddelen"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1767
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Filename Format</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Bestandsnaamformaat</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1771
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
"filename format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
"<action>apply the configured format to the names of the selected files</"
"action>. This can also be used to check whether the file names conform with "
"the configured format by applying the format to all saved files and then "
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
"in the file listbox)."
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>Automatisch formaat toepassen</guilabel> is uitgeschakeld "
"voor het bestandsnaamformaat in de configuratiedialoog kan dit menu-item "
"gebruikt worden om <action>het geconfigureerde formaat op de namen van de "
"geselecteerde bestanden toe te passen</action>. Dit kan ook gebruikt worden "
"om te controleren of de bestandsnamen overeenkomen met het geconfigureerde "
"formaat door het formaat toe te passen op alle opgeslagen bestanden en dan "
"te controleren of bestanden zijn gewijzigd (en daarom gemarkeerd met een "
"schijfsymbool in de vak met de lijst bestanden)."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1781
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Tag Format</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Tagformaat toepassen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1785
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is switched off for the "
"tag format in the configuration dialog, this menu item can be used to "
"<action>apply the configured format to the tags of the selected files</"
"action>. This can also be used to check whether the tags conform with the "
"configured format by applying the format to all saved files and then "
"checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol "
"in the file listbox)."
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>Automatisch formaat toepassen</guilabel> is uitgeschakeld "
"voor het tagformaat in de configuratiedialoog kan dit menu-item gebruikt "
"worden om <action>het geconfigureerde formaat op de tags van de "
"geselecteerde bestanden toe te passen</action>. Dit kan ook gebruikt worden "
"om te controleren of de tags overeenkomen met het geconfigureerde formaat "
"door het formaat toe te passen op alle opgeslagen bestanden en dan te "
"controleren of bestanden zijn gewijzigd (en daarom gemarkeerd met een "
"schijfsymbool in de vak met de lijst bestanden)."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1795
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Apply Text Encoding</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Tekst-codering toepassen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1799
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the <guilabel>Text encoding</guilabel> selected in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kid3;... </"
"guimenuitem><guimenuitem>Tags section</guimenuitem><guimenuitem>Tag 2 tab</"
"guimenuitem></menuchoice> for all selected files. If UTF8 is selected, UTF16 "
"will be used for ID3v2.3.0 tags because UTF8 is not supported for this "
"format."
msgstr ""
"Stelt de geselecteerde <guilabel>Tekstcodering</guilabel> in in "
"<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kid3; "
"configureren... </guimenuitem><guimenuitem>Tagsectie</"
"guimenuitem><guimenuitem>Tabblad Tag 2</guimenuitem></menuchoice> voor alle "
"geselecteerde bestanden. Als UTF8 is geselecteerd, zal UTF16 worden gebruikt "
"voor ID3v2.3.0 tags omdat UTF8 niet ondersteund wordt voor dit formaat."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1808
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Rename Folder...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Map hernoemen...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1812
#, no-c-format
msgid ""
"This dialog offers the possibility to automatically rename the currently "
"open folder according to the tags in the files. Several formats are "
"preconfigured to include information about artist, album and year in the "
"folder name. It is also possible to set a custom format and <guibutton>Edit</"
"guibutton> the list of available formats. The following special codes are "
"used to insert tag values into the folder name:"
msgstr ""
"Deze dialoog biedt de mogelijkheid om automatisch de huidig geopende map te "
"hernoemen volgens de tags in de bestanden. een aantal formaten zijn "
"voorgeconfigureerd om informatie over artiest, album en jaar in de mapnaam "
"mee te nemen. Het is ook mogelijk om een aangepast formaat in te stellen en "
"de lijst met beschikbare formaten te <guibutton>Bewerken</guibutton>. De "
"volgende speciale codes worden gebruikt om tagwaarden in de mapnaam in te "
"voegen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1830
#, no-c-format
msgid ""
"%{dirname} Folder name (<abbrev>e.g.</abbrev> %{year\" \"}%{dirname} will "
"prepend the year to the current folder name)"
msgstr ""
"%{dirname} Mapnaam (<abbrev>bijv.</abbrev> %{year\" \"}%{dirname} zal het "
"jaar voorvoegen aan de huidige mapnaam)"
#. Tag: para
#: index.docbook:1832
#, no-c-format
msgid ""
"%{max-year} The maximum year value found for this folder, can also be used "
"with other codes than \"year\""
msgstr ""
"%{max-year} De maximum waarde van jaar gevonden voor deze map, kan ook "
"gebruikt worden met andere codes dan \"year\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1834
#, no-c-format
msgid "%{min-year} The minimum year value found for this folder"
msgstr "%{min-year} De minimum jaarwaarde gevonden voor deze map"
#. Tag: para
#: index.docbook:1836
#, no-c-format
msgid ""
"%{unq-year} The unique year value found for this folder or empty if not "
"unique"
msgstr ""
"%{unq-year} De unieke jaarwaarde gevonden voor deze map of leeg indien niet "
"uniek"
#. Tag: para
#: index.docbook:1840
#, no-c-format
msgid ""
"If a folder separator \"/\" is found in the format, multiple folders are "
"created. If you want to create a new folder instead of renaming the current "
"folder, in the <guilabel>Action</guilabel> combo box select <guilabel>Create "
"Folder</guilabel> instead of <guilabel>Rename Folder</guilabel>. The "
"<guilabel>Source</guilabel> of the tag information can be chosen between "
"<guilabel>Tag 1 and Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and "
"<guilabel>Tag 2</guilabel>. A preview for the rename operation performed on "
"the first file can be seen in the <guilabel>From</guilabel> and "
"<guilabel>To</guilabel> sections of the dialog."
msgstr ""
"Als een scheidingsteken voor mappen \"/\" wordt gevonden in het formaat, "
"worden meerdere mappen aangemaakt. Als u een nieuwe map wilt aanmaken in "
"plaats van de huidige map te hernoemen, selecteer dan in het keuzevakje "
"<guilabel>Actie</guilabel> <guilabel>Map aanmaken</guilabel> in plaats van "
"<guilabel>Map hernoemen</guilabel>. De <guilabel>Bron</guilabel> van de "
"taginformatie kan gekozen worden tussen <guilabel>Tag 1 en Tag 2</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 1</guilabel> en <guilabel>Tag 2</guilabel>. Een voorbeeld voor "
"de hernoembewerking uitgevoerd op het eerste bestand is te zien in de "
"secties <guilabel>Van</guilabel> en <guilabel>Naar</guilabel> van de dialoog."
#. Tag: para
#: index.docbook:1851
#, no-c-format
msgid "Multiple folders can be renamed by selecting them."
msgstr "Meerdere mappen kunnen hernoemd worden door ze te selecteren."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1857
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Number Tracks...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Tracks nummeren...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1861
#, no-c-format
msgid ""
"If the track numbers in the tags are not set or have the wrong values, this "
"function can <action>number the tracks automatically in ascending order</"
"action>. The start number can be set in the dialog. If only part of the "
"tracks have to be numbered, they must be selected."
msgstr ""
"Als de tracknummers in de tags niet zijn ingesteld of de verkeerde waarden "
"hebben, kan deze functie <action>de tracks automatisch in oplopende volgorde "
"nummeren</action>. Het startnummer kan ingesteld worden in de dialoog. Als "
"slechts een gedeelte van de tracks genummerd moeten worden, moeten ze "
"geselecteerd worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:1866
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Total number of tracks</guilabel> is checked, the number of "
"tracks will also be set in the tags."
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>Totaal aantal tracks</guilabel> is geactiveerd zal het "
"aantal tracks ook ingesteld worden in de tags."
#. Tag: para
#: index.docbook:1869
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to number the tracks over multiple folders. The folders have "
"to be expanded and selected."
msgstr ""
"Het is mogelijk de tracks over meerdere mappen te nummeren. De mappen moeten "
"uitgevouwen worden en geselecteerd."
#. Tag: para
#: index.docbook:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Reset counter for each folder</guilabel> is checked, track "
"numbering is restarted with the given number for each folder when multiple "
"folders are selected."
msgstr ""
"Als <guilabel>Teller resetten voor elke map</guilabel> is geactiveerd, wordt "
"de nummering van tracks herstart met het gegeven nummer voor elke map "
"wanneer meerdere mappen zijn geselecteerd."
#. Tag: para
#: index.docbook:1876
#, no-c-format
msgid ""
"The number tracks dialog can also be used to format existing track numbers "
"without changing the values when the check box left to <guilabel>Start "
"number</guilabel> is deactivated. The total number of tracks will be added "
"if the corresponding check box is active, which can be used to set the total "
"for all selected tracks. If only formatting of the existing numbers is "
"desired, this check box has to be deactivated too."
msgstr ""
"De dialoog aantal tracks kan ook gebruikt worden om bestaande tracknummers "
"te formatteren zonder de waarden te wijzigen wanneer het keuzevakje "
"<guilabel>Startnummer</guilabel> is gedeactiveerd. Het totaal aantal tracks "
"zal toegevoegd worden als het bijbehorende keuzevakje actief is, die "
"gebruikt kan worden om het totaal voor alle geselecteerde tracks in te "
"stellen. Als alleen formattering van de bestaande nummers is gewenst, kan "
"dit keuzevakje ook gedeactiveerd worden."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1887
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Filter...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>`Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Filter...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1892
#, no-c-format
msgid ""
"The filter can be used to display only those files which match certain "
"criteria. This is helpful if you want to organize a large collection and "
"only edit those files which are not in the desired scheme. The expression "
"defining which files to display uses the same format codes which are used in "
"the file name format, import and export."
msgstr ""
"Het filter kan gebruikt worden om alleen die bestanden te tonen die "
"overeenkomen met bepaalde criteria. Dit helpt als u een grote verzaling wilt "
"organiseren en alleen die bestanden wilt bewerken die niet in het gewenste "
"schema passen. De expressie die definieert welke bestanden te tonen gebruikt "
"dezelfde formaatcodes die gebruikt worden in het bestandsnaamformaat, "
"importeren en exporteren."
#. Tag: para
#: index.docbook:1911
#, no-c-format
msgid "%p %{filepath} Absolute path to file"
msgstr "%p %{filepath} Absoluut pad naar bestand"
#. Tag: para
#: index.docbook:1925
#, no-c-format
msgid ""
"%w %{marked} Marked, is 1 if the file is marked (<abbrev>e.g.</abbrev> "
"because of truncation or standard violation), empty otherwise"
msgstr ""
"%w %{marked} Gemarkeerd, is 1 als het bestand is gemarkeerd (<abbrev>bijv.</"
"abbrev> vanwege afkorten of standaard schending), anders leeg"
#. Tag: para
#: index.docbook:1927
#, no-c-format
msgid "%1a %1{artist}, ... Use the prefix 1 to get values of tag 1"
msgstr ""
"%1a %1{artist}, ... Het voorvoegsel 1 gebruiken om waarden van tag 1 te "
"krijgen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1928
#, no-c-format
msgid "%2a %2{artist}, ... Use the prefix 2 to get values of tag 2"
msgstr ""
"%2a %{2artist}, ... Het voorvoegsel 2 gebruiken om waarden van tag 2 te "
"krijgen"
#. Tag: para
#: index.docbook:1931
#, no-c-format
msgid ""
"These codes are replaced with the values for the file, and the resulting "
"strings can be compared with the following operations:"
msgstr ""
"Deze codes worden vervangen door de waarden voor het bestand en de "
"resulterende tekenreeksen kunnen vergeleken worden met de volgende "
"bewerkingen:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1937
#, no-c-format
msgid "s1 equals s2: true if s1 and s2 are equal."
msgstr "s1 equals s2: waar als s1 en s2 gelijk zijn."
#. Tag: para
#: index.docbook:1938
#, no-c-format
msgid ""
"s1 contains s2: true if s1 contains s2, <abbrev>i.e.</abbrev> s2 is a "
"substring of s1."
msgstr ""
"s1 contains s2: waar als s1 s2 bevat, <abbrev>bijv.</abbrev> s2 is een "
"subtekenreeks van s1."
#. Tag: para
#: index.docbook:1940
#, no-c-format
msgid "s matches re: true if s matches the regular expression re."
msgstr "s matches re: waar als s overeenkomt met de reguliere expressie re."
#. Tag: para
#: index.docbook:1942
#, no-c-format
msgid ""
"True expressions are replaced by 1, false by 0. True values are represented "
"by 1, true, on and yes, false values by 0, false, off and no. Boolean "
"operations are not, and, or (in this order of precedence) and can be grouped "
"by parentheses."
msgstr ""
"Expressies die waar zijn worden vervangen door 1, onwaar door 0. Waarden "
"waar worden gerepresenteerd door 1, true, on en yes, onwaar waarden door 0, "
"false, off en no. Boolean-operaties zijn niet, en, of (in deze volgorde van "
"voorrang) en kunnen gegroepeerd worden door ronde haakjes."
#. Tag: para
#: index.docbook:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Some filter rules are predefined and can serve as examples for your own "
"expressions:"
msgstr ""
"Sommige filterregels zijn voorgedefinieerd en kunnen dienen als voorbeelden "
"voor uw eigen expressies:"
#. Tag: term
#: index.docbook:1953
#, no-c-format
msgid "<term>All</term>"
msgstr "<term>Alles</term>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1954
#, no-c-format
msgid ""
"When the file list is filtered - this is shown by \"[filtered]\" in the "
"window title - and all files shall be displayed again, the filtering can be "
"reverted using this filter. It uses an empty expression, but a true value "
"would have the same effect."
msgstr ""
"Wanneer de lijst met bestanden wordt gefilterd - dit wordt getoond met "
"\"[gefilterd]\" in de venstertitel - en alle bestanden zullen weer getoond "
"worden, dan kan de filtering omgekeerd worden met dit filter. Het gebruikt "
"een lege expressie, maar een waarde waar zou hetzelfde effect hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:1962
#, no-c-format
msgid "Filename Tag Mismatch"
msgstr "Bestandsnaamtag verschilt"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1963
#, no-c-format
msgid "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
msgstr "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")"
#. Tag: para
#: index.docbook:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Tests if the file path conforms with the file name format. This rule is "
"automatically adapted if the file name format changes."
msgstr ""
"Tests of het bestandspad overeenkomt met het bestandsnaamformaat. Deze regel "
"wordt automatisch aangepast als het bestandsnaamformaat wijzigt."
#. Tag: term
#: index.docbook:1972
#, no-c-format
msgid "No Tag 1"
msgstr "Geen tag 1"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1973
#, no-c-format
msgid "%{tag1} equals \"\""
msgstr "%{tag1} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1976
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a tag 1."
msgstr "Toont alleen bestanden die geen tag 1 hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:1979
#, no-c-format
msgid "No Tag 2"
msgstr "Geen tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1980
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"\""
msgstr "%{tag2} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1983
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a tag 2."
msgstr "Toont alleen bestanden die geen tag 2 hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:1986
#, no-c-format
msgid "ID3v2.3.0 Tag"
msgstr "ID3v2.3.0 Tag"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1987
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1990
#, no-c-format
msgid "Displays only files which have an ID3v2.3.0 tag."
msgstr "Toont alleen bestanden die een ID3v2.3.0 tag hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:1993
#, no-c-format
msgid "ID3v2.4.0 Tag"
msgstr "ID3v2.4.0 Tag"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:1994
#, no-c-format
msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\""
#. Tag: para
#: index.docbook:1997
#, no-c-format
msgid "Displays only files which have an ID3v2.4.0 tag."
msgstr "Toont alleen bestanden die een ID3v2.4.0 tag hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:2000
#, no-c-format
msgid "Tag 1 != Tag 2"
msgstr "Tag 1 != Tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2001
#, no-c-format
msgid ""
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
"%2{genre})"
msgstr ""
"not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and "
"%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} "
"equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals "
"%2{genre})"
#. Tag: para
#: index.docbook:2006
#, no-c-format
msgid "Displays files with differences between tag 1 and tag2."
msgstr "Toont bestanden met verschillen tussen tag 1 en tag2."
#. Tag: term
#: index.docbook:2009
#, no-c-format
msgid "Tag 1 == Tag 2"
msgstr "Tag 1 == Tag 2"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2010
#, no-c-format
msgid ""
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
msgstr ""
"%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} "
"equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals "
"%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}"
#. Tag: para
#: index.docbook:2015
#, no-c-format
msgid "Displays files with identical tag 1 and tag 2."
msgstr "Toont bestanden met identieke tag 1 en tag 2."
#. Tag: term
#: index.docbook:2018
#, no-c-format
msgid "Incomplete"
msgstr "Onvolledig"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2019
#, no-c-format
msgid ""
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
msgstr ""
"%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or "
"%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2022
#, no-c-format
msgid ""
"Displays files with empty values in the standard tags (title, artist, album, "
"date, track number, genre)."
msgstr ""
"Toont bestanden met lege waarden in de standaard tags (titel, artiest, "
"album, datum, tracknummer, genre)."
#. Tag: term
#: index.docbook:2026
#, no-c-format
msgid "No Picture"
msgstr "Geen afbeelding"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2027
#, no-c-format
msgid "%{picture} equals \"\""
msgstr "%{picture} equals \"\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2030
#, no-c-format
msgid "Displays only files which do not have a picture."
msgstr "Toont alleen bestanden die geen afbeelding hebben."
#. Tag: term
#: index.docbook:2033
#, no-c-format
msgid "Marked"
msgstr "Gemarkeerd"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2034
#, no-c-format
msgid "not (%{marked} equals \"\")"
msgstr "not (%{marked} equals \"\")"
#. Tag: para
#: index.docbook:2037
#, no-c-format
msgid ""
"Displays only files which are marked because they violate the ID3 standard, "
"are truncated or the picture is too large."
msgstr ""
"Toont alleen bestanden die zijn gemarkeerd omdat ze niet voldoen aan de ID3 "
"standaard, zijn afgekapt of de afbeelding te groot is."
#. Tag: term
#: index.docbook:2041
#, no-c-format
msgid "Custom Filter"
msgstr "Eigen filter"
#. Tag: para
#: index.docbook:2042
#, no-c-format
msgid ""
"To add your own filter, select this entry. For instance, if you want to have "
"a filter for artists starting with \"The\", replace \"Custom Filter\" with "
"the name \"The Bands\" and press <keycap>Enter</keycap>. Then insert the "
"following expression into the line edit:"
msgstr ""
"Om uw eigen filter toe te voegen, selecteer dit item. Als u, bijvoorbeeld, "
"een filter wilt hebben voor artiesten die met \"The\" beginnen, vervang "
"\"Aangepast filter\" door de naam \"The Bands\" en druk op <keycap>Enter</"
"keycap>. voeg daarna de volgende expressie in in het invoerveld:"
#. Tag: userinput
#: index.docbook:2048
#, no-c-format
msgid "%{artist} matches \"The.*\""
msgstr "%{artist} matches \"The.*\""
#. Tag: para
#: index.docbook:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Then click <guibutton>Save Settings</guibutton>. Click <guibutton>Apply</"
"guibutton> to filter the files. All files processed are displayed in the "
"text view, with a \"+\" for those who match the filter and a \"-\" for the "
"others. When finished, only the files with an artist starting with \"The\" "
"are displayed, and the window title is marked with \"[filtered]\"."
msgstr ""
"Klik daarna op <guibutton>Instellingen opslaan</guibutton>. Klik op "
"<guibutton>Toepassen</guibutton> om de bestanden te filteren. Alle bewerkte "
"bestanden worden getoond in de tekstweergave, met een \"+\" voor diegenen "
"die overeenkomen met het filter en een \"-\" voor de anderen. Na beëindiging "
"zullen alleen de bestanden met een artiest die begint met \"The\" getoond "
"worden en de venstertitel is gemarkeerd met \"[gefilterd]\"."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2066
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.3 to ID3v2.4</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>ID3v2.3 naar ID3v2.4 "
"converteren</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2070
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any ID3v2.3 tags in the selected files, they will be "
"<action>converted to ID3v2.4</action> tags. Frames which are not supported "
"by TagLib will be discarded. Only files without unsaved changes will be "
"converted."
msgstr ""
"Als er ID3v2.3 tags in de geselecteerde bestanden zitten, zullen ze "
"<action>geconverteerd worden naar ID3v2.4</action> tags. Frames die niet "
"ondersteund worden door TagLib zullen niet meegenomen worden. Alleen "
"bestanden zonder niet opgeslagen wijzigingen zullen worden geconverteerd."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2078
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Convert ID3v2.4 to ID3v2.3</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>ID3v2.4 naar ID3v2.3 "
"converteren</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any ID3v2.4 tags in the selected files, they will be "
"<action>converted to ID3v2.3</action> tags. Only files without unsaved "
"changes will be converted."
msgstr ""
"Als er ID3v2.4 tags in de geselecteerde bestanden zitten, zullen ze "
"<action>geconverteerd worden naar ID3v2.3</action> tags. Alleen bestanden "
"zonder niet opgeslagen wijzigingen zullen worden geconverteerd."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2090
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Play</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Afspelen</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2094
#, no-c-format
msgid ""
"This opens a simple toolbar to play audio files. It contains buttons for the "
"basic operations (<guibutton>Play/Pause</guibutton>, <guibutton>Stop "
"playback</guibutton>, <guibutton>Previous Track</guibutton>, <guibutton>Next "
"Track</guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>), sliders for position and "
"volume and a display of the current position. If multiple files are "
"selected, the selected tracks are played, else all files will be played."
msgstr ""
"Dit opent een eenvoudige werkbalk om geluidsbestanden af te spelen. Het "
"bevat knoppen voor de basisbesturing (<guibutton>Afspelen/Pauzeren</"
"guibutton>, <guibutton>Afspelen stoppen</guibutton>, <guibutton>Vorige "
"track</guibutton>, <guibutton>Volgende track</guibutton>, "
"<guibutton>Afsluiten</guibutton>), schuifregelaars voor positie en volume en "
"een weergave van de huidige positie. Als meerdere bestanden zijn "
"geselecteerd, zullen de geselecteerde tracks worden afgespeeld, anders "
"zullen alle bestanden worden afgespeeld."
#. Tag: title
#: index.docbook:2110
#, no-c-format
msgid "The Settings Menu"
msgstr "Het menu Instellingen"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2115
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2119
#, no-c-format
msgid "Toggles displaying of the toolbar."
msgstr "Schakelt het tonen van de werkbalk om."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2123
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2127
#, no-c-format
msgid ""
"<action>Toggles displaying of the statusbar</action>, which displays longer "
"actions such as opening or saving a folder."
msgstr ""
"<action>Schakelt het tonen van de statusbalk om</action>, die langere acties "
"toont zoals openen of opslaan van een map."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2132
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Picture</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Afbeelding tonen</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2136
#, no-c-format
msgid "Toggles displaying of the album cover art preview picture."
msgstr "Schakelt het tonen van het voorbeeld van de albumhoesillustratie om."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2142
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Auto Hide Tags</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Automatisch tags verbergen</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Empty tags are automatically hidden if this option is active. The "
"<guilabel>File</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> and <guilabel>Tag 2</"
"guilabel> sections can be manually collapsed and expanded by clicking on the "
"corresponding <guibutton>-</guibutton>/<guibutton>+</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Lege tags worden automatisch verborgen als deze optie actief is. De secties "
"<guilabel>Bestand</guilabel>, <guilabel>Tag 1</guilabel> en <guilabel>Tag 2</"
"guilabel> kunnen handmatig in- en uitgeklapt worden door op de "
"overeenkomstige knoppen <guibutton>-</guibutton>/<guibutton>+</guibutton> te "
"klikken."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2156
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcut keys...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2160
#, no-c-format
msgid ""
"Opens a dialog to assign keyboard shortcuts for most of the program "
"functions. There are even functions without corresponding menu or button "
"available, <abbrev>e.g.</abbrev> next file, previous file, select all."
msgstr ""
"Opent een dialoog om sneltoetsen aan de meeste van de programmafuncties toe "
"te kennen. Er zijn zelfs functies zonder overeenkomstig menu of knop "
"beschikbaar, <abbrev>bijv.</abbrev> volgend bestand, vorig bestand, alles "
"selecteren."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2170
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kid3;...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kid3; configureren...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2174
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <action>configuration dialog</action>, which consists of pages for "
"tags, files, user actions, and network settings."
msgstr ""
"Opent de <action>configuratiedialoog</action>, die bestaat uit pagina's voor "
"tags, bestanden, gebruikeracties en netwerkinstellingen."
#. Tag: para
#: index.docbook:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Tag specific options can be found on the <guilabel>Tags</guilabel> page, "
"which is itself separated into four tabs for <guilabel>Tag 1</guilabel>, "
"<guilabel>Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 3</guilabel>, and <guilabel>All "
"Tags</guilabel>."
msgstr ""
"Specifieke opties voor tags zijn te vinden op de pagina <guilabel>Tags</"
"guilabel>, die zelf gescheiden zijn in vier tabbladen voor <guilabel>Tag 1</"
"guilabel>, <guilabel>Tag 2</guilabel>, <guilabel>Tag 3</guilabel> en "
"<guilabel>Alle tags</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2183
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Mark truncated fields</guilabel> is checked, truncated ID3v1.1 "
"fields will be marked red. The text fields of ID3v1.1 tags can only have 30 "
"characters, the comment only 28 characters. Also the genre and track numbers "
"are restricted, so that fields can be truncated when imported or transferred "
"from ID3v2. Truncated fields and the file will be marked red, and the mark "
"will be removed after the field has been edited."
msgstr ""
"Als <guilabel>Ingekorte velden markeren</guilabel> is geactiveerd, zullen "
"ingekorte ID3v1.1 velden rood worden gemarkeerd. De tekstvelden van ID3v1.1 "
"tags kunnen slechts 30 tekens hebben, het commentaar slechts 28 tekens. Ook "
"het genre en de tracknummers zijn beperkt, zodat velden ingekort kunnen "
"worden bij importeren of overgezet uit ID3v2. Ingekorte velden ed het "
"bestand zullen rood gemarkeerd worden en de markering zal verwijder worden "
"nadat het veld is bewerkt."
#. Tag: para
#: index.docbook:2191
#, no-c-format
msgid ""
"With <guilabel>Text encoding</guilabel> for <guilabel>ID3v1</guilabel> it is "
"possible to set the character set used in ID3v1 tags. This encoding is "
"supposed to be ISO-8859-1, so it is recommended to keep this default value. "
"However, there are tags around with different encoding, so it can be set "
"here and the ID3v1 tags can then be copied to ID3v2 which supports Unicode."
msgstr ""
"Bij <guilabel>Tekstcodering</guilabel> voor <guilabel>ID3v1</guilabel> is "
"het mogelijk om de tekenset gebruikt in ID3v1 tags in te stellen. Deze "
"codering wordt verondersteld ISO-8859-1 te zijn, het is dus aanbevolen om "
"deze standaard waarde te behouden. Er zijn tags in gebruik met een "
"verschillende codering, het kan dus hier ingesteld worden en de ID3v1 tags "
"kunnen dan gekopieerd worden naar ID3v2 die Unicode ondersteunt."
#. Tag: para
#: index.docbook:2198
#, no-c-format
msgid ""
"The check box <guilabel>Use track/total number of tracks format</guilabel> "
"controls whether the track number field of ID3v2 tags contains simply the "
"track number or additionally the total number of tracks in the folder."
msgstr ""
"Het keuzevakje <guilabel>Track/totaal aantal tracks-formaat</guilabel> "
"bestuurt of het veld tracknummer van ID3v2 tags eenvoudig het tracknummer "
"bevat of extra het totaal aantal tracks in de map."
#. Tag: para
#: index.docbook:2204
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Genre as text instead of numeric string</guilabel> is "
"checked, all ID3v2 genres will be stored as a text string even if there is a "
"corresponding code for ID3v1 genres. If this option is not set, genres for "
"which an ID3v1 code exists are stored as the number of the genre code (in "
"parentheses for ID3v2.3). Thus the genre Metal is stored as \"Metal\" or "
"\"(9)\" depending on this option. Genres which are not in the list of ID3v1 "
"genres are always stored as a text string. The purpose of this option is "
"improved compatibility with devices which do not correctly interpret genre "
"codes."
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>Genre als tekst in plaats van numerieke tekenreeks</"
"guilabel> is geactiveerd, zullen alle ID3v2 genres opgeslagen worden als een "
"teksttekenreeks zelfs als er een overeenkomende code is voor ID3v1-genres. "
"Als deze optie niet is ingesteld, worden genres waarvoor een ID3v1-code "
"bestaat opgeslagen als het nummer van de genrecode (in haakjes voor "
"ID3v2.3). Dus het genre Metal wordt opgeslagen als \"Metal\" of \"(9)\" "
"afhankelijk van deze optie. Genres die niet in de lijst met ID3v1 genres "
"staan worden altijd opgeslagen als een teksttekenreeks. Het doel van deze "
"optie is verbeterde compatibiliteit met apparaten die niet juist genrecodes "
"interpreteren."
#. Tag: para
#: index.docbook:2214
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>WAV files with lowercase id3 chunk</guilabel> is checked, the "
"RIFF chunk used to store ID3v2 tags in WAV files will be named \"id3 \" "
"instead of \"ID3 \". By default, &kid3; and other applications using TagLib "
"accept both the lowercase and the uppercase variant when reading WAV files, "
"but they use \"ID3 \" when writing ID3v2 tags to WAV files. As there exist "
"other applications which only accept \"id3 \" (<abbrev>e.g.</abbrev> JRiver "
"Media Center and foobar2000), this option can be used to create tags which "
"can be read by such applications."
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>WAV-bestanden met kleine letters id3-chunk</guilabel> is "
"geactiveerd, zullen de RIFF-chunk, gebruikt om ID3v2 tags in WAV-bestanden "
"op te slaan, \"id3 \" worden genoemd in plaats van \"ID3 \". &kid3; en "
"andere toepassingen, die TagLib gebruiken, accepteren zowel de kleine "
"letters als de hoofdletter variant bij lezen van WAV-bestanden, maar ze "
"gebruiken \"ID3 \" bij schrijven van ID3v2 tags naar WAV-bestanden. Omdat er "
"andere toepassingen zijn die alleen \"id3 \" accepteren (<abbrev>bijv.</"
"abbrev> JRiver Media Center en foobar2000), deze optie kan gebruikt worden "
"om tags aan te maken die gelezen kunnen worden door zulke toepassingen."
#. Tag: para
#: index.docbook:2223
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Mark standard violations</guilabel> is checked, ID3v2 fields "
"which violate the standard will be marked red. Details about the violation "
"are shown in a tooltip:"
msgstr ""
"Wanneer <guilabel>Standaard schending markeren</guilabel> is geactiveerd, "
"ID3v2-velden, die de standaard schenden zullen in rood gemarkeerd worden. "
"Details over de schending worden getoond in een tekstballon:"
#. Tag: para
#: index.docbook:2229
#, no-c-format
msgid "Must be unique"
msgstr "Moet uniek zijn"
#. Tag: para
#: index.docbook:2230
#, no-c-format
msgid "New line is forbidden"
msgstr "Nieuwe regel is verboden"
#. Tag: para
#: index.docbook:2231
#, no-c-format
msgid "Carriage return is forbidden"
msgstr "Regeleinde is verboden"
#. Tag: para
#: index.docbook:2232
#, no-c-format
msgid "Owner must be non-empty"
msgstr "Eigenaar mag niet leeg zijn"
#. Tag: para
#: index.docbook:2233
#, no-c-format
msgid "Must be numeric"
msgstr "Moet numeriek zijn"
#. Tag: para
#: index.docbook:2234
#, no-c-format
msgid "Must be numeric or number/total"
msgstr "Moet numeriek of nummer/totaal zijn"
#. Tag: para
#: index.docbook:2235
#, no-c-format
msgid "Format is DDMM"
msgstr "Formaat is DDMM"
#. Tag: para
#: index.docbook:2236
#, no-c-format
msgid "Format is HHMM"
msgstr "Formaat is HHMM"
#. Tag: para
#: index.docbook:2237
#, no-c-format
msgid "Format is YYYY"
msgstr "Formaat is YYYY"
#. Tag: para
#: index.docbook:2238
#, no-c-format
msgid "Must begin with a year and a space character"
msgstr "Moet beginnen met een jaar en een spatie"
#. Tag: para
#: index.docbook:2239
#, no-c-format
msgid "Must be ISO 8601 date/time"
msgstr "Moet ISO 8601 datum/tijd zijn"
#. Tag: para
#: index.docbook:2240
#, no-c-format
msgid "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o"
msgstr "Moet muzieksleutel zijn, 3 tekens, A-G, B, #, m, o"
#. Tag: para
#: index.docbook:2241
#, no-c-format
msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters"
msgstr "Moet ISO 639-2 taalcode hebben, 3 kleine letters"
#. Tag: para
#: index.docbook:2242
#, no-c-format
msgid "Must be ISRC code, 12 characters"
msgstr "Moet ISRC-code zijn, 12 tekens"
#. Tag: para
#: index.docbook:2243
#, no-c-format
msgid "Must be list of strings separated by '|'"
msgstr "Moet een lijst zijn met tekenreeksen gescheiden door '|'"
#. Tag: para
#: index.docbook:2244
#, no-c-format
msgid "Has excess white space"
msgstr "Heeft overvloedige witruimte"
#. Tag: para
#: index.docbook:2246
#, no-c-format
msgid "The ID3 standard documents are available online:"
msgstr "De ID3 standaarddocumenten zijn online beschikbaar:"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2250
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.3.0"
msgstr "ID3 tag versie 2.3.0"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2251
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Main Structure"
msgstr "ID3 tag versie 2.4.0 - Hoofdstructuur"
#. Tag: ulink
#: index.docbook:2252
#, no-c-format
msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Native Frames"
msgstr "ID3 tag versie 2.4.0 - Native Frames"
#. Tag: para
#: index.docbook:2254
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Text encoding</guilabel> defines the default encoding used for "
"ID3v2 frames and can be set to <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, "
"<guilabel>UTF16</guilabel>, or <guilabel>UTF8</guilabel>. <guilabel>UTF8</"
"guilabel> is not valid for ID3v2.3.0 frames; if it is set, <guilabel>UTF16</"
"guilabel> will be used instead. For ID3v2.4.0 frames, all three encodings "
"are possible."
msgstr ""
"<guilabel>Tekstcodering</guilabel> definieert de standaard codering gebruikt "
"voor ID3v2 frames en kan ingesteld worden op <guilabel>ISO-8859-1</"
"guilabel>, <guilabel>UTF16</guilabel> of <guilabel>UTF8</guilabel>. "
"<guilabel>UTF8</guilabel> is niet geldig voor ID3v2.3.0 frames; indien het "
"is ingesteld zal in plaats daarvan <guilabel>UTF16</guilabel> worden "
"gebruikt. Voor ID3v2.4.0 frames zijn alle drie coderingen mogelijk."
#. Tag: para
#: index.docbook:2262
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Version used for new tags</guilabel> determines whether new ID3v2 "
"tags are created as version 2.3.0 or 2.4.0."
msgstr ""
"<guilabel>Versie gebruikt voor nieuwe tags</guilabel> bepaalt of nieuwe "
"ID3v2 tags aangemaakt worden als versie 2.3.0 or 2.4.0."
#. Tag: para
#: index.docbook:2266
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Track number digits</guilabel> is the number of digits in Track "
"Number fields. Leading zeros are used to pad. For instance, with a value of "
"2 the track number 5 is set as \"05\"."
msgstr ""
"<guilabel>Tracknummercijfers</guilabel> is het aantal cijfers in velden voor "
"tracknummers. Voorloopnullen worden gebruikt voor opvulling. Met een waarde "
"2 zal het tracknummer 5 ingesteld worden als \"05\"."
#. Tag: para
#: index.docbook:2271
#, no-c-format
msgid ""
"The combo box <guilabel>Comment field name</guilabel> is only relevant for "
"Ogg/Vorbis and FLAC files and sets the name of the field used for comments. "
"Different applications seem to use different names, \"<literal>COMMENT</"
"literal>\" for instance is used by <application>XMMS</application>, whereas "
"&amarok; uses \"<literal>DESCRIPTION</literal>\"."
msgstr ""
"De keuzelijst <guilabel>Naam commentaarveld</guilabel> is alleen relevant "
"voor Ogg/Vorbis en FLAC bestanden en stelt de naam van het veld gebruikt "
"voor commentaar in. Verschillende toepassingen schijnen verschillende namen "
"te gebruiken, \"<literal>COMMENT</literal>\" wordt gebruikt door "
"<application>XMMS</application>, terwijl &amarok; \"<literal>DESCRIPTION</"
"literal>\" gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:2278
#, no-c-format
msgid ""
"The format of pictures in Ogg/Vorbis files is determined by "
"<guilabel>Picture field name</guilabel>, which can be "
"\"<literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>\" or \"<literal>COVERART</"
"literal>\". The first is the official standard and uses the same format as "
"pictures in FLAC tags. \"<literal>COVERART</literal>\" is an earlier "
"unofficial way to include pictures in Vorbis comments. It can be used for "
"compatibility with legacy players."
msgstr ""
"Het formaat van afbeeldingen in Ogg/Vorbis bestanden wordt bepaald door "
"<guilabel>Naam afbeeldingsveld</guilabel>, die "
"\"<literal>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal>\" of \"<literal>COVERART</"
"literal>\" kan zijn. De eerste is de officiële standaard en gebruikt "
"hetzelfde formaat als afbeeldingen in FLAC tags. \"<literal>COVERART</"
"literal>\" is een vroegere onofficiële manier om afbeeldingen in Vorbis "
"commentaar in te voegen. Het kan gebruikt worden voor compatibiliteit met "
"oudere afspelers."
#. Tag: para
#: index.docbook:2286
#, no-c-format
msgid ""
"If the <guilabel>Mark if larger than (bytes)</guilabel> check box is "
"activated, files containing embedded album cover art exceeding the given "
"size in bytes are marked red. This can be used to find files containing "
"oversized pictures which are not accepted by some applications and players. "
"The default value is 131072 bytes (128 KB)."
msgstr ""
"Als het keuzevakje <guilabel>Markeren indien groter dan (bytes)</guilabel> "
"is geactiveerd, zullen bestanden die ingebedde albumhoesillustraties die "
"over de gegeven grootte in bytes gaan gemarkeerd worden in rood. Dit kan "
"gebruikt worden om bestanden te vinden met te grootte afbeeldingen die niet "
"geaccepteerd worden door sommige toepassingen en spelers. De standaard "
"waarde is 131072 bytes (128 kB)."
#. Tag: para
#: index.docbook:2293
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Custom Genres</guilabel> can be used to define genres which are "
"not available in the standard genre list, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Gothic "
"Metal\". Such custom genres will appear in the <guilabel>Genre</guilabel> "
"combo box of <guilabel>Tag 2</guilabel>. For ID3v1.1 tags, only the "
"predefined genres can be used."
msgstr ""
"<guilabel>Aangepaste genres</guilabel> kan gebruikt worden om genres te "
"definiëren, die niet beschikbaar zijn in de standaard genrelijst, "
"<abbrev>bijv.</abbrev> \"Gothic Metal\". Zulke aangepaste genres zullen in "
"het afrolvak <guilabel>Genre</guilabel> van <guilabel>Tag 2</guilabel> "
"verschijnen. Voor ID3v1.1 tags, kunnen slechts de voorgedefinieerde genres "
"gebruikt worden."
#. Tag: para
#: index.docbook:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The list of custom genres can also be used to reduce the number of genres "
"available in the <guilabel>Genre</guilabel> combo box to those typically "
"used. If your collection mostly contains music in the genres Metal, Gothic "
"Metal, Ancient and Hard Rock, you can enter those genres and mark "
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel>. The <guilabel>Tag 2</guilabel> "
"<guilabel>Genre</guilabel> combo box will then only contain those four "
"genres and you will not have to search through the complete genres list for "
"them. In this example, only Metal and Hard Rock will be listed in the tag 1 "
"genres list, because those two custom genres entries are standard genres. If "
"<guilabel>Show only custom genres</guilabel> is not active, the custom "
"genres can be found at the end of the genres list."
msgstr ""
"De lijst met aangepaste genres kan ook gebruikt worden om het aantal genres "
"beschikbaar in het afrolvak <guilabel>Genre</guilabel> tot die typisch "
"worden gebruikt. Als uw verzaling het meest bestaat uit muziek in de genres "
"Metal, Gothic Metal, Ancient en Hard Rock, dan kunt u die genres invoeren en "
"<guilabel>Alleen aangepaste genres tonen</guilabel> markeren. Het afrolvak "
"<guilabel>Tag 2</guilabel> <guilabel>Genre</guilabel> zal dan alleen deze "
"vier genres bevatten en u zult er niet naar hoeven zoeken in de complete "
"lijst met genres ervoor. In dit voorbeeld zullen alleen Metal en Hard Rock "
"getoond worden in lijst met de tag 1 genres, omdat deze twee aangepaste "
"items in genre standaard zijn in genres. Als <guilabel>Alleen aangepaste "
"genres tonen</guilabel> niet actief is, zijn de aangepaste genres te vinden "
"aan het eind van de lijst met genres."
#. Tag: para
#: index.docbook:2313
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Quick Access Frames</guilabel> defines which frame types are "
"always shown in the <link linkend=\"tag2\">Tag 2</link> section. Such frames "
"can then be added without first using the <guibutton>Add</guibutton> button. "
"The order of these quick access frames can be changed by dragging and "
"dropping items."
msgstr ""
"<guilabel>Frames met snelle toegang</guilabel> definieert welke frametypen "
"altijd getoond worden in de sectie <link linkend=\"tag2\">Tag 2</link>. "
"Zulke frames kunnen dan toegevoegd worden zonder eerst de knop "
"<guibutton>Toevoegen</guibutton> te gebruiken. De volgorde van deze frames "
"met snelle toegang kan gewijzigd worden door slepen en loslaten van items."
#. Tag: para
#: index.docbook:2320
#, no-c-format
msgid ""
"The combo box <guilabel>Track number field name</guilabel> is only relevant "
"for RIFF INFO and sets the name of the field used for track numbers. Track "
"numbers are not specified in the original RIFF standard, there are "
"applications which use \"<literal>ITRK</literal>\", others use "
"\"<literal>IPRT</literal>\"."
msgstr ""
"De keuzelijst <guilabel>Veldnaam van tracknummer</guilabel> is alleen "
"relevant voor RIFF INFO en stelt de naam van het veld gebruikt voor "
"tracknummers in. Tracknummers zijn niet in de originele RIFF-standaard "
"gespecificeerd, er zijn toepassingen die \"<literal>ITRK</literal>\" "
"gebruiken, anderen gebruiken \"<literal>IPRT</literal>\"."
#. Tag: para
#: index.docbook:2327
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Tag Format</guilabel> contains options for the format of the tags. "
"When <guilabel>Automatically apply format</guilabel> is checked, the format "
"configuration is automatically used while editing text in the line edits. "
"<guilabel>Validation</guilabel> enables validators in the controls with "
"track/total and date/time values. The <guilabel>Case conversion</guilabel> "
"can be set to <guilabel>No changes</guilabel>, <guilabel>All lowercase</"
"guilabel>, <guilabel>All uppercase</guilabel>, <guilabel>First letter "
"uppercase</guilabel> or <guilabel>All first letters uppercase</guilabel>. To "
"use locale-aware conversion between lowercase and uppercase characters, a "
"locale can be selected in the combobox below. The string replacement list "
"can be set to arbitrary string mappings. To add a new mapping, select the "
"<guilabel>From</guilabel> cell of a row and insert the text to replace, then "
"go to the <guilabel>To</guilabel> column and enter the replacement text. "
"When the text to replace starts and ends with a slash (\"/\"), a regular "
"expression is used. For regular expressions containing capturing groups, "
"occurrences of \\1, \\2, ... in <guilabel>To</guilabel> are replaced with "
"the string captured by the corresponding capturing group. To remove a "
"mapping set the <guilabel>From</guilabel> cell to an empty value (<abbrev>e."
"g.</abbrev> by first typing space and then backspace). Inserting and "
"deleting rows is also possible using a context menu which appears when the "
"<mousebutton>right</mousebutton> mouse button is clicked. Replacement is "
"only active, if the <guilabel>String replacement</guilabel> check box is "
"checked."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2353
#, no-c-format
msgid ""
"The table in <guilabel>Rating</guilabel> contains the mapping of star "
"ratings to the effective values stored in the tag. The frames with rating "
"information are listed in the Rating row of the <link linkend=\"table-frame-"
"list\">frame list</link>. For these frames, the rating can be set by giving "
"a number of stars out of five stars. Different tag formats and different "
"applications use different values to map the star rating to the value stored "
"in the tag. In order to display the correct number of stars, &kid3; will "
"look up a map in this table. The key to look up the mapping is the frame "
"name, for example \"RATING\" as used for Vorbis comments or \"IRTD\" for "
"RIFF INFO. For ID3v2 tags, a combined key is used consisting of the frame ID "
"\"POPM\" of the Popularimeter frame and its \"Email\" field, separated by a "
"dot. Therefore, different keys for ID3v2 exist, <abbrev>e.g.</abbrev> \"POPM."
"Windows Media Player 9 Series\" for the mapping used by Windows Media Player "
"and Explorer, and simply \"POPM\" for POPM frames with an empty \"Email\" "
"field. As multiple entries for \"POPM\" can exist, their order is important. "
"When &kid3; adds a new Popularimeter frame, it will use the first \"POPM\" "
"entry to determine the value to be written into the \"Email\" field. This "
"value will then specify the mapping to be used for star ratings. The first "
"entry is also used if no key was found, it is therefore the default entry."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2374
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the <guilabel>Name</guilabel> column containing the keys, the table "
"has columns <guilabel>1</guilabel> to <guilabel>5</guilabel> for the values "
"to be stored when the corresponding number of stars is given. The other way "
"round, the values determine the number of stars which are displayed for the "
"value stored in the frame. For instance, the row in the table below contains "
"the values 1, 64, 128, 196, 255. The thresholds for the number of stars to "
"be displayed lay between these values and are compatible with what the "
"&Windows; Explorer uses."
msgstr ""
"Naast de kolom <guilabel>Naam</guilabel> met de sleutels, heeft de tabel "
"kolommen <guilabel>1</guilabel> tot <guilabel>5</guilabel> om het "
"overeenkomstige aantal sterren op te slaan dat is gegeven. Op de andere "
"manier bepaalt het aantal sterren die getoond worden voor de waarde "
"opgeslagen in het frame. De onderstaande rij in de tabel, bijvoorbeeld, "
"bevat de waarden 1, 64, 128, 196, 255. De drempel voor het aantal te tonen "
"sterren ligt tussen deze waarden en is compatibel met wat &Windows; Explorer "
"gebruikt."
#. Tag: title
#: index.docbook:2386
#, no-c-format
msgid "Entry in Rating Table"
msgstr "Item in waarderingstabel"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389 index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>1</entry>"
msgstr "<entry>1</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2389
#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
msgstr "<entry>5</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>POPM</entry>"
msgstr "<entry>POPM</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>128</entry>"
msgstr "<entry>128</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>196</entry>"
msgstr "<entry>196</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2392
#, no-c-format
msgid "<entry>255</entry>"
msgstr "<entry>255</entry>"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "1-31"
msgstr "1-31"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "32-95"
msgstr "32-95"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "96-159"
msgstr "96-159"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "160-223"
msgstr "160-223"
#. Tag: entry
#: index.docbook:2393
#, no-c-format
msgid "224-255"
msgstr "224-255"
#. Tag: para
#: index.docbook:2398
#, no-c-format
msgid ""
"On the page <guilabel>Files</guilabel> the check box <guilabel>Load last-"
"opened files</guilabel> can be marked so that &kid3; will open and select "
"the last selected file when it is started the next time. <guilabel>Preserve "
"file timestamp</guilabel> can be checked to preserve the file modification "
"time stamp. <guilabel>Filename for cover</guilabel> sets the name which is "
"suggested when an embedded image is exported to a file. With <guilabel>Text "
"encoding (Export, Playlist)</guilabel> the encoding used when writing files "
"can be set. The default <guilabel>System</guilabel> can be changed for "
"example if playlists have to be used on a different device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2410
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>Mark changes</guilabel> is active, changed fields are marked "
"with a light gray label background."
msgstr ""
"Als <guilabel>Wijzigingen markeren</guilabel> actief is, worden gewijzigde "
"velden gemarkeerd met een lichtgrijze achtergrond van het label."
#. Tag: para
#: index.docbook:2414
#, no-c-format
msgid ""
"The section <guilabel>File List</guilabel> determines which files are "
"displayed in the file list. A <guilabel>Filter</guilabel> can be used to "
"restrict the items in this list to files with supported extensions. To "
"explicitly specify which folders to display in the file list or exclude "
"certain folders, the options <guilabel>Include folders</guilabel> and "
"<guilabel>Exclude folders</guilabel> can be used. They can contain wildcard "
"expressions, for instance <filename>*/Music/*</filename> to include only the "
"<filename>Music</filename> folder, or <filename>*/iTunes/*</filename> to "
"exclude the iTunes folder from the file list. If multiple such expressions "
"have to be used, they can be separated by spaces or semicolons."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2426
#, no-c-format
msgid ""
"The buttons <guibutton>Filename from tag</guibutton> and <guibutton>Tag from "
"filename</guibutton> in section <guilabel>Format</guilabel> open dialogs to "
"edit the formats which are available in the <guilabel>Format</guilabel> "
"combo boxes (with arrows up and down), which can be found in the <link "
"linkend=\"file\">File</link> section of the main window."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2433
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Filename Format</guilabel> contains options for the format of the "
"filenames. The same options as in <guilabel>Tag Format</guilabel> are "
"available."
msgstr ""
"<guilabel>Bestandsnaamformaat</guilabel> bevat opties voor het formaat van "
"de bestandsnamen. Dezelfde opties als in <guilabel>Tagformaat</guilabel> "
"zijn beschikbaar."
#. Tag: para
#: index.docbook:2437
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>User Actions</guilabel> page contains a table with the "
"commands which are available in the context menu of the file list. For "
"critical operations such as deleting files, it is advisable to mark "
"<guilabel>Confirm</guilabel> to pop up a confirmation dialog before "
"executing the command. <guilabel>Output</guilabel> can be marked to see the "
"output written by console commands (standard output and standard error). "
"<guilabel>Name</guilabel> is the name displayed in the context menu. "
"<guilabel>Command</guilabel> is the command line to be executed. Arguments "
"can be passed using the following codes:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2451
#, no-c-format
msgid "%F %{files} File paths (a list if multiple files selected)"
msgstr ""
"%F %{files} Bestandspaden (een lijst als meerdere bestanden zijn "
"geselecteerd)"
#. Tag: para
#: index.docbook:2452
#, no-c-format
msgid "%f %{file} File path to single file"
msgstr "%f %{file} Bestandspad naar een enkel bestand"
#. Tag: para
#: index.docbook:2453
#, no-c-format
msgid "%uF %{urls} &URL;s (a list if multiple files selected)"
msgstr ""
"%uF %{urls} &URL;'s (een lijst als meerdere bestanden zijn geselecteerd)"
#. Tag: para
#: index.docbook:2454
#, no-c-format
msgid "%uf %{url} &URL; to single file"
msgstr "%uf %{url} &URL; naar een enkel bestand"
#. Tag: para
#: index.docbook:2455
#, no-c-format
msgid "%d %{directory} Folder"
msgstr "%d %{directory} Map"
#. Tag: para
#: index.docbook:2465
#, no-c-format
msgid "%b %{browser} Command to start the web browser"
msgstr "%b %{browser} commando om de webbrowser te starten"
#. Tag: para
#: index.docbook:2466
#, no-c-format
msgid "%q %{qmlpath} Base folder of provided QML files"
msgstr "%q %{qmlpath} basismap van geleverde QML-bestanden"
#. Tag: para
#: index.docbook:2469
#, no-c-format
msgid ""
"The special code <command>@separator</command> can be set as a command to "
"insert a separator into the user actions context menu. Menu items can be put "
"into a submenu by enclosing them with <command>@beginmenu</command> and "
"<command>@endmenu</command> commands. The name of the submenu is determined "
"by the <guilabel>Name</guilabel> column of the <command>@beginmenu</command> "
"command."
msgstr ""
"De speciale code <command>@separator</command> kan ingesteld worden als een "
"commando om een scheidingsteken in te voegen in het contextmenu van "
"gebruikersacties. Menu-items kunnen in een submenu gestopt worden door ze te "
"omgeven met commando's <command>@beginmenu</command> en <command>@endmenu</"
"command>. De naam van het submenu wordt bepaald door de kolom "
"<guilabel>Naam</guilabel> van het commando <command>@beginmenu</command>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2478
#, no-c-format
msgid ""
"To execute QML scripts, <command>@qml</command> is used as a command name. "
"The path to the QML script is passed as a parameter. The provided scripts "
"can be found in the folder <filename>%{qmlpath}/script/</filename> (on "
"&Linux; typically <filename>/usr/share/kid3/qml/script/</filename>, on "
"Windows <filename>qml/script/</filename> inside the installation folder, and "
"on &macOS; in the app folder <filename>kid3.app/Contents/Resources/qml/"
"script/</filename>). Custom scripts can be stored in any folder. If the QML "
"code uses &GUI; components, <command>@qmlview</command> shall be used "
"instead of <command>@qml</command>. Additional parameters are passed to the "
"QML script where they will be available via the <function>getArguments()</"
"function> function. An overview of some functions and properties which are "
"available in QML can be found in the appendix <link linkend=\"qml-interface"
"\">QML Interface</link>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2494
#, no-c-format
msgid ""
"The command which will be inserted with %{browser} can be defined in the "
"<guilabel>Web browser</guilabel> line edit above. Commands starting with "
"%{browser} can be used to fetch information about the audio files from the "
"web, for instance <screen width=\"40\">\n"
"<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>\n"
"</screen> will query the lyrics for the current song in <ulink url=\"http://"
"www.lyricwiki.org\">LyricWiki</ulink>. The \"u\" in %u{artist} and %u{title} "
"is used to &URL;-encode the artist %{artist} and song %{title} information. "
"It is easy to define your own queries in the same way, <abbrev>e.g.</abbrev> "
"an image search with <ulink url=\"http://www.google.com\">Google</ulink>:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2505
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>%{browser} http://images.google.com/images?q="
"%u{artist}%20%u{album}</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:2507
#, no-c-format
msgid ""
"To add album cover art to tag 2, you can search for images with Google or "
"Amazon using the commands described above. The picture can be added to the "
"tag with drag and drop. You can also add an image with <guibutton>Add</"
"guibutton>, then select the Picture frame and import an image file or paste "
"from the clipboard. Picture frames are supported for ID3v2, MP4, FLAC, Ogg "
"and ASF tags."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2514
#, no-c-format
msgid "To add and delete entries in the table, a context menu can be used."
msgstr ""
"Om items in de tabel toe te voegen en te verwijderen kan een contextmenu "
"worden gebruikt."
#. Tag: para
#: index.docbook:2518
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Network</guilabel> page contains only a field to insert the "
"proxy address and optionally the port, separated by a colon. The proxy will "
"be used when importing from an Internet server when the check box is checked."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2523
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Plugins</guilabel> page, available plugins can be enabled "
"or disabled. The plugins are separated into two sections. The "
"<guilabel>Metadata Plugins &amp; Priority</guilabel> list contains plugins "
"which support audio file formats. The order of the plugins is important "
"because they are tried from top to bottom. Some formats are supported by "
"multiple plugins, so files will be opened with the first plugin supporting "
"them. The <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> supports most formats, if it "
"is at the top of the list, it will open most of the files. If you want to "
"use a different plugin for a file format, make sure that it is listed before "
"the <guilabel>TaglibMetadata</guilabel> plugin. Details about the metadata "
"plugin and why you may want to use them instead of TagLib are listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2537
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Id3libMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://id3lib."
"sourceforge.net\">id3lib</ulink> for ID3v1.1 and ID3v2.3 tags in MP3, MP2, "
"AAC files. Supports a few more frame types than TagLib."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2541
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>OggFlacMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://xiph.org/ogg/"
"\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/\">libvorbis, "
"libvorbisfile</ulink> for Ogg files, and additionally <ulink url=\"http://"
"flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink> for FLAC files. These "
"are the official libraries for these formats."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2547
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>TaglibMetadata</guilabel>: Uses <ulink url=\"http://taglib.github."
"io/\">TagLib</ulink> which supports a lot of audio file formats. It can be "
"used for all audio files supported by &kid3;."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2551
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Mp4v2Metadata</guilabel>: <ulink url=\"http://code.google.com/p/"
"mp4v2\">mp4v2</ulink> was originally used by &kid3; to support M4A files. "
"Can be used in case of problems with the M4A support of TagLib."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2557
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Available Plugins</guilabel> section lists the remaining "
"plugins. Their order is not important, but they can be enabled or disabled "
"using the check boxes."
msgstr ""
+"De sectie <guilabel>Beschikbare plug-ins</guilabel> bevat een lijst met de "
+"overblijvende plug-ins. Hun volgorde is niet belangrijk, maar ze kunnen in- "
+"of uitgeschakeld worden met de keuzevakjes."
#. Tag: para
#: index.docbook:2563
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"Amazon...</guimenuitem> function."
msgstr ""
+"<guilabel>AmazonImport</guilabel>: Gebruikt voor de functie <guimenuitem>"
+"Importeren van Amazon...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2566
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"Discogs...</guimenuitem> function."
msgstr ""
+"<guilabel>DiscogsImport</guilabel>: Gebruikt voor de functie <guimenuitem>"
+"Importeren van Discogs...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2569
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"gnudb.org...</guimenuitem> and <guimenuitem>Import from TrackType.org...</"
"guimenuitem> functions."
msgstr ""
+"<guilabel>FreedbImport</guilabel>: Gebruikt voor de functies <guimenuitem>"
+"Importeren van gnudb.org...</guimenuitem> en <guimenuitem>Importeren van "
+"TrackType.org...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2573
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import "
"from MusicBrainz Release...</guimenuitem> function."
msgstr ""
+"<guilabel>MusicBrainzImport</guilabel>: Gebruikt voor de functie "
+"<guimenuitem>Importeren van MusicBrainz Release...</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:2577
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>AcoustidImport</guilabel>: Used for the <guimenuitem>Import from "
"MusicBrainz Fingerprint...</guimenuitem> function, which depends on the "
"<ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint\">Chromaprint</ulink> and "
"<ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> libraries."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Plugins which are disabled will not be loaded. This can be used to optimize "
"resource usage and startup time. The settings on this page take only effect "
"after a restart of &kid3;."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2598
#, no-c-format
msgid "The Help Menu"
msgstr "Het menu Help"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2603
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&kid3; Handbook</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek van &kid3;</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2607
#, no-c-format
msgid "Opens this handbook."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:2611
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>About &kid3;</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &kid3;</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:2615
#, no-c-format
msgid "Displays a short information about &kid3;."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2630
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
#. Tag: para
#: index.docbook:2631
#, no-c-format
msgid ""
"<command>kid3-cli</command> offers a command-line-interface for &kid3;. If a "
"folder path is used, the folder is opened. If one or more file paths are "
"given, the common folder is opened and the files are selected. Subsequent "
"commands will then work on these files. Commands are specified using "
"<option>-c</option> options. If multiple commands are passed, they are "
"executed in the given order. If files are modified by the commands, they "
"will be saved at the end. If no command options are passed, <command>kid3-"
"cli</command> starts in interactive mode. Commands can be entered and will "
"operate on the current selection. The following sections list all available "
"commands."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2645
#, no-c-format
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2646
#, no-c-format
msgid ""
"<command>help</command> <arg><replaceable>COMMAND-NAME</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Displays help about the parameters of <replaceable>COMMAND-NAME</"
"replaceable> or about all commands if no command name is given."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2657
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tijdslimiet"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2658
#, no-c-format
msgid ""
"<command>timeout</command> <group> <arg choice=\"plain\">default</arg> <arg "
"choice=\"plain\">off</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>TIME</"
"replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2666
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite the default command timeout. The CLI commands abort after a "
"command specific timeout is expired. This timeout is 10 seconds for "
"<command>ls</command> and <command>albumart</command>, 60 seconds for "
"<command>autoimport</command> and <command>filter</command>, and 3 seconds "
"for all other commands. If a huge number of files has to be processed, these "
"timeouts may be too restrictive, thus the timeout for all commands can be "
"set to <replaceable>TIME</replaceable> ms, switched off altogether or be "
"left at the default values."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2678
#, no-c-format
msgid "Quit application"
msgstr "Toepassing afsluiten"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2679
#, no-c-format
msgid "<command>exit</command> <arg>force</arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Exit application. If there are modified unsaved files, the <parameter class="
"\"command\">force</parameter> parameter is required."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2689
#, no-c-format
msgid "Change folder"
msgstr "Map wijzigen"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2690
#, no-c-format
msgid "<command>cd</command> <arg><replaceable>FOLDER</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2694
#, no-c-format
msgid ""
"If no <replaceable>FOLDER</replaceable> is given, change to the home folder. "
"If a folder is given, change into the folder. If one or more file paths are "
"given, change to their common folder and select the files."
msgstr ""
"Als geen <replaceable>MAP</replaceable> is gegeven, ga naar de persoonlijke "
"map. Als een map is gegeven, ga in die map. Als een of meer bestandspaden "
"zijn gegeven, ga naar hun gemeenschappelijke map en selecteer de bestanden."
#. Tag: title
#: index.docbook:2701
#, no-c-format
msgid "Print the filename of the current folder"
msgstr "Toon de bestandsnaam van de huidige map."
#. Tag: para
#: index.docbook:2705
#, no-c-format
msgid "Print the filename of the current working folder."
msgstr "Toon de bestandsnaam van de huidige werkmap."
#. Tag: title
#: index.docbook:2709
#, no-c-format
msgid "Folder list"
msgstr "Mappenlijst"
#. Tag: para
#: index.docbook:2713
#, no-c-format
msgid ""
"List the contents of the current folder. This corresponds to the file list "
"in the &kid3; &GUI;. Five characters before the file names show the state of "
"the file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2719
#, no-c-format
msgid "<computeroutput>&gt;</computeroutput> File is selected."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2721
#, no-c-format
msgid "<computeroutput>*</computeroutput> File is modified."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2723
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>1</computeroutput> File has a tag 1, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2725
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>2</computeroutput> File has a tag 2, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2727
#, no-c-format
msgid ""
"<computeroutput>3</computeroutput> File has a tag 3, otherwise "
"'<computeroutput>-</computeroutput>' is displayed."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2731
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2733
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, all files have a tag 1, the second file also has a tag 2 "
"and it is selected. The third file is modified."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2739
#, no-c-format
msgid "Save the changed files"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2748
#, no-c-format
msgid "Select file"
msgstr "Bestand selecteren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2749
#, no-c-format
msgid ""
"<command>select</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg "
"choice=\"plain\">none</arg> <arg choice=\"plain\">first</arg> <arg choice="
"\"plain\">previous</arg> <arg choice=\"plain\">next</arg> <arg choice=\"plain"
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>FILE</replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2760
#, no-c-format
msgid ""
"To select all files, enter <userinput>select all</userinput>, to deselect "
"all files, enter <userinput>select none</userinput>. To traverse the files "
"in the current folder start with <userinput>select first</userinput>, then "
"go forward using <userinput>select next</userinput> or backward using "
"<userinput>select previous</userinput>. Specific files can be added to the "
"current selection by giving their file names. Wildcards are possible, so "
"<userinput>select *.mp3</userinput> will select all MP3 files in the current "
"folder."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2770
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select first</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select next</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" *1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
"> 1-- 01 Intro.mp3\n"
"> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
">*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2774
#, no-c-format
msgid "Select tag"
msgstr "Tag selecteren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2775
#, no-c-format
msgid ""
"<command>tag</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Many commands have an optional <replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable> "
"parameter, which specifies whether the command operates on tag 1, 2, or 3. "
"If this parameter is omitted, the default tag numbers are used, which can be "
"set by this command. At startup, it is set to <literal>12</literal> which "
"means that information is read from tag 2 if available, else from tag 1; "
"modifications are done on tag 2. The <option><replaceable>TAG-NUMBERS</"
"replaceable></option> can be set to <userinput>1</userinput>, <userinput>2</"
"userinput>, or <userinput>3</userinput> to operate only on the corresponding "
"tag. If the parameter is omitted, the current setting is displayed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2794
#, no-c-format
msgid "Get tag frame"
msgstr "Tagframe ophalen"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2795
#, no-c-format
msgid ""
"<command>get</command> <group> <arg choice=\"plain\">all</arg> <arg choice="
"\"plain\"><replaceable>FRAME-NAME</replaceable></arg> </group> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2803
#, no-c-format
msgid ""
"This command can be used to read the value of a specific tag frame or get "
"information about all tag frames (if the argument is omitted or <option>all</"
"option> is used). Modified frames are marked with a '<computeroutput>*</"
"computeroutput>'."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2809
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>\n"
"File: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo\n"
" Name: 01 Intro.mp3\n"
"Tag 1: ID3v1.1\n"
" Title Intro\n"
" Artist One Hit Wonder\n"
" Album Let's Tag\n"
" Date 2013\n"
" Track Number 1\n"
" Genre Pop</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get title</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Intro</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2810
#, no-c-format
msgid "To save the contents of a picture frame to a file, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2811
#, no-c-format
msgid "<userinput>get picture:'/path/to/folder.jpg'</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2813
#, no-c-format
msgid "To save synchronized lyrics to an LRC file, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2814
#, no-c-format
msgid "<userinput>get SYLT:'/path/to/lyrics.lrc'</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2816
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get only a specific field from a frame, for example "
"<userinput>get POPM.Email</userinput> for the Email field of a Popularimeter "
"frame. If a file has multiple frames of the same kind, the different frames "
"can be indexed with brackets, for example the first performer from a Vorbis "
"comment can be retrieved using <userinput>get performer[0]</userinput>, the "
"second using <userinput>get performer[1]</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2823
#, no-c-format
msgid ""
"The pseudo field name \"selected\" can be used to check if a frame is "
"selected, for example <userinput>get artist.selected</userinput> will return "
"<computeroutput>1</computeroutput> if the artist frame is selected, else "
"<computeroutput>0</computeroutput>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2832
#, no-c-format
msgid "Set tag frame"
msgstr "Tagframe instellen"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2833
#, no-c-format
msgid ""
"<command>set</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-NAME</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FRAME-VALUE</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2839
#, no-c-format
msgid ""
"This command sets the value of a specific tag frame. If <replaceable>FRAME-"
"VALUE</replaceable> is empty, the frame is deleted."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2842
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</"
"userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2843
#, no-c-format
msgid "To set the contents of a picture frame from a file, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2844
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set picture:'/path/to/folder.jpg' 'Picture Description'</"
"userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2846
#, no-c-format
msgid "To set synchronized lyrics from an LRC file, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2847
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set SYLT:'/path/to/lyrics.lrc' 'Lyrics Description'</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2849
#, no-c-format
msgid ""
"To set a specific field of a frame, the field name can be given after a dot, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set the Counter field of a Popularimeter frame, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2852
#, no-c-format
msgid "<userinput>set POPM.Counter 5</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2854
#, no-c-format
msgid ""
"An application for field specifications is the case where you want a custom "
"TXXX frame with \"rating\" description instead of a standard Popularimeter "
"frame (this seems to be used by some plugins). You can create such a TXXX "
"rating frame with <command>kid3-cli</command>, however, you have to first "
"create a TXXX frame with description \"rating\" and then set the value of "
"this frame to the rating value. <screen width=\"65\">\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating \"\"</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set TXXX.Description rating</"
"userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating 5</userinput>\n"
"</screen> The first command will delete an existing POPM frame, because if "
"such a frame exists, <userinput>set rating 5</userinput> would set the POPM "
"frame and not the TXXX frame. Another possibility would be to use "
"<userinput>set TXXX.Text 5</userinput>, but this would only work if there is "
"no other TXXX frame present."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2868
#, no-c-format
msgid ""
"To set multiple frames of the same kind, an index can be given in brackets, "
"<abbrev>e.g.</abbrev> to set multiple performers in a Vorbis comment, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2871
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti "
"(soprano)'</userinput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr "
"(piano)'</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2873
#, no-c-format
msgid ""
"To select certain frames before a copy, paste or remove action, the pseudo "
"field name \"selected\" can be used. Normally, all frames are selected, to "
"deselect all, use <userinput>set '*.selected' 0</userinput>, then for "
"example <userinput>set artist.selected 1</userinput> to select the artist "
"frame."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2882
#, no-c-format
msgid "Revert"
msgstr "Ongedaan maken"
#. Tag: para
#: index.docbook:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Revert all modifications in the selected files (or all files if no files are "
"selected)."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2892
#, no-c-format
msgid "Import from file"
msgstr "Uit bestand importeren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2893
#, no-c-format
msgid ""
"<command>import</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2899
#, no-c-format
msgid ""
"Tags are imported from the file <replaceable>FILE</replaceable> in the "
"format with the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> <userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"import-"
"text\">Import</link>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2904
#, no-c-format
msgid ""
"If <userinput>tags</userinput> is given for <replaceable>FILE</replaceable>, "
"tags are imported from other tags. Instead of <replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable> parameters <replaceable>SOURCE</replaceable> and "
"<replaceable>EXTRACTION</replaceable> are required, see <link linkend="
"\"import-tags\">Import from Tags</link>. To apply the import from tags on "
"the selected files, use <userinput>tagsel</userinput> instead of "
"<userinput>tags</userinput>. This function also supports output of the "
"extracted value by using an <replaceable>EXTRACTION</replaceable> with the "
"value <userinput>%{__return}(.+)</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2918
#, no-c-format
msgid "Automatic import"
msgstr "Automatisch importeren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2919
#, no-c-format
msgid ""
"<command>autoimport</command> <arg><replaceable>PROFILE-NAME</replaceable></"
"arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2924
#, no-c-format
msgid ""
"Batch import using profile <replaceable>PROFILE-NAME</replaceable> (see "
"<link linkend=\"batch-import\">Automatic Import</link>, <userinput>\"All\"</"
"userinput> is used if omitted)."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2931
#, no-c-format
msgid "Download album cover artwork"
msgstr "Hoesillustratie van album downloaden"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2932
#, no-c-format
msgid ""
"<command>albumart</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>URL</"
"replaceable></arg> <arg>all</arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2937
#, no-c-format
msgid ""
"Set the album artwork by downloading a picture from <replaceable>URL</"
"replaceable>. The rules defined in the <link linkend=\"browse_pictures"
"\">Browse Cover Art</link> dialog are used to transform general &URL;s "
"(<abbrev>e.g.</abbrev> from Amazon) to a picture &URL;. To set the album "
"cover from a local picture file, use the <link linkend=\"cli-set\">set</"
"link> command."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:2943
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>albumart\n"
"http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2947
#, no-c-format
msgid "Export to file"
msgstr "Naar bestand exporteren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:2948
#, no-c-format
msgid ""
"<command>export</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>FILE</"
"replaceable></arg> <arg choice=\"req\"><replaceable>FORMAT-NAME</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Tags are exported to file <replaceable>FILE</replaceable> in the format with "
"the name <replaceable>FORMAT-NAME</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> "
"<userinput>\"CSV unquoted\"</userinput>, see <link linkend=\"export"
"\">Export</link>)."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2962
#, no-c-format
msgid "Create playlist"
msgstr "Afspeellijst aanmaken"
#. Tag: para
#: index.docbook:2966
#, no-c-format
msgid ""
"Create playlist in the format set in the configuration, see <link linkend="
"\"create-playlist\">Create Playlist</link>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2972
#, no-c-format
msgid "Apply filename format"
msgstr "Bestandsnaamformaat toepassen"
#. Tag: para
#: index.docbook:2976
#, no-c-format
msgid ""
"Apply file name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
"filename-format\">Apply Filename Format</link>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2981
#, no-c-format
msgid "Apply tag format"
msgstr "Tagformaat toepassen"
#. Tag: para
#: index.docbook:2985
#, no-c-format
msgid ""
"Apply tag name format set in the configuration, see <link linkend=\"apply-"
"tag-format\">Apply Tag Format</link>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2990 index.docbook:3795
#, no-c-format
msgid "Apply text encoding"
msgstr "Tekst-codering toepassen"
#. Tag: para
#: index.docbook:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Apply text encoding set in the configuration, see <link linkend=\"apply-text-"
"encoding\">Apply Text Encoding</link>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:2999
#, no-c-format
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3000
#, no-c-format
msgid ""
"<command>renamedir</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<group> <arg choice=\"plain\">create</arg> <arg choice=\"plain\">rename</"
"arg> <arg choice=\"plain\">dryrun</arg> </group> <arg><replaceable>TAG-"
"NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Rename or create folders from the values in the tags according to a given "
"<replaceable>FORMAT</replaceable> (<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>"
"%{artist} - %{album}</userinput>, see <link linkend=\"rename-directory"
"\">Rename Folder</link>), if no format is given, the format defined in the "
"<guilabel>Rename folder</guilabel> dialog is used. The default mode is "
"<option>rename</option>; to create folders, <option>create</option> must be "
"given explicitly. The rename actions will be performed immediately, to just "
"see what would be done, use the <option>dryrun</option> option."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3023
#, no-c-format
msgid "Number tracks"
msgstr "Aantal tracks"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3024
#, no-c-format
msgid ""
"<command>numbertracks</command> <arg><replaceable>TRACK-NUMBER</"
"replaceable></arg> <arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Number the selected tracks starting with <replaceable>TRACK-NUMBER</"
"replaceable> (<literal>1</literal> if omitted)."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3035
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3036
#, no-c-format
msgid ""
"<command>filter</command> <group> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-"
"NAME</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>FILTER-FORMAT</"
"replaceable></arg> </group>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Filter the files so that only the files matching the <replaceable>FILTER-"
"FORMAT</replaceable> are visible. The name of a predefined filter expression "
"(<abbrev>e.g.</abbrev> <userinput>\"Filename Tag Mismatch\"</userinput>) can "
"be used instead of a filter expression, see <link linkend=\"filter\">Filter</"
"link>."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3049
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter '%{title} contains \"tro\"'</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Started\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"- 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Finished</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter All</"
"userinput><computeroutput>\n"
"Started\n"
" /home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag\n"
"+ 01 Intro.mp3\n"
"+ 02 We Only Got This One.mp3\n"
"+ 03 Outro.mp3\n"
"Finished</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>\n"
" 1-- 01 Intro.mp3\n"
" 12- 02 We Only Got This One.mp3\n"
" 1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3053
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3060
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3067
#, no-c-format
msgid "Filename from tag"
msgstr "Bestandsnaam uit tag"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3068
#, no-c-format
msgid ""
"<command>fromtag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Set the file names of the selected files from values in the tags, for "
"example <userinput>fromtag '%{track} - %{title}' 1</userinput>. If no format "
"is specified, the format set in the &GUI; is used."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3080
#, no-c-format
msgid "Tag from filename"
msgstr "Tag uit bestandsnaam"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3081
#, no-c-format
msgid ""
"<command>totag</command> <arg><replaceable>FORMAT</replaceable></arg> "
"<arg><replaceable>TAG-NUMBERS</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3086
#, no-c-format
msgid ""
"Set the tag frames from the file names, for example <userinput>totag "
"'%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</userinput>. If no format is "
"specified, the format set in the &GUI; is used. If the format of the "
"filename does not match this pattern, a few other commonly used formats are "
"tried."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3095
#, no-c-format
msgid "Tag to other tag"
msgstr "Tag naar andere tag"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3096
#, no-c-format
msgid ""
"<command>syncto</command> <arg choice=\"req\"><replaceable>TAG-NUMBER</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the tag frames from one tag to the other tag, <abbrev>e.g.</abbrev> to "
"set the ID3v2 tag from the ID3v1 tag, use <userinput>syncto 2</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3106
#, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3107
#, no-c-format
msgid ""
"<command>copy</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the tag frames of the selected file to the internal copy buffer. They "
"can then be set on another file using the <command>paste</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3115
#, no-c-format
msgid ""
"To copy only a subset of the frames, use the \"selected\" pseudo field with "
"the <command>set</command> command. For example, to copy only the disc "
"number and copyright frames, use"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3119
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>set '*.selected' 0</userinput>\n"
"<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>set copyright.selected 1</userinput>\n"
"<userinput>copy</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3124
#, no-c-format
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3125
#, no-c-format
msgid ""
"<command>paste</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3129
#, no-c-format
msgid ""
"Set tag frames from the contents of the <command>copy</command> buffer in "
"the selected files."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3135
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. Tag: cmdsynopsis
#: index.docbook:3136
#, no-c-format
msgid ""
"<command>remove</command> <arg><replaceable>TAG-NUMBER</replaceable></arg>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3140
#, no-c-format
msgid "Remove a tag."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3142
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to remove only a subset of the frames by selecting them as "
"described in the <link linkend=\"cli-copy\"><command>copy</command> command</"
"link>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3151
#, no-c-format
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#. Tag: para
#: index.docbook:3152
#, no-c-format
msgid ""
"Set title containing an apostrophe. Commands passed to <command>kid3-cli</"
"command> with <parameter>-c</parameter> have to be in quotes if they do not "
"only consist of a single word. If such a command itself has an argument "
"containing spaces, that argument has to be quoted too. In &UNIX; shells "
"single or double quotes can be used, but on the Windows Command Prompt, it "
"is important that the outer quoting is done using double quotes and inside "
"these quotes, single quotes are used. If the text inside the single quotes "
"contains a single quote, it has to be escaped using a backslash character, "
"as shown in the following example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3161
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set title 'I\\'ll be there for you'\" /path/to/"
"folder</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Set album cover in all files of a folder using the batch import function:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3165
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"autoimport 'Cover Art'\" /path/to/folder</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3167
#, no-c-format
msgid ""
"Remove comment frames and apply the tag format in both tags of all MP3 files "
"of a folder:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3169
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"set comment '' 1\" -c \"set comment '' 2\" \\\n"
"-c \"tagformat 1\" -c \"tagformat 2\" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically import tag 2, synchronize to tag 1, set file names from tag 2 "
"and finally create a playlist:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3173
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c autoimport -c \"syncto 1\" -c fromtag -c playlist \\\n"
" /path/to/folder/*.mp3</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3175
#, no-c-format
msgid ""
"For all files with an ID3v2.4.0 tag, convert to ID3v2.3.0 and remove the "
"arranger frame:"
msgstr ""
"Voor alle bestanden met een ID3v2.4.0 tag, converteer naar ID3v2.3.0 en "
"verwijder het arrangeur-frame:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3177
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
"\\\n"
" -c \"set arranger ''\" /path/to/folder</userinput>"
msgstr ""
"<userinput>kid3-cli -c \"filter 'ID3v2.4.0 Tag'\" -c \"select all\" -c to23 "
"\\\n"
" -c \"set arranger ''\" /pad/naar/map</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3179
#, no-c-format
msgid ""
"This Python script uses <command>kid3-cli</command> to generate iTunes Sound "
"Check iTunNORM frames from replay gain information."
msgstr ""
"Dit Python script gebruikt <command>kid3-cli</command> om iTunes "
"geluidscontrole iTunNORM-frames te genereren uit informatie over "
"afspeelversterking."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3181
#, no-c-format
msgid ""
"<![CDATA[\n"
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# Generate iTunes Sound Check from ReplayGain.\n"
"import os, sys, subprocess\n"
"\n"
"def rg2sc(dirpath):\n"
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
" for name in files:\n"
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
" fn = os.path.join(root, name)\n"
" rg = subprocess.check_output([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
" fn]).strip()\n"
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
" rg = rg[:-3]\n"
" try:\n"
" rg = float(rg)\n"
" except ValueError:\n"
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
" continue\n"
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
" subprocess.call([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
"\n"
"if __name__ == '__main__':\n"
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
"]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[\n"
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# iTunes geluidscontrole genereren uit ReplayGain.\n"
"import os, sys, subprocess\n"
"\n"
"def rg2sc(dirpath):\n"
" for root, dirs, files in os.walk(dirpath):\n"
" for name in files:\n"
" if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):\n"
" fn = os.path.join(root, name)\n"
" rg = subprocess.check_output([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'get \"replaygain_track_gain\"',\n"
" fn]).strip()\n"
" if rg.endswith(b' dB'):\n"
" rg = rg[:-3]\n"
" try:\n"
" rg = float(rg)\n"
" except ValueError:\n"
" print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))\n"
" continue\n"
" sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10\n"
" subprocess.call([\n"
" 'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM \"%s\"' % sc, fn])\n"
"\n"
"if __name__ == '__main__':\n"
" rg2sc(sys.argv[1])\n"
"]]>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3185
#, no-c-format
msgid "&JSON; Format"
msgstr "&JSON;-formaat"
#. Tag: para
#: index.docbook:3186
#, no-c-format
msgid ""
"In order to make it easier to parse results from <command>kid3-cli</"
"command>, it is possible to get the output in &JSON; format. When the "
"request is in &JSON; format, the response will also be &JSON;. A compact "
"format of the request will also give a compact representation of the "
"response. If the request contains an \"id\" field, it is assumed to be a "
"&JSON;-RPC request and the response will contain a \"jsonrpc\" field and the "
"\"id\" of the request. The request format uses the same commands as the "
"standard CLI, the \"method\" field contains the command and the parameters "
"(if any) are given in the \"params\" list. The response contains a \"result"
"\" object, which can also be null if the corresponding <command>kid3-cli</"
"command> command does not return a result. In case of an error, an \"error\" "
"object is returned with \"code\" and \"message\" fields as used in &JSON;-"
"RPC."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:3200
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"set\",\"params\":"
"[\"artist\",\"An Artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":null}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\":\"get\",\"params\":"
"[\"artist\",2]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"result\":\"An Artist\"}</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"method\": \"get\", \"params\": "
"[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\n"
" \"result\": \"An Artist\"\n"
"}\n"
"</computeroutput>\n"
"<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"123\","
"\"method\":\"get\",\"params\":[\"artist\"]}</userinput>\n"
"<computeroutput>{\"id\":\"123\",\"jsonrpc\":\"2.0\",\"result\":\"An Artist\"}"
"</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3209
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Dankbetuigingen en licentie"
#. Tag: para
#: index.docbook:3211
#, no-c-format
msgid "&kid3;"
msgstr "&kid3;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3214
#, no-c-format
msgid ""
"Program written by Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</email>"
msgstr ""
"Programma geschreven door Urs Fleisch <email>ufleisch@users.sourceforge.net</"
"email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:3218
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr "&meld.fouten;&vertaling.freek;"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:3218
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: title
#: index.docbook:3226
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
#. Tag: title
#: index.docbook:3229
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kid3;"
msgstr "Hoe &kid3; te verkrijgen"
#. Tag: para
#: index.docbook:3231
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; can be found at <ulink url=\"https://kid3.kde.org\">https://kid3.kde."
"org</ulink>."
msgstr ""
"&kid3; is te vinden op <ulink url=\"https://kid3.kde.org\">https://kid3.kde."
"org</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3238
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. Tag: para
#: index.docbook:3240
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; needs <ulink url=\"https://www.qt.io\">&Qt;</ulink>. <ulink url="
"\"http://www.kde.org\">&kde;</ulink> is recommended but not necessary, as "
"&kid3; can also be compiled as a &Qt; application. &kid3; can be compiled "
"for systems where these libraries are available, <abbrev>e.g.</abbrev> for "
"GNU/&Linux;, &Windows; and &macOS;. To tag Ogg/Vorbis files, <ulink url="
"\"http://xiph.org/ogg/\">libogg</ulink>, <ulink url=\"http://xiph.org/vorbis/"
"\">libvorbis and libvorbisfile</ulink> are required, for FLAC files <ulink "
"url=\"http://flac.sourceforge.net\">libFLAC++ and libFLAC</ulink>. <ulink "
"url=\"http://id3lib.sourceforge.net\">id3lib</ulink> is used for MP3 files. "
"These four formats are also supported by <ulink url=\"http://taglib.github."
"io/\">TagLib</ulink>, which can also handle Opus, MPC, APE, MP2, Speex, "
"TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules. To import from "
"acoustic fingerprints, <ulink url=\"http://acoustid.org/chromaprint"
"\">Chromaprint</ulink> and <ulink url=\"http://libav.org/\">libav</ulink> "
"are used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3262
#, no-c-format
msgid ""
"&kid3; is available for most &Linux; distributions, &Windows; and &macOS;. "
"Links can be found on <ulink url=\"https://kid3.kde.org\"> https://kid3.kde."
"org</ulink>."
msgstr ""
"&kid3; is beschikbaar voor de meeste &Linux; distributies, &Windows; en "
"&macOS;. Verwijzingen zijn te vinden op <ulink url=\"https://kid3.kde.org\"> "
"https://kid3.kde.org</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:3271
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr "Compilatie en installatie"
#. Tag: para
#: index.docbook:3273
#, no-c-format
msgid ""
"You can compile &kid3; with or without &kde;. Without &kde;, &kid3; is a "
"simple &Qt; application and lacks some configuration and session features."
msgstr ""
"U kunt &kid3; compileren met of zonder &kde;. Zonder &kde; is &kid3; een "
"eenvoudige &Qt; toepassing en ontbreken enkele configuratie en "
"sessiefuncties."
#. Tag: para
#: index.docbook:3277
#, no-c-format
msgid "For a &kde; version, go into the top folder and type"
msgstr "Voor een &kde; versie, ga naar de hoogste map en typ"
#. Tag: screen
#: index.docbook:3279
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
msgstr ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>cmake .</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>\n"
"<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3281
#, no-c-format
msgid ""
"To compile for different versions of &Qt; or &kde;, set the corresponding "
"<userinput>cmake</userinput> options."
msgstr ""
"Om te compileren voor andere versies van &Qt; of &kde;, stel de "
"overeenkomstige <userinput>cmake</userinput>-opties in."
#. Tag: para
#: index.docbook:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If not all libraries are present, &kid3; is built with reduced "
"functionality. So you should take care to have all desired development "
"packages installed. On the other side, <userinput>cmake</userinput>-options "
"control which libraries are compiled in. The default is <userinput>-"
"DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -"
"DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON -DWITH_FLAC:BOOL=ON </"
"userinput>. These options can be disabled using <userinput>OFF</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3295
#, no-c-format
msgid ""
"To build &kid3; as a &Qt; application without &kde;, use the "
"<userinput>cmake</userinput> option <userinput>-DWITH_APPS=Qt</userinput>. "
"To build both a &kde; and a &Qt; application, set <userinput>-DWITH_APPS="
"\"Qt;KDE\"</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3301
#, no-c-format
msgid ""
"To use a specific &Qt; installation, set <userinput>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/"
"path/to/qmake</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Generation of RPM-Packages is supported by the file <filename>kid3.spec</"
"filename>, for &Debian; Packages, the script <filename>build-deb.sh</"
"filename> is available."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3311
#, no-c-format
msgid ""
"The &Qt; application can also be compiled for &Windows; and &macOS;. The "
"script <filename>buildlibs.sh</filename> can be used to download and build "
"all required libraries and create a &kid3; package."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3320
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. Tag: para
#: index.docbook:3322
#, no-c-format
msgid ""
"With &kde;, the settings are stored in <filename>.config/kid3rc</filename>. "
"As a &Qt; application, this file is in <filename>.config/Kid3/Kid3.conf</"
"filename>. On &Windows;, the configuration is stored in the registry. on "
"&macOS; in a plist file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3328
#, no-c-format
msgid ""
"The environment variable <varname>KID3_CONFIG_FILE</varname> can be used to "
"set the path of the configuration file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3336
#, no-c-format
msgid "&DBus; Interface"
msgstr "&DBus;-interface"
#. Tag: title
#: index.docbook:3339
#, no-c-format
msgid "&DBus; Examples"
msgstr "Voorbeelden met &DBus;"
#. Tag: para
#: index.docbook:3341
#, no-c-format
msgid ""
"On &Linux; a &DBus;-interface can be used to control &kid3; by scripts. "
"Scripts can be written in any language with &DBus;-bindings (<abbrev>e.g.</"
"abbrev> in Python) and can be added to the <guilabel>User Actions</guilabel> "
"to extend the functionality of &kid3;."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3348
#, no-c-format
msgid ""
"The artist in tag 2 of the current file can be set to the value \"One Hit "
"Wonder\" with the following code:"
msgstr ""
#. Tag: term
#: index.docbook:3354
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3356
#, no-c-format
msgid ""
"dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \\\n"
"/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \\\n"
"string:'One Hit Wonder'"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3357
#, no-c-format
msgid ""
"or easier with &Qt;'s <command>qdbus</command> (<command>qdbusviewer</"
"command> can be used to explore the interface in a &GUI;):"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3361
#, no-c-format
msgid ""
"qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \\\n"
"'One Hit Wonder'"
msgstr ""
#. Tag: term
#: index.docbook:3364
#, no-c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3366
#, no-c-format
msgid ""
"import dbus\n"
"kid3 = dbus.SessionBus().get_object(\n"
" 'org.kde.kid3', '/Kid3')\n"
"kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')"
msgstr ""
#. Tag: term
#: index.docbook:3369
#, no-c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:3371
#, no-c-format
msgid ""
"use Net::DBus;\n"
"$kid3 = Net::DBus->session->get_service(\n"
" \"org.kde.kid3\")->get_object(\n"
" \"/Kid3\", \"org.kde.Kid3\");\n"
"$kid3->setFrame(2, \"Artist\", \"One Hit Wonder\");"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3378
#, no-c-format
msgid "&DBus; API"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The &DBus; API is specified in <filename>org.kde.Kid3.xml</filename>. The "
"&kid3; interface has the following methods:"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3387
#, no-c-format
msgid "Open file or folder"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3389
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>openDirectory</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3396 index.docbook:3482 index.docbook:3592 index.docbook:3624
#: index.docbook:3642
#, no-c-format
msgid "path"
msgstr "pad"
#. Tag: para
#: index.docbook:3397
#, no-c-format
msgid "path to file or folder"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3400 index.docbook:3421 index.docbook:3490 index.docbook:3600
#: index.docbook:3611 index.docbook:3886 index.docbook:4015
#, no-c-format
msgid "Returns true if OK."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3404
#, no-c-format
msgid "Unload the tags of all files which are not modified or selected"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3407
#, no-c-format
msgid "unloadAllTags"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3414
#, no-c-format
msgid "Save all modified files"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3417
#, no-c-format
msgid "boolean <function>save</function>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3425
#, no-c-format
msgid "Get a detailed error message provided by some methods"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3428
#, no-c-format
msgid "string <function>getErrorMessage</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3432
#, no-c-format
msgid "Returns detailed error message."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3436
#, no-c-format
msgid "Revert changes in the selected files"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3439
#, no-c-format
msgid "<function>revert</function>"
msgstr "<function>ongedaan maken</function>"
#. Tag: title
#: index.docbook:3446
#, no-c-format
msgid "Start an automatic batch import"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3448
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>batchImport</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>profileName</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3456 index.docbook:3478 index.docbook:3505 index.docbook:3532
#: index.docbook:3588 index.docbook:3816 index.docbook:3842 index.docbook:3954
#: index.docbook:3971 index.docbook:3998 index.docbook:4028 index.docbook:4059
#: index.docbook:4075 index.docbook:4091 index.docbook:4107 index.docbook:4123
#, no-c-format
msgid "tagMask"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3457 index.docbook:3817 index.docbook:3843
#, no-c-format
msgid "tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3460
#, no-c-format
msgid "profileName"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3461
#, no-c-format
msgid "name of batch import profile to use"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3467
#, no-c-format
msgid "Import tags from a file"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3469
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>importFromFile</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</"
"parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3479 index.docbook:3506 index.docbook:3533 index.docbook:3589
#: index.docbook:3955 index.docbook:3972 index.docbook:3999 index.docbook:4029
#: index.docbook:4060 index.docbook:4076 index.docbook:4092 index.docbook:4108
#: index.docbook:4124
#, no-c-format
msgid "tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3483 index.docbook:3593
#, no-c-format
msgid "path of file"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3486 index.docbook:3596
#, no-c-format
msgid "fmtIdx"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3487 index.docbook:3597
#, no-c-format
msgid "index of format"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3494
#, no-c-format
msgid "Import tags from other tags"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3496
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>importFromTags</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3509 index.docbook:3536
#, no-c-format
msgid "source"
msgstr "bron"
#. Tag: para
#: index.docbook:3510 index.docbook:3537
#, no-c-format
msgid "format to get source text from tags"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3513 index.docbook:3540
#, no-c-format
msgid "extraction"
msgstr "extractie"
#. Tag: para
#: index.docbook:3514 index.docbook:3541
#, no-c-format
msgid ""
"regular expression with frame names and captures to extract from source text"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3521
#, no-c-format
msgid "Import tags from other tags on selected files"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3523
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array <function>importFromTagsToSelection</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>source</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>extraction</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3547
#, no-c-format
msgid "returnValues"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3548
#, no-c-format
msgid "extracted value for \"%{__return}(.+)\""
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3554
#, no-c-format
msgid "Download album cover art"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3556
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>downloadAlbumArt</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>url</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>allFilesInDir</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3564
#, no-c-format
msgid "<replaceable>url</replaceable>"
msgstr "<replaceable>url</replaceable>"
#. Tag: para
#: index.docbook:3565
#, no-c-format
msgid "&URL; of picture file or album art resource"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3569
#, no-c-format
msgid "allFilesInDir"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3570
#, no-c-format
msgid "true to add the image to all files in the folder"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3577
#, no-c-format
msgid "Export tags to a file"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3579
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>exportToFile</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>path</"
"parameter></paramdef> <paramdef>int32 <parameter>fmtIdx</parameter></"
"paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3604
#, no-c-format
msgid "Create a playlist"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3607
#, no-c-format
msgid "boolean <function>createPlaylist</function>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3615
#, no-c-format
msgid "Get items of a playlist"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3617
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array <function>getPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3625 index.docbook:3643
#, no-c-format
msgid "path to playlist file"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3628
#, no-c-format
msgid "Returns list of absolute paths to playlist items."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3632
#, no-c-format
msgid "Set items of a playlist"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3634
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setPlaylistItems</function></funcdef> "
"<paramdef>string <parameter>path</parameter></paramdef> <paramdef>array "
"<parameter>items</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3646
#, no-c-format
msgid "items"
msgstr "items"
#. Tag: para
#: index.docbook:3647
#, no-c-format
msgid "list of absolute paths to playlist items"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3650
#, no-c-format
msgid ""
"Returns true if OK, false if not all items were found and added or saving "
"failed."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3655
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Sluit de toepassing"
#. Tag: function
#: index.docbook:3658
#, no-c-format
msgid "quit"
msgstr "afsluiten"
#. Tag: title
#: index.docbook:3665
#, no-c-format
msgid "Select all files"
msgstr "Alle bestanden selecteren"
#. Tag: function
#: index.docbook:3668
#, no-c-format
msgid "selectAll"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3675
#, no-c-format
msgid "Deselect all files"
msgstr "Selectie van alle bestanden ongedaan maken"
#. Tag: function
#: index.docbook:3678
#, no-c-format
msgid "deselectAll"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3685
#, no-c-format
msgid "Set the first file as the current file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3688
#, no-c-format
msgid "boolean <function>firstFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3692 index.docbook:3725
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a first file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3696
#, no-c-format
msgid "Set the previous file as the current file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3699
#, no-c-format
msgid "boolean <function>previousFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3703 index.docbook:3736
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a previous file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3707
#, no-c-format
msgid "Set the next file as the current file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3710
#, no-c-format
msgid "boolean <function>nextFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3714 index.docbook:3747
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a next file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3718
#, no-c-format
msgid "Select the first file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3721
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectFirstFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3729
#, no-c-format
msgid "Select the previous file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3732
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectPreviousFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3740
#, no-c-format
msgid "Select the next file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3743
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectNextFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3751
#, no-c-format
msgid "Select the current file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3754
#, no-c-format
msgid "boolean <function>selectCurrentFile</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3758
#, no-c-format
msgid "Returns true if there is a current file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3762
#, no-c-format
msgid "Expand or collapse the current file item if it is a folder"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3765
#, no-c-format
msgid "boolean <function>expandDirectory</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3769
#, no-c-format
msgid ""
"A file list item is a folder if getFileName() returns a name with '/' as the "
"last character."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3771
#, no-c-format
msgid "Returns true if current file item is a folder."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3775
#, no-c-format
msgid "Apply the file name format"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3778
#, no-c-format
msgid "applyFilenameFormat"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3785
#, no-c-format
msgid "Apply the tag format"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3788
#, no-c-format
msgid "applyTagFormat"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3798
#, no-c-format
msgid "applyTextEncoding"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3805
#, no-c-format
msgid "Set the folder name from the tags"
msgstr "Mapnaam uit de tags instellen"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3807
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setDirNameFromTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef> <paramdef>boolean "
"<parameter>create</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3820 index.docbook:3938
#, no-c-format
msgid "format"
msgstr "opmaak"
#. Tag: para
#: index.docbook:3821
#, no-c-format
msgid "folder name format"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3824
#, no-c-format
msgid "create"
msgstr "aanmaken"
#. Tag: para
#: index.docbook:3825
#, no-c-format
msgid "true to create, false to rename"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3828
#, no-c-format
msgid ""
"Returns true if OK, else the error message is available using "
"getErrorMessage()."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3832
#, no-c-format
msgid "Set subsequent track numbers in the selected files"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3834
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>numberTracks</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>firstTrackNr</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3846
#, no-c-format
msgid "firstTrackNr"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3847
#, no-c-format
msgid "number to use for first file"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3853
#, no-c-format
msgid "Filter the files"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3855
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>filter</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>expression</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3862
#, no-c-format
msgid "expression"
msgstr "expressie"
#. Tag: para
#: index.docbook:3863
#, no-c-format
msgid "filter expression"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3869
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.3 tags to ID3v2.4"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3872
#, no-c-format
msgid "convertToId3v24"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3879
#, no-c-format
msgid "Convert ID3v2.4 tags to ID3v2.3"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:3882
#, no-c-format
msgid "convertToId3v23"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3890
#, no-c-format
msgid "Get path of folder"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3893
#, no-c-format
msgid "string <function>getDirectoryName</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3897
#, no-c-format
msgid "Returns absolute path of folder."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3901
#, no-c-format
msgid "Get name of current file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:3904
#, no-c-format
msgid "string <function>getFileName</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3908
#, no-c-format
msgid "Returns true absolute file name, ends with \"/\" if it is a folder."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3912
#, no-c-format
msgid "Set name of selected file"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3914
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileName</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>name</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:3921 index.docbook:3975 index.docbook:4002
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "naam"
#. Tag: para
#: index.docbook:3922
#, no-c-format
msgid "file name"
msgstr "bestandsnaam"
#. Tag: para
#: index.docbook:3925
#, no-c-format
msgid "The file will be renamed when the folder is saved."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3929
#, no-c-format
msgid "Set format to use when setting the filename from the tags"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3931
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileNameFormat</function></funcdef> <paramdef>string "
"<parameter>format</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3939
#, no-c-format
msgid "file name format"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3945
#, no-c-format
msgid "Set the file names of the selected files from the tags"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3947
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setFileNameFromTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3961
#, no-c-format
msgid "Get value of frame"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3963
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>string <function>getFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3976 index.docbook:4003
#, no-c-format
msgid "name of frame (<abbrev>e.g.</abbrev> \"artist\")"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3979
#, no-c-format
msgid ""
"To get binary data like a picture, the name of a file to write can be added "
"after the <parameter>name</parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/"
"to/file\". In the same way, synchronized lyrics can be exported, <abbrev>e.g."
"</abbrev> \"SYLT:/path/to/file\"."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:3983
#, no-c-format
msgid "Returns value of frame."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:3987
#, no-c-format
msgid "Set value of frame"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:3989
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>boolean <function>setFrame</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>name</"
"parameter></paramdef> <paramdef>string <parameter>value</parameter></"
"paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
#: index.docbook:4006
#, no-c-format
msgid "value"
msgstr "waarde"
#. Tag: para
#: index.docbook:4007
#, no-c-format
msgid "value of frame"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4010
#, no-c-format
msgid ""
"For tag 2 (<parameter>tagMask</parameter> 2), if no frame with "
"<parameter>name</parameter> exists, a new frame is added, if "
"<parameter>value</parameter> is empty, the frame is deleted. To add binary "
"data like a picture, a file can be added after the <parameter>name</"
"parameter>, <abbrev>e.g.</abbrev> \"Picture:/path/to/file\". \"SYLT:/path/to/"
"file\" can be used to import synchronized lyrics."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4019
#, no-c-format
msgid "Get all frames of a tag"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4021
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef>array of string <function>getTag</function></funcdef> "
"<paramdef>int32 <parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4032
#, no-c-format
msgid "Returns list with alternating frame names and values."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4036
#, no-c-format
msgid "Get technical information about file"
msgstr ""
#. Tag: funcdef
#: index.docbook:4039
#, no-c-format
msgid "array of string <function>getInformation</function>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Properties are Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel "
"Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Properties which are not available are omitted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4046
#, no-c-format
msgid "Returns list with alternating property names and values."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4050
#, no-c-format
msgid "Set tag from file name"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4052
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setTagFromFileName</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4066
#, no-c-format
msgid "Set tag from other tag"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4068
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>setTagFromOtherTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4082
#, no-c-format
msgid "Copy tag"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4084
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>copyTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4098
#, no-c-format
msgid "Paste tag"
msgstr ""
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4100
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>pasteTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4114
#, no-c-format
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag verwijderen"
#. Tag: funcprototype
#: index.docbook:4116
#, no-c-format
msgid ""
"<funcdef><function>removeTag</function></funcdef> <paramdef>int32 "
"<parameter>tagMask</parameter></paramdef>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4130
#, no-c-format
msgid "Reparse the configuration"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:4133
#, no-c-format
msgid "reparseConfiguration"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4137
#, no-c-format
msgid ""
"Automated configuration changes are possible by modifying the configuration "
"file and then reparsing the configuration."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4142
#, no-c-format
msgid "Plays the selected files"
msgstr ""
#. Tag: function
#: index.docbook:4145
#, no-c-format
msgid "playAudio"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4156
#, no-c-format
msgid "QML Interface"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4159
#, no-c-format
msgid "QML Examples"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4161
#, no-c-format
msgid ""
"QML scripts can be invoked via the context menu of the file list and can be "
"set in the tab <link linkend=\"configure-user-actions-qml\">User Actions</"
"link> of the settings dialog. The scripts which are set there can be used as "
"examples to program custom scripts. QML uses &javascript;, here is the "
"obligatory \"Hello World\":"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4169
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" console.log(\"Hello world, folder is\", app.dirName)\n"
" Qt.quit()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4171
#, no-c-format
msgid ""
"If this script is saved as <filename>/path/to/Example.qml</filename>, the "
"user command can be defined as <command>@qml /path/to/Example.qml</command> "
"with name <userinput>QML Test</userinput> and <guilabel>Output</guilabel> "
"checked. It can then be started using the <guilabel>QML Test</guilabel> item "
"in the file list context menu, and the output will be visible in the window."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4180
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the script could also be started independent of &kid3; using "
"the QML tools. <screen width=\"80\">\n"
"qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
"</screen> or <screen width=\"80\">\n"
"qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml\n"
"</screen> On &Windows; and &macOS;, the import path must be adapted to the "
"<filename class=\"directory\">imports</filename> folder inside the "
"installation folder. Scripts started outside of &kid3; will use the current "
"folder, so it should be changed beforehand."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4193
#, no-c-format
msgid ""
"To list the titles in the tags 2 of all files in the current folder, the "
"following script could be used:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4198
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" app.firstFile()\n"
" do {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" } while (app.nextFile())\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4200
#, no-c-format
msgid ""
"If the folder contains many files, such a script might block the user "
"interface for some time. For longer operations, it should therefore have a "
"break from time to time. The alternative implementation below has the work "
"for a single file moved out into a function. This function invokes itself "
"with a timeout of 1 ms at the end, given that more files have to be "
"processed. This will ensure that the &GUI; remains responsive while the "
"script is running."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4209
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.0\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" console.log(app.getFrame(tagv2, \"title\"))\n"
" }\n"
" if (!app.nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" app.firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4211
#, no-c-format
msgid ""
"When using <command>app.firstFile()</command> with <command>app.nextFile()</"
"command>, all files of the current folder will be processed. If only the "
"selected files shall be affected, use <command>firstFile()</command> and "
"<command>nextFile()</command> instead, these are convenience functions of "
"the <classname>Kid3Script</classname> component. The following example is a "
"script which copies only the disc number and copyright frames of the "
"selected file."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4221
#, no-c-format
msgid ""
"import Kid3 1.1\n"
"\n"
"Kid3Script {\n"
" onRun: {\n"
" function doWork() {\n"
" if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {\n"
" app.setFrame(tagv2, \"*.selected\", false)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"discnumber.selected\", true)\n"
" app.setFrame(tagv2, \"copyright.selected\", true)\n"
" app.copyTags(tagv2)\n"
" }\n"
" if (!nextFile()) {\n"
" Qt.quit()\n"
" } else {\n"
" setTimeout(doWork, 1)\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" firstFile()\n"
" doWork()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4223
#, no-c-format
msgid ""
"More example scripts come with &kid3; and are already registered as user "
"commands."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4227
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ReplayGain to SoundCheck</guilabel> "
"(<filename>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename>): Create iTunNORM SoundCheck "
"information from replay gain frames."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4232
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Resize Album Art</guilabel> (<filename>ResizeAlbumArt.qml</"
"filename>): Resize embedded cover art images which are larger than 500x500 "
"pixels."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4237
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Extract Album Art</guilabel> (<filename>ExtractAlbumArt.qml</"
"filename>): Extract all embedded cover art pictures avoiding duplicates."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4242
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Embed Album Art</guilabel> (<filename>EmbedAlbumArt.qml</"
"filename>): Embed cover art found in image files into audio files in the "
"same folder."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4247
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Embed Lyrics</guilabel> (<filename>EmbedLyrics.qml</filename>): "
"Fetch unsynchronized lyrics from web service."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4252
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Text Encoding ID3v1</guilabel> (<filename>ShowTextEncodingV1.qml</"
"filename>): Helps to find the encoding of ID3v1 tags by showing the tags of "
"the current file in all available character encodings."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4258
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Export CSV</guilabel> (<filename>ExportCsv.qml</filename>): Export "
"recursively all tags of all files to a CSV file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4263
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Export Playlist Folder</guilabel> (<filename>ExportPlaylist.qml</"
"filename>): Copy all files from a playlist into a folder and rename them "
"according to their position."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:4269
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>QML Console</guilabel> (<filename>QmlConsole.qml</filename>): "
"Simple console to play with &kid3;'s QML API."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4280
#, no-c-format
msgid "QML API"
msgstr "QML API"
#. Tag: para
#: index.docbook:4282
#, no-c-format
msgid ""
"The API can be easily explored using the QML Console, which is available as "
"an example script with a user interface."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4288
#, no-c-format
msgid "Kid3Script"
msgstr "Kid3Script"
#. Tag: para
#: index.docbook:4290
#, no-c-format
msgid ""
"<classname>Kid3Script</classname> is a regular QML component located inside "
"the plugin folder. You could use another QML component just as well. Using "
"<classname>Kid3Script</classname> makes it easy to start the script function "
"using the <function>onRun</function> signal handler. Moreover it offers some "
"functions:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4297
#, no-c-format
msgid ""
"onRun: Signal handler which is invoked when the script is started\n"
"tagv1, tagv2, tagv2v1: Constants for tag parameters\n"
"script: Access to scripting functions\n"
"configs: Access to configuration objects\n"
"getArguments(): List of script arguments\n"
"isStandalone(): true if the script was not started from within Kid3\n"
"setTimeout(callback, delay): Starts callback after delay ms\n"
"firstFile(): To first selected file\n"
"nextFile(): To next selected file"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4303
#, no-c-format
msgid "Scripting Functions"
msgstr "Functies voor scripts"
#. Tag: para
#: index.docbook:4305
#, no-c-format
msgid ""
"As &javascript; and therefore QML too has only a limited set of functions "
"for scripting, the <function>script</function> object has some additional "
"methods, for instance:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4311
#, no-c-format
msgid ""
"script.properties(obj): String with Qt properties\n"
"script.writeFile(filePath, data): Write data to file, true if OK\n"
"script.readFile(filePath): Read data from file\n"
"script.removeFile(filePath): Delete file, true if OK\n"
"script.fileExists(filePath): true if file exists\n"
"script.fileIsWritable(filePath): true if file is writable\n"
"script.getFilePermissions(filePath): Get file permission mode bits\n"
"script.setFilePermissions(filePath, modeBits): Set file permission mode "
"bits\n"
"script.classifyFile(filePath): Get class of file (folder \"/\", symlink \"@"
"\", exe \"*\",\n"
" file \" \")\n"
"script.renameFile(oldName, newName): Rename file, true if OK\n"
"script.copyFile(source, dest): Copy file, true if OK\n"
"script.makeDir(path): Create folder, true if OK\n"
"script.removeDir(path): Remove folder, true if OK\n"
"script.tempPath(): Path to temporary folder\n"
"script.musicPath(): Path to music folder\n"
"script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): List folder entries\n"
"script.system(program, [args], [msecs]): Synchronously start a system "
"command,\n"
" [exit code, standard output, standard error] if not timeout\n"
"script.systemAsync(program, [args], [callback]): Asynchronously start a "
"system\n"
"command, callback will be called with [exit code, standard output, standard\n"
"error]\n"
"script.getEnv(varName): Get value of environment variable\n"
"script.setEnv(varName, value): Set value of environment variable\n"
"script.getQtVersion(): Qt version string, <abbrev>e.g.</abbrev> \"5.4.1\"\n"
"script.getDataMd5(data): Get hex string of the MD5 hash of data\n"
"script.getDataSize(data): Get size of byte array\n"
"script.dataToImage(data, [format]): Create an image from data bytes\n"
"script.dataFromImage(img, [format]): Get data bytes from image\n"
"script.loadImage(filePath): Load an image from a file\n"
"script.saveImage(img, filePath, [format]): Save an image to a file, true if "
"OK\n"
"script.imageProperties(img): Get properties of an image, map containing\n"
" \"width\", \"height\", \"depth\" and \"colorCount\", empty if invalid "
"image\n"
"script.scaleImage(img, width, [height]): Scale an image, returns scaled image"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:4316
#, no-c-format
msgid "Application Context"
msgstr "Context van toepassing"
#. Tag: para
#: index.docbook:4318
#, no-c-format
msgid ""
"Using QML, a large part of the &kid3; functions are accessible. The API is "
"similar to the one used for <link linkend=\"dbus-api\">&DBus;</link>. For "
"details, refer to the respective notes."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4324
#, no-c-format
msgid ""
"app.openDirectory(path): Open folder\n"
"app.unloadAllTags(): Unload all tags\n"
"app.saveDirectory(): Save folder\n"
"app.revertFileModifications(): Revert\n"
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): Import file\n"
"app.importFromTags(tag, source, extraction): Import from tags\n"
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): Import from tags of "
"selected files\n"
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): Download image\n"
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): Export file\n"
"app.writePlaylist(): Write playlist\n"
"app.getPlaylistItems(path): Get items of a playlist\n"
"app.setPlaylistItems(path, items): Set items of a playlist\n"
"app.selectAllFiles(): Select all\n"
"app.deselectAllFiles(): Deselect\n"
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): To first file\n"
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): To next file\n"
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): To previous file\n"
"app.selectCurrentFile([select]): Select current file\n"
"app.selectFile(path, [select]): Select a specific file\n"
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): Get paths of selected files\n"
"app.requestExpandFileList(): Expand all\n"
"app.applyFilenameFormat(): Apply filename format\n"
"app.applyTagFormat(): Apply tag format\n"
"app.applyTextEncoding(): Apply text encoding\n"
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): Number tracks\n"
"app.applyFilter(expr): Filter\n"
"app.convertToId3v23(): Convert ID3v2.4.0 to ID3v2.3.0\n"
"app.convertToId3v24(): Convert ID3v2.3.0 to ID3v2.4.0\n"
"app.getFilenameFromTags(tag): Filename from tags\n"
"app.getTagsFromFilename(tag): Filename to tags\n"
"app.getAllFrames(tag): Get object with all frames\n"
"app.getFrame(tag, name): Get frame\n"
"app.setFrame(tag, name, value): Set frame\n"
"app.getPictureData(): Get data from picture frame\n"
"app.setPictureData(data): Set data in picture frame\n"
"app.copyToOtherTag(tag): Tags to other tags\n"
"app.copyTags(tag): Copy\n"
"app.pasteTags(tag): Paste\n"
"app.removeTags(tag): Remove\n"
"app.playAudio(): Play\n"
"app.readConfig(): Read configuration\n"
"app.applyChangedConfiguration(): Apply configuration\n"
"app.dirName: Folder name\n"
"app.selectionInfo.fileName: File name\n"
"app.selectionInfo.filePath: Absolute file path\n"
"app.selectionInfo.detailInfo: Format details\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: Tag 1 format\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: Tag 2 format\n"
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): Substitute codes in format "
"string\n"
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): Open file dialog to\n"
"select a file\n"
"app.selectDirName(caption, dir): Open file dialog to select a folder"
msgstr ""
"app.openDirectory(path): Open map\n"
"app.unloadAllTags(): Alle tags ontladen\n"
"app.saveDirectory(): Map opslaan\n"
"app.revertFileModifications(): Ongedaan maken\n"
"app.importTags(tag, path, fmtIdx): Bestand importeren\n"
"app.importFromTags(tag, source, extraction): Uit tags importeren\n"
"app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): Uit tags van "
"geselecteerde bestanden importeren\n"
"app.downloadImage(url, allFilesInDir): Afbeelding downloaden\n"
"app.exportTags(tag, path, fmtIdx): Bestand exporteren\n"
"app.writePlaylist(): Afspeellijst schrijven\n"
"app.getPlaylistItems(path): Items ophalen uit een afspeellijst\n"
"app.setPlaylistItems(path, items): Items instellen van een afspeellijst\n"
"app.selectAllFiles(): Alles selecteren\n"
"app.deselectAllFiles(): Selectie ongedaan maken\n"
"app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar eerste bestand\n"
"app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar volgende bestand\n"
"app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar vorige bestand\n"
"app.selectCurrentFile([select]): Huidige bestand selecteren\n"
"app.selectFile(path, [select]): Een specifiek bestand selecteren\n"
"app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): Paden van geselecteerde "
"bestanden ophalen\n"
"app.requestExpandFileList(): Alles uitvouwen\n"
"app.applyFilenameFormat(): Bestandsnaamformaat toepassen\n"
"app.applyTagFormat(): Tagformaat toepassen\n"
"app.applyTextEncoding(): Tekstcodering toepassen\n"
"app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): Aantal tracks\n"
"app.applyFilter(expr): Filter\n"
"app.convertToId3v23(): ID3v2.4.0 naar ID3v2.3.0 converteren\n"
"app.convertToId3v24(): ID3v2.3.0 naar ID3v2.4.0 converteren\n"
"app.getFilenameFromTags(tag): Bestandsnaam uit tags\n"
"app.getTagsFromFilename(tag): Bestandsnaam naar tags\n"
"app.getAllFrames(tag): Object ophalen met alle frames\n"
"app.getFrame(tag, name): Frame ophalen\n"
"app.setFrame(tag, name, value): Frame instellen\n"
"app.getPictureData(): Gegeven uit afbeeldingsframe ophalen\n"
"app.setPictureData(data): Gegeven in afbeeldingsframe instellen\n"
"app.copyToOtherTag(tag): Tags naar andere tags\n"
"app.copyTags(tag): Kopiëren\n"
"app.pasteTags(tag): Plakken\n"
"app.removeTags(tag): Verwijderen\n"
"app.playAudio(): Afspelen\n"
"app.readConfig(): Configuratie lezen\n"
"app.applyChangedConfiguration(): Configuratie toepassen\n"
"app.dirName: Mapnaam\n"
"app.selectionInfo.fileName: Bestandsnaam\n"
"app.selectionInfo.filePath: Absoluut bestandspad\n"
"app.selectionInfo.detailInfo: Formaatdetails\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: Tag 1 formaat\n"
"app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: Tag 2 formaat\n"
"app.selectionInfo.formatString(tag, format): Codes invullen in "
"formaattekenreeks\n"
"app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): Bestandsdialoog openen\n"
"om een bestand te selecteren\n"
"app.selectDirName(caption, dir): Bestandsdialoog openen om een map te "
"selecteren"
#. Tag: para
#: index.docbook:4326
#, no-c-format
msgid "For asynchronous operations, callbacks can be connected to signals."
msgstr ""
"Voor asynchrone bewerkingen kunnen callbacks verbonden worden met signalen."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4330
#, no-c-format
msgid ""
"function automaticImport(profile) {\n"
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
" }\n"
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
"}\n"
"\n"
"function renameDirectory(format) {\n"
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.performRenameActions()\n"
" }\n"
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
"}"
msgstr ""
"function automaticImport(profile) {\n"
" function onAutomaticImportFinished() {\n"
" app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)\n"
" }\n"
" app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)\n"
" app.batchImport(profile, tagv2)\n"
"}\n"
"\n"
"function renameDirectory(format) {\n"
" function onRenameActionsScheduled() {\n"
" app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.performRenameActions()\n"
" }\n"
" app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)\n"
" app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)\n"
"}"
#. Tag: title
#: index.docbook:4335
#, no-c-format
msgid "Configuration Objects"
msgstr "Configuratieobjecten"
#. Tag: para
#: index.docbook:4337
#, no-c-format
msgid ""
"The different configuration sections are accessible via methods of "
"<function>configs</function>. Their properties can be listed in the QML "
"console. <screen width=\"80\">\n"
"script.properties(configs.networkConfig())\n"
"</screen> Properties can be set:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: index.docbook:4344
#, no-c-format
msgid "configs.networkConfig().useProxy = false"
msgstr "configs.networkConfig().useProxy = false"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:4347
#, no-c-format
msgid ""
"configs.batchImportConfig()\n"
"configs.exportConfig()\n"
"configs.fileConfig()\n"
"configs.filenameFormatConfig()\n"
"configs.filterConfig()\n"
"configs.findReplaceConfig()\n"
"configs.guiConfig()\n"
"configs.importConfig()\n"
"configs.mainWindowConfig()\n"
"configs.networkConfig()\n"
"configs.numberTracksConfig()\n"
"configs.playlistConfig()\n"
"configs.renDirConfig()\n"
"configs.tagConfig()\n"
"configs.tagFormatConfig()\n"
"configs.userActionsConfig()"
msgstr ""
"configs.batchImportConfig()\n"
"configs.exportConfig()\n"
"configs.fileConfig()\n"
"configs.filenameFormatConfig()\n"
"configs.filterConfig()\n"
"configs.findReplaceConfig()\n"
"configs.guiConfig()\n"
"configs.importConfig()\n"
"configs.mainWindowConfig()\n"
"configs.networkConfig()\n"
"configs.numberTracksConfig()\n"
"configs.playlistConfig()\n"
"configs.renDirConfig()\n"
"configs.tagConfig()\n"
"configs.tagFormatConfig()\n"
"configs.userActionsConfig()"
#~ msgid "Directory List"
#~ msgstr "Mappenlijst"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "ISRC"
#~ msgstr "ISRC"
#~ msgid "2019-12-23"
#~ msgstr "2019-12-23"
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> "
#~| "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Directory...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut> <keycombo&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> "
#~ "<guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Map openen...</guimenuitem>"
#~ msgid "Print the current working directory"
#~ msgstr "De huidige werkmap weergeven"
#~ msgid "Directory list"
#~ msgstr "Mappenlijst"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/docs/kdereview/kid3/index.docbook
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/docs/kdereview/kid3/index.docbook (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/docs/kdereview/kid3/index.docbook (revision 1566526)
@@ -1,7977 +1,7977 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY kid3 '<application
>Kid3</application
>'>
<!ENTITY doublehyphen '--'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;" id="kid3-handbook">
<bookinfo>
<title
>Het handboek van &kid3;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Urs</firstname
> <surname
>Fleisch</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ufleisch@users.sourceforge.net</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Softwareontwikkeling</contrib>
</author>
&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf;
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2020</year>
<holder
>Urs Fleisch</holder>
</copyright>
<legalnotice id="fdl-notice"
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2020-01-23</date>
<releaseinfo
>3.8.2</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kid3; is een toepassing om de ID3v1 en ID3v2 tags in MP3 bestanden op een efficiënte manier te bewerken. Ook tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF bestanden en trackermodules (MOD, S3M, IT, XM) worden ondersteund. Het is gemakkelijk om tags van meerdere bestanden in te stellen op dezelfde waarden (&eg; album, artiest, jaar en genre in alle bestanden van hetzelfde album) en de tags te genereren uit de bestandsnaam of vice versa. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdemultimedia</keyword>
<keyword
>MP3</keyword>
<keyword
>ID3</keyword>
<keyword
>ID3v1</keyword>
<keyword
>ID3v2</keyword>
<keyword
>Ogg</keyword>
<keyword
>Vorbis</keyword>
<keyword
>FLAC</keyword>
<keyword
>MPC</keyword>
<keyword
>APE</keyword>
<keyword
>Musepack</keyword>
<keyword
>MP4</keyword>
<keyword
>M4A</keyword>
<keyword
>MP2</keyword>
<keyword
>Speex</keyword>
<keyword
>TrueAudio</keyword>
<keyword
>WavPack</keyword>
<keyword
>WMA</keyword>
<keyword
>WAV</keyword>
<keyword
>AIFF</keyword>
<keyword
>MOD</keyword>
<keyword
>S3M</keyword>
<keyword
>IT</keyword>
<keyword
>XM</keyword>
<keyword
>Opus</keyword>
<keyword
>DSF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!--begin manpage include
<refmeta>
<refentrytitle
>kid3</refentrytitle>
<manvolnum
>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
>kid3</refname>
<refname
>kid3-qt</refname>
<refname
>kid3-cli</refname>
<refpurpose
>Kid3 ID3 Tagger</refpurpose>
</refnamediv>
end manpage include-->
<!--change manpage<refsynopsisdiv
>--><preface id="synopsis"
><title
>Samenvatting</title>
<cmdsynopsis
><command
>kid3</command
> <group
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;help</option
></arg
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;author</option
></arg
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;version</option
></arg
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;license</option
></arg
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;desktopfile <filename
>BESTAND</filename
></option
></arg
> </group
> <arg rep="repeat"
><replaceable
>BESTAND</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<cmdsynopsis
><command
>kid3-qt</command
> <arg
><option
>&doublehyphen;portable</option
></arg
> <arg
><option
>Qt-options</option
></arg
> <arg rep="repeat"
><replaceable
>BESTAND</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<cmdsynopsis
><command
>kid3-cli</command
> <arg
><option
>&doublehyphen;portable</option
></arg
> <arg
><option
>&doublehyphen;dbus</option
></arg
> <group
> <arg choice="plain"
><option
>-h</option
></arg
> <arg choice="plain"
><option
>&doublehyphen;help</option
></arg
> </group
> <arg
><option
>-c COMMANDO1</option
></arg
> <arg rep="repeat"
><option
>-c COMMANDO2</option
></arg
> <arg rep="repeat"
><replaceable
>BESTAND</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<!--change manpage</refsynopsisdiv
>--></preface>
<preface id="options"
><title
>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;portable</option
></term>
<listitem
><para
>Configuratie opslaan in bestand <filename
>kid3.ini</filename
> in de map van de toepassing.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>BESTAND</replaceable
></term>
<listitem
><para
>Als <filename
><replaceable
>BESTAND</replaceable
></filename
> het pad is naar een map, zal het geopend worden. Als een of meer bestandspaden zijn gegeven, zal hun gemeenschappelijke map worden geopend en de bestanden zijn geselecteerd. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="options-kid3"
><title
>kid3</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;help</option
></term>
<listitem
><para
>Hulp over de opties tonen.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;author</option
></term>
<listitem
><para
>Auteurinformatie tonen.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;version</option
></term>
<listitem
><para
>Versie-informatie tonen</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;license</option
></term>
<listitem
><para
>Licentie-informatie tonen.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;desktopfile <filename
>BESTAND</filename
></option
></term>
<listitem
><para
>De basis bestandsnaam van het desktop-item voor deze toepassing.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="options-kid3-qt"
><title
>kid3-qt</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>Qt-opties</option
></term>
<listitem
><para
>Zie <citerefentry
><refentrytitle
>qt5options</refentrytitle
> <manvolnum
>7</manvolnum
></citerefentry
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="options-kid3-cli"
><title
>kid3-cli</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>&doublehyphen;dbus</option
></term>
<listitem
><para
>Het &DBus;-interface activeren.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>-c</option
></term>
<listitem
><para
>Voer een commando uit. Meerdere opties <option
>-c</option
> zijn mogelijk, ze worden opeenvolgend uitgevoerd. Zie de sectie over <link linkend="kid3-cli"
>kid3-cli</link
> voor een beschrijving van de beschikbare commando's.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><option
>-h</option
>|<option
>&doublehyphen;help</option
></term>
<listitem
><para
>Hulp over de opties en commando's tonen.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</preface>
<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>
<para
>&kid3; is een toepassing om de ID3v1 en ID3v2 tags in MP3-bestanden te bewerken op een efficiënte manier. Deze tags kunnen bewerkt worden door de meeste MP3-spelers, maar niet op een erg comfortabele en efficiënte manier. Bovendien wordendhe tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF bestanden en trackermodules (MOD, S3M, IT, XM) ook ondersteund. </para>
<para
>&kid3; pakt of codeert geen MP3-bestanden, maar is gericht op het bewerken van de ID3 tags van alle bestanden van een album op een efficiënte manier, &ie; met zo weinig muisklikken en toetsaanslagen als mogelijk. Waar de meeste andere programma's ofwel ID3v1 of ID3v2 tags kunnen bewerken,heeft &kid3; volledige controle over beide versies, kan tags converteren tussen de twee formaten en heeft toegang tot alle ID3v2 tags. Tags van meerdere bestanden kunnen ingesteld worden op dezelfde waarde, &eg; de artiest, album, jaar en genre van alle bestanden van een album hebben typisch dezelfde waarden en kunnen samen ingesteld worden. Als de informatie voor de tags in de bestandsnaam zit, kunnen de tags automatisch ingesteld worden uit de bestandsnaam. Het is ook mogelijk om de bestandsnaam in te stellen volgens de tags gevonden in het bestand in willekeurige formaten. </para>
<para
>De taak voor bewerking wordt verder ondersteund door automatisch vervangen van tekens of tekenreeeksen, bijvoorbeeld om illegale tekens uit bestandsnamen te verwijderen. Automatische controle van hoofd en kleine letters maakt het gemakkelijk om een consistent naamschema in alle tags te gebruiken. </para>
<para
>De taginformatie voor volledige albums kan genomen worden uit <ulink url="http://gnudb.org"
>gnudb.org</ulink
>, <ulink url="http://tracktype.org"
>TrackType.org</ulink
>, <ulink url="http://musicbrainz.org"
>MusicBrainz</ulink
>, <ulink url="http://discogs.com"
>Discogs</ulink
>, <ulink url="http://www.amazon.com"
>Amazon</ulink
> of andere bronnen met tracklijsten. Het importformaat is vrij te configureren door reguliere expressies. </para>
<para
>Gaarne problemen of verzoeken om meer mogelijkheden rapporteren aan de auteur. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kid3">
<title
>&kid3; gebruiken</title>
<sect1 id="kid3-features">
<title
>Functies van &kid3;</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>ID3v1.1 tags bewerken</para
></listitem>
<listitem
><para
>Alle ID3v2.3 en ID3v2.4 frames bewerken</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tags van meerdere bestanden bewerken</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tussen ID3v1 en ID3v2 tags converteren</para
></listitem>
<listitem
><para
>MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV en AIFF tags bewerken</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tags uit bestandsnaam genereren</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tags uit de inhoud van tagvelden genereren</para
></listitem>
<listitem
><para
>Bestandsnaam uit tags genereren</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mapnamen uit tags genereren en wijzigen</para
></listitem>
<listitem
><para
>Afspeellijstbestand genereren</para
></listitem>
<listitem
><para
>Automatische conversie van hoofd- kleine letters en vertaling van tekenreeksen</para
></listitem>
<listitem
><para
>Uit <ulink url="http://gnudb.org"
>gnudb.org</ulink
>, <ulink url="http://tracktype.org"
>TrackType.org</ulink
>, <ulink url="http://musicbrainz.org"
>MusicBrainz</ulink
>, <ulink url="http://discogs.com"
>Discogs</ulink
>, <ulink url="http://www.amazon.com"
>Amazon</ulink
> en andere gegevensbronnen importeren</para
></listitem>
<listitem
><para
>Als CSV, &HTML;, afspeellijst, Kover &XML; en andere formaten exporteren. Geëxporteerde CSV-bestanden kunnen opnieuw geïmporteerd worden.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="example-usage">
<title
>Voorbeeld van gebruik</title>
<para
>Deze sectie beschrijft een typische sessie met &kid3;. We hebben een map met MP3-bestanden met de tracks uit het album "Let's Tag" van de band "One Hit Wonder". De map is genaamd in het formaat "artist - album", in ons geval <filename
>One Hit Wonder - Let's Tag</filename
>. De map bevat de tracks in het formaat "track title.mp3", wat denk ik bruikbaar is omdat de bestandsnamen een korte (belangrijk bij gebruik van mobiele MP3-spelers met kleine schermen) en in de juiste volgorde bij alfabetisch ordening (belangrijk bij gebruik van hardware MP3-spelers die de tracks in alfabetische volgorde afspelen of in de volgorde waarin ze op een &CD; zijn gebrand en die volgorde is alfabetisch bij gebruik van <command
>mkisofs</command
>). Daarnaast is de informatie over artiest en album al in de mapnaam en hoeft niet herhaald te worden in de bestandsnaam. Maar terug naar ons voorbeeld, de lijst van de map ziet er uit als: </para>
<para
><filename
>01 Intro.mp3</filename
></para>
<para
><filename
>02 We Only Got This One.mp3</filename
></para>
<para
><filename
>03 Outro.mp3</filename
></para>
<para
>Deze bestanden hebben nog geen tags en we willen ze genereren met &kid3;. We gebruiken <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Openen</guimenuitem
></menuchoice
> (menu-item (of knop van de werkbalk) en selecteren een van de bestanden in deze map. Alle bestanden zullen worden getoond in het vak met bestanden. Lui als we zijn, we willen de informatie in de map en bestandsnamen gebruiken om tags te genereren. Daarom selecteren we alle bestanden, daarna een klik op de knop <guilabel
>Naar:</guilabel
> <guibutton
>Tag 1</guibutton
> in de sectie <guilabel
>Bestand</guilabel
>. Dit zal de titel, artiest, album en trackwaarden in alle bestanden. Om de jaar en genre waarden van alle bestanden in te stellen, houden we alle bestanden geselecteerd en typen "2002" in voor de <guilabel
>Datum</guilabel
> en selecteren "Pop" uit de keuzelijst <guilabel
>Genre</guilabel
>. Om alleen deze twee waarden in te stellen, zijn hun keuzelijsten automatisch geactiveerd en alle andere keuzelijsten zijn niet geactiveerd gelaten. Nu wijzigen we de selectie door alleen het eerste bestand te selecteren en we zien dat alle tags de juiste waarden bevatten. De tags van de andere bestanden kunnen ook geverifieerd worden door ze een voor een te selecteren. Wanneer we tevreden zijn met de tags, gebruiken we <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Opslaan</guimenuitem
></menuchoice
> menu-item (of knop op werkbalk). Met selecteren van <menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Afspeellijst aanmaken</guimenuitem
></menuchoice
> menu-item (of knop op werkbalk). zullen we een bestand <filename
>One Hit Wonder - Let's Tag.m3u</filename
> genereren in de map. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="gui-elements">
<title
>De &GUI;-elementen</title>
<para
>De &GUI; van &kid3; is gescheiden in zes secties: Links zijn de vakken met lijsten van bestanden en mappen, de rechter kant bevat de secties <guilabel
>bestand</guilabel
>, <guilabel
>Tag 1</guilabel
>, <guilabel
>Tag 2</guilabel
> en <guilabel
>Tag 3 </guilabel
>. </para>
<para
>Om tussen de verschillende secties te navigeren met het toetsenbord worden verschillende sneltoetsen ondersteund. In de tagsecties zijn de sneltoetsen actief tijdens het niet bewerken van tekst of bij zijn in de eerste kolom. <itemizedlist>
<listitem
><para
><keycombo
>&Alt;<keycap
>Links</keycap
></keycombo
>: Ga naar vorige sectie (<keycombo
><keycap
>Commando</keycap
><keycap
>[</keycap
></keycombo
> op &macOS;) </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
>&Alt;<keycap
>Right</keycap
></keycombo
>: Ga naar volgende sectie (<keycombo
><keycap
>Commando</keycap
><keycap
>]</keycap
></keycombo
> op &macOS;) </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Shift</keycap
><keycap
>V</keycap
></keycombo
>: Uit andere tag </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
>: Kopiëren </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
>: Plakken </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
><keycap
>Shift</keycap
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
>: Verwijderen </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
><keycap
>F2</keycap
></keycombo
>: Bewerken </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
><keycap
>Insert</keycap
></keycombo
>: Toevoegen </para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo
><keycap
>Delete</keycap
></keycombo
>: Verwijderen </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="file-list">
<title
>Bestandslijst</title>
<para
>De lijst met bestanden bevat de namen van alle bestanden in de geopende map die overeenkomt met het geselecteerde filter voor bestandsnamen (typisch <filename class="extension"
>*.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 *.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape</filename
>). Een enkele of meerdere bestanden kunnen geselecteerd worden. Om geen bestand te selecteren, klik in het lege gebied na de items in het vak met de lijst. De selectie bepaalt de bestanden die worden beïnvloed door de bewerkingen die beschikbaar zijn door de onderstaand beschreven knoppen te gebruiken. </para>
<para
>Naast <guilabel
>Naam</guilabel
> kunnen ook andere kolommen <guilabel
>Grootte</guilabel
>, <guilabel
>Type</guilabel
>, <guilabel
>Datum gewijzigd</guilabel
> met details van de bestanden worden getoond. Kolommen kunnen verborgen worden door hun naam te deactiveren in het contextmenu van de kop van de lijst. De volgorde van de kolommen kan gewijzigd worden door slepen en loslaten. De sorteervolgorde kan omgeschakeld worden door op de kolomkop te klikken. </para>
<para
>Links van de namen kan een pictogram worden getoond: Een schijf om te tonen dat het bestand is gewijzigd of informatie over welke tags aanwezig zijn (V1, V2, V1V2 of GEEN TAG, er wordt geen pictogram getoond als het bestand nog niet is gelezen). </para>
<para
>Mappen worden getoond met een pictogram van een map. Als een map geopend is, worden zijn bestanden getoond in een hiërarchische boomstructuur. Door bestanden te selecteren uit submappen, kunnen bewerkingen uitgevoerd worden op bestanden in andere mappen, wat zinvol is als de muziekverzameling georganiseerd is met een map voor elke artiest met mappen voor albums van deze artiest. </para>
<para
>Met de <mousebutton
>right</mousebutton
> muisknop klikken in de bestandenlijst opent een contextmenu met de volgende commando's: <itemizedlist>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Alle uitvouwen</guimenuitem
>: vouwt alle mappenbomen uit (alleen de huidige boomstructuur als de toets &Shift; is ingedrukt) </para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Alles invouwen</guimenuitem
>: vouwt alle mappenbomen in </para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Hernoemen</guimenuitem
>: wijzigt de naam van een bestand </para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
>: verplaatst een bestand naar de prullenbak </para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Afspelen</guimenuitem
>: speelt een bestand af, zie <link linkend="play"
>Afspelen</link
>. Als het geselecteerde bestand een afspeellijst is, worden de bestanden in de afspeellijst afgespeeld. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guimenuitem
>Bewerken</guimenuitem
>: bewerk een afspeellijst, zie <link linkend="edit-playlist"
>Afspeellijst bewerken</link
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
>De volgende items zijn gebruikerscommando's, die gedefinieerd kunnen worden in het tabblad <guilabel
>Gebruikersacties</guilabel
> van <link linkend="configure-kid3"
>&kid3; configureren</link
>. Het afspelen bij dubbelklikken kan ook daar geactiveerd worden. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-playlist">
<title
>Afspeellijst bewerken</title>
<para
>Een afspeellijst kan leeg worden aangemaakt of de tracks van een map bevatten, zie <link linkend="create-playlist"
>Afspeellijst aanmaken</link
>. Het op deze manier aangemaakte afspeellijstbestand kan bewerkt worden door dubbelklikken of gebruik van <guilabel
>Bewerken</guilabel
> uit het contextmenu ven de bestandenlijst. Een dialoog met de items van de afspeellijst wordt getoond. Het is mogelijk om meerdere afspeellijsten tegelijk te openen. </para>
<para
>Nieuwe items kunnen toegevoegd worden door slepen en loslaten uit de bestandenlijst, een bestandenbeheerder of een andere afspeellijst. Als een item versleept wordt uit een andere afspeellijst, zal het verplaatst of gekopieerd worden afhankelijk van het systeem. Om respectievelijk de andere actie uit te voeren, moet de toets &Shift;, &Ctrl; of &Alt; (om te kopiëren in plaats van verplaatsen onder &macOS;) worden ingedrukt. Items opnieuw ordenen in de afspeellijst is ook mogelijk via slepen en loslaten. Als alternatief kunnen items verplaatst worden met de sneltoetsen <keycombo
>&Ctrl;&Shift;&Up;</keycombo
> en <keycombo
>&Ctrl;&Shift;&Down;</keycombo
> (op &macOS; moet <keycap
>Command</keycap
> worden ingedrukt in plaats van &Ctrl;). Een item kan verwijderd worden met de toets &Del;. </para>
<para
>Merk het volgende op: om items te verslepen uit de bestandenlijst, moeten ze gehouden worden aaan de linker kant (bij de pictogrammen), hetzelfde gebaar aan de rechter kant zal een selectie van meerdere doen, zo'n actie is hierdoor nog steeds gemakkelijk mogelijk. </para>
<para
>Wanneer een afspeellijst gewijzigd is, kunnen de wijzigingen opgeslagen worden met <guibutton
>Opslaan</guibutton
> of verworpen met <guibutton
>Annuleren</guibutton
>. Wanneer het venster wordt gesloten, wordt een vraag om bevestiging getoond als er niet opgeslagen wijzigingen zijn. </para>
<para
>Geselecteerde tracks in een afspeellijst zullen automatisch geselecteerd worden in de bestandenlijst, waarbij het mogelijk wordt gemaakt om hun tags te bewerken. </para>
<para
>Om acties in een afspeellijst uit te voeren moet zijn bestand geselecteerd zijn in de bestandenlijst. <guimenuitem
>Bewerken</guimenuitem
> uit het contextmenu zal naar de dialoog beschreven in deze sectie leiden en <guimenuitem
>Afspelen</guimenuitem
> zal de mediaspeler starten met de tracks uit de afspeellijst. Gebruikeracties kunnen acteren op afspeellijsten, voor een <link linkend="qml-examples"
>voorbeeld</link
> <guilabel
>Afspeellijstmap exporteren</guilabel
>, die de bestanden uit een afspeellijst kopieert in een map. </para>
</sect2>
<sect2 id="directory-list">
<title
>Mappenlijst</title>
<para
>De mappenlijst bevat de namen van de mappen in de geopende map, evenals de huidige (<filename class="directory"
>.</filename
>) en de bovenliggende map (<filename class="directory"
>..</filename
>). Het biedt om snel van map te wisselen zonder het commando <guimenuitem
>Open...</guimenuitem
> te gebruiken of slepen en loslaten. </para>
<para
>Zichtbaarheid van kolom, volgorde en sortering kunnen geconfigureerd worden zoals beschreven in de sectie over de <link linkend="file-list"
>bestandenlist</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="file">
<title
>Bestand</title>
<para
>Toont informatie over de codering (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP2, MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bitsnelheid, samplesnelheid, kanalen en de lengte van het bestand. </para>
<para
>De regelbewerking <guilabel
>Naam</guilabel
> bevat de naam van het bestand (als alleen een enkel bestand is geselecteerd). Als deze naam is gewijzigd zal het bestand worden hernoemd wanneer het commando Opslaan wordt gebruikt. </para>
<para
>De keuzelijst <guilabel
>Formaat</guilabel
> en regelbewerken bevat het te gebruiken formaat wanneer de bestandsnaam wordt gegenereerd uit de eerste of de tweede tag. De bestandsnaam kan willekeurige tekens bevatten, zelfs een mapgedeelte gescheiden door een slash uit de bestandsnaam, maar die map moet al bestaan om het hernoemen te laten slagen. De volgende speciale codes worden gebruikt om tagwaarden in de bestandsnaam in te voegen: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track (&eg; 01)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})</para
></listitem>
<listitem
><para
>%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{ignore} Genegeerd bij genereren van tags uit de bestandsnaam</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>De formaatcodes zijn niet beperkt tot de boven gegeven voorbeelden. Elke framenaam kan gebruikt worden, bijvoorbeeld geünificeerde framenamen zoals <userinput
>%{albumartist}</userinput
>, <userinput
>%{discnumber.1}</userinput
>, <userinput
>%{bpm}</userinput
> of formaatspecifieke namen zoals <userinput
>%{popm}</userinput
>. </para>
<para
>Het is mogelijk om tekenreeksen als vooraan en achteraan aan de vervanging voor een formaatcode te voegen door ze in aanhalingstekens binnen de accolades van een formaatcode toe te voegen. Deze tekenreeksen zullen alleen in de resulterende tekenreeks gepllatst worden als de formaatcode een niet-lege waarde bevat. Als bijvoorbeeld de bestandsnaam zowel de titel en de ondertitel zou moeten bevatten, zou men <userinput
>%{title} [%{subtitle}]</userinput
> in de formaattekenreeks kunnen gebruiken. Maar dit zou resulteren in een tekenreeks die eindigt met <computeroutput
> []</computeroutput
> als er geen ondertitelframe bestaat voor een bestand. Om de rechte haken weg te laten als er geen subtitel aanwezig is, zal in plaats daarvan <userinput
>%{title}%{" ["subtitle"]"}</userinput
> moeten worden gebruikt. Dit zullen de rechte haken, de voorloopspatie en de subtitel weggelaten worden als deze laatste niet bestaat. </para>
<para
>De lijst met beschikbare formaten kan bewerkt worden in de dialoog die verschijnt wanneer er geklikt wordt op de knop <guibutton
>Bestandsnaam uit tag</guibutton
> in het tabblad <guilabel
>Bestand</guilabel
> van de <link linkend="configure-kid3"
>instellingen</link
>. </para>
<para
>Een tweede keuzelijst <guilabel
>Formaat</guilabel
> (met pijl omlaag) wordt gebruikt om de tags uit de bestandsnaam te genereren. Als het formaat van de bestandsnaam niet met dit patroon overeenkomt, worden een paar andere algemeen gebruikte formaten geprobeerd. </para>
<para
>Sommige algemeen gebruikte bestandsnaamformaten zijn al beschikbaar in de keuzelijst, maar het is ook mogelijk om een speciaal formaat in de regelbewerking in te typen. </para>
<para
>De lijst met beschikbare formaten kan bewerkt worden in de dialoog die verschijnt wanneer er geklikt wordt op de knop <guibutton
>Tag uit bestandsnaam</guibutton
> in het tabblad <guilabel
>Bestand</guilabel
> van de <link linkend="configure-kid3"
>instellingen</link
>. </para>
<para
>Intern is een reguliere expressie opgebouwd uit de formaatcodes. Als geavanceerde reguliere expressies vereist zijn kan het formaat om de tags te genereren uit de bestandsnamen gegeven worden als een complete reguliere expressie met vangsten die voorafgegaan worden door de formaatcodes, Om bijvoorbeeld de tracknummers te extraheren zonder verwijderen van voorloopnullen, zou een formaat zoals "<userinput
>/%{track}(\d+) %{title}(.*)</userinput
>" worden gebruikt. </para>
<para
><guilabel
>Van:</guilabel
> <guibutton
>Tag 1</guibutton
>, <guibutton
>Tag 2</guibutton
>: Stelt de bestandsnaam in met het geselecteerde formaat en respectievelijk de eerste tag of de tweede tag. </para>
<para
><guilabel
>Naar:</guilabel
> <guibutton
>Tag 1</guibutton
>, <guibutton
>Tag 2</guibutton
>: De tags worden ingesteld uit de bestandsnaam. Eerst wordt het formaat gespecificeerd in <guilabel
>Formaat</guilabel
> gebruikt. Als de bestaande bestandsnaam niet overeenkomst met dit formaat, dan worden de volgende formaten geprobeerd: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><filename
>Artiest - Album/track Song</filename
></para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>Album/track - Artiest - Song</filename
></para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>/Artiest - Album - Track - Song</filename
></para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>Album/Artiest - Track - Song</filename
></para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>Album/artiest - Song</filename
></para
></listitem>
<listitem
><para
><filename
>Artiest/Album/Track Song</filename
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Als een enkel bestand is geselecteerd worden de besturingen van de &GUI; gevuld met de waarden gehaald uit de bestandsnaam. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden de tags van de bestanden direct ingesteld volgens de bestandsnamen. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag1">
<title
>Tag 1</title>
<para
>De widgets voor bewerking van regels voor <guilabel
>Titel</guilabel
>, <guilabel
>Artiest</guilabel
>, <guilabel
>Album</guilabel
>, <guilabel
>Commentaar</guilabel
>, <guilabel
>Datum</guilabel
>, <guilabel
> Tracknummer</guilabel
> en <guilabel
>Genre</guilabel
> worden gebruikt om de overeenkomstige waarde in de eerste tag van de geselecteerde bestanden te bewerken. De waarde zal gewijzigd worden wanneer de bestandsselectie is gewijzigd of voor acties zoals <guimenuitem
>Opslaan</guimenuitem
> en <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> en wanneer het overeenkomstige keuzevakje links van de veldnaam is geactiveerd. Dit is nuttig om alleen sommige waarden te wijzigen en de andere waarden ongewijzigd te laten. </para>
<para
>Als een enkel bestand is geselecteerd, alle keuzevakjes zijn geactiveerd en widgets voor regelbewerking de waarden bevatten gevonden in de tags van dit bestand. Als een tag niet is gevonden in het bestand zal de overeenkomstige lege waarde worden getoond, wat een lege tekenreeks voor de regelbewerking <guilabel
>Titel</guilabel
>, <guilabel
>Artiest</guilabel
>, <guilabel
>Album</guilabel
> en <guilabel
>Commentaar</guilabel
>, 0 voor de numerieke bewerkingen <guilabel
>Datum</guilabel
> en <guilabel
>Tracknummer</guilabel
> en en lege geselecteerde waarde voor de keuzelijst <guilabel
>Genre</guilabel
>. De waarden kunnen gewijzigd worden en als het overeenkomstige keuzevakje is geactiveerd, zullen ze ingesteld worden voor het geselecteerde bestand nadat de selectie is gewijzigd. Het bestand is dan gemarkeerd als gemodificeerd door een schijfsymbool in de bestandenlijst maar blijft ongewijzigd totdat het commando <guimenuitem
>Opslaan</guimenuitem
> is gebruikt. </para>
<para
>Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden alleen de waarden die identiek zijn in alle geselecteerde bestanden getoond. In alle andere besturingen worden de lege waarden getoond zoals boven beschreven. Alle keuzevakjes zijn niet geactiveerd om ongewenste wijzigingen te vermijden. Als een waarde ingesteld moet worden voor alle geselecteerde bestanden, kan deze worden bewerkt en het keuzevakje moet worden geactiveerd. De waarden zullen voor alle geselecteerde bestanden worden ingesteld wanneer de selectie is gewijzigd en kan worden opgeslagen met het commando <guimenuitem
>Opslaan</guimenuitem
>. </para>
<para
>De keuzevakjes besturen ook de bewerking van de meeste commando's met invloed op de tags, zoals kopiëren, plakken en overdracht tussen tags 1 en 2. Om het gemakkelijk te maken om dit met meerdere bestanden te gebruiken waar alle keuzevakjes niet geactiveerd zijn, gedragen deze commando's zich op dezelfde manier als wanneer alle keuzevakjes zijn geactiveerd en wanneer alle keuzevakjes niet zijn geactiveerd. </para>
<para
><guibutton
>Uit tag 2</guibutton
>: De velden voor tag 1 zijn ingesteld uit de overeenkomstige waarden in tag 2. Als een enkel bestand is geselecteerd worden de besturingen van de &GUI; gevuld met de waarden gehaald uit tag 2. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden de tags van de bestanden direct ingesteld. </para>
<para
><guibutton
>Kopiëren</guibutton
>: de kopieerbuffer is gevuld met de waarden van Tag 1. Alleen waarden met geactiveerd keuzevakje zullen gebruikt worden in volgende plakken-commando's. </para>
<para
><guibutton
>Plakken</guibutton
>: Plakt de waarden uit de kipieerbuffer in de &GUI;-besturing. </para>
<para
><guibutton
>Verwijderen</guibutton
>: Dit zal alle &GUI;-besturingen instellen op hun lege waarden die resulteren in verwijderen van alle waarden. Het opgeslagen bestand zal dan geen tag 1 bevatten. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag2">
<title
>Tag 2</title>
<para
>De &GUI;- bestuurt de functie op dezelfde manier als beschreven voor de sectie <guilabel
>Tag 1</guilabel
>, maar de grootte van de tekenreeksen is niet beperkt. </para>
<para
>Voor <guilabel
>Genre</guilabel
> van tag 2 kunt u ook uw eigen namen gebruiken naast de genres getoond in de keuzelijst, typ de naam in de regel voor bewerking. </para>
<para
>Tag 2 kan niet alleen dezelfde waarden bevatten als tag 1, het formaat is ingebouwd op een flexibele manier uit verschillende frames die zelf bestaan uit verschillende velden. De tabel voor tag 2 toont alle frames die beschikbaar zijn in het geselecteerde bestand. </para>
<para
><guibutton
>Bewerken</guibutton
>: dit zal een venster openen die u biedt het bewerken van alle velden van het geselecteerde frame. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd worden de bewerkte velden toegepast op alle geselecteerde bestanden die zo'n frame bevatten. </para>
<para
><guibutton
>Add</guibutton
>: Een verzoeker om het frametype te selecteren dat zal verschijnen en een frame van het geselecteerde type kan bewerkt worden en toegevoegd aan het bestand. Dit werkt ook om een frame toe te voegen aan meerdere geselecteerde bestanden. </para>
<para
><guibutton
>Verwijderen</guibutton
>: verwijdert het geselecteerde frame in de geselecteerde bestanden. </para>
<para
><guilabel
>Albumillustraties hier slepen</guilabel
> wordt getoond als het geen ingebedde hoesillustratie bevat. Er kan een afbeelding worden toegevoegd met slepen en loslaten uit een browser of bestandsbeheerder en zal hier getoond worden. Afbeeldingsframes kunnen bewerkt worden of toegevoegd door dubbel te klikken op deze besturing. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag3">
<title
>Tag 3</title>
<para
>Sommige bestanden kunnen meer dan twe tags hebben en een derde tagsectie is zichtbaar. De volgende bestandstypes kunnen zo'n <guilabel
>Tag 3</guilabel
> sectie hebben: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>MP3-bestanden kunnen een ID3v1.1 tag, een ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag en in de derde sectie een APE tag hebben. Zulke APE-tags worden gebruik voor opnieuw afspelen van informatie over versterking. In de sectie <guilabel
>Tag 3</guilabel
> is deze informatie zichtbaar en de APE-tag kan verwijderd worden met de knop <guibutton
>Verwijderen</guibutton
>. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Het stuk RIFF INFO van WAV-bestanden is beschikbaar in de sectie <guilabel
>Tag 3 </guilabel
> omdat de sectie <guilabel
>Tag 1</guilabel
> behoort bij ID3v1.1 tags en hun beperkingen behandeld. De <guilabel
>Tag 2</guilabel
> wordt steeds gebruikt voor ID3v2.4.0 tags, die ook ondersteund worden voor WAV-bestanden, maar stukken RIFF INFO schijnen beter ondersteund te worden. </para
></listitem>
<listitem
><para
>FLAC-bestanden gebruiken normaal Vorbis commentaar voor hun metagegevens. Er zijn echter FLAC-bestanden die ID3v1 en ID3v2 tags hebben, die zijn te vinden in de secties <guilabel
>Tag 1</guilabel
> en <guilabel
>Tag 3</guilabel
> secties. ID3 tags in FLAC-bestanden worden alleen ondersteund door TagLib, daarom moet de OggFlacMetadata-plug-in uitgeschakeld worden in het tabblad <guilabel
>Plug-ins</guilabel
> van de <link linkend="configure-kid3"
>instellingen</link
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>De &GUI;-besturing werkt op dezelfde manier als in de sectie <guilabel
>Tag 2</guilabel
>. </para>
</sect2>
<!--begin manpage ignore-->
<sect2 id="frame-list">
<title
>Framelijst</title>
<para
>&kid3; kan de meeste frames voor alle ondersteunde bestandstypen bewerken. Sommige frames worden gebruikt met geünificeerde namen, zodat ze uitgewisseld kunnen worden tussen bestanden met verschillende formaten. Frames die niet geünificeerd zijn kunnen gebruikt worden als formaatspecifieke frames. </para>
<table id="table-frame-list">
<title
>Mapping van geünificeerde frametypes naar verschillende formaten</title>
<tgroup cols="7">
<thead>
<row
><entry
>Unified</entry
> <entry
>ID3v2.3</entry
> <entry
>ID3v2.4</entry
> <entry
>MP4</entry
> <entry
>ASF</entry
> <entry
>Vorbis</entry
> <entry
>RIFF</entry
></row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>Titel</entry
> <entry
><literal
>TIT2</literal
></entry
> <entry
><literal
>TIT2</literal
></entry
> <entry
><literal
>©nam</literal
></entry
> <entry
><literal
>Titel</literal
></entry
> <entry
><literal
>TITEL</literal
></entry
> <entry
><literal
>INAM</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Artiest</entry
> <entry
><literal
>TPE1</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPE1</literal
></entry
> <entry
><literal
>©ART</literal
></entry
> <entry
><literal
>Auteur</literal
></entry
> <entry
><literal
>ARTIEST</literal
></entry
> <entry
><literal
>IART</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Album</entry
> <entry
><literal
>TALB</literal
></entry
> <entry
><literal
>TALB</literal
></entry
> <entry
><literal
>©alb</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/AlbumTitel</literal
></entry
> <entry
><literal
>ALBUM</literal
></entry
> <entry
><literal
>IPRD</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Commentaar</entry
> <entry
><literal
>COMM</literal
></entry
> <entry
><literal
>COMM</literal
></entry
> <entry
><literal
>©cmt</literal
></entry
> <entry
><literal
>Beschrijving</literal
></entry
> <entry
><literal
>COMMENTAAR</literal
></entry
> <entry
><literal
>ICMT</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Datum</entry
> <entry
><literal
>TYER</literal
></entry
> <entry
><literal
>TDRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>©day</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Jaar</literal
></entry
> <entry
><literal
>DATUM</literal
></entry
> <entry
><literal
>ICRD</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Tracknummer</entry
> <entry
><literal
>TRCK</literal
></entry
> <entry
><literal
>TRCK</literal
></entry
> <entry
><literal
>trkn</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/TrackNummer</literal
></entry
> <entry
><literal
>TRACKNUMMER</literal
></entry
> <entry
><literal
>IPRT</literal
> of <literal
>ITRK</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Genre</entry
> <entry
><literal
>TCON</literal
></entry
> <entry
><literal
>TCON</literal
></entry
> <entry
><literal
>©gen</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Genre</literal
></entry
> <entry
><literal
>GENRE</literal
></entry
> <entry
><literal
>IGNR</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Albumartiest</entry
> <entry
><literal
>TPE2</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPE2</literal
></entry
> <entry
><literal
>aART</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/AlbumArtiest</literal
></entry
> <entry
><literal
>ALBUMARTIEST</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Arrangeur</entry
> <entry
><literal
>IPLS</literal
></entry
> <entry
><literal
>TIPL</literal
></entry
> <entry
><literal
>ARRANGEUR</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Producent</literal
></entry
> <entry
><literal
>ARRANGEUR</literal
></entry
> <entry
><literal
>IENG</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Auteur</entry
> <entry
><literal
>TOLY</literal
></entry
> <entry
><literal
>TOLY</literal
></entry
> <entry
><literal
>AUTEUR</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>AUTEUR</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>BPM</entry
> <entry
><literal
>TBPM</literal
></entry
> <entry
><literal
>TBPM</literal
></entry
> <entry
><literal
>tmpo</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/BeatsPerMinute</literal
></entry
> <entry
><literal
>BPM</literal
></entry
> <entry
><literal
>IBPM</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Catalogusnummer</entry
> <entry
><literal
>TXXX:CATALOGUSNUMMER</literal
></entry
> <entry
><literal
>TXXX:CATALOGUSNUMMER</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>CATALOGUSNUMMER</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Compilatie</entry
> <entry
><literal
>TCMP</literal
></entry
> <entry
><literal
>TCMP</literal
></entry
> <entry
><literal
>cpil</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>COMPILATIE</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Componist</entry
> <entry
><literal
>TCOM</literal
></entry
> <entry
><literal
>TCOM</literal
></entry
> <entry
><literal
>©wrt</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Componist</literal
></entry
> <entry
><literal
>COMPONIST</literal
></entry
> <entry
><literal
>IMUS</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Dirigent</entry
> <entry
><literal
>TPE3</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPE3</literal
></entry
> <entry
><literal
>DIRIGENT</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Dirigent</literal
></entry
> <entry
><literal
>DIRIGENT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Copyright</entry
> <entry
><literal
>TCOP</literal
></entry
> <entry
><literal
>TCOP</literal
></entry
> <entry
><literal
>cprt</literal
></entry
> <entry
><literal
>Copyright</literal
></entry
> <entry
><literal
>COPYRIGHT</literal
></entry
> <entry
><literal
>ICOP</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Beschrijving</entry
> <entry
><literal
>TIT3</literal
></entry
> <entry
><literal
>TIT3</literal
></entry
> <entry
><literal
>beschr</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/OndertitelBeschrijving</literal
></entry
> <entry
><literal
>BESCHRIJVING</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Schijfnummer</entry
> <entry
><literal
>TPOS</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPOS</literal
></entry
> <entry
><literal
>schijf</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/DeelVanSet</literal
></entry
> <entry
><literal
>SCHIJFNUMMER</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Gecodeerd-door</entry
> <entry
><literal
>TENC</literal
></entry
> <entry
><literal
>TENC</literal
></entry
> <entry
><literal
>©enc</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/GecodeerdDoor</literal
></entry
> <entry
><literal
>GECODEERD-DOOR</literal
></entry
> <entry
><literal
>ITCH</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Instellingen voor codering</entry
> <entry
><literal
>TSSE</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSSE</literal
></entry
> <entry
><literal
>©too</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Coderinginstellingen</literal
></entry
> <entry
><literal
>CODERINGSINSTELLINGEN</literal
></entry
> <entry
><literal
>ISFT</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Tijd van codering</entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>TDEN</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>WM/TijdVanCodering</literal
></entry
> <entry
><literal
>TIJDVANCODERING</literal
></entry
> <entry
><literal
>IDIT</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Groepering</entry
> <entry
><literal
>GRP1</literal
></entry
> <entry
><literal
>GRP1</literal
></entry
> <entry
><literal
>©grp</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>GROEPERING</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Initiële sleutel</entry
> <entry
><literal
>TKEY</literal
></entry
> <entry
><literal
>TKEY</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>WM/InitiëleSleutel</literal
></entry
> <entry
><literal
>INITIËLESLEUTEL</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>ISRC</entry
> <entry
><literal
>TSRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>ISRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/ISRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>ISRC</literal
></entry
> <entry
><literal
>ISRC</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Taal</entry
> <entry
><literal
>TLAN</literal
></entry
> <entry
><literal
>TLAN</literal
></entry
> <entry
><literal
>TAAL</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Taal</literal
></entry
> <entry
><literal
>TAAL</literal
></entry
> <entry
><literal
>ILNG</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Maker liedtekst</entry
> <entry
><literal
>TEKST</literal
></entry
> <entry
><literal
>TEKST</literal
></entry
> <entry
><literal
>LIEDTEKSTMAKER</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Schrijver</literal
></entry
> <entry
><literal
>LIEDTEKSTMAKER</literal
></entry
> <entry
><literal
>IWRI</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Liedtekst</entry
> <entry
><literal
>USLT</literal
></entry
> <entry
><literal
>USLT</literal
></entry
> <entry
><literal
>©lyr</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Liedtekst</literal
></entry
> <entry
><literal
>LIEDTEKST</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Media</entry
> <entry
><literal
>TMED</literal
></entry
> <entry
><literal
>TMED</literal
></entry
> <entry
><literal
>BRONMEDIUM</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>BRONMEDIUM</literal
></entry
> <entry
><literal
>IMED</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Stemming</entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>TMOO</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>WM/Stemming</literal
></entry
> <entry
><literal
>STEMMING</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Originele album</entry
> <entry
><literal
>TOAL</literal
></entry
> <entry
><literal
>TOAL</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINEELALBUM</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/OrigineelAlbumTitel</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINEELALBUM</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Originele artiest</entry
> <entry
><literal
>TOPE</literal
></entry
> <entry
><literal
>TOPE</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINELEARTIEST</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/OrigineleArtiest</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINELEARTIEST</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Oorspronkelijke datum</entry
> <entry
><literal
>TORY</literal
></entry
> <entry
><literal
>TDOR</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINELEDATUM</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/OrigineleUitgaveJaar</literal
></entry
> <entry
><literal
>ORIGINELEDATUM</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Uitvoerder</entry
> <entry
><literal
>IPLS</literal
></entry
> <entry
><literal
>TMCL</literal
></entry
> <entry
><literal
>UITVOERDER</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>UITVOERDER</literal
></entry
> <entry
><literal
>ISTR</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Afbeelding</entry
> <entry
><literal
>APIC</literal
></entry
> <entry
><literal
>APIC</literal
></entry
> <entry
><literal
>covr</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Afbeelding</literal
></entry
> <entry
><literal
>METAGEGEVENS_BLOK_AFBEELDING</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Uitgever</entry
> <entry
><literal
>TPUB</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPUB</literal
></entry
> <entry
><literal
>UITGEVER</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Uitgever</literal
></entry
> <entry
><literal
>UITGEVER</literal
></entry
> <entry
><literal
>IPUB</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Waardering</entry
> <entry
><literal
>POPM</literal
></entry
> <entry
><literal
>POPM</literal
></entry
> <entry
><literal
>rente</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/GedeeldeGebruikersWaardering</literal
></entry
> <entry
><literal
>WAARDERING</literal
></entry
> <entry
><literal
>IRTD</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Land van uitgave</entry
> <entry
><literal
>TXXX:UITGAVELAND</literal
></entry
> <entry
><literal
>TXXX:UITGAVELAND</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>UITGAVELAND</literal
></entry
> <entry
><literal
>ICNT</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Uitgiftedatum</entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>TDRL</literal
></entry
> <entry
><literal
>RELEASEDATE (datum van uitgifte)</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>RELEASEDATE (datum van uitgifte)</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Remixer</entry
> <entry
><literal
>TPE4</literal
></entry
> <entry
><literal
>TPE4</literal
></entry
> <entry
><literal
>REMIXER</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/GewijzigdDoor</literal
></entry
> <entry
><literal
>REMIXER</literal
></entry
> <entry
><literal
>IEDT</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Sorteervolgorde album</entry
> <entry
><literal
>TSOA</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSOA</literal
></entry
> <entry
><literal
>soal</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/SorteervolgordeAlbum</literal
></entry
> <entry
><literal
>ALBUMSORT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Sorteervolgorde albumartiest</entry
> <entry
><literal
>TSO2</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSO2</literal
></entry
> <entry
><literal
>soaa</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>ALBUMARTISTSORT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Sorteervolgorde artiest</entry
> <entry
><literal
>TSOP</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSOP</literal
></entry
> <entry
><literal
>soar</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/SorteervolgordeArtiest</literal
></entry
> <entry
><literal
>ARTISTSORT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Sorteervolgorde componist</entry
> <entry
><literal
>TSOC</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSOC</literal
></entry
> <entry
><literal
>soco</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>COMPOSERSORT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Op naam sorteren</entry
> <entry
><literal
>TSOT</literal
></entry
> <entry
><literal
>TSOT</literal
></entry
> <entry
><literal
>sonm</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/SorteervolgordeTitel</literal
></entry
> <entry
><literal
>TITLESORT</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>Ondertitel</entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>TSST</literal
></entry
> <entry
><literal
>ONDERTITEL</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/Ondertitel</literal
></entry
> <entry
><literal
>ONDERTITEL</literal
></entry
> <entry
><literal
>PRT1</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Website</entry
> <entry
><literal
>WOAR</literal
></entry
> <entry
><literal
>WOAR</literal
></entry
> <entry
><literal
>WEBSITE</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/AuteurURL</literal
></entry
> <entry
><literal
>WEBSITE</literal
></entry
> <entry
><literal
>IBSU</literal
></entry
></row>
<row
><entry
>Werk</entry
> <entry
><literal
>TIT1</literal
></entry
> <entry
><literal
>TIT1</literal
></entry
> <entry
><literal
>©wrk</literal
></entry
> <entry
><literal
>WM/BeschrijvingInhoudGroep</literal
></entry
> <entry
><literal
>WERK</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>WWW van audiobestand</entry
> <entry
><literal
>WOAF</literal
></entry
> <entry
><literal
>WOAF</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>WM/AudioBestandURL</literal
></entry
> <entry
><literal
>WWWAUDIOFILE</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
<row
><entry
>WWW van audiobron</entry
> <entry
><literal
>WOAS</literal
></entry
> <entry
><literal
>WOAS</literal
></entry
> <entry
></entry
> <entry
><literal
>WM/AudioBronURL</literal
></entry
> <entry
><literal
>WWWAUDIOSOURCE</literal
></entry
> <entry
></entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>Opmerkingen betreffende de mappings naar geünificeerde framenamen: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Het aantal geünificeerde framenamen is beperkt door het feit dat een zinvolle mapping mogelijk zou moeten zijn voor alle ondersteunde bestandsformaten. De meeste tags ondersteunen frames met willekeurige namen; deze zullen gebruikt worden als geen specifiek frame beschikbaar is (&eg; de namen in hoofdletters in de kolom MP4). Als zulke mogelijkheden niet bestaan, zouden sommige typen frames niet ondersteund worden voor het formaat, &eg; auteur end uitvoerder voor ASF (WMA). </para
></listitem>
<listitem
><para
>De mappings zijn niet willekeurig gekozen, ze zijn gericht op het gebruik van de frames in andere toepassingen en apparaten. Dus het ID3v2 frame "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" suggereert niet zijn gebruik als albumartiest, maar dit wordt algemeen gebruikt. De actuele betekenis voor ID3v2 aan de andere kand is de reden waarom dit frame wordt gebruikt voor het orkest bij importeren (&eg; uit Discogs), hoewel dit een beetje vreemd lijkt voor andere tagformaten. </para
></listitem>
<listitem
><para
>De mappings zijn niet altijd bijectief. Dus ID3v2.3 gebruikt een IPLS-frame voor zowel arrangeur als uitvoerder. Bij terug lezen worden beide frames getoond als "Arrangeur". </para
></listitem>
<listitem
><para
>De frames arrangeur en uitvoerder gebruiken een specifiek formaat voor hun inhoud: "betrokkenheid 1|betrokkene 1|betrokkenheid 2|betrokkene 2|...", bijvoorbeeld "Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko". Dit zal IPLS (ID3v2.3) of TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames aanmaken met een tekenreekslijst in het gespecificeerde formaat (het teken "|" wordt gebruikt als een scheidingsteken tussen de tekenreeksen). Waarden in dit formaat zijn ook gezet bij importeren van gegevens uit servers die deze informatie bieden. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Om expliciet een specifieke framenaam te gebruiken die in conflict is met een geünificeerde framenaam, zet er een uitroepteken voor. Bijvoorbeeld toevoegen van een frame met type "<replaceable
>Media</replaceable
>" aan een Vorbis commentaar zal een frame aanmaken met de naam "<literal
>SOURCEMEDIA</literal
>" vanwege het geünificeerde type mapping. Om een frame toe te voegen met de naam "<literal
>MEDIA</literal
>" en niet "<literal
>SOURCEMEDIA</literal
>", gebruik "<literal
>!MEDIA</literal
>" om de expliciete naam af te dwingen. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<!--end manpage ignore-->
<sect2 id="synchronized-lyrics">
<title
>Gesynchroniseerde liedtekst en tijdcodes van gebeurtenissen</title>
<para
>Voor informatie gesynchroniseerd met de geluidsgegevens is een specifieke bewerker beschikbaar. Deze frames worden ondersteund voor ID3v2.3.0 en ID3v2.4.0 tags. Om zo'n frame toe te voegen moet de specifieke framenaam worden geselecteerd in de lijst die verschijnt wanneer op de knop <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> wordt geklikt - respectievelijk <guilabel
>Gesynchroniseerde liedteksten</guilabel
> of <guilabel
>Tijdcodes van gebeurtenissen</guilabel
>. De bewerker is hetzelfde voor beide typen, allen voor de tijdcodes van gebeurtenissen is een voorgedefinieerde set van gebeurtenissen beschikbaar terwijl voor de gesynchroniseerde liedteksten, er tekst moet worden ingevoerd. In het volgende wordt gesynchroniseerde liedteksten uitgelegd. </para>
<para
>Een bestand met een ID3v2 tag is geselecteerd, de bewerker van liedteksten is gestart met <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> en <guilabel
>Gesynchroniseerde liedteksten</guilabel
> is geselecteerd. Voor een bestaand frame gesynchroniseerde liedtekst wordt het geselecteerd wanneer op <guibutton
>Bewerken</guibutton
> wordt geklikt. De afspeler is automatisch geopend met het huidige bestand zodat het bestand afgespeeld en gepauzeerd kan worden om liedtekst te synchroniseren. </para>
<para
>De instellingen bovenaan de SYLT bewerker hoeven normaal niet te worden gewijzigd. Als de liedtekst tekens bevat die niet aanwezig zijn in de tekenset Latin 1, is het wijzigen van de tekstcodering naar UTF16 (of UTF8 voor ID3v2.4.0) te adviseren. Voor Engelse liedtekst en maximale compatibiliteit zou ISO-8859-1 moeten worden gebruikt. </para>
<para
>De sectie <guilabel
>Liedtekst</guilabel
> heeft bovenaan vijf knoppen. <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> zal een nieuw tijdstip in de tabel toevoegen. De tijd wordt genomen van de positie van de afspeler, dus een item toevoegen tijdens afspelen van de track zal een regel voor de huidige positie van afspelen toevoegen. De tijdstippen in de tabel moeten chronologisch geordend zijn, de rij zal overeenkomstig ingevoegd worden. Items met een ongeldige tijd worden op een speciale maniet behandeld: Als de nu geselecteerde rij een ongeldige tijd bevat zal zijn tijdstip vervangen worden door de huidige tijd in plaats van het toevoegen van een nieuwe rij. Als de huidige tijd niet geldig is zal de eerst rij met een ongeldige tijd worden gebruikt als aanwezig. Dit gedrag zou toevoegen van tijdstippen moeten faciliteren als de liedtekst al in de tabel is maar de tijdstippen ontbreken (wat het geval is bij importeren van niet gesynchroniseerde liedtekst). merk op dat de ongeldige tijd wordt gerepresenteerd as 00:00.00, <abbrev
>d.w.z.</abbrev
> hetzelfde als de tijd aan het absolute begin van de track, die niet ongeldig is. Om een tijd ongeldig te maken, druk op de toets <keycap
>Delete</keycap
> of gebruik <guimenu
>Wissen</guimenu
> uit het contextmenu. Nieuwe rijen invoegen met <guimenu
>Rij invoegen</guimenu
> uit het contextmenu of aangemaakt bij importeren van niet gesynchroniseerde liedtekst met <guibutton
>Uit klembord</guibutton
> of <guibutton
>Importeren</guibutton
> bevatten ook ongeldige tijdstippen. Rijen in de tabel kunnen verwijderd worden door te klikken op de knop <guibutton
>Verwijderen</guibutton
> of door <guimenu
>Rijen verwijderen</guimenu
> te gebruiken uit het contextmenu. </para>
<para
>Gesynchroniseerde liedtekst kan geïmporteerd worden uit een bestand met <guibutton
>Importeren</guibutton
>. Het verwachte formaat is eenvoudig of verbeterde LRC. Als het geselecteerde bestand geen vierkant haakje in de eerste regel bevat, wordt er verondesteld dat het een eenvoudig tekstbestand is met niet gesynchroniseerde liedtekst. De regels uit zo'n bestand worden dan geïmporteerd met ongeldige tijdstippen. De tijdinformatie kan toegevoegd worden met de knop <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> of door handmatig invoeren. Het is ook mogelijk liedtekst te importeren via kopiëren-plakken met <guilabel
>Uit klembord</guilabel
>. Gesynchroniseerde liedtekst kan geschreven worden naar LRC-bestanden met <guibutton
>Exporteren</guibutton
>. Merk op dat alleen items met geldige tijdstippen geëxporteerd zullen worden en dat de items gesorteerd zullen zijn op tijden. Items met een ongeldige tijd zullen ook niet opgeslagen worden in het SYLT-frame, ga dus na dat alle tijdinformatie is ingevoegd alvorens de dialoog te verlaten. </para>
<para
>De <ulink url="http://id3.org/id3v2.4.0-frames"
>ID3-specificatie</ulink
> suggereert een tijdstempel voor elke lettergreep. De meeste spelers ondersteunen echter de opsplitsing in een regel of zin. Om beide soorten van gebruik te ondersteunen volgt &kid3; dezelfde conventies als de <ulink url="http://www.compuphase.com/software_sylteditor.htm"
>SYLT-bewerker</ulink
>. Van tekst die is ingevoerd in de tabel wordt aangenomen te beginnen op een nieuwe regel tenzij dit begint met een spatie of a minteken. Uitzonderingen op deze regel zijn mogelijk door een regel te beginnen met een underscore ('_') om voortzetting af te dwingen of een hekje-teken ('#') om een nieuwe regel af te dwingen. Deze escape-tekens worden niet opgeslagen binnen het SYLT-frame. Binnen het SYLT-frame beginnen nieuwe regels met een teken line-feed (hex 0A) terwijl voortzettingen dat niet doen. Bij lezen van SYLT-frames controleert &kid3; of het eerste item begint met een line-feed. Als dat niet het geval is wordt aangenomen dat alle items nieuwe regels zijn en dat geen lettergreepvoortzettingen worden gebruikt. </para>
<para
>Terwijl de track wordt afgespeeld wordt de rij behorende bij de nu spelende positie geaccentueerd, zodat de juistheid van de synchronisatie-informatie geverifieerd kan worden. Als een offset toegevoegd moet worden aan een of meer tijdstempels, dan kan dat gedaan worden met het contextmenu <guimenu
>Offset toevoegen</guimenu
>. Negatieve waarden kunnen gebruikt worden om de tijd te verminderen. Met <guimenu
>Naar positie spoelen</guimenu
> in het contextmenu is het mogelijk om de afspeelpositie op de tijd van de geselecteerde rij in te stellen. </para>
<para>
<emphasis
>Aanbevolen procedure om nieuwe gesynchroniseerde liedtekst toe te voegen</emphasis>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Haal de niet gesynchroniseerde liedtekst op, <abbrev
>bijv.</abbrev
> met <menuchoice
><guimenu
>Liedtekst</guimenu
><guimenuitem
>Ingebedde liedtekst</guimenuitem
></menuchoice
> uit het contextmenu van de bestandenlijst.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kopieer de niet gesynchroniseerde liedtekst naar het klembord, ga dan naar de rij <guilabel
>Liedtekst</guilabel
> in de frametabel en druk op <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Voeg een gesynchroniseerd liedtekstframe toe (<guibutton
>Toevoegen...</guibutton
>, <guilabel
>Gesynchroniseerdt liedtekst</guilabel
>, <guibutton
>OK</guibutton
>), klik op <guibutton
>Uit klembord</guibutton
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nu staan alle regels uit de niet gesynchroniseerde liedtekst in de tabel, alle tijdstippen zijn ongeldig (0:0:0.00). U kunt lege items van te voren verwijderen.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Begin met het afspelen van de song door te klikken op de afspeelknop <guibutton
>&#9658;</guibutton
> in de afspeelwerkbalk onderaan het hoofdvenster.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Wanneer de volgende liedtekstregel met een ongeldig tijdstip komt, klik op <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> of druk op <keycombo
>&Alt;<keycap
>A</keycap
></keycombo
>, het tijdstip zal worden bijgewerkt.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ga zo hiermee door totdat alle tijdstippen zijn ingesteld. Als u iets mist, stop het afspelen en wis het tijdstip met de toets <keycap
>Delete</keycap
> of door deze te selecteren en <guimenuitem
>Wissen</guimenuitem
> te gebruiken uit het contextmenu. Om afspelen te hervatten vanaf een gegeven tijdstip, gebruik <guimenuitem
>Naar positie zoeken</guimenuitem
> uit het contextmenu. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-menu">
<title
>Het menu Bestand</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Openen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Opent een map.</action
> Alle bestanden overeenkomend met het geselecteerde bestandsnaamfilter zal getoond worden in het vak met bestanden en het gekozen bestand is geselecteerd.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Recent geopend</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Opent een recent geopende map.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Map openen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Opent een map.</action
> Alle bestanden overeenkomend met het geselecteerde bestandsnaamfilter zal getoond worden in het vak met bestanden.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F5</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Herladen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Map herladen.</action
> Gewijzigde bestanden moeten eerder opgeslagen worden. Uitgevouwen submappen zullen ingevouwen worden.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Opslaan</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Slaat alle gewijzigde bestanden op in de map.</action
> De gewijzigde bestanden zijn gemarkeerd met een schijfsymbool in het vak met bestanden. Als een bestandsnaam is gewijzigd, zullen deze bestanden hernoemd worden.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Ongedaan maken</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Draait de wijzigingen van een of meerdere bestanden terug.</action
> Als er geen bestanden zijn geselecteerd in het vak met bestanden, zullen de wijzigingen van alle bestanden worden teruggedraaid, anders worden alleen de wijzigingen van de geselecteerde bestanden teruggedraaid. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="import">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>De <action
>Importdialoog</action
> kan gebruikt worden om gegeven direct uit een freedb.org server te importeren, uit een MusicBrainz server, uit Discogs, Amazon of andere bronnen met lijsten van albumtracks in tekstformaat. </para>
<para id="import-freedb"
>Importeren van een freedb.org server is mogelijk met een dialoog die verschijnt wanneer <guibutton
>Uit server:</guibutton
> <guibutton
>gnudb.org</guibutton
> of <guibutton
>TrackType.org</guibutton
> wordt geselecteerd. De te zoeken artiest en albumnaam kan ingevoerd worden in de twee bovenste velden, de albums die overeenkomen met de zoekopdracht zullen getoond worden wanneer op <guibutton
>Zoeken</guibutton
> is geklikt en de resultaten uit <ulink url="http://www.gnudb.org"
>www.gnudb.org</ulink
> zijn ontvangen. De trackgegevens importeren voor een album wordt gedaan door te dubbelklikken op het album in de lijst. De freedb.org server om uit te importeren kan geselecteerd worden evenals het CGI-pad. De geïmporteerde gegevens worden getoond in de voorbeeldtabel van de importdialoog. Wanneer u tevreden bent met de getoonde tracks, kunnen ze geïmporteerd worden door de importdialoog te beëindigen met <guibutton
>OK</guibutton
>. </para>
<para id="import-discogs"
>Zoek op de Discogs-server kan gedaan worden met <guibutton
>Discogs</guibutton
>. Zoals in de dialoog <guibutton
>gnudb.org</guibutton
> kunt u artiest en album invoeren en daarna kiezen uit een lijst met uitgaven. Als <guilabel
>Standaard tags</guilabel
> is geactiveerd, zal de standaard informatie worden geïmporteerd, <abbrev
>bijv.</abbrev
> artiest, album en titel. Als <guilabel
>Additionele tags</guilabel
> is geactiveerd, zal meer informatie worden geïmporteerd indien beschikbaar, <abbrev
>bijv.</abbrev
> uitvoerders, arrangeurs of de uitgever. Als <guilabel
>Hoesillustratie</guilabel
> is geactiveerd zal de hoesillustratie worden gedownload indien beschikbaar. </para>
<para id="import-amazon"
>Zoek op Amazon kan gedaan worden met <guibutton
>Amazon</guibutton
>. Zoals in de dialoog <guibutton
>gnudborg</guibutton
> kunt u artiest en album invoeren en daarna kiezen uit een lijst met uitgaven. Als <guilabel
>Additionele tags</guilabel
> is geactiveerd, zal meer informatie worden geïmporteerd indien beschikbaar, <abbrev
>bijv.</abbrev
> uitvoerders, arrangeurs of de uitgever. Als <guilabel
>Hoesillustratie</guilabel
> is geactiveerd zal de hoesillustratie worden gedownload indien beschikbaar. </para>
<para id="import-musicbrainzrelease"
>U kunt op dezelfde manier in de uitgavedatabase van MusicBrainz zoeken met <guibutton
>Uit MusicBrainz-uitgaven</guibutton
>. De wijze van werken is hetzelfde als beschreven voor <guibutton
>Uit gnudb.org</guibutton
>. </para>
<para id="import-musicbrainz"
>Importeren uit een MusicBrainz server is mogelijk met de dialoog die verschijnt wanneer <guibutton
>Uit MusicBrainz Fingerprint</guibutton
> wordt geselecteerd. De server kan geselecteerd worden zoals in de freedb importdialog. Onderstaand wordt een tabel getoond met de geïmporteerde trackgegevens. De rechter kolom toont de status van de vraag aan MusicBrainz, die begint met "Pending" wanneer de dialoog wordt geopend. Daarna wordt de fingerprint opgezocht en als het geen resultaat oplevert, wordt een andere zoekopdracht met de tags in het bestand geprobeerd. Het kan dus helpen voor een succesrijke zoekopdracht van MusicBrainz om bekende informatie (<abbrev
>bijv.</abbrev
> artiest en album) in de tags op te slaan voor het importeren. Als een resultaat is gevonden eindigt het zoeken in de status "Herkend", anders was er niets gevonden of meerdere meervoudige resultaten en een van hen moet geselecteerd worden door de gebruiker. <guibutton
>OK</guibutton
> en <guibutton
>Toepassen</guibutton
> gebruiken de geïmporteerde gegevens, <guibutton
>Annuleren</guibutton
> sluit de dialoog. Het sluiten kan even duren omdat de gehele MusicBrainz machinery afgesloten moet worden. </para>
<para id="import-text"
>Voor het importeren van tekstuele gegevens, <guibutton
>Uit bestand/klembord</guibutton
> opent een subdialoog, waar verschillende vooraf geconfigureerde importformaten beschikbaar zijn. De eerste twee, "CSV unquoted" en "CSV quoted" kunnen gebruikt worden om gegevens te importeren die zijn geëxporteerd door de dialoog Exporteren. De CSV gegevens kunnen bewerkt worden met een spreadsheet en moeten weggeschreven worden mat tabs als scheidingstekens. Importeren zou dan mogelijk moeten zijn met "CSV quoted", wat flexibeler is dan "CSV unquoted". De velden mogen geen enkel aanhalingsteken bevatten. Als u alleen exporteert vanuit &kid3; en later importeert, kan "CSV unquoted" gebruikt worden als een eenvoudig formaat voor dit doel. Merk op dat er ook comamndo's "Exporteer CSV" en "Importeer CSV" zijn in het contextmenu van de bestandenlijst, die scripts gebruiken om CSV gegevens te exporteren en te importeren in een meer volledige, krachtige en flexibele manier. </para>
<para
>Het volgende formaat, "freedb &HTML; tekst", kan gebruikt worden om informatie te kopiëren uit een &HTML; pagina van <ulink url="http://freedb.org"
>freedb.org</ulink
>. Zoek naar een album in freedb en als de gewenste informatie wordt getoond in de webbrowser, kopieer de inhoud naar het klembord. Klik daarna op de knop <guibutton
>Uit klembord</guibutton
> en de geïmporteerde tracks zullen getoond worden in de voorbeeldtabel bovenaan de dialoog. Als u tevreden bent met de geïmporteerde gegevens, beëindig dan de dialoog met <guibutton
>OK</guibutton
>, die de gegevens in zal voegen in de tags van de huidige map. De bestemming (<guilabel
>Tag 1</guilabel
>, <guilabel
>Tag 2</guilabel
> of <guilabel
>Tag 1 en Tag 2</guilabel
>) kan geselecteerd worden met een keuzelijst. De bestanden in de huidige map zouden in de juiste trackvolgorde moeten zijn om hun tags toegekend te krijgen. Dit is het geval als ze genummerd zijn. </para>
<para
>Het volgende vooraf geconfigureerde importformaat, "freedb &HTML; source", kan gebruikt worden als de gegevens beschikbaar zijn als een &HTML; document. Importeren is mogelijk met de knop <guibutton
>Uit bestand</guibutton
>, die een bestandskeuze opent of zijn inhoud uit een bewerker kopieert en dan importeert uit het klembord. Dit formaat kan nuttig zijn voor offline importeren, hoewel het &HTML; document ook geopend kan worden in een browser en daarna geïmporteerd in het eerste formaat via het klembord. </para>
<para
>Meer vooraf geconfigureerde formaten, <abbrev
>bijv.</abbrev
> "Track Title Time", zijn beschikbaar. Een leeg aangepast formaat kan aangemaakt worden met <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> om ingesteld te worden door de gebruiker. Twee regels onder de naam van het formaat kan met een reguliere expressie ingesteld worden om de velden te vangen uit de geïmporteerde tekst. De eerste reguliere expressie zal eenmaal ontleed worden per document om per-album gegevens zoals artiest, album, jaar en genre te verzamelen. Met de tweede regel wordt geprobeerd om van het begin van het document tot het eind trackgegevens te verkrijgen, gewoonlijk nummer en titel. De reguliere expressies bevatten alle mogelijkheden geboden door &Qt;, wat het meeste is van wat Perl biedt. Constructies met haakjes "(..)" vangen buffers voor de te importeren velden en worden vooraf gegaan door specifieke codes &kid3; van &kid3; om te specificeren welke velden te vangen. De codes zijn hetzelfde als gebruikt voor het bestandsnaamformaat, naast de codes onderstaand weergegeven, elke framenaam is mogelijk: </para>
<para id="format-codes">
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%d %{duration} Duur</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Bijvoorbeeld, een track reguliere expressie (tweede regel) om te importeren uit een <filename class="extension"
>.m3u</filename
> afspeellijst zou kunnen zijn "<literal
>%{track}(\d+)\s+%{title}(\S[^\r\n]*)\.mp3[\r\n]</literal
>". Alle formaten kunnen gewijzigd worden door de reguliere expressies en de naam te bewerken en dan op <guibutton
>Instellingen opslaan</guibutton
> te klikken. Ze zullen opgeslagen worden in het bestand <filename
>kid3rc</filename
> in de configuratiemap. Dit bestand kan direct bewerkt worden om meer importformaten te bevatten of het kan verwijderd worden om de standaard formaten te herstellen. Formaten kunnen verwijderd worden met <guibutton
>Verwijderen</guibutton
>. </para>
<para
><guilabel
>Nauwkeurigheid</guilabel
> toont een schatting van hoe goed de geïmporteerde informatie overeenkomt met de gegeven tracks. Het gebruikt duur van de track of bestandsnamen om het niveau van gelijkheid in procenten te berekenen. <guilabel
>Hoesillustratie</guilabel
> toont de &URL; van de albumhoesafbeelding die gedownload zal worden. </para>
<para
>Om te controleren of de geïmporteerde tracks overeenkomen met de huidige set bestanden, kan de duur van de geïmporteerde tracks vergeleken worden met de duur van de bestanden. Deze optie kan ingeschakeld worden met het keuzevak <guibutton
>Maximaal toegestane tijdsverschil (sec) controleren:</guibutton
> en het maximaal toegestane verschil in tijd kan ingesteld worden in seconden. Als er een verschil in lengte wordt gedetecteerd, zal de lengte getoond worden met een rode achtergrond in de voorbeeldtabel. </para>
<para
>Als de bestanden anders geordend zijn dan de geïmporteerde tracks, moeten hun toegekende tracks gewijzigd worden. Dezse taak kan gedaan worden met de optie <guilabel
>Overeenkomen met</guilabel
> met de knoppen <guibutton
>Lengte</guibutton
>, <guibutton
>Track</guibutton
> en <guibutton
>Titel</guibutton
>, die de tracks opnieuw zullen ordenen volgens het overeenkomstige veld. Om de toekenningen handmatig te corrigeren, kan een track versleept worden met de <mousebutton
>linker</mousebutton
> muisknop en ingedrukt houden van de toets &Ctrl; en losgelaten op de nieuwe locatie. </para>
<para
>Wanneer de importdialoog is geopend, bevat deze de actuele inhoud van de tags. Het type tag (Tag 1, Tag 2, Tag 1 en Tag 2) kan geselecteerd worden met de keuzelijst <guilabel
>Bestemming</guilabel
>. De knop rechts van deze keuzelijst kan gebruikt worden om de tabel terug te draaien naar de huidige inhoud van de tags. De keuzevakjes in de eerste kolom van de tabel kan gebruikt worden om de geïmporteerde tracks te selecteren. Dit kan nuttig zijn als een map de tracks van beide &CD;s van een dubbel &CD; bevat en alleen de tracks van de tweede &CD; geïmporteerd moeten worden. </para>
<para
>Om de tracks die zijn geïmporteerd te identificeren is het mogelijk de bestandsnamen te tonen of de volledige paden naar de bestanden met het contextmenu van de kop van de tabel. De waarden in de importtabel kunnen bewerkt worden. De terugdraai-knop rechts van de keuzelijst <guilabel
>Bestemming</guilabel
> kan gebruikt worden om de inhoud van de tags te herstellen, wat ook nuttig kan zijn na wijzigen van de <guilabel
>Bestemming</guilabel
>. </para>
<para
>Bijna alle dialoogfuncties hebben een knop <guibutton
>Instellingen opslaan</guibutton
>, die gebruikt kan worden om de instellingen specifiek voor de dialoog en de venstergrootte blijvend opslaan. </para>
<para id="import-tags"
><guibutton
>Uit tags</guibutton
> leidt tot een subdialoog om tagframes in te stellen uit de inhoud van andere tagframes. Dit kan gebruikt worden om eenvoudig informatie tussen tags te kopiëren of een deel te halen uit een frame en in te voegen in een ander. </para>
<para
>Zoals in de dialoog <link linkend="import-text"
>uit bestand/klembord importeren</link
> zijn er vrij te configureren formaten om verschillende bewerkingen uit te voeren. Reeds voorgeconfigureerd zijn formaten om de albumwaarde naar albumartiest, -componist of -dirigent te kopiëren en om het tracknummer uit titelvelden met een getal te halen. Er is ook een formaat om een ondertitel uit een titelveld te halen. </para>
<para
>Het volgende voorbeeld legt uit hoe een aangepast formaat toe te voegen, die de informatie uit het ondertitelveld ook in het commentaarveld zet. Maak een nieuw formaat met knop <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> aan en stel een nieuwe naam in, <abbrev
>bijv.</abbrev
> "Ondertitel naar commentaar". Voer daarna "<userinput
>%{subtitle}</userinput
>" in in <guilabel
>Bron</guilabel
> en "<userinput
>%{comment}(.*)</userinput
>" voor <guilabel
>Extractie</guilabel
> en klik op <guibutton
>Instellingen opslaan</guibutton
>. </para>
<para
>De expressie in <guilabel
>Bron</guilabel
> kan <link linkend="format-codes"
>formaatcodes</link
> bevatten voor willekeurige tagframes, meerdere codes kunnen gebruikt worden om de inhoud van verschillende frames te combineren. Voor elke track wordt een tekst gegenereerd uit zijn tags met het <guilabel
> Bron</guilabel
>-formaat en de reguliere expressie uit <guilabel
>Extractie</guilabel
> wordt toegepast op deze tekst om nieuwe waarden voor de tags in te stellen. Formaatcodes worden gebruikt voor de vanghaakjes om het tagframe te specificeren waar de gevangen tekst opgeslagen zal worden. Het werkt op dezelfde manier als voor de <link linkend="import-text"
>uit bestand/klembord importeren</link
>. </para>
<para
><guimenuitem
>Uit tags importeren...</guimenuitem
> is ook direct beschikbaar vanuit het menu <guimenu
>Bestand</guimenu
>. Het verschil tussen deze twee functies is dat de importdialoogsubdialoog werkt op alle bestanden van de huidige map terwijl de menufunctie werkt op de geselecteerde bestanden (die in verschillende mappen kunnen zitten). De menufunctie ondersteunt een extra code "<literal
>%{__return}</literal
>" om de geëxtraheerde waarde terug te geven, die nuttig kan zijn met de CLI en QML-interfaces. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit gnudb.org importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit een freedb.org server met gnudb.org albumzoeken importeren.</action
> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren...</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>gnudb.org</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit TrackType.org importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit een TrackType.org server importeren.</action
> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren..</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>TrackType.org</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit Discogs importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit een Discogs server importeren</action
> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren..</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>Uit Discogs</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit Amazon importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit Amazon importeren</action
>. Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren.</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>Uit Amazon</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit MusicBrainz Release importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit MusicBrainz release database importeren.</action
> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren...</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>Uit MusicBrainz Release</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit MusicBrainz Fingerprint importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Uit een MusicBrainz server importeren.</action
> Dit menu-item opent dezelfde importdialoog als <guimenuitem
>Importeren...</guimenuitem
>, maar opent direct de dialoog <guibutton
>Uit MusicBrainz Fingerprint</guibutton
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Uit tags importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Zoals <link linkend="import-tags"
>Uit tags</link
>, maar het importeren wordt toegepast op de geselecteerd bestanden.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="batch-import">
<term
><menuchoice
><guimenu
>bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Automatisch importeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Automatisch importeren</action
> biedt het importeren van informatie voor meerdere albums uit verschillende webservices. Als er mappen zijn geselecteerd in de bestandenlijst, zullen trackgegevens voor de geselecteerde mappen worden geïmporteerd. Als geen map is geselecteerd, zullen alle mappen in de bestandenlijst worden geïmporteerd. </para>
<para
>Het type tag (Tag 1, Tag 2, Tag 1 en Tag 2) kan geselecteerd worden met de keuzelijst <guilabel
>Bestemming</guilabel
>. </para>
<para
>Profielen bepalen met welke servers contact gemaakt word om albuminformatie op te halen. Sommige profielen zijn voorgedefinieerd (All, MusicBrainz, Discogs, Cover Art), aangepaste profielen kunnen toegevoegd worden met de knop <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> rechts van de keuzelijst <guilabel
>Profiel</guilabel
>. </para>
<para
>De ondersteunde tabel toont de servers die gebruikt zullen worden bij het importeren van albuminformatie met het geselecteerde profiel. Het importproces voor een album is beëindigd als alle vereiste informatie is gevonden, de volgorde van de rijen in de tabel is belangrijk. Deze kan gewijzigd worden met de knoppen <guibutton
>Omhoog verplaatsen</guibutton
> en <guibutton
>Omlaag verplaatsen</guibutton
>. <guibutton
>Bewerken</guibutton
> kan gebruikt worden om een bestaand item te wijzigen. De selectie van <guibutton
>Server</guibutton
> biedt dezelfde servers als gebruikt kan worden in de importeerfuncties. <guilabel
>Standaard tags</guilabel
>, <guilabel
>EXtra tags</guilabel
>, <guilabel
>Hoesillustraties</guilabel
> bepalen de informatie die opgehaals zou moeten worden van de server. <guilabel
>Nauwkeurigheid</guilabel
>, tenslotte, is de minimale nauwkeurigheid die bereikt moet worden om de geïmporteerde gegeven te accepteren. Als de nauwkeurigheid onvoldoende is, zal de volgende server in the lijst worden geprobeerd. Dezelfde dialoog met de servereigenschappen verschijnt wanneer op <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> wordt geklikt om een nieuwe server toe te voegen. Bestaande items kunnen verwijderd worden met <guibutton
>Verwijderen</guibutton
>. </para>
<para
>Om een automatische bulkimport te starten met het geselecteerde profiel, klik op <guibutton
>Start</guibutton
>. Details over de gaande import worden getoond bovenaan de dialoog. Het proces kan afgebroken worden met de knop <guibutton
>Afbreken</guibutton
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="browse_pictures">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Bladeren in hoesillustraties...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>De dialoog <action
>Bladeren in hoesillustraties</action
> helpt bij het vinden van albumhoesillustraties. <guilabel
>Artiest/album</guilabel
> wordt, indien mogelijk, gevuld uit de tags. <guilabel
>Bron</guilabel
> biedt een variëteit van websites met albumhoesillustraties. De &URL; met artiest en album als parameters is te vinden onder de naam. &URL;-gecodeerde waarden voor artiest en album kunnen ingevoegd worden met "<userinput
>%u{artist}</userinput
>" en "<userinput
>%u{album}</userinput
>", andere waarden uit de tags zokn ook mogelijk, zoals beschreven in <link linkend="configure-kid3"
>&kid3; configureren</link
>, <guilabel
>Gebruikeracties</guilabel
>. Meer bronnen kunnen ingevoerd worden na het item "Aangepaste bron" door "Aangepaste bron" te vervangen door de naam van de bron, op <keycap
>Enter</keycap
> drukken, daarna de &URL; invoegen en tenslotte op <guibutton
>Instellingen opslaan</guibutton
> drukken. Het resulterende browsercommando wordt bovenaan de dialoog getoond en kan gestart worden door op <guibutton
>Bladeren</guibutton
> te klikken. De browser, die geconfigureerd kan worden in de instellingen, wordt gestart met de geselecteerde bron. Een hoesafbeelding kan daarna uit de browser gesleept worden in het &kid3; venster en zal in het afbeeldingenframe van de geselecteerde bestanden gezet worden. </para>
<para
>Omdat niet alle browsers slepen en laten vallen van afbeeldingen ondersteunen en de afbeeldingen op websites vaak een &URL; hebben zal in zulke gevallen &kid3; de &URL; ontvangen en niet de afbeelding. Als de &URL; naar een afbeelding wijst zal het gedownload worden. Als de &URL; echter verwijst naar een andere webbron, zal het vertaald worden naar de overeenkomstige afbeelding. Zulke koppelingen zijn gedefinieerd in de tabel <guilabel
>&URL;-extractie</guilabel
>. De linker kolom <guilabel
>Overeenkomst</guilabel
> bevat een reguliere expressie die vergeleken zal worden met de &URL;. Als deze overeenkomt zullen de gevangen expressies in haakjes ingevoegd worden in het patroon in de rechter kolom <guilabel
>&URL; van afbeelding</guilabel
> (op de posities gemarkeerd met \1 <abbrev
>etc.</abbrev
>). De vervangen reguliere expressie bevat de &URL; van de afbeelding. Op deze manier kunnen hoesillustraties deïmporteerd worden uit Amazon, Google Images, <abbrev
>etc.</abbrev
> met slepen en laten vallen. Het is ook mogelijk om uw eigen koppelingen te definiëren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="export">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Exporteren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>De <action
>Exportdialoog</action
> wordt gebruikt om gegevens uit de tags in een bestand of het klembord op te slaan. De bewerker bovenaan toont een voorbeeld van de te exporteren gegevens. Als de te exporteren gegevens tab-tekens bevatten, wordt het te exporteren getoond in een tabel. De gegevens zullen gegenereerd worden uit de tags in de huidige map volgens het geconfigureerde formaat. </para>
<para
>De formaatinstellingen zijn gelijk aan die in de importdialoog: Het bovenste veld bevat de titel (<abbrev
>bijv.</abbrev
> "CSV unquoted"), gevolgd door de kop, die gegenereerd zal worden aan het begin van het bestand. De trackgegevens volgen; het wordt voor elke track gebruikt. De trailer kan, tenslotte, gebruikt worden om enige afsluitende tekst te genereren. </para>
<para
>De formaatvelden bevatten geen reguliere expressies zoals in de importdialoog, maar alleen uitvoerformaatexpressies met speciale %-expressies, die vervangen zullen worden door waarden uit de tags. Het geheel werkt zoals het bestandsnaamformaat en dezelfde codes worden gebruikt plus enige extra codes. Niet alleen de codes uit de onderstaande lijst maar alle tagframenamen kunnen gebruikt worden. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track (&eg; 01)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})</para
></listitem>
<listitem
><para
>%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%f %{file} Bestandsnaam</para
></listitem>
<listitem
><para
>%p %{filepath} Pad</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{modificationdate} Wijzigingsdatum</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{creationdate} Aanmaakdatum</para
></listitem>
<listitem
><para
>%u %{url} &URL;</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{dirname} Mapnaam</para
></listitem>
<listitem
><para
>%d %{duration} Tijdsduur in minuten:seconden</para
></listitem>
<listitem
><para
>%D %{seconds} Tijdsduur in seconden</para
></listitem>
<listitem
><para
>%n %{tracks} Aantal tracks van het album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%e %{extension} Bestandsextensie</para
></listitem>
<listitem
><para
>%O %{tag1} het formaat van tag 1 (ID3v1.1 of leeg indien niet bestaand)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%o %{tag2} Het formaat van tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, Vorbis, APE, MP4, ASF of leeg indien niet bestaand)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%b %{bitrate} Bitsnelheid in kbit/s</para
></listitem>
<listitem
><para
>%v %{vbr} VBR of leeg (alleen voor ID3v2.3 met id3lib)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%r %{samplerate} Samplesnelheid in Hz</para
></listitem>
<listitem
><para
>%m %{mode} Kanaalmodus (stereo of verbonden stereo)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%h %{channels} Aantal kanalen (1 of 2)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%k %{codec} Codec (<abbrev
>bijv.</abbrev
> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Een paar formaten zijn voorgedefinieerd. "CSV unquoted" scheidt de velden met tabs. Gegevens in dit formaat kunnen opnieuw geïmporteerd worden in &kid3; met het importformaat met dezelfde naam. "CSV quoted" omsluit de velden bovendien door aanhalingstekens, die het importeren in rekenbladen vergemakkelijken. De velden mogen geen enkel aanhalingsteken bevatten wanneer dit formaat wordt gebruikt. "UItgebreide M3U" en "Uitgebreide PLS" genereren afspeellijsten met uitgebreide attributen en absolute padnamen. "HTML" kan gebruikt worden om een &HTML; pagina te genereren met hyperlinks naar de tracks. "Kover &XML;" maakt een bestand aan die geïmporteerd kan worden door het programma Kover voor afdrukken van hoezen. "Technische details" biedt informatie over bitsnelheid, samplesnelheid, kanalen, <abbrev
>etc.</abbrev
> "Aangepast formaat", tenslotte is leeg gelaten voor definitie van een aangepast formaat. U kunt meer eigen formaten definiëren door regels in het bestand <filename
>kid3rc</filename
> in de configuratiemap toe te voegen. De andere formaten kunnen aan uw behoeften worden aangepast. </para>
<para
>De <guilabel
>Bron</guilabel
> van de tags om de exportgegevens te genereren, (<guilabel
>Tag 1</guilabel
> of <guilabel
>Tag 2</guilabel
>) kunnen geselecteerd worden met een keuzelijst. Wegzetten <guibutton
>Naar bestand</guibutton
> of <guibutton
>Naar klembord</guibutton
> slaat de gegevens op in een bestand of in het klembord. <guibutton
>OK</guibutton
> en <guibutton
>Annuleren</guibutton
> sluiten de dialoog, waar <guibutton
>OK</guibutton
> accepteert de huidige dialooginstellingen. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="create-playlist">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Afspeellijst aanmaken...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Maakt een afspeellijst aan.</action
> Het formaat en inhoud van de afspeellijst kan ingesteld worden op verschillende opties.</para>
<para
>De naam van de afspeellijst kan zijn <guibutton
>Hetzelfde als de mapnaam</guibutton
> of een <guibutton
>Formaat</guibutton
> gebruiken met waarden uit de tags, <abbrev
>bijv.</abbrev
> "<userinput
>%{artist} - %{album}</userinput
>" om de artiest en albumnaam in de naam van de afspeellijst te hebben. De formaatcodes zijn hetzelfde als voor <link linkend="export"
>Exporteren</link
>. <guibutton
>Nieuwe lege afspeellijst aanmaken</guibutton
> zal een lege afspeellijst aanmaken met de gegeven naam. De extensie hangt af van het afspeellijstformaat. </para>
<para
>De locatie van de gegenereerde afspeellijst wordt bepaald door de selectie uit het keuzelijst <guilabel
>Aanmaken in</guilabel
>. <variablelist>
<varlistentry
><term
>Huidige map</term>
<listitem
><para
>De afspeellijst is in de huidige map aangemaakt en bevat alleen bestanden uit de huidige map. De huidige map is de map waar het huidige bestand zich bevindt. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd is het huidige bestand waarschijnlijk het laatst geselecteerde bestand.</para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Elke map</term>
<listitem
><para
>Een afspeellijst wordt aangemaakt in elke map die bestanden bevat in de lijst en elke afspeellijst bevat de bestanden uit die map. </para
></listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Hoogste niveau map</term>
<listitem
><para
>Slechts één afspeellijst wordt aangemaakt in de hoogste map (<abbrev
>d.w.z.</abbrev
> de map van de bestandenlijst) en het bevat de bestanden uit de map op het hoogste niveau en alle submappen ervan. </para
></listitem
></varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Het <guilabel
>Formaat</guilabel
> van de afspeellijst kan zijn <guilabel
>M3U</guilabel
>, <guilabel
>PLS</guilabel
> of <guilabel
>XSPF</guilabel
>. </para>
<para
>Als <guibutton
>Alleen de geselecteerde bestanden</guibutton
> is geactiveerd, zullen alleen de geselecteerde bestanden meegenomen worden in de afspeellijst. Als een map is geselecteerd, zullen alle bestanden erin worden geselecteerd. Als dit keuzevak niet is geactiveerd worden alle geluidsbestanden ingevoegd in de afspeellijst. </para>
<para
><guibutton
>Op bestandsnaam sorteren</guibutton
> selecteert het gebruikelijke geval waar de bestanden geordend zijn op bestandsnaam. Met <guibutton
>Op tagveld sorteren</guibutton
> is het mogelijk om te sorteren op een formaattekenreeks met waarden uit tagvelden. Bijvoorbeeld, "<userinput
>%{track.3}</userinput
>" kan gebruikt worden om te sorteren op tracknummer ("<userinput
>.3</userinput
>" wordt gebruikt om drie cijfers met voorloopnullen te krijgen omdat tekenreeksen gebruikt worden voor sorteren). Het is ook mogelijk meerdere velden te gebruiken, <abbrev
>bijv.</abbrev
> "<userinput
>%{genre}%{year}</userinput
>" om te sorteren met een tekenreeks bestaande uit genre en jaar. </para>
<para
>De afspeellijstitems zullen relatieve of absolute bestandspaden hebben afhankelijk van of <guibutton
>Relatief pad voor bestanden in afspeellijst gebruiken</guibutton
> of <guibutton
>Volledig pad voor bestanden in afspeellijst gebruiken</guibutton
> is ingesteld. </para>
<para
>Wanneer <guibutton
>Alleen lijst van bestanden schrijven</guibutton
> is ingesteld, zal de afspeellijst alleen de paden naar de bestanden bevatten. Om een uitgebreide afspeellijst met extra informatie te genereren, kan een formaattekenreeks worden ingesteld met de besturing <guibutton
>Informatie schrijven met</guibutton
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
><guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sluit de toepassing af</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
<title
>Het menu Bewerken</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Alles selecteren</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Selecteert alle bestanden.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Selecteren ongedaan maken</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Maakt selectie van alle bestanden ongedaan.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Alles in map selecteren</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Selecteert alle bestanden in de huidige map.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;&Up;</keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Vorig bestand</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Selecteert het vorige bestand.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Alt;&Down;</keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Volgend bestand</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Selecteert het volgende bestand.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Zoeken...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Tekenreeksen zoeken in de bestandsnamen en de tags. De dialoog <guilabel
>Zoeken</guilabel
> is een subset van de dialoog <guilabel
>Vervangen</guilabel
>, die onderstaand wordt beschreven. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="find-replace">
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bewerken</guimenu
> <guimenuitem
>Vervangen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Deze functie opent een dialoog om tekenreeksen te zoeken en te vervangen in de bestandsnamen en de tags. De set frames waarin het zoeken wordt uitgevoerd kan beperkt worden door het keuzevak <guilabel
>Alles selecteren</guilabel
> te deactiveren en de frames te selecteren die doorzocht moeten worden. Er zijn ook zoekopties beschikbaar om achterwaarts, hoofdlettergevoelig en reguliere expressies te gebruiken.</para>
<para
>Afhankelijk van het aantal bestanden kan het zoeken enige tijd duren, daarom kan het afgebroken worden door de dialoog te sluiten.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
<title
>Het menu Hulpmiddelen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry id="apply-filename-format">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Bestandsnaamformaat</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Wanneer <guilabel
>Automatisch formaat toepassen</guilabel
> is uitgeschakeld voor het bestandsnaamformaat in de configuratiedialoog kan dit menu-item gebruikt worden om <action
>het geconfigureerde formaat op de namen van de geselecteerde bestanden toe te passen</action
>. Dit kan ook gebruikt worden om te controleren of de bestandsnamen overeenkomen met het geconfigureerde formaat door het formaat toe te passen op alle opgeslagen bestanden en dan te controleren of bestanden zijn gewijzigd (en daarom gemarkeerd met een schijfsymbool in de vak met de lijst bestanden). </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="apply-tag-format">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Tagformaat toepassen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Wanneer <guilabel
>Automatisch formaat toepassen</guilabel
> is uitgeschakeld voor het tagformaat in de configuratiedialoog kan dit menu-item gebruikt worden om <action
>het geconfigureerde formaat op de tags van de geselecteerde bestanden toe te passen</action
>. Dit kan ook gebruikt worden om te controleren of de tags overeenkomen met het geconfigureerde formaat door het formaat toe te passen op alle opgeslagen bestanden en dan te controleren of bestanden zijn gewijzigd (en daarom gemarkeerd met een schijfsymbool in de vak met de lijst bestanden). </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="apply-text-encoding">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Tekst-codering toepassen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Stelt de geselecteerde <guilabel
>Tekstcodering</guilabel
> in in <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>&kid3; configureren... </guimenuitem
><guimenuitem
>Tagsectie</guimenuitem
><guimenuitem
>Tabblad Tag 2</guimenuitem
></menuchoice
> voor alle geselecteerde bestanden. Als UTF8 is geselecteerd, zal UTF16 worden gebruikt voor ID3v2.3.0 tags omdat UTF8 niet ondersteund wordt voor dit formaat.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="rename-directory">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Map hernoemen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Deze dialoog biedt de mogelijkheid om automatisch de huidig geopende map te hernoemen volgens de tags in de bestanden. een aantal formaten zijn voorgeconfigureerd om informatie over artiest, album en jaar in de mapnaam mee te nemen. Het is ook mogelijk om een aangepast formaat in te stellen en de lijst met beschikbare formaten te <guibutton
>Bewerken</guibutton
>. De volgende speciale codes worden gebruikt om tagwaarden in de mapnaam in te voegen: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track (&eg; 01)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})</para
></listitem>
<listitem
><para
>%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{dirname} Mapnaam (<abbrev
>bijv.</abbrev
> %{year" "}%{dirname} zal het jaar voorvoegen aan de huidige mapnaam)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{max-year} De maximum waarde van jaar gevonden voor deze map, kan ook gebruikt worden met andere codes dan "year"</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{min-year} De minimum jaarwaarde gevonden voor deze map</para
></listitem>
<listitem
><para
>%{unq-year} De unieke jaarwaarde gevonden voor deze map of leeg indien niet uniek</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Als een scheidingsteken voor mappen "/" wordt gevonden in het formaat, worden meerdere mappen aangemaakt. Als u een nieuwe map wilt aanmaken in plaats van de huidige map te hernoemen, selecteer dan in het keuzevakje <guilabel
>Actie</guilabel
> <guilabel
>Map aanmaken</guilabel
> in plaats van <guilabel
>Map hernoemen</guilabel
>. De <guilabel
>Bron</guilabel
> van de taginformatie kan gekozen worden tussen <guilabel
>Tag 1 en Tag 2</guilabel
>, <guilabel
>Tag 1</guilabel
> en <guilabel
>Tag 2</guilabel
>. Een voorbeeld voor de hernoembewerking uitgevoerd op het eerste bestand is te zien in de secties <guilabel
>Van</guilabel
> en <guilabel
>Naar</guilabel
> van de dialoog. </para>
<para
>Meerdere mappen kunnen hernoemd worden door ze te selecteren. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="number-tracks">
<term
><menuchoice
><guimenu
>hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Tracks nummeren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Als de tracknummers in de tags niet zijn ingesteld of de verkeerde waarden hebben, kan deze functie <action
>de tracks automatisch in oplopende volgorde nummeren</action
>. Het startnummer kan ingesteld worden in de dialoog. Als slechts een gedeelte van de tracks genummerd moeten worden, moeten ze geselecteerd worden. </para
><para
>Wanneer <guilabel
>Totaal aantal tracks</guilabel
> is geactiveerd zal het aantal tracks ook ingesteld worden in de tags. </para
><para
>Het is mogelijk de tracks over meerdere mappen te nummeren. De mappen moeten uitgevouwen worden en geselecteerd. </para
><para
>Als <guilabel
>Teller resetten voor elke map</guilabel
> is geactiveerd, wordt de nummering van tracks herstart met het gegeven nummer voor elke map wanneer meerdere mappen zijn geselecteerd. </para
><para
>De dialoog aantal tracks kan ook gebruikt worden om bestaande tracknummers te formatteren zonder de waarden te wijzigen wanneer het keuzevakje <guilabel
>Startnummer</guilabel
> is gedeactiveerd. Het totaal aantal tracks zal toegevoegd worden als het bijbehorende keuzevakje actief is, die gebruikt kan worden om het totaal voor alle geselecteerde tracks in te stellen. Als alleen formattering van de bestaande nummers is gewenst, kan dit keuzevakje ook gedeactiveerd worden. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="filter">
<term
><menuchoice
><guimenu
>`Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Filter...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Het filter kan gebruikt worden om alleen die bestanden te tonen die overeenkomen met bepaalde criteria. Dit helpt als u een grote verzaling wilt organiseren en alleen die bestanden wilt bewerken die niet in het gewenste schema passen. De expressie die definieert welke bestanden te tonen gebruikt dezelfde formaatcodes die gebruikt worden in het bestandsnaamformaat, importeren en exporteren. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track (&eg; 01)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})</para
></listitem>
<listitem
><para
>%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%f %{file} Bestandsnaam</para
></listitem>
<listitem
><para
>%p %{filepath} Absoluut pad naar bestand</para
></listitem>
<listitem
><para
>%e %{extension} Bestandsextensie</para
></listitem>
<listitem
><para
>%O %{tag1} het formaat van tag 1 (ID3v1.1 of leeg indien niet bestaand)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%o %{tag2} Het formaat van tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, Vorbis, APE, MP4, ASF of leeg indien niet bestaand)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%b %{bitrate} Bitsnelheid in kbit/s</para
></listitem>
<listitem
><para
>%v %{vbr} VBR of leeg (alleen voor ID3v2.3 met id3lib)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%r %{samplerate} Samplesnelheid in Hz</para
></listitem>
<listitem
><para
>%m %{mode} Kanaalmodus (stereo of verbonden stereo)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%h %{channels} Aantal kanalen (1 of 2)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%k %{codec} Codec (<abbrev
>bijv.</abbrev
> MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, APE, ASF, AIFF, WAV)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%w %{marked} Gemarkeerd, is 1 als het bestand is gemarkeerd (<abbrev
>bijv.</abbrev
> vanwege afkorten of standaard schending), anders leeg</para
></listitem>
<listitem
><para
>%1a %1{artist}, ... Het voorvoegsel 1 gebruiken om waarden van tag 1 te krijgen</para
></listitem>
<listitem
><para
>%2a %{2artist}, ... Het voorvoegsel 2 gebruiken om waarden van tag 2 te krijgen</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Deze codes worden vervangen door de waarden voor het bestand en de resulterende tekenreeksen kunnen vergeleken worden met de volgende bewerkingen: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>s1 equals s2: waar als s1 en s2 gelijk zijn.</para
></listitem>
<listitem
><para
>s1 contains s2: waar als s1 s2 bevat, <abbrev
>bijv.</abbrev
> s2 is een subtekenreeks van s1.</para
></listitem>
<listitem
><para
>s matches re: waar als s overeenkomt met de reguliere expressie re.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Expressies die waar zijn worden vervangen door 1, onwaar door 0. Waarden waar worden gerepresenteerd door 1, true, on en yes, onwaar waarden door 0, false, off en no. Boolean-operaties zijn niet, en, of (in deze volgorde van voorrang) en kunnen gegroepeerd worden door ronde haakjes. </para>
<para
>Sommige filterregels zijn voorgedefinieerd en kunnen dienen als voorbeelden voor uw eigen expressies: </para>
<variablelist>
<varlistentry
><term
>Alles</term
><listitem>
<para
>Wanneer de lijst met bestanden wordt gefilterd - dit wordt getoond met "[gefilterd]" in de venstertitel - en alle bestanden zullen weer getoond worden, dan kan de filtering omgekeerd worden met dit filter. Het gebruikt een lege expressie, maar een waarde waar zou hetzelfde effect hebben. </para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Bestandsnaamtag verschilt</term
><listitem>
<para
><userinput
>not (%{filepath} contains "%{artist} - %{album}/%{track} %{title}") </userinput
></para>
<para
>Tests of het bestandspad overeenkomt met het bestandsnaamformaat. Deze regel wordt automatisch aangepast als het bestandsnaamformaat wijzigt. </para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Geen tag 1</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{tag1} equals "" </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die geen tag 1 hebben.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Geen tag 2</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{tag2} equals "" </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die geen tag 2 hebben.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>ID3v2.3.0 Tag</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{tag2} equals "ID3v2.3.0" </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die een ID3v2.3.0 tag hebben.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>ID3v2.4.0 Tag</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{tag2} equals "ID3v2.4.0" </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die een ID3v2.4.0 tag hebben.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Tag 1 != Tag 2</term
><listitem>
<para
><userinput
>not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}) </userinput
></para>
<para
>Toont bestanden met verschillen tussen tag 1 en tag2.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Tag 1 == Tag 2</term
><listitem>
<para
><userinput
>%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre} </userinput
></para>
<para
>Toont bestanden met identieke tag 1 en tag 2.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Onvolledig</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{title} equals "" or %{artist} equals "" or %{album} equals "" or %{year} equals "" or %{tracknumber} equals "" or %{genre} equals "" </userinput
></para>
<para
>Toont bestanden met lege waarden in de standaard tags (titel, artiest, album, datum, tracknummer, genre).</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Geen afbeelding</term
><listitem>
<para
><userinput
>%{picture} equals "" </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die geen afbeelding hebben.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Gemarkeerd</term
><listitem>
<para
><userinput
>not (%{marked} equals "") </userinput
></para>
<para
>Toont alleen bestanden die zijn gemarkeerd omdat ze niet voldoen aan de ID3 standaard, zijn afgekapt of de afbeelding te groot is.</para>
</listitem
></varlistentry>
<varlistentry
><term
>Eigen filter</term
><listitem>
<para
>Om uw eigen filter toe te voegen, selecteer dit item. Als u, bijvoorbeeld, een filter wilt hebben voor artiesten die met "The" beginnen, vervang "Aangepast filter" door de naam "The Bands" en druk op <keycap
>Enter</keycap
>. voeg daarna de volgende expressie in in het invoerveld: </para>
<para
><userinput
>%{artist} matches "The.*" </userinput
></para>
<para
>Klik daarna op <guibutton
>Instellingen opslaan</guibutton
>. Klik op <guibutton
>Toepassen</guibutton
> om de bestanden te filteren. Alle bewerkte bestanden worden getoond in de tekstweergave, met een "+" voor diegenen die overeenkomen met het filter en een "-" voor de anderen. Na beëindiging zullen alleen de bestanden met een artiest die begint met "The" getoond worden en de venstertitel is gemarkeerd met "[gefilterd]". </para>
</listitem
></varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="convert-to-id3v24">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>ID3v2.3 naar ID3v2.4 converteren</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Als er ID3v2.3 tags in de geselecteerde bestanden zitten, zullen ze <action
>geconverteerd worden naar ID3v2.4</action
> tags. Frames die niet ondersteund worden door TagLib zullen niet meegenomen worden. Alleen bestanden zonder niet opgeslagen wijzigingen zullen worden geconverteerd. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="convert-to-id3v23">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>ID3v2.4 naar ID3v2.3 converteren</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Als er ID3v2.4 tags in de geselecteerde bestanden zitten, zullen ze <action
>geconverteerd worden naar ID3v2.3</action
> tags. Alleen bestanden zonder niet opgeslagen wijzigingen zullen worden geconverteerd. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
> <guimenuitem
>Afspelen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Dit opent een eenvoudige werkbalk om geluidsbestanden af te spelen. Het bevat knoppen voor de basisbesturing (<guibutton
>Afspelen/Pauzeren</guibutton
>, <guibutton
>Afspelen stoppen</guibutton
>, <guibutton
>Vorige track</guibutton
>, <guibutton
>Volgende track</guibutton
>, <guibutton
>Afsluiten</guibutton
>), schuifregelaars voor positie en volume en een weergave van de huidige positie. Als meerdere bestanden zijn geselecteerd, zullen de geselecteerde tracks worden afgespeeld, anders zullen alle bestanden worden afgespeeld. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>Het menu Instellingen</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkbalk tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Schakelt het tonen van de werkbalk om.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Statusbalk tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Schakelt het tonen van de statusbalk om</action
>, die langere acties toont zoals openen of opslaan van een map.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Afbeelding tonen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Schakelt het tonen van het voorbeeld van de albumhoesillustratie om.</action>
</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Automatisch tags verbergen</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Lege tags worden automatisch verborgen als deze optie actief is. De secties <guilabel
>Bestand</guilabel
>, <guilabel
>Tag 1</guilabel
> en <guilabel
>Tag 2</guilabel
> kunnen handmatig in- en uitgeklapt worden door op de overeenkomstige knoppen <guibutton
>-</guibutton
>/<guibutton
>+</guibutton
> te klikken. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-shortcuts">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Opent een dialoog om sneltoetsen aan de meeste van de programmafuncties toe te kennen. Er zijn zelfs functies zonder overeenkomstig menu of knop beschikbaar, <abbrev
>bijv.</abbrev
> volgend bestand, vorig bestand, alles selecteren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-kid3">
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>&kid3; configureren...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Opent de <action
>configuratiedialoog</action
>, die bestaat uit pagina's voor tags, bestanden, gebruikeracties en netwerkinstellingen. </para>
<para
>Specifieke opties voor tags zijn te vinden op de pagina <guilabel
>Tags</guilabel
>, die zelf gescheiden zijn in vier tabbladen voor <guilabel
>Tag 1</guilabel
>, <guilabel
>Tag 2</guilabel
>, <guilabel
>Tag 3</guilabel
> en <guilabel
>Alle tags</guilabel
>. </para>
<para
>Als <guilabel
>Ingekorte velden markeren</guilabel
> is geactiveerd, zullen ingekorte ID3v1.1 velden rood worden gemarkeerd. De tekstvelden van ID3v1.1 tags kunnen slechts 30 tekens hebben, het commentaar slechts 28 tekens. Ook het genre en de tracknummers zijn beperkt, zodat velden ingekort kunnen worden bij importeren of overgezet uit ID3v2. Ingekorte velden ed het bestand zullen rood gemarkeerd worden en de markering zal verwijder worden nadat het veld is bewerkt. </para>
<para
>Bij <guilabel
>Tekstcodering</guilabel
> voor <guilabel
>ID3v1</guilabel
> is het mogelijk om de tekenset gebruikt in ID3v1 tags in te stellen. Deze codering wordt verondersteld ISO-8859-1 te zijn, het is dus aanbevolen om deze standaard waarde te behouden. Er zijn tags in gebruik met een verschillende codering, het kan dus hier ingesteld worden en de ID3v1 tags kunnen dan gekopieerd worden naar ID3v2 die Unicode ondersteunt. </para>
<para
>Het keuzevakje <guilabel
>Track/totaal aantal tracks-formaat</guilabel
> bestuurt of het veld tracknummer van ID3v2 tags eenvoudig het tracknummer bevat of extra het totaal aantal tracks in de map. </para>
<para
>Wanneer <guilabel
>Genre als tekst in plaats van numerieke tekenreeks</guilabel
> is geactiveerd, zullen alle ID3v2 genres opgeslagen worden als een teksttekenreeks zelfs als er een overeenkomende code is voor ID3v1-genres. Als deze optie niet is ingesteld, worden genres waarvoor een ID3v1-code bestaat opgeslagen als het nummer van de genrecode (in haakjes voor ID3v2.3). Dus het genre Metal wordt opgeslagen als "Metal" of "(9)" afhankelijk van deze optie. Genres die niet in de lijst met ID3v1 genres staan worden altijd opgeslagen als een teksttekenreeks. Het doel van deze optie is verbeterde compatibiliteit met apparaten die niet juist genrecodes interpreteren. </para>
<para
>Wanneer <guilabel
>WAV-bestanden met kleine letters id3-chunk</guilabel
> is geactiveerd, zullen de RIFF-chunk, gebruikt om ID3v2 tags in WAV-bestanden op te slaan, "id3 " worden genoemd in plaats van "ID3 ". &kid3; en andere toepassingen, die TagLib gebruiken, accepteren zowel de kleine letters als de hoofdletter variant bij lezen van WAV-bestanden, maar ze gebruiken "ID3 " bij schrijven van ID3v2 tags naar WAV-bestanden. Omdat er andere toepassingen zijn die alleen "id3 " accepteren (<abbrev
>bijv.</abbrev
> JRiver Media Center en foobar2000), deze optie kan gebruikt worden om tags aan te maken die gelezen kunnen worden door zulke toepassingen. </para>
<para
>Wanneer <guilabel
>Standaard schending markeren</guilabel
> is geactiveerd, ID3v2-velden, die de standaard schenden zullen in rood gemarkeerd worden. Details over de schending worden getoond in een tekstballon: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Moet uniek zijn</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nieuwe regel is verboden</para
></listitem>
<listitem
><para
>Regeleinde is verboden</para
></listitem>
<listitem
><para
>Eigenaar mag niet leeg zijn</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet numeriek zijn</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet numeriek of nummer/totaal zijn</para
></listitem>
<listitem
><para
>Formaat is DDMM</para
></listitem>
<listitem
><para
>Formaat is HHMM</para
></listitem>
<listitem
><para
>Formaat is YYYY</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet beginnen met een jaar en een spatie</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet ISO 8601 datum/tijd zijn</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet muzieksleutel zijn, 3 tekens, A-G, B, #, m, o</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet ISO 639-2 taalcode hebben, 3 kleine letters</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet ISRC-code zijn, 12 tekens</para
></listitem>
<listitem
><para
>Moet een lijst zijn met tekenreeksen gescheiden door '|'</para
></listitem>
<listitem
><para
>Heeft overvloedige witruimte</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>De ID3 standaarddocumenten zijn online beschikbaar: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://id3.org/id3v2.3.0"
>ID3 tag versie 2.3.0</ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://id3.org/id3v2.4.0-structure"
>ID3 tag versie 2.4.0 - Hoofdstructuur</ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://id3.org/id3v2.4.0-frames"
>ID3 tag versie 2.4.0 - Native Frames</ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
><guilabel
>Tekstcodering</guilabel
> definieert de standaard codering gebruikt voor ID3v2 frames en kan ingesteld worden op <guilabel
>ISO-8859-1</guilabel
>, <guilabel
>UTF16</guilabel
> of <guilabel
>UTF8</guilabel
>. <guilabel
>UTF8</guilabel
> is niet geldig voor ID3v2.3.0 frames; indien het is ingesteld zal in plaats daarvan <guilabel
>UTF16</guilabel
> worden gebruikt. Voor ID3v2.4.0 frames zijn alle drie coderingen mogelijk. </para>
<para
><guilabel
>Versie gebruikt voor nieuwe tags</guilabel
> bepaalt of nieuwe ID3v2 tags aangemaakt worden als versie 2.3.0 or 2.4.0. </para>
<para
><guilabel
>Tracknummercijfers</guilabel
> is het aantal cijfers in velden voor tracknummers. Voorloopnullen worden gebruikt voor opvulling. Met een waarde 2 zal het tracknummer 5 ingesteld worden als "05". </para>
<para
>De keuzelijst <guilabel
>Naam commentaarveld</guilabel
> is alleen relevant voor Ogg/Vorbis en FLAC bestanden en stelt de naam van het veld gebruikt voor commentaar in. Verschillende toepassingen schijnen verschillende namen te gebruiken, "<literal
>COMMENT</literal
>" wordt gebruikt door <application
>XMMS</application
>, terwijl &amarok; "<literal
>DESCRIPTION</literal
>" gebruikt. </para>
<para
>Het formaat van afbeeldingen in Ogg/Vorbis bestanden wordt bepaald door <guilabel
>Naam afbeeldingsveld</guilabel
>, die "<literal
>METADATA_BLOCK_PICTURE</literal
>" of "<literal
>COVERART</literal
>" kan zijn. De eerste is de officiële standaard en gebruikt hetzelfde formaat als afbeeldingen in FLAC tags. "<literal
>COVERART</literal
>" is een vroegere onofficiële manier om afbeeldingen in Vorbis commentaar in te voegen. Het kan gebruikt worden voor compatibiliteit met oudere afspelers. </para>
<para
>Als het keuzevakje <guilabel
>Markeren indien groter dan (bytes)</guilabel
> is geactiveerd, zullen bestanden die ingebedde albumhoesillustraties die over de gegeven grootte in bytes gaan gemarkeerd worden in rood. Dit kan gebruikt worden om bestanden te vinden met te grootte afbeeldingen die niet geaccepteerd worden door sommige toepassingen en spelers. De standaard waarde is 131072 bytes (128 kB). </para>
<para
><guilabel
>Aangepaste genres</guilabel
> kan gebruikt worden om genres te definiëren, die niet beschikbaar zijn in de standaard genrelijst, <abbrev
>bijv.</abbrev
> "Gothic Metal". Zulke aangepaste genres zullen in het afrolvak <guilabel
>Genre</guilabel
> van <guilabel
>Tag 2</guilabel
> verschijnen. Voor ID3v1.1 tags, kunnen slechts de voorgedefinieerde genres gebruikt worden. </para>
<para
>De lijst met aangepaste genres kan ook gebruikt worden om het aantal genres beschikbaar in het afrolvak <guilabel
>Genre</guilabel
> tot die typisch worden gebruikt. Als uw verzaling het meest bestaat uit muziek in de genres Metal, Gothic Metal, Ancient en Hard Rock, dan kunt u die genres invoeren en <guilabel
>Alleen aangepaste genres tonen</guilabel
> markeren. Het afrolvak <guilabel
>Tag 2</guilabel
> <guilabel
>Genre</guilabel
> zal dan alleen deze vier genres bevatten en u zult er niet naar hoeven zoeken in de complete lijst met genres ervoor. In dit voorbeeld zullen alleen Metal en Hard Rock getoond worden in lijst met de tag 1 genres, omdat deze twee aangepaste items in genre standaard zijn in genres. Als <guilabel
>Alleen aangepaste genres tonen</guilabel
> niet actief is, zijn de aangepaste genres te vinden aan het eind van de lijst met genres. </para>
<para
><guilabel
>Frames met snelle toegang</guilabel
> definieert welke frametypen altijd getoond worden in de sectie <link linkend="tag2"
>Tag 2</link
>. Zulke frames kunnen dan toegevoegd worden zonder eerst de knop <guibutton
>Toevoegen</guibutton
> te gebruiken. De volgorde van deze frames met snelle toegang kan gewijzigd worden door slepen en loslaten van items. </para>
<para
>De keuzelijst <guilabel
>Veldnaam van tracknummer</guilabel
> is alleen relevant voor RIFF INFO en stelt de naam van het veld gebruikt voor tracknummers in. Tracknummers zijn niet in de originele RIFF-standaard gespecificeerd, er zijn toepassingen die "<literal
>ITRK</literal
>" gebruiken, anderen gebruiken "<literal
>IPRT</literal
>". </para>
<para
><guilabel
>Tag Format</guilabel
> contains options for the format of the tags. When <guilabel
>Automatically apply format</guilabel
> is checked, the format configuration is automatically used while editing text in the line edits. <guilabel
>Validation</guilabel
> enables validators in the controls with track/total and date/time values. The <guilabel
>Case conversion</guilabel
> can be set to <guilabel
>No changes</guilabel
>, <guilabel
>All lowercase</guilabel
>, <guilabel
>All uppercase</guilabel
>, <guilabel
>First letter uppercase</guilabel
> or <guilabel
>All first letters uppercase</guilabel
>. To use locale-aware conversion between lowercase and uppercase characters, a locale can be selected in the combobox below. The string replacement list can be set to arbitrary string mappings. To add a new mapping, select the <guilabel
>From</guilabel
> cell of a row and insert the text to replace, then go to the <guilabel
>To</guilabel
> column and enter the replacement text. When the text to replace starts and ends with a slash ("/"), a regular expression is used. For regular expressions containing capturing groups, occurrences of \1, \2, ... in <guilabel
>To</guilabel
> are replaced with the string captured by the corresponding capturing group. To remove a mapping set the <guilabel
>From</guilabel
> cell to an empty value (<abbrev
>e.g.</abbrev
> by first typing space and then backspace). Inserting and deleting rows is also possible using a context menu which appears when the <mousebutton
>right</mousebutton
> mouse button is clicked. Replacement is only active, if the <guilabel
>String replacement</guilabel
> check box is checked. </para>
<para
>The table in <guilabel
>Rating</guilabel
> contains the mapping of star ratings to the effective values stored in the tag. The frames with rating information are listed in the Rating row of the <link linkend="table-frame-list"
>frame list</link
>. For these frames, the rating can be set by giving a number of stars out of five stars. Different tag formats and different applications use different values to map the star rating to the value stored in the tag. In order to display the correct number of stars, &kid3; will look up a map in this table. The key to look up the mapping is the frame name, for example "RATING" as used for Vorbis comments or "IRTD" for RIFF INFO. For ID3v2 tags, a combined key is used consisting of the frame ID "POPM" of the Popularimeter frame and its "Email" field, separated by a dot. Therefore, different keys for ID3v2 exist, <abbrev
>e.g.</abbrev
> "POPM.Windows Media Player 9 Series" for the mapping used by Windows Media Player and Explorer, and simply "POPM" for POPM frames with an empty "Email" field. As multiple entries for "POPM" can exist, their order is important. When &kid3; adds a new Popularimeter frame, it will use the first "POPM" entry to determine the value to be written into the "Email" field. This value will then specify the mapping to be used for star ratings. The first entry is also used if no key was found, it is therefore the default entry. </para>
<para
>Naast de kolom <guilabel
>Naam</guilabel
> met de sleutels, heeft de tabel kolommen <guilabel
>1</guilabel
> tot <guilabel
>5</guilabel
> om het overeenkomstige aantal sterren op te slaan dat is gegeven. Op de andere manier bepaalt het aantal sterren die getoond worden voor de waarde opgeslagen in het frame. De onderstaande rij in de tabel, bijvoorbeeld, bevat de waarden 1, 64, 128, 196, 255. De drempel voor het aantal te tonen sterren ligt tussen deze waarden en is compatibel met wat &Windows; Explorer gebruikt. </para>
<table id="table-rating">
<title
>Item in waarderingstabel</title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row
><entry
>Naam</entry
><entry
>1</entry
> <entry
>2</entry
> <entry
>3</entry
> <entry
>4</entry
> <entry
>5</entry
></row>
</thead>
<tbody>
<row
><entry
>POPM</entry
><entry
>1</entry
><entry
>64</entry
><entry
>128</entry
><entry
>196</entry
><entry
>255</entry
></row>
<row
><entry
>Bereik</entry
><entry
>1-31</entry
><entry
>32-95</entry
><entry
>96-159</entry
><entry
>160-223</entry
><entry
>224-255</entry
></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>On the page <guilabel
>Files</guilabel
> the check box <guilabel
>Load last-opened files</guilabel
> can be marked so that &kid3; will open and select the last selected file when it is started the next time. <guilabel
>Preserve file timestamp</guilabel
> can be checked to preserve the file modification time stamp. <guilabel
>Filename for cover</guilabel
> sets the name which is suggested when an embedded image is exported to a file. With <guilabel
>Text encoding (Export, Playlist)</guilabel
> the encoding used when writing files can be set. The default <guilabel
>System</guilabel
> can be changed for example if playlists have to be used on a different device. </para>
<para
>Als <guilabel
>Wijzigingen markeren</guilabel
> actief is, worden gewijzigde velden gemarkeerd met een lichtgrijze achtergrond van het label. </para>
<para
>The section <guilabel
>File List</guilabel
> determines which files are displayed in the file list. A <guilabel
>Filter</guilabel
> can be used to restrict the items in this list to files with supported extensions. To explicitly specify which folders to display in the file list or exclude certain folders, the options <guilabel
>Include folders</guilabel
> and <guilabel
>Exclude folders</guilabel
> can be used. They can contain wildcard expressions, for instance <filename
>*/Music/*</filename
> to include only the <filename
>Music</filename
> folder, or <filename
>*/iTunes/*</filename
> to exclude the iTunes folder from the file list. If multiple such expressions have to be used, they can be separated by spaces or semicolons. </para>
<para
>The buttons <guibutton
>Filename from tag</guibutton
> and <guibutton
>Tag from filename</guibutton
> in section <guilabel
>Format</guilabel
> open dialogs to edit the formats which are available in the <guilabel
>Format</guilabel
> combo boxes (with arrows up and down), which can be found in the <link linkend="file"
>File</link
> section of the main window. </para>
<para
><guilabel
>Bestandsnaamformaat</guilabel
> bevat opties voor het formaat van de bestandsnamen. Dezelfde opties als in <guilabel
>Tagformaat</guilabel
> zijn beschikbaar. </para>
<para
>The <guilabel
>User Actions</guilabel
> page contains a table with the commands which are available in the context menu of the file list. For critical operations such as deleting files, it is advisable to mark <guilabel
>Confirm</guilabel
> to pop up a confirmation dialog before executing the command. <guilabel
>Output</guilabel
> can be marked to see the output written by console commands (standard output and standard error). <guilabel
>Name</guilabel
> is the name displayed in the context menu. <guilabel
>Command</guilabel
> is the command line to be executed. Arguments can be passed using the following codes: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>%F %{files} Bestandspaden (een lijst als meerdere bestanden zijn geselecteerd)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%f %{file} Bestandspad naar een enkel bestand</para
></listitem>
<listitem
><para
>%uF %{urls} &URL;'s (een lijst als meerdere bestanden zijn geselecteerd)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%uf %{url} &URL; naar een enkel bestand</para
></listitem>
<listitem
><para
>%d %{directory} Map</para
></listitem>
<listitem
><para
>%s %{title} Titel (Song)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%a %{artist} Artiest</para
></listitem>
<listitem
><para
>%l %{album} Album</para
></listitem>
<listitem
><para
>%c %{comment} Opmerking</para
></listitem>
<listitem
><para
>%y %{year} Jaar</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track} Track (&eg; 01)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%t %{track.n} Track met veldbreedte n (&eg; 001 for %{track.3})</para
></listitem>
<listitem
><para
>%T %{tracknumber} Track (zonder voorloopnullen, &eg; 1)</para
></listitem>
<listitem
><para
>%g %{genre} Genre</para
></listitem>
<listitem
><para
>%b %{browser} commando om de webbrowser te starten</para
></listitem>
<listitem
><para
>%q %{qmlpath} basismap van geleverde QML-bestanden</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>De speciale code <command
>@separator</command
> kan ingesteld worden als een commando om een scheidingsteken in te voegen in het contextmenu van gebruikersacties. Menu-items kunnen in een submenu gestopt worden door ze te omgeven met commando's <command
>@beginmenu</command
> en <command
>@endmenu</command
>. De naam van het submenu wordt bepaald door de kolom <guilabel
>Naam</guilabel
> van het commando <command
>@beginmenu</command
>. </para>
<para id="configure-user-actions-qml"
>To execute QML scripts, <command
>@qml</command
> is used as a command name. The path to the QML script is passed as a parameter. The provided scripts can be found in the folder <filename
>%{qmlpath}/script/</filename
> (on &Linux; typically <filename
>/usr/share/kid3/qml/script/</filename
>, on Windows <filename
>qml/script/</filename
> inside the installation folder, and on &macOS; in the app folder <filename
>kid3.app/Contents/Resources/qml/script/</filename
>). Custom scripts can be stored in any folder. If the QML code uses &GUI; components, <command
>@qmlview</command
> shall be used instead of <command
>@qml</command
>. Additional parameters are passed to the QML script where they will be available via the <function
>getArguments()</function
> function. An overview of some functions and properties which are available in QML can be found in the appendix <link linkend="qml-interface"
>QML Interface</link
>. </para>
<para
>The command which will be inserted with %{browser} can be defined in the <guilabel
>Web browser</guilabel
> line edit above. Commands starting with %{browser} can be used to fetch information about the audio files from the web, for instance <screen width="40"
>
<userinput>%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}</userinput>
</screen
> will query the lyrics for the current song in <ulink url="http://www.lyricwiki.org"
>LyricWiki</ulink
>. The "u" in %u{artist} and %u{title} is used to &URL;-encode the artist %{artist} and song %{title} information. It is easy to define your own queries in the same way, <abbrev
>e.g.</abbrev
> an image search with <ulink url="http://www.google.com"
>Google</ulink
>: <screen width="40"
><userinput
>%{browser} http://images.google.com/images?q=%u{artist}%20%u{album}</userinput
>
</screen>
</para>
<para
>To add album cover art to tag 2, you can search for images with Google or Amazon using the commands described above. The picture can be added to the tag with drag and drop. You can also add an image with <guibutton
>Add</guibutton
>, then select the Picture frame and import an image file or paste from the clipboard. Picture frames are supported for ID3v2, MP4, FLAC, Ogg and ASF tags. </para>
<para
>Om items in de tabel toe te voegen en te verwijderen kan een contextmenu worden gebruikt. </para>
<para
>The <guilabel
>Network</guilabel
> page contains only a field to insert the proxy address and optionally the port, separated by a colon. The proxy will be used when importing from an Internet server when the check box is checked. </para>
<para
>In the <guilabel
>Plugins</guilabel
> page, available plugins can be enabled or disabled. The plugins are separated into two sections. The <guilabel
>Metadata Plugins &amp; Priority</guilabel
> list contains plugins which support audio file formats. The order of the plugins is important because they are tried from top to bottom. Some formats are supported by multiple plugins, so files will be opened with the first plugin supporting them. The <guilabel
>TaglibMetadata</guilabel
> supports most formats, if it is at the top of the list, it will open most of the files. If you want to use a different plugin for a file format, make sure that it is listed before the <guilabel
>TaglibMetadata</guilabel
> plugin. Details about the metadata plugin and why you may want to use them instead of TagLib are listed below. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>Id3libMetadata</guilabel
>: Uses <ulink url="http://id3lib.sourceforge.net"
>id3lib</ulink
> for ID3v1.1 and ID3v2.3 tags in MP3, MP2, AAC files. Supports a few more frame types than TagLib.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>OggFlacMetadata</guilabel
>: Uses <ulink url="http://xiph.org/ogg/"
>libogg</ulink
>, <ulink url="http://xiph.org/vorbis/"
>libvorbis, libvorbisfile</ulink
> for Ogg files, and additionally <ulink url="http://flac.sourceforge.net"
>libFLAC++ and libFLAC</ulink
> for FLAC files. These are the official libraries for these formats.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>TaglibMetadata</guilabel
>: Uses <ulink url="http://taglib.github.io/"
>TagLib</ulink
> which supports a lot of audio file formats. It can be used for all audio files supported by &kid3;.</para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Mp4v2Metadata</guilabel
>: <ulink url="http://code.google.com/p/mp4v2"
>mp4v2</ulink
> was originally used by &kid3; to support M4A files. Can be used in case of problems with the M4A support of TagLib. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
->The <guilabel
->Available Plugins</guilabel
-> section lists the remaining plugins. Their order is not important, but they can be enabled or disabled using the check boxes. </para>
+>De sectie <guilabel
+>Beschikbare plug-ins</guilabel
+> bevat een lijst met de overblijvende plug-ins. Hun volgorde is niet belangrijk, maar ze kunnen in- of uitgeschakeld worden met de keuzevakjes. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>AmazonImport</guilabel
->: Used for the <guimenuitem
->Import from Amazon...</guimenuitem
-> function. </para
+>: Gebruikt voor de functie <guimenuitem
+>Importeren van Amazon...</guimenuitem
+>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>DiscogsImport</guilabel
->: Used for the <guimenuitem
->Import from Discogs...</guimenuitem
-> function. </para
+>: Gebruikt voor de functie <guimenuitem
+>Importeren van Discogs...</guimenuitem
+>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>FreedbImport</guilabel
->: Used for the <guimenuitem
->Import from gnudb.org...</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Import from TrackType.org...</guimenuitem
-> functions. </para
+>: Gebruikt voor de functies <guimenuitem
+>Importeren van gnudb.org...</guimenuitem
+> en <guimenuitem
+>Importeren van TrackType.org...</guimenuitem
+>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>MusicBrainzImport</guilabel
->: Used for the <guimenuitem
->Import from MusicBrainz Release...</guimenuitem
-> function. </para
+>: Gebruikt voor de functie <guimenuitem
+>Importeren van MusicBrainz Release...</guimenuitem
+>. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>AcoustidImport</guilabel
>: Used for the <guimenuitem
>Import from MusicBrainz Fingerprint...</guimenuitem
> function, which depends on the <ulink url="http://acoustid.org/chromaprint"
>Chromaprint</ulink
> and <ulink url="http://libav.org/"
>libav</ulink
> libraries. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Plugins which are disabled will not be loaded. This can be used to optimize resource usage and startup time. The settings on this page take only effect after a restart of &kid3;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title
>Het menu Help</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Help</guimenu
> <guimenuitem
>Handboek van &kid3;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Opens this handbook.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Help</guimenu
> <guimenuitem
>Info over &kid3;</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Displays a short information about &kid3;. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kid3-cli">
<title
>kid3-cli</title>
<sect1 id="kid3-cli-commands">
<title
>Commando's</title>
<para
><command
>kid3-cli</command
> offers a command-line-interface for &kid3;. If a folder path is used, the folder is opened. If one or more file paths are given, the common folder is opened and the files are selected. Subsequent commands will then work on these files. Commands are specified using <option
>-c</option
> options. If multiple commands are passed, they are executed in the given order. If files are modified by the commands, they will be saved at the end. If no command options are passed, <command
>kid3-cli</command
> starts in interactive mode. Commands can be entered and will operate on the current selection. The following sections list all available commands. </para>
<sect2 id="cli-help">
<title
>Help</title>
<cmdsynopsis
><command
>help</command
> <arg
><replaceable
>COMMAND-NAME</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Displays help about the parameters of <replaceable
>COMMAND-NAME</replaceable
> or about all commands if no command name is given. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-timeout">
<title
>Tijdslimiet</title>
<cmdsynopsis
><command
>timeout</command
> <group
> <arg choice="plain"
>default</arg
> <arg choice="plain"
>off</arg
> <arg choice="plain"
><replaceable
>TIME</replaceable
></arg
> </group
> </cmdsynopsis>
<para
>Overwrite the default command timeout. The CLI commands abort after a command specific timeout is expired. This timeout is 10 seconds for <command
>ls</command
> and <command
>albumart</command
>, 60 seconds for <command
>autoimport</command
> and <command
>filter</command
>, and 3 seconds for all other commands. If a huge number of files has to be processed, these timeouts may be too restrictive, thus the timeout for all commands can be set to <replaceable
>TIME</replaceable
> ms, switched off altogether or be left at the default values. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-exit">
<title
>Toepassing afsluiten</title>
<cmdsynopsis
><command
>exit</command
> <arg
>force</arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Exit application. If there are modified unsaved files, the <parameter class="command"
>force</parameter
> parameter is required. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-cd">
<title
>Map wijzigen</title>
<cmdsynopsis
><command
>cd</command
> <arg
><replaceable
>FOLDER</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Als geen <replaceable
>MAP</replaceable
> is gegeven, ga naar de persoonlijke map. Als een map is gegeven, ga in die map. Als een of meer bestandspaden zijn gegeven, ga naar hun gemeenschappelijke map en selecteer de bestanden. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-pwd">
<title
>Toon de bestandsnaam van de huidige map.</title>
<cmdsynopsis>
<command
>pwd</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Toon de bestandsnaam van de huidige werkmap.</para>
</sect2>
<sect2 id="cli-ls">
<title
>Mappenlijst</title>
<cmdsynopsis>
<command
>ls</command>
</cmdsynopsis>
<para
>List the contents of the current folder. This corresponds to the file list in the &kid3; &GUI;. Five characters before the file names show the state of the file. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><computeroutput
>&gt;</computeroutput
> File is selected. </para
></listitem>
<listitem
><para
><computeroutput
>*</computeroutput
> File is modified. </para
></listitem>
<listitem
><para
><computeroutput
>1</computeroutput
> File has a tag 1, otherwise '<computeroutput
>-</computeroutput
>' is displayed.</para
></listitem>
<listitem
><para
><computeroutput
>2</computeroutput
> File has a tag 2, otherwise '<computeroutput
>-</computeroutput
>' is displayed.</para
></listitem>
<listitem
><para
><computeroutput
>3</computeroutput
> File has a tag 3, otherwise '<computeroutput
>-</computeroutput
>' is displayed.</para
></listitem>
</itemizedlist>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
1-- 01 Intro.mp3
> 12- 02 We Only Got This One.mp3
*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput></screen>
<para
>In this example, all files have a tag 1, the second file also has a tag 2 and it is selected. The third file is modified. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-save">
<title
>Save the changed files</title>
<cmdsynopsis>
<command
>save</command>
</cmdsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="cli-select">
<title
>Bestand selecteren</title>
<cmdsynopsis
><command
>select</command
> <group
> <arg choice="plain"
>all</arg
> <arg choice="plain"
>none</arg
> <arg choice="plain"
>first</arg
> <arg choice="plain"
>previous</arg
> <arg choice="plain"
>next</arg
> <arg choice="plain" rep="repeat"
><replaceable
>FILE</replaceable
></arg
> </group
> </cmdsynopsis>
<para
>To select all files, enter <userinput
>select all</userinput
>, to deselect all files, enter <userinput
>select none</userinput
>. To traverse the files in the current folder start with <userinput
>select first</userinput
>, then go forward using <userinput
>select next</userinput
> or backward using <userinput
>select previous</userinput
>. Specific files can be added to the current selection by giving their file names. Wildcards are possible, so <userinput
>select *.mp3</userinput
> will select all MP3 files in the current folder. </para>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select first</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
> 1-- 01 Intro.mp3
12- 02 We Only Got This One.mp3
*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select next</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
1-- 01 Intro.mp3
> 12- 02 We Only Got This One.mp3
*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>select *.mp3</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
> 1-- 01 Intro.mp3
> 12- 02 We Only Got This One.mp3
>*1-- 03 Outro.mp3</computeroutput></screen>
</sect2>
<sect2 id="cli-tag">
<title
>Tag selecteren</title>
<cmdsynopsis
><command
>tag</command
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Many commands have an optional <replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
> parameter, which specifies whether the command operates on tag 1, 2, or 3. If this parameter is omitted, the default tag numbers are used, which can be set by this command. At startup, it is set to <literal
>12</literal
> which means that information is read from tag 2 if available, else from tag 1; modifications are done on tag 2. The <option
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></option
> can be set to <userinput
>1</userinput
>, <userinput
>2</userinput
>, or <userinput
>3</userinput
> to operate only on the corresponding tag. If the parameter is omitted, the current setting is displayed. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-get">
<title
>Tagframe ophalen</title>
<cmdsynopsis
><command
>get</command
> <group
> <arg choice="plain"
>all</arg
> <arg choice="plain"
><replaceable
>FRAME-NAME</replaceable
></arg
> </group
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>This command can be used to read the value of a specific tag frame or get information about all tag frames (if the argument is omitted or <option
>all</option
> is used). Modified frames are marked with a '<computeroutput
>*</computeroutput
>'. </para>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get</userinput><computeroutput>
File: MPEG 1 Layer 3 192 kbps 44100 Hz Joint Stereo
Name: 01 Intro.mp3
Tag 1: ID3v1.1
Title Intro
Artist One Hit Wonder
Album Let's Tag
Date 2013
Track Number 1
Genre Pop</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>get title</userinput><computeroutput>
Intro</computeroutput></screen>
<para
>To save the contents of a picture frame to a file, use <screen width="65"
><userinput>get picture:'/path/to/folder.jpg'</userinput></screen>
</para>
<para
>To save synchronized lyrics to an LRC file, use <screen width="65"
><userinput>get SYLT:'/path/to/lyrics.lrc'</userinput></screen>
</para>
<para
>It is possible to get only a specific field from a frame, for example <userinput
>get POPM.Email</userinput
> for the Email field of a Popularimeter frame. If a file has multiple frames of the same kind, the different frames can be indexed with brackets, for example the first performer from a Vorbis comment can be retrieved using <userinput
>get performer[0]</userinput
>, the second using <userinput
>get performer[1]</userinput
>. </para>
<para
>The pseudo field name "selected" can be used to check if a frame is selected, for example <userinput
>get artist.selected</userinput
> will return <computeroutput
>1</computeroutput
> if the artist frame is selected, else <computeroutput
>0</computeroutput
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-set">
<title
>Tagframe instellen</title>
<cmdsynopsis
><command
>set</command
> <arg choice="req"
><replaceable
>FRAME-NAME</replaceable
></arg
> <arg choice="req"
><replaceable
>FRAME-VALUE</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>This command sets the value of a specific tag frame. If <replaceable
>FRAME-VALUE</replaceable
> is empty, the frame is deleted. </para>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set remixer 'O.H. Wonder'</userinput></screen>
<para
>To set the contents of a picture frame from a file, use <screen width="65"
><userinput>set picture:'/path/to/folder.jpg' 'Picture Description'</userinput></screen>
</para>
<para
>To set synchronized lyrics from an LRC file, use <screen width="65"
><userinput>set SYLT:'/path/to/lyrics.lrc' 'Lyrics Description'</userinput></screen>
</para>
<para
>To set a specific field of a frame, the field name can be given after a dot, <abbrev
>e.g.</abbrev
> to set the Counter field of a Popularimeter frame, use <screen width="65"
><userinput>set POPM.Counter 5</userinput></screen>
</para>
<para
>An application for field specifications is the case where you want a custom TXXX frame with "rating" description instead of a standard Popularimeter frame (this seems to be used by some plugins). You can create such a TXXX rating frame with <command
>kid3-cli</command
>, however, you have to first create a TXXX frame with description "rating" and then set the value of this frame to the rating value. <screen width="65"
>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating ""</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set TXXX.Description rating</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set rating 5</userinput>
</screen
> The first command will delete an existing POPM frame, because if such a frame exists, <userinput
>set rating 5</userinput
> would set the POPM frame and not the TXXX frame. Another possibility would be to use <userinput
>set TXXX.Text 5</userinput
>, but this would only work if there is no other TXXX frame present. </para>
<para
>To set multiple frames of the same kind, an index can be given in brackets, <abbrev
>e.g.</abbrev
> to set multiple performers in a Vorbis comment, use <screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[0] 'Liza don Getti (soprano)'</userinput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>set performer[1] 'Joe Barr (piano)'</userinput>
</screen>
</para>
<para
>To select certain frames before a copy, paste or remove action, the pseudo field name "selected" can be used. Normally, all frames are selected, to deselect all, use <userinput
>set '*.selected' 0</userinput
>, then for example <userinput
>set artist.selected 1</userinput
> to select the artist frame. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-revert">
<title
>Ongedaan maken</title>
<cmdsynopsis>
<command
>revert</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Revert all modifications in the selected files (or all files if no files are selected). </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-import">
<title
>Uit bestand importeren</title>
<cmdsynopsis
><command
>import</command
> <arg choice="req"
><replaceable
>FILE</replaceable
></arg
> <arg choice="req"
><replaceable
>FORMAT-NAME</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Tags are imported from the file <replaceable
>FILE</replaceable
> in the format with the name <replaceable
>FORMAT-NAME</replaceable
> (<abbrev
>e.g.</abbrev
> <userinput
>"CSV unquoted"</userinput
>, see <link linkend="import-text"
>Import</link
>). </para>
<para
>If <userinput
>tags</userinput
> is given for <replaceable
>FILE</replaceable
>, tags are imported from other tags. Instead of <replaceable
>FORMAT-NAME</replaceable
> parameters <replaceable
>SOURCE</replaceable
> and <replaceable
>EXTRACTION</replaceable
> are required, see <link linkend="import-tags"
>Import from Tags</link
>. To apply the import from tags on the selected files, use <userinput
>tagsel</userinput
> instead of <userinput
>tags</userinput
>. This function also supports output of the extracted value by using an <replaceable
>EXTRACTION</replaceable
> with the value <userinput
>%{__return}(.+)</userinput
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-autoimport">
<title
>Automatisch importeren</title>
<cmdsynopsis
><command
>autoimport</command
> <arg
><replaceable
>PROFILE-NAME</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Batch import using profile <replaceable
>PROFILE-NAME</replaceable
> (see <link linkend="batch-import"
>Automatic Import</link
>, <userinput
>"All"</userinput
> is used if omitted). </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-albumart">
<title
>Hoesillustratie van album downloaden</title>
<cmdsynopsis
><command
>albumart</command
> <arg choice="req"
><replaceable
>URL</replaceable
></arg
> <arg
>all</arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Set the album artwork by downloading a picture from <replaceable
>URL</replaceable
>. The rules defined in the <link linkend="browse_pictures"
>Browse Cover Art</link
> dialog are used to transform general &URL;s (<abbrev
>e.g.</abbrev
> from Amazon) to a picture &URL;. To set the album cover from a local picture file, use the <link linkend="cli-set"
>set</link
> command. </para>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>albumart
http://www.amazon.com/Versus-World-Amon-Amarth/dp/B000078DOC</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="cli-export">
<title
>Naar bestand exporteren</title>
<cmdsynopsis
><command
>export</command
> <arg choice="req"
><replaceable
>FILE</replaceable
></arg
> <arg choice="req"
><replaceable
>FORMAT-NAME</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Tags are exported to file <replaceable
>FILE</replaceable
> in the format with the name <replaceable
>FORMAT-NAME</replaceable
> (<abbrev
>e.g.</abbrev
> <userinput
>"CSV unquoted"</userinput
>, see <link linkend="export"
>Export</link
>). </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-playlist">
<title
>Afspeellijst aanmaken</title>
<cmdsynopsis>
<command
>playlist</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Create playlist in the format set in the configuration, see <link linkend="create-playlist"
>Create Playlist</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-filenameformat">
<title
>Bestandsnaamformaat toepassen</title>
<cmdsynopsis>
<command
>filenameformat</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Apply file name format set in the configuration, see <link linkend="apply-filename-format"
>Apply Filename Format</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-tagformat">
<title
>Tagformaat toepassen</title>
<cmdsynopsis>
<command
>tagformat</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Apply tag name format set in the configuration, see <link linkend="apply-tag-format"
>Apply Tag Format</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-textencoding">
<title
>Tekst-codering toepassen</title>
<cmdsynopsis>
<command
>textencoding</command>
</cmdsynopsis>
<para
>Apply text encoding set in the configuration, see <link linkend="apply-text-encoding"
>Apply Text Encoding</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-renamedir">
<title
>Hernoem map</title>
<cmdsynopsis
><command
>renamedir</command
> <arg
><replaceable
>FORMAT</replaceable
></arg
> <group
> <arg choice="plain"
>create</arg
> <arg choice="plain"
>rename</arg
> <arg choice="plain"
>dryrun</arg
> </group
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Rename or create folders from the values in the tags according to a given <replaceable
>FORMAT</replaceable
> (<abbrev
>e.g.</abbrev
> <userinput
>%{artist} - %{album}</userinput
>, see <link linkend="rename-directory"
>Rename Folder</link
>), if no format is given, the format defined in the <guilabel
>Rename folder</guilabel
> dialog is used. The default mode is <option
>rename</option
>; to create folders, <option
>create</option
> must be given explicitly. The rename actions will be performed immediately, to just see what would be done, use the <option
>dryrun</option
> option. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-numbertracks">
<title
>Aantal tracks</title>
<cmdsynopsis
><command
>numbertracks</command
> <arg
><replaceable
>TRACK-NUMBER</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Number the selected tracks starting with <replaceable
>TRACK-NUMBER</replaceable
> (<literal
>1</literal
> if omitted). </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-filter">
<title
>Filter</title>
<cmdsynopsis
><command
>filter</command
> <group
> <arg choice="plain"
><replaceable
>FILTER-NAME</replaceable
></arg
> <arg choice="plain"
><replaceable
>FILTER-FORMAT</replaceable
></arg
> </group
> </cmdsynopsis>
<para
>Filter the files so that only the files matching the <replaceable
>FILTER-FORMAT</replaceable
> are visible. The name of a predefined filter expression (<abbrev
>e.g.</abbrev
> <userinput
>"Filename Tag Mismatch"</userinput
>) can be used instead of a filter expression, see <link linkend="filter"
>Filter</link
>. </para>
<screen width="65"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter '%{title} contains "tro"'</userinput><computeroutput>
Started
/home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag
+ 01 Intro.mp3
- 02 We Only Got This One.mp3
+ 03 Outro.mp3
Finished</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
1-- 01 Intro.mp3
1-- 03 Outro.mp3</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>filter All</userinput><computeroutput>
Started
/home/urs/One Hit Wonder - Let's Tag
+ 01 Intro.mp3
+ 02 We Only Got This One.mp3
+ 03 Outro.mp3
Finished</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>ls</userinput><computeroutput>
1-- 01 Intro.mp3
12- 02 We Only Got This One.mp3
1-- 03 Outro.mp3</computeroutput></screen>
</sect2>
<sect2 id="cli-to24">
<title
>Convert ID3v2.3 to ID3v2.4</title>
<cmdsynopsis>
<command
>to24</command>
</cmdsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="cli-to23">
<title
>Convert ID3v2.4 to ID3v2.3</title>
<cmdsynopsis>
<command
>to23</command>
</cmdsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="cli-fromtag">
<title
>Bestandsnaam uit tag</title>
<cmdsynopsis
><command
>fromtag</command
> <arg
><replaceable
>FORMAT</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Set the file names of the selected files from values in the tags, for example <userinput
>fromtag '%{track} - %{title}' 1</userinput
>. If no format is specified, the format set in the &GUI; is used. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-totag">
<title
>Tag uit bestandsnaam</title>
<cmdsynopsis
><command
>totag</command
> <arg
><replaceable
>FORMAT</replaceable
></arg
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBERS</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Set the tag frames from the file names, for example <userinput
>totag '%{albumartist} - %{album}/%{track} %{title}' 2</userinput
>. If no format is specified, the format set in the &GUI; is used. If the format of the filename does not match this pattern, a few other commonly used formats are tried. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-syncto">
<title
>Tag naar andere tag</title>
<cmdsynopsis
><command
>syncto</command
> <arg choice="req"
><replaceable
>TAG-NUMBER</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Copy the tag frames from one tag to the other tag, <abbrev
>e.g.</abbrev
> to set the ID3v2 tag from the ID3v1 tag, use <userinput
>syncto 2</userinput
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-copy">
<title
>Kopiëren</title>
<cmdsynopsis
><command
>copy</command
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBER</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Copy the tag frames of the selected file to the internal copy buffer. They can then be set on another file using the <command
>paste</command
> command. </para>
<para
>To copy only a subset of the frames, use the "selected" pseudo field with the <command
>set</command
> command. For example, to copy only the disc number and copyright frames, use <screen width="65"
><userinput>set '*.selected' 0</userinput>
<userinput>set discnumber.selected 1</userinput>
<userinput>set copyright.selected 1</userinput>
<userinput>copy</userinput>
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="cli-paste">
<title
>Plakken</title>
<cmdsynopsis
><command
>paste</command
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBER</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Set tag frames from the contents of the <command
>copy</command
> buffer in the selected files. </para>
</sect2>
<sect2 id="cli-remove">
<title
>Verwijderen</title>
<cmdsynopsis
><command
>remove</command
> <arg
><replaceable
>TAG-NUMBER</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
<para
>Remove a tag. </para>
<para
>It is possible to remove only a subset of the frames by selecting them as described in the <link linkend="cli-copy"
><command
>copy</command
> command</link
>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kid3-cli-examples">
<title
>Voorbeelden</title>
<para
>Set title containing an apostrophe. Commands passed to <command
>kid3-cli</command
> with <parameter
>-c</parameter
> have to be in quotes if they do not only consist of a single word. If such a command itself has an argument containing spaces, that argument has to be quoted too. In &UNIX; shells single or double quotes can be used, but on the Windows Command Prompt, it is important that the outer quoting is done using double quotes and inside these quotes, single quotes are used. If the text inside the single quotes contains a single quote, it has to be escaped using a backslash character, as shown in the following example:</para>
<screen width="65"
><userinput>kid3-cli -c "set title 'I\'ll be there for you'" /path/to/folder</userinput></screen>
<para
>Set album cover in all files of a folder using the batch import function:</para>
<screen width="65"
><userinput>kid3-cli -c "autoimport 'Cover Art'" /path/to/folder</userinput></screen>
<para
>Remove comment frames and apply the tag format in both tags of all MP3 files of a folder:</para>
<screen width="65"
><userinput>kid3-cli -c "set comment '' 1" -c "set comment '' 2" \
-c "tagformat 1" -c "tagformat 2" /path/to/folder/*.mp3</userinput></screen>
<para
>Automatically import tag 2, synchronize to tag 1, set file names from tag 2 and finally create a playlist:</para>
<screen width="65"
><userinput>kid3-cli -c autoimport -c "syncto 1" -c fromtag -c playlist \
/path/to/folder/*.mp3</userinput></screen>
<para
>Voor alle bestanden met een ID3v2.4.0 tag, converteer naar ID3v2.3.0 en verwijder het arrangeur-frame:</para>
<screen width="65"
><userinput
>kid3-cli -c "filter 'ID3v2.4.0 Tag'" -c "select all" -c to23 \
-c "set arranger ''" /pad/naar/map</userinput
></screen>
<para
>Dit Python script gebruikt <command
>kid3-cli</command
> om iTunes geluidscontrole iTunNORM-frames te genereren uit informatie over afspeelversterking.</para>
<programlisting
><![CDATA[
#!/usr/bin/env python3
# iTunes geluidscontrole genereren uit ReplayGain.
import os, sys, subprocess
def rg2sc(dirpath):
for root, dirs, files in os.walk(dirpath):
for name in files:
if name.endswith(('.mp3', '.m4a', '.aiff', '.aif')):
fn = os.path.join(root, name)
rg = subprocess.check_output([
'kid3-cli', '-c', 'get "replaygain_track_gain"',
fn]).strip()
if rg.endswith(b' dB'):
rg = rg[:-3]
try:
rg = float(rg)
except ValueError:
print('Value %s of %s in not a float' % (rg, fn))
continue
sc = (' ' + ('%08X' % int((10 ** (-rg / 10)) * 1000) )) * 10
subprocess.call([
'kid3-cli', '-c', 'set iTunNORM "%s"' % sc, fn])
if __name__ == '__main__':
rg2sc(sys.argv[1])
]]>
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="kid3-cli-json">
<title
>&JSON;-formaat</title>
<para
>In order to make it easier to parse results from <command
>kid3-cli</command
>, it is possible to get the output in &JSON; format. When the request is in &JSON; format, the response will also be &JSON;. A compact format of the request will also give a compact representation of the response. If the request contains an "id" field, it is assumed to be a &JSON;-RPC request and the response will contain a "jsonrpc" field and the "id" of the request. The request format uses the same commands as the standard CLI, the "method" field contains the command and the parameters (if any) are given in the "params" list. The response contains a "result" object, which can also be null if the corresponding <command
>kid3-cli</command
> command does not return a result. In case of an error, an "error" object is returned with "code" and "message" fields as used in &JSON;-RPC. <screen width="80"
><prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{"method":"set","params":["artist","An Artist"]}</userinput>
<computeroutput>{"result":null}</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{"method":"get","params":["artist",2]}</userinput>
<computeroutput>{"result":"An Artist"}</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{"method": "get", "params": ["artist"]}</userinput>
<computeroutput>{
"result": "An Artist"
}
</computeroutput>
<prompt>kid3-cli&gt; </prompt><userinput>{"jsonrpc":"2.0","id":"123","method":"get","params":["artist"]}</userinput>
<computeroutput>{"id":"123","jsonrpc":"2.0","result":"An Artist"}</computeroutput>
</screen>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Dankbetuigingen en licentie</title>
<para
>&kid3; </para>
<para
>Programma geschreven door Urs Fleisch <email
>ufleisch@users.sourceforge.net</email
> </para>
&meld.fouten;&vertaling.freek; &underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kid3">
<title
>Hoe &kid3; te verkrijgen</title>
<para
>&kid3; is te vinden op <ulink url="https://kid3.kde.org"
>https://kid3.kde.org</ulink
>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Vereisten</title>
<para
>&kid3; needs <ulink url="https://www.qt.io"
>&Qt;</ulink
>. <ulink url="http://www.kde.org"
>&kde;</ulink
> is recommended but not necessary, as &kid3; can also be compiled as a &Qt; application. &kid3; can be compiled for systems where these libraries are available, <abbrev
>e.g.</abbrev
> for GNU/&Linux;, &Windows; and &macOS;. To tag Ogg/Vorbis files, <ulink url="http://xiph.org/ogg/"
>libogg</ulink
>, <ulink url="http://xiph.org/vorbis/"
>libvorbis and libvorbisfile</ulink
> are required, for FLAC files <ulink url="http://flac.sourceforge.net"
>libFLAC++ and libFLAC</ulink
>. <ulink url="http://id3lib.sourceforge.net"
>id3lib</ulink
> is used for MP3 files. These four formats are also supported by <ulink url="http://taglib.github.io/"
>TagLib</ulink
>, which can also handle Opus, MPC, APE, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules. To import from acoustic fingerprints, <ulink url="http://acoustid.org/chromaprint"
>Chromaprint</ulink
> and <ulink url="http://libav.org/"
>libav</ulink
> are used. </para>
<para
>&kid3; is beschikbaar voor de meeste &Linux; distributies, &Windows; en &macOS;. Verwijzingen zijn te vinden op <ulink url="https://kid3.kde.org"
> https://kid3.kde.org</ulink
>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilatie en installatie</title>
<para
>U kunt &kid3; compileren met of zonder &kde;. Zonder &kde; is &kid3; een eenvoudige &Qt; toepassing en ontbreken enkele configuratie en sessiefuncties. </para>
<para
>Voor een &kde; versie, ga naar de hoogste map en typ <screen width="40"
><prompt
>%</prompt
> <userinput
>cmake .</userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
>make</userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
>make install</userinput
>
</screen>
</para>
<para
>Om te compileren voor andere versies van &Qt; of &kde;, stel de overeenkomstige <userinput
>cmake</userinput
>-opties in. </para>
<para
>If not all libraries are present, &kid3; is built with reduced functionality. So you should take care to have all desired development packages installed. On the other side, <userinput
>cmake</userinput
>-options control which libraries are compiled in. The default is <userinput
>-DWITH_TAGLIB:BOOL=ON -DWITH_MP4V2:BOOL=OFF -DWITH_ID3LIB:BOOL=ON -DWITH_CHROMAPRINT:BOOL=ON -DWITH_VORBIS:BOOL=ON -DWITH_FLAC:BOOL=ON </userinput
>. These options can be disabled using <userinput
>OFF</userinput
>. </para>
<para
>To build &kid3; as a &Qt; application without &kde;, use the <userinput
>cmake</userinput
> option <userinput
>-DWITH_APPS=Qt</userinput
>. To build both a &kde; and a &Qt; application, set <userinput
>-DWITH_APPS="Qt;KDE"</userinput
>. </para>
<para
>To use a specific &Qt; installation, set <userinput
>-DQT_QMAKE_EXECUTABLE=/path/to/qmake</userinput
>. </para>
<para
>Generation of RPM-Packages is supported by the file <filename
>kid3.spec</filename
>, for &Debian; Packages, the script <filename
>build-deb.sh</filename
> is available. </para>
<para
>The &Qt; application can also be compiled for &Windows; and &macOS;. The script <filename
>buildlibs.sh</filename
> can be used to download and build all required libraries and create a &kid3; package. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
<title
>Configuratie</title>
<para
>With &kde;, the settings are stored in <filename
>.config/kid3rc</filename
>. As a &Qt; application, this file is in <filename
>.config/Kid3/Kid3.conf</filename
>. On &Windows;, the configuration is stored in the registry. on &macOS; in a plist file. </para>
<para
>The environment variable <varname
>KID3_CONFIG_FILE</varname
> can be used to set the path of the configuration file.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dbus-interface">
<title
>&DBus;-interface</title>
<sect1 id="dbus-examples">
<title
>Voorbeelden met &DBus;</title>
<para
>On &Linux; a &DBus;-interface can be used to control &kid3; by scripts. Scripts can be written in any language with &DBus;-bindings (<abbrev
>e.g.</abbrev
> in Python) and can be added to the <guilabel
>User Actions</guilabel
> to extend the functionality of &kid3;. </para>
<para
>The artist in tag 2 of the current file can be set to the value "One Hit Wonder" with the following code: </para>
<variablelist>
<varlistentry
><term
>Shell</term>
<listitem>
<programlisting
>dbus-send --dest=org.kde.kid3 --print-reply=literal \
/Kid3 org.kde.Kid3.setFrame int32:2 string:'Artist' \
string:'One Hit Wonder'
</programlisting>
<para
>or easier with &Qt;'s <command
>qdbus</command
> (<command
>qdbusviewer</command
> can be used to explore the interface in a &GUI;): </para>
<programlisting
>qdbus org.kde.kid3 /Kid3 setFrame 2 Artist \
'One Hit Wonder'
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><term
>Python</term>
<listitem>
<programlisting
>import dbus
kid3 = dbus.SessionBus().get_object(
'org.kde.kid3', '/Kid3')
kid3.setFrame(2, 'Artist', 'One Hit Wonder')
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry
><term
>Perl</term>
<listitem>
<programlisting
>use Net::DBus;
$kid3 = Net::DBus->session->get_service(
"org.kde.kid3")->get_object(
"/Kid3", "org.kde.Kid3");
$kid3->setFrame(2, "Artist", "One Hit Wonder");
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dbus-api">
<title
>&DBus; API</title>
<para
>The &DBus; API is specified in <filename
>org.kde.Kid3.xml</filename
>. The &kid3; interface has the following methods: </para>
<sect2 id="dbus-openDirectory">
<title
>Open file or folder</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>openDirectory</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>path</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>pad</replaceable
></term>
<listitem
><para
>path to file or folder</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-unloadAllTags">
<title
>Unload the tags of all files which are not modified or selected</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>unloadAllTags</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-save">
<title
>Save all modified files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>save</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getErrorMessage">
<title
>Get a detailed error message provided by some methods</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>string <function
>getErrorMessage</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns detailed error message.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-revert">
<title
>Revert changes in the selected files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>ongedaan maken</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-batchImport">
<title
>Start an automatic batch import</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>batchImport</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>profileName</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>profileName</replaceable
></term>
<listitem
><para
>name of batch import profile to use</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-importFromFile">
<title
>Import tags from a file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>importFromFile</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>path</parameter
></paramdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>fmtIdx</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>pad</replaceable
></term>
<listitem
><para
>path of file</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>fmtIdx</replaceable
></term>
<listitem
><para
>index of format</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-importFromTags">
<title
>Import tags from other tags</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>importFromTags</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>source</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>extraction</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>bron</replaceable
></term>
<listitem
><para
>format to get source text from tags</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>extractie</replaceable
></term>
<listitem
><para
>regular expression with frame names and captures to extract from source text</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-importFromTagsToSelection">
<title
>Import tags from other tags on selected files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>array <function
>importFromTagsToSelection</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>source</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>extraction</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>bron</replaceable
></term>
<listitem
><para
>format to get source text from tags</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>extractie</replaceable
></term>
<listitem
><para
>regular expression with frame names and captures to extract from source text</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>returnValues</replaceable
></term>
<listitem
><para
>extracted value for "%{__return}(.+)"</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-downloadAlbumArt">
<title
>Download album cover art</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>downloadAlbumArt</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>url</parameter
></paramdef
> <paramdef
>boolean <parameter
>allFilesInDir</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>url</replaceable
></term>
<listitem
><para
>&URL; of picture file or album art resource</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>allFilesInDir</replaceable
></term>
<listitem
><para
>true to add the image to all files in the folder</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-exportToFile">
<title
>Export tags to a file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>exportToFile</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>path</parameter
></paramdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>fmtIdx</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>pad</replaceable
></term>
<listitem
><para
>path of file</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>fmtIdx</replaceable
></term>
<listitem
><para
>index of format</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-createPlaylist">
<title
>Create a playlist</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>createPlaylist</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getPlaylistItems">
<title
>Get items of a playlist</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>array <function
>getPlaylistItems</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>path</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>pad</replaceable
></term>
<listitem
><para
>path to playlist file</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns list of absolute paths to playlist items.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setPlaylistItems">
<title
>Set items of a playlist</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>setPlaylistItems</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>path</parameter
></paramdef
> <paramdef
>array <parameter
>items</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>pad</replaceable
></term>
<listitem
><para
>path to playlist file</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>items</replaceable
></term>
<listitem
><para
>list of absolute paths to playlist items</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns true if OK, false if not all items were found and added or saving failed.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-quit">
<title
>Sluit de toepassing</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>afsluiten</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-selectAll">
<title
>Alle bestanden selecteren</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>selectAll</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-deselectAll">
<title
>Selectie van alle bestanden ongedaan maken</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>deselectAll</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-firstFile">
<title
>Set the first file as the current file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>firstFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a first file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-previousFile">
<title
>Set the previous file as the current file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>previousFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a previous file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-nextFile">
<title
>Set the next file as the current file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>nextFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a next file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-selectFirstFile">
<title
>Select the first file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>selectFirstFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a first file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-selectPreviousFile">
<title
>Select the previous file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>selectPreviousFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a previous file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-selectNextFile">
<title
>Select the next file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>selectNextFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a next file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-selectCurrentFile">
<title
>Select the current file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>selectCurrentFile</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if there is a current file.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-expandDirectory">
<title
>Expand or collapse the current file item if it is a folder</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>boolean <function
>expandDirectory</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>A file list item is a folder if getFileName() returns a name with '/' as the last character.</para>
<para
>Returns true if current file item is a folder.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-applyFilenameFormat">
<title
>Apply the file name format</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>applyFilenameFormat</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-applyTagFormat">
<title
>Apply the tag format</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>applyTagFormat</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-applyTextEncoding">
<title
>Tekst-codering toepassen</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>applyTextEncoding</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setDirNameFromTag">
<title
>Mapnaam uit de tags instellen</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>setDirNameFromTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>format</parameter
></paramdef
> <paramdef
>boolean <parameter
>create</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>opmaak</replaceable
></term>
<listitem
><para
>folder name format</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>aanmaken</replaceable
></term>
<listitem
><para
>true to create, false to rename</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns true if OK, else the error message is available using getErrorMessage().</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-numberTracks">
<title
>Set subsequent track numbers in the selected files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>numberTracks</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>firstTrackNr</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag mask (bit 0 for tag 1, bit 1 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>firstTrackNr</replaceable
></term>
<listitem
><para
>number to use for first file</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-filter">
<title
>Filter the files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>filter</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>expression</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>expressie</replaceable
></term>
<listitem
><para
>filter expression</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-convertToId3v24">
<title
>Convert ID3v2.3 tags to ID3v2.4</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>convertToId3v24</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
<sect2 id="dbus-convertToId3v23">
<title
>Convert ID3v2.4 tags to ID3v2.3</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>convertToId3v23</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getDirectoryName">
<title
>Get path of folder</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>string <function
>getDirectoryName</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns absolute path of folder.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getFileName">
<title
>Get name of current file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>string <function
>getFileName</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Returns true absolute file name, ends with "/" if it is a folder.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setFileName">
<title
>Set name of selected file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>setFileName</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>name</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>naam</replaceable
></term>
<listitem
><para
>bestandsnaam</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>The file will be renamed when the folder is saved.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setFileNameFormat">
<title
>Set format to use when setting the filename from the tags</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>setFileNameFormat</function
></funcdef
> <paramdef
>string <parameter
>format</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>opmaak</replaceable
></term>
<listitem
><para
>file name format</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setFileNameFromTag">
<title
>Set the file names of the selected files from the tags</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>setFileNameFromTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getFrame">
<title
>Get value of frame</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>string <function
>getFrame</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>name</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>naam</replaceable
></term>
<listitem
><para
>name of frame (<abbrev
>e.g.</abbrev
> "artist")</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>To get binary data like a picture, the name of a file to write can be added after the <parameter
>name</parameter
>, <abbrev
>e.g.</abbrev
> "Picture:/path/to/file". In the same way, synchronized lyrics can be exported, <abbrev
>e.g.</abbrev
> "SYLT:/path/to/file". </para>
<para
>Returns value of frame.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setFrame">
<title
>Set value of frame</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>boolean <function
>setFrame</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>name</parameter
></paramdef
> <paramdef
>string <parameter
>value</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>naam</replaceable
></term>
<listitem
><para
>name of frame (<abbrev
>e.g.</abbrev
> "artist")</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>waarde</replaceable
></term>
<listitem
><para
>value of frame</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>For tag 2 (<parameter
>tagMask</parameter
> 2), if no frame with <parameter
>name</parameter
> exists, a new frame is added, if <parameter
>value</parameter
> is empty, the frame is deleted. To add binary data like a picture, a file can be added after the <parameter
>name</parameter
>, <abbrev
>e.g.</abbrev
> "Picture:/path/to/file". "SYLT:/path/to/file" can be used to import synchronized lyrics.</para>
<para
>Returns true if OK.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getTag">
<title
>Get all frames of a tag</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
>array of string <function
>getTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>Returns list with alternating frame names and values.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-getInformation">
<title
>Get technical information about file</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
>array of string <function
>getInformation</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Properties are Format, Bitrate, Samplerate, Channels, Duration, Channel Mode, VBR, Tag 1, Tag 2. Properties which are not available are omitted.</para>
<para
>Returns list with alternating property names and values.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setTagFromFileName">
<title
>Set tag from file name</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>setTagFromFileName</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-setTagFromOtherTag">
<title
>Set tag from other tag</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>setTagFromOtherTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-copyTag">
<title
>Copy tag</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>copyTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-pasteTag">
<title
>Paste tag</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>pasteTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-removeTag">
<title
>Tag verwijderen</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype
><funcdef
><function
>removeTag</function
></funcdef
> <paramdef
>int32 <parameter
>tagMask</parameter
></paramdef
> </funcprototype>
</funcsynopsis>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><replaceable
>tagMask</replaceable
></term>
<listitem
><para
>tag bit (1 for tag 1, 2 for tag 2)</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dbus-reparseConfiguration">
<title
>Reparse the configuration</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>reparseConfiguration</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
<para
>Automated configuration changes are possible by modifying the configuration file and then reparsing the configuration.</para>
</sect2>
<sect2 id="dbus-playAudio">
<title
>Plays the selected files</title>
<funcsynopsis>
<funcprototype>
<funcdef
><function
>playAudio</function
></funcdef>
<void/>
</funcprototype>
</funcsynopsis>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="qml-interface">
<title
>QML Interface</title>
<sect1 id="qml-examples">
<title
>QML Examples</title>
<para
>QML scripts can be invoked via the context menu of the file list and can be set in the tab <link linkend="configure-user-actions-qml"
>User Actions</link
> of the settings dialog. The scripts which are set there can be used as examples to program custom scripts. QML uses &javascript;, here is the obligatory "Hello World": </para>
<programlisting
>import Kid3 1.0
Kid3Script {
onRun: {
console.log("Hello world, folder is", app.dirName)
Qt.quit()
}
}
</programlisting>
<para
>If this script is saved as <filename
>/path/to/Example.qml</filename
>, the user command can be defined as <command
>@qml /path/to/Example.qml</command
> with name <userinput
>QML Test</userinput
> and <guilabel
>Output</guilabel
> checked. It can then be started using the <guilabel
>QML Test</guilabel
> item in the file list context menu, and the output will be visible in the window. </para>
<para
>Alternatively, the script could also be started independent of &kid3; using the QML tools. <screen width="80"
>
qml -apptype widget -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml
</screen
> or <screen width="80"
>
qmlscene -I /usr/lib/kid3/plugins/imports /path/to/Example.qml
</screen
> On &Windows; and &macOS;, the import path must be adapted to the <filename class="directory"
>imports</filename
> folder inside the installation folder. Scripts started outside of &kid3; will use the current folder, so it should be changed beforehand. </para>
<para
>To list the titles in the tags 2 of all files in the current folder, the following script could be used: </para>
<programlisting
>import Kid3 1.0
Kid3Script {
onRun: {
app.firstFile()
do {
if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {
console.log(app.getFrame(tagv2, "title"))
}
} while (app.nextFile())
}
}
</programlisting>
<para
>If the folder contains many files, such a script might block the user interface for some time. For longer operations, it should therefore have a break from time to time. The alternative implementation below has the work for a single file moved out into a function. This function invokes itself with a timeout of 1 ms at the end, given that more files have to be processed. This will ensure that the &GUI; remains responsive while the script is running. </para>
<programlisting
>import Kid3 1.0
Kid3Script {
onRun: {
function doWork() {
if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {
console.log(app.getFrame(tagv2, "title"))
}
if (!app.nextFile()) {
Qt.quit()
} else {
setTimeout(doWork, 1)
}
}
app.firstFile()
doWork()
}
}
</programlisting>
<para
>When using <command
>app.firstFile()</command
> with <command
>app.nextFile()</command
>, all files of the current folder will be processed. If only the selected files shall be affected, use <command
>firstFile()</command
> and <command
>nextFile()</command
> instead, these are convenience functions of the <classname
>Kid3Script</classname
> component. The following example is a script which copies only the disc number and copyright frames of the selected file. </para>
<programlisting
>import Kid3 1.1
Kid3Script {
onRun: {
function doWork() {
if (app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat) {
app.setFrame(tagv2, "*.selected", false)
app.setFrame(tagv2, "discnumber.selected", true)
app.setFrame(tagv2, "copyright.selected", true)
app.copyTags(tagv2)
}
if (!nextFile()) {
Qt.quit()
} else {
setTimeout(doWork, 1)
}
}
firstFile()
doWork()
}
}
</programlisting>
<para
>More example scripts come with &kid3; and are already registered as user commands. <itemizedlist>
<listitem
><para
><guilabel
>ReplayGain to SoundCheck</guilabel
> (<filename
>ReplayGain2SoundCheck.qml</filename
>): Create iTunNORM SoundCheck information from replay gain frames. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Resize Album Art</guilabel
> (<filename
>ResizeAlbumArt.qml</filename
>): Resize embedded cover art images which are larger than 500x500 pixels. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Extract Album Art</guilabel
> (<filename
>ExtractAlbumArt.qml</filename
>): Extract all embedded cover art pictures avoiding duplicates. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Embed Album Art</guilabel
> (<filename
>EmbedAlbumArt.qml</filename
>): Embed cover art found in image files into audio files in the same folder. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Embed Lyrics</guilabel
> (<filename
>EmbedLyrics.qml</filename
>): Fetch unsynchronized lyrics from web service. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Text Encoding ID3v1</guilabel
> (<filename
>ShowTextEncodingV1.qml</filename
>): Helps to find the encoding of ID3v1 tags by showing the tags of the current file in all available character encodings. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Export CSV</guilabel
> (<filename
>ExportCsv.qml</filename
>): Export recursively all tags of all files to a CSV file. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>Export Playlist Folder</guilabel
> (<filename
>ExportPlaylist.qml</filename
>): Copy all files from a playlist into a folder and rename them according to their position. </para
></listitem>
<listitem
><para
><guilabel
>QML Console</guilabel
> (<filename
>QmlConsole.qml</filename
>): Simple console to play with &kid3;'s QML API. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="qml-api">
<title
>QML API</title>
<para
>The API can be easily explored using the QML Console, which is available as an example script with a user interface. </para>
<sect2 id="qml-kid3script">
<title
>Kid3Script</title>
<para
><classname
>Kid3Script</classname
> is a regular QML component located inside the plugin folder. You could use another QML component just as well. Using <classname
>Kid3Script</classname
> makes it easy to start the script function using the <function
>onRun</function
> signal handler. Moreover it offers some functions: <programlisting
>onRun: Signal handler which is invoked when the script is started
tagv1, tagv2, tagv2v1: Constants for tag parameters
script: Access to scripting functions
configs: Access to configuration objects
getArguments(): List of script arguments
isStandalone(): true if the script was not started from within Kid3
setTimeout(callback, delay): Starts callback after delay ms
firstFile(): To first selected file
nextFile(): To next selected file
</programlisting>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qml-script">
<title
>Functies voor scripts</title>
<para
>As &javascript; and therefore QML too has only a limited set of functions for scripting, the <function
>script</function
> object has some additional methods, for instance: </para>
<programlisting
>script.properties(obj): String with Qt properties
script.writeFile(filePath, data): Write data to file, true if OK
script.readFile(filePath): Read data from file
script.removeFile(filePath): Delete file, true if OK
script.fileExists(filePath): true if file exists
script.fileIsWritable(filePath): true if file is writable
script.getFilePermissions(filePath): Get file permission mode bits
script.setFilePermissions(filePath, modeBits): Set file permission mode bits
script.classifyFile(filePath): Get class of file (folder "/", symlink "@", exe "*",
file " ")
script.renameFile(oldName, newName): Rename file, true if OK
script.copyFile(source, dest): Copy file, true if OK
script.makeDir(path): Create folder, true if OK
script.removeDir(path): Remove folder, true if OK
script.tempPath(): Path to temporary folder
script.musicPath(): Path to music folder
script.listDir(path, [nameFilters], [classify]): List folder entries
script.system(program, [args], [msecs]): Synchronously start a system command,
[exit code, standard output, standard error] if not timeout
script.systemAsync(program, [args], [callback]): Asynchronously start a system
command, callback will be called with [exit code, standard output, standard
error]
script.getEnv(varName): Get value of environment variable
script.setEnv(varName, value): Set value of environment variable
script.getQtVersion(): Qt version string, <abbrev>e.g.</abbrev> "5.4.1"
script.getDataMd5(data): Get hex string of the MD5 hash of data
script.getDataSize(data): Get size of byte array
script.dataToImage(data, [format]): Create an image from data bytes
script.dataFromImage(img, [format]): Get data bytes from image
script.loadImage(filePath): Load an image from a file
script.saveImage(img, filePath, [format]): Save an image to a file, true if OK
script.imageProperties(img): Get properties of an image, map containing
"width", "height", "depth" and "colorCount", empty if invalid image
script.scaleImage(img, width, [height]): Scale an image, returns scaled image
</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="qml-app">
<title
>Context van toepassing</title>
<para
>Using QML, a large part of the &kid3; functions are accessible. The API is similar to the one used for <link linkend="dbus-api"
>&DBus;</link
>. For details, refer to the respective notes. </para>
<programlisting
>app.openDirectory(path): Open map
app.unloadAllTags(): Alle tags ontladen
app.saveDirectory(): Map opslaan
app.revertFileModifications(): Ongedaan maken
app.importTags(tag, path, fmtIdx): Bestand importeren
app.importFromTags(tag, source, extraction): Uit tags importeren
app.importFromTagsToSelection(tag, source, extraction): Uit tags van geselecteerde bestanden importeren
app.downloadImage(url, allFilesInDir): Afbeelding downloaden
app.exportTags(tag, path, fmtIdx): Bestand exporteren
app.writePlaylist(): Afspeellijst schrijven
app.getPlaylistItems(path): Items ophalen uit een afspeellijst
app.setPlaylistItems(path, items): Items instellen van een afspeellijst
app.selectAllFiles(): Alles selecteren
app.deselectAllFiles(): Selectie ongedaan maken
app.firstFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar eerste bestand
app.nextFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar volgende bestand
app.previousFile([select], [onlyTaggedFiles]): Naar vorige bestand
app.selectCurrentFile([select]): Huidige bestand selecteren
app.selectFile(path, [select]): Een specifiek bestand selecteren
app.getSelectedFilePaths([onlyTaggedFiles]): Paden van geselecteerde bestanden ophalen
app.requestExpandFileList(): Alles uitvouwen
app.applyFilenameFormat(): Bestandsnaamformaat toepassen
app.applyTagFormat(): Tagformaat toepassen
app.applyTextEncoding(): Tekstcodering toepassen
app.numberTracks(nr, total, tag, [options]): Aantal tracks
app.applyFilter(expr): Filter
app.convertToId3v23(): ID3v2.4.0 naar ID3v2.3.0 converteren
app.convertToId3v24(): ID3v2.3.0 naar ID3v2.4.0 converteren
app.getFilenameFromTags(tag): Bestandsnaam uit tags
app.getTagsFromFilename(tag): Bestandsnaam naar tags
app.getAllFrames(tag): Object ophalen met alle frames
app.getFrame(tag, name): Frame ophalen
app.setFrame(tag, name, value): Frame instellen
app.getPictureData(): Gegeven uit afbeeldingsframe ophalen
app.setPictureData(data): Gegeven in afbeeldingsframe instellen
app.copyToOtherTag(tag): Tags naar andere tags
app.copyTags(tag): Kopiëren
app.pasteTags(tag): Plakken
app.removeTags(tag): Verwijderen
app.playAudio(): Afspelen
app.readConfig(): Configuratie lezen
app.applyChangedConfiguration(): Configuratie toepassen
app.dirName: Mapnaam
app.selectionInfo.fileName: Bestandsnaam
app.selectionInfo.filePath: Absoluut bestandspad
app.selectionInfo.detailInfo: Formaatdetails
app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_1).tagFormat: Tag 1 formaat
app.selectionInfo.tag(Frame.Tag_2).tagFormat: Tag 2 formaat
app.selectionInfo.formatString(tag, format): Codes invullen in formaattekenreeks
app.selectFileName(caption, dir, filter, saveFile): Bestandsdialoog openen
om een bestand te selecteren
app.selectDirName(caption, dir): Bestandsdialoog openen om een map te selecteren
</programlisting>
<para
>Voor asynchrone bewerkingen kunnen callbacks verbonden worden met signalen. </para>
<programlisting
>function automaticImport(profile) {
function onAutomaticImportFinished() {
app.batchImporter.finished.disconnect(onAutomaticImportFinished)
}
app.batchImporter.finished.connect(onAutomaticImportFinished)
app.batchImport(profile, tagv2)
}
function renameDirectory(format) {
function onRenameActionsScheduled() {
app.renameActionsScheduled.disconnect(onRenameActionsScheduled)
app.performRenameActions()
}
app.renameActionsScheduled.connect(onRenameActionsScheduled)
app.renameDirectory(tagv2v1, format, false)
}
</programlisting>
</sect2>
<sect2 id="qml-configs">
<title
>Configuratieobjecten</title>
<para
>The different configuration sections are accessible via methods of <function
>configs</function
>. Their properties can be listed in the QML console. <screen width="80"
>
script.properties(configs.networkConfig())
</screen
> Properties can be set: <screen width="80"
>configs.networkConfig().useProxy = false
</screen>
</para>
<programlisting
>configs.batchImportConfig()
configs.exportConfig()
configs.fileConfig()
configs.filenameFormatConfig()
configs.filterConfig()
configs.findReplaceConfig()
configs.guiConfig()
configs.importConfig()
configs.mainWindowConfig()
configs.networkConfig()
configs.numberTracksConfig()
configs.playlistConfig()
configs.renDirConfig()
configs.tagConfig()
configs.tagFormatConfig()
configs.userActionsConfig()
</programlisting>
</sect2>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: nxml
End:
-->
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-base/latte-dock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1566526)
@@ -1,3261 +1,3261 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 02:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 14:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - 2017 t/m 2020"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: app/indicator/factory.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to import indicator"
msgstr "Indicator importeren is mislukt"
#: app/indicator/factory.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported updated"
msgid "%0 indicator updated successfully"
msgstr "%0 indicator met succes bijgewerkt"
#: app/indicator/factory.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported success"
msgid "%0 indicator installed successfully"
msgstr "%0 indicator met succes geïnstalleerd"
#: app/indicator/factory.cpp:346
#, kde-format
msgid "Remove Indicator"
msgstr "Indicator verwijderen"
#: app/indicator/factory.cpp:348
#, kde-format
msgid "Do you want to remove <b>%0</b> indicator from your system?"
msgstr "Wilt u <b>%0</b> indicator verwijderen uit uw systeem?"
#: app/indicator/factory.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, removed success"
msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
msgstr "<b>%0</b> indicator met succes verwijderd"
#: app/lattecorona.cpp:1129
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
msgstr "De indeling kan niet geïmporteerd worden uit bestand :: "
#: app/layout/genericlayout.cpp:1405
#, kde-format
msgctxt "bottom edge"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1406
#, kde-format
msgctxt "left edge"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1407
#, kde-format
msgctxt "top edge"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1408
#, kde-format
msgctxt "right edge"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1435
#, kde-format
msgctxt "active docks panels"
msgid "Active Views:"
msgstr "Actieve panelen:"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Orphan Systrays:"
msgstr "Loze systeembalken:"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1479
#, kde-format
msgctxt "view id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1480
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:667
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "screen edge"
msgid "Edge"
msgstr "Rand"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1482
#, kde-format
msgctxt "active dock/panel"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1483
#, kde-format
msgid "Systrays"
msgstr "Systeembalken"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1542 app/screenpool.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "primary screen"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1570
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1595
#, kde-format
msgid "No errors were identified for this layout..."
msgstr "Er zijn geen fouten gevonden voor deze indeling..."
#: app/layout/genericlayout.cpp:1597
#, kde-format
msgid "Errors:"
msgstr "Fouten:"
#: app/layout/genericlayout.cpp:1607
#, kde-format
msgid "Unknown screens: "
msgstr "Onbekende schermen"
#: app/layout/storage.cpp:725
#, kde-format
msgid "Same applet and containment id found ::: "
msgstr "Zelfde applet- en container-id gevonden ::: "
#: app/layout/storage.cpp:734
#, kde-format
msgid "Different applets with same id ::: "
msgstr "Verschillende applets met dezelfde id ::: "
#: app/layouts/importer.cpp:65 app/layouts/importer.cpp:83
#: app/layouts/manager.cpp:92 app/layouts/manager.cpp:99
#: app/layouts/manager.cpp:109
#, kde-format
msgid "My Layout"
msgstr "Mijn indeling"
#: app/layouts/importer.cpp:66 app/layouts/synchronizer.cpp:675
#: app/layouts/synchronizer.cpp:676
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"
#: app/layouts/importer.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
msgstr "Het geëxtraheerde bestand kon niet gekopieerd worden!!!"
#: app/layouts/importer.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "Het bestand heeft een fout formaat!!!"
#: app/layouts/importer.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory could not be created!!!"
msgstr "De tijdelijke map kon niet aangemaakt worden!!!"
#: app/layouts/manager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Multiple Layouts Warning"
msgstr "Waarschuwing voor meerdere indelingen"
#: app/layouts/manager.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"Latte did not close properly in the previous session. The following "
"layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
msgstr ""
"Latte is in de vorige sessie niet juist gesloten. De volgende indeling(en) "
"<b>[%0]</b> zijn voor consistentie bijgewerkt!!!"
#: app/layouts/manager.cpp:362 app/layouts/manager.cpp:472
#: app/layouts/synchronizer.cpp:676
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/layouts/manager.cpp:473
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:752
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/layouts/manager.cpp:474
#, kde-format
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#: app/layouts/manager.cpp:475
#, kde-format
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#: app/layouts/synchronizer.cpp:436
#, kde-format
msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
msgstr "Omschakelen naar indeling <b>%0</b> ..."
#: app/layouts/synchronizer.cpp:883
#, kde-format
msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
msgstr "Indeling activeren: <b>%0</b> ..."
#: app/main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current Latte instance."
msgstr "Het huidige exemplaar van Latte vervangen."
#: app/main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "Debugberichten tonen op stdout."
#: app/main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
msgstr "Qml-cache wissen. Het kan nuttig zijn na opwaarderen van het systeem."
#: app/main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load default layout on startup."
msgstr "Standaard indeling importeren en laden bij opstarten."
#: app/main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available layouts"
msgstr "Beschikbare indelingen afdrukken"
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Load specific layout on startup."
msgstr "Specifieke indeling laden bij opstarten."
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line: load"
msgid "layout_name"
msgstr "indelingsnaam"
#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load a layout."
msgstr "Een indeling importeren en laden."
#: app/main.cpp:106 app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "bestandsnaam"
#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import full configuration."
msgstr "Volledige configuratie importeren."
#: app/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
msgstr "Modus Enkele indeling. Slechts één indeling is elk apart geval actief"
#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid ""
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
"based on Activities running."
msgstr ""
"Modus Meerdere indelingen. Meerdere indelingen kunnen op elk moment actief "
"zijn gebaseerd op actieve Activiteiten."
#: app/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
msgstr ""
"Beschikbare indelingen die gebruikt kunnen worden bij opstarten van Latte:"
#: app/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
msgstr ""
"Er zijn geen beschikbare indelingen, de standaard zal bij opstarten worden "
"gebruikt."
#: app/main.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "layout missing"
msgid "This layout doesn't exist in the system."
msgstr "Deze indeling bestaat niet in het systeem."
#: app/main.cpp:211
#, kde-format
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr ""
"Er is al een exemplaar actief!, gebruik --replace om Latte opnieuw te starten"
#: app/main.cpp:231
#, kde-format
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "De configuratie kan niet geïmporteerd worden"
#: app/main.cpp:242
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported"
msgstr "De indeling kan niet geïmporteerd worden"
#: app/main.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
"needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte is een dok gebaseerd op plasma frameworks die een elegante en "
"intuïtieve ervaring voor uw taken en plasmoids is. Het animeert zijn inhoud "
"door een parabolisch zoomeffect te gebruiken en probeert er alleen te zijn "
"wanneer nodig.\n"
"\n"
"\"Kunst in koffie\""
#: app/package/lattepackage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Latte Dock defaults"
msgstr "Standaarden van Latte Dock"
#: app/package/lattepackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Paneel van Latte Dock"
#: app/package/lattepackage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "UI van Dock-configuratie"
#: app/package/lattepackage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Dock secondary configuration UI"
msgstr "UI van tweede Dock-configuratie"
#: app/package/lattepackage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Config model"
msgstr "Configuratiemodel"
#: app/package/lattepackage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Splitter"
msgstr "Splitter"
#: app/package/lattepackage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Latte Trademark"
msgstr "Handelsmerk van Latte"
#: app/package/lattepackage.cpp:54
#, kde-format
msgid "Info View Window"
msgstr "Informatievenster"
#: app/package/lattepackage.cpp:56
#, kde-format
msgid "default layout file"
msgstr "bestand voor standaard indeling"
#: app/package/lattepackage.cpp:57
#, kde-format
msgid "plasma layout file"
msgstr "bestand met plasma-indeling"
#: app/package/lattepackage.cpp:58
#, kde-format
msgid "unity layout file"
msgstr "bestand met unity-indeling"
#: app/package/lattepackage.cpp:59
#, kde-format
msgid "extended layout file"
msgstr "bestand met uitgebreide indeling"
#: app/package/lattepackage.cpp:61
#, kde-format
msgid "default preset file"
msgstr "bestand met standaard voorinstellingen"
#: app/package/lattepackage.cpp:62
#, kde-format
msgid "plasma preset file"
msgstr "bestand met plasma voorinstellingen"
#: app/package/lattepackage.cpp:63
#, kde-format
msgid "unity preset file"
msgstr "bestand met unity voorinstellingen"
#: app/package/lattepackage.cpp:64
#, kde-format
msgid "extended preset file"
msgstr "bestand met uitgebreide voorinstellingen"
#: app/package/lattepackage.cpp:65
#, kde-format
msgid "multiple layouts hidden file"
msgstr "verborgen bestand met meerdere indelingen"
#: app/package/lattepackage.cpp:67
#, kde-format
msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
msgstr ""
"een qml-bestand dat gebruikt wordt om rondgestuurde achtergronden te "
"publiceren"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Configuratiedefinities"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:45
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Data Files"
msgstr "Gegevensbestanden"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Uitvoerbare scripts"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#: app/screenpool.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "screen id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: app/screenpool.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "screen name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: app/screenpool.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "screen type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/screenpool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Docks/Panels"
msgstr "Verankering/panelen"
#: app/screenpool.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "secondary screen"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondair"
#: app/screenpool.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "inactive screen"
msgid "inactive"
msgstr "inactief"
#: app/screenpool.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "it has not latte docks/panels"
msgid "none"
msgstr "geen"
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "settings:broken layout"
msgid ""
"Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> to improve "
"stability..."
msgstr ""
"Indeling <b>%0</b> <i>is gebroken</i>! <b>Verwijder</b> om de stabiliteit te "
"verbeteren..."
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "settings:broken layouts"
msgid ""
"Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> to improve "
"stability..."
msgstr ""
"Indelingen <b>%0</b> <i>zijn gebroken</i>! <b>Verwijder</b> om de "
"stabiliteit te verbeteren..."
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:619
#, kde-format
msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> met succes geïmporteerd..."
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:623
#, kde-format
msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
msgstr "Indelingen <b>%0</b> met succes geïmporteerd..."
#: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "settings: layout name used"
msgid "Layout <b>%0</b> is already used, please provide a different name..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> is al gebruikt, geef een andere naam..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Import Configuration..."
msgstr "Configuratie importeren..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Import your full configuration from previous backup"
msgstr "Uw volledig configuratie uit een vorige reservekopie importeren"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Export Configuration..."
msgstr "Configuratie exporteren..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Export your full configuration to create backup"
msgstr "Uw volledig configuratie exporteren om een reservekopie aan te maken"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Sc&reens..."
msgstr "Sche&rmen..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "&Quit Latte"
msgstr "Latte af&sluiten"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Import Full Configuration"
msgstr "Volledige configuratie importeren"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:291
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
msgstr "Latte Dock volledig configuratiebestand"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Import: Full Configuration File"
msgstr "Importeren: volledig configuratiebestand"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
"first!<br>"
msgstr ""
"U importeert een volledig configuratiebestand. Wees voorzichtig, alle "
"<b>huidige instellingen en indelingen zullen verloren gaan</b>. Het is "
"aanbevolen om eerst een <b>reservekopie te maken</b>!<br>"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Take Backup..."
msgstr "Reservekopie maken..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
msgstr "Uw volledig configuratie exporteren om een reservekopie te maken"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
msgstr ""
"Uw volledig configuratie importeren en alle huidige instellingen en "
"indelingen laten vallen"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:350
#, kde-format
msgid "Export Full Configuration"
msgstr "Volledige configuratie exporteren"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "Latte Dock volledig configuratiebestand v0.2"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:370
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:626
#, kde-format
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
msgstr "Volledige configuratie exporteren is <b>mislukt</b>..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:374
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:607
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:630
#, kde-format
msgid "Open Location..."
msgstr "Locatie openen..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:387
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:643
#, kde-format
msgid "Full configuration export succeeded..."
msgstr "Volledige configuratie exporteren is gelukt..."
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:531
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Instellingen toepassen"
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"The settings of <b>%0</b> tab have changed. Do you want to apply the changes "
"or discard them?"
msgstr ""
"De instellingen van het tabblad <b>%0</b> zijn gewijzigd. Wilt u de "
"wijzigingen toepassen of verwerpen?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:26
#, kde-format
msgctxt "latte settings window"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Indelingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
msgstr ""
"Slechts één indeling kan in alle gevallen in het geheugen aanwezig zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:68
#, kde-format
msgctxt "single layout"
msgid "Single Layout"
msgstr "Enkele indeling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
msgstr ""
"Meerdere indelingen kunnen tegelijk aanwezig en actief zijn in het geheugen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:81
#, kde-format
msgctxt "multiple layouts"
msgid "Multiple Layouts"
msgstr "Meerdere indelingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:339
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:431
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:482
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, outlineSpinBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, outlineLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:543
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:568
#, kde-format
msgid "Outline width used from background to draw its borders"
msgstr "Buitenlijnbreedte gebruikt uit achtergrond om zijn randen te tekenen"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSpinBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:546
#, kde-format
msgid " px."
msgstr " px."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:571
#, kde-format
msgid "outline width "
msgstr "lijnbreedte van omranding "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:596
#, kde-format
msgid ""
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
msgstr ""
"Ondersteuning activeren voor gemaximeerde vensters zonder randen tussen "
"verschillende indelingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:599
#, kde-format
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
msgstr ""
"Ondersteuning activeren voor gemaximeerde vensters in verschillende "
"indelingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:606
#, kde-format
msgid ""
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
msgstr ""
"Stuurt indrukken van ⌘ van KWin naar Latte om de starter van toepassingen te "
"activeren. U wordt aangeraden deze optie uit te schakelen als u Latte "
"verwijdert."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:609
#, kde-format
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
msgstr "Druk ⌘ in om de starter van toepassingen te activeren."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:632
#, kde-format
msgid "Start the application automatically after each relogin"
msgstr "De toepassing automatisch starten na elke keer opnieuw aanmelden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:635
#, kde-format
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "Automatisch starten inschakelen tijdens opstarten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:658
#, kde-format
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
msgstr ""
"Druk in en houd omlaag ⌘ om globale sneltoetsbadges voor applets en taken te "
"tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:661
#, kde-format
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
msgstr "Druk in en houd omlaag ⌘ om sneltoetsbadges te tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:705
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:740
#, kde-format
msgid ""
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
msgstr ""
"Verschillende hardware kan verschillende vertraging hebben bij "
"schermwijzigingen.\n"
"Deze volger wordt gebruikt om geen verlies te hebben bij bijwerken van het "
"scherm."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:714
#, kde-format
msgid " ms."
msgstr " ms."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:743
#, kde-format
msgid "reaction delay for changes"
msgstr "reactievertraging bij wijzigingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:768
#, kde-format
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
msgstr ""
"Visuele terugkoppeling leveren wanneer indelingen automatisch worden "
"geactiveerd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:771
#, kde-format
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
msgstr "Informatief venster tonen voor automatisch activeren van indelingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:810
#, kde-format
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
msgstr "3D-stijl voor melding en sneltoetsaanduiding gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:825
#, kde-format
msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
msgstr ""
"Lage gevoeligheid voor parabolisch effect (laag cpu-gebruik en lage "
"prestatie)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:828
#, kde-format
msgctxt "low sensitivity"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:844
#, kde-format
msgid ""
"Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
msgstr ""
"Gemiddelde gevoeligheid voor parabolisch effect (normaal cpu-gebruik en "
"normale prestatie)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:847
#, kde-format
msgctxt "medium sensitivity"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:863
#, kde-format
msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
msgstr ""
"Hoge gevoeligheid voor parabolisch effect (hoog cpu-gebruik en hoge "
"prestatie)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:866
#, kde-format
msgctxt "high sensitivity"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensitivityLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:876
#, kde-format
msgid "mouse sensitivity"
msgstr "muisgevoeligheid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:916
#, kde-format
msgid "Appearance:"
msgstr "Uiterlijk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:949
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Gedrag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:976
#, kde-format
msgid "Actions:"
msgstr "Acties:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1009
#, kde-format
msgid "Parabolic Effect:"
msgstr "Parabolisch effect:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1042
#, kde-format
msgid "Screens:"
msgstr "Schermen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl)
#: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1075
#, kde-format
msgid "Plasma Theme:"
msgstr "Plasma-thema:"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:113
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:64
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "switch layout"
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:118
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:125
#, kde-format
msgid "Switch to selected layout"
msgstr "Naar geselecteerde indeling omschakelen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "pause layout"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauzeren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "new layout"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:134
#, kde-format
msgid "New layout"
msgstr "Nieuwe indeling"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "copy layout"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:141
#, kde-format
msgid "Copy selected layout"
msgstr "Geselecteerde indeling kopiëren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "remove layout"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:148
#, kde-format
msgid "Remove selected layout"
msgstr "Geselecteerde indeling verwijderen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "locked layout"
msgid "&Locked"
msgstr "Vergrende&ld"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:157
#, kde-format
msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
msgstr "Geselecteerde indeling ver-/ontgrendelen en het alleen-lezen maken"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "shared layout"
msgid "Sha&red"
msgstr "Ge&deeld"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:165
#, kde-format
msgid "Share selected layout with other central layouts"
msgstr "Geselecteerde indeling delen met andere centrale indelingen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "layout details"
msgid "De&tails..."
msgstr "De&tails..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:173
#, kde-format
msgid "Show selected layout details"
msgstr "Geselecteerde indelingsdetails tonen"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "&Import..."
msgstr "&Importeren..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:182
#, kde-format
msgid "Import layout file from your system"
msgstr "Indelingsbestand importeren uit uw systeem"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:189
#, kde-format
msgid "Export selected layout at your system"
msgstr "Geselecteerde indeling in uw systeem exporteren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "download layout"
msgid "&Download..."
msgstr "&Downloaden..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:196
#, kde-format
msgid "Download community layouts from KDE Store"
msgstr "Indelingen van de gemeenschap downloaden uit de KDE Store"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
msgid "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout..."
msgstr ""
"U moet eerst uw wijzigingen <b>toepassen</b> om de indeling om te "
"schakelen..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "settings:layout added successfully"
msgid "Layout <b>%0</b> added successfully..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> met succes toegevoegd..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
msgid "Layout <b>%0</b> downloaded successfully..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> met succes gedownload..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "settings: active layout remove"
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
msgstr "<b>Actieve</b> indelingen kunnen niet verwijderd worden..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "settings: locked layout remove"
msgid "Locked layouts can not be removed..."
msgstr "Vergrendelde indelingen kunnen niet verwijderd worden..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import Layout"
msgstr "Indeling importeren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dok indelingsbestand v0.2"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "import older latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
msgstr "Latte Dock indelingsbestand v0.1"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:533
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "settings:layout imported successfully"
msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> met succes geïmporteerd..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
msgstr "Indelingen importeren uit verouderde versie <b>mislukt</b>..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:564
#, kde-format
msgid "Export Layout"
msgstr "Indeling exporteren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte Dock indelingsbestand v0.2"
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "settings:layout export fail"
msgid "Layout <b>%0</b> export <b>failed</b>..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> exporteren is <b>mislukt</b>..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "settings:layout export success"
msgid "Layout <b>%0</b> export succeeded..."
msgstr "Indeling <b>%0</b> exporteren is gelukt..."
#: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "settings:layouts imported successfully"
msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
msgstr "Indelingen <b>%0</b> met succes geïmporteerd..."
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "column for layout name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show in menu"
msgid "In Menu"
msgstr "In Menu"
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
msgid "Borderless"
msgstr "Zonder randen"
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
msgid "Shared To"
msgstr "Gedeeld met"
#: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:1003
#, kde-format
msgid "All Free Activities..."
msgstr "Alle vrije activiteiten..."
#: app/settings/views/layoutstableview.cpp:42
#, kde-format
msgid "Drop layout files here..."
msgstr "Instellingenbestanden hier laten vallen..."
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:102
#, kde-format
msgid "Show Latte Dock/Panel"
msgstr "Latte-Dock/paneel tonen"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:111
#, kde-format
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
msgstr "Door vensters van dock-/paneelinstellingen lopen"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:120
#, kde-format
msgid "Show Latte Global Settings"
msgstr "Latte Global-instellingen tonen"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:136 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152
#, kde-format
msgid "Activate Entry %1"
msgstr "Item %1 activeren"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:167 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:179
#, kde-format
msgid "New Instance for Entry %1"
msgstr "Nieuw exemplaar voor item %1"
#: app/view/contextmenu.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 opties"
#: app/view/indicator/indicator.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "add indicator"
msgid "Add Indicator"
msgstr "Indicator toevoegen"
#: app/view/indicator/indicator.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "add indicator file"
msgid "Latte Indicator"
msgstr "Indicator van Latte"
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:209
#, kde-format
msgctxt "view settings width scale"
msgid "Width scale at %0%"
msgstr "Breedte van schaal op %0%"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:210
#, kde-format
msgctxt "view settings height scale"
msgid "Height scale at %0%"
msgstr "Hoofte van schaal op %0%"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:276
#, kde-format
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:356
#, kde-format
msgctxt "advanced settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:412
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:417
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:422
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:428
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:515
#, kde-format
msgid "New Dock"
msgstr "Nieuwe Dock"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:517
#, kde-format
msgid "Add a new dock"
msgstr "Een nieuwe anker toevoegen"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:600
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
#, kde-format
msgid "Move to: %0"
msgstr "Verplaatsen naar: %0"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:633
#, kde-format
msgid "Copy Dock"
msgstr "Dock kopiëren"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:633
#, kde-format
msgid "Copy Panel"
msgstr "Paneel kopiëren"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:642
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:645
#, kde-format
msgid "Remove current dock"
msgstr "Huidige dock verwijderen"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:654
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:656
#, kde-format
msgid "Close settings window"
msgstr "Instellingenvenster sluiten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:128
#, kde-format
msgctxt "opens the layout manager window"
msgid "Configure..."
msgstr "Configureren..."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:147
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:684
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:156
#, kde-format
msgctxt "items effects"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:167
#, kde-format
msgctxt "absolute size"
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:201
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
msgid "%0 px."
msgstr "%0 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:215
#, kde-format
msgctxt "relative size"
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:308
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:416
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:475
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:538
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:596
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:651
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:924
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:979
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:119
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:166
#, kde-format
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
msgid "%0 %"
msgstr "%0 %"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254
#, kde-format
msgctxt "no value in percentage"
msgid "--- %"
msgstr "--- %"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:263
#, kde-format
msgctxt "items effects"
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:274
#, kde-format
msgid "Zoom On Hover"
msgstr "Zoomen bij er boven zweven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:325
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:574
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:346
#, kde-format
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:433
#, kde-format
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:491
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:559
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:612
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:613
#, kde-format
msgid "Enable/disable thickness margins"
msgstr "Dikte marges in-/uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:628
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:628
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:689
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
msgid "%0 px."
msgstr "%0 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:746
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:756
#, kde-format
msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
msgstr "Het kleurpalet van het Plasma thema zal gebruikt worden"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:764
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:768
#, kde-format
msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
msgstr "Het kleurpalet van het Plasma thema zal omgekeerd worden gebruikt"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:776
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
#, kde-format
msgid ""
"Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
"account the environment such as the underlying background"
msgstr ""
"Slim kleurpalet zal het beste contrast leveren na het rekening houden met de "
"omgeving zoals de onderliggende achtergrond"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:787
#, kde-format
msgid "From Window"
msgstr "Uit venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:793
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:797
#, kde-format
msgid "Colors are not going to be based on any window"
msgstr "Kleuren zullen niet gebaseerd worden op enig venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:805
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:810
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on the active window"
msgstr "Kleuren zullen gebaseerd worden op het actieve venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:811
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on the active window.\n"
"Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script "
"from KDE Store"
msgstr ""
"Kleuren zullen gebaseerd worden op het actieve venster.\n"
"Noot: Voor een optimale ervaring wordt u geadviseerd om Colors KWin Script "
"uit de KDE Store te installeren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:830
#, kde-format
msgid "Touching"
msgstr "Aanraken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:835
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
msgstr "Kleuren zullen gebaseerd worden op vensters die de weergave aanraken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:836
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
"Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script "
"from KDE Store"
msgstr ""
"Kleuren zullen gebaseerd worden op vensters die raken aan het beeld.\n"
"Noot: Voor een optimale ervaring wordt u geadviseerd om Colors KWin Script "
"uit de KDE Store te installeren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:869
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
#, kde-format
msgid "Enable/disable background"
msgstr "Achtergrond in-/uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:889
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:84
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:938
#, kde-format
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
msgid "Busy Opacity"
msgstr "Dekking bij actief"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:938
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:132
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:989
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1003
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1007
#, kde-format
msgid "Background is blurred underneath"
msgstr "Achtergrond is er onder vervaagd"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1018
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1022
#, kde-format
msgid "Background shows its shadows"
msgstr "Achtergrond toont zijn schaduwen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1033
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "Buitenlijn"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1037
#, kde-format
msgid ""
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
"Latte Preferences"
msgstr ""
"Achtergrond tekent een lijn voor zijn randen. U kunt de lijnafmeting "
"instellen uit Voorkeuren van Latte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1047
#, kde-format
msgctxt "dynamic visibility for background"
msgid "Dynamic Visibility"
msgstr "Dynamische zichtbaarheid"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1056
#, kde-format
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
msgstr ""
"Voorkeur voor volledig dekkende achtergrond bij aanraken van elk venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1058
#, kde-format
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
msgstr ""
"Achtergrond verwijdert zijn instelling voor transparantie bij aanraken van "
"een venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1070
#, kde-format
msgid "Hide background when not needed"
msgstr "Achtergrond verbergen indien niet nodig"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1072
#, kde-format
msgid ""
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
"background is busy"
msgstr ""
"Achtergrond wordt verborgen behalve bij aanraken van een venster of de "
"bureaubladachtergrond is bezig"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1084
#, kde-format
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
msgstr "Achtergrondschaduw verbergen voor gemaximaliseerde vensters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1086
#, kde-format
msgid ""
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
"the view"
msgstr ""
"Achtergrondschaduwen worden verborgen wanneer een actief venster de weergave "
"aanraakt"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
#, kde-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1105
#, kde-format
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
msgstr "Voorkeur voor Plasma-achtergrond en kleuren voor uitgeklapte applets"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1107
#, kde-format
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
msgstr ""
"Achtergrond wordt ondoorzichtig in Plasma-stijl wanneer applets worden "
"uitgevouwen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:58
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:98
#, kde-format
msgid "Follow Primary Screen"
msgstr "Primaire scherm volgen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:214
#, kde-format
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:226
#, kde-format
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:238
#, kde-format
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:250
#, kde-format
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:268
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
#, kde-format
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
#, kde-format
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:304
#, kde-format
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:315
#, kde-format
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:315
#, kde-format
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
#, kde-format
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:377
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Altijd zichtbaar"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:387
#, kde-format
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:397
#, kde-format
msgid "Dodge Active"
msgstr "Uitwijken actief"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:407
#, kde-format
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "Uitwijken gemaximaliseerd"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:418
#, kde-format
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "Alle vensters laten uitwijken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:483
#, kde-format
msgid "Show "
msgstr "Tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:514
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:538
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:553
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Actief venster"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:564
#, kde-format
msgid "Track From"
msgstr "Track uit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:570
#, kde-format
msgctxt "track from current screen"
msgid "Current Screen"
msgstr "Huidig scherm"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
#, kde-format
msgctxt "track from all screens"
msgid "All Screens"
msgstr "Alle schermen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:590
#, kde-format
msgid "Empty Area"
msgstr "Leeg gebied"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:599
#, kde-format
msgid "Left Button"
msgstr "Linker muisknop"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:604
#, kde-format
msgid "Drag Active Window"
msgstr "Actief venster verslepen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:607
#, kde-format
msgid ""
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
"window"
msgstr ""
"De gebruiker kan de linker muisknop gebruiken om het laatste actieve venster "
"te verslepen en te maximaliseren/herstellen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:621
#, kde-format
msgid "Middle Button"
msgstr "Middelste knop"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
#, kde-format
msgid "Close Active Window"
msgstr "Actieve venster sluiten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:629
#, kde-format
msgid "The user can use middle mouse button to close last active window"
msgstr ""
"De gebruiker kan de middelste muisknop gebruiken om het laatste actieve "
"venster te sluiten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:645
#, kde-format
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Muiswiel"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:651
#, kde-format
msgctxt "none scroll actions"
msgid "None Action"
msgstr "Geen actie"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:652
#, kde-format
msgid "Cycle Through Desktops"
msgstr "Door bureaubladen rondlopen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:653
#, kde-format
msgid "Cycle Through Activities"
msgstr "Door activiteiten rondlopen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:510
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:554
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:618
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695
#, kde-format
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr "Door taken lopen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:619
#, kde-format
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
msgstr "Door taken lopen en minimaliseren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:691
#, kde-format
msgid "Thin title tooltips on hovering"
msgstr "Smalle tekstballonnen van titel bij er boven zweven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:692
#, kde-format
msgid ""
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
msgstr ""
"Smalle tekstballonnen voor items door Latte laten tonen.\n"
"Deze tekstballonnen worden niet getekend wanneer zoomeffecten van applets "
"zijn uitgeschakeld"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:704
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Activate through mouse wheel"
msgid "Expand popup through mouse wheel"
-msgstr "Via het muiswiel activeren"
+msgstr "Pop-up via muiswiel uitbreiden"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:706
#, kde-format
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-up van applet via muiswielactie tonen of verbergen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:717
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "➊ Activate based on position through global shortcuts"
msgid "➊ Activate based on position global shortcuts"
-msgstr "➊ Activeren gebaseerd op positie via globale sneltoetsen"
+msgstr "➊ Activeren gebaseerd op positie van globale sneltoetsen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:719
#, kde-format
msgid ""
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
"only one view can have that option enabled for each layout"
msgstr ""
"Deze weergave wordt gebruikt voor gebaseerd op positie van globale "
"sneltoetsen. Merk op dat alleen één weergave die optie kan hebben "
"ingeschakeld voor elke indeling"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:733
#, kde-format
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:746
#, kde-format
msgid "Always use screen gap for user interaction"
msgstr ""
"Altijd een leeg gedeelte van het scherm gebruiken voor gebruikersinteractie"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:748
#, kde-format
msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction"
msgstr ""
"Panelen in zwevende modus gebruiken het lege gedeelte van het scherm voor "
"gebruikersinteractie"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:758
#, kde-format
msgid "Hide screen gap for maximized windows"
msgstr "Leeg gedeelte van scherm verbergen voor gemaximaliseerde vensters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:760
#, kde-format
msgid "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows"
msgstr ""
"Panelen in zwevende modus schakelen het lege gedeelte van het scherm voor "
"gemaximaliseerde vensters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:782
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
#, kde-format
msgid "Activate KWin edge after hiding"
msgstr "KWin-rand na verbergen activeren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:793
#, kde-format
msgid ""
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
"hidden view"
msgstr ""
"Nadat de weergave wordt verborgen, wordt KWin geïnformeerd om terugkoppeling "
"van de gebruiker te volgen. Een zichtbare tip voor bijvoorbeeld een rand "
"wordt getoond wanneer de muis de verborgen weergave nadert"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:805
#, kde-format
msgid "Can be above fullscreen windows"
msgstr "Kan boven vensters in volledig scherm"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:808
#, kde-format
msgid ""
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
"windows even those set as 'Always On Top'"
msgstr ""
"BypassWindowManagerHint-vlag voor het venster. De weergave zal boven alle "
"vensters zijn zelfs die zijn ingesteld als 'Altijd bovenaan'"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
#, kde-format
msgid "Raise on desktop change"
msgstr "Omhoog verplaatsen bij wijziging van bureaublad"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:827
#, kde-format
msgid "Raise on activity change"
msgstr "Omhoog verplaatsen bij wijziging van activiteit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63
#, kde-format
msgid "Enable/disable applet shadows"
msgstr "Schaduw van applets in-/uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:217
#, kde-format
msgctxt "default shadow"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:221
#, kde-format
msgid "Default shadow for applets"
msgstr "Standaard schaduw voor applets"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:228
#, kde-format
msgctxt "theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:232
#, kde-format
msgid "Shadow from theme color palette"
msgstr "Schaduw uit kleurpalet van thema"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:244
#, kde-format
msgid "Use set shadow color"
msgstr "Ingestelde schaduwkleur gebruiken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:279
#, kde-format
msgid "Please choose shadow color"
msgstr "Schaduwkleur kiezen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:321
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:254
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animaties"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322
#, kde-format
msgid "Enable/disable all animations"
msgstr "Alle animaties in-/uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360
#, kde-format
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369
#, kde-format
msgid "x2"
msgstr "x2"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:378
#, kde-format
msgid "x3"
msgstr "x3"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:401
#, kde-format
msgid "Indicators"
msgstr "Indicatoren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:402
#, kde-format
msgid "Enable/disable indicators"
msgstr "Indicatoren in-/uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:416
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:441
#, kde-format
msgctxt "latte indicator style"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:445
#, kde-format
msgid "Use Latte style for your indicators"
msgstr "Latte-stijl voor uw indicatoren gebruiken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:452
#, kde-format
msgctxt "plasma indicator style"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:456
#, kde-format
msgid "Use Plasma style for your indicators"
msgstr "Plasma-stijl voor uw indicatoren gebruiken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:56
#, kde-format
msgid "Badges"
msgstr "Badges"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65
#, kde-format
msgid "Notifications from tasks"
msgstr "Meldingen van taken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:67
#, kde-format
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
msgstr "Ongelezen berichten of meldingen van taken tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76
#, kde-format
msgid "Progress information for tasks"
msgstr "Voortgangsinformatie voor taken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:78
#, kde-format
msgid ""
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
msgstr ""
"Een voortgangsanimatie voor taken tonen bijv. wanneer bestanden met Dolphin "
"worden gekopieerd"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87
#, kde-format
msgid "Audio playing from tasks"
msgstr "Geluid afspelen van taken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:89
#, kde-format
msgid "Show audio playing from tasks"
msgstr "Geluid afspelen van taken tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:98
#, kde-format
msgid "Prominent color for notification badge"
msgstr "Prominente kleur voor meldingenbadge"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:101
#, kde-format
msgid ""
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
msgstr ""
"Meldingenbadge gebruikt een meer prominente achtergrond die gewoonlijk rood "
"is"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:110
#, kde-format
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
msgstr "Volume wijzigen bij schuiven van geluidsbadge"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113
#, kde-format
msgid ""
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
"wheel"
msgstr ""
"De gebruiker is in staat om geluid te dempen/dit opheffen of het volume te "
"wijzigen met het muiswiel"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:129
#, kde-format
msgid "Interaction"
msgstr "Interactie"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138
#, kde-format
msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
msgstr "Starters alleen toevoegen in het takengebied"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:140
#, kde-format
msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
msgstr ""
"Starters worden alleen toegevoegd in de taakbeheerder en niet als plasma-"
"applets"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:150
#, kde-format
msgid "Window actions in the context menu"
msgstr "Vensteracties in het contextmenu"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163
#, kde-format
msgid "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks"
msgstr "➊ Gebaseerd op positie sneltoetsen alleen toegepast voor taken"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:165
#, kde-format
msgid ""
"Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for "
"applets"
msgstr ""
"Gebaseerd op positie globale sneltoetsen is ingeschakeld alleen voor en niet "
"voor applets"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "Alleen taken op het huidige scherm tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "Alleen taken van het huidige bureaublad tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "Alleen taken van de huidige activiteit tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:222
#, kde-format
msgid "Show only tasks from launchers"
msgstr "Alleen taken van starters tonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:233
#, kde-format
msgid "Group tasks of the same application"
msgstr "Taken van dezelfde toepassing groeperen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:235
#, kde-format
msgid "By default group tasks of the same application"
msgstr "Standaard worden taken van dezelfde toepassing gegroepeerd"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263
#, kde-format
msgid "Bounce launchers when triggered"
msgstr "Laat starters stuiteren indien aangestoten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:273
#, kde-format
msgid "Bounce tasks that need attention"
msgstr "Laat taken stuiteren die aandacht nodig hebben"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283
#, kde-format
msgid "Slide in and out single windows"
msgstr "In en uit enkele vensters schuiven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:293
#, kde-format
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
msgstr "Gegroepeerde taken laten hun nieuwe vensters stuiteren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:303
#, kde-format
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
msgstr "Gegroepeerde taken schuiven uit hun gesloten vensters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
#, kde-format
msgid "Launchers"
msgstr "Programmastarters"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:331
#, kde-format
msgctxt "launchers group"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:357
#, kde-format
msgctxt "unique launchers group"
msgid "Unique"
msgstr "Uniek"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361
#, kde-format
msgid ""
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
"other view"
msgstr ""
"Een unieke set starters voor voor deze weergave die onafhankelijk is van "
"elke andere weergave"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:370
#, kde-format
msgctxt "layout launchers group"
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374
#, kde-format
msgid ""
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
"<b>same layout</b>"
msgstr ""
"De huidige indelingsset starters voor deze latte-weergave gebruiken. Deze "
"groep biedt <b>synchronisatie</b> van starters tussen verschillende "
"weergaven in <b>dezelfde indeling</b>"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:384
#, kde-format
msgctxt "global launchers group"
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:388
#, kde-format
msgid ""
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
"<b>different layouts</b>"
msgstr ""
"De globale indelingsset starters voor deze latte-weergave gebruiken. Deze "
"groep biedt <b>synchronisatie</b> van starters tussen verschillende "
"weergaven en tussen <b>verschillende indelingen</b>"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:411
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Schuiven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:412
#, kde-format
msgid ""
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
msgstr ""
"Taken laten schuiven inschakelen wanneer ze overlopen en niet passen in de "
"beschikbare ruimte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441
#, kde-format
msgctxt "disabled manual scrolling"
msgid "Disabled scrolling"
msgstr "Schuiven uitschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442
#, kde-format
msgid "Only vertical scrolling"
msgstr "Alleen verticaal schuiven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442
#, kde-format
msgid "Only horizontal scrolling"
msgstr "Alleen horizontaal schuiven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:443
#, kde-format
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
msgstr "Horizontaal en verticaal schuiven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:452
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:460
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:461
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681
#, kde-format
msgid "Left Click"
msgstr "Linker muisklik"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:509
#, kde-format
msgctxt "present windows action"
msgid "Present Windows"
msgstr "Vensters presenteren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:511
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571
#, kde-format
msgid "Preview Windows"
msgstr "Vensters voorvertonen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:543
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681
#, kde-format
msgid "Middle Click"
msgstr "Middelste muisklik"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:550
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
#, kde-format
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:551
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
#, kde-format
msgid "Close Window or Group"
msgstr "Venster of groep sluiten"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:552
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695
#, kde-format
msgid "New Instance"
msgstr "Nieuw exemplaar"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:553
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695
#, kde-format
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "Venster of groep minimaliseren/herstellen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:555
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695
#, kde-format
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr "Takengroepering omschakelen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:563
#, kde-format
msgid "Hover"
msgstr "Zweven"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:570
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:617
#, kde-format
msgctxt "none action"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:572
#, kde-format
msgid "Highlight Windows"
msgstr "Vensters accentueren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:573
#, kde-format
msgid "Preview and Highlight Windows"
msgstr "Vensters voorvertonen en accentueren"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
#, kde-format
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681
#, kde-format
msgid "Right Click"
msgstr "Rechter muisklik"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:32
#, kde-format
msgid "Download indicator styles from the internet"
msgstr "Stijlen voor indicator vanaf het internet downloaden"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:33
#, kde-format
msgid "Use %0 style for your indicators"
msgstr "%0 stijl voor uw indicatoren gebruiken"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:115
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:144
#, kde-format
msgid "Remove indicator"
msgstr "Indicator verwijderen"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:198
#, kde-format
msgid "Add Indicator..."
msgstr "Indicator toevoegen..."
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:208
#, kde-format
msgid "Get New Indicators..."
msgstr "Nieuwe indicatoren ophalen..."
#: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:32
#, kde-format
msgid ""
"SideBar can be shown only when the user has explicitly requested it. For "
"example through an external applet, shortcut or script"
msgstr ""
"Zijbalk kan alleen getoond worden wanneer de gebruiker dat expliciet heeft "
"gevraagd. bijvoorbeeld via een externe applet, sneltoets of script"
#: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:124
#, kde-format
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Vensters naar onderen"
#: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:129
#, kde-format
msgid "Windows Can Cover"
msgstr "Vensters mogen bedekken"
#: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:135
#, kde-format
msgid "Windows Always Cover"
msgstr "Vensters bedekken altijd"
#: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:140
#, kde-format
msgid "On Demand SideBar"
msgstr "Zijbalk op afroep"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67
#, kde-format
msgctxt "dock type"
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
msgstr "Het gedrag en uiterlijk wijzigen naar type Dock"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:109
#, kde-format
msgctxt "panel type"
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:111
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
msgstr "Het gedrag en uiterlijk wijzigen naar type Paneel"
#~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
#~ msgstr "Muiswielacties in-/uitschakelen"
#~ msgid "Open Latte settings window"
#~ msgstr "Instellingenvenster van Latte openen"
#~ msgid "React to screen changes after"
#~ msgstr "Op schermwijzigingen reageren na"
#~| msgctxt "indicator_name, removed success"
#~| msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
#~ msgctxt "settings:layout added successfully"
#~ msgid "<b>%0</b> was added successfully..."
#~ msgstr "<b>%0</b> is met succes toegevoegd..."
#~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
#~ msgstr "Latte Dok volledige configuratiebestand (v0.1, v0.2)"
#~| msgctxt "import-done"
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
#~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
#~ msgstr "<b>%0</b> is met succes geïmporteerd..."
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
#~ msgstr "Importeren: configuratiebestand versie v0.1"
#~ msgid ""
#~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
#~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
#~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
#~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
#~ "b></i>"
#~ msgstr ""
#~ "U gaat een oude versie <b>v0.1</b> van het configuratiebestand importeren."
#~ "<br><b>Voorzichtig</b>, de gehele configuratie importeren <b>zal alles "
#~ "wissen</b> van uw huidige configuratie!!!<br><br> <i>Alternatief kunt u "
#~ "uit dit bestand<br><b>alleen de indelingen die het bevat veilig "
#~ "importeren</b>...</i>"
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
#~ msgstr "Importeren: configuratiebestand versie v0.2"
#~ msgid ""
#~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
#~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
#~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
#~ msgstr ""
#~ "U gaat een <b>v0.2</b> configuratiebestand importeren.<br><b>Wees "
#~ "voorzichtig</b>, importeren <b>zal alles wissen</b> in uw huidige "
#~ "configuratie!!!<br><br><i>Wilt u doorgaan?</i>"
#~ msgctxt "single layout"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Enkelvoudig"
#~ msgctxt "multiple layouts"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Meerdere"
#~ msgctxt "switch to layout"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Omschakelen"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauzeren"
#~ msgctxt "new layout"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgctxt "copy layout"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#~ msgctxt "locked layout"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Vergrendeld"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Gedeeld"
#~ msgctxt "download layout"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Custom background..."
#~ msgstr "Aangepaste achtergrond"
#~ msgid "Custom text color..."
#~ msgstr "Aangepaste tekstkleur..."
#~ msgctxt "edit layout"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "B&ewerken..."
#~ msgctxt "layout information"
#~ msgid "&Information..."
#~ msgstr "&Informatie..."
#~ msgctxt "export layout"
#~ msgid "Failed to export layout"
#~ msgstr "Indeling exporteren is mislukt"
#~ msgctxt "export layout"
#~ msgid "Layout exported successfully"
#~ msgstr "Indeling is met succes geëxporteerd"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Configuratie exporteren is mislukt"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Open location"
#~ msgstr "Locatie openen"
#~ msgctxt "column for layout background"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Layout Warning"
#~ msgstr "Indelingswaarschuwing"
#~ msgid ""
#~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
#~ "update these names to re-apply the changes..."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn indelingen met dezelfde naam, dat is niet toegestaan!!! Werk deze "
#~ "namen bij om de wijzigingen opnieuw toe te passen..."
#~ msgid "Screens Information"
#~ msgstr "Informatie over schermen"
#~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
#~ msgstr "Alle activiteiten uit de geselecteerde indeling pauzeren"
#~ msgid "On Primary"
#~ msgstr "Op de primaire"
#~ msgid "Paddings"
#~ msgstr "Opvullingen"
#~ msgid "Show indicators for applets"
#~ msgstr "Indicatoren tonen voor applets"
#~ msgid "Indicators are shown for applets"
#~ msgstr "Indicatoren worden voor applets getoond"
#~ msgid "%0 Indicator Options"
#~ msgstr "%0 indicatoropties"
#~ msgid "Recycling"
#~ msgstr "Tweedehands"
#~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
#~ msgstr "Takenapplet van Latte verwijderen"
#~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
#~ msgstr "Latte-takenplasmoid verwijderen"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "About Latte"
#~ msgstr "Info over Latte"
#~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt Ctrl/Meta + draaiwiel gebruiken om venstergrootte te wijzigingen"
#~ msgid ""
#~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
#~ msgstr ""
#~ "Sleep/maximaliseer/herstel het actieve venster met acties dubbelklikken "
#~ "en slepen"
#~ msgid "Show Latte View"
#~ msgstr "Latte-weergave tonen"
#~ msgid "Unread messages from tasks"
#~ msgstr "Ongelezen berichten van taken"
#~ msgid "Support scrolling when items overflow"
#~ msgstr "Schuiven ondersteunen wanneer items overlopen"
#~ msgid ""
#~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n"
#~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer items overlopen is de gebruiker in staat om er tussen te "
#~ "schuiven.\n"
#~ "Merk op dat automatische mechanisme voor verkleinen uitgeschakeld zal "
#~ "worden."
#~ msgid "Show Layout Settings"
#~ msgstr "Instellingen van indelingen tonen"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Afbeelding selecteren..."
#~ msgid "Reverse indicator style"
#~ msgstr "Stijl van indicator omkeren"
#~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
#~ msgstr "De stijl van indicator omkeren bijv. van onder naar boven"
#~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
#~ msgstr "een bestand dat uitgebreide informatie bevat voor plasmathema's"
#~ msgid ""
#~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
#~ "plasma theme"
#~ msgstr ""
#~ "Rondheid gebruikt uit Latte elementen om een onderdeel te voelen van het "
#~ "huidige Plasma-thema."
#~ msgid "Background roundness"
#~ msgstr "Rondheid van achtergrond"
#~ msgid ""
#~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
#~ "plasma theme \n"
#~ "when there are no other roundness information."
#~ msgstr ""
#~ "Rondheid gebruikt uit Latte elementen om onderdeel te voelen van het "
#~ "huidige plasma-thema\n"
#~ "wanneer er geen andere informatie is over rondheid."
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Intern"
#~ msgid ""
#~ "Use %0 style for your indicators and download more custom indicators to "
#~ "use"
#~ msgstr ""
#~ "Stijl %0 gebruiken voor uw indicatoren en download meer aangepaste te "
#~ "gebruiken indicatoren"
#~ msgctxt "unity indicator style"
#~ msgid "Unity"
#~ msgstr "Unity"
#~ msgid "Use Unity style for your indicators"
#~ msgstr "Unity-stijl voor uw indicatoren gebruiken"
#~ msgctxt "active indicator style"
#~ msgid "Style For Active"
#~ msgstr "Stijl voor actief"
#~ msgctxt "line indicator"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Lijn"
#~ msgid "Show a line indicator for active items"
#~ msgstr "Een indicator als lijn tonen voor actieve items"
#~ msgctxt "dot indicator"
#~ msgid "Dot"
#~ msgstr "Stip"
#~ msgid "Show a dot indicator for active items"
#~ msgstr "Een indicator als stip tonen voor actieve items"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Gloed"
#~ msgid "Enable/disable indicator glow"
#~ msgstr "Gloeien van indicator in-/uitschakelen"
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
#~ msgid "On Active"
#~ msgstr "Bij actief"
#~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
#~ msgstr "Gloed alleen toevoegen aan indicator van actieve taak/applet"
#~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Allen"
#~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
#~ msgstr "Gloed toevoegen aan alle indicators van taken/applets"
#~ msgid "Different color for minimized windows"
#~ msgstr "Andere kleur voor geminimaliseerde vensters"
#~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
#~ msgstr "Een extra punt tonen voor gegroepeerde vensters indien actief"
#~ msgid ""
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
#~ "the Line Active Indicator is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Gegroepeerde vensters tonen zowel een lijn als een punt wanneer een van "
#~ "hen actief is en de Lijn-actief-indicator is ingeschakeld"
#~ msgid "ms."
#~ msgstr "ms."
#~ msgid "Solid Style"
#~ msgstr "Vlakke stijl"
#~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
#~ msgstr ""
#~ "Achtergrond gebruikt een afbeelding met een egale stijl voor het "
#~ "plasmathema"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Tijdsduur"
#~ msgid "Instant"
#~ msgstr "Onmiddellijk"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Plaatsing"
#~ msgctxt "reversed indicators"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applets"
#~ msgid "Show or hide indicators for applets"
#~ msgstr "Indicatoren tonen of verbergen voor applets"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Afstand"
#~ msgid "Improvements"
#~ msgstr "Verbeteringen"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extern"
#~ msgid "From Screen Height"
#~ msgstr "Uit schermhoogte"
#~| msgctxt "automatic background roundness"
#~| msgid "Automatic"
#~ msgctxt "automatic options"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Decrease size automatically when needed"
#~ msgstr "Grootte automatisch verkleinen, indien nodig"
#~ msgid ""
#~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
#~ "maximum length \n"
#~ "\n"
#~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
#~ msgstr ""
#~ "Grootte van items wordt automatisch verkleind wanneer de inhoud de "
#~ "maximum lengte overschrijdt \n"
#~ "\n"
#~ "Tip: deze optie is uitgeschakeld wanneer plasma-taakbeheerders aanwezig "
#~ "zijn"
#~ msgctxt "none glow"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
#~ msgstr "Geen enkele gloed tonen voor indicatoren van taken/applets"
#~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
#~ msgstr "Dikte van marges tot een minimum inkrimpen"
#~ msgctxt "dynamic background"
#~ msgid "Dynamic"
#~ msgstr "Dynamisch"
#~ msgid "Dynamic Background"
#~ msgstr "Dynamische achtergrond"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Inhoud"
#~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
#~ msgstr "Monochrome inhoud bij niet aanraken van een venster"
#~ msgid ""
#~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
#~ "desktop background"
#~ msgstr ""
#~ "Inhoud wordt gekleurd om het contrast met de onderliggende achtergrond "
#~ "van het bureaublad"
#~ msgid "Glow Opacity"
#~ msgstr "Gloeidekking"
#~ msgctxt "active indicator style"
#~ msgid "Active Style"
#~ msgstr "Active stijl"
#~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation"
#~ msgstr ""
#~ "Geef voorkeur aan deze weergave voor activatie van globale sneltoetsen"
#~ msgid ""
#~ "This view is preferred with highest priority for activating global "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Voorkeur met hoogste prioriteit voor deze weergave voor activeren van "
#~ "globale sneltoetsen"
#~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
#~ msgstr "Voeg globale sneltoetsen met applets samen"
#~ msgid "Show Dock"
#~ msgstr "Dock tonen"
#~ msgid "Show Dock Settings"
#~ msgstr "Dockinstellingen tonen"
#~| msgid "Show indicator for audio streams"
#~ msgid "Indicator for audio streams"
#~ msgstr "Indicator voor audiostreams"
#~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
#~ msgstr ""
#~ "Audio-indicator waarmee de gebruiker een app kan dempen of weer laten "
#~ "spelen"
#~ msgid "Indicator for active window group"
#~ msgstr "Indicator voor actieve venstergroep"
#~ msgid "On middle-click"
#~ msgstr "Bij midden-klik"
#~ msgctxt "active indicator to no applets"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid ""
#~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
#~ "the plasma theme provides"
#~ msgstr ""
#~ "Latte zal zelfstandig geen enkele indicator van een actieve applet tonen "
#~ "behalve die het plasma thema biedt"
#~ msgid ""
#~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
#~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
#~ msgstr ""
#~ "Latte zal indicators voor actieve applet alleen tonen voor applets die er "
#~ "door zijn aangepast voor eigenschappen voor er boven zweven bijv. "
#~ "mapweergave"
#~ msgctxt "active indicator to all applets"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
#~ msgstr "Latte zal indicators voor actieve applets voor alle applets tonen"
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
#~ msgid "Only On Active"
#~ msgstr "Alleen bij actief"
#~ msgid "Use a 3D style glow"
#~ msgstr "Een 3D-stijl gloed gebruiken"
#~ msgctxt "show panel"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tonen"
#~ msgctxt "show applet shadow"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Schaduw"
#~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgctxt "adjust properties to differentiate"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Aanpassen"
#~ msgid "Blur for panel background"
#~ msgstr "Verdoezeling voor achtergrond van paneel"
#~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
#~ msgstr ""
#~ "Hoogste prioriteit inschakelen voor activatie van globale sneltoetsen"
#~ msgctxt "show applet shadow"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tonen"
#~ msgctxt "show glow"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Tonen"
#~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgctxt "basic settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgctxt "expert settings"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "Tweaks"
#~ msgstr "Tweaks"
#~ msgid "Extra Actions"
#~ msgstr "Extra acties"
#~ msgid "Add Spacer"
#~ msgstr "Paneelscheider toevoegen"
#~ msgid "Add a spacer to separate applets"
#~ msgstr "Scheider toevoegen aan gescheiden applets"
#~ msgid "Behave as a normal dock window"
#~ msgstr "Zich als een normaal ankervenster gedragen"
#~ msgid "Logo and Icons"
#~ msgstr "Logo en pictogrammen"
#~ msgid "Many bug reports"
#~ msgstr "Veel bugrapporten"
#~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
#~ msgstr "Recensies voor Latte Dock, CandilDock en NowDock"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Grootte: "
#~ msgid "Applets:"
#~ msgstr "Applets:"
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Offset: "
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Tonen:"
#~ msgid "Zoom Factor"
#~ msgstr "Zoomfactor"
#~ msgid "Copy layout"
#~ msgstr "Indeling kopiëren"
#~ msgid "Download online layouts"
#~ msgstr "Online indelingen downloaden"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Tangerine Font"
#~ msgstr "Lettertype Tangerine"
#~ msgid "Switch to another layout"
#~ msgstr "Naar andere indeling omschakelen"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Configureren..."
#~ msgid "Add Widgets..."
#~ msgstr "Widgets toevoegen..."
#~ msgid "Show Plasma Widget Explorer"
#~ msgstr "Plasma-widget verkenner tonen"
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Draw boxes around of the applets."
#~ msgstr "Randen rond de applets tekenen."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Open a window with much debug information."
#~ msgstr "Een venster met veel debuginformatie openen."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
#~ msgstr ""
#~ "Debugberichten voor het masker tonen (alleen nuttig voor ontwerpers)."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
#~ msgstr ""
#~ "Berichten voor debugging van de timers tonen (alleen nuttig voor "
#~ "ontwerpers)."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)."
#~ msgstr ""
#~ "Zichtbare indicators voor debugging van scheiders tonen (alleen nuttig "
#~ "voor ontwerpers)."
#~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
#~ msgstr "De huidige indelingsset starters voor dit geheel gebruiken"
#~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
#~ msgstr "De globale set starters voor dit geheel gebruiken"
#~ msgid "It shows a Latte specific info window"
#~ msgstr "Het toont een Latte-specifiek informatievenster"
#~ msgid "Layouts Editor"
#~ msgstr "Bewerker van indelingen"
#~ msgctxt "remove button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Applets Size"
#~ msgstr "Grootte van applets"
#~ msgid "Show glow around windows points"
#~ msgstr "Gloed tonen rond vensterpunten"
#~ msgid "tasks plasmoid separator"
#~ msgstr "scheiding voor plasmoids van taken"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1566526)
@@ -1,20165 +1,20159 @@
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Jan Mussche <mijninternet2016@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: nl\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. Activity title
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Geavanceerde kleuren"
#. Help title
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgstr "Kies de vlinder met de juiste kleur"
#. Help goal
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Leer vreemde kleuren te herkennen."
#. Help prerequisite
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read"
msgstr "Kunnen lezen"
#. Help manual
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
"have to find the correct butterfly and touch it."
msgstr ""
"Je ziet dansende vlinders met verschillende kleuren en een vraag. Je moet de "
"juiste vlinder zoeken en deze aanraken."
#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
#. ----------
#. Color #FF7F50
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the coral butterfly"
msgstr "Zoek de koraalrode vlinder"
#. Color #7F1734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the claret butterfly"
msgstr "Zoek de bordeauxrode vlinder"
#. Color #000080
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the navy butterfly"
msgstr "Zoek de marineblauwe vlinder"
#. Color #FBEC5D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the corn butterfly"
msgstr "Zoek de mais-gele vlinder"
#. Color #0047AB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cobalt butterfly"
msgstr "Zoek de kobaltblauwe vlinder"
#. Color #00FFFF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cyan butterfly"
msgstr "Zoek de blauw-groene (cyaan) vlinder"
#. Color #954535
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chestnut butterfly"
msgstr "Zoek de kastanjebruine vlinder"
#. Color #AB784E
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the almond butterfly"
msgstr "Zoek de amandelkleurige vlinder"
#. Color #0F52BA
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sapphire butterfly"
msgstr "Zoek de saffierblauwe vlinder"
#. Color #E0115F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ruby butterfly"
msgstr "Zoek de robijnrode vlinder"
#. Color #882D17
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sienna butterfly"
msgstr "Zoek de siennakleurige vlinder"
#. Color #BCB88A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sage butterfly"
msgstr "Zoek de saliekleurige vlinder"
#. Color #FF8C69
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the salmon butterfly"
msgstr "Zoek de zalmkleurige vlinder"
#. Color #704214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sepia butterfly"
msgstr "Zoek de sepiakleurige vlinder"
#. Color #E4BB25
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sulfur butterfly"
msgstr "Zoek de zwavelgele vlinder"
#. Color #DB6D7B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the tea butterfly"
msgstr "Zoek de theekleurige vlinder"
#. Color #BFFF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lime butterfly"
msgstr "Zoek de limoenkleurige vlinder"
#. Color #40E0D0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the turquoise butterfly"
msgstr "Zoek de turquoise vlinder"
#. Color #73B881
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the absinthe butterfly"
msgstr "Zoek de absintkleurige vlinder"
#. Color #C04000
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mahogany butterfly"
msgstr "Zoek de mahoniekleurige vlinder"
#. Color #7FFFD4
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aquamarine butterfly"
msgstr "Zoek de aquamarijnkleurige vlinder"
#. Color #F2F0E6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the alabaster butterfly"
msgstr "Zoek de albastkleurige vlinder"
#. Color #FFBF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amber butterfly"
msgstr "Zoek de amberkleurige vlinder"
#. Color #9966CC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amethyst butterfly"
msgstr "Zoek de amethistkleurige vlinder"
#. Color #F5EACC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the anise butterfly"
msgstr "Zoek de anijskleurige vlinder"
#. Color #E34234
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vermilion butterfly"
msgstr "Zoek de vermiljoenkleurige vlinder"
#. Color #EEEBEB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ceruse butterfly"
msgstr "Zoek de loodwitte vlinder"
#. Color #E5AA70
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fawn butterfly"
msgstr "Zoek de geelbruine vlinder"
#. Color #7FFF00
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chartreuse butterfly"
msgstr "Zoek de lichtgroene vlinder"
#. Color #50C878
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the emerald butterfly"
msgstr "Zoek de smaragdgroene vlinder"
#. Color #614051
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aubergine butterfly"
msgstr "Zoek de auberginekleurige vlinder"
#. Color #CC397B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fuchsia butterfly"
msgstr "Zoek de fuchsia vlinder"
#. Color #6082B6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the glaucous butterfly"
msgstr "Zoek de zeegroene vlinder"
#. Color #A52A2A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the auburn butterfly"
msgstr "Zoek de goudbruine vlinder"
#. Color #458AC6
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the azure butterfly"
msgstr "Zoek de azuur vlinder"
#. Color #9F7F58
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish brown butterfly"
msgstr "Zoek de grijsbruine vlinder"
#. Color #3D2B1F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the bistre butterfly"
msgstr "Zoek de roetbruine vlinder"
#. Color #DC143C
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the crimson butterfly"
msgstr "Zoek de karmozijnrode vlinder"
#. Color #ACE1AF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the celadon butterfly"
msgstr "Zoek de grijsgroene vlinder"
#. Color #007BA7
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cerulean butterfly"
msgstr "Zoek de hemelsblauwe vlinder"
#. Color #8B8E8D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dove butterfly"
msgstr "Zoek de duifgrijze vlinder"
#. Color #943543
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the garnet butterfly"
msgstr "Zoek de granaatrode vlinder"
#. Color #4B0082
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the indigo butterfly"
msgstr "Zoek de indigokleurige vlinder"
#. Color #FFFFF0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ivory butterfly"
msgstr "Zoek de ivoorkleurige vlinder"
#. Color #00A86B
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the jade butterfly"
msgstr "Zoek de jade vlinder"
#. Color #B57EDC
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lavender butterfly"
msgstr "Zoek de lavendelkleurige vlinder"
#. Color #9BC4AF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lichen butterfly"
msgstr "Zoek de korstmoskleurige vlinder"
#. Color #722F37
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the wine butterfly"
msgstr "Zoek de wijnrode vlinder"
#. Color #9955BB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lilac butterfly"
msgstr "Zoek de lila vlinder"
#. Color #FF00FF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the magenta butterfly"
msgstr "Zoek de magenta vlinder"
#. Color #0BDA51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the malachite butterfly"
msgstr "Zoek de malachietkleurige vlinder"
#. Color #D9C3AD
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the larch butterfly"
msgstr "Zoek de larikskleurige vlinder"
#. Color #EFC050
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mimosa butterfly"
msgstr "Zoek de mimosakleurige vlinder"
#. Color #CC7722
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ochre butterfly"
msgstr "Zoek de okerkleurige vlinder"
#. Color #808000
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the olive butterfly"
msgstr "Zoek de olijfkleurige vlinder"
#. Color #F7F9F4
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the opaline butterfly"
msgstr "Zoek de opaalkleurige vlinder"
#. Color #120A8F
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ultramarine butterfly"
msgstr "Zoek de ultramarijnkleurige vlinder"
#. Color #E0B0FF
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mauve butterfly"
msgstr "Zoek de paarse vlinder"
#. Color #91A3B0
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish blue butterfly"
msgstr "Zoek de grijsbruine vlinder"
#. Color #93C572
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the pistachio butterfly"
msgstr "Zoek de pistachekleurige vlinder"
#. Color #AEADA5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the platinum butterfly"
msgstr "Zoek de platinumkleurige vlinder"
#. Color #32004A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the purple butterfly"
msgstr "Zoek de paarse vlinder"
#. Color #5C3960
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the plum butterfly"
msgstr "Zoek de pruimkleurige vlinder"
#. Color #003153
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the prussian blue butterfly"
msgstr "Zoek de pruissisch blauwe vlinder"
#. Color #B7410E
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the rust butterfly"
msgstr "Zoek de roestkleurige vlinder"
#. Color #F4C430
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the saffron butterfly"
msgstr "Zoek de safraankleurige vlinder"
#. Color #F3E5AB
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vanilla butterfly"
msgstr "Zoek de vanillekleurige vlinder"
#. Color #40826D
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the veronese butterfly"
msgstr "Zoek de veroneeskleurige vlinder"
#. Color #529371
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the verdigris butterfly"
msgstr "Zoek de grijsgroene vlinder"
#. Color #32004A
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dark purple butterfly"
msgstr "Zoek de donkerpaarse vlinder"
#: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:38
#: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:38
#: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:39
#: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:39
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:62
#: activities/note_names/ActivityConfig.qml:40
#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:54
#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:54
#: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:39
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:55
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:62
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#. Activity title
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication of numbers"
msgstr "Vermenigvuldiging van getallen"
#. Help title
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Oefenen met vermenigvuldigen"
#. Help goal
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time"
msgstr "Leer getallen te vermenigvuldigen in een beperkte tijd"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication tables from 1 to 10"
msgstr "Tafels van vermenigvuldiging van 1 tot 10"
#. Help manual
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
"numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
"their balloon land!"
msgstr ""
"Er staat een vermenigvuldiging op het scherm. Zoek snel het antwoord en "
"gebruik het toetsenbord van de computer of dat op het scherm om de uitkomst "
"in te typen. Je moet snel zijn en het antwoord geven voordat de penguins in "
"hun ballon landen!"
#: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 1"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 1 leren"
#: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 10"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 10 leren"
#: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 2"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 2 leren"
#: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 3"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 3 leren"
#: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 4"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 4 leren"
#: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 5"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 5 leren"
#: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 6"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 6 leren"
#: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 7"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 7 leren"
#: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 8"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 8 leren"
#: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn multiplication table of 9"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging van 9 leren"
#. Activity title
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of numbers"
msgstr "Getallen delen"
#. Help title
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the division operation"
msgstr "Oefenen met delen"
#. Help goal
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the result of the division within a limited period of time"
msgstr "Geef in een beperkte tijd het resultaat van de deling"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of small numbers"
msgstr "Kleine getallen op elkaar delen"
#. Help manual
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
"and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr ""
"Er staat een deling op het scherm. Zoek snel het antwoord en gebruik het "
"toetsenbord van de computer of dat op het scherm om de uitkomst in te typen. "
"Je moet snel zijn en het antwoord geven voordat de penguins in hun ballon "
"landen!"
#: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 1"
msgstr "Tafel met delen door 1 leren"
#: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 10"
msgstr "Tafel met delen door 10 leren"
#: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 2"
msgstr "Tafel met delen door 2 leren"
#: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 3"
msgstr "Tafel met delen door 3 leren"
#: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 4"
msgstr "Tafel met delen door 4 leren"
#: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 5"
msgstr "Tafel met delen door 5 leren"
#: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 6"
msgstr "Tafel met delen door 6 leren"
#: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 7"
msgstr "Tafel met delen door 7 leren"
#: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 8"
msgstr "Tafel met delen door 8 leren"
#: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn division table of 9"
msgstr "Tafel met delen door 9 leren"
#. Activity title
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of numbers"
msgstr "Getallen van elkaar aftrekken"
#. Help title
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Oefenen met aftrekken"
#. Help goal
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
"time"
msgstr ""
"Geef in een beperkte tijd het resultaat van het verschil van twee getallen"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of small numbers"
msgstr "Kleine getallen van elkaar aftrekken"
#. Help manual
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
"your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
"fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr ""
"Er staat een aftrekking op het scherm. Zoek snel het antwoord en gebruik het "
"toetsenbord van de computer of dat op het scherm om de uitkomst in te typen. "
"Je moet snel zijn en het antwoord geven voordat de penguins in hun ballon "
"landen!"
#: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 1"
msgstr "Tafel met aftrekken met 1 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 10"
msgstr "Tafel met aftrekken met 10 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 2"
msgstr "Tafel met aftrekken met 2 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 3"
msgstr "Tafel met aftrekken met 3 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 4"
msgstr "Tafel met aftrekken met 4 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 5"
msgstr "Tafel met aftrekken met 5 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 6"
msgstr "Tafel met aftrekken met 6 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 7"
msgstr "Tafel met aftrekken met 7 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 8"
msgstr "Tafel met aftrekken met 8 leren"
#: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn subtraction table of 9"
msgstr "Tafel met aftrekken met 9 leren"
#. Activity title
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition of numbers"
msgstr "Getallen optellen"
#. Help title
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the addition of numbers"
msgstr "Oefenen met optellen van getallen"
#. Help goal
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time"
msgstr ""
"Geef in een beperkte tijd het resultaat van het optellen van twee getallen"
#. Help prerequisite
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Eenvoudige optellingen. Kan getallen herkennen"
#. Help manual
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
"computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
"and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
msgstr ""
"Er staat een optelling. Zoek snel het antwoord en gebruik het toetsenbord "
"van de computer of dat op het scherm om de uitkomst in te typen. Je moet "
"snel zijn en het antwoord geven voordat de penguins in hun ballon landen!"
#: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 1"
msgstr "Tafel met optellen met 1 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 10"
msgstr "Tafel met optellen met 10 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 2"
msgstr "Tafel met optellen met 2 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 3"
msgstr "Tafel met optellen met 3 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 4"
msgstr "Tafel met optellen met 4 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 5"
msgstr "Tafel met optellen met 5 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 6"
msgstr "Tafel met optellen met 6 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 7"
msgstr "Tafel met optellen met 7 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 8"
msgstr "Tafel met optellen met 8 leren"
#: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn addition table of 9"
msgstr "Tafel met optellen met 9 leren"
#. Activity title
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logical associations"
msgstr "Logische samenhang"
#. Help title
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the arrangement of fruits"
msgstr "Voltooi de rangschikking van het fruit"
#. Help goal
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic training activity"
msgstr "Training in logica"
#. Help manual
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
"replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
"sequence by using the correct fruits, after studying this pattern."
msgstr ""
"Kijk naar de twee reeksen. Elk soort fruit in de eerste reeks is vervangen "
"door een ander soort fruit in de tweede reeks. Maak de tweede reeks af door "
"het juiste soort fruit toe te voegen door goed naar dit patroon te kijken."
#. Activity title
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (with a friend)"
msgstr "Zet er vier op een rij (met een vriend)"
#. Help title
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Arrange four tokens in a row"
msgstr "Zet vier tekens op een rij"
#. Help goal
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
"(standing up) or diagonally."
msgstr ""
"Maak een lijn met 4 stukken of horizontaal (liggend), of verticaal (staand) "
"of diagonaal (schuin)."
#. Help manual
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
"token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and "
"the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 "
"tokens wins"
msgstr ""
"Speel dit met een vriendje. Klik om beurten op de lijn waar je een fiche "
"wilt laten vallen. Je kunt ook de pijltjestoetsen gebruiken om een fiche "
"naar links of rechts te bewegen, en pijltje naar beneden of spatiebalk om "
"het te laten vallen. De eerste speler die een lijn met vier fiches maakt wint"
#. Activity title
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (against Tux)"
msgstr "Zet er vier op een rij (tegen Tux)"
#. Help manual
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
"drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
"right, and the down or space key to drop a token. First player to create a "
"line of 4 tokens wins"
msgstr ""
"Speel dit met de computer. Klik om beurten op de lijn waar je een fiche wilt "
"laten vallen. Je kunt ook de pijltjestoetsen gebruiken om een fiche naar "
"links of rechts te bewegen, en pijltje naar beneden of spatiebalk om het te "
"laten vallen. De eerste speler die een lijn met vier fiches maakt wint"
#. Activity title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Alphabet sequence"
msgstr "Alfabetische volgorde"
#. Help title
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
msgstr ""
"Verplaats de helikopter om de wolken te vangen in de alfabetische volgorde"
#. Help prerequisite
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can decode letters"
msgstr "Kan letters herkennen"
#. Help manual
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
"helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
"location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
"or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Vang de letters van het alfabet. Gebruik de pijltjestoetsen op het "
"toetsenbord om de helikopter te verplaatsen, of gebruik een aanwijzer (b.v. "
"een muis) waarbij klikt op de locatie van het doel. Om te weten welke "
"letter je moet vangen kun je deze onthouden of rechts onderaan kijken."
#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29
msgctxt "AlphabetSequence|"
msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
#. Activity title
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Baby Puzzle"
msgstr "Babypuzzel"
#. Help title
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to assemble the baby puzzle"
msgstr "Het doel is om te babypuzzel te maken"
#. Help prerequisite
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Omgaan met de muis"
#. Help manual
#: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
"complicated levels can be found in tangram activity."
msgstr ""
"Verplaats een stuk door het te verslepen. Gebruik de draaiknop indien nodig. "
"Meer ingewikkelde niveaus zijn te vinden in de activiteit tangram."
#. Activity title
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A baby wordprocessor"
msgstr "Een simpele tekstverwerker"
#. Help title
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
"and see letters."
msgstr ""
"Een eenvoudige tekstverwerker om de kinderen te laten spelen met een "
"toetsenbord en letters te herkennen."
#. Help goal
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the keyboard and the letters."
msgstr "Ontdek het toetsenbord en de letters."
#. Help manual
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n"
" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
"'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
"'paragraph' will remove the formatting.\n"
" Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to "
"copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo "
"changes.\n"
" Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the "
"shortcut to select all the text?"
msgstr ""
"Typ gewoon op het echte of het virtuele toetsenbord zoals in een "
"tekstverwerker.\n"
" Klikken op de knop 'Titel' maakt de tekst groter. Evenzo maakt de knop "
"'ondertitel' de tekst een beetje minder groter. Klikken op 'alinea' zal de "
"formattering laten verwijderen.\n"
" Druk op 'Shift' en gebruik de pijltjestoetsen om de tekst te selecteren. "
"Gebruik Ctrl+C om te kopiëren, Ctrl+V om te plakken en Crtl+X om tekst te "
"knippen. Ctrl+Z kan worden gebruikt om wijzigingen ongedaan te maken.\n"
" Speel wat met en zoek naar meer sneltoetsen. Bijvoorbeeld, wat is de "
"sneltoets om alle tekst te selecteren?"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. Activity title
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Matching Items"
msgstr "Bij elkaar horende dingen"
#. Help title
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Sleep de prentjes naar de juiste plaats"
#. Help goal
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Bewegingscoördinatie. Overeenkomsten zoeken."
#. Help prerequisite
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Cultural references."
msgstr "Culturele referenties."
#. Help manual
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr ""
"Een aantal objecten staan in het midden van het bord. Andere objecten staan "
"aan de linkerkant. Elk van de objecten aan de linkerkant hoort bij precies "
"één object in het midden van het bord. Vind het logisch verband tussen beide "
"objecten. Sleep de objecten van de linkerkant naar de juiste rode puntjes in "
"het midden van het bord."
#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25
#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Sleep de prentjes naar de juiste plaats"
#. Activity title
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Maak de puzzel af"
#. Help title
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33
#: activities/details/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Sleep de vormen naar de juiste plaats"
#. Help manual
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40
#: activities/details/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
"Maak de puzzel af door de stukken van de linkerkant naar de juiste plek in "
"de puzzel te slepen."
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "De hond komt van Andre Connes en is uitgebracht onder een GPL licentie"
#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Hello! My name is Lock."
msgstr "Hallo! Mijn naam is Lock."
#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock met gekleurde vormen."
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26
msgctxt "board7_0|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25
msgctxt "board7_1|"
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel de oudere, De boerenbruiloft - 1568"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25
msgctxt "board7_2|"
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "De vrouw en de eenhoorn - vijftiende eeuw"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25
msgctxt "board7_3|"
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, De slaapkamer - 1888"
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25
msgctxt "board7_4|"
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert de oudere, Bloemenstilleven - 1614"
#. Activity title
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance Box"
msgstr "Balanceerdoos"
#. Help title
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
msgstr "Navigeer de bal naar de deur door de doos te kantelen."
#. Help goal
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
msgstr "Oefen fijne motorische vaardigheden en basis tellen."
#. Help manual
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
"holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
"order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
"device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n"
"\n"
"In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default 'Built-"
"in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined "
"level set can be created by choosing the 'user' level set and start the "
"level editor by clicking on the corresponding button.\n"
"\n"
"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
"editing tools on the left side to modify the map cells of the currently "
"active level in the editor:\n"
" Cross: Clear a map cell completely\n"
" Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
"cell\n"
" Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n"
" Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
" Ball: Set the starting position of the ball\n"
" Door: Set the door position\n"
" Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust "
"the value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
"once on a map.\n"
"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
"clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
"clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
"again.\n"
"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right "
"side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the "
"home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-"
"button on your mobile device.\n"
"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
"buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
"level and test it again if needed.\n"
"When your level is finished you can save it to the user level file by "
"clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
"To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or "
"press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
msgstr ""
"Stuur de bal naar de deur. Wees voorzichtig om hem niet in de gaten te laten "
"vallen. Genummerde contactknoppen in de doos moeten in de juiste volgorde "
"aangeraakt worden om de deur te ontgrendelen. Je kunt de bal verplaatsen "
"door je mobieltje te bewegen. Op een desktop computer gebruik je de "
"pijltjestoetsen om hetkantelen te simuleren.\n"
"\n"
"In de <b>configuratiedialoog</b> kun je kiezen tussen de standaard "
"ingebouwde niveauset en één die je zelf kunt definiëren ('gebruiker'). Een "
"gebruikergedefinieerde niveauset kan gemaakt worden door de 'gebruiker' "
"niveauset te kiezen en de niveau-editor te starten door te klikken op de "
"bijbehorende knop.\n"
"\n"
"In de <b>niveau-editor</b> kun je je eigen niveaus maken. Kies één van de "
"bewerkingshulpmiddelen aan de linkerkant om de mapcellen van het nu actieve "
"niveau in de editor te wijzigen:\n"
" Kruis: wis een mapcel volledig\n"
" Horizontale muur: zet/verwijder een horizontale muur aan de lage kant "
"van een cel\n"
" Verticale muur: zet/verwijder een verticale muur aan de rechterkant van "
"een cel\n"
" Gat: zet/verwijder een gat in een cel\n"
" Bal: zet de startpositie van de bal.\n"
" Deur: zet de positie van de deur.\n"
" Contact: zet/verwijder een contactknop. Met de pijltjes (op en neer) kun "
"je de waarde van de contactknop instellen. Het is niet mogelijk om een "
"waarde meer dan één keer op een map te zetten.\n"
"Alle hulpmiddelen (behalve het wissen-hulpmiddel) schakelen hun "
"respectievelijke doel op de aangeklikte cel om: een item kan geplaatst "
"worden door te klikken op een lege cel en door opnieuw te klikken op "
"dezelfde cel met hetzelfde hulpmiddel, kun je het weer verwijderen.\n"
"Je kunt een gewijzigd niveau testen door op de knop 'Test' te klikken aan de "
"rechterkant van het bewerker. Je kunt terugkeren uit modus testen door te "
"klikken op de knop home op de balk of door Esc op uw toetsenbord in te "
"drukken of de knop Terug op je mobieltje.\n"
"In de bewerker kun je het huidige te bewerken niveau wijzigen door de "
"pijltjestoetsen op de balk te gebruiken. Terug naar de bewerker kun "
"jedoorgaan met bewerken van het huidige level en het opnieuw testen indien "
"nodig.\n"
"Wanneer je niveau is beëindigd kun je het opslaan in het "
"gebruikersniveaubestand door te klikken op de knop 'Opslaan' aan de "
"rechterkant.\n"
"Om terug te keren naar de configuratiedialoog klik je op de knop home op de "
"balk of druk je op Esc op je toetsenbord of de knop Terug op je mobieltje."
#: activities/balancebox/balancebox.js:116
#, qt-format
msgctxt "balancebox|"
msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
msgstr ""
"Het bestand '%1' ontbreekt!<br>Er wordt teruggevallen op ingebouwde niveaus."
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:525
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Built-in"
msgstr "Ingebouwd"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:526
msgctxt "Balancebox|"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:537
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Select your level set"
msgstr "Selecteer je niveauset"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:546
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Start Editor"
msgstr "Bewerker starten"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:555
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Load saved levels"
msgstr "Opgeslagen niveaus laden"
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:592
msgctxt "Balancebox|"
msgid ""
"You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
"user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
"editor or choose the 'built-in' level set."
msgstr ""
"Je hebt de gebruikergedefinieerde niveauset geselecteerd, maar je hebt nog "
"geen gebruikersniveaus gedefinieerd!<br/> Maak je gebruikersniveaus door de "
"niveaubewerker te starten of kies de ingebouwde niveauset."
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:594
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid ""
"You have unsaved changes!<br/> Really leave this level and lose changes?"
msgstr ""
"Je hebt niet opgeslagen wijzigingen!<br/> Wil je dit niveau werkelijk "
"verlaten en je wijzigingen verliezen?"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. Activity title
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Beweeg de bal naar Tux"
#. Help title
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
"a straight line."
msgstr ""
"Druk tegelijk op de pijltjestoetsen links en rechts om de bal recht vooruit "
"te bewegen."
#. Help manual
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a "
"straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same "
"time."
msgstr ""
"Druk tegelijk op de pijltjestoetsen links en rechts om de bal recht vooruit "
"te bewegen. Op een aanraakscherm moet je de twee handen tegelijk aanraken."
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Raak beide handen tegelijk aan om de bal recht vooruit te bewegen"
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
"straight line."
msgstr ""
"Druk tegelijk op de pijltjestoetsen links en rechts om de bal recht vooruit "
"te bewegen."
#. Activity title
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (against Tux)"
msgstr "Bar-spel (tegen Tux)"
#. Help title
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the "
"OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
msgstr ""
"Klik op het aantal ballen dat je in de gaten wilt plaatsen en klik daar na "
"op de knop OK. De winnaar is diegene die geen bal in het rode gat heeft "
"geplaatst."
#. Help goal
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Don't put the ball in the last hole"
msgstr "Niet de laatste bal in het het laatste hole stoppen"
#. Help prerequisite
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to count"
msgstr "Kunnen tellen"
#. Help manual
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him"
msgstr ""
"Plaats ballen in de gaten. Je wint als de computer de laatste bal moet "
"plaatsen. Als je Tux wilt laten beginnen, klik dan gewoon op hem"
#: activities/bargame/Bargame.qml:380
msgctxt "Bargame|"
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
#: activities/bargame/Bargame.qml:381
msgctxt "Bargame|"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: activities/bargame/Bargame.qml:382
msgctxt "Bargame|"
msgid "Difficult"
msgstr "Moeilijk"
#: activities/bargame/Bargame.qml:393
msgctxt "Bargame|"
msgid "Select your difficulty"
msgstr "Jouw spelniveau selecteren"
#. Activity title
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (with a friend)"
msgstr "Bar-spel (met een vriend)"
#. Help manual
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball."
msgstr ""
"Plaats ballen in de gaten. Je wint als je vriend de laatste bal moet "
"plaatsen."
#. Activity title
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Binary bulbs"
msgstr "Binaire lampjes"
#. Help title
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number "
"system to binary number system."
msgstr ""
"Deze activiteit helpt je om het concept van conversie van een decimaal "
"getalsysteem naar een binair getalsysteem te leren."
#. Help goal
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To get familiar with the binary number system"
msgstr "Om bekend te raken met het binaire getalsysteem"
#. Help prerequisite
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Decimal number system"
msgstr "Decimaal getalsysteem"
#. Help manual
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
"When you have achieved it, press OK."
msgstr ""
"Zet de juiste lampjes aan om de binaire code van het gegeven decimale getal "
"weer te geven. Wanneer je klaar bent, druk op OK."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
msgstr ""
"Deze activiteit leert je hoe je decimale getallen naar binaire getallen "
"converteert."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
"and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
"up the binary system of numeration."
msgstr ""
"Computers gebruiken transistors om te tellen en transistors hebben slechts "
"standen, 0 en 1. Wiskundig worden deze standen voorgesteld door 0 en 1, wat "
"bestaat in het binaire systeem voor tellen."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
msgstr ""
"In de activiteit worden 0 en 1 gesimuleerd door lampjes, aan of uit "
"geschakeld."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
"to 255 with 8 bits only."
msgstr ""
"Het binaire systeem gebruikt deze getallen op een zeer efficiënte manier, "
"waarmee je kunt van 0 naar 255 kan tellen met slechts 8 bits."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
"ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
"2⁷=128."
msgstr ""
"Elk bit telt op een oplopende waarde, overeenkomend met machten van 2, "
"oplopend van rechts naar links: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
"bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
"2⁷=128."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
msgstr ""
"Om een decimale 5 naar een binaire waarde te converteren worden 1 en 4 "
"opgeteld."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55
msgctxt "binary_bulb|"
msgid ""
"Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is "
"equal to binary 101."
msgstr ""
"Hun overeenkomstige bits worden op 1 gezet, de andere op 0. Decimaal 5 is "
"gelijk aan binair 101."
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This image will help you to compute bits' value."
msgstr "Dit plaatje zal je helpen om de waarde van bits te berekenen."
#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132
#, qt-format
msgctxt "BinaryBulb|"
msgid "What is the binary representation of %1?"
msgstr "Wat is de binaire representatie van %1?"
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40
msgctxt "tutorial4|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 tot 255 met"
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40
msgctxt "tutorial5|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 tot 255 met"
#. Activity title
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the Braille system"
msgstr "Ontdek het Braillesysteem"
#. Help title
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn and memorize the Braille system"
msgstr "Leer en onthoud het Braille-systeem"
#. Help goal
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Let children discover the Braille system."
msgstr "Laat kinderen het Braille systeem ontdekken."
#. Help manual
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr ""
"Het scherm heeft drie delen: een interactieve braille cel, een opdracht die "
"zegt welke letter je moet maken, en bovenaan de Braille letters om als "
"naslag te gebruiken. Elk niveau leert je een set van 10 letters."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
msgstr "Het is nu een beetje moeilijker zonder de kaart met braille"
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
"second line are."
msgstr ""
"Kijk naar de Braille letterkaart en zie hoeveel de eerste en tweede regel op "
"elkaar lijken."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
"afterwards."
msgstr ""
"Lijkt weer op de eerste regel, maar pas op, de letter 'W' is later "
"toegevoegd."
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Dit is makkelijk, cijfers zijn hetzelde als de letters A tot en met J."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Braille: Unlocking the Code"
msgstr "Braille: de code ontgrendelen"
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
"write."
msgstr ""
"Het Braille systeem is een methode die door blinde mensen gebruikt wordt om "
"te lezen en te schrijven."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
msgstr ""
"Elk Braille letterteken, of cel, is opgebouwd uit zes stippen in een "
"rechthoek die bestaat uit twee kolommen van elk drie stippen. Zoals je links "
"kan zien wordt elke stip aangeduid met een cijfer van 1 tot 6."
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr ""
"Als je er klaar voor bent, klik dan op mij en probeer Braille lettertekens "
"na te maken."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:23
#: activities/braille_alphabets/questions.js:27
#: activities/braille_alphabets/questions.js:31
#: activities/braille_alphabets/questions.js:35
#: activities/braille_alphabets/questions.js:39
#: activities/braille_alphabets/questions.js:43
#: activities/braille_alphabets/questions.js:47
#: activities/braille_alphabets/questions.js:51
#: activities/braille_alphabets/questions.js:55
#: activities/braille_alphabets/questions.js:59
#: activities/braille_alphabets/questions.js:65
#: activities/braille_alphabets/questions.js:69
#: activities/braille_alphabets/questions.js:73
#: activities/braille_alphabets/questions.js:77
#: activities/braille_alphabets/questions.js:81
#: activities/braille_alphabets/questions.js:85
#: activities/braille_alphabets/questions.js:89
#: activities/braille_alphabets/questions.js:93
#: activities/braille_alphabets/questions.js:97
#: activities/braille_alphabets/questions.js:101
#: activities/braille_alphabets/questions.js:107
#: activities/braille_alphabets/questions.js:111
#: activities/braille_alphabets/questions.js:115
#: activities/braille_alphabets/questions.js:119
#: activities/braille_alphabets/questions.js:123
#: activities/braille_alphabets/questions.js:127
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1."
msgstr "Klik op de stippen in de braille cel om de letter %1 te maken."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:133
#: activities/braille_alphabets/questions.js:137
#: activities/braille_alphabets/questions.js:141
#: activities/braille_alphabets/questions.js:145
#: activities/braille_alphabets/questions.js:150
#: activities/braille_alphabets/questions.js:154
#: activities/braille_alphabets/questions.js:158
#: activities/braille_alphabets/questions.js:162
#: activities/braille_alphabets/questions.js:166
#: activities/braille_alphabets/questions.js:170
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1."
msgstr "Klik op de stippen in de braille cel om het cijfer %1 te maken."
#: activities/braille_alphabets/questions.js:176
#: activities/braille_alphabets/questions.js:180
#: activities/braille_alphabets/questions.js:184
#: activities/braille_alphabets/questions.js:188
#: activities/braille_alphabets/questions.js:192
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1."
msgstr "Klik op de stippen in de braille cel om het symbool %1 te maken."
#. Activity title
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Fun"
msgstr "Lol met Braille"
#. Help title
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille the letters"
msgstr "Braille de letters"
#. Help prerequisite
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Braille Alfabet Codes"
#. Help manual
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by "
"Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on "
"the toggle button for help."
msgstr ""
"Vul de braille-code in op de tegel voor de letters op de banier die door Tux "
"in zijn vliegtuig over het scherm wordt getrokken. Raadpleeg de braille "
"kaart door op de vlinder te klikken voor help."
#. Activity title
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Help title
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
msgstr "Lees de instructies en selecteer de juiste datum op de kalender."
#. Help goal
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to use a calendar"
msgstr "Leer hoe een kalender te gebruiken"
#. Help prerequisite
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept of week, month and year"
msgstr "Concept van week, maand en jaar"
#. Help manual
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
msgstr "Lees de instructies en selecteer de juiste datum op de kalender."
#: activities/calendar/Calendar.qml:266
msgctxt "Calendar|"
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:267
msgctxt "Calendar|"
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:268
msgctxt "Calendar|"
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:269
msgctxt "Calendar|"
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:270
msgctxt "Calendar|"
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:271
msgctxt "Calendar|"
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
#: activities/calendar/Calendar.qml:272
msgctxt "Calendar|"
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:46
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 23"
msgstr "Selecteer dag 23"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:50
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 1"
msgstr "Selecteer dag 1"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:54
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 16"
msgstr "Selecteer dag 16"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:58
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 28"
msgstr "Selecteer dag 28"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:62
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 11"
msgstr "Selecteer dag 11"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:66
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 20"
msgstr "Selecteer dag 20"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:86
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of week is the 4th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 4de van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:90
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 12th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 12de van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:94
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 20th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 20ste van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:98
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 28th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 28ste van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:102
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 22nd of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 22ste van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:106
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 16th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 16de van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:110
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 10th of given month?"
msgstr "Welke dag van de week is de 10de van de gegeven maand?"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:130
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month"
msgstr "Selecteer een maandag tussen dag 1 en 7 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:134
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month"
msgstr "Selecteer een dinsdag tussen dag 8 en 16 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:138
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month"
msgstr "Selecteer een woensdag tussen dag 15 en 22 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:142
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month"
msgstr "Selecteer een donderdag tussen dag 26 en 31 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:146
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month"
msgstr "Selecteer een vrijdag tussen dag 20 en 25 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:150
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month"
msgstr "Selecteer een zaterdag tussen dag 13 en 23 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:154
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month"
msgstr "Selecteer een zondag tussen dag 5 en 17 van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:173
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select second day before the 15th of given month"
msgstr "Selecteer de tweede dag voor de 15de van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:177
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fourth Sunday of given month"
msgstr "Selecteer de vierde zondag van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:181
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day one week after 13th of given month"
msgstr "Selecteer de dag, één week na de 13de van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:185
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fifth Thursday of given month"
msgstr "Selecteer de vijfde donderdag van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:189
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select third day after 27th of given month"
msgstr "Selecteer de derde dag na de 27ste van de gegeven maand"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:208
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
msgstr "Zoek de maand beginnend op een donderdag die 28 dagen heeft"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:212
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
msgstr "Zoek de maand beginnend op een maandag die 31 dagen heeft"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:216
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month between June and August"
msgstr "Zoek de maand tussen juni en augustus"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:220
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Saturday"
msgstr "Zoek een maand die op een zaterdag begint"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:224
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month having 30 days"
msgstr "Zoek een maand met 30 dagen"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:244
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of January month of year 2019"
msgstr "Zoek de eerste maandag in de maand januari van het jaar 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:248
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019"
msgstr "Zoek de tweede woensdag van de maand februari van het jaar 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:252
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Friday of March month of year 2019"
msgstr "Zoek de derde vrijdag in de maand maart van het jaar 2019"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:256
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018"
msgstr "Zoek de vijfde zondag van de maand april in het jaar 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:260
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018"
msgstr "Zoek de vierde dinsdag van de maand juli in het jaar 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:264
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of August month of year 2018"
msgstr "Zoek de eerste maandag van de maand augustus in het jaar 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:268
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017"
msgstr "Zoek de derde donderdag van de maand september in het jaar 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:272
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017"
msgstr "Zoek de vijfde zondag van de maand oktober in het jaar 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:276
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Friday of December month of year 2017"
msgstr "Zoek de tweede vrijdag van de maand december in het jaar 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:295
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
"of Human Rights Day in 2017."
msgstr ""
"Mensenrechtendag wordt gevierd vijf dagen na 5 december.<br> Zoek de datum "
"van Mensenrechtendag in 2017."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:299
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
"Braille Day in 2018"
msgstr ""
"Brailledag wordt gevierd één dag voor 5 januari.<br> Zoek de datum van "
"Brailledag in 2018"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:303
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
"later.<br> Find the date of his party in 2017"
msgstr ""
"De verjaardag van Mark is op 4 november. In 2017 was zijn feestje exact twee "
"weken later. Zoek de datum van zijn feestje in 2017"
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:307
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
"the date of International Women's Day in 2018."
msgstr ""
"Internationale vrouwendag wordt gevierd twee dagen voor 10 maart.<br> Zoek "
"de datum van Internationale vrouwendag in 2018."
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:311
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select the "
"date of sports competition on the calendar."
msgstr ""
"De sportwedstrijden zijn gehouden op de laatste vrijdag van september 2017."
"<br> Selecteer de datum van de sportwedstrijden op de kalender."
#. Activity title
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Een sluis bedienen"
#. Help title
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux heeft een probleem met zijn boot. Hij moet hem door de sluis brengen. "
"Help Tux en leer hoe een sluis werkt."
#. Help manual
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Je moet de sluis bedienen. Open de poorten en de kleppen in de juiste "
"volgorde zodat Tux in beide richtingen door de sluis kan gaan."
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Tekening door Stephane Cabaraux."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
"the different types of water locks available."
msgstr ""
"Uw doel is om Tux door de kanaalsluis te krijgen om de houtblokken te "
"krijgen, met gebruikt van de verschillende beschikbare typen waterafsluiters."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
"by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated "
"simultaneously."
msgstr ""
"De verticale gekleurde balken representeren de waterafsluiters, die bestuurd "
"worden door er op te klikken. Twee afsluiters van hetzelfde type kunnen niet "
"tegelijk bestuurd worden."
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66
msgctxt "CanalLock|"
msgid ""
"The water level inside the lock will change according to the side of the "
"canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done."
msgstr ""
"Het waterniveau in de sluis zal wijzigen volgens de kant van het kanaal "
"waarmee het is verbonden. Gebruik deze eigenschap om Tux te helpen de taak "
"uit te voeren."
#. Activity title
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorization"
msgstr "Categorisatie"
#. Help title
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups"
msgstr "De elementen in de juiste en onjuiste groepen zetten"
#. Help goal
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge"
msgstr "Uitbreiden van conceptueel denken en het verrijken van kennis"
#. Help prerequisite
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can drag elements using mouse"
msgstr "Elementen kunnen versleept worden met de muis"
#. Help manual
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Review the instructions and then drag and drop the elements as specified"
msgstr ""
"Bekijk de instructies en versleep daarna de elementen zoals gespecificeerd"
#: activities/categorization/Categorization.qml:133
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (with score)"
msgstr "Breng alle elementen uit een categorie samen (met score)"
#: activities/categorization/Categorization.qml:147
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (without score)"
msgstr "Breng alle elementen uit een categorie samen (zonder score)"
#: activities/categorization/Categorization.qml:161
msgctxt "Categorization|"
msgid "Discover a category, grouping elements together"
msgstr "Verken een categorie, groepeer elementen"
#: activities/categorization/Categorization.qml:224
msgctxt "Categorization|"
msgid ""
"You don't have all the images for this activity. Press Update to get the "
"complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show "
"this dialog later' if you want to never see again this dialog."
msgstr ""
"Je hebt niet alle afbeeldingen voor deze activiteit. Druk op bijwerken om de "
"volledige gegevensset te krijgen. Druk op het Kruis om met de demoversie te "
"spelen of op 'Deze dialoog later niet meer tonen' als je deze dialoog nooit "
"meer wilt zien."
#: activities/categorization/Categorization.qml:227
msgctxt "Categorization|"
msgid "Update the image set"
msgstr "De set met afbeeldingen bijwerken"
#: activities/categorization/Categorization.qml:228
msgctxt "Categorization|"
msgid "Never show this dialog later"
msgstr "Deze dialoog nooit meer tonen"
#: activities/categorization/CategoryReview.qml:139
msgctxt "CategoryReview|"
msgid ""
"Place the majority category images to the right and other images to the left"
msgstr ""
"De meerderheidscategorie van de afbeeldingen rechts plaatsen en de andere "
"links"
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabetten"
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
msgstr "De LETTERS rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30
msgctxt "category_animals|"
msgid "Animals"
msgstr "Dieren"
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106
msgctxt "category_animals|"
msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
msgstr "De DIEREN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30
msgctxt "category_birds|"
msgid "Birds"
msgstr "Vogels"
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106
msgctxt "category_birds|"
msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
msgstr "De VOGELS rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30
msgctxt "category_colors|"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een groene kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een WITTE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een ROZE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een RODE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een BRUINE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een PAARSE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een GRIJZE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een ORANJE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108
msgctxt "category_colors|"
msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left"
msgstr "De objecten met een GELE kleur rechts plaatsen en de andere links"
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Fishes"
msgstr "Vissen"
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
msgstr "De VISSEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Flowers"
msgstr "Bloemen"
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
msgstr "De BLOEMEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30
msgctxt "category_food|"
msgid "Food"
msgstr "Eten"
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79
msgctxt "category_food|"
msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
msgstr "De VOEDSELITEMS rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Fruits"
msgstr "Fruit"
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
msgstr "Het FRUIT rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Household goods"
msgstr "Huishoudartikelen"
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
msgstr "De HUISHOUDARTIKELEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30
msgctxt "category_insects|"
msgid "Insects"
msgstr "Insecten"
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79
msgctxt "category_insects|"
msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
msgstr "De INSECTEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Living"
msgstr "Levend"
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
msgstr "De levende wezens rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Monuments"
msgstr "Monumenten"
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
msgstr "De MONUMENTEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30
msgctxt "category_nature|"
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97
msgctxt "category_nature|"
msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
msgstr "De afbeeldingen met NATUUR rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
msgstr "De GETALLEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Odd even numbers"
msgstr "Oneven en even getallen"
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left"
msgstr "De EVEN getallen rechts plaatsen en de ONEVEN getallen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30
msgctxt "category_renewable|"
msgid "Renewable"
msgstr "Hernieuwbaar"
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97
msgctxt "category_renewable|"
msgid ""
"Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
msgstr "De HERNIEUWBARE energiebronnen rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
msgstr "De CIRKELS rechts plaatsen en de andere vormen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left"
msgstr "De RECHTHOEKEN rechts plaatsen en de andere vormen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgstr "De BOLLEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left"
msgstr "De TRAPEZIUMS rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left"
msgstr "De DRIEHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left"
msgstr "De HALVE CIRKELS rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left"
msgstr "De VIJFHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left"
msgstr "De VIERKANTEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgstr "De KEGELS rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117
msgctxt "category_shapes|"
msgid ""
"Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left"
msgstr "De PARALLELOGRAMMEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left"
msgstr "De ZEVENHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left"
msgstr "De KUBUSSEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left"
msgstr "De RUIT-vormige objecten rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left"
msgstr "De NEGENHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left"
msgstr "De BLOKKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left"
msgstr "De ZESHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left"
msgstr "De ACHTHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left"
msgstr "De CYLINDERS rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left"
msgstr "De TIENHOEKEN rechts plaatsen en de andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30
msgctxt "category_tools|"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115
msgctxt "category_tools|"
msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
msgstr "De GEREEDSCHAPPEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30
msgctxt "category_transports|"
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116
msgctxt "category_transports|"
msgid ""
"Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
msgstr "De TRANSPORTERENMIDDELEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Vegetables"
msgstr "Groenten"
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
msgstr "De GROENTEN rechts plaatsen en andere dingen links"
#. Activity title
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers against the computer"
msgstr "Speel het damspel tegen de computer"
#. Help title
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The version in GCompris is the international draughts."
msgstr "De versie in GCompris is de internationale versie."
#. Help goal
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
"yours."
msgstr ""
"Sla alle stukken van je tegenstander voordat je tegenstander al jouw stukken "
"slaat."
#. Help manual
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
"player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
"alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
"of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
"adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
"beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
"by jumping over it.\n"
"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
"diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
"without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
"game.\n"
"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
"becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
"first man, and acquires additional powers including the ability to move "
"backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
"move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
"distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
"it.\n"
msgstr ""
"Dammen wordt gespeeld door twee tegenstanders aan tegenoverliggende zijden "
"van het spelbord. Een speler heeft de zwarte stenen; de ander heeft de witte "
"stenen. Spelers spelen om beurten. Een speler mag geen steen van de "
"tegenstander verplaatsen. Een zet bestaat uit het diagonaal verplaatsen van "
"een steen naar een naastgelegen vrij vak. Als het naastgelegen vak een steen "
"van de tegenstander bevat en het vak er onmiddellijk achter is leeg, dan kan "
"de steen geslagen worden (en verwijderd uit het spel) door er overheen te "
"springen.\n"
"Alleen de donkere velden van het dambord worden gebruikt. Een steen mag "
"alleen diagonaal verzet worden naar een niet bezet vak. Slaan is verplicht. "
"De speler zonder overblijvende stenen of wie geen zet kan doen bij een "
"blokkade, verliest het spel.\n"
"Wanneer iemand de laatste rij op het bord bereikt (de verste rij "
"voorwaarts), dan wordt het een dam en deze wordt gemarkeerd door het "
"plaatsen van een extra steen bovenop de eerste steen. Een dam heeft extra "
"mogelijkheden, inclusief de mogelijkheid om achterwaarts te gaan. Als er een "
"stuk in een diagonaal staat die een dam kan slaan, dan kan hij elke afstand "
"langs die diagonaal verplaatsen en kan een steen van de tegenstander slaan "
"op elke afstand door te springen naar elk van de niet bezette vakken direct "
"erachter.\n"
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
"draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Draughts&gt;"
msgstr ""
"De bibliotheek van dammen is draughts.js &lt;https://github.com/"
"shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Handleiding is uit wikipedia &lt;https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Zwart is aan zet"
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "White's turn"
msgstr "Wit is aan zet"
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "White wins"
msgstr "Wit wint"
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "Black wins"
msgstr "Zwart wint"
#. Activity title
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers with your friend"
msgstr "Speel een spelletje dammen met je vriend"
#. Activity title
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against Tux"
msgstr "Speel schaak tegen Tux"
#. Help manual
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against the "
"computer. It displays the possible target position for any selected piece "
"which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
"computer is fully random to give the most chances to the children. As level "
"increases, better the computer plays.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"In deze activiteit ontdek je het schaakspel door te spelen tegen de "
"computer. Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd stuk wat "
"de kinderen helpt bij het begrijpen van hoe stukken kunnen bewegen. Op het "
"eerste niveau is de computer volledig willekeurig om de meeste kansen aan de "
"kinderen te geven. Als het niveau toeneemt zal de computer beter gaan "
"spelen.\n"
"\n"
"Je kunt schaakmat eerder bereiken als je deze eenvoudige regels volgt:\n"
" Probeer de Koning van de tegenstander in de hoek te drijven.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier heeft de tegenstander slecht 3 richtingen om "
"zich in te verplaatsen in plaats van 8 vanuit de beste positie op het bord.\n"
" 'Zet een val'. Gebruik je pionnen als aas.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier kun je de tegenstander uit zijn/haar 'comfort "
"zone' halen.\n"
" Wees geduldig.\n"
"<b>Uitleg</b>: wees niet te vlug, wees geduldig. Denk eerst een beetje na en "
"probeer de volgende zetten van je tegenstander te voorspellen, zodat je hem/"
"haar kunt vangen of jouw stukken beveiligen tegen zijn/haar aanvallen."
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:44
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
msgstr "Dit schaakspel is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Zwart is aan zet"
#: activities/chess/chess.js:131
msgctxt "chess|"
msgid "White's turn"
msgstr "Wit is aan zet"
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|white wins"
msgid "White mates"
msgstr "Wit zet schaakmat"
#: activities/chess/chess.js:136
msgctxt "chess|black wins"
msgid "Black mates"
msgstr "Zwart zet schaakmat"
#: activities/chess/chess.js:146
msgctxt "chess|"
msgid "Drawn game"
msgstr "Gelijkspel"
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|black king is under attack"
msgid "White checks"
msgstr "Wit zet schaak"
#: activities/chess/chess.js:150
msgctxt "chess|white king is under attack"
msgid "Black checks"
msgstr "Zwart zet schaak"
#: activities/chess/chess.js:153
msgctxt "chess|"
msgid "Invalid, your king may be in check"
msgstr "Ongeldig, je koning kan schaak staan"
#. Activity title
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against your friend"
msgstr "Speel schaak tegen je vriend"
#. Help manual
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
"displays the possible target position for any selected piece which helps the "
"children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"In deze activiteit ontdek je het schaakspel door te spelen tegen een vriend. "
"Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd stuk wat de "
"kinderen helpt bij het begrijpen van hoe stukken te zetten.\n"
"\n"
"Je kunt schaakmat eerder bereiken als je deze eenvoudige regels volgt:\n"
" Probeer de Koning van de tegenstander in de hoek te drijven.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier heeft de tegenstander slecht 3 richtingen om "
"zich in te verplaatsen in plaats van 8 vanuit de beste positie op het bord.\n"
" 'Zet een val'. Gebruik je pionnen als aas.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier kun je de tegenstander uit zijn/haar 'comfort "
"zone' halen.\n"
" Wees geduldig.\n"
"<b>Uitleg</b>: wees niet te vlug, wees geduldig. Denk eerst een beetje na en "
"probeer de volgende zetten van je tegenstander te voorspellen, zodat je hem/"
"haar kunt vangen of jouw stukken beveiligen tegen zijn/haar aanvallen."
#. Activity title
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "End of chess game"
msgstr "Einde van het schaakspel"
#. Help title
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the end of the chess game against Tux"
msgstr "Speel het einde van het spel schaken tegen Tux"
#. Help manual
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
"game. It displays the possible target position for any selected piece which "
"helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions "
"to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort "
"zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
"little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch "
"him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"In deze activiteit ontdek je het schaakspel door alleen het eind van een "
"spel te spelen. Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd "
"stuk wat de kinderen helpt bij het begrijpen van hoe stukken te zetten.\n"
"\n"
"Je kunt mat eerder bereiken als je deze eenvoudige regels volgt:\n"
" Probeer de Koning van de tegenstander in de hoek te drijven.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier heeft de tegenstander slecht 3 richtingen om "
"zich in te verplaatsen in plaats van 8 vanuit de beste positie op het bord.\n"
" 'Zet een val'. Gebruik je pionnen als aas.\n"
"<b>Uitleg</b>: op deze manier kun je de tegenstander uit zijn/haar 'comfort "
"zone' halen.\n"
" Wees geduldig.\n"
"<b>Uitleg</b>: wees niet te vlug, wees geduldig. Denk eerst een beetje na en "
"probeer de volgende zetten van je tegenstander te voorspellen, zodat je hem/"
"haar kunt vangen of jouw stukken beveiligen tegen zijn/haar aanvallen."
#. Activity title
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
#. Help title
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Sleep de plaatjes zodat de verhaallijn klopt"
#. Help goal
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Zet de plaatjes in de volgorde die het verhaal vertelt"
#. Help prerequisite
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tell a short story"
msgstr "Een kort verhaal vertellen"
#. Help manual
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Kies de plaatjes links en zet ze op de rode stippen"
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
"De maanfoto is afkomstig van NASA. Ruimtegeluiden zijn van Tuxpaint en "
"Vegastrike en zijn gepubliceerd onder de GPL licentie. De transport-"
"afbeeldingen zijn van Franck Doucet. Transportdata zijn gebaseerd op de "
"gegevens van &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
#: activities/chronos/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "For children who can read numbers"
msgstr "Voor kinderen die getallen kunnen lezen"
#: activities/chronos/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "For children who can read words"
msgstr "Voor kinderen die woorden kunnen lezen"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Wandelaar op de maan"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52
msgctxt "board1_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59
msgctxt "board1_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66
msgctxt "board1_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73
msgctxt "board1_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "De 4 seizoenen"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56
msgctxt "board2_0|"
msgid "Spring"
msgstr "Lente"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Summer"
msgstr "Zomer"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "Autumn"
msgstr "Herfst"
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "Winter"
msgstr "Winter"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Gardening"
msgstr "Tuinieren"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux en de appelboom"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56
msgctxt "board4_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Place each image in the order and on the date it was invented."
msgstr ""
"Elke afbeelding in de juiste volgorde en op de datum dat het was uitgevonden "
"plaatsen."
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43
msgctxt "board5_0|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephenson's Rocket stoomlocomotief"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50
msgctxt "board5_0|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's paardenkar"
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49
msgctxt "board5_1|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfier broers' hetelucht-ballon"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56
msgctxt "board5_1|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader's vliegtuig"
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63
msgctxt "board5_1|"
msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
msgstr "1906 Paul Cornu Eerste helikoptervlucht"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49
msgctxt "board5_2|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivrac's loopfiets"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56
msgctxt "board5_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's paardenkar"
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63
msgctxt "board5_2|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader's vliegtuig"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25
msgctxt "board5_3|"
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49
msgctxt "board5_3|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivrac's loopfiets"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56
msgctxt "board5_3|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfier broers' hetelucht-ballon"
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63
msgctxt "board5_3|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephenson's Rocket Stoomlocomotief"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25
msgctxt "board5_4|"
msgid "Transportation"
msgstr "Vervoer"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49
msgctxt "board5_4|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephenson's Rocket Stoomlocomotief"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56
msgctxt "board5_4|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 The Clement Ader's vliegtuig"
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63
msgctxt "board5_4|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's paardenkar"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26
msgctxt "board6_0|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luchtvaart"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50
msgctxt "board6_0|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 The Clement Ader's vliegtuig"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Flyer III van de gebroeders Wright"
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64
msgctxt "board6_0|"
msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot steekt het Kanaal over"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25
msgctxt "board6_1|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luchtvaart"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49
msgctxt "board6_1|"
msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
msgstr "1947 Chuck Yeager doorbreekt de geluidsbarrière"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56
msgctxt "board6_1|"
msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "1927 Charles Lindbergh steekt de Atlantische oceaan over"
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63
msgctxt "board6_1|"
msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
msgstr "1934 Helene Boucher's snelheidsrecord van 444km/h"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25
msgctxt "board6_2|"
msgid "Cars"
msgstr "Auto's"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49
msgctxt "board6_2|"
msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
msgstr "1878 Amédée Bollée's de automobiel"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56
msgctxt "board6_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's paardenkar"
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63
msgctxt "board6_2|"
msgid "1885 The first petrol car by Benz"
msgstr "1885 De eerste auto rijdend op benzine van Benz"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25
msgctxt "board6_3|"
msgid "Cars"
msgstr "Auto's"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49
msgctxt "board6_3|"
msgid "1899 Renault voiturette"
msgstr "1899 Renault de kleine wagen"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56
msgctxt "board6_3|"
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63
msgctxt "board6_3|"
msgid "1955 Citroën DS 19"
msgstr "Citroën DS 19 uit 1955"
#: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:48
#: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:48
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:52
#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
#: activities/readingh/ActivityConfig.qml:50
#: activities/readingv/ActivityConfig.qml:50
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:52
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Selecteer jouw taalregio"
#. Activity title
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a lowercase letter"
msgstr "Klik op een kleine letter"
#. Help title
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Klik op de letter die je hoort"
#. Help goal
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Herkennen van letters"
#. Help prerequisite
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual letter-recognition."
msgstr "Visuele letterherkenning."
#. Help manual
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
msgstr ""
"Er wordt een letter uitgesproken. Klik op de overeenkomende letter op het "
"bord. Je kunt de letter opnieuw beluisteren door op het mondje onderaan het "
"scherm te klikken."
#. Activity title
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Klik op een hoofdletter"
#. Help manual
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
"Er wordt een letter uitgesproken. Klik op de overeenkomende letter op het "
"bord. Je kunt de letter opnieuw beluisteren door op het mondje onderaan het "
"scherm te klikken."
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:30
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:30
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:30
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:30
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:30
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:41
#: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:41
#: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:41
#: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:41
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Go to next level"
msgstr "Ga naar volgend niveau"
#. Activity title
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click and draw"
msgstr "Klik en teken"
#. Help title
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
msgstr "Teken het figuur door op de geselecteerde stippen te klikken."
#. Help prerequisite
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
msgstr "Je kunt de muis verplaatsen en precies op de stippen klikken."
#. Help manual
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
"selected the next blue one appears."
msgstr ""
"Teken de figuur door achter elkaar te klikken op elk stipje. Elke keer dat "
"er een stipje is gekozen verschijnt de volgende blauwe."
#. Activity title
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click On Me"
msgstr "Klik op mij"
#. Help title
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank"
msgstr "Vang alle zwemmende vissen voordat ze het aquarium verlaten"
#. Help goal
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
msgstr "Motoriek: heel precies de hand bewegen."
#. Help prerequisite
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move mouse and click on the correct place"
msgstr "Kan de muis verplaatsen en klikken op de juiste plaats"
#. Help manual
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your "
"finger."
msgstr ""
"Alle bewegende vissen vangen door eenvoudig op ze te klikken of ze aan te "
"raken met je vinger."
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
msgstr ""
"De vissen komen uit het Unixprogramma xfishtank. Dank aan Guillaume Rousse "
"voor alle afbeeldingen."
#. Activity title
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning Clock"
msgstr "Leren klokkijken"
#. Help title
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to tell the time on an analog clock"
msgstr "Leer klokkijken op een klok met wijzers"
#. Help goal
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on an analog clock."
msgstr ""
"Leer het onderscheid tussen uur, minuut en seconde. Stel de klok met wijzers "
"in op de juiste tijd."
#. Help prerequisite
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The concept of time."
msgstr "Het tijdsbegrip."
#. Help manual
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective "
"time unit go up or down."
msgstr ""
"Stel de klok in op de gegeven tijd in de getoonde tijdseenheden (uren:"
"minuten of uren:minuten:seconden). Versleep de verschillende pijlen om de "
"tijdseenheden omhoog of omlaag te laten gaan."
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:114
msgctxt "Clockgame|"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Stel de klok in op:"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:117
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n uur"
msgstr[1] "%n uren"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:120
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minu(u)t(en)"
msgstr[1] "%n minu(u)t(en)"
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:123
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n seconde"
msgstr[1] "%n seconden"
#: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Full hours."
msgstr "Gehele uren."
#: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Half hours."
msgstr "Halve uren."
#: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Quarters of an hour."
msgstr "Kwartieren van een uur."
#: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Time containing minutes."
msgstr "Tijd met minuten."
#: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Time containing minutes and seconds."
msgstr "Tijd met minuten en seconden."
#: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "No hints."
msgstr "Geen tips."
#. Activity title
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing color of paint"
msgstr "Verf kleuren mengen"
#. Help title
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover paint color mixing."
msgstr "Ontdekken van het mengen van kleuren."
#. Help goal
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgstr "Meng de primaire kleuren om de getoonde kleur na te maken"
#. Help manual
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive "
"mixing).\n"
"\n"
"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, "
"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
"absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three "
"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
"cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
"yellow.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"De activiteit heeft te maken met het mengen van primaire verfkleuren "
"(subtractieve kleurmenging).\n"
"\n"
"In het geval van verf absorberen de inkt verschillende lichtkleuren die er "
"op vallen, en trekken het af van wat je ziet. Hoe meer inkt je toevoegt, hoe "
"meer licht wordt geabsorbeerd, en hoe donkerder de combinatiekleur wordt. We "
"kunnen precies drie primaire kleuren mengen om heel veel nieuwe kleuren te "
"maken. De primaire kleuren voor verf/inkt zijn Cyaan (blauw-groen), magenta "
"(rood-blauw), en geel.'\n"
"'"
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://openclipart.org"
msgstr "Afbeeldingen uit https://openclipart.org"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:97
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Match the color"
msgstr "Maak dezelfde kleur"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough red"
msgstr "Niet genoeg rood"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much red"
msgstr "Te veel rood"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough green"
msgstr "Niet genoeg groen"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:215
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much green"
msgstr "Te veel groen"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough blue"
msgstr "Niet genoeg blauw"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:220
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much blue"
msgstr "Te veel blauw"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough magenta"
msgstr "Niet genoeg magenta"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much magenta"
msgstr "Te veel magenta"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough yellow"
msgstr "Niet genoeg geel"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:231
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much yellow"
msgstr "Te veel geel"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:234
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough cyan"
msgstr "Niet genoeg cyaan"
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:236
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much cyan"
msgstr "Te veel cyaan"
#. Activity title
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing colors of light"
msgstr "De kleuren van het licht mengen"
#. Help title
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover light color mixing."
msgstr "Ontdekken van het mengen van lichtkleuren."
#. Help goal
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
msgstr "Meng de primaire kleuren om de gegeven kleur na te maken"
#. Help manual
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The "
"more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors "
"of light are red, green and blue."
msgstr ""
"\n"
"De activiteit heeft te maken met het mengen van primaire kleuren uit licht "
"(kleurmenging door optellen).\n"
"\n"
"Bij licht is het juist het tegenovergestelde van kleuren mengen met verf! "
"Hoe meer licht je toevoegt hoe lichter de uiteindelijke kleur wordt. "
"Primaire kleuren uit licht zijn rood, groen en blauw."
#. Activity title
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. Help title
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klik op de juiste kleur"
#. Help goal
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the "
"name of the color, touch the duck wearing it."
msgstr ""
"Deze avtiviteit geeft les in het herkennen van kleur. Wanneer je de naam van "
"een kleur hoort, raak je het eendje met die kleur aan."
#. Help prerequisite
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identifying colours"
msgstr "Kleuren herkennen"
#. Help manual
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the color and touch the matching duck."
msgstr ""
"Luister naar de naam van een kleur en raak het eendje met die kleur aan."
#: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56
#: activities/colors/colors.js:98
msgctxt "colors|"
msgid "Find the yellow duck"
msgstr "Zoek het gele eendje"
#: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61
msgctxt "colors|"
msgid "Find the black duck"
msgstr "Zoek het zwarte eendje"
#: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71
#: activities/colors/colors.js:108
msgctxt "colors|"
msgid "Find the green duck"
msgstr "Zoek het groene eendje"
#: activities/colors/colors.js:39
msgctxt "colors|"
msgid "Find the red duck"
msgstr "Zoek het rode eendje"
#: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91
msgctxt "colors|"
msgid "Find the white duck"
msgstr "Zoek het witte eendje"
#: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133
msgctxt "colors|"
msgid "Find the blue duck"
msgstr "Zoek het blauwe eendje"
#: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103
msgctxt "colors|"
msgid "Find the brown duck"
msgstr "Zoek het bruine eendje"
#: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113
msgctxt "colors|"
msgid "Find the grey duck"
msgstr "Zoek het grijze eendje"
#: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118
msgctxt "colors|"
msgid "Find the orange duck"
msgstr "Zoek het oranje eendje"
#: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123
msgctxt "colors|"
msgid "Find the purple duck"
msgstr "Zoek het paarse eendje"
#: activities/colors/colors.js:128
msgctxt "colors|"
msgid "Find the pink duck"
msgstr "Zoek het roze eendje"
#. Activity title
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build the same model"
msgstr "Bouw hetzelfde ontwerp"
#. Help title
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Bedien de kraan en hijs alles op de goede plek"
#. Help goal
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motorische coördinatie"
#. Help prerequisite
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse/keyboard manipulation"
msgstr "Muis/toetsenbordvaardigheden"
#. Help manual
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the items in the left frame to copy their position in the right model. "
"Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the "
"items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can "
"use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, "
"you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame."
msgstr ""
"Verplaats de items in het linker vak om hun positie te kopiëren in het "
"rechter model. Naast de kraan zelf, zijn vier pijlen te vinden die je de "
"items laten verplaatsen. Om het te verplaatsen item te selecteren, klik er "
"eenvoudig op. Als je dat liever doet dan kun je in plaats daarvan de "
"pijltjestoetsen, de spatiebalk of de tabtoets gebruiken. Op een mobiele "
"versie, kun je ook omhoog/omlaag/link/rechts vegen om de items in het linker "
"vak te verplaatsen."
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
#: activities/crane/crane.js:76
msgctxt "crane|"
msgid ""
"cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
msgstr "kat;bel;win;jas;wit;arm;bus;fun;dag;uur;ijs;oud"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
#: activities/crane/crane.js:83
msgctxt "crane|"
msgid ""
"blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
"sand;song"
msgstr ""
"auto;hond;best;goed;kind;rood;doos;vers;huis;vorm;held;help;zand;song;eten;"
"hoed;been"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
#: activities/crane/crane.js:90
msgctxt "crane|"
msgid ""
"happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
"shape;shirt;study"
msgstr "blauw;groot;lucht;bruin;geven;groen;paard;hotel;shirt;geluk"
#. Activity title
#: activities/details/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the details"
msgstr "Zoek de details"
#: activities/details/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "De afbeeldingen komen uit Wikimedia Commons."
#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Kasteel Eilean Donan"
#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Piramides van Giza, Egypte"
#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Opera House in Sydney, Australië"
#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Tower Bridge in London"
#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "Eiffeltoren, gezien vanaf de Champ de Mars, Parijs, Frankrijk"
#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Binnenplaats van het Louvre museum met zijn piramide"
#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "Panorama van kasteel de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrijk."
#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "Windmolen in Sønderho, Fanø, Denmark"
#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25
msgctxt "board18_0|"
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "Kateel Nagoya, Aichi Prefectuur, Japan."
#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "Vincent van Gogh, Hal bij de ingang van Saint-Paul Hospital - 1889"
#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "Kasteel Neuschwanstein in Schwangau, Beieren, Duitsland"
#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "Kasteel Egeskov, Denemarken"
#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid ""
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
"- 1888"
msgstr ""
"Vincent van Gogh, De brug van Langlois in Arles met een vrouw met paraplu - "
"1888"
#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh, De kerk in Auvers-sur-Oise - 1890"
#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Schilder op weg naar zijn werk - 1888"
#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, De oogst - 1888"
#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Caféterras bij nacht - 1888"
#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Het nachtcafé - 1888"
#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "Vincent van Gogh, Portret van Père Tanguy 1887-8"
#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid ""
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr ""
"Notre Dame, de kathedraal in Parijs op het eiland Île de la Cité in Parijs, "
"Frankrijk."
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Tutorial Mode"
msgstr "Lesmodus"
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:33
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Free Mode"
msgstr "Vrije modus"
#: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:43
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:42
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:42
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:42
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Selecteer jouw modus"
#. Activity title
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Digital Electricity"
msgstr "Digitale elektriciteit"
#. Help title
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create and simulate a digital electric schema"
msgstr "Maak en simuleer een digitaal elektrisch schema"
#. Help goal
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Maak een digitaal elektrisch schema met een realtime simulatie ervan."
#. Help prerequisite
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
msgstr "Vereist enig basis begrip van digitale elektronica."
#. Help manual
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. In the working area, you can move the components by dragging them. To "
"delete a component, select the deletion tool on top of the component "
"selector, and select the component. You can click on the component and then "
"on the rotate button to rotate it or info button to get information about "
"it. You can click on the switch to open and close it. To connect two "
"terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect "
"terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated "
"in real time by any user action."
msgstr ""
"Sleep elektronische componenten uit het selectievak en laat ze los in het "
"werkgebied. In het werkgebied kunt je de componenten ook verplaatsen door ze "
"te verslepen. Om een component te verwijderen, selecteer het hulpmiddel "
"verwijderen bovenaan het selectievak en selecteer de component. Je kunt op "
"de component klikken en daarna op de knop draaien om deze te draaien of de "
"knop info om er informatie over te krijgen. Je kunt op de schakelaar klikken "
"om deze te openen en te sluiten. Om twee aansluitpunten te verbinden, klik "
"op het eerste aansluitpunt, daarna op het tweede aansluitpunt. Om een "
"selectie van een aansluitpunt of het hulpmiddel verwijderen ongedaan te "
"maken, klik op een leeg gebied. De simulatie wordt direct bijgewerkt door "
"elke actie van de gebruiker."
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32
msgctxt "AndGate|"
msgid ""
"AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
"input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:"
msgstr ""
"De uitgang van een EN-poort is alleen 1 als alle ingangen 1 zijn. Zodra één "
"ingang 0 is, is het resultaat 0. Uitgang voor een 2 ingangen EN-gate is:"
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35
msgctxt "AndGate|"
msgid "A AND B"
msgstr "A EN B"
#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36
msgctxt "BcdCounter|"
msgid ""
"BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
"number starting from 0 which is increased by one at each tick."
msgstr ""
"BCD-teller neemt gewoonlijk een signaalgenerator als invoer. De uitvoer is "
"een BCD-getal beginnend bij 0 wat met één verhoogd wordt bij iedere tik."
#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40
msgctxt "BCDToSevenSegment|"
msgid ""
"BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and "
"gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-"
"coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 "
"Segment converted is:"
msgstr ""
"BCD naar 7 segmentconverter neemt 4 binaire signalen op zijn ingangen en "
"geeft 7 binaire signalen die BCD-nummersegmenten (binair gecodeerde "
"decimaal) uitvoeren om cijfers tussen 0 en 9 te tonen. De uitvoer voor BCD "
"naar 7 segmenten geconverteerd is:"
#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33
msgctxt "Comparator|"
msgid ""
"Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 "
"values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 "
"otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. "
msgstr ""
"De vergelijker heeft 2 getallen als invoer, A en B. Deze worden vergeleken "
"en voert 3 waarden uit. Eerste uitgang is 1 als A < B, anders 0. Tweede is 1 "
"als A = B, anders 0. Derde is 1 als A > B, anders 0. "
#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32
msgctxt "DigitalLight|"
msgid ""
"Digital light is used to check the output of other digital components. It "
"turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
msgstr ""
"Digitaal licht wordt gebruikt om de uitgang van andere digitale componenten "
"te controleren. Het wordt groen als de ingang 1 is en wordt rood als de "
"ingang 0 is."
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32
msgctxt "NandGate|"
msgid ""
"NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is "
"equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
msgstr ""
"Niet-EN-poort voert het tegenovergestelde van een EN-poort uit. Als alle "
"ingangen 1 zijn, is de uitgang 0 en zodra één ingang 0 is, is het een 1:"
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35
msgctxt "NandGate|"
msgid "NOT (A AND B)"
msgstr "NIET (A EN B)"
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32
msgctxt "NorGate|"
msgid ""
"NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input "
"the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:"
msgstr ""
"NOF-poort geeft op de uitgang het tegenovergestelde van een OF-poort. Zodra "
"er een 1 is als ingang wordt de uitgang gelijk aan 0. Om een 1 als uitgang "
"te krijgen moeten alle ingangen gelijk zijn aan 0:"
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35
msgctxt "NorGate|"
msgid "NOT (A OR B)"
msgstr "NIET (A OF B)"
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31
msgctxt "NotGate|"
msgid ""
"Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 "
"gives an output 1. Input 1 gives an output 0:"
msgstr ""
"Niet-poort (ook bekend als inverter) geeft het tegenovergestelde van de "
"ingang. Ingang 0 geeft op de uitgang 1. Ingang 1 geeft op de uitgang 0:"
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34
msgctxt "NotGate|"
msgid "NOT A"
msgstr "NIET A"
#: activities/digital_electricity/components/One.qml:31
msgctxt "One|"
msgid ""
"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
"operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the "
"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a "
"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the "
"supply voltage of a circuit."
msgstr ""
"Digitale elektronica werkt met alleen twee statussen: 0 en 1. Hiermee kun je "
"rekenkundige bewerkingen doen zoals optellen, aftrekken... Het is de basis "
"van de computertechniek. In werkelijkheid is 0 vaak de weergave van een "
"spanning bijna gelijk aan aarde (laag) en 1 is de weergave van de "
"voedingsspanning van een circuit (hoog)."
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32
msgctxt "OrGate|"
msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:"
msgstr "OF-poort geeft een 1 als alle ingangen 1 zijn, anders een 0:"
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33
msgctxt "OrGate|"
msgid "A OR B"
msgstr "A OF B"
#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37
msgctxt "SevenSegment|"
msgid ""
"7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display "
"consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. "
"By generating different combination of binary inputs, the display can be "
"used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
msgstr ""
"7 segmentdisplay neemt 7 binaire signalen op zijn ingangen. De display "
"bestaat uit 7 segmenten en elk segment licht op volgens de ingangssignalen. "
"Door verschillende combinaties van binaire invoer, kan de display gebruikt "
"worden om cijfers van 0 tot 9 en een paar letters te tonen. Het diagram is:"
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid ""
"Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
"time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
"generator."
msgstr ""
"Een signaalgenerator wordt gebruikt om afwisselende signalen 0 en 1 te "
"genereren. De tijd tussen twee signalen kan gewijzigd worden door op de "
"pijlen op de generator te drukken."
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163
#, qt-format
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33
msgctxt "Switch|"
msgid ""
"Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
"turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, "
"then the connection between terminal is broken and current can not flow "
"through it."
msgstr ""
"Een schakelaar wordt gebruikt om twee aansluitpunten te verbinden of deze te "
"verbreken. Als de schakelaar aan wordt gezet kan de stroom door de "
"schakelaar stromen. Als de schakelaar uit is gezet, dan is de verbinding "
"tussen de aansluitpunten verbroken en kan er geen stroom vloeien."
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32
msgctxt "XorGate|"
msgid ""
"XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of "
"'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output "
"for 2 input XOR gate is:"
msgstr ""
"XOF-poort (eXclusieve of poort) heeft een 1 als uitgang als het aantal "
"'éénen' op de ingangen oneven is en een 0 als het aantal 'éénen' op de "
"ingangen even is. In deze activiteit wordt een XOF-poort met 2 ingangen "
"getoond. Uitvoer voor een XOF-poort met 2 ingangen is:"
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34
msgctxt "XorGate|"
msgid "A XOR B"
msgstr "A XOF B"
#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31
msgctxt "Zero|"
msgid ""
"Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
"operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the "
"basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a "
"voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the "
"supply voltage of a circuit."
msgstr ""
"Digitale elektronica werkt met alleen twee statussen: 0 en 1. Hiermee kun je "
"rekenkundige bewerkingen doen zoals optellen, aftrekken... Het is de basis "
"van de computertechniek. In werkelijkheid is 0 vaak de weergave van een "
"spanning bijna gelijk aan aarde (laag) en 1 is de weergave van de "
"voedingsspanning van een circuit (hoog)."
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:256
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:274
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:30
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Zero input"
msgstr "Invoer van nul"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:37
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "One input"
msgstr "Invoer van één"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:44
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Digital light"
msgstr "Digitaal licht"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:51
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "AND gate"
msgstr "EN-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:58
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "OR gate"
msgstr "OF-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:65
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NOT gate"
msgstr "NIET-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:72
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "XOR gate"
msgstr "XOR-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:79
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NAND gate"
msgstr "NAND-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:86
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "NOR gate"
msgstr "NOR-poort"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:93
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:100
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Comparator"
msgstr "Vergelijker"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:107
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "BCD to 7 segment"
msgstr "BCD naar 7 segmenten"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:114
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "7 segment display"
msgstr "7-segmenten display"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:121
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Signal generator"
msgstr "Signaalgenerator"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:128
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "BCD counter"
msgstr "BCD-teller"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:155
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The digital light will glow when its terminal is connected with an input of "
"1."
msgstr ""
"Het lampje zal branden wanneer zijn aansluiting verbonden is met een 1 op de "
"ingang."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:156
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using the inputs provided."
msgstr "Laat het lampje branden met gebruik van de geleverde ingangssignalen."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:169
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are "
"of value 1."
msgstr ""
"De EN-poort produceert een uitvoer van 1 wanneer beide ingangen de waarde 1 "
"hebben."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:170
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided."
msgstr ""
"Laat het lampje branden met gebruik van een EN-poort en de geleverde "
"ingangssignalen."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:183
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
"is of value 1."
msgstr ""
"De OF-poort produceert een uitvoer van 1 wanneer minstens 1 ingang de waarde "
"1 heeft."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:184
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided."
msgstr ""
"Laat het lampje branden met gebruik van een OF-poort en de geleverde "
"ingangssignalen."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:197
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
msgstr ""
"Opmerking: Je kunt meerdere verbindingen maken vanaf een uitgang van een "
"component."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:210
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
msgstr ""
"De NOF-poort heeft een enkele binaire ingang en keert de waarde om naar de "
"uitgang."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:223
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr ""
"De NEN-poort heeft twee binaire ingangen en produceert één binaire uitgang."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:224
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". "
"Else, the output will be one."
msgstr ""
"De uitgang van de NEN-poort zal nul zijn als beide ingangen \"1\" zijn. "
"Anders zal de uitgang één zijn."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:225
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:289
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"For a more detailed description about the gate, select it and click on the "
"info button."
msgstr ""
"Voor een meer gedetailleerde beschrijving van de poort, selecteer deze en "
"klik op de info-knop."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:226
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the NAND gate provided."
msgstr "Laat het lampje branden met gebruik van de geleverde NEN-poort."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:242
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow "
"under the following two circumstances:\n"
"1. The first switch is turned ON, or\n"
"2. Both of the second and the third switches are turned on."
msgstr ""
"Laat het lampje branden met de geleverde componenten, op zo'n manier dat het "
"lampje brandt onder de volgende twee omstandigheden:\n"
"1. De eerste schakelaar is AAN, of\n"
"2. De tweede en derde schakelaars zijn beiden aan."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:257
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr "De XOF-poort heeft 2 binaire ingangen en 1 binaire uitgang."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:258
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input "
"is odd. Else, the output will be zero."
msgstr ""
"De uitgang van de XOF-poort zal 1 zijn wanneer er een oneven aantal ingangen "
"1 is. Anders is de uitgang 0."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:259
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the XOR gate provided."
msgstr "Laat de lamp branden met de geleverde XOF-poort."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:275
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd "
"number of the switches are turned on."
msgstr ""
"Laat de lamp branden met de 3 schakelaars op zo'n manier dat de lamp brandt "
"wanneer er een oneven aantal schakelaars aan is."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:288
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, "
"otherwise produces an output of 0."
msgstr ""
"Een NOF-poort heeft 2 binaire ingangen en heeft een 1 op de uitgang wanneer "
"beide ingangen 0 zijn, anders is de uitgang een 0."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:290
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Light the bulb using the NOR gate provided."
msgstr "Laat de lamp met de NOF-poort branden."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:303
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:364
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned "
"off and remain off when the switch is turned on."
msgstr ""
"Gebruik de poorten op zo'n manier dat de lamp alleen brandt wanneer de "
"schakelaar uit is en uit is wanneer de schakelaar aan is."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:319
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:380
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only "
"when both of the switches are turned on."
msgstr ""
"Creëer een schakeling met de geleverde componenten die de lamp alleen laat "
"branden wanneer beide schakelaars aan zijn."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:335
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:396
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when "
"either of the switches are turned on."
msgstr ""
"Creëer een schakeling met de geleverde componenten die de lamp alleen laat "
"branden wanneer slechts 1 schakelaar aan is."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:351
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only "
"when both of the switches are turned off."
msgstr ""
"Creëer een schakeling met de geleverde componenten die de lamp alleen laat "
"branden wanneer beide schakelaars uit zijn."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:412
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow "
"when at least one of the switches are turned off."
msgstr ""
"Creëer een schakeling met de geleverde componenten die de lamp alleen laat "
"branden wanneer minimaal 1 schakelaar uit is."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:428
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
"output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third "
"value is 1 for A > B."
msgstr ""
"De vergelijker heeft 2 getallen (A en B) als invoer. Deze worden vergeleken "
"en voert daarbij 3 waarden uit. Eerste uitgang is 1 als A < B. Tweede is 1 "
"als A = B. Derde is 1 als A > B. "
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:429
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow "
"when the value of the current flowing through the first switch is less than "
"or equal to that of the second switch."
msgstr ""
"Creëer een schakeling met de geleverde componenten die de lamp laat branden "
"wanneer de stroom door de eerste schakelaar kleiner dan of gelijk is aan de "
"stroom in de tweede schakelaar."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:442
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
msgstr "De middelste component is een BCD naar 7-segmentconverter"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:443
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
"format and converts the BCD number into a seven segment code."
msgstr ""
"Er zijn 4 ingangen nodig die aangestuurd worden met een BCD-code die "
"vervolgens wordt omgezet naar een 7-segmentcode"
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:444
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
"view the value of the input provided."
msgstr ""
"De uitgangen van de converter zijn aangesloten op de 7-segmentdisplay om zo "
"de waarde op de ingangen te tonen."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:445
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display."
msgstr "Laat het getal \"6\" op de 7-segmentdisplay zien."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:458
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
"between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
"default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
msgstr ""
"De signaalgenerator links kan wisselende binaire signalen (0 en 1) in een "
"bepaalde tijd produceren, die als ingang dienen. De standaard tijd is 1 "
"seconde, maar dit kan worden veranderd tussen 0,25 en 2 seconden."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:459
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
"from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
msgstr ""
"De BCD teller daaronder is een speciale teller die van 0 tot en met 9 kan "
"tellen, en weer terug naar 0 met behulp van een kloksignaal."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:460
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
"the seven segment display provided."
msgstr ""
"Sluit de componenten aan om zo de teller van 0 tot en met 9 zichtbaar te "
"maken op de 7-segmentdisplay."
#: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:476
msgctxt "TutorialDataset|"
msgid ""
"Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only "
"when either the first switch is on and the second switch is off or the first "
"switch is off and the second switch is on."
msgstr ""
"Laat de lamp branden met gebruik van beide schakelaars zodat de lamp alleen "
"brandt wanneer er slechts 1 schakelaar aan is."
#. Activity title
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Letters"
msgstr "Letters tekenen"
#. Help title
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw letters"
msgstr "Verbind de stippen om letters te tekenen"
#. Help goal
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the letters in a funny way."
msgstr "Leren om letters op een grappige manier te schrijven."
#. Help manual
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Schrijf de letter door in de juiste volgorde op elke stip te klikken."
#. Activity title
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Numbers"
msgstr "Cijfers schrijven"
#. Help title
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
msgstr "Verbind de stippen om cijfers van 0 tot en met 9 te schrijven"
#. Help goal
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way."
msgstr "Leren om cijfers op een grappige manier te schrijven."
#. Help manual
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Schrijf het cijfer door in de juiste volgorde op elke stip te klikken."
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "OK button"
-msgstr ""
+msgstr "Knop OK"
#: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:37
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Validate answers"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoorden valideren"
#. Activity title
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the items"
msgstr "Tel het aantal figuurtjes"
#. Help title
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Zet de dingen op rij om ze te tellen"
#. Help goal
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training"
msgstr "Leren tellen"
#. Help prerequisite
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Simpel tellen"
#. Help manual
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the "
"keyboard."
msgstr ""
"Zet de figuurtjes eerst netjes bij elkaar zodat je ze kunt tellen. Daarna "
"kies je het item waar je het antwoord van wilt geven in het linksboven "
"gebied. Typ het antwoord met het toetsenbord."
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 4 fruits"
msgstr "Som tot 4 soorten fruit op"
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 2 fruits"
msgstr "Som tot 2 soorten fruit op"
#: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Enumerate up to 3 fruits"
msgstr "Som tot 3 soorten fruit op"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:40
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
msgstr "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 5)"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:28
-#, fuzzy
#| msgctxt "Data|"
#| msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)"
-msgstr "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 4)"
+msgstr "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 3)"
#: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
msgstr "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 4)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:46
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
msgstr "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 6)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:28
-#, fuzzy
#| msgctxt "Data|"
#| msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)"
-msgstr "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 6)"
+msgstr "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 3)"
#: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
msgstr "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 4)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:24
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:46
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)"
msgstr "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 9)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
msgstr "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 6)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:34
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)"
msgstr "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 7)"
#: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:40
msgctxt "Data|"
msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)"
msgstr "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 8)"
#. Activity title
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen"
msgstr "Beweeg de muis of raak het scherm aan"
#. Help title
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
"background"
msgstr ""
"Beweeg de muis of raak het scherm aan om een gebied te wissen en zo de "
"achtergrond te ontdekken"
#. Help manual
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear."
msgstr "Beweeg de muis of raak het scherm aan totdat alle blokken verdwijnen."
#. Activity title
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click"
msgstr "Dubbel tikken of dubbelklikken"
#. Help title
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click to erase the area and discover the background "
"image"
msgstr ""
"Tik 2 keer of dubbelklik om het gebied te wissen en de achtergrondafbeelding "
"te ontdekken"
#. Help manual
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks "
"disappear."
msgstr ""
"Tik 2 keer of dubbelklik met de muis op rechthoekjes totdat alle blokken "
"verdwijnen."
#. Activity title
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap"
msgstr "Klikken of tikken"
#. Help title
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap to erase the area and discover the background"
msgstr ""
"Klik of tik om het gebied te wissen en de achtergrond zichtbaar te maken"
#. Help manual
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear."
msgstr "Klik of tik op alle blokken om ze te laten verdwijnen."
#. Activity title
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Farm Animals"
msgstr "Ontdek Dieren op de Boerderij"
#. Help title
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
msgstr ""
"Leer over boerderijdieren, wat voor geluid ze maken en andere belangrijke "
"weetjes"
#. Help goal
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
"looks like."
msgstr ""
"Leer om dierengeluiden te koppelen aan de naam van het dier en hoe het dier "
"er uit ziet"
#. Help manual
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
"animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
"level 2 and 3!\n"
"\n"
"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
"makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
"the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched "
"all animals correctly, you win!\n"
"\n"
"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
"win!\n"
msgstr ""
"In dit spel zitten drie niveaus.\n"
"\n"
"Op niveau één genieten de spelers van het ontdekken van elk dier op het "
"scherm. Klik op een dier en leer over er over, hoe het heet, wat voor geluid "
"het maakt en hoe het er uit ziet. Leer deze informatie goed want op niveaus "
"twee en drie krijg je er vragen over!\n"
"\n"
"Op niveau twee wordt er een willekeurig geluid afgespeeld en jij moet "
"uitvinden welk dier dat geluid maakt. Klik op het bijbehorende dier. Als je "
"het dierengeluid nog eens wil horen klik dan op de afspeelknop. Als je alle "
"geluiden goed hebt heb je gewonnen!\n"
"\n"
"Op niveau drie wordt er een willekeurige tekstaanwijzing getoond en jij moet "
"op het dier klikken dat bij de tekst hoort. Als je alle teksten goed hebt "
"heb je gewonnen!\n"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid "Horse"
msgstr "Paard"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
msgstr "Het paard zegt 'hiii hiii'. Paarden slapen gewoonlijk staande."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "You can ride on the back of this animal!"
msgstr "Je kan op de rug van dit dier rijden!"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43
msgctxt "board1|"
msgid "Chicken"
msgstr "Kip"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
"noises they can use to communicate."
msgstr ""
"De kip zegt 'tok, tok-tok, tok'. Kippen hebben meer dan 200 verschillende "
"geluiden die voor communicatie gebruikt kunnen worden."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "This animal lays eggs."
msgstr "Dit dier legt eieren"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Cow"
msgstr "Koe"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
"in the meadow."
msgstr ""
"De koe zegt 'boe, boe'. Koeien zijn grasetende zoogdieren. Ze grazen de hele "
"dag in de wei."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "You can drink the milk this animal produces."
msgstr "Je kunt de melk van dit dier drinken"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67
msgctxt "board1|"
msgid "Cat"
msgstr "Kat"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't "
"stay warm when it is wet."
msgstr ""
"De kat zegt 'miauw, miauw'. Katten hebben gewoonlijk een hekel aan water "
"omdat hun vacht niet warm blijft als deze nat is."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "This pet likes chasing mice."
msgstr "Dit huisdier vangt graag muizen."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79
msgctxt "board1|"
msgid "Pig"
msgstr "Varken"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
msgstr ""
"Het varken doet 'oink, oink'. Varkens zijn op drie na het meest intelligente "
"dier."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to lie in the mud."
msgstr "Dit dier ligt graag in de modder."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91
msgctxt "board1|"
msgid "Duck"
msgstr "Eend"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet "
"and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
msgstr ""
"De eend zegt 'kwak, kwak'. Eenden hebben speciale dingen zoals zwempoten en "
"ze produceren vet om hun veren 'waterdicht' te maken."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
msgstr ""
"Dier dier heeft poten met vliezen tussen de tenen zodat het in het water kan "
"zwemmen"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103
msgctxt "board1|"
msgid "Owl"
msgstr "Uil"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
msgstr ""
"De uil doet 'oeḧoe. oehoe.' De uil kan 's nachts heel goed zien en horen."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to come out at night."
msgstr "Dit dier komt graag 's nachts naar buiten."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115
msgctxt "board1|"
msgid "Dog"
msgstr "Hond"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
"enjoy love and attention."
msgstr ""
"De hond doet 'waf waf'. Honden zijn fijne metgezellen voor mensen en ze "
"houden gewoonlijk van liefde en aandacht."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "This animal's ancestors were wolves."
msgstr "De voorouders van dit dier waren wolven."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127
msgctxt "board1|"
msgid "Rooster"
msgstr "Haan"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about "
"5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
msgstr ""
"De haan doet 'kukeleku'. Hanen leven al ongeveer 5000 jaar op boerderijen. "
"Elke morgen maakt het met zijn geluiden de boerderij wakker."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
msgstr "Dit dier maakt 's morgens de boerderij wakker."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139
msgctxt "board1|"
msgid "Sheep"
msgstr "Schaap"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
"herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
"removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other "
"things."
msgstr ""
"Het schaap is een zoogdier met een vacht van wol. Het is een grazende "
"planteneter, gehouden voor zijn wol, zijn vlees en zijn melk. De vacht kan "
"verwijderd worden en gebruikt om kleding en dekens te maken, naast andere "
"dingen."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143
msgctxt "board1|"
msgid "This animal is a close relative to the goat."
msgstr "Dit dier is een naast familielid van de geit."
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153
msgctxt "board1|"
msgid "Click on each farm animal to discover them."
msgstr "Klik op het boerderijdier dat het geluid maakt dat je hoort"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
msgstr "Klik op het boederijdier dat het geluid maakt dat je hoort"
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159
msgctxt "board1|"
msgid "Click the animal that matches the description."
msgstr "Klik op het dier dat met de beschrijving overeenkomt."
#. Activity title
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments"
msgstr "Monumenten verkennen"
#. Help title
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments around the world."
msgstr "Verken monumenten uit de hele wereld."
#. Help goal
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32
-#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "To learn about different monuments on the basis of their location."
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn about various monuments from around the world and remember their "
"location."
msgstr ""
-"Om iets te leren over verschillende monumenten op basis van hun locatie."
+"Iets leren over verschillende monumenten op de wereld en hun locatie "
+"onthouden."
#. Help prerequisite
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowledge of different monuments."
msgstr "Kennis van verschillende monumenten."
#. Help manual
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify "
"where the monuments is on the map by its name."
msgstr ""
"Klik op de gegeven toetsen om meer te weten te komen van de monumenten en "
"geef dan aan waar de monumenten zich op de kaart bevinden via hun naam."
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photos taken from Wikipedia."
msgstr "De foto's komen uit Wikipedia."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Chichén Itzá"
msgstr "Chichén Itzá"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
"the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
"established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
"the religion center of Yucatan for a while."
msgstr ""
"Chichen Itza, betekent “aan de mond van de Itza bron”, is een Maya stad op "
"het Yucatan schiereiland in Mexico, tussen Valladolid en Merida. Het was "
"gebouwd voor de periode van Christopher Colombus en diende waarschijnlijk "
"een tijdje als het religieuze centrum van Yucatan."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Colosseum"
msgstr "Colosseum"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
"buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when "
"the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
"recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
"first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
"arena the Classical world had yet seen."
msgstr ""
"Het Colosseum is vandaag het meest herkenbare klassieke gebouw in Rome. "
"Zelfs 2000 jaar nadat het is gebouwd en ondanks eeuwen waarin het verlaten "
"gebouw werd geplunderd voor bouwmaterialen, is het onmiddellijk herkenbaar "
"als een klassiek voorbeeld voor stadions van nu. Het was het eerste "
"permanente te bouwen amfitheater in Rome en de meest indrukwekkende arena "
"dat de klassieke wereld tot dan toe had gezien."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Christ the Redeemer"
msgstr "Christus de Verlosser"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
"Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
"become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
msgstr ""
"Christus de Verlosser is een Art Deco standbeeld van Jezus Christus in Rio "
"de Janeiro, Brazilië. Een symbool van het Christendom over de wereld, het "
"standbeeld is ook een cultureel icoon van zowel Rio de Janeiro als Brazilië "
"geworden."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "The Great Wall of China"
msgstr "De Chinese muur."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like "
"a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, "
"mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 "
"kilometers) from east to west of China."
msgstr ""
"De Chinese Muur staat op de UNESCO lijst van \"World Heritage\" sinds 1987. "
"Net als een gigantische draak, kronkelt het op en neer over woestijnen, "
"graslanden, bergen en plateaus, zich uitstrekkend over ongeveer 13.170 mijl "
"(21.196 kilometer) van het oosten naar het westen van China."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Machu Picchu"
msgstr "Machu Picchu"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical "
"mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably "
"the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant "
"walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the "
"continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of "
"the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of "
"flora and fauna."
msgstr ""
"Machu Picchu bevindt zich 2.430 m boven zeeniveau in het midden van een "
"tropisch bergwoud, in een buitengewoon mooie omgeving. Het was "
"waarschijnlijk de meest verbazende stadscreatie van het Inca rijk op zijn "
"hoogtepunt; zijn gigantische muren, terrassen en hellingen lijken natuurlijk "
"te zijn gesneden in de ononderbroken rotswanden. De natuurlijke omgeving, op "
"de Oostelijke hellingen van de Andes, omvat het bovenste Amazonegebied met "
"zijn rijke diversiteit aan flora en fauna."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
msgctxt "board1|"
msgid "Petra"
msgstr "Petra"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
"governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
"conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
"of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
"visited tourist attraction."
msgstr ""
"Petra is een historische en archeologische stad in de Zuidelijke Jordaanse "
"provincie Ma'an dat beroemd is voor zijn uit de rotsen gehouwen architectuur "
"en watertransportsysteem. Mogelijk gesticht zo vroeg als 312 BC als de "
"hoofdstad van de Arabische Nabateeërs, het is een symbool van Jordanië, "
"evenals de meest bezochte toeristische attractie van het land."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal, India"
msgstr "Taj Mahal, India"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
"the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
"the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
"of three, Mumtaz Mahal."
msgstr ""
"De Taj Mahal is een wit marmeren mausoleum op de zuidelijke oever van de "
"Yamuna rivier in de Indiase stad Agra. De opdracht voor de bouw is gegeven "
"in 1632 door de toen regerende Mughal keizer Shah Jahan om de tombe van zijn "
"favoriete vrouw, uit drie, Mumtaz Mahal, te huisvesten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109
msgctxt "board1|"
msgid "The 7 New Wonders of World."
msgstr "De 7 nieuwe wereldwonderen."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven monument staat."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
msgctxt "board2|"
msgid "Golden Temple"
msgstr "Gouden tempel"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
"most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
"build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
"religions to worship God equally."
msgstr ""
"Sri Harimandir Sahib, bekend als de Gouden Tempel in Amritsar, is een van de "
"meest aanbeden spirituele sites van Sikhism. De gebouw was bedoeld om een "
"plaats van aanbidding voor mannen en vrouwen te bouwen uit alle levenspaden "
"en alle religies om God op gelijke manier te eren."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
msgctxt "board2|"
msgid "Hawa Mahal"
msgstr "Hawa Mahal"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was "
"essentially a high screen wall built so the women of the royal household "
"could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of "
"red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
"extends to the zenana, or women's chambers."
msgstr ""
"Hawa Mahal, is een paleis in Jaipur, India, zo genoemd omdat het in essentie "
"bestaat uit een hoge afschermingsmuur zodat de vrouwen in het koninklijke "
"huishouden de straatfestivals konden bekijken terwijl ze van buitenaf niet "
"gezien konden worden. Gebouwd van rode en roze zandsteen, bevindt het paleis "
"zicht aan de rand van het City Palace, en reikt tot de zenana of "
"vrouwenverblijf."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
msgctxt "board2|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
"the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
"the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
"of three, Mumtaz Mahal."
msgstr ""
"De Taj Mahal is een wit marmeren mausoleum op de zuidelijke oever van de "
"Yamuna rivier in de Indiase stad Agra. De opdracht voor de bouw is gegeven "
"in 1632 door de toen regerende Mughal keizer Shah Jahan om de tombe van zijn "
"favoriete vrouw, uit drie, Mumtaz Mahal, te huisvesten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
msgctxt "board2|"
msgid "Gateway of India"
msgstr "De poort naar India"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
"city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
"the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
"by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
"monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
"for visitors who arrive in India for the first time."
msgstr ""
"De Poort naar India is één van de meest unieke oriëntatiepunten in de stad "
"Mumbai. Het kolossale gebouw is gebouwd in 1924. Gelokaliseerd aan het "
"uiteinde Van Apollo Bunder, kijkt de poort uit over de haven van Mumbai, "
"grenzend aan de Arabische Zee in het district Colaba. De Poort van India is "
"een monument dat de hoofdtoegang tot India markeert en is een belangrijke "
"toeristische attractie voor bezoekers die voor de eerste keer in India "
"arriveren."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
msgctxt "board2|"
msgid "Great Stupa"
msgstr "Great Stupa"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
"originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
"BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
"relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
"symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
msgstr ""
"De Great Stupa in Sanchi is het oudste stenen bouwwerk in India en is "
"oorspronkelijk in opdracht gegeven door vorst Ashoka de Grote in de 3de eeuw "
"voor Christus. Zijn kern was een eenvoudige ronde steenstructuur gebouwd "
"over de relieken van de Boeddha. Bovenop bevindt zich de chatra, een "
"structuur lijkend op een parasol die een hoge rang symboliseert, die bedoeld "
"was om de relieken te eren en te beschermen."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Ajanta Caves"
msgstr "Ajanta grotten"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
"from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
"Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
"sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
"Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
"gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
"Heritage Site"
msgstr ""
"De Ajanta grotten zijn ongeveer 29 uit de rotsen gehouwen Boeddhistische "
"grotmonumenten die dateren uit de tweede eeuw vóór Christus tot ongeveer 480 "
"na Christus in het Aurangabad district van de staat Maharashtra in India. De "
"grotten bevatten schilderingen en uit rots gehouwen beelden beschreven als "
"behorend tot de mooiste overlevende voorbeelden van oude Indiasche kunt, "
"speciaal expressieve schilderingen die emotie laten zien in gebaar, pose en "
"vorm. Sinds 1983 zijn de grotten een UNESCO Werelderfenis Site"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
msgctxt "board2|"
msgid "Konark Sun Temple"
msgstr "Konark Sun Tempel"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
"dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
"for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
msgstr ""
"De Konark Sun Tempel (ook gespeld Konarak) is een 13de-eeuwse Hindu tempel "
"gewijd aan de Zonnegod. Gevormd als een gigantische strijdwagen, staat de "
"tempel bekend om de verfijnde beeldhouwwerken die de gehele structuur "
"bedekken."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
msgctxt "board2|"
msgid "Mysore Palace"
msgstr "Mysore Paleis"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
"spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
"the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
"Wodeyar kings in the 14th century."
msgstr ""
"Mysore Paleis of Mysore Maharaja Paleis is een van de grootste en meest "
"spectaculaire monumenten in India. Ook bekend als Amba Vilas, ligt het in "
"het hart van de stad Mysore. Het paleis is oorspronkelijk gebouwd door de "
"koningen van Wodeyar in de 14de eeuw."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
msgctxt "board2|"
msgid "Charminar"
msgstr "Charminar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
"Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
"city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
"become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
"impressive structure with four minarets."
msgstr ""
"De Charminar in Haiderabad is in 1591 gebouwd door Mohammed Quli Qutab Shah. "
"Hij bouwde de Charminar om het einde van de pest in de stad Haiderabad te "
"markeren. Sinds de constructie van de Charminar, is de stad Haiderabad bijna "
"synoniem geworden met het monument. De Charminar is een massief en "
"indrukwekkende structuur met vier minaretten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
msgctxt "board2|"
msgid "Victoria Memorial"
msgstr "Victoria Memorial"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
"Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
"blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
"Memorial hall was built with white Makrana marbles."
msgstr ""
"Het Victoria Memorial is gebouwd als herinnering aan de piek van het Britse "
"Rijk in India. Het representeert de architecturale top van Kolkata city en "
"mengt het beste van de Britse en Mughal architectuur. De hal van het "
"Victoria Memorial is gebouwd van wit Makrana marmer."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142
msgctxt "board2|"
msgid "Rang Ghar"
msgstr "Rang Ghar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140
msgctxt "board2|"
msgid ""
"The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
"sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
"buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
"Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
msgstr ""
"De Rang Ghar is een gebouw met twee verdiepingen die ooit diende als het "
"koninklijke sportpaviljoen waar Ahom koningen en edelen toeschouwers waren "
"bij spelen zoals buffelgevechten en andere sporten in Rupahi Pathar - "
"speciaal tijdens het Rongali Bihu festival in de hoofdstad Ahom van Rangpur."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153
msgctxt "board2|"
msgid "Qutub Minar"
msgstr "Qutub Minar"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the "
"second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
"ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
"which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
"area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
msgstr ""
"Qutub Minar met 74 meter is de hoogste stenen minaret in de wereld en de "
"tweede hoogste minaret in India na Fateh Burj in Mohali. Samen met de oude "
"middeleeuwse monumenten er omheen, vormen ze het Qutb Complex, wat op de "
"werelderfgoedlijst van UNESCO staat. De toren staat in het Mehrauli gebied "
"van Delhi, Is gemaakt van rode zandsteen en marmer."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163
msgctxt "board2|"
msgid "Monuments of India"
msgstr "Monumenten in India"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven monument staat."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
msgctxt "board3|"
msgid "Mont-Saint-Michel"
msgstr "Mont-Saint-Michel"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
"of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
"island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above "
"sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The "
"unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
"water and can only be accessed at low tide."
msgstr ""
"Mont Saint-Michel is een rotsig getijde eiland gelokaliseerd in Normandië, "
"aan de mond van de rivier Couesnon, dichtbij de stad Avranches. Het hoogste "
"punt van het eiland is de spits bovenaan de klokkentoren van de Abdij, 170 "
"meter boven zeeniveau. Er leven nu minder dan 50 personen op het eiland. Het "
"unieke van Mont Saint-Michel is dat het volledig omgeven is door water en "
"alleen toegankelijk is bij eb."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
msgctxt "board3|"
msgid "Cité de Carcassonne"
msgstr "Cité de Carcassonne"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
msgctxt "board3|"
msgid ""
"With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
"prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
"and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
"is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
"spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
msgstr ""
"Met meer dan 4 miljoen bezoekers elk jaar hoort Carcassonne bij de meest "
"prestigieuze toeristische bestemmingen in Frankrijk, samen met Mont Saint "
"Michel en de Notre-Dame in Parijs. Het staat sinds 1997 op de "
"werelderfgoedlijst van UNESCO, Carcassonne is een dramatische "
"vertegenwoordiging van middeleeuwse architectuur geperst op een rotsige rand "
"uitstekend boven de rivier Aude, zuidwest van de nieuwe stad."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
msgctxt "board3|"
msgid "Reims Cathedral"
msgstr "Kathedraal van Reims"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
msgctxt "board3|"
msgid ""
"By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
"accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
"6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
"site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
"Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
"1,500,000 visitors every year."
msgstr ""
"Qua afmetingen is de Kathedraal van Reims een behoorlijk uitzonderlijke "
"constructie: ontworpen om grote mensenmassa's te bevatten, omvatten zijn "
"gigantische afmetingen een oppervlak van 6.650 m2 en een lengte van 122 m. "
"Een Gotisch meesterstuk in kunst en de kroningsplaats van de koningen van "
"Frankrijk, het staat op de lijst als werelderfgoed van UNESCO sinds 1991. "
"Het Mekka voor toeristen in de Champagnestreek verwelkomt elk jaar 1.500.000 "
"bezoekers."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
msgctxt "board3|"
msgid "Pont du Gard"
msgstr "Pont du Gard"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
"aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
"The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
"stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
"– created a technical as well as an artistic masterpiece."
msgstr ""
"De Pont du Gard is gebouwd kort voor het begin van de Christelijke "
"jaartelling om het aquaduct van Nîmes (dat bijna 50 km lang is) de rivier de "
"Gardon te kruisen. De Romeinse architecten en hydrauliekingenieurs die deze "
"brug hebben ontworpen, die bijna 50 m hoog is en drie niveaus bevat – de "
"langste is 275 m – hebben een technisch alsook een artistiek meesterwerk "
"gemaakt."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
msgctxt "board3|"
msgid "Arles Amphitheatre"
msgstr "Amfitheater in Arles"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
msgctxt "board3|"
msgid ""
"This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
"originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
"Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
"century."
msgstr ""
"Dit Romeinse amfitheater dateert uit de eerste eeuw voor Christus en "
"wasoorspronkelijk de setting voor gladiatorengevechten en wagenrennen "
"tijdens deOudheid. Vele malen veranderd, is het tenslotte in de 19de eeuw "
"gerestaureerd."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chambord"
msgstr "Château de Chambord"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to "
"fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire "
"Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
"its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
"just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality."
msgstr ""
"Prestigieus, majesteitelijk, kolossaal, extravagant, zijn deze bijvoeglijke "
"naamwoorden genoeg om de pracht van Chambord te beschrijven? Het grootste "
"kasteel in het dal van de Loire is inderdaad vol met verrassingen voor "
"diegene die het geluk hebben om het domein te onderzoeken. Dit opmerkelijke "
"stuk architectuur is zeker meer dan gewoon een kasteel: Het is de droom van "
"een koning, omgevormd tot een realiteit."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
msgctxt "board3|"
msgid "Rocamadour"
msgstr "Rocamadour"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
msgctxt "board3|"
msgid ""
"When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
"precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
"famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
"The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
"“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
"on the rock”."
msgstr ""
"Komende vanaf Cahors over de weg, verschijnt Rocamadour plotseling, zich "
"voorzichtig vastklampend aan de klif boven de Alzou kloof. Een van de meest "
"beroemde plaatsen in Europa, lijkt Rocamadour de wetten van de zwaartekracht "
"te ontkennen. De adembenemende Citadel of Faith is het beste weergegeven "
"door een oud lokaal gezegde: “huizen op de rivier, kerken op de huizen, "
"rotsen op de kerken, kasteel op de rots”."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
msgctxt "board3|"
msgid "Palais des Papes"
msgstr "Paleis van de pausen"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
"Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
"importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
"buildings in Europe."
msgstr ""
"De sterattractie van Avignon is het Palais des Papes (Paleis van de Pausen), "
"een groot kasteel met significante historische, religieuze en architecturale "
"belangrijkheid. Het is een van de grootste en meest belangrijke middeleeuwse "
"Gotische gebouwen in Europa."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chenonceau"
msgstr "Château de Chenonceau"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast "
"amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
"tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called "
"the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
"influenced the construction and development of this French Chateau over the "
"centuries."
msgstr ""
"Chateau de Chenonceau is tussen vele kastelen in het dal van de Loire er één "
"die verbazende architectuur en historisch belang vergroten en duizenden "
"toeristen van over de gehele wereld trekken. Chateau de Chenonceau wordt "
"soms, door enige historici, het Dames Kasteel genoemd, vanwege vrouwelijke "
"figuren die heel erg de constructie en ontwikkeling van dit Franse kasteel "
"gedurende de eeuwen hebben beïnvloed."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131
msgctxt "board3|"
msgid "Eiffel Tower"
msgstr "Eiffeltoren"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
"Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
"of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
msgstr ""
"De wereldberoemde metalen toren is gebouwd voor de Parijse Internationale "
"Tentoonstelling in 1889 bij het eeuwfeest van de Franse Revolutie. Op het "
"moment van zijn inauguratie was het het hoogste monument ter wereld."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141
msgctxt "board3|"
msgid "Monuments of France"
msgstr "Monumenten in Frankrijk"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven monument staat."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
msgctxt "board4|"
msgid "Neuschwanstein Castle"
msgstr "Kasteel van Neuschwanstein"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
"near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
"Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
"Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
"completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
"most photographed building in the country and one of the most popular "
"tourist attractions in Germany."
msgstr ""
"Het ultieme sprookjeskasteel, Neuschwanstein is gesitueerd op een ruige "
"heuvel nabij Füssen in Zuidwest Beieren. Het is de inspiratie voor de "
"Slapende Schoonheid kastelen in de Disneyland parken. De opdracht voor de "
"bouw van het kasteel is gegeven door Koning Ludwig II van Beieren die gek "
"werd verklaard toen het kasteel bijna gereed was in 1886 en er een paar "
"dagen later dood werd gevonden. Neuschwanstein is het meest gefotografeerde "
"gebouw in het land en een van de populairste toeristenattracties in "
"Duitsland."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
msgctxt "board4|"
msgid "Trier Imperial Baths"
msgstr "Keizerlijke baden Trier"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
"It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
"Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
msgstr ""
"De Keizerlijke Baden in Trier is een groot complex met Romeinse baden in "
"Trier, Duitsland. Het is aangeduid als onderdeel van de Romeinse Monumenten, "
"de Kathedraal van St. Pieter en de Kerk van Onze Vrouwe in Trier, een "
"werelderfgoed site van de UNESCO."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
msgctxt "board4|"
msgid "Brandenburg Gate"
msgstr "Brandenburger Tor"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
"symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
"century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
"prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
"the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
"Europe."
msgstr ""
"De Brandenburger Poort is de enige overlevende stadspoort van Berlijn en "
"symboliseert de hereniging van Oost- en West-Berlijn. Gebouwd in de 18de "
"eeuw, is de Brandenburger Poort de toegang tot Unter den Linden, de "
"prominente boulevard met lindebomen die ooit direct leidde naar het paleis "
"van de Pruisische monarchen. Het wordt beschouwd als een van de meest "
"beroemde bezienswaardigheden in Europa."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
msgctxt "board4|"
msgid "Berlin Cathedral"
msgstr "Kathedraal van Berlijn"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
"a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
"beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
"thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
msgstr ""
"De Kathedraal van Berlijn is de grootste kerk in de stad en dient als een "
"vitaal centrum voor de Protestantse kerk van Duitsland. Het reikt verder dan "
"de randen van de gemeente en van Berlijn, de kathedraal trekt duizenden "
"bezoekers, jaar na jaar, uit binnen- en buitenland."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
msgctxt "board4|"
msgid "Schwerin Palace"
msgstr "Paleis Schwerin"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
msgctxt "board4|"
msgid ""
"This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
"is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
"symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
msgstr ""
"Dit romantische sprookjes fort, met al zijn torens, koepels en vleugels, "
"wordt gereflecteerd in het water van het meer Schwerin. Het is gereed "
"gekomen in 1857 en symboliseert de krachtige dynastie van zijn Stichter, "
"Friedrich Franz II."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
msgctxt "board4|"
msgid "Aula Palatina"
msgstr "Aula Palatina"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
msgctxt "board4|"
msgid ""
"The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
"emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
"built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
"was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
msgstr ""
"Het lange bakstenen gebouw met zijn hoge plafond was de troonzaal van de "
"Romeinse keizer tot de vernietiging van de stad door Germaanse stammen. De "
"indringers bouwden een nederzetting binnen de dakloze ruïne. In de 12de eeuw "
"werd de koornis omgevormd in een toren om de aartsbisschop van Trier te "
"huisvesten."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98
msgctxt "board4|"
msgid "Worms Cathedral"
msgstr "Kathedraal van Worms"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
"Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
"distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
"throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
msgstr ""
"De kathedraal van Worms (Wormser Dom) ook bekend als de Kathedraal van St "
"Pieter is een Romaanse kathedraal in de Duitse stad Worms. De Kathedraal van "
"Worms is een gebouw uit zandsteen met gedistingeerde conische torens. Hij "
"werd in fasen gebouwd gedurende de twaalfde eeuw en was grotendeels gereed "
"in 1181."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108
msgctxt "board4|"
msgid "Monuments of Germany"
msgstr "Monumenten in Duitsland"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111
msgctxt "board4|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven monument staat."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
msgctxt "board5|"
msgid "Cabrillo"
msgstr "Cabrillo"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
"commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
"States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
"Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
"in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
"west coast of Mexico."
msgstr ""
"Gesitueerd op Point Loma in San Diego, California, herdenkt Cabrillo "
"National Monument de eerste Europeaan die landde op de Westkust van de "
"Verenigde Staten, Juan Rodriguez Cabrillo. Portugees bij geboorte, droeg "
"Cabrillo de Spaanse vlag in zijn veroveringen van de Nieuwe Wereld. Hij "
"arriveerde in San Diego Bay in september 1542, drie maanden na vertrek vanaf "
"Barra de Navidad op de westkust van Mexico."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
msgctxt "board5|"
msgid "Canyon de Chelly"
msgstr "Canyon de Chelly"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
msgctxt "board5|"
msgid ""
"The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
"part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
"established as a national monument in 1931. A number of important early "
"Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, "
"and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
"formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
"rises eerily from the bottom of the canyon floor."
msgstr ""
"De stoïcijnse rode ruïnes van Canyon de Chelly in het Noordoosten van "
"Arizona waren opeens onderdeel van de National Park Service en de Navajo "
"Natie, nadat ze als een nationaal monument zijn gesticht in 1931. Een aantal "
"belangrijke vroege sites van oorspronkelijke Amerikanen zijn bewaard in het "
"bijna 33993.5 hectare parkland en Canyon de Chelly biedt ook een reeks van "
"Zuidwestelijke geologische formaties, inclusief Spider Rock, een 800 voet "
"hoge zandstenen spits die stijl oprijst vanaf de bodem van de canyon."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
msgctxt "board5|"
msgid "Castillo de San Marcos"
msgstr "Kasteel van San Marcos"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
"Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
"still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
"the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
msgstr ""
"Gezeten op meer dan 8 hectare in St. Augustine, Florida, is het Castillo de "
"San Marcos voltooid als het verdedigingsfort van de stad in 1695, toen "
"Florida nog steeds Spaans gebied was. Gemaakt uit uit het zeldzame coquina "
"kalksteen is het stervormige Castillo ook het oudste fort in metselwerk in "
"het land."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
msgctxt "board5|"
msgid "Castle Clinton"
msgstr "Clinton kasteel"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
msgctxt "board5|"
msgid ""
"This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
"predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
"checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
"protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
"dedicated as a national monument in 1946."
msgstr ""
"Dit ronde fort uit zandsteen gesitueerd op de zuidpunt van Manhattan Island "
"is, ongeveer 50 jaar eerder dan Ellis Island, het eerste immigratie "
"checkpoint van de U.S.A. Castle Clinton (nps.gov/cacl) is oorspronkelijk "
"gebouwd als een fort om New York te verdedigen tegen een Britse invasie "
"tijdens de oorlog van 1812 en is aangewezen als een nationaal monument in "
"1946."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
msgctxt "board5|"
msgid "George Washington Birthplace"
msgstr "Geboorteplaats van George Washington"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
msgctxt "board5|"
msgid ""
"The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
"County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
"George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
"February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
"teenager."
msgstr ""
"Het Nationaal Monument Geboorteplaats van George Washington is in "
"Westmoreland County, Virginia, Verenigde Staten. Oorspronkelijk gesticht "
"door John Washington, de overgrootvader van George Washington, is George "
"Washington hier geboren op 22 februari 1732. Hij woonde hier tot zijn derde "
"levensjaar, en keerde later terug als tiener."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
msgctxt "board5|"
msgid "Lincoln Memorial"
msgstr "Lincoln Memorial"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
"the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
"west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
"Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
"Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
"chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
"arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
msgstr ""
"In witte steen met 36 iconisch kolommen is het Lincoln Memorial één van de "
"meest herkenbare gebouwen in de Verenigde Staten. Het herdenkingsmonument "
"bevindt zich aan het Westeinde van the National Mall, in West Potomac Park "
"en is een voorbeeld van Neoclassicistische architectuur. Het bevat een "
"alleenstaand 5,70 meter hoog standbeeld van Abraham Lincoln in zittende, "
"nadenkende houding, die geflankeerd wordt aan beide kanten door ruimtes met "
"inscripties van Lincoln’s tweede inaugurele toespraak en discutabel zijn "
"meest beroemde speech, de Gettysburg toespraak."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
msgctxt "board5|"
msgid "Mount Rushmore"
msgstr "Mount Rushmore"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
"George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
"symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
"leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
"exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
"rugged determination and lasting achievements."
msgstr ""
"Mt. Rushmore staat voor een heilige plaats voor democratie, een monument en "
"herdenkingsbeeld aan George Washington, de geboorte van zijn land, groei en "
"idealen. Mount Rushmore symboliseert de grootsheid van deze natie via de "
"grootsheid van zijn leiders. Het epische beeldhouwwerk van Mount Rushmore "
"verbeeldt de gezichten van vier bejubelde Amerikaanse presidenten (George "
"Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt en Abraham Lincoln) die de "
"rijke historie van deze natie, krachtige vastberadenheid en blijvende "
"prestaties symboliseren."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
msgctxt "board5|"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
"portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
"established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
"Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
"and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
"plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
"features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
"trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
"free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
"House site, further west, is currently closed to public access."
msgstr ""
"Het Navajo National Monument is een nationaal monument gelegen in het "
"noordwestelijkedeel van het grondgebied van de Navajo-natie in het noorden "
"van Arizona. Het wasopgericht voor het behoud van drie goed bewaarde "
"klifwoningen van deVoorouderlijke Pueblo-mensen: Keet Seel (Kits'iil), "
"Betatakin (Bitát'ahkin),en Inscriptiehuis (Ts'ah Bii' Kin). Het monument "
"bevindt zich hoog op het Shonto plateau, en kijkt uit op het Tsegi Canyon "
"systeem, ten Westen van Kayenta, Arizona. Het bevat een bezoekerscentrum met "
"een museum, twee korte zelf-geleide paden over het plateau, twee kleine "
"kampeerplaatsen en een picnic-plaats. Rangers begeleiden bezoekers in gratis "
"rondleidingen van de Keet Seel en Betatakin grotwoningen. De Inscription "
"House site, verder Westelijk, is nu gesloten voor publieke toegang. "
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
msgctxt "board5|"
msgid "Statue of Liberty"
msgstr "Vrijheidsbeeld"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
"Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
"statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
"1886."
msgstr ""
"Wellicht het best bekende monument en symbool van de Verenigde Staten is het "
"Vrijheidsbeeld, wat staat op zijn eigen kleine eiland in de stad New York. "
"Het standbeeld was een geschenk van de bevolking van Frankrijk en werd "
"onthuld in oktober 1886."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131
msgctxt "board5|"
msgid "Fort Sumter"
msgstr "Fort Sumter"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
"at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
"the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
"exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
"between North and South that eventually resulted in the war."
msgstr ""
"Oorspronkelijk gebouwd als een verdedigingswerk na de oorlog van 1812, was "
"dit fort aan de oceaan in de haven van Charleston, in Zuid Carolina, de plek "
"waar de eerste schoten van de burgeroorlog zijn gelost. Binnen Fort Sumter "
"bieden een aantal uitstallingen zicht op de geschiedenis van de V.S., "
"speciaal de scheiding tussen het Noorden en het Zuiden die uiteindelijk "
"resulteerde in de oorlog."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141
msgctxt "board5|"
msgid "Monuments of US"
msgstr "Monumenten in de VS"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144
msgctxt "board5|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven monument staat."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
msgctxt "board6|"
msgid "Great Pyramid of Giza"
msgstr "Grote piramide van Giza"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid ""
"The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
"Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
"Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
"pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The "
"initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was "
"continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
"almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
"stone has been used in the construction. The height of the pyramid is "
"approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
msgstr ""
"De Grote Piramide van Giza is ook bekend als de Piramide van Khufu of de "
"Piramide van Cheops. Deze wordt beschouwd als de oudste van alle zeven "
"klassieke wereldwonderen. Hij is ook de grootste van de drie piramides bij "
"Giza en is gelegen in het Giza Necropolis van Egypte. De initiële "
"constructie is begonnen door de Egyptische farao Khufu waarna deze werd "
"voortgezet door zijn zoon Khafre en uiteindelijk afgemaakt door Menkaure. De "
"bouw nam bijna 20 jaar in beslag en ongeveer 2 miljoen blokken steen zijn er "
"gebruikt in de constructie. De hoogte van de piramide is ongeveer 139 meter, "
"waarmee het de hoogste piramide van Egypte is."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
msgctxt "board6|"
msgid "Bent Pyramid"
msgstr "Knikpiramide"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
msgctxt "board6|"
msgid ""
"The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
"Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
"of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
"degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
"the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
"large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
"Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
"limestone is still largely intact."
msgstr ""
"De knikpiramide bij Dahshur was de tweede piramide gebouwd door farao "
"Sneferu. Door mysteries omgeven, rijst deze echte piramide vanuitde woestijn "
"omhoog in een hoek van 55 graden, wat plotseling wijzigt naar een meer "
"geleidelijke hoek van 43 graden. Één theorie beweert: vanwege de steilheid "
"van de oorspronkelijke hoek zou het nog toe te voegen gewicht boven de "
"inwendige kamers en gangen te groot worden, zodat de bouwers gedwongen "
"werden om over te gaan naar een minder steile hoek. Vandaag is de "
"knikpiramide de enige piramide in Egypte, waarvan de buitenkant van "
"gepolijst kalksteen is, nog steeds grotendeels intact."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
msgctxt "board6|"
msgid "Pyramid of Meidum"
msgstr "Piramide van Meidum"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
"pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
"The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
"Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
"started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
"construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
"marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
"true pyramid."
msgstr ""
"Vijf mijl ten zuiden van Saqqara in Egypte staat de mysterieuze op een toren "
"lijkende piramide van Meidum, die vandaag nog nauwelijks lijkt op een "
"typische piramide. De piramide is waarschijnlijk gebouwd tijdens de regering "
"van de farao uit de vierde dynastie Sneferu, hoewel sommige menen dat aan de "
"piramide begonnen kan zijn door de voorganger van Sneferu, Huni. Op een "
"bepaald punt tijdens zijn constructie zijn de stappen van de piramide gevuld "
"met een kalksteen omhulling waarmee de eerste poging door de oude "
"Egyptenaren om een echte piramide te maken gemarkeerd wordt."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64
msgctxt "board6|"
msgid "Red Pyramid"
msgstr "Rode piramide"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu "
"in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt "
"period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th "
"largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone "
"stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram "
"el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
msgstr ""
"De Rode Piramide was een van de mooiste en succesvolle pogingen door farao "
"Sneferu in het bouwen van werelds eerste piramide met gladde zijkanten in de "
"klassieke periode van Egypte. De hoogte van de piramide is 104 meter waarmee "
"het 's werelds vierde grootste piramide in Egypte is. De piramide is gebouwd "
"met rode stenen uit kalksteen, vandaar dus de naam. De lokale mensen uit "
"Egypte noemen het el-heram el-watwaat wat de vleermuispiramide betekent."
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74
msgctxt "board6|"
msgid "Egyptian pyramids"
msgstr "Egyptische piramides"
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77
msgctxt "board6|"
msgid "Click on location where the given pyramid is located."
msgstr "Klik op de plek waar de gegeven piramide staat."
#. Activity title
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Animals"
msgstr "Leer dieren van de wereld kennen"
#. Help title
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
msgstr ""
"Leer over dieren van de wereld, interessante feiten en hun verblijfplaats op "
"de kaart."
#. Help manual
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are two levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
"the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what "
"it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
"level 2!\n"
"\n"
"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
"animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
"win!\n"
msgstr ""
"Er zijn twee niveaus in dit spel.\n"
"\n"
"In niveau één genieten de spelers van het ontdekken van alle dieren op het "
"scherm. Klik op het vraagteken en leer over het dier, hoe het heet en hoe "
"het er uit ziet. Leer deze informatie goed want in niveau 2 word je "
"getoetst!\n"
"\n"
"In niveau twee wordt er een willekeurig stukje tekst getoond en jij moet op "
"het dier klikken dat overeenkomt met de tekst. Als je alle stukjes tekst "
"goed hebt heb je gewonnen!\n"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
"bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
msgstr ""
"De kaak van de jaguar is goed ontwikkeld. Daarom heeft het de sterkste "
"bijtkracht van alle katachtigen, in staat zelfs het schild van een schildpad "
"te breken!"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Hedgehog"
msgstr "Egel"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
"them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
"up their coat of sharp spines."
msgstr ""
"Egels eten kleine diertjes zoals kikkers en insecten, daarom houden veel "
"mensen ze als nuttig huisdier. Als ze in gevaar zijn rollen ze zich tot een "
"bal op en steken hun jas van scherpe stekels naar buiten."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Giraffe"
msgstr "Giraffe"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid ""
"The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
"their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
msgstr ""
"De giraffe leeft in Afrika en is het hoogste zoogdier ter wereld. Alleen al "
"hun poten, die gewoonlijk 1.80 meter lang zijn, zijn langer dan de meeste "
"mensen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "Bison"
msgstr "Bizon"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
"Americans for food."
msgstr ""
"Bisons leven op de vlakten van Noord Amerika en Indianen jaagden op ze voor "
"voedsel."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Narwhal"
msgstr "Narwal"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
"tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
msgstr ""
"Narwals zijn walvissen die in de Poolzee leven. Ze hebben lange slagtanden. "
"Deze slagtanden doen veel mensen denken aan de hoorn van de mythische "
"eenhoorn."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87
-#, fuzzy
#| msgctxt "board1|"
#| msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgctxt "board1|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
-msgstr "Ontdek exotische dieren uit de hele wereld"
+msgstr "Ontdek wilde dieren uit de hele wereld."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven dier leeft"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
msgctxt "board2|"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleon"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability "
"to change its skin color in a couple of seconds."
msgstr ""
"De kameleon leeft in Afrika en op Madagascar en is beroemd omdat hij in een "
"paar seconden zijn huidskleur kan wijzigen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
msgctxt "board2|"
msgid "Polar bear"
msgstr "Ijsbeer"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to "
"a ton and can be as long as 3 meters!"
msgstr ""
"De ijsbeer is één van 's werelds grootste roofzuchtige zoogdieren. Hij kan "
"wel 1000 kilo wegenen wel 3 meter lang worden!"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
msgctxt "board2|"
msgid "Kangaroo"
msgstr "Kangoeroe"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to "
"cradle baby kangaroos."
msgstr ""
"De kangoeroe leeft in Australië en is welbekend om de buidel op zijn buik "
"diegebruikt wordt om baby kangoeroes in te verzorgen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
msgctxt "board2|"
msgid "Scarlet macaw"
msgstr "Scharlaken ara (papegaai)"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, "
"able to learn up to 100 words!"
msgstr ""
"De Scharlaken ara leeft in Zuid-Amerika en is een grote en helder gekleurde "
"papegaai, in staat om tot 100 woorden te leren."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77
msgctxt "board2|"
msgid "Moose"
msgstr "Eland"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. "
"However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to "
"reach branches up to 4 meters!"
msgstr ""
"De eland is de grootste hertensoort. De dieren eten wel 25 kg per dag. Dat "
"is echter niet gemakkelijk en dus moeten ze soms op hun achterpoten staan om "
"takken te bereiken op wel 4 meter hoogte!"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87
-#, fuzzy
#| msgctxt "board2|"
#| msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgctxt "board2|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
-msgstr "Ontdek exotische dieren uit de hele wereld"
+msgstr "Ontdek wilde dieren uit de hele wereld."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven dier leeft"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
msgctxt "board3|"
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
msgctxt "board3|"
msgid ""
"A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical "
"rivers, where it is an ambush predator."
msgstr ""
"Een krokodil is een groot amfibisch reptiel. Het leeft meestal in grote "
"tropische rivieren, waar het aanvalt vanuit een hinderlaag."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
msgctxt "board3|"
msgid "Komodo dragon"
msgstr "Komodovaraan"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
msgctxt "board3|"
msgid ""
"The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits "
"the Indonesian islands."
msgstr ""
"De komodovaraan is de grootst levende hagedis (tot 3 meter). Het is inheems "
"op een paar Indonesische eilanden."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
msgctxt "board3|"
msgid "Koala"
msgstr "Koala"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
"eastern Australia."
msgstr ""
"Koalas zijn plantenetende buideldieren die leven in de eucalyptus bossen van "
"oostelijk Australië."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
msgctxt "board3|"
msgid "Ring-tailed lemur"
msgstr "Ringstaartmaki"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. "
"The striped tail makes it easy to recognize."
msgstr ""
"Een Ringstaartmaki is een primaat die leeft in de droge gebieden van Zuid-"
"West Madagascar. De gestreepte staart maakt deze gemakkelijk te herkennen."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77
msgctxt "board3|"
msgid "Panda"
msgstr "Panda"
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges "
"in central China. Pandas mostly eat bamboo."
msgstr ""
"Panda is een beer met zwart en wit bont die leeft in een paar berggebieden "
"in centraal China. Panda's eten meestal bamboe."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87
-#, fuzzy
#| msgctxt "board3|"
#| msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgctxt "board3|"
msgid "Explore wild animals from around the world."
-msgstr "Ontdek exotische dieren uit de hele wereld"
+msgstr "Ontdek wilde dieren uit de hele wereld."
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Klik op de plek waar het gegeven dier leeft"
#. Activity title
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Music"
msgstr "Ontdek Wereldmuziek"
#. Help title
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about the music of the world."
msgstr "Ontdek de wereldmuziek"
#. Help goal
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32
-#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "Develop a better understanding of the variety of music present in the "
#| "world"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
msgstr ""
-"Ontwikkel een beter begrip voor de verscheidenheid van muziek in de wereld"
+"Ontwikkel een beter begrip voor de verscheidenheid van muziek in de wereld."
#. Help manual
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this activity.\n"
"\n"
"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
"each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
"sample. Study well, because there will be two games related to this "
"information next!\n"
"\n"
"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you "
"must select the location that corresponds to that music. Click the play "
"button if you'd like to hear the music again. You win the level when you "
"have correctly matched all sound clips.\n"
"\n"
"The third level is also a matching game. You must select the location that "
"matches the text description on the screen. You win the level when you have "
"correctly matched all text prompts.\n"
msgstr ""
"In deze activiteit zitten drie niveaus.\n"
"\n"
"Op het eerste niveau genieten spelers van het ontdekken van muziek vanuit de "
"hele wereld. Klik op elke koffer om over de muziek uit dat gebied te leren "
"en luister naar een kort voorbeeld. Bestudeer het goed want hierna komen er "
"twee spellen die met deze informatie te maken hebben!\n"
"\n"
"Het tweede niveau is een spel om dingen bij elkaar te passen. Je hoort een "
"stukje muziek en je moet de plaats vinden die overeenkomt met die muziek. "
"Klik op de afspeelknop als je de muziek nog een keer wil horen. Je wint het "
"niveau als je alle geluidsfragmenten goed hebt.\n"
"\n"
"Het derde niveau is ook een spel om dingen bij elkaar te passen. Je moet de "
"plaats vinden die hoort bij de tekst beschrijving op het scherm. Je wint "
"het niveau als je alle tekst beschrijvingen goed hebt.\n"
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
msgstr "Plaatjes uit https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
"instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
"five meters long!"
msgstr ""
"Aboriginals waren de eerste mensen die in Australie leefden. Ze zingen en "
"spelen instrumenten zoals de didgeridoo. Die is gemaakt van een stuk hout en "
"kan tot wel vijf meter lang zijn!"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
"variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
msgstr ""
"Muziek is onderdeel van het dagelijks leven in Afrika. In Afrikaanse muziek "
"komt een grote verscheidenheid aan drums voor en ze geloven dat het een "
"heilig en magisch instrument is."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "Middle East"
msgstr "Midden-Oosten"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
"played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
"thousands of years ago and still in use today."
msgstr ""
"Muziek is een heel belangrijk onderdeel van de cultuur in het midden oosten. "
"Er worden speciale liederen gezongen om de gelovigen tot het gebed op te "
"roepen. De luit is een instrument dat duizenden jaren geleden is uitgevonden "
"en dat heden ten dage nog steeds gebruikt wordt."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
"to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
"exciting with crowds cheering and performers yelling!"
msgstr ""
"Taiko trommelen komt uit Japan. Dit type trommelen werd oorspronkelijk "
"gebruikt om vijanden in het gevecht bang te maken. Het is erg luid en de "
"voorstellingen zijn erg opwindend met juichende toeschouwers en kreten "
"slakende artiesten!"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "Scotland and Ireland"
msgstr "Schotland en Ierland"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a "
"narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
"flutes, harps, and accordions."
msgstr ""
"Volksmuziek uit deze streken wordt keltische muziek genoemd, het bevat vaak "
"een vertellend gedicht of verhaal. Typische instrumenten zijn onder andere "
"doedelzak, viool, fluit, harp en trekharmonica."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
"a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
"special techniques to sing operas."
msgstr ""
"Italie is beroemd om zijn Opera. Opera is een muziek theater waar acteurs "
"een verhaal vertellen door te acteren en te zingen. Opera zangers, man en "
"vrouw, leren speciale technieken om opera's te zingen."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "European Classical Music"
msgstr "Europese Klassieke Muziek"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
"Beethoven, and Mozart forever changed music history."
msgstr ""
"Europa is de bakermat van de klassieke muziek. Beroemde componisten als "
"Bach, Beethoven en Mozart hebben de muziekgeschiedenis voor altijd veranderd."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
"and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
"parties."
msgstr ""
"Mariachi is een beroemde Mexicaanse muzieksoort. Er komen gitaren, "
"trompetten en violen in voor. Deze bands spelen op vele gelegenheden "
"waaronder bruiloften en partijen."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid ""
"USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
"for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
msgstr ""
"De VS heeft een brede verscheidenheid aan muziekstijlen, maar het is "
"waarschijnlijk het meest beroemd vanwege rock n'roll muziek. In deze muziek "
"komen zangers, gitaren en drums voor."
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141
msgctxt "board1|"
msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
msgstr "Ontdek werledmuziek! Klik op de koffers"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the music you hear."
msgstr "Klik op de plek die past bij de muziek die je hoort"
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the text."
msgstr "Klik op de plek die overeenkomt met de tekst."
#. Activity title
#: activities/family/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. Help title
#: activities/family/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the name you should call this family member"
msgstr "Selecteer de naam waarmee je dit familielid zou noemen"
#. Help goal
#: activities/family/ActivityInfo.qml:32
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
"most Western societies"
msgstr ""
"Leer de relaties in een een familie, volgens het lineaire systeem dat wordt "
"gebruikt in de meeste Westerse gemeenschappen"
#. Help prerequisite
#: activities/family/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading skills"
msgstr "Leesvaardigheden"
#. Help manual
#: activities/family/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
"marked with a ring on the link.\n"
"You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
"person in the orange circle.\n"
msgstr ""
"Er wordt een familieboom getoond.\n"
"De cirkels zijn gekoppeld met lijnen om de relaties te markeren. Getrouwde "
"paren zijn gemarkeerd met een ring op de koppeling.\n"
"Jij bent de persoon in de witte cirkel. Selecteer de naam waarmee je de "
"persoon in de oranje cirkel noemt.\n"
#: activities/family/Family.qml:238
msgctxt "Family|"
msgid "Me"
msgstr "Ik"
#: activities/family/Family.qml:261
msgctxt "Family|"
msgid "?"
msgstr "?"
#: activities/family/Family.qml:375
#, qt-format
msgctxt "Family|"
msgid "Select one of the pairs denoting: %1"
msgstr "Selecteer een van de aangegeven paren: %1"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:136
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Father"
msgstr "Vader"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
#: activities/family/FamilyDataset.qml:248
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandfather"
msgstr "Grootvader"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:137
#: activities/family/FamilyDataset.qml:399
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Uncle"
msgstr "Oom"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:159
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Mother"
msgstr "Moeder"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:281
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandmother"
msgstr "Grootmoeder"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:160
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:451
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Aunt"
msgstr "Tante"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:186
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Brother"
msgstr "Broer"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:374
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Cousin"
msgstr "Neef"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:187
#: activities/family/FamilyDataset.qml:215
#: activities/family/FamilyDataset.qml:216
#: activities/family/FamilyDataset.qml:375
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Sister"
msgstr "Zuster"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:314
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Granddaughter"
msgstr "Kleindochter"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:249
#: activities/family/FamilyDataset.qml:282
#: activities/family/FamilyDataset.qml:315
#: activities/family/FamilyDataset.qml:347
#: activities/family/FamilyDataset.qml:348
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Grandson"
msgstr "Kleinzoon"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:424
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Nephew"
msgstr "Neef"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:400
#: activities/family/FamilyDataset.qml:425
#: activities/family/FamilyDataset.qml:452
#: activities/family/FamilyDataset.qml:478
#: activities/family/FamilyDataset.qml:479
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Niece"
msgstr "Nicht"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:505
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Father-in-law"
msgstr "Schoonvader"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:532
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Mother-in-law"
msgstr "Schoonmoeder"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:588
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Sister-in-law"
msgstr "Schoonzuster"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:559
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Brother-in-law"
msgstr "Zwager"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:506
#: activities/family/FamilyDataset.qml:533
#: activities/family/FamilyDataset.qml:560
#: activities/family/FamilyDataset.qml:589
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Daughter-in-law"
msgstr "Schoondochter"
#: activities/family/FamilyDataset.qml:615
#: activities/family/FamilyDataset.qml:616
msgctxt "FamilyDataset|"
msgid "Son-in-law"
msgstr "Schoonzoon"
#. Activity title
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Point the relatives"
msgstr "Wijs de relaties aan"
#. Help title
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a pair corresponding to the given relation"
msgstr "Klik op een paar dat overeenkomt met de gegeven relatie"
#. Help prerequisite
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading, moving and clicking with the mouse"
msgstr "Lezen, verplaatsen en klikken met de muis"
#. Help manual
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown, with some instructions.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
"marked with a ring on the link.\n"
"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
msgstr ""
"Er wordt een familieboom getoond, met instructies.\n"
"De cirkels zijn gekoppeld met lijnen om de relaties te markeren. Getrouwde "
"paren zijn gemarkeerd met een ring op de koppeling.\n"
"Klik op een paar in de familieleden die overeenkomen met de gegeven relatie."
#. Activity title
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Het vijftien-spel"
#. Help title
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move each item to recreate the image."
msgstr "Verplaats elk item om de afbeelding opnieuw te maken."
#. Help manual
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be "
"swapped with the empty one."
msgstr ""
"Klik op of sleep een vakje waarnaast een vrije plaats is. Het zal van plaats "
"verwisselen met het vrije vakje."
#. Activity title
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the day"
msgstr "Zoek de dag"
#. Help title
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
msgstr "Zoek de juiste datum en selecteer deze op de kalender."
#. Help goal
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
msgstr "Leer hoe dagen te tellen en zoek een datum op een kalender."
#. Help prerequisite
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basics of calendar"
msgstr "De basis van de kalender"
#. Help manual
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. "
"Then select this date on the calendar."
msgstr ""
"Lees de instructies en voer de gevraagde berekening uit om een datum te "
"vinden. Selecteer deze datum op de kalender."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 13 days after May 3."
msgstr "Zoek de datum: 13 dagen na 3 mei."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 7 days after October 1."
msgstr "Zoek de datum: 7 dagen na 1 oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 31 days after July 12."
msgstr ""
"toestaan (causaal), mogelijk maken (consecutief)Zoek de datum: 31 dagen na "
"12 juni."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date two weeks after November 27."
msgstr "Zoek de datum: twee weken na 27 november."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 19 days before September 1."
msgstr "Zoek de datum: 19 dagen voor 1 september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 days before December 8."
msgstr "Zoek de datum: 5 dagen voor 8 december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 days after December 5."
msgstr "Zoek de dag van de week: 3 dagen na 5 december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 12 days before November 12."
msgstr "Zoek de dag van de week: 12 dagen voor 12 november."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 32 days after January 5."
msgstr "Zoek de dag van de week: 32 dagen na 5 januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 days after February 23."
msgstr "Zoek de dag van de week: 5 dagen na 23 februari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 17 days before August 16."
msgstr "Zoek de dag van de week: 17 dagen voor 16 augustus."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12."
msgstr "Zoek de datum: 2 weken en 3 dagen na 12 januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22."
msgstr "Zoek de datum: 3 weken en 2 dagen na 22 maart."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5."
msgstr "Zoek de datum: 5 weken en 6 dagen na 5 oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8."
msgstr "Zoek de datum: 1 week en 1 dag voor 8 augustus."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2."
msgstr "Zoek de datum: 2 weken en 5 dagen voor 2 juli."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3."
msgstr "Zoek de dag van de week: 5 maanden en 2 dagen na 3 juli."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8."
msgstr "Zoek de dag van de week: 2 maanden en 4 dagen na 8 oktober."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28."
msgstr "Zoek de dag van de week: 1 maand en 3 dagen voor 28 december."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28."
msgstr "Zoek de dag van de week: 8 maanden en 7 dagen na 28 februari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15."
msgstr "Zoek de dag van de week: 3 maanden en 3 dagen voor 15 september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12."
msgstr "Zoek de datum: 2 maanden, 1 week en 5 dagen na 12 januari."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23."
msgstr "Zoek de datum: 3 maanden, 2 weken en 1 dag na 23 augustus."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20."
msgstr "Zoek de datum: 5 maanden, 3 weken en 2 dagen na 20 maart."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10."
msgstr "Zoek de datum: 1 maand, 1 week en 1 dag voor 10 september."
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7."
msgstr "Zoek de datum: 2 maanden, 1 week en 8 dagen voor 7 april."
#. Activity title
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Bedien de slangleiding"
#. Help title
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
msgstr "De brandweerman moet de brand blussen, maar de slang is verstopt."
#. Help goal
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Fijne motoriek"
#. Help manual
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
"part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
"the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
msgstr ""
"Verplaats met de muis of je vinger de blokkade, wat is aangegeven in rood, "
"door de slangleiding. Het zal zich stukje bij beetje in de richting van het "
"vuur verplaatsen. Pas op dat je niet buiten de slang komt, want anders zal "
"de blokkade weer teruggaan."
#. Activity title
#: activities/football/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The football game"
msgstr "Het voetbalspel"
#. Help title
#: activities/football/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Schiet de bal in het doel"
#. Help goal
#: activities/football/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right"
msgstr "Schiet de bal achter de doelman aan de rechterkant"
#. Help manual
#: activities/football/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction."
msgstr "Trek een lijn vanaf de bal, om de snelheid en richting in te stellen."
#. Activity title
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the region"
msgstr "Vind de regio"
#. Help title
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Sleep de regio's naar de kaart om het land compleet te maken"
#. Help manual
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop different regions of the country to correct locations to "
"redraw the whole country."
msgstr "Sleep de regio's naar de kaart om het land compleet te maken."
#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25
msgctxt "board10_1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26
msgctxt "board11_0|"
msgid "Districts of Italy"
msgstr "Districten in Italië"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25
msgctxt "board11_1|"
msgid "Districts of Northern Italy"
msgstr "Districten in Noord-Italië"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25
msgctxt "board11_2|"
msgid "Districts of Central Italy"
msgstr "Districten in Midden-Italië"
#: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25
msgctxt "board11_3|"
msgid "Districts of Southern Italy"
msgstr "Districten in Zuid-Italië"
#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "States of India"
msgstr "Staten in India"
#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Districts of Australia"
msgstr "Districten in Australië"
#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Districts of China"
msgstr "Districten in China"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26
msgctxt "board15_0|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Noord Schotland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25
msgctxt "board15_1|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Zuid Schotland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25
msgctxt "board15_2|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Noord Schotland"
#: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25
msgctxt "board15_3|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Zuid Schotland"
#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Historical provinces of Romania"
msgstr "Provincies van Roemenië"
#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Districts of France"
msgstr "Districten in Frankrijk"
#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Districts of Germany"
msgstr "Districten in Duitsland"
#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Districts of Argentina"
msgstr "Districten in Argentinië"
#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Districts of Poland"
msgstr "Districten in Polen"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Districten in Turkije"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Oostelijke districten in Turkije"
#: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Districten in Turkije"
#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Graafschappen in Noorwegen"
#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Graafschappen in Brazilië"
#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Districts of Canada"
msgstr "Districten in Canada"
#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Districts of Mexico"
msgstr "Districten in Mexico"
#. Activity title
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Vind de landen"
#. Help title
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Sleep de onderdelen om de landkaart compleet te maken"
#. Help manual
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map."
msgstr "Sleep de onderdelen om de landkaart compleet te maken"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34
msgctxt "board10_0|"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn-Eilanden"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41
msgctxt "board10_0|"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans-Polynesië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48
msgctxt "board10_0|"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55
msgctxt "board10_0|"
msgid "East Timor"
msgstr "Oost-Timor"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62
msgctxt "board10_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69
msgctxt "board10_0|"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76
msgctxt "board10_0|"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianen"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83
msgctxt "board10_0|"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90
msgctxt "board10_0|"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw-Caledonië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118
msgctxt "board10_0|"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalleilanden"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132
msgctxt "board10_0|"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139
msgctxt "board10_0|"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153
msgctxt "board10_0|"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookeilanden"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160
msgctxt "board10_0|"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167
msgctxt "board10_0|"
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Verenigde Staten Kleine Afgelegen Eilanden"
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181
msgctxt "board10_0|"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Continents"
msgstr "Continenten"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34
msgctxt "board1_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanië"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41
msgctxt "board1_0|"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48
msgctxt "board1_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Azië"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55
msgctxt "board1_0|"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62
msgctxt "board1_0|"
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69
msgctxt "board1_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34
msgctxt "board2_0|"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41
msgctxt "board2_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48
msgctxt "board2_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55
msgctxt "board2_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62
msgctxt "board2_0|"
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69
msgctxt "board2_0|"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26
msgctxt "board3_0|"
msgid "Central America"
msgstr "Centraal Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35
msgctxt "board3_0|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42
msgctxt "board3_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49
msgctxt "board3_0|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112
msgctxt "board3_0|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119
msgctxt "board3_0|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126
msgctxt "board3_0|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25
msgctxt "board3_1|"
msgid "Central America"
msgstr "Centraal Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34
msgctxt "board3_1|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41
msgctxt "board3_1|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48
msgctxt "board3_1|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55
msgctxt "board3_1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62
msgctxt "board3_1|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69
msgctxt "board3_1|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76
msgctxt "board3_1|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83
msgctxt "board3_1|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90
msgctxt "board3_1|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97
msgctxt "board3_1|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104
msgctxt "board3_1|"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111
msgctxt "board3_1|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118
msgctxt "board3_1|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125
msgctxt "board3_1|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34
msgctxt "board4_0|"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41
msgctxt "board4_0|"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48
msgctxt "board4_0|"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55
msgctxt "board4_0|"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62
msgctxt "board4_0|"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69
msgctxt "board4_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76
msgctxt "board4_0|"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83
msgctxt "board4_0|"
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans Guyana"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90
msgctxt "board4_0|"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97
msgctxt "board4_0|"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104
msgctxt "board4_0|"
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111
msgctxt "board4_0|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118
msgctxt "board4_0|"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125
msgctxt "board4_0|"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Western Europe"
msgstr "West-Europa"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34
msgctxt "board5_0|"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41
msgctxt "board5_0|"
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48
msgctxt "board5_0|"
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55
msgctxt "board5_0|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62
msgctxt "board5_0|"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69
msgctxt "board5_0|"
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76
msgctxt "board5_0|"
msgid "The Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90
msgctxt "board5_0|"
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97
msgctxt "board5_0|"
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104
msgctxt "board5_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111
msgctxt "board5_0|"
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118
msgctxt "board5_0|"
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125
msgctxt "board5_0|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132
msgctxt "board5_0|"
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139
msgctxt "board5_0|"
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146
msgctxt "board5_0|"
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Oost-Europa"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41
msgctxt "board6_0|"
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48
msgctxt "board6_0|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55
msgctxt "board6_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slowakije"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85
msgctxt "board6_0|"
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92
msgctxt "board6_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99
msgctxt "board6_0|"
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106
msgctxt "board6_0|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113
msgctxt "board6_0|"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120
msgctxt "board6_0|"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135
msgctxt "board6_0|"
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142
msgctxt "board6_0|"
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149
msgctxt "board6_0|"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156
msgctxt "board6_0|"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjechië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163
msgctxt "board6_0|"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnië Herzegovina"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184
msgctxt "board6_0|"
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191
msgctxt "board6_0|"
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Noord-Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34
msgctxt "board7_0|"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41
msgctxt "board7_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48
msgctxt "board7_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55
msgctxt "board7_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69
msgctxt "board7_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83
msgctxt "board7_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90
msgctxt "board7_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97
msgctxt "board7_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104
msgctxt "board7_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111
msgctxt "board7_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132
msgctxt "board7_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139
msgctxt "board7_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivoorkust"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188
msgctxt "board7_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202
msgctxt "board7_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209
msgctxt "board7_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216
msgctxt "board7_0|"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223
msgctxt "board7_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230
msgctxt "board7_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237
msgctxt "board7_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244
msgctxt "board7_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251
msgctxt "board7_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258
msgctxt "board7_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Zuidelijk Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48
msgctxt "board8_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55
msgctxt "board8_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62
msgctxt "board8_0|"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69
msgctxt "board8_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76
msgctxt "board8_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83
msgctxt "board8_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Democratische republiek Congo"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90
msgctxt "board8_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97
msgctxt "board8_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104
msgctxt "board8_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111
msgctxt "board8_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118
msgctxt "board8_0|"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125
msgctxt "board8_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132
msgctxt "board8_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139
msgctxt "board8_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal Guinea"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146
msgctxt "board8_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Democratische Republiek Congo"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153
msgctxt "board8_0|"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160
msgctxt "board8_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167
msgctxt "board8_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Azië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34
msgctxt "board9_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48
msgctxt "board9_0|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55
msgctxt "board9_0|"
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62
msgctxt "board9_0|"
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76
msgctxt "board9_0|"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83
msgctxt "board9_0|"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90
msgctxt "board9_0|"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97
msgctxt "board9_0|"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104
msgctxt "board9_0|"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111
msgctxt "board9_0|"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118
msgctxt "board9_0|"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125
msgctxt "board9_0|"
msgid "China"
msgstr "China"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132
msgctxt "board9_0|"
msgid "India"
msgstr "India"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153
msgctxt "board9_0|"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160
msgctxt "board9_0|"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167
msgctxt "board9_0|"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174
msgctxt "board9_0|"
msgid "Philippines"
msgstr "Filipijnen"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181
msgctxt "board9_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188
msgctxt "board9_0|"
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195
msgctxt "board9_0|"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230
msgctxt "board9_0|"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"
#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia|Georgia"
msgstr "Georgië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252
msgctxt "board9_0|"
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266
msgctxt "board9_0|"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273
msgctxt "board9_0|"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280
msgctxt "board9_0|"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287
msgctxt "board9_0|"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294
msgctxt "board9_0|"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: activities/gletters/ActivityConfig.qml:57
#: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:57
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Uppercase only mode"
msgstr "Modus met alleen hoofdletters"
#. Activity title
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple Letters"
msgstr "Eenvoudige Letters"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Typ de vallende letters voor ze de grond raken"
#. Help goal
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Verbind letters op het scherm en het toetsenbord"
#. Activity title
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Equality"
msgstr "Monster-gelijkheid"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
"bottom of the screen."
msgstr ""
"Stuur het cijfermonster naar de sommen die het getal onderaan het scherm als "
"uitkomst hebben."
#. Help goal
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Oefen met optellen, vermenigvuldigen, delen en aftrekken."
#. Help manual
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to "
"swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your "
"position to move and click again to swallow the number. With a touch screen "
"you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
"move and tap to swallow the number."
msgstr ""
"Als je een toetsenbord hebt dan kun je de pijltjestoetsen gebruiken om te "
"bewegen en de spatiebalk om een getal op te eten. Met een muis kun je "
"klikken op het blokje naast je positie en opnieuw klikken om het getal op te "
"eten. Met een aanraakscherm kun je hetzelfde doen als met een muis of ergens "
"in de richting vegen waarin je wilt verplaatsen en tikken om het getal op te "
"eten."
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Take care to avoid the Troggles."
msgstr "Zorg er voor de Troggels te vermijden."
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Equal to %1"
msgstr "Gelijk aan %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Not equal to %1"
msgstr "Niet gelijk aan %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Factor of %1"
msgstr "Factor van %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Multiple of %1"
msgstr "Veelvoud van %1"
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Primes less than %1"
msgstr "Priemgetallen kleiner dan %1"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47
msgctxt "Warning|"
msgid "You were eaten by a Troggle."
msgstr "Je bent opgegeten door een Troggel."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51
msgctxt "Warning|"
msgid "You ate a wrong number."
msgstr "Je hebt een verkeerd getal opgegeten."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62
msgctxt "Warning|"
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 is geen priemgetal."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "%1 is divisible by %2"
msgstr "%1 is deelbaar door %2"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80
msgctxt "Warning|"
msgid "and"
msgstr "en"
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "Multiples of %1 include %2, "
msgstr "Veelvouden van %1 bevatten %2, "
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "but %1 is not a multiple of %2."
msgstr "maar %1 is geen veelvoud van %2."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "and %1 are the divisors of %2."
msgstr "en %1 zijn de delers van %2."
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133
msgctxt "Warning|"
msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
msgstr "Druk op \"Return\" of klik op mij om door te gaan."
#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
msgctxt "WarnMonster|"
msgid "Be careful, a troggle!"
msgstr "Wees voorzichtig, een troggel!"
#. Activity title
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Factors"
msgstr "Factoren-monster"
#. Help title
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
"the screen."
msgstr ""
"Stuur het getallenmonster naar alle factoren van het getal onderaan het "
"scherm."
#. Help goal
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Leren over meervouden en factoren."
#. Help manual
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family."
msgstr ""
"De factoren van een getal zijn alle delers van het getal. Bijvoorbeeld: de "
"factoren van 6 zijn: 1, 2, 3 en 6. 4 is geen factor van 6 omdat 6 niet in 4 "
"gelijke (hele) stukken kan worden verdeeld. Als een getal een veelvoud is "
"van een ander getal, dan is dat andere getal een factor van het eerste "
"getal. Je kunt veelvouden zien als families en factoren als leden van die "
"familie. Dus 1, 2, 3 en 6 passen allen in de familie 6, maar 4 behoort tot "
"een andere familie."
#. Activity title
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Inequality"
msgstr "Ongelijkheids-monster"
#. Help title
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Stuur het getallenmonster naar alle sommen die niet het getal onderaan het "
"scherm als uitkomst hebben."
#. Help goal
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Oefenen met optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen."
#. Activity title
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Multiples"
msgstr "Veelvouden-monster"
#. Help title
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
"the screen."
msgstr ""
"Stuur het getallenmonster naar alle meervouden van het getal onderaan het "
"scherm."
#. Help manual
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
"over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5."
msgstr ""
"De veelvouden van een getal zijn alle getallen die gelijk zijn aan het "
"oorspronkelijke getal maal een ander getal. Bijvoorbeeld: 24, 36, 48 en 60 "
"zijn allemaal veelvouden van 12, 25 is geen veelvoud van 12 omdat er geen "
"getal is waarmee je 12 kunt vermenigvuldigen om 25 te krijgen. Als een getal "
"een factor is van een ander getal, dan is dat andere getal een veelvoud van "
"het eerste getal. Je kunt veelvouden zien als families waarbij factoren de "
"familieleden zijn. De factor 5 heeft als ouders 10, als grootouders 15 en "
"als overgrootouders 20. Elke extra stap van 5 is een stap verder terug in de "
"familieboom. Het getal 5 behoort echter niet tot de 8 of 23 families. Er "
"bestaat geen enkel veelvoud van 5 dat in 8 of 23 past zonder dat er een rest "
"overblijft. Daarom is 8 evenals 23 geen veelvoud van 5. Alleen 5, 10, 15, "
"20, 25, ... zijn veelvouden (of families of stappen) van 5."
#. Activity title
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Primes"
msgstr "Priemgetal-monster"
#. Help title
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Stuur het monster naar alle priemgetallen."
#. Help goal
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about prime numbers."
msgstr "Leren over priemgetallen."
#. Help manual
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
"3 = 6). So 6 is not a prime number."
msgstr ""
"Priemgetallen zijn getallen die alleen deelbaar zijn door zichzelf en 1. "
"Bijvoorbeeld, 3 is een priemgetal, maar 4 is dat niet (omdat 4 ook deelbaar "
"is door 2). Je kunt priemgetallen vergelijken met hele kleine families: er "
"zijn slechts twee leden in deze familie, zijzelf en 1. Er passen geen andere "
"getallen in hen zonder dat er een rest overblijft. 5 is een van deze eenzame "
"getallen (alleen 5 × 1 = 5), maar je kunt zien dat 6 ook 2 en 3 in zijn "
"familie heeft (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Dus is 6 geen priemgetal."
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:32
#: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#. Activity title
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Graph Coloring"
msgstr "Kleuren van grafiek"
#. Help title
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
msgstr ""
"Kleur de grafiek zodat geen twee naast elkaar liggende stippen dezelfde "
"kleur hebben."
#. Help goal
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
"relative positions."
msgstr ""
"Leer de verschillende kleuren/vormen te onderscheiden en leer over hun "
"relatieve posities."
#. Help prerequisite
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions"
msgstr ""
"Het kunnen onderscheiden van verschillende kleuren/vormen, gevoel voor "
"posities"
#. Activity title
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
#. Help title
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Introduction to the concept of gravity"
msgstr "Inleiding tot het begrip zwaartekracht"
#. Help goal
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
msgstr ""
"Verplaats het ruimteschip om niet tegen de planeten te botsen en bereik het "
"ruimtestation."
#. Help manual
#: activities/gravity/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
"screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
"anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
"gravity force."
msgstr ""
"Verplaats het ruimteschip met de links en rechts toetsen of met de knoppen "
"op het scherm voor mobiele apparaten. Probeer bij het midden van het scherm "
"te blijven en kijk vooruit door naar de grootte en richting van de pijl te "
"kijken die aantrekkingskracht toont."
#: activities/gravity/Gravity.qml:213
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
"dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
"square of the distance between their centers."
msgstr ""
"Zwaartekracht is overal aanwezig en de universele wet van de zwaartekracht "
"van Newton breidt de zwaartekracht uit tot buiten de aarde. Deze kracht van "
"aantrekking door zwaartekracht is recht evenredig met de massa van beide "
"voorwerpen en is omgekeerd evenredig met het kwadraat van de afstand tussen "
"hun centra."
#: activities/gravity/Gravity.qml:217
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
"greater gravitational force."
msgstr ""
"Omdat de zwaartekracht recht evenredig is met de massa van de twee elkaar "
"aantrekkende voorwerpen, zullen voorwerpen met meer massa elkaar met een "
"grotere kracht aantrekken."
#: activities/gravity/Gravity.qml:220
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
"between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
"gravitational force."
msgstr ""
"Maar omdat die kracht is omgekeerd evenredig met het kwadraat van de afstand "
"tussen de twee elkaar beïnvloedende voorwerpen, zal een grotere afstand "
"resulteren in een zwakkere aantrekkingskracht."
#: activities/gravity/Gravity.qml:223
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
"reach the space shuttle. The arrow indicates the direction and the intensity "
"of the gravity on your ship."
msgstr ""
"Je doel is om het ruimteschip te verplaatsen zonder de planeten te raken "
"totdat je het ruimtevaartuig bereikt. De pijl geeft de richting en de "
"sterkte van de aantrekkingskracht op jouw schip aan."
#: activities/gravity/Gravity.qml:226
msgctxt "Gravity|"
msgid ""
"Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
"size and direction of the arrow."
msgstr ""
"Probeer bij het midden van het scherm te blijven en kijk vooruit door naar "
"de grootte en richting van de pijl te kijken die aantrekkingskracht toont."
#. Activity title
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guesscount"
msgstr "Aantal keren raden"
#. Help title
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
"the Guesscount."
msgstr ""
"Raad de algebraïsche uitdrukking en sleep de stenen om een resultaat gelijk "
"aan het aantal keren raden te krijgen."
#. Help goal
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
msgstr "Gevoel voor, en kennis van wiskundige berekeningen."
#. Help prerequisite
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "knowledge of arithmetic operations"
msgstr "kennis van rekenkundige bewerkingen"
#. Help manual
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
"number to guess in the instruction."
msgstr ""
"Sleep de toepasselijke getallen en de operatoren naar de vakjes om het te "
"raden getal te krijgen in de instructie."
#: activities/guesscount/Admin.qml:43
#, qt-format
msgctxt "Admin|"
msgid "Level %1"
msgstr "Niveau %1"
#: activities/guesscount/Admin.qml:99
msgctxt "Admin|"
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: activities/guesscount/guesscount.js:118
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not positive integer"
msgstr "resultaat is geen positief geheel getal"
#: activities/guesscount/guesscount.js:120
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not an integer"
msgstr "resultaat is geen geheel getal"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:132
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:159
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Guesscount: %1"
msgstr "Aantal keren raden: %1"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:217
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:218
msgctxt "Guesscount|"
msgid "BuiltIn"
msgstr "Ingebouwd"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:233
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Selecteer je modus"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Not Selected"
msgstr "Niet geselecteerd"
#: activities/guesscount/OperandRow.qml:51
msgctxt "OperandRow|"
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55
msgctxt "OperatorRow|"
msgid "Operators"
msgstr "Operators"
#. Activity title
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess a number"
msgstr "Raad een getal"
#. Help title
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
"Help Tux uit de grot ontsnappen. Tux verbergt een getal dat jij moet "
"ontdekken."
#. Help prerequisite
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Getallen van 1 tot 1000 voor het laatste niveau."
#. Help manual
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
"or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape "
"area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux "
"is over or under the escape area, it means your number is over or under the "
"correct number."
msgstr ""
"Lees de instructies die je de reeks te vinden getallen geeft. Typ een getal "
"in het invoervakje rechtsboven. Je krijgt te zien of jouw getal te hoog of "
"te laag is. Typ nu een nieuw getal in. De afstand tussen Tux en de "
"vluchtroute geeft aan hoe dicht je bij de oplossing bent. Als Tux boven of "
"onder de vluchtroute is dan betekent dat dat jouw getal boven of onder het "
"juiste getal is."
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:73
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:77
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too high"
msgstr "Getal is te hoog"
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:80
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too low"
msgstr "Getal is te laag"
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:84
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number found!"
msgstr "Getal gevonden!"
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:25
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:30
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:34
#: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:38
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:25
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:30
#: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:34
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:44
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:27
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:32
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:36
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:40
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:44
#: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:48
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Guess a number between 1 and %1"
msgstr "Raad een getal tussen 1 en %1"
#: activities/hangman/ActivityConfig.qml:55
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display image to find as hint"
msgstr "Toon te zoeken afbeelding als tip"
#. Activity title
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The classic hangman game"
msgstr "Het klassieke galgje-spel"
#. Help title
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part "
"of the image representing the word will be revealed."
msgstr ""
"Raad de letters van het gegeven woord. Om je te helpen wordt zal, bij iedere "
"foute poging, een deel van de afbeelding, die het woord representeert, "
"worden onthuld."
#. Help goal
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
msgstr "Dit is een goede oefening in het verbeteren van lezen en spellen."
#. Help manual
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
"the real keyboard."
msgstr ""
"Je kunt de letters invoeren met het virtuele toetsenbord op het scherm of "
"met het echte toetsenbord."
#: activities/hangman/hangman.js:216
#, qt-format
msgctxt "hangman|"
msgid "Attempted: %1"
msgstr "Geprobeerd: %1"
#: activities/hangman/Hangman.qml:386
msgctxt "Hangman|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Helaas, we hebben nog geen vertaling voor jouw taal."
#: activities/hangman/Hangman.qml:387
#, qt-format
msgctxt "Hangman|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris is ontwikkeld door de KDE gemeenschap, je kunt GCompris vertalen "
"door mee te doen met een vertaalteam op <a href=\"%2\">%2</a>"
#: activities/hangman/Hangman.qml:389
msgctxt "Hangman|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"We zijn omgeschakeld naar Engels voor deze activiteit maar je kunt een "
"andere taal kiezen in de instellingen."
#. Activity title
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Versimpelde Toren van Hanoi"
#. Help title
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Maak de gegeven toren opnieuw"
#. Help goal
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr ""
"Reproduceer de toren aan de rechterkant in de lege ruimte aan de linkerkant"
#. Help manual
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on its left."
msgstr ""
"Sleep de bovenste stukken van de ene paal naar de andere om de toren aan de "
"rechterkant na te bouwen op het lege gedeelte aan zijn linkerkant."
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Concept afgekeken van EPI games."
#. Activity title
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "De Toren van Hanoi"
#. Help title
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Bouw dezelfde toren als die aan de rechterkant "
#. Help goal
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules:\n"
" only one disc may be moved at a time\n"
" no disc may be placed atop a smaller disc\n"
msgstr ""
"Het gaat erom de toren van schijven te verplaatsen naar een ander stokje, "
"waarbij de volgende regels gelden:\n"
" er mag slechts 1 schijf tegelijkertijd worden verplaatst\n"
" nooit mag een grotere schijf op een kleinere liggen\n"
#. Help manual
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"initial left side tower on the right peg."
msgstr ""
"Sleep de bovenste stukken van het ene stokje naar een andere om de "
"oorspronkelijke linker toren op het rechter stokje na te bouwen."
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
"inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi)"
msgstr ""
"De puzzel is uitgevonden door de Franse wiskundige Edouard Lucas in 1883. Er "
"is een legende over een Hindu tempel waarvan de priesters constant bezig "
"waren om een set van 64 schijven volgens de regels van de Toren van Hanoi "
"puzzel te verplaatsen. Volgens de legende zou de wereld vergaan wanneer de "
"priesters hun werk zouden voltooien. De puzzel staat daarom ook bekend als "
"de Toren van Brahma-puzzel. Het is niet helder of Lucas deze legende heeft "
"uitgevonden of er door is geïnspireerd. (bron Wikipedia: https://nl."
"wikipedia.org/wiki/Torens_van_Hanoi>)"
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
msgstr ""
"Verplaats de gehele stapel ringen naar het rechter stokje met slechts één "
"ring per keer."
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86
msgctxt "HanoiReal|"
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side"
msgstr "Maak op een vrije plaats dezelfde toren als die rechts te zien is"
#. Activity title
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hexagon"
msgstr "Zeshoek"
#. Help title
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Zoek de aardbei door op de blauwe velden te klikken"
#. Help goal
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Training in logica"
#. Help manual
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
"Probeer de aardbei te vinden onder de blauwe velden. Hoe dichter bij de "
"aardbei, hoe roder de velden worden."
#. Activity title
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Image Name"
msgstr "Naam van het plaatje"
#. Help title
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Sleep en laat het object los boven zijn naam"
#. Help goal
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Woordenschat en leesoefening"
#. Help prerequisite
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37 activities/lang/ActivityInfo.qml:40
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"
#. Help manual
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Sleep de afbeeldingen uit het linkergedeelte naar de corresponderende naam "
"aan de rechterkant. Klik op OK om je antwoord te controleren."
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Sleep de objecten naar hun geschreven naam"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71
msgctxt "board1_0|"
msgid "mail box"
msgstr "brievenbus"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78
msgctxt "board1_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "zeilboot"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85
msgctxt "board1_0|"
msgid "lamp"
msgstr "lamp"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92
msgctxt "board1_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postkaart"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
msgctxt "board1_0|"
msgid "fishing boat"
msgstr "vissersboot"
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106
msgctxt "board1_0|"
msgid "bulb"
msgstr "peertje"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "bottle"
msgstr "fles"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "glass"
msgstr "glas"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84
msgctxt "board2_0|"
msgid "egg"
msgstr "ei"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91
msgctxt "board2_0|"
msgid "eggcup"
msgstr "eierdop"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
msgctxt "board2_0|"
msgid "flower"
msgstr "bloem"
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105
msgctxt "board2_0|"
msgid "vase"
msgstr "vaas"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "rocket"
msgstr "raket"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "star"
msgstr "ster"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "sofa"
msgstr "sofa"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "house"
msgstr "huis"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "light house"
msgstr "vuurtoren"
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "zeilboot"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "apple"
msgstr "appel"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "tree"
msgstr "boom"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84
msgctxt "board4_0|"
msgid "bicycle"
msgstr "fiets"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91
msgctxt "board4_0|"
msgid "car"
msgstr "auto"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
msgctxt "board4_0|"
msgid "carrot"
msgstr "wortel"
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "grater"
msgstr "rasp"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70
msgctxt "board5_0|"
msgid "pencil"
msgstr "potlood"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77
msgctxt "board5_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postkaart"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84
msgctxt "board5_0|"
msgid "tree"
msgstr "boom"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91
msgctxt "board5_0|"
msgid "star"
msgstr "ster"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
msgctxt "board5_0|"
msgid "truck"
msgstr "vrachtwagen"
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "van"
msgstr "bestelwagen"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "castle"
msgstr "kasteel"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "crown"
msgstr "kroon"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84
msgctxt "board6_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "zeilboot"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91
msgctxt "board6_0|"
msgid "flag"
msgstr "vlag"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
msgctxt "board6_0|"
msgid "racket"
msgstr "raket"
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "ball"
msgstr "bal"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70
msgctxt "board7_0|"
msgid "tree"
msgstr "boom"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77
msgctxt "board7_0|"
msgid "mail box"
msgstr "brievenbus"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84
msgctxt "board7_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "zeilboot"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91
msgctxt "board7_0|"
msgid "bulb"
msgstr "peertje"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
msgctxt "board7_0|"
msgid "bottle"
msgstr "fles"
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "flower"
msgstr "bloem"
#. Activity title
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Music instruments"
msgstr "Muziekinstrumenten"
#. Help title
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Klik op de juiste muziekinstrumenten"
#. Help goal
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize musical instruments."
msgstr "Leer muziekinstrumenten te herkennen."
#. Help manual
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Klik op het juiste instrument."
#: activities/instruments/instruments.js:24
#: activities/instruments/instruments.js:73
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the clarinet"
msgstr "Zoek de klarinet"
#: activities/instruments/instruments.js:29
#: activities/instruments/instruments.js:78
#: activities/instruments/instruments.js:120
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the transverse flute"
msgstr "Zoek de dwarsfluit"
#: activities/instruments/instruments.js:34
#: activities/instruments/instruments.js:83
#: activities/instruments/instruments.js:125
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the guitar"
msgstr "Zoek de gitaar"
#: activities/instruments/instruments.js:39
#: activities/instruments/instruments.js:88
#: activities/instruments/instruments.js:130
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harp"
msgstr "Zoek de harp"
#: activities/instruments/instruments.js:46
#: activities/instruments/instruments.js:93
#: activities/instruments/instruments.js:135
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the piano"
msgstr "Zoek de piano"
#: activities/instruments/instruments.js:51
#: activities/instruments/instruments.js:98
#: activities/instruments/instruments.js:140
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the saxophone"
msgstr "Zoek de saxofoon"
#: activities/instruments/instruments.js:56
#: activities/instruments/instruments.js:103
#: activities/instruments/instruments.js:145
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trombone"
msgstr "Zoek de trombone"
#: activities/instruments/instruments.js:61
#: activities/instruments/instruments.js:108
#: activities/instruments/instruments.js:150
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trumpet"
msgstr "Zoek de trompet"
#: activities/instruments/instruments.js:66
#: activities/instruments/instruments.js:115
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the violin"
msgstr "Zoek de viool"
#: activities/instruments/instruments.js:157
#: activities/instruments/instruments.js:189
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the drum kit"
msgstr "Zoek het drumstel"
#: activities/instruments/instruments.js:162
#: activities/instruments/instruments.js:194
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the accordion"
msgstr "Zoek de accordeon"
#: activities/instruments/instruments.js:167
#: activities/instruments/instruments.js:199
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the banjo"
msgstr "Zoek de banjo"
#: activities/instruments/instruments.js:172
#: activities/instruments/instruments.js:217
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the bongo"
msgstr "Zoek de bongo"
#: activities/instruments/instruments.js:177
#: activities/instruments/instruments.js:222
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the electric guitar"
msgstr "Zoek de elektrische gitaar"
#: activities/instruments/instruments.js:182
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the castanets"
msgstr "Zoek de castagnetten"
#: activities/instruments/instruments.js:204
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cymbal"
msgstr "Zoek de cimbaal"
#: activities/instruments/instruments.js:209
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cello"
msgstr "Zoek de cello"
#: activities/instruments/instruments.js:227
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harmonica"
msgstr "Zoek de harmonica"
#: activities/instruments/instruments.js:232
#: activities/instruments/instruments.js:265
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the horn"
msgstr "Zoek de hoorn"
#: activities/instruments/instruments.js:237
#: activities/instruments/instruments.js:270
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the maracas"
msgstr "Zoek de maracas"
#: activities/instruments/instruments.js:242
#: activities/instruments/instruments.js:275
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the organ"
msgstr "Zoek het orgel"
#: activities/instruments/instruments.js:250
#: activities/instruments/instruments.js:283
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the snare drum"
msgstr "Zoek de kleine trommel"
#: activities/instruments/instruments.js:255
#: activities/instruments/instruments.js:288
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the timpani"
msgstr "Zoek de timpani"
#: activities/instruments/instruments.js:260
#: activities/instruments/instruments.js:293
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the triangle"
msgstr "Zoek de triangel"
#: activities/instruments/instruments.js:298
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tambourine"
msgstr "Zoek de tamboerijn"
#: activities/instruments/instruments.js:303
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tuba"
msgstr "Zoek de tuba"
#. Activity title
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Land Safe"
msgstr "Land veilig"
#. Help title
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Understanding acceleration due to gravity."
msgstr "Versnelling begrijpen door zwaartekracht."
#. Help goal
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
msgstr "Stuur het ruimteschip naar de groene landingsplaats."
#. Help manual
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
"proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
"square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
"planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
"closer to the planet the acceleration increases.\n"
"\n"
"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
"control direction. On touch screens you can control the rocket through the "
"corresponding on-screen buttons.\n"
"\n"
"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
"acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
"accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
"the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
"area the two forces cancel each other out.\n"
"\n"
"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
"By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
"direction using the up/down keys.\n"
"\n"
"The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
msgstr ""
"Versnelling vanwege zwaartekracht ervaren door het ruimteschip is direct "
"evenredig met de massa van de planeet en omgekeerd evenredig met het "
"kwadraat van de afstand tot het middelpunt van die planeet. Dus, met elke "
"planeet zal de versnelling verschillen en wanneer het ruimteschip dichter en "
"dichter bij de planeet komt zal de versnelling toenemen.\n"
"\n"
"Gebruik de pijltjestoetsen omhoog/omlaag om de stuwkracht te besturen en de "
"rechts/links toetsen om de richting te besturen. Op aanraakschermen kun je "
"de raket besturen via de overeenkomstige knoppen op het scherm.\n"
"\n"
"De versnellingsmeter aan de rechter rand toont de algehele verticale "
"versnelling inclusief de zwaartekracht. In het bovenste groene gebied van de "
"versnellingsmeter is je versnelling hoger dan de zwaartekracht, in het "
"lagere rode gebied is het lager en op de blauwe basislijn in het gele "
"middengebied schakelen de twee krachten elkaar uit.\n"
"\n"
"In hogere niveaus van het spel kun je de pijltjestoetsen rechts/links "
"gebruiken om het ruimteschip te draaien. Door het ruimteschip te draaien kun "
"je een versnelling in de niet-verticale richting krijgen met de toetsen "
"omhoog/omlaag.\n"
"\n"
"Het landingsplatform is groen als je snelheid goed is voor een veilige "
"landing."
#: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71
msgctxt "land_safe|"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74
msgctxt "land_safe|"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77
msgctxt "land_safe|"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80
msgctxt "land_safe|"
msgid "Moon"
msgstr "Maan"
#: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83
msgctxt "land_safe|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86
msgctxt "land_safe|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89
msgctxt "land_safe|"
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: activities/land_safe/land_safe.js:95
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
"keys to control direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the landing "
"platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is safe to "
"land."
msgstr ""
"De pijltjestoetsen omhoog en omlaag besturen de stuwkracht.<br/>De "
"pijltjestoetsen rechts en links besturen de richting.<br/>Je moet het "
"ruimteschip van Tux naar het landingsplatvorm sturen.<br/>Het "
"landingsplatform wordt groen als de snelheid veilig is om te landen."
#: activities/land_safe/land_safe.js:100
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
"and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
"horizontal direction you must first rotate and then accelerate it."
msgstr ""
"De pijltjestoetsen omhoog en omlaag besturen de stuwkracht van de motor "
"achter.<br/>De pijltjestoetsen rechts en links besturen nu het draaien van "
"het ruimteschip.<br/>Om het ruimteschip in horizontale richting te laten "
"bewegen moet je het eerst draaien en daarna versnellen."
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Fuel: %1"
msgstr "Brandstof: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Hoogte: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Velocity: %1"
msgstr "Snelheid: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:608
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Acceleration: %1"
msgstr "Versnelling: %1"
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:632
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Gravity: %1"
msgstr "Zwaartekracht: %1"
#. Activity title
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary"
msgstr "Breid je woordenschat uit"
#. Help title
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete language learning activities."
msgstr "Volledige activiteiten voor leren van een taal."
#. Help goal
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
msgstr "Breid je woordenschat uit in je eigen taal of in een vreemde taal."
#. Help manual
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
"<br/>When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you "
"must find the right word. In the configuration, you can select the language "
"you want to learn."
msgstr ""
"Bekijk een set woorden. Elk woord wordt getoond met een stem, een tekst en "
"een afbeelding.<br/>Na het bekijken wordt je een oefening voorgesteld; "
"gegeven de stem, moet je het juiste woord zoeken. In de configuratie kunt je "
"de taal die je wilt leren selecteren."
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps."
"org/."
msgstr ""
"De afbeeldingen en stemmen komen uit het Art4Apps project: https://www."
"art4apps.org/."
#: activities/lang/Lang.qml:143
msgctxt "Lang|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Helaas, we hebben nog geen vertaling voor jouw taal."
#: activities/lang/Lang.qml:144
#, qt-format
msgctxt "Lang|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris is ontwikkeld door de KDE gemeenschap, je kunt GCompris vertalen "
"door mee te doen met een vertaalteam op <a href=\"%2\">%2</a>"
#: activities/lang/Lang.qml:146
msgctxt "Lang|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"We zijn omgeschakeld naar Engels voor deze activiteit maar je kunt een "
"andere taal kiezen in de instellingen."
#: activities/lang/Lang.qml:183
msgctxt "Lang|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Selecteer je taalregio"
#: activities/lang/Lang.qml:251 activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "other"
msgstr "overig"
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "action"
msgstr "actie"
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "adjective"
msgstr "bijvoeglijk naamwoord"
#: activities/lang/Lang.qml:254
msgctxt "Lang|"
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: activities/lang/Lang.qml:254
msgctxt "Lang|"
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: activities/lang/Lang.qml:255
msgctxt "Lang|"
msgid "people"
msgstr "mensen"
#: activities/lang/Lang.qml:255
msgctxt "Lang|"
msgid "bodyparts"
msgstr "lichaamsonderdelen"
#: activities/lang/Lang.qml:256
msgctxt "Lang|"
msgid "clothes"
msgstr "kleding"
#: activities/lang/Lang.qml:256
msgctxt "Lang|"
msgid "emotion"
msgstr "emotie"
#: activities/lang/Lang.qml:257
msgctxt "Lang|"
msgid "job"
msgstr "werk"
#: activities/lang/Lang.qml:257
msgctxt "Lang|"
msgid "sport"
msgstr "sport"
#: activities/lang/Lang.qml:258
msgctxt "Lang|"
msgid "nature"
msgstr "natuur"
#: activities/lang/Lang.qml:258
msgctxt "Lang|"
msgid "animal"
msgstr "dier"
#: activities/lang/Lang.qml:259
msgctxt "Lang|"
msgid "fruit"
msgstr "fruit"
#: activities/lang/Lang.qml:259
msgctxt "Lang|"
msgid "plant"
msgstr "plant"
#: activities/lang/Lang.qml:260
msgctxt "Lang|"
msgid "vegetables"
msgstr "groente"
#: activities/lang/Lang.qml:260
msgctxt "Lang|"
msgid "object"
msgstr "object"
#: activities/lang/Lang.qml:261
msgctxt "Lang|"
msgid "construction"
msgstr "constructie"
#: activities/lang/Lang.qml:262
msgctxt "Lang|"
msgid "furniture"
msgstr "meubilair"
#: activities/lang/Lang.qml:262
msgctxt "Lang|"
msgid "houseware"
msgstr "huisraad"
#: activities/lang/Lang.qml:263
msgctxt "Lang|"
msgid "tool"
msgstr "gereedschap"
#: activities/lang/Lang.qml:263
msgctxt "Lang|"
msgid "food"
msgstr "voedsel"
#: activities/lang/Lang.qml:264
msgctxt "Lang|"
msgid "transport"
msgstr "transport"
#. Activity title
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Vind de linker- en rechterhanden"
#. Help title
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Bepaal of je een linker of rechterhand ziet"
#. Help goal
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
"De linkerhand van de rechterhand onderscheiden vanuit verschillende "
"gezichtspunten. Ruimtelijk inzicht"
#. Help manual
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
"button, or the right button depending on the displayed hand."
msgstr ""
"Er wordt een hand getoond. Jij moet zeggen of het een linker- of een "
"rechterhand is. Klik op de knop links, of de knop rechts."
#: activities/leftright/Leftright.qml:144
msgctxt "Leftright|"
msgid "Left hand"
msgstr "Linkerhand"
#: activities/leftright/Leftright.qml:160
msgctxt "Leftright|"
msgid "Right hand"
msgstr "Rechterhand"
#. Activity title
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter in which word"
msgstr "Letter in welk woord"
#. Help title
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children "
"must find the word or the words in which this letter appears."
msgstr ""
"Er wordt een letter getoond en/of uitgesproken. Sommige woorden worden "
"getoond, je moet het woord of de woorden vinden waarin deze letter voorkomt."
#. Help goal
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select all the words which contain the spoken letter."
msgstr "Alle woorden selecteren die de uitgesproken letter bevatten."
#. Help prerequisite
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "spellings, letter recognition"
msgstr "spelling, letterherkenning"
#. Help manual
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the "
"words or the objects in which the letter appears and then press OK."
msgstr ""
"Er wordt een letter op de aan het vliegtuig gehangen vlag getoond, selecteer "
"alle woorden of objecten waarin deze letter voorkomt en druk op OK."
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:132
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "All words"
msgstr "Alle woorden"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:140
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Only 5 words"
msgstr "Slechts 5 woorden"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:150
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select case for letter to be searched"
msgstr "Hoofd-/kleine letter selecteren voor te zoeken letter"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Mixed Case"
msgstr "Gemengd hoofd-/kleine letter"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:154
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Upper Case"
msgstr "Hoofdletters"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:155
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Lower Case"
msgstr "Kleine letters"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:169
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Selecteer uw taalregio"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:434
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Helaas, we hebben nog geen vertaling voor jouw taal."
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:435
#, qt-format
msgctxt "LetterInWord|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris is ontwikkeld door de KDE gemeenschap, je kunt GCompris vertalen "
"door mee te doen met een vertaalteam op <a href=\"%2\">%2</a>"
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:437
msgctxt "LetterInWord|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"We zijn omgeschakeld naar Engels voor deze activiteit maar je kunt een "
"andere taal kiezen in de instellingen."
#. Activity title
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Lights Off"
msgstr "Lichten uit"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Het doel is alle lichten uit te schakelen."
#. Help manual
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
"of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
"click on Tux, the solution is shown."
msgstr ""
"Het effect van het op een venster drukken is het omschakelen van de toestand "
"van dat venster en van zijn directe verticale en horizontale buren. De zon "
"en de kleur van de lucht hangen af van het aantal klikken dat je nodig hebt "
"om de puzzel op te lossen. Als je op Tux klikt wordt de oplossing getoond."
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
"Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
msgstr ""
"De manier van het oplossen van het spel is beschreven in Wikipedia. Om meer "
"te weten te komen over het Licht-uit spel: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lights_Out_(game)&gt;"
#. Activity title
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The History of Louis Braille"
msgstr "De geschiedenis van Louis Braille"
#. Help title
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System"
msgstr "Bekijk de belangrijkste data van de uitvinder van het Braille systeem."
#. Help manual
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
"Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
"story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
msgstr ""
"Lees de geschiedenis van Louis Braille, zijn levensloop en de uitvinding van "
"het Braille systeem. Klik op de vorige en volgende knoppen om te wisselen "
"van bladzijde. Zet aan het einde de reeks in chronologische volgorde."
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
msgstr ""
"Louis Braille-video: &lt; https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
msgstr "Geboren op 4 januari 1809 in Coupvray bij Parijs in Frankrijk."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
"workshop."
msgstr ""
"Louis Braille verwondde zijn rechteroog met een priem uit de werkplaats van "
"zijn vader"
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
"spread to his left eye."
msgstr ""
"Toen hij drie was werd Louis blind ten gevolge van een zware infectie die "
"naar zijn linkeroog oversloeg."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
"Blind Youth."
msgstr ""
"Toen hij 10 was werd hij naar Parijs gestuurd om aan het Koninklijk "
"Blindeninstituut te gaan studeren."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
msgstr ""
"Hij maakte indruk op zijn klasgenoten en begon piano en orgel te spelen."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
"battlefields."
msgstr ""
"Een Franse soldaat, Charles Barbier, bezocht zijn school en deelde zijn "
"uitvinding van nachtschrift, een code van 12 opstaande stippen om informatie "
"te delen op het slagveld."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
msgstr ""
"Louis bracht de 12 stippen van Barbier terug tot 6 en vond zo het Braille "
"systeem uit."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
"teaching it at the Institute."
msgstr ""
"Hij werd leraar na zijn afstuderen en verspreidde zijn methode door er "
"stiekem les in te geven op het instituut."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
"punctuations and music notations."
msgstr ""
"Hij herzag en breidde het brailleschrift uit om ook wiskunde, symbolen, "
"interpunctie en muzieknotatie te omvatten."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
"is erected to honor him."
msgstr ""
"Hij stierf aan tuberculose. Hij is begraven in het Pantheon in Parijs. Er is "
"een monument opgericht om hem te eren."
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
"you have motivation you can do incredible things."
msgstr ""
"Braille werd geaccepteerd als wereldstandaard. Louis Braille bewees dat je "
"ongelofelijke dingen kan doen als je gemotiveerd bent."
#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168
msgctxt "ReorderList|"
msgid ""
"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
"move, then touch its target position."
msgstr ""
"Zet de gebeurtenissen in de volgorde waarin ze zijn gebeurd. Selecteer de te "
"verplaatsen regel en raak dan de doelpositie aan."
#. Activity title
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The magician hat"
msgstr "De magische hoed"
#. Help title
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr ""
"Tel hoeveel dingen zich onder de magische hoed bevinden nadat sommigen zijn "
"ontsnapt"
#. Help goal
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Leer getallen van elkaar aftrekken"
#. Help prerequisite
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction"
msgstr "Getallen aftrekken"
#. Help manual
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
"count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input "
"your answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr ""
"Klik op de hoed om hem op te tillen. Sterren gaan naar binnen en sommige "
"ontsnappen weer. Je moet tellen hoeveel sterren er nog onder de hoed zijn. "
"Geef je antwoord op de onderste balk en klik op OK om je antwoord te "
"bevestigen."
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:103
msgctxt "MagicHat|"
msgid "Click on the hat to begin the game"
msgstr "Klik op de hoed om het spel te beginnen"
#. The math operation
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108
msgctxt "MagicHat|"
msgid "−"
msgstr "−"
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108
msgctxt "MagicHat|"
msgid "+"
msgstr "+"
#: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 5"
msgstr "Berekenen van overblijvende sterren tot 5 stuks leren"
#: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10"
msgstr "Berekenen van overblijvende sterren tot 10 stuks leren"
#: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 30"
msgstr "Berekenen van overblijvende sterren tot 30 stuks leren"
#: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 100 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van overblijvende sterren tot 100 stuks met coëfficiënten leren"
#: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 1000 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van overblijvende sterren tot 1000 stuks met coëfficiënten leren"
#: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10000 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van overblijvende sterren tot 10000 stuks met coëfficiënten leren"
#. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
#: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:49
#, qt-format
msgctxt "StarsBar|"
msgid "%1x"
msgstr "%1x"
#. Help title
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Tel hoeveel dingen zich onder de magische hoed bevinden"
#. Help goal
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn addition"
msgstr "Leer optellen"
#. Help prerequisite
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition"
msgstr "Optellen"
#. Help manual
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see "
"moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your "
"answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr ""
"Klik op de hoed om hem op te tillen. Hoeveel sterren zie je bewegen onder de "
"hoed? Tel ze aandachtig. Klik in het onderste veld om je antwoord te geven "
"en daarna op OK om het te bevestigen."
#: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 5"
msgstr "Berekenen van totaal aantal sterren tot 5 stuks leren"
#: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 10"
msgstr "Berekenen van totaal aantal sterren tot 10 stuks leren"
#: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 30"
msgstr "Berekenen van totaal aantal sterren tot 30 stuks leren"
#: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 100 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van totaal aantal sterren tot 100 stuks met coëfficiënten leren"
#: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 1000 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van totaal aantal sterren tot 1000 stuks met coëfficiënten leren"
#: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Learn to calculate total stars up to 10000 with coefficients"
msgstr ""
"Berekenen van totaal aantal sterren tot 10000 stuks met coëfficiënten leren"
#. Activity title
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maze"
msgstr "Doolhof"
#. Help title
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze"
msgstr "Help Tux uit het doolhof"
#. Help manual
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:36
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjestoetsen of veeg op het aanraakscherm om Tux naar de deur "
"te bewegen."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
"through the maze."
msgstr ""
"Op de eerste niveaus loopt Tux eenvoudig, één stap bij iedere "
"verplaatsopdracht, door het doolhof."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
"If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
"until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
msgstr ""
"Voor een groter doolhof is er een speciale loopmodus, genaamd \"snelloop-"
"modus\". Als deze snelloop-modus is ingeschakeld zal Tux het hele eind "
"automatisch rennen totdat hij een afslag bereikt en jij moet beslissen welke "
"weg verder te gaan."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
msgstr ""
"Je kunt zien of deze modus is ingeschakeld of niet, door te kijken naar de "
"voeten van Tux: als Tux blootsvoets is, is \"snelloop-modus\" uitgeschakeld. "
"Als hij rode sportschoenen draagt is \"snelloop-modus\" ingeschakeld."
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
"levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner "
"of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
"Op hogere niveaus zal snelloop-modus automatisch ingeschakeld zijn. Als je "
"deze functie in vroegere niveaus wilt gebruiken of deze wil uitschakelen in "
"geavanceerde niveaus, klik op het pictogram \"blootsvoets / sportschoen\" "
"linksboven op het scherm om de snelloop-modus in of uit te schakelen.\n"
"\t"
#: activities/maze/Maze.qml:324
msgctxt "Maze|"
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr ""
"Bekijk je positie en ga terug naar onzichtbare weergave om te kunnen bewegen"
#. Activity title
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Invisible Maze"
msgstr "Onzichtbaar doolhof"
#. Help title
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide Tux out of the invisible maze"
msgstr "Leid Tux uit het onzichtbare doolhof"
#. Help manual
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use "
"the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. "
"Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You "
"cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjestoetsen of veeg over het aanraakscherm om Tux naar de "
"deur te brengen. Gebruik het pictogram doolhof of de spatiebalk om te "
"wisselen tussen onzichtbare en zichtbare modus. Zichtbare modus geeft je een "
"idee van je positie zoals bij een landkaart. Je kunt Tux niet bewegen in "
"zichtbare modus."
#. Activity title
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Relative Maze"
msgstr "Relatief doolhof"
#. Help title
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)"
msgstr "Help Tux uit dit doolhof (verplaatsing is relatief)"
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used "
"to turn and up to go forward."
msgstr ""
"In dit doolhof is de verplaatsing relatief (eerste persoon). Links en rechts "
"worden gebruikt om om te draaien en omhoog om verder te gaan."
#. Activity title
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Melody"
msgstr "Melodie"
#. Help title
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce a sound sequence"
msgstr "Een volgorde van tonen reproduceren"
#. Help goal
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Gehoortraining"
#. Help prerequisite
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Beweeg de muis en klik ermee"
#. Help manual
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
"Luister naar een serie geluiden en probeer deze dan te spelen op de xylofoon "
"door op de juiste balkjes te klikken. Je kunt het voorbeeld nogmaals horen "
"door op de herhaalknop te klikken."
#. Activity title
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game against Tux"
msgstr "Geheugenspel tegen Tux met onderscheid hoofdletters en kleine letters"
#. Help title
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value "
"against Tux."
msgstr ""
"Draai de kaarten om om de hoofdletter of de kleine letter te vinden die er "
"bij hoort."
#. Help goal
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory."
msgstr "Geheugenspel, hoofdletters en kleine letters in het alfabet leren."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowing alphabets"
msgstr "Het alfabet leren"
#. Help manual
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to "
"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux "
"teacher does the same."
msgstr ""
"Je kunt enige kaarten zien, maar niet wat er aan de andere kant staat. Elke "
"kaart verbergt de hoofd- of kleine letter van een alfabet en je moet alle "
"hoofdletters laten horen bij zijn kleine letter en omgekeerd. Leraar Tux "
"doet hetzelfde."
#. Activity title
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game"
msgstr "Geheugenspel met bij elkaar horende hoofd- en kleine letters"
#. Help title
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value."
msgstr ""
"Draai de kaarten om om het alfabet overeen te laten komen tussen hoofd- en "
"kleine letters."
#. Help manual
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to "
"associate all the upper case letters with its lower case and vice versa."
msgstr ""
"Je kunt enige kaarten zien, maar niet wat er aan de andere kant staat. Elke "
"kaart verbergt een hoofd- en kleine letter van het alfabet en je moet alle "
"hoofdletters behorende bij een kleine letter, of omgekeerd, bij elkaar "
"zoeken."
#. Activity title
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enumeration memory game"
msgstr "Geheugenspel met tellen"
#. Help title
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
msgstr "Draai de kaarten om om het cijfer te vinden op het getekende plaatje."
#. Help goal
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training, memory."
msgstr "Memoryspel - Leren tellen"
#. Help manual
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
msgstr ""
"Je kunt een aantal kaarten zien, maar je kunt niet zien wat er aan de andere "
"kant staat. Elke kaart verbergt een aantal plaatjes of een getal."
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Speel geheugenspelletjes met sommen tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr ""
"Draai de kaarten om teneinde een passende rekenkundige operatie (optellen, "
"aftrekken, delen of vermenigvuldigen) te vinden, net zo lang tot alle "
"kaarten op zijn."
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Oefen met optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen totdat de kaarten "
"op zijn."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Oefenen met optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar niet wat er op hun andere kant staat. "
"Elke kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
"\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
"twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere kaart te "
"vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als je "
"met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, verdwijnen de kaarten. "
"Als alle kaarten verdwenen zijn en je hebt er meer dan Tux gevonden, dan heb "
"je het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game"
msgstr "Rekenkundig geheugenspel"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar niet wat er op hun ander kant staat. "
"Elke kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
"twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere kaart te "
"vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als je "
"met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, verdwijnen de kaarten. "
"Als alle kaarten verdwenen zijn, heb je het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Speel het geheugenspel optellen en aftrekken tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
"Draai de kaarten om teneinde twee getallen te vinden die bij elkaar opgeteld "
"of van elkaar afgetrokken hetzelfde zijn totdat alle kaarten op zijn."
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Oefenen met optellen, aftrekken, totdat de kaarten op zijn."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Optellen en aftrekken"
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar niet wat er op hun andere kant staat. "
"Elke kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
"\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
"twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal deze verbergt en probeer dan een andere kaart te "
"vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als je "
"met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, verdwijnen de kaarten. "
"Als alle kaarten verdwenen zijn en je hebt er meer gevonden dan Tux, dan heb "
"je ook het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Geheugenspel met optellen en aftrekken"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Speel het geheugenspel optellen tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
msgstr ""
"Draai de kaarten om om twee getallen te vinden die opgeteld hetzelfde zijn, "
"net zolang tot alle kaarten op zijn. Tux zal hetzelfde doen. Je moet hem "
"verslaan!"
#. Help goal
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Optellen oefenen totdat alle kaarten op zijn."
#. Help manual
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and "
"you've won the game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar nooit de achterkant. Elke kaart verbergt "
"een optelsom of het antwoord op een optelsom.\n"
"Een optelsom ziet er als volgt uit: 2 + 2 = 4\n"
"De getallen aan de linkerkant van het is-gelijk-teken (=) moeten samen "
"hetzelfde zijn als die aan de rechterkant. Dus 2 (1, 2) en nog een keer 2 "
"(3, 4) maakt samen 4. Dit lukt het best als je hardop en met je vingers "
"telt. Je kunt ook blokken, legostenen of knikkers gebruiken om te tellen.\n"
"\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een optelsom. Je moet de "
"twee delen van de som vinden en ze weer bij elkaar brengen. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal deze verbergt en probeer een andere kaart te "
"vinden zodanig dat de getallen van deze kaarten samen gelijk zijn aan de "
"hele som. Je kunt in één beurt slechts twee kaarten omdraaien. Je moet "
"daarom onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als de getallen van twee "
"gekozen kaarten samen gelijk zijn aan de som, verdwijnen ze. Als alle "
"kaarten verdwenen zijn en meer sommen hebt opgelost dan Tux, dan heb je het "
"spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Geheugenspel met optellen"
#. Help title
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Draai de kaarten om teneinde twee getallen te vinden die opgeteld hetzelfde "
"zijn, net zolang tot alle kaarten op zijn."
#. Help manual
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar nooit de achterkant. Elke kaart verbergt "
"een optelsom of het antwoord op een optelsom.\n"
"Een optelsom ziet er als volgt uit: 2 + 2 = 4\n"
"De getallen aan de linkerkant van het is-gelijk-teken moeten samen hetzelfde "
"zijn als aan de rechterkant. Dus 2 (1, 2) en nog een keer 2 (3, 4) maakt "
"samen 4. Dit lukt het best als je hardop en met je vingers telt. Je kunt ook "
"blokken, legostenen of knikkers gebruiken om te tellen.\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een optelsom. Je moet de "
"twee delen van de som vinden en ze weer bij elkaar brengen. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal deze verbergt en probeer een andere kaart te "
"vinden zodanig dat de getallen van deze kaarten samen gelijk zijn aan de "
"hele som. Je kunt in één beurt slechts twee kaarten omdraaien. Je moet "
"daarom onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als de getallen van twee "
"gekozen kaarten samen gelijk zijn aan de som, verdwijnen ze. Als alle "
"kaarten verdwenen zijn, heb je alle sommen opgelost en het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Speel het geheugenspel delen tegen Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice division, until all the cards are gone."
msgstr "Delen oefenen totdat de kaarten op zijn."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division"
msgstr "Delen"
#. Help manual
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Jekunt een paar kaarten zien, maar niet wat er op hun rugzijde staat. Elke "
"kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
"\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
"twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere kaart te "
"vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als je "
"met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, verdwijnen de kaarten. "
"Als alle kaarten verdwenen zijnen je hebt er meer gevonden dan Tux, dan heb "
"je ook het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game"
msgstr "Geheugenspel met delen"
#. Activity title
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Het geheugenspel aftrekken tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Klik/Tik op 2 kaarten om er twee te vinden waarbij de som op de ene kaart "
"het antwoord op de andere kaart oplevert, net zolang tot alle kaarten op "
"zijn."
#. Help goal
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
msgstr "Aftrekken oefenen, totdat de kaarten op zijn. Tux doet hetzelfde"
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "subtraction"
msgstr "aftrekken"
#. Help manual
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the "
"game!"
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar niet wat er op hun rugzijde staat. Elke "
"kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
"\n"
"In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
"twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op een "
"kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere kaart te "
"vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke kaart hoort. Als je "
"met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, verdwijnen de kaarten. "
"Als alle kaarten verdwenen zijn en je hebt er meer gevonden dan Tux, dan heb "
"je ook het spel gewonnen!"
#. Activity title
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Geheugenspel met aftrekken"
#. Help goal
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Aftrekken oefenen totdat alle kaarten op zijn."
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Het geheugenspel vermenigvuldigen en delen tegen Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Vermenigvuldigen en delen oefenen totdat de kaarten op zijn."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Vermenigvuldigen, delen"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Memoryspel met vermenigvuldigen en delen"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Het geheugenspel vermenigvuldigen tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Draai de kaarten om teneinde twee getallen te vinden die met elkaar "
"vermenigvuldigd hetzelfde zijn, net zolang tot alle kaarten op zijn."
#. Help goal
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Vermenigvuldigen oefenen totdat de kaarten op zijn."
#. Help prerequisite
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Tafel van vermenigvuldiging"
#. Activity title
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Geheugenspel met tafels van vermenigvuldiging"
#. Activity title
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Het geheugenspel met geluid tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Speel het geheugenspel met geluid tegen Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your audio memory and remove all the cards."
msgstr "Train je geheugen voor geluiden en haal alle kaarten weg."
#. Help manual
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound "
"has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and "
"try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need "
"to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn "
"over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Je ziet een verzameling kaarten. Elke kaart heeft een bijbehorend geluid en "
"elk geluid heeft een tweelinggeluid dat precies gelijk is. Klik op een kaart "
"om het geluid te horen en probeer het bijbehorende geluid te vinden. Je kunt "
"per beurt slechts twee geluiden laten horen. Onthoud welke kaart welk geluid "
"speelt en zoek de tweeling. Als je de bij elkaar horende kaarten vindt dan "
"verdwijnen ze beiden. "
#. Activity title
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game"
msgstr "Geheugenspel met geluid"
#. Help title
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
msgstr ""
"Klik op kaarten en luister goed om de overeenkomstige geluiden te vinden"
#. Activity title
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images against Tux"
msgstr "Geheugenspel met afbeeldingen tegen Tux"
#. Help title
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux"
msgstr "Zoek de overeenkomstige kaarten door ze om te draaien tegen Tux"
#. Help goal
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Train je geheugen en haal alle kaarten weg"
#. Help manual
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher "
"do the same."
msgstr ""
"Er wordt een verzameling lege kaarten getoond. Vind de overeenkomstige "
"kaarten. De afbeelding op een kaart ontdek je door erop te klikken. Je kan "
"per beurt slechts twee kaarten omdraaien. Onthoud waar de afbeeldingen "
"liggen en probeer twee dezelfde afbeeldingen te vinden in één beurt. Als je "
"de tweeling vindt verdwijnen ze beide. Leraar Tux doet hetzelfde."
#. Activity title
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Geheugenspel met woordcijfers"
#. Help title
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr "Draai de kaarten om om het getal te vinden behorende bij het woord."
#. Help goal
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading numbers, memory."
msgstr "Memory - Cijfers lezen."
#. Help manual
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
msgstr ""
"Je kunt een paar kaarten zien, maar niet wat er aan de andere kant staat. Op "
"elke kaart staat een getal, of als cijfer geschreven of als een woord."
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
msgctxt "dataset|"
msgid "zero"
msgstr "nul"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
msgctxt "dataset|"
msgid "one"
msgstr "een"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
msgctxt "dataset|"
msgid "two"
msgstr "twee"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
msgctxt "dataset|"
msgid "three"
msgstr "drie"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
msgctxt "dataset|"
msgid "four"
msgstr "vier"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
msgctxt "dataset|"
msgid "five"
msgstr "vijf"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
msgctxt "dataset|"
msgid "six"
msgstr "zes"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
msgctxt "dataset|"
msgid "seven"
msgstr "zeven"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
msgctxt "dataset|"
msgid "eight"
msgstr "acht"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
msgctxt "dataset|"
msgid "nine"
msgstr "negen"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32
msgctxt "dataset|"
msgid "ten"
msgstr "tien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33
msgctxt "dataset|"
msgid "eleven"
msgstr "elf"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34
msgctxt "dataset|"
msgid "twelve"
msgstr "twaalf"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35
msgctxt "dataset|"
msgid "thirteen"
msgstr "dertien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36
msgctxt "dataset|"
msgid "fourteen"
msgstr "veertien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37
msgctxt "dataset|"
msgid "fifteen"
msgstr "vijftien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38
msgctxt "dataset|"
msgid "sixteen"
msgstr "zestien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39
msgctxt "dataset|"
msgid "seventeen"
msgstr "zeventien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40
msgctxt "dataset|"
msgid "eighteen"
msgstr "achttien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41
msgctxt "dataset|"
msgid "nineteen"
msgstr "negentien"
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42
msgctxt "dataset|"
msgid "twenty"
msgstr "twintig"
#. Activity title
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Geheugenspel met afbeeldingen"
#. Help title
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Vind de overeenkomstige kaarten door ze om te draaien"
#. Help manual
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Er wordt een verzameling lege kaarten getoond. Elke kaart heeft een plaatje "
"op de andere kant. Vind de overeenkomstige kaarten. De afbeelding op een "
"kaart ontdek je door erop te klikken. Je kunt per beurt slechts twee kaarten "
"omdraaien. Onthoud waar de afbeeldingen liggen en probeer twee dezelfde "
"afbeeldingen te vinden in één beurt."
#: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29
msgctxt "math_util|"
msgid "+"
msgstr "+"
#: activities/memory/math_util.js:39
msgctxt "math_util|"
msgid "−"
msgstr "−"
#: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53
msgctxt "math_util|"
msgid "×"
msgstr "×"
#: activities/memory/math_util.js:63
msgctxt "math_util|"
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. Activity title
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris-hoofdmenu"
#. Help title
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select an activity to run it."
msgstr "Selecteer een activiteit om die uit te voeren."
#. Help goal
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
"number of activities for children aged 2 to 10."
msgstr ""
"GCompris is een educatief softwarepakket van hoge kwaliteit, inclusief een "
"groot aantal activiteiten voor kinderen van 2 tot 10 jaar."
#. Help prerequisite
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
"educational."
msgstr "Sommige activiteiten zijn spelletjes, maar toch leerzaam."
#. Help manual
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
"category.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
"hide or show the bar by touching its anchor.\n"
"The following icons are displayed:\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Reload - Start the activity from the beginning again\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" G - About GCompris\n"
" Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
"Shortcuts:\n"
" Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
" Ctrl+F Toggle full screen\n"
" Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
" Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
" "
msgstr ""
"Selecteer een pictogram om een activiteit uit te voeren of een lijst met "
"activiteiten in een categorie te tonen.\n"
"Onderaan het scherm is de werkbalk van GCompris. Merk op dat je deze kunt "
"verbergen of tonen door op het anker te tikken.\n"
"De Volgende pictogrammen worden getoond:\n"
"(merk op dat elk pictogram alleen getoond wordt als het beschikbaar is in de "
"huidige activiteit)\n"
" Huisje - beëindig een activiteit, ga terug naar het menu (Ctrl-W en Esc-"
"toets)\n"
" Pijlen - Toon het huidige niveau. Klik om een ander niveau te kiezen\n"
" Lippen - Herhaal de vraag\n"
" Vraagteken - Hulp\n"
" Opnieuw laden -Start de activiteit vanaf het begin\n"
" Moersleutel - Het configuratiemenu\n"
" G - Over GCompris\n"
" Quit - GCompris afsluiten (Ctrl-Q)\n"
"De sterren tonen geschikte leeftijdsgroepen voor elke spel:\n"
" 1, 2 of 3 eenvoudige sterren - van 2 tot 6 jaar\n"
" 1, 2 of 3 complexe sterren - 7 jaar en ouder\n"
"Sneltoetsen:\n"
" Ctrl-B Toon of verberg de werkbalk\n"
" Ctrl-F Van/naar volledig scherm schakelen\n"
" Ctrl-M De achtergrondmuziek in of uitschakelen\n"
" Ctrl+S Schakel de activiteitsectiebalk in of uit\n"
" "
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Background music"
msgstr "Achtergrondmuziek"
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
msgstr "Achtergrondmuziek uitschakelen als u het niet wilt afspelen."
#. Current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Now Playing:"
msgstr "Speelt nu:"
#. Title of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#. Artist of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiest: %1"
#. Year of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Year: %1"
msgstr "Jaar: %1"
#. Copyright of the current background music playing
#: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204
#, qt-format
msgctxt "BackgroundMusicList|"
msgid "Copyright: %1"
msgstr "Copyright: %1"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:80
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "You have the full version"
msgstr "Je hebt de volledige versie"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:81
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Koop de volledige versie"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:144
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid ""
"On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
"instructions to obtain an activation code."
msgstr ""
"Op <a href='http://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> vindt u de "
"instructies om een activeringscode te verkrijgen."
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enter your activation code"
msgstr "Uw activeringscode invoeren"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:169
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
msgstr "Helaas, uw code is te oud voor deze versie van GCompris"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:172
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
msgstr "Uw code is geldig, hartelijk dank voor uw ondersteuning"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:192
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Show locked activities"
msgstr "Vergrendelde activiteiten tonen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:202
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio voices"
msgstr "Stemmen(geluid) inschakelen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio effects"
msgstr "Geluidseffecten inschakelen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:220
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Audio effects volume"
msgstr "Volume geluidseffecten"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:238
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable background music"
msgstr "Achtergrondmuziek inschakelen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background Music"
msgstr "Achtergrondmuziek"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:271
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Not playing"
msgstr "Speelt niet"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:273
#, qt-format
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Title: %1 Artist: %2"
msgstr "Titel: %1 Artiest: %2"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Introduction music"
msgstr "Introductiemuziek"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:287
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Background music volume"
msgstr "Volume achtergrondmuziek"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:304
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:314
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtueel toetsenbord"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:324
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
msgstr "Automatisch downloaden/bijwerken van geluidsbestanden inschakelen"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:338
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Use full word image set"
msgstr "De volledige set met afbeeldingen gebruiken"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:338
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download full word image set"
msgstr "De set met afbeeldingen met volledige woorden downloaden"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:349
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The activity section menu is visible"
msgstr "Het menu van de activiteitensectie is zichtbaar"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:359
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font selector"
msgstr "Lettertype selecteren"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:364
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font size"
msgstr "Tekengrootte"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:384
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:419
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:394
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font Capitalization"
msgstr "Hoofdletters maken"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:399
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font letter spacing"
msgstr "Ruimte tussen letters"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:430
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Language selector"
msgstr "Taal selectie"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:456
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Localized voices"
msgstr "Stemmen(geluid) in eigen taal"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:472
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op bijwerken"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:473
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:487
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Difficulty filter:"
msgstr "Filter voor moeilijkheidsgraad:"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:724
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid ""
"You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new "
"locale.<br/>Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr ""
"Je hebt een nieuwe taalcode geselecteerd. Je moet GCompris in de nieuwe "
"taalcode opnieuw starten.<br/>Wil je de overeenkomstige geluidsbestanden nu "
"downloaden?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:725
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:762
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:793
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:731
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:767
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:798
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:760
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The images for several activities are not yet installed. "
msgstr ""
"De afbeeldingen voor verschillende activiteiten zijn nog niet geïnstalleerd. "
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:761
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download them now?"
msgstr "Wil je ze nu downloaden?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:791
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The background music is not yet installed. "
msgstr "De achtergrondmuziek is nog niet geïnstalleerd. "
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:792
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Wil je het nu downloaden?"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:849
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Mixed case (default)"
msgstr "Gemengde hoofd- en kleine letters (standaard)"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:850
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All uppercase"
msgstr "Alles hoofdletters"
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:851
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All lowercase"
msgstr "Alles kleine letters"
#: activities/menu/Menu.qml:105
msgctxt "Menu|"
msgid "Logic"
msgstr "Logica"
#: activities/menu/Menu.qml:106
msgctxt "Menu|"
msgid "Fine Arts"
msgstr "Kunst"
#: activities/menu/Menu.qml:107
msgctxt "Menu|"
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: activities/menu/Menu.qml:113
msgctxt "Menu|"
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"
#: activities/menu/Menu.qml:114
msgctxt "Menu|"
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: activities/menu/Menu.qml:115
msgctxt "Menu|"
msgid "Geography"
msgstr "Geografie"
#: activities/menu/Menu.qml:125
msgctxt "Menu|"
msgid "Numeration"
msgstr "Nummering"
#: activities/menu/Menu.qml:126
msgctxt "Menu|"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Rekenen"
#: activities/menu/Menu.qml:127
msgctxt "Menu|"
msgid "Measures"
msgstr "Maten"
#: activities/menu/Menu.qml:137
msgctxt "Menu|"
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: activities/menu/Menu.qml:138
msgctxt "Menu|"
msgid "Words"
msgstr "Woorden"
#: activities/menu/Menu.qml:139
msgctxt "Menu|"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenschat"
#: activities/menu/Menu.qml:356
msgctxt "Menu|"
msgid ""
"Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of "
"that activity."
msgstr ""
"Zet je favoriete activiteiten hier neer door de zon rechtsboven op de "
"activiteit te selecteren."
#: activities/menu/Menu.qml:728
msgctxt "Menu|"
msgid "Search specific activities"
msgstr "Specifieke activiteiten zoeken"
#: activities/menu/Menu.qml:755
msgctxt "Menu|"
msgid "Activity Settings"
msgstr "Instellingen voor activiteiten"
#. Activity title
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mining for gold"
msgstr "Goud delven"
#. Help title
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
msgstr ""
"Gebruik het muiswiel om dichter bij de rotswand te komen en zoek "
"goudklompjes."
#. Help goal
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
msgstr ""
"Leer om het muiswiel of het gebaar zoomen / knijpen te gebruiken om in en "
"uit te zoomen."
#. Help prerequisite
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
msgstr "Je moet vertrouwd zijn met het bewegen van de muis en met klikken."
#. Help manual
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
"sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed "
"in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. "
"Click on the gold nugget to collect it.\n"
"\n"
"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
"out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, "
"showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete "
"the level.\n"
"\n"
"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number "
"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
"this level."
msgstr ""
"Als je naar de rotswand kijkt zie je ergens iets glinsteren. Beweeg tot bij "
"de glinstering en gebruik het muiswiel of het gebaar om in te zoomen. Als je "
"maximaal bent ingezoomd zal er op de positie van het glinsteren een "
"goudklompje verschijnen. Klik op het goudklompje om het op te pakken.\n"
"\n"
"Gebruik het muiswiel of het knijpgebaar om weer uit te zoomen nadat je het "
"klompje hebt opgepakt. Als je maximaal bent uitgezoomd zal er weer een "
"glinstering verschijnen die het volgende gouklompje aanwijst. Verzamel "
"genoeg goudklompjes om het niveau af te maken.\n"
"\n"
"De vrachtwagen, rechts onderaan het scherm, vertelt je hoeveel goudklompjes "
"je al hebt verzameld en het totale aantal dat op dit niveau verzameld moet "
"worden."
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""
"Dank aan het Tuxpaint team voor het leveren van de volgende geluiden onder "
"GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - wordt gebruikt als er een nieuw goudklompje verschijnt\n"
"- metalpaint.wav - remixed en gebruikt als een gouklompje wordt verzameld"
#: activities/mining/Mining.qml:414
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
"cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
"point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
"two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
"sparkle, one in each direction."
msgstr ""
"Zoek de glinstering en zoom er op in. Als je een muis hebt, zet de cursor "
"dan op de glinstering en gebruik het wieltje. Als je een aanraakvlak hebt, "
"zet de cursor op de glinstering en veeg met één vinger naar het rechter "
"gebied of met twee vingers naar het midden. Op een aanraakscherm veeg je "
"twee vingers weg van de glinstering, elk in tegenovergestelde richting."
#: activities/mining/Mining.qml:425
msgctxt "Mining|"
msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
msgstr "Perfect je bent aan zoomen. Ga door totdat je het goudklompje ziet."
#: activities/mining/Mining.qml:431
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
msgstr "Hum, opgelet, je bent te ver van de glinstering aan het zoomen."
#: activities/mining/Mining.qml:437
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
msgstr "Je ziet nu het goudklompje, klik er op om het te vangen."
#: activities/mining/Mining.qml:443
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
"close as you can from the sparkle."
msgstr ""
"Hum, je bent te ver van het goudklompje om het te zien. Zoom uit en weer in "
"dichter bij de glinstering."
#: activities/mining/Mining.qml:449
msgctxt "Mining|"
msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
msgstr "Zoom nu uit en probeer een andere glinstering te vinden."
#: activities/mining/Mining.qml:455
msgctxt "Mining|"
msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
msgstr "Ga door met uitzoomen totdat je de glinstering ziet."
#: activities/mining/Mining.qml:461
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
msgstr "Nu zie je de glinstering, ga verder, je kunt er op inzoomen."
#. Activity title
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Missing Letter"
msgstr "Ontbrekende letter"
#. Help goal
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Training reading skills"
msgstr "Oefening in leesvaardigheden"
#. Help prerequisite
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Word reading"
msgstr "Woorden lezen"
#. Help manual
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"Je ziet een object op het bord, met een onvolledig woord eronder. Zoek de "
"ontbrekende letters om het woord af te maken."
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:281
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Selecteer uw taalregio"
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:374
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Helaas, we hebben nog geen vertaling voor jouw taal."
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:375
#, qt-format
msgctxt "MissingLetter|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GCompris is ontwikkeld door de KDE gemeenschap, u kunt GCompris vertalen "
"door mee te doen met een vertaalteam op <a href=\"%2\">%2</a>"
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:377
msgctxt "MissingLetter|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"We zijn omgeschakeld naar Engels voor deze activiteit maar je kunt een "
"andere taal kiezen in de instellingen."
#. Activity title
#: activities/money/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money"
msgstr "Geld"
#. Help title
#: activities/money/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Leren omgaan met geld"
#. Help goal
#: activities/money/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Je moet de verschillende spullen kopen en de exacte prijs geven. Op een "
"hoger niveau worden verschillende goederen getoond en moet je eerst de "
"totale prijs berekenen."
#. Help prerequisite
#: activities/money/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count"
msgstr "Kan tellen"
#. Help manual
#: activities/money/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. "
"If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen "
"area."
msgstr ""
"Klik of tik op de muntjes of de briefjes onderaan het scherm om te betalen. "
"Als je een muntje of briefje wilt weghalen klik of tik je erop in het "
"bovenste gedeelte van het scherm."
#: activities/money/money.js:136
msgctxt "money|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Klik op de muntjes of de briefjes onderaan het scherm om te betalen. Als je "
"een muntje of briefje wilt weghalen klik je erop in het bovenste gedeelte "
"van het scherm."
#: activities/money/money.js:171
#, qt-format
msgctxt "money|"
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
"He gives you %1, please give back his change."
msgstr ""
"Tux heeft iets in jouw winkel gekocht.\n"
"Hij geeft je %1, geef hem het wisselgeld."
#: activities/money/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 10 units"
msgstr "Leren hoe tot 10 eenheden te betalen"
#: activities/money/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 100 units"
msgstr "Leren hoe tot 100 eenheden te betalen"
#: activities/money/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 1000 units"
msgstr "Leren hoe tot 1000 eenheden te betalen"
#. Activity title
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change"
msgstr "Geef Tux zijn wisselgeld"
#. Help title
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
msgstr "Leren met geld omgaan door Tux zijn wisselgeld te geven"
#. Help goal
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
"him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
"must first calculate the total price."
msgstr ""
"Tux heeft verschillende spullen van jou gekocht en laat zijn geld zien. Je "
"moet hem zijn wisselgeld teruggeven. Op hogere niveaus worden er "
"verschillende spullen getoond en moet je eerst de totale prijs uitrekenen."
#. Help manual
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Klik op de muntjes of de briefjes onderaan het scherm om te betalen. Als je "
"een muntje of briefje wilt weghalen klik je erop in het bovenste gedeelte "
"van het scherm."
#: activities/money_back/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen wanneer de betaling tot 10 eenheden is "
"gedaan"
#: activities/money_back/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen wanneer de betaling tot 100 eenheden "
"is gedaan"
#: activities/money_back/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen wanneer de betaling tot 1000 eenheden "
"is gedaan"
#. Activity title
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change, including cents"
msgstr "Geef Tux zijn wisselgeld, inclusief centen"
#: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 10 "
"units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen, inclusief centen, wanneer de betaling "
"tot 10 eenheden is gedaan"
#: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 100 "
"units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen, inclusief centen, wanneer de betaling "
"tot 100 eenheden is gedaan"
#: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 1000 "
"units"
msgstr ""
"Leren hoe het wisselgeld te berekenen, inclusief centen, wanneer de betaling "
"tot 1000 eenheden is gedaan"
#. Activity title
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money with cents"
msgstr "Geld met centen"
#. Help title
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Leren met geld en kleingeld omgaan"
#: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents"
msgstr "Leren hoe tot 10 eenheden, inclusief centen, te betalen"
#: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents"
msgstr "Leren hoe tot 100 eenheden, inclusief centen, te betalen"
#: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:26
msgctxt "Data|"
msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents"
msgstr "Leren hoe tot 1000 eenheden, inclusief centen, te betalen"
#. Activity title
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Maak het mozaïek"
#. Help title
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Put each item at the same place as in the given example."
msgstr "Zet elk item op dezelfde plaats als in het gegeven voorbeeld."
#. Help manual
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
msgstr ""
"Kies eerst het item dat je wilt neerleggen en klik dan op een plek in een "
"leeg gebied"
#. Activity title
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (against Tux)"
msgstr "Molenspel (tegen Tux)"
#. Help title
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
msgstr ""
"Verminder het aantal stukken bij de tegenstander tot twee of laat hem achter "
"zonder een mogelijke zet."
#. Help goal
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two "
"pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr ""
"Vorm molens (lijn met 3 stukken) of verwijder stukken van Tux totdat Tux "
"slechts twee stukken heeft of geen mogelijke zet meer heeft"
#. Help manual
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take "
"turns to move pieces"
msgstr ""
"Speel tegen de computer. Om beurten moet je eerst 9 stukken plaatsen, daarna "
"kun je stukken verplaatsen"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
"to the empty spots (by clicking on the spots) on the board."
msgstr ""
"Jij en Tux starten elk met 9 stukken en om beurt plaatsen jullie de stukken "
"op de lege plaatsen (door op een lege plaats te klikken) op het bord."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and "
"remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
"are left on board."
msgstr ""
"Als je een molen vormt (lijn met 3 stukken), selecteer dan een stuk van Tux "
"en verwijder het. Stukken van een gevormde molen kunnen niet verwijderd "
"worden tenzij er geen andere stukken over zijn op het bord."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
"Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it "
"there. Green color spot indicates where you can move."
msgstr ""
"Nadat alle stukken zijn geplaatst, verplaatsen jij en Tux ze om beurten. "
"Klik op één van jouw stukken en dan op het naastgelegen lege punt om het "
"daarheen te verplaatsen. Groen gekleurde punten geven aan waar je een stuk "
"kan plaatsen."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' "
"and can be moved to any vacant spot on the board."
msgstr ""
"Als je nog maar 3 stukken hebt, krijgen jouw stukken de mogelijkheid te "
"'vliegen' en kunnen verplaatst worden naar elk leeg punt op het bord."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid ""
"If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
"win the game."
msgstr ""
"Als je de computer vast zet of achter laat met minder dan 3 stukken, dan heb "
"je het spel gewonnen."
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Place a piece"
msgstr "Zet een stuk"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Move a piece"
msgstr "Verplaats een stuk"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Remove a piece"
msgstr "Verwijder een stuk"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 1"
msgstr "Gefeliciteerd speler 1"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 2"
msgstr "Gefeliciteerd speler 2"
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Try again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#. Activity title
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (with a friend)"
msgstr "Molenspel (met een vriend)"
#. Help goal
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent "
"has only two pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr ""
"Vorm molens (lijn met 3 stukken) of verwijder stukken van de tegenstander "
"totdat de tegenstander slechts twee stukken heeft of geen mogelijke zet meer "
"heeft"
#. Help manual
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
"turns to move pieces"
msgstr ""
"Speel tegen je vriend(in). Om beurten moet je eerst 9 stukken plaatsen, "
"daarna kun je stukken verplaatsen"
#. Activity title
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Name that Note"
msgstr "Die noot een naam geven"
#. Help title
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
msgstr "Leer de namen van de noten, in bas- en vioolsleutel."
#. Help goal
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
"prepare for the piano player and composition activity."
msgstr ""
"Om een goed begrip van posities en naamconventies van muzieknoten te "
"ontwikkelen. Ter voorbereiding voor de pianospeler en compositie."
#. Help manual
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level."
msgstr ""
"Identificeer de noten op de juiste manier en score 100% om een niveau te "
"voltooien."
#: activities/note_names/NoteNames.qml:177
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "New note: %1"
msgstr "Nieuwe noot: %1"
#. The following translation represents percentage.
#: activities/note_names/NoteNames.qml:271
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100
msgctxt "dataset_01|"
msgid ""
"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
"treble clef.<br>For each level you will learn new notes and train the ones "
"you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
"help you to read the notes placed around them."
msgstr ""
"Deze activiteit wil u leren om noten te lezen vanaf F1 in de bassleutel tot "
"D6 in de vioolsleutel.<br>In elk niveau zul je nieuwe noten leren en diegene "
"die je al hebt geleerd.<br>Referentie noten zijn rood gekleurd en zullen u "
"helpen om de noten er omheen te lezen."
#. Activity title
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Number sequence"
msgstr "Volgorde van getallen"
#. Help title
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Touch the numbers in the right sequence."
msgstr "Raak de getallen aan in de juiste volgorde."
#. Help goal
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Kan tellen van 1 tot 50."
#. Help manual
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding "
"your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct "
"sequence."
msgstr ""
"Teken het plaatje door elk getal in de juiste volgorde aan te raken, of met "
"je vinger of de muis in de juiste volgorde over de getallen te vegen."
#. Activity title
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Even and Odd Numbers"
msgstr "Even en oneven getallen"
#. Help title
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers"
msgstr "Vang met de helikopter de wolken die even of oneven getallen bevatten"
#. Help manual
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Vang de wolken met oneven of even getallen. Gebruik met een toetsenbord de "
"pijltjestoetsen om de helikopter te verplaatsen. Met een aanwijzer klik of "
"tik je op de locatie van het doel. Om te weten welk getal je moet vangen kun "
"je dit onthouden of rechts onderaan op het scherm kijken."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
msgstr "Deze activiteit gaat over even en oneven getallen."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr "Even getallen zijn getallen die een rest 0 hebben bij delen door 2."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "What is meant by remainder of a number?"
msgstr "Wat betekent een rest van een getal?"
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid ""
"Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2."
msgstr "Oneven getallen zijn getallen die geen rest 0 hebben bij delen door 2."
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73
#: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77
msgctxt "NumbersOddEven|"
msgid "Exercise to test your understanding."
msgstr "Oefening om uw begrip te testen."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33
msgctxt "Tutorial1|"
msgid ""
"The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number "
"with the other number.\n"
" If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
" If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
msgstr ""
"De rest is wat \"er over blijft\" na het gegeven getal te delen door het "
"andere getal.\n"
" Als 6 wordt gedeeld door 2 is het resultaat 3 en de rest is 0.\n"
" Als 7 wordt gedeeld door 2 is het resultaat 3 en de rest is 1."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33
msgctxt "Tutorial2|"
msgid ""
"For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
"892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 "
"when divided by 2."
msgstr ""
"Bijvoorbeeld: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
"892, 1000. Deze getallen zijn allemaal even getallen omdat ze een rest 0 "
"achterlaten bij delen door 2."
#: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33
msgctxt "Tutorial3|"
msgid ""
"For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
"897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave "
"remainder 0 when divided by 2."
msgstr ""
"Bijvoorbeeld: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
"897, 1001. Deze getallen zijn allemaal oneven getallen omdat ze geen rest 0 "
"achterlaten bij delen door 2."
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the even number:"
msgstr "Kies het even getal:"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Choose the odd number:"
msgstr "Kies het oneven getal:"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98
msgctxt "TutorialBase|"
msgid "Great"
msgstr "Uitstekend"
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
msgid ""
"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore "
"this is an odd number."
msgstr ""
"Er is een fout: bij delen door 2, laat %1 een rest 1 achter. Dit is daarom "
"een oneven getal."
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75
#: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105
#, qt-format
msgctxt "TutorialBase|"
msgid ""
"There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore "
"this is an even number."
msgstr ""
"Er is een fout: bij delen door 2, laat %1 een rest 0 achter. Dit is daarom "
"een even getal."
#. Activity title
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Maak de puzzel"
#. Help title
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Sleep de plaatjes links naar de juiste stip om het schilderij te maken"
#. Help goal
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Spatial representation"
msgstr "Ruimtelijke presentatie"
#. Help prerequisite
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Omgaan met de muis: verplaatsen, slepen en loslaten"
#. Help manual
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
"Sleep de stukken uit het linkergedeelte om een schilderij op het hoofdbord "
"te maken."
#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid ""
"Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
"Embankment - 1830"
msgstr ""
"Katsushika Hokusai, Naar de zonsondergang over de Ryogoku Brug kijken vanaf "
"de Ommaya Oever - 1830"
#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
msgstr "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa zee route - 1830."
#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26
msgctxt "board13_0|"
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
msgstr "Albrecht Dürer, Leeuw - 1494"
#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
msgstr "Pieter Bruegel, De oogsters - 1565"
#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26
msgctxt "board18_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meisjes Aan De Piano - 1892"
#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
msgstr "Wassily Kandinsky, Compositie VIII - 1923"
#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, De Versterkingen te Aigues-Mortes - 1867"
#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
msgstr "Mary Cassatt, Zomertijd - 1894"
#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25
msgctxt "board22_0|"
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Dorpsstraat in Auvers - 1890"
#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Voorjaar - 1573"
#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, De bibliothecaris - 1566"
#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran en Kamuro"
#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
msgstr "Katsushika Hokusai, Vrouw met waaier"
#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
msgstr "Katsushika Hokusai, De grote golf vanaf Kanagawa - 1823-1829"
#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
msgstr ""
"Utagawa Hiroshige, Het Benzaiten grafmonument bij Inokashira in de sneeuw - "
"1760-70"
#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
msgstr "Utagawa Hiroshige, Makreel en garnaal - 1840"
#. Activity title
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Penalty kick"
msgstr "Strafschop"
#. Help title
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
msgstr ""
"Dubbelklik of tik dubbel op de zijkant van het doel waar je de bal in wilt "
"hebben."
#. Help manual
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
"double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast "
"enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its "
"former position."
msgstr ""
"Dubbelklik of tik dubbel op een zijde van het doel waar je de bal in wilt "
"hebben. Je kunt dubbelklikken met de linker-, rechter- of middelste "
"muisknop. Als je verliest, dan houdt Tux de bal tegen. Om hem weer naar de "
"vorige plek te brengen, kun je erop klikken "
#: activities/penalty/Penalty.qml:218
msgctxt "Penalty|"
msgid ""
"Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
"in."
msgstr ""
"Dubbelklik of tik dubbel op de zijkant van het doel waar je de bal in wilt "
"hebben."
#: activities/penalty/Penalty.qml:258
msgctxt "Penalty|"
msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position"
msgstr "Klik of tik op de bal om hem terug te brengen naar zijn vorige positie"
#. Activity title
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photo Hunter"
msgstr "Fotojager"
#. Help title
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the differences between the two pictures!"
msgstr "Zoek de verschillen tussen de twee plaatjes!"
#. Help goal
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual Discrimination"
msgstr "Visueel onderscheid maken"
#. Help manual
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
"you find a difference you must click on it."
msgstr ""
"Kijk goed naar beide plaatjes. Er zijn enkele kleine verschillen. Wanneer je "
"een verschil ziet, moet je er op klikken."
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Drag the slider to show the differences!"
msgstr "Versleep de schuif om de verschillen te zien!"
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Click on the differences between the two images!"
msgstr "Klik op de verschillen tussen de twee plaatjes!"
#. Activity title
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Piano Composition"
msgstr "Pianocompositie"
#. Help title
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on "
"a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
"work."
msgstr ""
"Een activiteit om te leren hoe de pianotoetsen werken, hoe noten geschreven "
"worden op een muziekbalk en muziekcomposities verkennen door uw werk te "
"laden en op te slaan."
#. Help goal
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
"making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
"aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
"If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
"Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
"education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source "
"music notation tool."
msgstr ""
"Ontwikkel een begrip voor muziek componeren en verhoog interesse in muziek "
"maken met een pianotoetsenbord. Deze activiteit dekt vele fundamentele "
"aspecten van muziek, maar er is veel meer te ontdekken over "
"muziekcomposities. Als u deze activiteit leuk vindt maar een meer "
"geavanceerd middel zoekt, probeer dan Minuet (https://minuet.kde.org/) te "
"downloaden, open-source software voor muziekonderwijs of MuseScore (https://"
"musescore.org/en/download), een open-source hulpmiddel voor muzieknotatie."
#. Help prerequisite
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
"learn this notation."
msgstr ""
"Activiteit voor bekendheid met naamconventies en namen van noten, nuttig om "
"deze notatie te leren."
#. Help manual
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the "
"previous level. \n"
" Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
"experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
" Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
"than in previous level.\n"
" Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
"keys (sharp keys).\n"
" Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
" Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
"notes).\n"
" Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
" Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your "
"composition.\n"
"\n"
"The following keyboard bindings work in this game:\n"
"- backspace: undo\n"
"- delete: erase attempt\n"
"- enter/return: OK button\n"
"- space bar: play\n"
"- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
"- number keys:\n"
" - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n"
" - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
"octave.\n"
msgstr ""
"Deze activiteit heeft verschillende niveaus, elk niveau voegt een nieuwe "
"functionaliteit toe aan het vorige niveau. \n"
" Niveau 1: Basis pianoklavier (alleen met witte toetsen) en leerlingen "
"kunnen experimenteren met klikken op de gekleurde rechthoekige toetsen om "
"muziek te schrijven.\n"
" Niveau 2: De muziekbalk schakelt naar de bassleutel, tonen zijn dus lager "
"dan in het vorige niveau.\n"
" Niveau 3: Optie om te kiezen tussen viool- en bassleutel, toevoegen van "
"zwarte toetsen (kruizen).\n"
" Niveau 4: Notatie met toonsoort gebruikt voor zwarte toetsen.\n"
" Niveau 5: Optie om lengte van noten te selecteren (hele, halve, kwart, "
"achtste noten).\n"
" Niveau 6: Toevoegen van rusten (hele, halve, kwart, achtste rusten)\n"
" Level 7: Laden van melodieën voor kinderen van over de wereld en ook "
"opslaan van jouw compositie.\n"
"\n"
"De volgende koppelingen met het toetsenbord werken in dit spel:\n"
"- backspace: ongedaan maken\n"
"- delete: poging uitwissen\n"
"- enter/return: OK-knop\n"
"- spatiebalk: spelen\n"
"- linker/rechter pijltjestoets: klavier een octaaf omschakelen\n"
"- cijfertoetsen:\n"
" - 1 tot 8: komen overeen met witte toetsen in de volgorde op het getoonde "
"octaaf.\n"
" - F1 to F5: komen overeen met zwarte toetsen in de volgorde op het "
"getoonde octaaf.\n"
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:56
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
msgstr ""
"De originele code van de synthesizer is https://github.com/vsr83/miniSynth"
#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47
#, qt-format
msgctxt "BpmMeter|"
msgid "%1 BPM"
msgstr "%1 BPM"
#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Treble clef"
msgstr "Vioolsleutel"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Bass clef"
msgstr "Bassleutel"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Treble clef"
msgstr "Bassleutel toegevoegd"
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Bass clef"
msgstr "Bassleutel toegevoegd"
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Origin: %1"
msgstr "Oorsprong: %1"
#: activities/piano_composition/melodies.js:29
msgctxt "melodies|"
msgid "America: English Lullaby"
msgstr "Amerika: Engels slaapliedje"
#: activities/piano_composition/melodies.js:36
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Patriotic"
msgstr "Amerika: Patriottisch"
#: activities/piano_composition/melodies.js:43
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Shaker Tune"
msgstr "Amerika: Shaker Tune"
#: activities/piano_composition/melodies.js:50
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Nursery Rhyme"
msgstr "America: Nursery Rhyme"
#: activities/piano_composition/melodies.js:57
#: activities/piano_composition/melodies.js:225
#: activities/piano_composition/melodies.js:232
#: activities/piano_composition/melodies.js:239
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: activities/piano_composition/melodies.js:64
msgctxt "melodies|"
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: activities/piano_composition/melodies.js:71
msgctxt "melodies|"
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: activities/piano_composition/melodies.js:78
msgctxt "melodies|"
msgid "German Kid's Song"
msgstr "Kinderliedje uit Duitsland"
#: activities/piano_composition/melodies.js:85
msgctxt "melodies|"
msgid "Children's Song from Brazil"
msgstr "Kinderliedje uit Brazilië"
#: activities/piano_composition/melodies.js:92
#: activities/piano_composition/melodies.js:106
msgctxt "melodies|"
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: activities/piano_composition/melodies.js:99
#: activities/piano_composition/melodies.js:113
#: activities/piano_composition/melodies.js:134
#: activities/piano_composition/melodies.js:141
msgctxt "melodies|"
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: activities/piano_composition/melodies.js:120
#: activities/piano_composition/melodies.js:127
msgctxt "melodies|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: activities/piano_composition/melodies.js:148
#: activities/piano_composition/melodies.js:155
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
msgstr "Hongarije, Nursery Rhyme"
#: activities/piano_composition/melodies.js:162
#: activities/piano_composition/melodies.js:169
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Children's Song"
msgstr "Kinderliedje uit Hongarije"
#: activities/piano_composition/melodies.js:176
msgctxt "melodies|"
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
#: activities/piano_composition/melodies.js:183
#: activities/piano_composition/melodies.js:218
#: activities/piano_composition/melodies.js:260
msgctxt "melodies|"
msgid "Britain"
msgstr "Brits"
#: activities/piano_composition/melodies.js:190
msgctxt "melodies|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: activities/piano_composition/melodies.js:197
#: activities/piano_composition/melodies.js:204
msgctxt "melodies|"
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: activities/piano_composition/melodies.js:211
msgctxt "melodies|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#: activities/piano_composition/melodies.js:246
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexican song to break a piñata"
msgstr "Mexicaanse liedje om een spaarvarken te breken"
#: activities/piano_composition/melodies.js:253
msgctxt "melodies|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73
msgctxt "MelodyList|"
msgid "Melodies"
msgstr "Melodieën"
#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole note"
msgstr "Hele noot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half note"
msgstr "Halve noot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter note"
msgstr "Kwart noot"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth note"
msgstr "Achtste noot"
#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added whole rest"
msgstr "Hele rust toegevoegd"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added half rest"
msgstr "Halve rust toegevoegd"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added quarter rest"
msgstr "Kwart rust toegevoegd"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added eighth rest"
msgstr "Achtste rust toegevoegd"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole rest"
msgstr "Hele rust"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half rest"
msgstr "Halve rust"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter rest"
msgstr "Kwart rust"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth rest"
msgstr "Achtste rust"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtekst"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Play melody"
msgstr "Melodie afspelen"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Sharp notes"
msgstr "Noten met kruis"
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Flat notes"
msgstr "Noten met mol"
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
msgstr "Dit is de vioolsleutelbalk voor hoge noten."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
msgstr "Dit is de bassleutelbalk voor lage noten."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
msgctxt "piano_composition|"
msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
msgstr ""
"De zwarte toetsen zijn voor kruis en mol toetsen. Kruisen hebben een ♯ teken."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:45
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
msgstr ""
"Elke zwarte toets heeft twee namen: mol en kruis. Mol-noten hebben een ♭ "
"teken."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:48
msgctxt "piano_composition|"
msgid ""
"Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
"notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
msgstr ""
"Klik op het nootsymbool om noten met verschillende lengten te schrijven "
"zoals hele noten, halve noten, kwart noten en achtste noten."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:51
msgctxt "piano_composition|"
msgid ""
"Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
"the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
"to enter it to the staff."
msgstr ""
"Rusten zijn gelijk aan noten waarin stilte heerst. Klik op het rustsymbool "
"om de lengte van de rust te selecteren en klik daarna op de knop toevoegen "
"om het aan de notenbalk toe te voegen."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:54
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Now you can load music and also save your composed one."
msgstr "Je kunt nu muziek laden en ook jouw gecomponeerde muziek opslaan."
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:77
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Error saving melody to your file (%1)"
msgstr "Fout bij opslaan van melodie naar jouw bestand (%1)"
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:82
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Saved melody to your file (%1)"
msgstr "Opgeslagen melodie in je bestand (%1)"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
msgstr "Je hebt geen enkele noot geselecteerd. Wil je alle noten wissen?"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Select the type of melody to load."
msgstr "Selecteer het type te laden melodie."
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Pre-defined melodies"
msgstr "Voorgedefinieerde melodieën"
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Your saved melodies"
msgstr "Jouw opgeslagen melodieën"
#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G%1"
msgstr "G%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A%1"
msgstr "A%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B%1"
msgstr "B%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C%1"
msgstr "C%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D%1"
msgstr "D%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E%1"
msgstr "E%1"
#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C♯%1"
msgstr "C♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♯%1"
msgstr "D♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F♯%1"
msgstr "F♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♯%1"
msgstr "G♯%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♯%1"
msgstr "A♯%1"
#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♭%1"
msgstr "D♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E♭%1"
msgstr "E♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♭%1"
msgstr "G♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♭%1"
msgstr "A♭%1"
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B♭%1"
msgstr "B♭%1"
#. Activity title
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Getallen op volgorde"
#. Help title
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Vang met de helikopter de wolken in de juiste volgorde"
#. Help manual
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Vang de wolken in toenemende volgorde. Gebruik met een toetsenbord de "
"pijltjestoetsen om de helikopter te verplaatsen. Met een aanwijzer klik of "
"tik je op de locatie van het doel. Om te weten welke getal je moet vangen "
"kun je deze onthouden of rechts onderaan op het scherm kijken."
#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display colored notes."
msgstr "Gekleurde noten tonen."
#: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:59
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Display colorless notes."
msgstr "Gekleurde noten tonen."
#. Activity title
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play piano"
msgstr "Speel piano"
#. Help goal
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
"staff."
msgstr ""
"Begrijp hoe het pianoklavier muziek kan spelen zoals geschreven op de "
"muziekbalk voor de musical."
#. Help prerequisite
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
"'Piano Composition' first."
msgstr ""
"Kennis van muzieknotatie en muziekbalk. Speel de activiteit genaamd 'Piano "
"compositie' eerst."
#. Help manual
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on "
"the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will offer "
"treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
msgstr ""
"De noten die je ziet zullen nu voor jou worden gespeeld. Klik op de "
"overeenkomstige toetsen op het toetsenbord die overeenkomen met de noten die "
"je hoort en ziet.<br>Niveaus 1-5 bieden je de vioolsleutel om te oefenen en "
"niveaus 6-10 bieden je de bassleutel."
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:185
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
msgstr "Klik op de pianotoets die overeenkomt met de gegeven noten."
#. Activity title
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play rhythm"
msgstr "Speel het ritme"
#. Help goal
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
"hear."
msgstr ""
"Leer precies en accuraat het slagritme gebaseerd op wat je ziet en hoort."
#. Help prerequisite
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
msgstr "Eenvoudig begrijpen van muzikaal ritme en beat."
#. Help manual
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
"ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you "
"clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you "
"must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when you click "
"the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on "
"the drum when the line is in the middle of the notes.<br>Even levels are "
"harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, "
"and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note "
"tempos.<br>Click on the reload button to replay the rhythm."
msgstr ""
"Luister naar het gespeelde ritme en volg het met de muziek. Wanneer je "
"gereed bent om het identieke ritme uit te voeren, klik op de trommel volgens "
"het ritme. Als je het tempo op de juiste keer hebt geklikt, zal een ander "
"ritme getoond worden. Zo niet, dan moet je het opnieuw proberen.<br>Oneven "
"niveaus tonen een verticaal spelende lijn wanneer je op de trommel klikt, "
"die je helpt om te zien wanneer te klikken, om het ritme te volgend. Klik op "
"de trommel wanneer de lijn op het midden van de noten staat.<br>Oneven "
"niveaus zijn moeilijker, omdat er geen verticale afspeellijn is. Je moet het "
"ritme lezen, en het klikken in het juiste tempo. Klik op de metronoom om het "
"tempo van de kwart noten te horen.<br>Klik op de knop herladen om het ritme "
"opnieuw af te spelen."
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid ""
"Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
"correctly."
msgstr ""
"Gebruik de metronoom om de tijdintervallen te schatten en speel het ritme op "
"de juiste manier."
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid ""
"Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play "
"the rhythm correctly."
msgstr ""
"Volg de verticale lijn en klik in het tempo of druk op de spatiebalk en "
"speel het ritme op de juiste manier."
#. Activity title
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Programming Maze"
msgstr "Programmeerdoolhof"
#. Help title
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n"
" simple instructions like move forward, turn left etc"
msgstr ""
"Deze activiteit leert het kind om de Tux naar zijn doel te programmeren met\n"
" eenvoudige instructies zoals ga vooruit, ga naar links "
"etc."
#. Help goal
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux heeft honger. Help hem vissen te vinden door hem te programmeren naar de "
"juiste ijsschots."
#. Help prerequisite
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically"
msgstr "Kan instructies lezen. Logisch nadenken over het pad"
#. Help manual
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n"
" order so that they can make the Tux reach to his goal."
"<br><br>"
msgstr ""
"Kies de instructies uit het gegeven menu. Orden de instructie in een\n"
" volgorde zodat ze er voor zorgen dat Tux zijn doel bereikt."
"<br><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
msgstr "<b>Toetsenbord besturing:</b><br><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"1. <i><u>To navigate through instructions in the current code area having "
"keyboard focus</i></u>:"
msgstr ""
"1. <i><u>Om door de instructies te lopen in het huidige codegebied waarbij "
"toetsenbord focus heeft</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
msgstr "<ul><li><b>Pijltjestoetsen</b></li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"2. <i><u>To append an instruction from instruction area to the main/"
"procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"2. <i><u>Om een instructie uit het instructiegebied naar het hoofd/prodedure "
"codegebied toe te voegen</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Select an instruction from the instruction area by pressing "
"<b>SPACE</b>.</li>"
msgstr ""
"<ul><li>Een instructie uit het instructiegebied selecteren door op "
"<b>SPATIR</b> te drukken.</li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<li>Navigate to the code areas by pressing <b>TAB</b>, then press <b>SPACE</"
"b> to append the instruction.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<li>Loop naar de codegebieden door op <b>TAB</b> te drukken, druk daarna op "
"<b>SPATIE</b> om de instructie toe te voegen.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"3. <i><u>To add an instruction at any particular position in the main/"
"procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"3. <i><u>Om een instructie toe te voegen op een specifieke positie in het "
"hoofd/procedure codegebied</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Navigate to the instruction at that position and press <b>SPACE</b> "
"to add the selected instruction from the instruction area.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<ul><li>Ga naar de instructie op die positie en druk op <b>SPATIE</b> om de "
"geselecteerde instructie uit het instructiegebied toe te voegen.</li></"
"ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"4. <i><u>To delete the current navigated instruction in the main/procedure "
"code area</i></u>:"
msgstr ""
"4. <i><u>Om de huidige de instructie waar u staat in het hoofd/procedure "
"codegebied te verwijderen</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
msgstr "<ul><li><b>VERWIJDEREN</b>.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"5. <i><u>To edit an instruction in the main/procedure code area</i></u>:"
msgstr ""
"5. <i><u>Om een instructie in het hoofd/procedure codegebied te bewerken</"
"i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<ul><li>Navigate to the instruction to edit using <b>Arrow keys</b>.</li>"
msgstr ""
"<ul><li>Ga naar de te bewerken instructie met de <bPijltjestoetsen</b>.</li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<li>Press <b>SPACE</b> to select it.</li>"
msgstr "<li>Op <b>SPATIE</b> drukken om het te selecteren.</li>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<li>Then navigate to the instruction area using <b>TAB</b> and select the "
"new instruction by pressing <b>SPACE</b>.</li></ul><br>"
msgstr ""
"<li>Ga daarna naar het instructiegebied met <b>TAB</b> en selecteer de "
"nieuwe instructie door op <b>SPATIE</b> te drukken.</li></ul><br>"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"6. <i><u>To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish</i></"
"u>:"
msgstr ""
"6. <i><u>Om de code uit te voeren of Tux resetten wanneer deze de vis niet "
"bereikt</i></u>:"
#: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:55
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
msgstr "<ul><li><b>ENTER</b> of <b>RETURN</b>.</li></ul>"
#: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46
msgctxt "InstructionArea|"
msgid "Choose the instructions"
msgstr "De instructies kiezen"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have to "
"use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> Moves "
"Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. Turn left:"
"</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</li><li><b>3. "
"Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where it is facing.</"
"li>"
msgstr ""
"<b><h7>Instructiegebied:</h7></b>Er zijn 3 instructies die u moet gebruiken "
"in de code en te zorgen dat Tux de vis bereikt:<li><b>1. Ga vooruit:</b> "
"Verplaatst Tux één stap voorwaarts in de kijkrichting.</li><li><b>2. Linksom:"
"</b> Draait Tux links vanuit de kijkrichting.</li><li><b>3. Rechtsom:</b> "
"Draait Tux rechts vanuit de kijkrichting.</li>"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
"running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to "
"add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will execute "
"in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.</li>"
msgstr ""
"<b><h7>Hoofdfunctie:</h7></b><li>-Het uitvoeren van code begint hier bij "
"uitvoeren.</li><li>-Klik op een instructie in het <b>instructiegebied</b> om "
"ze toe te voegen aan de <b>Hoofdfunctie</b></li><li>-De instructies zullen "
"uitgevoerd worden in de volgorde totdat er niets meer over is, tot een hij "
"niet meer verder kan of Tux de vis bereikt.</li>"
#: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113
msgctxt "programmingMaze|"
msgid ""
"<b><h7>Procedure:</h7></b><li>-<b>Procedure</b> is a reusable set of "
"instructions which can be <b>used in a code by calling it where needed.</b></"
"li><li>-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and <b>Main "
"Function area</b> to add your code, click on the label <b>Procedure</b> or "
"<b>Main Function</b>.</li>"
msgstr ""
"<b><h7>Procedure:</h7></b><li>-<b>Procedure</b> is een opnieuw te gebruiken "
"set van instructies die kunnen <b>gebruikt worden in een code door ze aan te "
"roepen indien nodig.</b></li><li>-Naar <b>schakelaar</b> tussen het "
"<b>Proceduregebied</b> en <b>Hoofdfunctiegebied</b> om uw code toe te "
"voegen, klik op het label <b>Procedure</b> of <b>Hoofdfunctie</b>.</li>"
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid ""
"Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the "
"level."
msgstr ""
"Klik op Tux of druk op toets Enter om het te resetten of knop HERLADEN om "
"het niveau te herladen."
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200
#, qt-format
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
msgstr "De vis in minder dan %1 instructies bereiken."
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Main function"
msgstr "Hoofdfunctie"
#: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301
msgctxt "ProgrammingMaze|"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#. Activity title
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Railroad activity"
msgstr "Activiteit Spoorweg"
#. Help title
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
msgstr ""
"Bouw de getoonde trein bovenaan het scherm opnieuw door de gelijke rijtuigen "
"en locomotief te verslepen. Maak selectie van een item ongedaan door deze "
"omlaag te slepen."
#. Help goal
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory training"
msgstr "Geheugentraining"
#. Help manual
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the "
"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
"<br><br>"
msgstr ""
"Een trein - een locomotief en rijtuig(en) - worden een paar seconden "
"bovenaan het hoofdgebied getoond. Bouw deze bovenaan het scherm opnieuw door "
"de toepasselijke rijtuigen en locomotief te verslepen. Maak selectie van een "
"item ongedaan door deze omlaag te slepen.<br><br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
msgstr ""
"1. Pijltjestoetsen gebruiken om in de antwoord of voorbeeeldzone te "
"verplaatsen.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.<br>"
msgstr "2. Toets Enter of Return gebruiken om de antwoorden in te geven.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
msgstr ""
"3. Toets Spatie gebruiken om twee wagons of locomotieven in de antwoordzone "
"te verwisselen.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
"<br>"
msgstr ""
"4. Toets Spatie gebruiken om een wagon of locomotief uit voorbeeld aan "
"antwoordlijst toe te voegen.<br>"
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
msgstr ""
"5 Toets Del gebruiken om een wagon of locomotief uit antwoordzone te "
"verwijderen."
#: activities/railroad/Railroad.qml:109
msgctxt "Railroad|"
msgid ""
"Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
"to set up a similar train."
msgstr ""
"Bekijk en onthoud de trein voordat de timer eindigt en sleep de items daarna "
"om een gelijke trein samen te stellen."
#: activities/railroad/Railroad.qml:110
msgctxt "Railroad|"
msgid ""
"If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them "
"again."
msgstr ""
"Als u de posities bent vergeten kunt u op de knop Hint drukken om ze opnieuw "
"te bekijken."
#. Activity title
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Horizontale leesoefening"
#. Help title
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it."
msgstr "Lees een lijst met woorden en kijk of het gegeven woord erin zit."
#. Help goal
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Leesoefening in een beperkte tijd"
#. Help manual
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
"appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"Er wordt een woord getoond op het bord. Er wordt een lijst met woorden, "
"horizontaal getoond, die weer verdwijnt. Behoort het gegeven woord tot de "
"lijst?"
#: activities/readingh/Readingh.qml:182
#, qt-format
msgctxt "Readingh|"
msgid ""
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
"\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#373737\">Controleer of het woord<br/></font><b><font color="
"\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">wordt getoond</font>"
#: activities/readingh/Readingh.qml:208
msgctxt "Readingh|"
msgid "Yes, I saw it!"
msgstr "Ja, ik heb het gezien!"
#: activities/readingh/Readingh.qml:222
msgctxt "Readingh|"
msgid "No, it was not there!"
msgstr "Nee, het zat er niet bij!"
#. Activity title
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Verticale leesoefening"
#. Help title
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it."
msgstr ""
"Lees een verticale lijst met woorden en kijk of het gegeven woord erin zit."
#. Help manual
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
"appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"Er wordt een woord getoond op het bord. Er wordt een lijst met woorden, "
"verticaal getoond, die weer verdwijnt. Behoort het gegeven woord tot de "
"lijst?"
#. Activity title
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Redraw the given image"
msgstr "Teken de gegeven afbeelding opnieuw"
#. Help title
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
msgstr "Teken heel precies de gegeven afbeelding op het lege rooster."
#. Help manual
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and "
"drag to paint, then release the click to stop painting."
msgstr ""
"Selecteer eerst de juiste kleur uit de werkbalk. Klik daarna op het raster "
"en sleep om te schilderen. Laat de knop los om te stoppen."
#: activities/redraw/resource/1/Data.qml:25
#: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Small grids"
msgstr "Kleine rasters"
#: activities/redraw/resource/2/Data.qml:24
#: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Medium grids"
msgstr "Middel rasters"
#: activities/redraw/resource/3/Data.qml:24
#: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Large grids"
msgstr "Grootte rasters"
#. Activity title
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mirror the given image"
msgstr "De gegeven afbeelding spiegelen"
#. Help title
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror."
msgstr ""
"Teken de afbeelding op het lege rooster zoals je het in een spiegel ziet."
#. Activity title
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Renewable Energy"
msgstr "Duurzame energie"
#. Help title
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
"up so he can have light in his home. "
msgstr ""
"Tux komt terug van vissen met zijn boot. Probeer de "
"elektriciteitsvoorziening te herstellen zodat hij weer licht heeft in zijn "
"huis. "
#. Help goal
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
msgstr "Leer wat over een elektrisch systeem gebaseerd op duurzame energie"
#. Help manual
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. "
msgstr ""
"Klik op de verschillende actieve elementen: zon, wolk, dam, zonnepanelen, "
"windmolenpark en transformatoren om de elektriciteitsvoorziening op gang te "
"brengen. Als het systeem weer op is en Tux thuis is, druk je voor hem op de "
"lichtknop. Om te winnen moet je alle verbruikers aanschakelen terwijl alle "
"producenten werken. "
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
msgstr "Tekening door Stephane Cabaraux"
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
"up so he can have light in his home."
msgstr ""
"Tux komt terug van vissen met zijn boot. Probeer de "
"elektriciteitsvoorziening te herstellen zodat hij weer licht heeft in zijn "
"huis."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
msgstr ""
"Klik op de verschillende actieve elementen: zon, wolk, dam, zonnepanelen, "
"windmolenpark en transformatoren om het gehele elektrische systeem opnieuw "
"te activeren."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
"him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
"up."
msgstr ""
"Wanneer het systeem weer op is en Tux thuis is, druk je voor hem op de "
"lichtknop. Om te winnen moet je alle verbruikers aanschakelen terwijl alle "
"producenten werken."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
msgstr ""
"Leer wat over een elektrisch systeem gebaseerd op duurzame energie. Veel "
"plezier."
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid ""
"It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
"regional blackout."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om meer elektriciteit te gebruiken dan wat er wordt "
"geproduceerd. Dit is een belangrijke beperking in de distributie van "
"elektriciteit, met geringe uitzonderingen, elektrische energie kan niet "
"worden opgeslagen en daarom moet het worden gemaakt wanneer het nodig is. Er "
"is daarom een geavanceerd besturingssysteem vereist om er zeker van te zijn "
"dat de gemaakte elektrische energie erg dicht overeenkomt met de vraag. Als "
"productie en vraag niet in balans zijn, dan kunnen elektriciteitscentrales "
"en transportapparatuur zich afsluiten, wat, in het ergste geval, kan leiden "
"tot een belangrijke regionale uitval."
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:31
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:31
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:32
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Arabic numbers"
msgstr "Arabische getallen"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:33
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Roman numbers"
msgstr "Romeinse getallen"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:34
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:34
#: activities/traffic/ActivityConfig.qml:32
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:44
#: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:51
msgctxt "ActivityConfig|"
msgid "Select Domino Representation"
msgstr "Domino representatie selecteren"
#. Activity title
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count intervals"
msgstr "Intervallen bij tellen"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux heeft honger. Help hem vissen te vinden door het aantal ijsschotsen te "
"tellen om bij de vis te komen."
#. Help prerequisite
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
"level"
msgstr ""
"Getallen kunnen lezen op een dominosteen en intervallen tellen tot 10 voor "
"het eerste niveau"
#. Help manual
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Tel eerst over hoeveel ijsschotsen Tux moet lopen om de vis te vangen. Klik "
"dan op de dominosteen om het juiste aantal te kiezen. Met de rechter "
"muisknop tel je af. Controleer je keuze door op OK te klikken, of door de "
"Enter-toets in te drukken."
#: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Numbers between 1 and 8"
msgstr "Getallen tussen 1 en 8"
#: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Numbers between 2 and 18"
msgstr "Getallen tussen 2 en 18"
#. Activity title
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Roman numerals"
msgstr "Romeinse getallen"
#. Help manual
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the "
"Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today "
"in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. "
"For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book "
"or movie was made.\n"
"\n"
" The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
"numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
"joined with the units → just like the arab decimal system). This "
"agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
"numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
"+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
" 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so "
"we write this combined: MMCCCXCIV\n"
"\n"
" MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
"(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units "
"(IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
msgstr ""
"Een Romeins getal is de naam voor een getal wanneer het geschreven is op de "
"manier die de Romeinen gebruikten om getallen te schrijven. Romeinse "
"getallen worden vandaag in het westen niet vaak gebruikt. Ze worden gebruikt "
"om de namen van koningen en koninginnen of pausen te schrijven. "
"Bijvoorbeeld: Queen Elizabeth II. Ze kunnen gebruikt worden om het jaar te "
"schrijven dat een boek of film is gemaakt.\n"
"\n"
" Het opmaken van de romeinse getallen wordt gedaan door een samenvoeging "
"van getallen (de duizenden, achtergevoegd met de honderden, achtergevoegd "
"met de tienden, achtergevoegd met de eenheden → zoals in het Arabische "
"decimale systeem). Deze samenvoeging van getallen wordt geïnterpreteerd als "
"de som van deze specifieke getallen (opnieuw → net als in het Arabische "
"decimale systeem: je telt de duizenden+honderden+tienden+eenheden op en je "
"schijft de respectievelijke figuren gecombineerd).\n"
"\n"
" Voorbeeld:\n"
"\n"
" 2394: we hebben een som van 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) en 4 eenheden "
"(IV), dus we schrijven dit gecombineerd: MMCCCXCIV\n"
"\n"
" MMMCMXLIX: we hebben eerst duizenden (MMM=3000), daarna hebben we "
"honderden (CM=1000–100=900), daarna hebben we tienden (XL=50–10=40) en "
"tenslotte hebben we eenheden (IX=10–1=9), dus we schrijven dit in het "
"decimale systeem: 3949)."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
"I and V (units, 1 and 5)\n"
"X and L (tens, 10 and 50)\n"
"C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
" and M (1000).\n"
" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
"number 0."
msgstr ""
"De romeinse getallen worden allemaal gemaakt uit deze 7 getallen:\n"
"I en V (eenheden, 1 and 5)\n"
"X en L (tienden, 10 en 50)\n"
"C and D (honderden, 100 en 500)\n"
" en M (1000).\n"
" Een interessante observatie hier is dat in het romeinse getallensysteem het "
"getal 0 ontbreekt."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the roman number %1 in arabic."
msgstr "Romeins getal %1 in arabische cijfers converteren."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the arabic number %1 in roman."
msgstr "Getal in arabisch cijfers %1 in naar romeins getal converteren."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
" The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
msgstr ""
"Alle eenheden behalve 4 en 9 worden gemaakt met sommen van I en V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
" De 4 en de 9 eenheden worden gemaakt met verschillen:\n"
"IV (5 – 1) en IX (10 – 1)"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n"
" "
msgstr ""
"Alle tienden behalve 40 en 90 worden gemaakt met sommen van X en L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"De 40 en de 90 tienden worden gemaakt met verschillen:\n"
"Xl (10 afgenomen van 50) en XC (10 afgenomen van 100) "
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)"
msgstr ""
"Alle honderden behalve 400 en 900 worden gemaakt met sommen van C en D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"De 400 en de 900 honderden worden gemaakt met verschillen:\n"
"CD (100 afgenomen van 500) en CM (100 afgenomen van 1000)"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
"implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
"possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
"hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n"
msgstr ""
"Sommen van M worden gebruikt om duizenden te maken: M, MM, MMM.\n"
"Merk op dat u niet meer dan drie identieke symbolen kun gebruiken. Het "
"eerste gevolg van deze regel is dat u geen sommen kunt gebruiken voor het "
"maken van alle mogelijke eenheden, tienden of honderden, u moet ook "
"verschillen gebruiken. Aan de andere kant beperkt het het maximale romeinse "
"getal tot 3999 (MMMCMXCIX).\n"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
msgstr "Nu je de regels kent kun je elk romeins getal lezen en schrijven."
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Roman value: %1"
msgstr "Romeinse waarde: %1"
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Arabic value: %1"
msgstr "Arabische waarde: %1"
#. Activity title
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht"
#. Help title
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr ""
"Sleep gewichten en zet ze neer om de weegschaal in evenwicht te brengen"
#. Help goal
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Uit het hoofd rekenen, rekenkundige gelijkheid"
#. Help manual
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on "
"higher levels). The weights can be arranged in any order."
msgstr ""
"Om de weegschaal in evenwicht te brengen beweeg je de gewichten naar de "
"linkerkant. De gewichten mogen in willekeurige volgorde staan. Vanaf niveau "
"4 kun je ook gewichten aan de rechterkant plaatsen."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 5."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:31
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:44
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:45
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:51
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:42
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:44
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:45
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:51
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:52
msgctxt "Data|"
msgid "Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr "Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:37
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:49
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:49
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:48
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:54
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:60
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:66
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:70
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:77
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:83
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:59
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:72
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:48
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:70
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:77
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:83
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:60
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:66
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:72
msgctxt "Data|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Let op, je kunt gewichten op beide zijden van de weegschaal zetten."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:43
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:61
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:67
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:67
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:73
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:64
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:90
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:97
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:104
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:111
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:86
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:93
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:100
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:107
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:67
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:74
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:81
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:88
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:49
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:57
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:64
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:90
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:97
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:104
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:111
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:86
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:93
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:100
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:107
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:71
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:78
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:85
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:92
msgctxt "Data|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Nu moet je raden wat het gewicht van het cadeau is."
#: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:44
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:62
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:69
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:75
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:82
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:68
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:75
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:82
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:74
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:81
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:88
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:95
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:102
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in: %1"
#: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10."
#: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 20."
#: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 50."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 50."
#: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 100."
#. Help title
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
msgstr ""
"Sleep gewichten en laat ze los om de schaal in evenwicht te brengen en het "
"gewicht te berekenen"
#. Help goal
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
msgstr "Hoofdrekenen, rekenkundige gelijkheid, converteren van eenheden"
#. Help manual
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on "
"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
"and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
msgstr ""
"Om de weegschaal in evenwicht te brengen sleep je gewichten naar de linker "
"schaal. Vanaf niveau 4 kun je ook gewichten aan de rechterkant plaatsen. "
"Elke volgorde is goed. Kijk goed naar het gewicht en de eenheid en bedenk "
"dat een kilogram (kg) 1000 gram (g) is."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5 grams."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 5 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 g"
msgstr "%1 g"
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
msgstr "Het symbool \"g\" aan het eind van een getal betekent gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:50
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in in gram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 grams."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:36
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Het symbool \"g\" aan het eind van een getal betekent gram. \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:56
#: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:58
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:108
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:82
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:89
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in in gram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20 grams."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 20 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 kilograms."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 kilogram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:34
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 kg"
msgstr "%1 kg"
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
msgstr "Het symbool \"kg\" aan het eind van een getal betekent kilogram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:38
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
"perception of how \"heavy\" an object is. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"De kilogram is een eenheid voor massa, een eigenschap die overeenkomt met de "
"algemene betekenis van hoe \"zwaar” een object is. \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:91
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:98
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:105
#: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:112
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:68
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:75
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in in kilogram: %1"
#: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100 grams."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 100 gram."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 kilograms including grams."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 kilogram, inclusief grammen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:43
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
"unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
"\"heavy\" an object is. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Het symbool \"kg\" aan het eind van een getal betekent kilogram. De kilogram "
"is een eenheid voor massa, een eigenschap die overeenkomt met de algemene "
"betekenis van hoe \"zwaar” een object is. \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:55
#: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:61
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Onthoud, één kilogram (\"kg\") is gelijk aan 1000 gram (\"g\"). \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#. Help title
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the "
"avoirdupois unit"
msgstr ""
"Sleep gewichten en laat ze los om de schalen in evenwicht te brengen in de "
"avoirdupois eenheden (pound, ounce)"
#. Help manual
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on "
"higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
"and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
msgstr ""
"Om de weegschaal in evenwicht te brengen sleep je gewichten naar de linker "
"schaal. Vanaf niveau 4 kun je ook gewichten aan de rechterkant plaatsen. "
"Elke volgorde is goed. Kijk goed naar het gewicht en de eenheid en bedenk "
"dat een pound (lb) zestien ounces (oz) is."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 5 ounces."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 5 ounces."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 oz"
msgstr "%1 oz"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
"sixteen ounces. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Het symbool \"oz\" aan het eind van een getal betekent ounce. Eén pound is "
"gelijk aan zestien ounces. \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:50
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:56
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:63
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:58
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:65
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:80
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:87
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:94
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:101
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:108
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:79
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:93
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in in ounce: %1"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 ounces."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 ounces."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 20 ounces."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 20 ounces."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 pounds."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 pounds."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:34
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "%1 lb"
msgstr "%1 lb"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:37
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:42
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
"mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
"an object is. This unit is used in the USA."
msgstr ""
"Het symbool \"lb\" aan het eind van een getal betekent pound. De pound is "
"een eenheid voor massa, een eigenschap die overeenkomt met de algemene "
"betekenis van hoe \"zwaar” een object is. Deze eenheid wordt in de VS "
"gebruikt."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:91
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:98
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:105
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:112
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:72
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Data|"
msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
msgstr "Voer het gewicht van het cadeau in in pound: %1"
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 100 ounces."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 100 ounces."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid ""
"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
" Drop weights on the left side to balance the scale."
msgstr ""
"Het symbool \"oz\" aan het eind van een getal betekent ounce. \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Balance the scales until 10 pound including ounces."
msgstr "Breng de weegschaal in evenwicht tot 10 pound, inclusief ounces."
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:59
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:65
msgctxt "Data|"
msgid ""
"Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
" Drop the weights on the left side of the scale to balance the scale."
msgstr ""
"Onthoud, één pound (\"lb\") is gelijk aan zestien ounces (\"oz\"). \n"
" Zet gewichten links om de weegschaal in evenwicht te brengen."
#. Activity title
#: activities/share/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Share pieces of candy"
msgstr "Deel de snoepjes"
#. Help title
#: activities/share/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children"
msgstr "Probeer de snoepjes te verdelen naar een gegeven aantal kinderen"
#. Help goal
#: activities/share/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the division of numbers"
msgstr "Leer het delen van getallen"
#. Help prerequisite
#: activities/share/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Know how to count"
msgstr "Leer te tellen"
#. Help manual
#: activities/share/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
"boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's "
"rectangle."
msgstr ""
"Volg de op het scherm getoonde instructies: ten eerste, sleep het gegeven "
"aantal jongens/meisjes naar het midden, sleep daarna snoepjes naar het "
"rechthoekje bij elk kind."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:28
msgctxt "board0|"
msgid ""
"Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one "
"girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, "
"then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr ""
"Paul wil 2 snoepjes gelijk verdelen tussen zijn vrienden: één meisje en één "
"jongen. Kun je hem helpen? Zet eerst de kinderen in het midden, sleep daarna "
"de snoepjes naar elk van hen."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:38
msgctxt "board0|"
msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends."
msgstr "Nu wil hij 4 snoepjes aan deze vrienden geven."
#: activities/share/resource/board/board0.qml:48
msgctxt "board0|"
msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kun je nu 6 van Paul's snoepjes aan zijn vrienden geven?"
#: activities/share/resource/board/board0.qml:59
msgctxt "board0|"
msgid ""
"Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
"gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 "
"remaining pieces of candy?"
msgstr ""
"Paul heeft slechts 10 snoepjes over. Hij eet 2 snoepjes en hij geeft de rest "
"aan deze vrienden. Kun je hem helpen om de 8 overblijvende snoepjes gelijk "
"te verdelen?"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:28
msgctxt "board1|"
msgid ""
"George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: "
"one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr ""
"George wil 3 snoepjes gelijk verdelen tussen 2 van zijn vrienden: één meisje "
"en één jongen. Kan hij de snoepjes gelijk verdelen tussen zijn vrienden? Zet "
"eerst de kinderen in het midden, sleep daarna de snoepjes naar elk van hen. "
"Wees voorzichtig, er zal een rest overblijven!"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:38
msgctxt "board1|"
msgid ""
"Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one "
"girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr ""
"Maria wil 5 snoepjes gelijk verdelen tussen 3 van haar haar vrienden: één "
"meisje en twee jongens. Kan zij de snoepjes gelijk verdelen tussen haar "
"vrienden? Zet eerst de kinderen in het midden, sleep daarna de snoepjes naar "
"elk van hen. Wees voorzichtig, er zal een rest overblijven!"
#: activities/share/resource/board/board1.qml:48
msgctxt "board1|"
msgid ""
"John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one "
"boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his "
"friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them."
msgstr ""
"John wil 10 snoepjes gelijk verdelen tussen zijn vrienden: één jongen en "
"twee meisjes. Kan hij de snoepjes gelijk verdelen tussen zijn vrienden? Zet "
"eerst de kinderen in het midden, sleep daarna de snoepjes naar elk van hen."
#: activities/share/resource/board/board2.qml:28
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one "
"girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the "
"center, then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr ""
"Alice wilt 3 snoepjes gelijk verdelen tussen 3 van haar vrienden: één meisje "
"en twee jongens. Kun je haar helpen? Zet eerst de kinderen in het midden, "
"sleep daarna de snoepjes naar elk van hen."
#: activities/share/resource/board/board2.qml:38
msgctxt "board2|"
msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends"
msgstr "Alice wil nu 6 snoepjes aan haar vrienden geven"
#: activities/share/resource/board/board2.qml:48
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two "
"boys?"
msgstr ""
"Kun je Alice helpen om 9 snoepjes aan haar vrienden geven: één meisje en "
"twee jongens?"
#: activities/share/resource/board/board2.qml:58
msgctxt "board2|"
msgid ""
"Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her "
"friends. Can you help her split the pieces of candy equally?"
msgstr ""
"Alice heeft 12 snoepjes over. Ze wil ze allemaal aan haar vrienden geven. "
"Kan jij haar helpen om de snoepjes gelijk te verdelen?"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:28
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: "
"one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, "
"then drag the pieces of candy to each of them!"
msgstr ""
"Michael wil 5 snoepjes gelijk verdelen tussen 2 van zijn vrienden: één "
"meisje en één jongen. Kun je hem helpen? Zet eerst de kinderen in het "
"midden, sleep daarna de snoepjes naar elk van hen!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:38
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces "
"of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!"
msgstr ""
"Helen heeft 3 vrienden: één jongen en twee meisjes. Ze wil ze 7 snoepjes "
"geven. Help haar om de snoepjes tussen haar vrienden te verdelen!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:48
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and "
"two sisters. Help her share the pieces of candy!"
msgstr ""
"Michelle heeft 9 snoepjes en wil ze verdelen tussen twee broers en twee "
"zusjes. Help haar bij het delen van de snoepjes!"
#: activities/share/resource/board/board3.qml:58
msgctxt "board3|"
msgid ""
"Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys "
"and one girl. Can you help him?"
msgstr ""
"Thomas wil zijn 11 snoepjes delen met zijn vrienden: drie jongens en één "
"meisje. Kan je hem helpen?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:28
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy "
"and two girls. Can he split the pieces of candy equally?"
msgstr ""
"Charles wil zijn 8 snoepjes delen met 3 van zijn vrienden: één jongen en "
"twee meisjes. Kan hij de snoepjes gelijk verdelen?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:38
msgctxt "board4|"
msgid ""
"For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her "
"friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to "
"her friends?"
msgstr ""
"Elizabeth heeft voor haar verjaardag 12 snoepjes om te delen met haar "
"vrienden: twee meisjes en twee jongens. Hoe moet zij de snoepjes tussen haar "
"vrienden delen?"
#: activities/share/resource/board/board4.qml:48
msgctxt "board4|"
msgid ""
"Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two "
"boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!"
msgstr ""
"De vader van Jason gaf hem 14 snoepjes om te delen met zijn vrienden: twee "
"jongens en drie meisjes. Help hem met het geven van de snoepjes aan zijn "
"vrienden!"
#: activities/share/resource/board/board5.qml:29
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, "
"his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the "
"pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of "
"candy?"
msgstr ""
"Bob wil 5 snoepjes aan zijn vrienden geven: twee jongens en één meisje, zijn "
"vriendin heeft al een snoepje. Kun je hem helpen om de snoepjes te verdelen, "
"zodat elke vriend hetzelfde aantal snoepjes heeft?"
#: activities/share/resource/board/board5.qml:39
msgctxt "board5|"
msgid ""
"Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy "
"and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy "
"to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy."
msgstr ""
"Harry wil 8 snoepjes gelijk verdelen tussen zijn vrienden: één jongen en "
"twee meisjes. Zet de kinderen in het midden, sleep daarna de snoepjes naar "
"elk van hen zodat elk van hen een gelijk aantal snoepjes heeft."
#: activities/share/resource/board/board5.qml:49
msgctxt "board5|"
msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kun je nu 6 van Harry's snoepjes aan zijn vrienden geven?"
#: activities/share/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The "
"rest will remain to Jon."
msgstr ""
"Help Jon 9 snoepjes te verdelen tussen drie jongens en twee meisjes. Jon "
"houdt de rest."
#: activities/share/resource/board/board6.qml:39
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and "
"his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has "
"two pieces of candies?"
msgstr ""
"Jon wil de rest van zijn snoepjes delen met zijn broer en zijn zuster. Kun "
"je ze gelijk verdelen, als je weet dat zijn broer al twee snoepjes heeft?"
#: activities/share/resource/board/board6.qml:49
msgctxt "board6|"
msgid ""
"Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to "
"one boy and two girls."
msgstr ""
"Help Tux enkele snoepjes tussen zijn vrienden te verdelen: 9 snoepjes aan "
"één jongen en twee meisjes."
#: activities/share/share.js:95
#, qt-format
msgctxt ""
"share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Place %n boy(s) "
msgid_plural "Place %n boy(s) "
msgstr[0] "Plaats %n jongen(s) "
msgstr[1] "Plaats %n jongen(s) "
#: activities/share/share.js:99
#, qt-format
msgctxt ""
"share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "and %n girl(s) in the center. "
msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
msgstr[0] "en %n meisje(s) in het midden. "
msgstr[1] "en %n meisje(s) in het midden. "
#: activities/share/share.js:103
#, qt-format
msgctxt ""
"share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
"equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgstr[0] "Verdeel dan %n snoepjes gelijk tussen hen."
msgstr[1] "Verdeel dan %n snoepjes gelijk tussen hen."
#: activities/share/Share.qml:355
#, qt-format
msgctxt "Share|"
msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
msgstr "Je kunt niet meer dan %1 snoepjes in hetzelfde rechthoekje stoppen"
#: activities/share/Share.qml:374
msgctxt "Share|"
msgid "Display candy counter"
msgstr "Teller van snoepjes tonen"
#. Activity title
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple drawing activity"
msgstr "Een eenvoudige tekenactiviteit"
#. Help title
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create your own drawing"
msgstr "Maak uw eigen tekening"
#. Help goal
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enhance creative skills"
msgstr "Creatieve vaardigheden verbeteren"
#. Help manual
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
msgstr ""
"Kies een kleur en teken de rechthoeken zoals je wilt om een tekening te "
"maken."
#. Activity title
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Getallen met dobbelstenen"
#. Help title
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Tel het aantal puntjes op de dobbelstenen voordat ze de grond raken"
#. Help goal
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Tel een aantal puntjes in een beperkte tijd"
#. Help prerequisite
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Counting skills"
msgstr "Telvaardigheden"
#. Help manual
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "Toets het aantal stippen op de vallende dobbelsteen in."
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 3"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 3"
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:29
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the numbers 1 and 2"
msgstr "Selecteer de getallen 1 en 2"
#: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 3"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 3"
#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 4"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 4"
#: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 4"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 4"
#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 5"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 5"
#: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 5"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 5"
#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 6"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 6"
#: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 6"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 6"
#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 7"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 7"
#: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 7"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 7"
#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 8"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 8"
#: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 8"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 8"
#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice up to 9"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen tot 9"
#: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 1 to 9"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 1 tot 9"
#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dice from 0 to 9"
msgstr "Selecteer een getal op de dobbelsteen van 0 tot 9"
#: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dice from 0 to 9"
msgstr "Selecteer het getal op de dobbelsteen van 0 tot 9"
#. Activity title
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers with dominoes"
msgstr "Getallen met dominostenen"
#. Help title
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground"
msgstr "Tel het aantal stippen op de dominostenen voordat ze de grond raken"
#. Help manual
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes."
msgstr "Toets het aantal stippen op de vallende dominostenen in."
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 3"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 3"
#: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:37
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 3"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 3"
#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 4"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 4"
#: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 4"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 4"
#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 5"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 5"
#: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 5"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 5"
#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 6"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 6"
#: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 6"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 6"
#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 7"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 7"
#: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 7"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 7"
#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 8"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 8"
#: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 8"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 8"
#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:25
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes up to 9"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen tot 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:29
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 1 to 9"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 1 tot 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9"
msgstr "Selecteer een getal op de dominosteen van 0 tot 9"
#: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:28
msgctxt "Data|"
msgid "Select the number on dominoes from 0 to 9"
msgstr "Selecteer het getal op de dominosteen van 0 tot 9"
#. Activity title
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Solar System"
msgstr "Zonnestelsel"
#. Help title
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
msgstr "Beantwoord de gestelde vragen 100% juist."
#. Help goal
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
"astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
"Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy "
"softwares."
msgstr ""
"Leer informatie over het zonnesysteem. Als je meer wilt weten over "
"astronomie, probeer dan KStars (https://edu.kde.org/kstars/) te downloaden "
"of Stellarium (https://stellarium.org/) wat open-source softwares is voor "
"astronomie."
#. Help manual
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 "
"options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you "
"get a 100% closeness in the closeness meter."
msgstr ""
"Klik op een planeet of de zon om vragen te krijgen. Elke vraag bevat 4 "
"mogelijkheden. Één ervan is 100% juist. Probeer op de vragen te antwoorden "
"totdat u 100% dichtbij krijgt in de meter voor dichtbij."
#: activities/solar_system/Dataset.js:25
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: activities/solar_system/Dataset.js:29
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
msgstr "Hoe groot is de zon vergeleken met de planeten in ons zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth largest"
msgstr "Zesde grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third largest"
msgstr "Derde grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Largest"
msgstr "Grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh largest"
msgstr "Zevende grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature of the Sun is around:"
msgstr "De temperatuur van de zon is ongeveer:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "1000 °C"
msgstr "1000 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "4500 °C"
msgstr "4500 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "5505 °C"
msgstr "5505 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:36
msgctxt "Dataset|"
msgid "3638 °C"
msgstr "3638 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:41
msgctxt "Dataset|"
msgid "How old is the Sun?"
msgstr "Hoe oud is de zon?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.2 billion years"
msgstr "1,2 miljard jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 billion years"
msgstr "3 miljard jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 billion years"
msgstr "7 miljard jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:42
msgctxt "Dataset|"
msgid "4.5 billion years"
msgstr "4,5 miljard jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:47
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
msgstr "Hoe lang duurt het voordat het licht van de zon de Aarde bereikt?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minuten"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
#: activities/solar_system/Dataset.js:48
msgctxt "Dataset|"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
#: activities/solar_system/Dataset.js:53
msgctxt "Dataset|"
msgid "The Sun is as big as:"
msgstr "De zon is zo groot als:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 million Earths"
msgstr "1 miljoen keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.6 million Earths"
msgstr "2.6 miljoen keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 million Earths"
msgstr "1.3 miljoen keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:54
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 million Earths"
msgstr "5 miljoen keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:62
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurius"
#: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:109
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
msgstr "De maximum temperatuur op Aarde is 58 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:65 activities/solar_system/Dataset.js:161
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Venus is 225 days."
msgstr "De lengte van een jaar op Venus is 225 dagen."
#: activities/solar_system/Dataset.js:68
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Mercurius zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh"
msgstr "Zevende"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth"
msgstr "Zesde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:74
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
msgstr ""
"Hoe klein is Mercurius vergeleken met andere planeten in ons zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second smallest"
msgstr "Tweede kleinste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third smallest"
msgstr "Derde kleinste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth smallest"
msgstr "Vijfde kleinste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:80
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mercury?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Mercurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:86
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
msgstr "De maximum temperatuur op Mercurius is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 °C"
msgstr "50 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "35 °C"
msgstr "35 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87
msgctxt "Dataset|"
msgid "427 °C"
msgstr "427 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:87
msgctxt "Dataset|"
msgid "273 °C"
msgstr "273 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:92
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many days make a year on Mercury?"
msgstr "Hoeveel dagen maken een jaar op Mercurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93 activities/solar_system/Dataset.js:132
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 days"
msgstr "365 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "433 days"
msgstr "433 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 days"
msgstr "88 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 days"
msgstr "107 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:98
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Mercury?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Mercurius?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 Earth days"
msgstr "50 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 Earth days"
msgstr "365 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99
msgctxt "Dataset|"
msgid "59 Earth days"
msgstr "59 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 Earth days"
msgstr "107 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:110
#: activities/solar_system/Dataset.js:212
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
msgstr "De lengte van een jaar op Aarde is 365 dagen."
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Venus zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:114
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second"
msgstr "Tweede"
#: activities/solar_system/Dataset.js:119
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus is as heavy as:"
msgstr "Venus is even zwaar als:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.7 Earths"
msgstr "0,7 keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.8 Earths"
msgstr "0,8 keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 Earths"
msgstr "1,3 keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:120
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.5 Earths"
msgstr "2,5 keer de aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:125
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hoe groot is Venus vergeleken met andere planeten in ons zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth largest"
msgstr "Vijfde grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:126
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth largest"
msgstr "Vierde grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:131
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a year on Venus?"
msgstr "Hoe lang duurt een jaar op Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "225 days"
msgstr "225 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "116 days"
msgstr "116 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 days"
msgstr "100 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:137
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Venus?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "117 Earth days"
msgstr "117 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:138
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 Earth days"
msgstr "88 aardse dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:143
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Venus is:"
msgstr "De maximum temperatuur op Venus is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 °C"
msgstr "100 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 °C"
msgstr "20 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
msgctxt "Dataset|"
msgid "467 °C"
msgstr "467 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:144
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "45 °C"
msgstr "45 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:149
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Venus?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Venus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:158
msgctxt "Dataset|"
msgid "Earth"
msgstr "Aarde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:160
#: activities/solar_system/Dataset.js:262
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
msgstr "De maximum temperatuur op Mars is 20 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:164
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt de Aarde zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third"
msgstr "Derde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:165
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth"
msgstr "Vijfde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:170
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hoe lang duurt het voor de aarde om een rondje om de zon te maken?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
msgctxt "Dataset|"
msgid "200 days"
msgstr "200 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 days"
msgstr "30 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 days"
msgstr "7 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:176
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Earth?"
msgstr "Hoeveel manen heeft de Aarde?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:182
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Earth?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op de Aarde?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 hours"
msgstr "12 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 hours"
msgstr "24 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 hours"
msgstr "365 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:183
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "48 hours"
msgstr "48 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:188
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many seasons has Earth?"
msgstr "Hoeveel seizoenen heeft de Aarde?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:194
msgctxt "Dataset|"
msgid "Maximum temperature on Earth is:"
msgstr "De maximum temperatuur op de Aarde is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "58 °C"
msgstr "58 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 °C"
msgstr "30 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:200
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
msgstr ""
"Hoe groot is de Aarde vergeleken met andere planeten in ons zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:209
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: activities/solar_system/Dataset.js:215
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Mars zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is:"
msgstr "De maximum temperatuur op Mars is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:222
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 °C"
msgstr "60 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:227
msgctxt "Dataset|"
msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
msgstr "Hoe groot is Mars vergeleken met de Aarde?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "The same"
msgstr "Hetzelfde"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Half"
msgstr "Half"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Two times"
msgstr "Twee keer"
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Three times"
msgstr "Drie keer"
#: activities/solar_system/Dataset.js:233
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mars?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Mars?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:239
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Mars?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Mars?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
msgctxt "Dataset|"
msgid "24.5 hours"
msgstr "24,5 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hoe lang duurt het voor Mars om een rondje om de zon te maken?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:246
msgctxt "Dataset|"
msgid "687 days"
msgstr "687 dagen"
#: activities/solar_system/Dataset.js:251
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Hoe klein is Mars vergeleken met andere planeten in ons zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#: activities/solar_system/Dataset.js:263
#: activities/solar_system/Dataset.js:353
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
msgstr "De lengte van een jaar op Saturnus is 29,5 aardse jaren."
#: activities/solar_system/Dataset.js:266
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Jupiter zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:272
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
msgstr ""
"Hoe groot is Jupiter vergeleken met andere planeten in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:381
#: activities/solar_system/Dataset.js:432
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second largest"
msgstr "Tweede grootste"
#: activities/solar_system/Dataset.js:278
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
msgstr "De minimum temperatuur op Jupiter is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "-145 °C"
msgstr "-145 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "-180 °C"
msgstr "-180 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:284
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Jupiter?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Jupiter?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:290
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Jupiter?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:291
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 hours"
msgstr "10 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:296
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
"How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hoe lang duurt het voor Jupiter om een rondje om de zon te maken?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 Earth years"
msgstr "5 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 Earth years"
msgstr "12 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 Earth years"
msgstr "30 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:297
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 Earth year"
msgstr "1 aards jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:305
msgctxt "Dataset|"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturnus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:307
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
msgstr "De minimum temperatuur op Jupiter is -145 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:308
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
msgstr "De lengte van een jaar op Jupiter is 12 aardse jaren."
#: activities/solar_system/Dataset.js:311
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Saturnus zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:317
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
msgstr ""
"Hoe groot is Saturnus vergeleken met andere planeten in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:323
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Saturn?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Saturnus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:329
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Saturn?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Saturnus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:330
msgctxt "Dataset|"
msgid "10.5 hours"
msgstr "10,5 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:335
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
msgstr "De minimum temperatuur op Saturnus is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
msgctxt "Dataset|"
msgid "0 °C"
msgstr "0 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
msgctxt "Dataset|"
msgid "-178 °C"
msgstr "-178 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:336
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "-100 °C"
msgstr "-100 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:341
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hoe lang duurt het voor Saturnus om een rondje om de zon te maken?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "29.5 Earth years"
msgstr "29,5 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 Earth years"
msgstr "20 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:342
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 Earth years"
msgstr "10 aardse jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:350
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "De temperatuur op Saturnus is -178 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:356
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Uranus zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
#: activities/solar_system/Dataset.js:402
msgctxt "Dataset|"
msgid "Eighth"
msgstr "Achtste "
#: activities/solar_system/Dataset.js:362
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
msgstr "Hoeveel jaren duurt het voor Uranus om één keer rond de Zon te gaan?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 year"
msgstr "1 jaar"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 years"
msgstr "24 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "68 years"
msgstr "68 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:363
msgctxt "Dataset|"
msgid "84 years"
msgstr "84 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:368
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Uranus?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Uranus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:374
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Uranus?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Uranus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "27 hours"
msgstr "27 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:375
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "17 hours"
msgstr "17 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:380
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
msgstr ""
"Hoe groot is Uranus vergeleken met andere planeten in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:386
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
msgstr "De maximum temperatuur op Uranus is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:387
msgctxt "Dataset|"
msgid "-216 °C"
msgstr "-216 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:395
msgctxt "Dataset|"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptunus"
#: activities/solar_system/Dataset.js:397
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "De maximum temperatuur op Saturnus is -178 °C."
#: activities/solar_system/Dataset.js:398
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Uranus is 84 years."
msgstr "De lengte van een jaar op Uranus is 84 jaar."
#: activities/solar_system/Dataset.js:401
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
msgstr "Op welke positie bevindt Neptunus zich in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:407
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
"How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Hoe lang duurt het voor Neptunus om een rondje om de Zon te maken?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "165 years"
msgstr "165 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 years"
msgstr "3 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:408
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 years"
msgstr "100 jaren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:413
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Neptune?"
msgstr "Hoeveel manen heeft Neptunus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:419
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one rotation on Neptune?"
msgstr "Hoe lang duurt één rotatie op Neptunus?"
#: activities/solar_system/Dataset.js:420
msgctxt "Dataset|"
msgid "16 hours"
msgstr "16 uren"
#: activities/solar_system/Dataset.js:425
msgctxt "Dataset|"
msgid "The average temperature on Neptune is:"
msgstr "De gemiddelde temperatuur op Neptunus is:"
#: activities/solar_system/Dataset.js:426
msgctxt "Dataset|"
msgid "-210 °C"
msgstr "-210 °C"
#: activities/solar_system/Dataset.js:431
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
msgstr ""
"Hoe groot is Neptunus vergeleken met andere planeten in het zonnestelsel?"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Accuracy: %1%"
msgstr "Nauwkeurigheid: %1%"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
msgstr ""
"Uw uiteindelijke score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
"your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar "
"System."
msgstr ""
"Uw score zou boven 90% moeten liggen om een zonnestelselexpert te worden!"
"<br>Probeer uw vaardigheden opnieuw te testen of train in normale modus om "
"meer te weten te komen over het zonnestelsel."
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
"questions."
msgstr ""
"Heel goed! U kunt de kennistest opnieuw doen om uw kennis op meer vragen te "
"testen."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
"activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. Normal "
"mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar System."
"<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your knowledge "
"about the Solar System."
msgstr ""
"Modus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Er zijn twee modi in de "
"activiteit die u kunt omschakelen vanuit het configuratievenster:<br><b>1. "
"Normale modus</b> - In deze modus kunt u spelen en dingen leren over de "
"zonnestelsel.<br><b>2. Kennistestmodus</b> - In deze modus kunt u uw kennis "
"over het zonnestelsel testen."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment"
msgstr "Kennistest"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:109
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have "
"4 options, out of which one is correct."
msgstr ""
"Klik op de Zon of een planeet om vragen te ontsluiten. Elke vraag heeft 4 "
"mogelijkheden, waarvan er één juist is."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:110
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
"the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
"least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
"closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the "
"correct answer."
msgstr ""
"Nadat op een planeet is geklikt, laat de nabijheidsmeter rechts onderaan het "
"schrerm de graad van juistheid van uw geselecteerde antwoord zien. Het minst "
"juiste antwoord wordt aangegeven als 1%. Probeer opnieuw totdat je een "
"nabijheid van 100% bereikt door de nabijheidsmeter te volgen of de tip die "
"het juiste antwoord geeft."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:115
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
"the bottom right of the screen shows your percentage score."
msgstr ""
"Er zijn initieel 20 vragen met elk 4 mogelijkheden. De voortgangsbalk rechts "
"onderaan het scherm toont uw percentage van de score."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:116
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"If your answer is correct, your score will increase.<br>If your answer is "
"wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end "
"along with the incorrectly answered question.<br>Maximum 25 questions will "
"be asked after which no more question will be added."
msgstr ""
"Als uw antwoord juist is, zal uw score toenemen.<br>Als uw antwoord fout is "
"vermindert uw score en één of meer vragen zullen aan het eind gesteld worden "
"samen met de onjuist beantwoorde vragen.<br>Er zullen maximaal 25 vragen "
"worden gesteld waarna niet meer vragen toegevoegd zullen worden."
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:117
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
"expert!"
msgstr ""
"Uw score zou boven 90% moeten liggen om door de kennistest te komen en een "
"zonnestelselexpert te worden!"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:289
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
"temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"1. Hoe <b>verder</b> een planeet van de Zon staat, hoe <b>lager</b> zijn "
"temperatuur zal zijn.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
"Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"2. De duur van een jaar op een planeet <b>wordt groter als we verder weg "
"gaan van de Zon</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:293
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
"first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
"b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br><font color="
"\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
"3. Onthoud dit ezelsbruggetje om de positie van planeten te leren, let op de "
"eerste letter van elk woord - <b>M</b>ijn <b>V</b>ader <b>A</b>t <b>M</"
"b>eestal <b>J</b>onge <b>S</b>pruitjes <b>U</b>it <b>N</b>ieuwe <b>P</"
"b>ekela.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:295
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:302
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "View solar system"
msgstr "Geef het zonnestelsel weer"
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:321
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment mode"
msgstr "Kennistestmodus"
#. Activity title
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot a Submarine"
msgstr "Een onderzeeër besturen"
#. Help title
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the submarine to the end point."
msgstr "Stuur de onderzeeër naar het eindpunt."
#. Help goal
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to control a submarine"
msgstr "Leren hoe een onderzeeër te besturen"
#. Help prerequisite
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click using the mouse, physics basics"
msgstr "Beweeg en klik met de muis, basis beweging"
#. Help manual
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast "
"tanks) to reach the end point.\n"
" Controls:\n"
"\n"
" Engine:\n"
" D / Right arrow: Increase velocity\n"
" A / Left arrow: Decrease velocity\n"
"\n"
" Ballast tanks:\n"
" Switch filling of Ballast tanks:\n"
" W / Up arrow: Central ballast tank\n"
" R: Left ballast tank\n"
" T: Right ballast tank\n"
" Switch flush ballast tanks:\n"
" S / Down arrow: Central ballast tank\n"
" F: Left ballast tank\n"
" G: Right ballast tank\n"
"\n"
" Diving planes:\n"
" + : Increase diving plane angle\n"
" - : Decrease diving plane angle"
msgstr ""
"Bestuur de verschillende delen van de onderzeeër (de machine, roeren en "
"ballasttanks) om het eindpunt te bereiken.\n"
" Besturing:\n"
"\n"
" Machine:\n"
" D / Pijl rechts: snelheid vergroten\n"
" A / Pijl links: snelheid verkleinen\n"
"\n"
" Ballasttanks:\n"
" Wijzig het vullen van ballasttanks om:\n"
" W / Pijl omhoog: Centrale ballasttank\n"
" R: Linker ballasttank\n"
" T: Rechter ballasttank\n"
" Wijzig legen van ballasttanks om:\n"
" S / Pijl omlaag: centrale ballasttank\n"
" F: Linker ballasttank\n"
" G: Rechter ballasttank\n"
"\n"
" Duikroeren:\n"
" + : Hoek duikroer vergroten\n"
" - : Hoek duikroer verkleinen"
#: activities/submarine/Controls.qml:177
msgctxt "Controls|"
msgid "Left Ballast Tank"
msgstr "Linker ballasttank"
#: activities/submarine/Controls.qml:285
msgctxt "Controls|"
msgid "Central Ballast Tank"
msgstr "Centrale ballasttank"
#: activities/submarine/Controls.qml:392
msgctxt "Controls|"
msgid "Right Ballast Tank"
msgstr "Rechter ballasttank"
#: activities/submarine/submarine.js:32
msgctxt "submarine|"
msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
msgstr "Verplaats de onderzeeër naar de andere kant van het scherm"
#: activities/submarine/submarine.js:33
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
"indicating the current speed of the submarine."
msgstr ""
"Het meest linker item in het besturingspaneel is de machine van de "
"onderzeeër, die de huidige snelheid van de onderzeeër aangeeft."
#: activities/submarine/submarine.js:34
msgctxt "submarine|"
msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
msgstr "Verhoog of verklein de snelheid van de onderzeeër met de machine."
#: activities/submarine/submarine.js:35
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
"velocity."
msgstr ""
"Druk op de toets + om de snelheid te vergroten of op de toets - om de "
"snelheid te verlagen."
#: activities/submarine/submarine.js:38
msgctxt "submarine|"
msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks."
msgstr "Het item naast de machine zijn de ballasttanks."
#: activities/submarine/submarine.js:39
msgctxt "submarine|"
msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water."
msgstr ""
"De ballasttanks worden gebruikt om te drijven of onder water te duiken."
#: activities/submarine/submarine.js:40
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
"tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
msgstr ""
"Als de ballasttanks leeg zijn zal de onderzeeër drijven. Als de ballasttanks "
"vol met water zijn zal de onderzeeër onder water duiken."
#: activities/submarine/submarine.js:41
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water "
"from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater."
msgstr ""
"Door de bovenste klep open of dicht te draaien kun je water in de "
"ballasttanks laten stromen, waarmee de onderzeeër onder water kan duiken."
#: activities/submarine/submarine.js:42
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water "
"from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the "
"surface of the water."
msgstr ""
"Door de onderste klep open of dicht te draaien zal het water de ballasttanks "
"uitvloeien, waarmee het zal drijven aan de oppervlakte."
#: activities/submarine/submarine.js:45
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
"submarine"
msgstr ""
"Het meest rechtse item in het besturingspaneel bestuurt de duikroeren van de "
"onderzeeër"
#: activities/submarine/submarine.js:46
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the "
"submarine accurately once it is underwater."
msgstr ""
"De duikroeren in een onderzeeër worden gebruikt om de diepte van de "
"onderzeeër accuraat te besturen nadat het onder water is."
#: activities/submarine/submarine.js:47
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
"of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
msgstr ""
"Nadat de onderzeeër onder water beweegt, zal de hoek van de duikroeren de "
"diepte van de onderzeeër verhogen of verkleinen."
#: activities/submarine/submarine.js:48
msgctxt "submarine|"
msgid ""
"The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
"will decrease the depth of the submarine."
msgstr ""
"De + toets zal de diepte van de onderzeeër vergroten, terwijl de - toets de "
"de diepte van de onderzeeër verminderen."
#: activities/submarine/submarine.js:49
msgctxt "submarine|"
msgid "Grab the crown to open the gate."
msgstr "Pak de kroon om de poort te openen."
#: activities/submarine/submarine.js:50
msgctxt "submarine|"
msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
msgstr "Bekijk het helpmenu voor besturing met het toetsenbord."
#. Activity title
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
msgstr "Sudoku, plaats unieke symbolen in een raster"
#. Help title
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"De symbolen mogen maar 1 keer voorkomen in elke rij, kolom, en zo nodig in "
"elk gebiedje."
#. Help goal
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 "
"subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
"simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
"presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
"'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
"each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr ""
"Het doel van de puzzel is om in elke cel van het rooster een symbool of "
"getal van 1 tot 9 in te voeren. In het officiële Sudoku is het rooster van "
"9x9 opgedeeld in 3x3 groepjes. In GCompris beginnen we op een lager niveau "
"met een eenvoudiger versie zonder groepjes. In alle gevallen wordt het "
"rooster getoond met verschillende symbolen of getallen in een aantal cellen "
"(de gegevens). Elke rij, kolom en groepje mag maar één exemplaar van elk "
"symbool of getal bevatten. (Bron: &lt;https://nl.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku&gt;)."
#. Help prerequisite
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Het oplossen van de puzzel vereist geduld en logisch nadenken"
#. Help manual
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
"GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr ""
"Selecteer het nummer van een symbool links en klik dan op de positie van het "
"doel. GCompris voorkomt ongeldige invoer."
#. Activity title
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Super Brain"
msgstr "Super Brein"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr ""
"Tux heeft verschillende dingen verborgen. Zoek ze in de juiste volgorde"
#. Help manual
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an "
"indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. "
"In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>You can use "
"the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item "
"chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the "
"touch screen to automatically choose the last item selected on a column. "
"Double click or tap on a previously selected item in your guess history to "
"mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your "
"current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking "
"or tapping."
msgstr ""
"Klik op de dingen totdat je vindt, wat jij denkt, is het juiste antwoord. "
"Klik daarna op de knop OK. In de lagere niveaus geeft Tux een indicatie als "
"je een verbergplaats hebt gevonden door de plek met een zwart vlakje te "
"markeren. Op de niveaus 4 en 8 kan een item verschillende keren verborgen "
"zijn.<br/>Je kunt de rechter muisknop gebruiken om de items in de "
"tegenovergestelde volgorde om te laten klappen of de itemkiezer om ze direct "
"te kiezen. Blijf een muisknop indrukken of raak het aanraakscherm aan om "
"automatisch het laatst geselecteerde item in een kolom te kiezen. Dubbelklik "
"of tik op een eerder geselecteerd item in je raadhistorie om het als "
"'correct' te markeren. Deze gemarkeerde items worden automatisch "
"geselecteerd in uw huidige en toekomstige geraden items totdat u de "
"markering verwijdert, opnieuw door dubbel te klikken of te tikken."
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:146
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is well placed"
msgstr "Dit ding is goed geplaatst"
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:148
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is misplaced"
msgstr "Dit ding is fout geplaatst"
#. Activity title
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Het spel met de tangram puzzel"
#. Help title
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to form a given shape"
msgstr "Het doel is een gegeven vorm te maken"
#. Help goal
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
"boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
"Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
" 5 right isosceles triangles, including:\n"
" - 2 small size ones (legs of 1)\n"
" - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
" - 2 large size (legs of 2)\n"
" 1 square (side of 1) and\n"
" 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
" "
msgstr ""
"Gebaseerd op Wikipedia, de vrije encyclopedie. Een tangram is een Chinese "
"puzzel. Hoewel men vaak zegt dat zij uit de oudheid stamt, is haar bestaan "
"niet verder terug te dateren dan tot 1800. De puzzel bestaat uit 7 stukken, "
"genaamd tans, die samen een vierkant vormen. Met de zijde van het vierkant "
"als 1 eenheid, bevatten de 7 stukken:\n"
" 5 gelijkbenige driehoeken (gelijkbenig: twee zijden zijn even lang), "
"inclusied:\n"
" - 2 kleine (zijden van 1)\n"
" - 1 middelmatige (zijden van wortel 2)\n"
" - 2 grote (zijden van 2)\n"
" 1 vierkant (zijden van 1)\n"
" 1 parallellogram (zijden van 1 en wortel 2)\n"
" "
#. Help manual
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical "
"button appears on items that supports it. Click on the rotation button or "
"drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity "
"for an introduction to tangram."
msgstr ""
"Selecteer het te vormen tangram. Verplaats een stuk door het te slepen. De "
"symmetrische knop verschijnt op items die dat ondersteunen. Klik op de knop "
"draaien of sleep het rond om de verdraaiing te krijgen die je wilt. Kijk "
"naar de activiteit baby tangram voor een introductie in tangram."
#. Activity title
#: activities/target/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Optellen oefenen met een doelspel"
#. Help title
#: activities/target/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Raak het doel aan en tel de punten"
#. Help goal
#: activities/target/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Gooi de pijlen naar het doel en bereken je score."
#. Help prerequisite
#: activities/target/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Kan de muis bewegen, kan getallen lezen en tellen tot 15 in het eerste niveau"
#. Help manual
#: activities/target/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
"a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
"Enter the score with the keyboard."
msgstr ""
"Controleer eerst de snelheid en richting van het doel en klik dan om een "
"pijl af te schieten. Als alle pijlen afgeschoten zijn, krijg je de vraag om "
"je score te berekenen. Tik je score in op het toetsenbord."
#: activities/target/resource/1/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 10"
msgstr "Optellen oefenen op doelen met een maximale waarde 10"
#: activities/target/resource/2/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 50"
msgstr "Optellen oefenen op doelen met een maximale waarde 50"
#: activities/target/resource/3/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 500"
msgstr "Optellen oefenen op doelen met een maximale waarde 500"
#: activities/target/resource/4/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 50000"
msgstr "Optellen oefenen op doelen met een maximale waarde 50000"
#: activities/target/resource/5/Data.qml:24
msgctxt "Data|"
msgid "Practice addition on targets with max value 500000"
msgstr "Optellen oefenen op doelen met een maximale waarde 500000"
#. Activity title
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (against Tux)"
msgstr "Boter, Kaas en Eieren (tegen Tux)"
#. Help title
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three marks in a row"
msgstr "Plaats drie tekens op een rij"
#. Help goal
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to "
"win the game"
msgstr ""
"Zet drie tekens horizontaal, verticaal of schuin op één rij om het spel te "
"winnen"
#. Help manual
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Speel dit met de computer. Klik om beurten op een hokje dat je wilt "
"markeren. De eerste speler die er drie op een rij heeft wint"
#. Activity title
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (with a friend)"
msgstr "Boter, Kaas en Eieren (met een vriend)"
#. Help manual
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Speel dit met een vriend. Klik om beurten op een hokje dat je wilt markeren. "
"De eerste speler die er drie op een rij heeft wint"
#. Activity title
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Een puzzel met schuivende blokken"
#. Help title
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr ""
"Haal de rode auto uit de parkeerplaats door de opening aan de rechterkant"
#. Help manual
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
"Iedere auto kan alleen horizontaal of verticaal bewegen. Je moet wat ruimte "
"maken om de rode auto door de opening aan de rechterkant te laten rijden."
#. Activity title
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Watercycle"
msgstr "Watercyclus"
#. Help title
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
"so he can take a shower."
msgstr ""
"Tux komt terug van vissen op zijn boot. Probeer de watervoorziening te "
"herstellen zodat hij een douche kan nemen."
#. Help goal
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "De kringloop van water ontdekken"
#. Help manual
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
"sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
"Klik op de verschillende actieve elementen: zon, wolken, pompstation en de "
"rioolwaterzuivering om de watervoorziening op gang te krijgen. Als je klaar "
"bent en Tux in de douche staat, kun je voor hem op de doucheknop drukken."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:65
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the "
"water cycle."
msgstr ""
"De zon is de hoofdcomponent van de watercyclus. Klik op de zon om de "
"watercyclus te starten."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:66
msgctxt "Watercycle|"
msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
msgstr "Als de zon opkomt zal het water van de zee opwarmen en verdampen."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:67
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
" Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. "
"Click on the cloud."
msgstr ""
" Waterdamp condenseert om wolken te vormen en wanneer wolken zwaar worden "
"dan regent het. Klik op de wolk."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:68
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor "
"pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to "
"residents."
msgstr ""
"Regen laat rivieren zwellen en dit water wordt naar ons getransporteerd via "
"pompen door de watertoren. Klik op de pomp om de bewoners van water te "
"voorzien."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:70
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
"clicking on it."
msgstr ""
"Zie dat de toren met water wordt gevuld. Activeer de rioolwaterzuivering "
"door er op te klikken."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:71
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
msgstr "Geweldig, klik op de douche als Tux thuis komt."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:72
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing."
msgstr ""
"Fantastisch, je hebt de watercyclus doorlopen. Je kunt verder met spelen."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:96
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
"takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
"heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
msgstr ""
"De watercyclus (ook bekend als de hydrologische cyclus) is de reis die water "
"onderneemt als het circuleert van het land naar de lucht en weer terug. De "
"warmte van de zon levert de energie om water te verdampen uit watergebieden "
"zoals oceanen."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:99
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
"eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool "
"air over land, precipitation is triggered and fall down as rain."
msgstr ""
"Planten verliezen ook water aan de lucht via transpiratie. De waterdamp "
"koelt af en vormt kleine druppels in wolken. Wanneer de wolken koele lucht "
"boven land ontmoeten, start de vorming van druppels die neervallen als regen."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:102
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
"groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
"the seas via rivers."
msgstr ""
"Een gedeelte van het water wordt gevangen tussen rotsen of in kleilagen, "
"genaamd grondwater. Maar het meeste water vloeit af, en keert uiteindelijk "
"terug naar de zee via rivieren."
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:104
msgctxt "Watercycle|"
msgid ""
"Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the "
"different components which make up the water cycle. First click on sun, then "
"cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last "
"regulate the switch to provide water to Tux's shower."
msgstr ""
"Jouw doel is om de watercyclus te voltooien voordat Tux thuis komt. Klik op "
"de verschillende componenten waaruit de watercyclus bestaat. Klik eerst op "
"de zon, daarna de wolken, het waterpompstation bij de rivier, "
"afvalwaterbehandeling en tenslotte bedien je de kraan om water te leveren "
"aan de douche van Tux."
#. Activity title
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Falling Words"
msgstr "Vallende woorden"
#. Help title
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Typ de vallende woorden voordat ze de grond raken"
#. Help goal
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard training"
msgstr "Toetsenbordtraining"
#. Help prerequisite
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Toetsenbord-vaardigheden"
#. Help manual
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
msgstr "Typ het hele woord terwijl het valt, voor het de grond raakt"
#: core/BuyMeOverlay.qml:77
msgctxt "BuyMeOverlay|"
msgid ""
"This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On <a "
"href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
"instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration "
"dialog to enter the code."
msgstr ""
"Deze activiteit is alleen beschikbaar in de volledige versie van GCompris. "
"<br/>Op <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> vindt u de "
"instructies om een activeringscode te verkrijgen. Ga daarna naar de hoofd-"
"instellingen om de code in te voeren."
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
msgstr ""
"Deze activiteit is alleen beschikbaar voor in de volledige versie van "
"GCompris."
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Koop de volledige versie"
#: core/ChangeLog.qml:41
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New sub-categories to organize activities"
msgstr "Nieuwe subcategorieën om activiteiten te organiseren"
#: core/ChangeLog.qml:42
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Macedonian."
msgstr "Vertalingen voor Macedonisch toegevoegd."
#: core/ChangeLog.qml:43
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
msgstr "Nieuwe activiteiten Doolhof programmeren en Kleine tangram"
#: core/ChangeLog.qml:44
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New background music and volume settings."
msgstr "Nieuwe achtergrondmuziek en instellingen volume."
#: core/ChangeLog.qml:45
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New speed setting in several activities."
msgstr "Nieuwe instelling voor snelheid in verschillende activiteiten."
#: core/ChangeLog.qml:46
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New option in chess to display captured pieces."
msgstr "Nieuwe optie in schaken om geslagen stukken te tonen."
#: core/ChangeLog.qml:47
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
msgstr "Nieuwe afbeeldingen in kleuren, geavanceerde kleuren en doelspel."
#: core/ChangeLog.qml:48
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "New voices for US English."
msgstr "Nieuwe stemmen voor VS Engels."
#: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes and improvements."
msgstr "Veel kleine reparaties en verbeteringen."
#: core/ChangeLog.qml:50
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
"Finnish...)."
msgstr ""
"Vertalingen bijgewerkt voor meerdere talen (Bretons, Braziliaans Portugees, "
"Fins...)."
#: core/ChangeLog.qml:51
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
msgstr "Russische gegevensset toegevoegd voor activiteit Klikken op letter."
#: core/ChangeLog.qml:52
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Dutch."
msgstr "Taalactiviteit nu beschikbaar in het Nederlands."
#: core/ChangeLog.qml:53
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
"geo-country activity."
msgstr ""
"Voeg Noorse landen Nord-Trøndelag en Sør-Trøndelag samen in Trøndelag in "
"activiteit geo-landen samen."
#: core/ChangeLog.qml:54
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
msgstr ""
"Reparatie in de activiteiten met braille waar de cellen beginnen op 1, niet "
"0."
#: core/ChangeLog.qml:55
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
msgstr "Vertalingen toegevoegd voor Baskisch, Hongaars en Maleis."
#: core/ChangeLog.qml:56
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
"Composition)."
msgstr ""
"Wat gemaakt is wordt geladen/opgeslagen (Simpele tekstverwerker, "
"Balanceerdoos en Pianocompositie)."
#: core/ChangeLog.qml:57
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
msgstr "Vertalingen voor Scottish Gaelic toegevoegd."
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "License page added in configuration."
msgstr "Licentie pagina toegevoegd in de configuratie."
#: core/ChangeLog.qml:58
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
msgstr "Meerdere layout wijzigingen om de ergonomie te verbeteren."
#: core/ChangeLog.qml:59
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
msgstr "Taalactiviteit nu beschikbaar in Pools, Zweeds en Oekraïens."
#: core/ChangeLog.qml:60
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Search feature."
msgstr "Zoekfunctie."
#: core/ChangeLog.qml:61
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "A Changelog."
msgstr "Een log met wijzigingen."
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes."
msgstr "Veel kleine reparaties."
#: core/ChangeLog.qml:62
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in French."
msgstr "Taalactiviteit nu beschikbaar in het Frans."
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
"place (loading an activity for example) and can take some seconds."
msgstr ""
"Toevoegen van een overlay voor laden om de gebruiker te laten weten dat "
"sommige acties bezig zijn (het laden van een activiteit bijvoorbeeld) en dat "
"het enige seconden kan duren."
#: core/ChangeLog.qml:63
msgctxt "ChangeLog|"
msgid ""
"Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
"(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
msgstr ""
"Toegevoegde vertalingen voor: Catalaans (Valensiaans), Chinees Traditioneel, "
"Fins (92% vertaald), Russisch (98% vertaald), Slovaaks (92% vertaald), Turks."
#: core/ChangeLog.qml:64
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
msgstr "Vertalingen toegevoegd voor: Sloveens, Duits, Gallisch."
#: core/ChangeLog.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Version %1:"
msgstr "Versie %1:"
#: core/core.js:190
msgctxt "core|"
msgid "Missing sound files!"
msgstr "Ontbrekende geluidsbestanden!"
#: core/core.js:191
msgctxt "core|"
msgid ""
"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
"system."
msgstr ""
"Deze activiteit gebruikt geluidsbestanden specifiek voor een taal, die nog "
"niet op uw systeem zijn geïnstalleerd."
#: core/core.js:193
msgctxt "core|"
msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
msgstr ""
"Om de benodigde geluidsbestanden te downloaden ga naar de dialoog Voorkeuren."
#: core/core.js:221
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress"
msgstr "Download is bezig"
#: core/core.js:223
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
msgstr "Download is nog bezig.<br/>'Afbreken' om onmiddellijk af te sluiten."
#: core/core.js:233
msgctxt "core|"
msgid "Quit?"
msgstr "Afsluiten?"
#: core/core.js:235
msgctxt "core|"
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Wil je GCompris echt beëindigen?"
#: core/core.js:236
msgctxt "core|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/core.js:237
msgctxt "core|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: core/DialogAbout.qml:34
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "About GCompris"
msgstr "Over GCompris"
#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. Replace this string with your names, one name per line.
#: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Dirk Schouten\n"
"Herman Bruyninckx\n"
"Sander Devrieze\n"
"Reinout van Schouwen\n"
"Johan Blok\n"
"Freek de Kruijf\n"
"\n"
"Bezoek https://www.gcompris.net/index-nl.html voor meer informatie"
#: core/DialogAbout.qml:66
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris %1"
msgstr "GCompris %1"
#: core/DialogAbout.qml:67
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "Based on Qt %1"
msgstr "Gebaseerd op Qt %1"
#: core/DialogAbout.qml:71
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
msgstr "GCompris-startpagina: https://gcompris.net/index-nl.html"
#: core/DialogAbout.qml:78
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
msgstr "<b>GCompris</b> is Vrije Software ontwikkeld in de KDE gemeenschap."
#: core/DialogAbout.qml:82
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
"translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
"Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
"Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
"<b>KDE</b> is een wereldwijd netwerk van software-ingenieurs, artiesten, "
"schrijvers, vertalers en bemiddelaars, die aan de ontwikkeling van <a href="
"\"%1\">vrije software</a> zijn toegewijd. Deze gemeenschap heeft honderden "
"vrije software programma's ontwikkeld als onderdeel van het \"KDE raamwerk, "
"werkruimtes en toepassingen\".<br /><br />KDE is een samenwerkingsverband "
"waarin geen enkele entiteit de controle heeft over de inspanningen of "
"producten van KDE of exclusief eigenaar is. Iedereen is welkom om mee te "
"doen en te werken aan KDE, inclusief u.<br /><br />Kijk voor meer informatie "
"over het KDE-project en over de software die we maken op <a href=\"%2\">%2</"
"a>."
#: core/DialogAbout.qml:99
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
"system to register your wish. Make sure you use the severity called "
"\"Wishlist\"."
msgstr ""
"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om dit te "
"doen. Maar u - de gebruiker - zult ons moeten vertellen als iets niet naar "
"behoren werkt of kan worden verbeterd.<br /><br />KDE heeft een bug-"
"volgsysteem. Bezoek <a href=\"%1\">%1</a> om een bug te rapporteren. (helaas "
"alleen in het Engels)<br /><br />Als u suggesties voor verbeteringen heeft, "
"dan bent u welkom om het bug-volgsysteem te gebruiken om uw wens door te "
"geven. Kies dan in het dialoogvenster van het bug-volgsysteem bij severity "
"voor \"Wishlist\"."
#: core/DialogAbout.qml:111
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-team. "
"U kunt bijv. deelnemen aan één van de nationale teams die de programma's en "
"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde "
"documentatie leveren. Aan u de keuze!<br /><br />Kijk op <a href=\"%1\">%1</"
"a> voor informatie over diverse projecten waaraan u kunt deelnemen.<br /"
"><br />Kijk voor meer informatie en documentatie op <a href=\"%2\">%2</a>, "
"waar staat wat u nodig heeft."
#: core/DialogAbout.qml:128
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
"community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
"information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
"donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
"><br />Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
"Om ontwikkeling te ondersteunen heeft de KDE-gemeenschap KDE e.V. gevormd, "
"een non-profit organisatie die gevestigd is in Duitsland. KDE e.V. "
"representeert de KDE-gemeenschap in juridische en financiële zaken. Kijk "
"voor meer informatie over KDE e.V. op <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br />KDE "
"profiteert van allerlei bijdragen inclusief financiële. We gebruiken de "
"fondsen om de kosten te vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben "
"voor hun bijdrage aan KDE. Andere fondsen worden gebruikt voor juridische "
"ondersteuning en voor het organiseren van conferenties en bijeenkomsten.<br /"
"><br />Wij willen u graag aanmoedigen om KDE te ondersteunen door middel van "
"een financiële donatie op één van de manieren beschreven op <a href=\"%2\">"
"%2</a>.<br /><br />Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage."
#: core/DialogAbout.qml:145
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
msgstr "<b>Heel veel dank aan het ontwikkelteam:</b> %1"
#: core/DialogAbout.qml:149
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
msgstr "<b>Heel veel dank aan het vertaalteam:</b> %1"
#: core/DialogActivityConfig.qml:94
#, qt-format
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "%1 configuration"
msgstr "%1-configuratie"
#: core/DialogActivityConfig.qml:96
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: core/DialogChooseLevel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "%1 settings"
msgstr "%1 instellingen"
#: core/DialogChooseLevel.qml:175
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Dataset"
msgstr "Gegevensverzameling"
#: core/DialogChooseLevel.qml:191
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: core/DialogChooseLevel.qml:320
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: core/DialogChooseLevel.qml:331
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: core/DialogChooseLevel.qml:348
msgctxt "DialogChooseLevel|"
msgid "Save and start"
msgstr "Opslaan en starten"
#: core/DialogHelp.qml:59
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: core/DialogHelp.qml:63
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Prerequisite:"
msgstr "Vereisten:"
#: core/DialogHelp.qml:68
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Goal:"
msgstr "Doelstelling:"
#: core/DialogHelp.qml:73
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Manual:"
msgstr "Handleiding:"
#: core/DialogHelp.qml:77
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Credit:"
msgstr "Dankbetuiging:"
#: core/DialogHelp.qml:81
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
#: core/Domino.qml:68
msgctxt "Domino|"
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"
#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
#: core/Domino.qml:70
msgctxt "Domino|"
msgid "Arabic Numbers"
msgstr "Arabische getallen"
#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
#: core/Domino.qml:72
msgctxt "Domino|"
msgid "Roman Numbers"
msgstr "Romeinse getallen"
#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
#: core/Domino.qml:74
msgctxt "Domino|"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: core/DownloadDialog.qml:166
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Bezig met downloaden ..."
#. Run this task in background
#: core/DownloadDialog.qml:210
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: core/DownloadDialog.qml:228
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: core/DownloadDialog.qml:254
#, qt-format
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Download error (code: %1): %2"
msgstr "Fout bij downloaden (code: %1): %2"
#: core/DownloadDialog.qml:282
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
msgstr ""
"Het downloaden is met succes beëindigd. De gegevensbestanden zijn nu "
"beschikbaar."
#: core/DownloadDialog.qml:284
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Restart any currently active activity."
msgstr "Start elke nu actieve activiteit opnieuw."
#: core/DownloadDialog.qml:286
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your local data files are up-to-date."
msgstr "De gegevensbestanden van uw taalregio zijn bijgewerkt."
#: core/DownloadManager.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "Downloaden geannuleerd door gebruiker"
#: core/DownloadManager.cpp:221
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not create resource path"
msgstr "Kon de hulpbronpad niet aanmaken"
#: core/DownloadManager.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not open target file %1"
msgstr "Kon doelbestand %1 niet openen"
#: core/DownloadManager.cpp:498
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of Contents file"
msgstr "Ongeldig formaat van bestand met inhoud"
#: core/DownloadManager.cpp:519
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The url %1 does not exist."
msgstr "Het URL-adres %1 bestaat niet."
#: core/DownloadManager.cpp:532
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
msgstr "Controlesom van gedownloade bestand komt niet overeen: %1"
#: core/GCCreationHandler.qml:85
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al. Wil je het vervangen?"
#: core/GCCreationHandler.qml:86
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/GCCreationHandler.qml:87
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: core/GCCreationHandler.qml:133
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "%1 deleted successfully!"
msgstr "%1 met succes verwijderd!"
#: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139
#: core/GCCreationHandler.qml:172
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: core/GCCreationHandler.qml:138
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan %1 niet verwijderen!"
#: core/GCCreationHandler.qml:171
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Saved successfully!"
msgstr "Met succes opgeslagen!"
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Enter file name"
msgstr "Bestandnaam invoeren"
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: core/GCCreationHandler.qml:213
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: core/GCCreationHandler.qml:319
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: core/GCCreationHandler.qml:331
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: core/IntroMessage.qml:118
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: core/IntroMessage.qml:134
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: core/LanguageList.qml:45
msgctxt "LanguageList|"
msgid "Your system default"
msgstr "Uw systeemstandaard"
#: core/LanguageList.qml:45
msgctxt "LanguageList|"
msgid "GCompris' language"
msgstr "Taal van GCompris"
#: core/main.cpp:147
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with the default system cursor."
msgstr "GCompris uitvoeren met de standaard systeemcursor."
#: core/main.cpp:150
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "GCompris uitvoeren zonder cursor (modus aanraakscherm)."
#: core/main.cpp:153
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "GCompris uitvoeren in volledig scherm."
#: core/main.cpp:156
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in window mode."
msgstr "GCompris uitvoeren in een venster."
#: core/main.cpp:159
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with sound enabled."
msgstr "GCompris uitvoeren met het geluid aan."
#: core/main.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without sound."
msgstr "GCompris uitvoeren zonder geluid."
#: core/main.cpp:165
msgctxt "QObject|"
msgid "Disable the kiosk mode (default)."
msgstr "De kioskmodus uitschakelen (standaard)."
#: core/main.cpp:168
msgctxt "QObject|"
msgid "Enable the kiosk mode."
msgstr "De kioskmodus inschakelen."
#: core/main.cpp:172
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
"graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
msgstr ""
"Software renderer gebruiken in plaats van openGL (langzamer maar zou met "
"elke grafische kaart moeten werken, heeft minimaal Qt 5.8 nodig)."
#: core/main.cpp:175
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
"depending on your graphical card)."
msgstr ""
"Renderen met openGL gebruiken in plaats van software (sneller maar kan "
"crashen afhankelijk van uw grafische kaart)."
#: core/main.qml:190
msgctxt "main|"
msgid ""
"The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
"download them now?"
msgstr ""
"De afbeeldingen voor verschillende activiteiten zijn nog niet geïnstalleerd. "
"Wilt u ze nu downloaden?"
#: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268
msgctxt "main|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274
msgctxt "main|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: core/main.qml:225
msgctxt "main|"
msgid "The background music is not yet downloaded. "
msgstr "De achtergrondmuziek is nog niet gedownload. "
#: core/main.qml:226
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download it now?"
msgstr "Wil je het nu downloaden?"
#: core/main.qml:257
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to GCompris!"
msgstr "Welkom bij GCompris!"
#: core/main.qml:258
msgctxt "main|"
msgid "You are running GCompris for the first time."
msgstr "U gebruikt GCompris voor de eerste keer."
#: core/main.qml:259
msgctxt "main|"
msgid ""
"You should verify that your application settings especially your language is "
"set correctly, and that all language specific sound files are installed. You "
"can do this in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"U zou na moeten gaan dat de instellingen van uw toepassing, speciaal uw taal "
"juist zijn ingesteld en dat alle specifieke geluidsbestanden van uw taal "
"zijn geïnstalleerd. U kunt dat doen in de dialoog Voorkeuren."
#: core/main.qml:261
msgctxt "main|"
msgid "Have Fun!"
msgstr "Veel plezier!"
#: core/main.qml:263
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Your current language is %1 (%2)."
msgstr "Uw huidige taal is %1 (%2)."
#: core/main.qml:267
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Wilt u de overeenkomstige geluidsbestanden nu downloaden?"
#: core/main.qml:295
msgctxt "main|"
msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
msgstr "GCompris is bijgewerkt! Hier zijn de nieuwe wijzigingen:<br/>"
#: core/ReadyButton.qml:78
msgctxt "ReadyButton|"
msgid "I am Ready"
msgstr "Ik ben klaar"
#: core/Tutorial.qml:118
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: core/Tutorial.qml:138
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate 1 fruit"
#~ msgstr "Som tot 1 soort fruit op"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 2 types of fruits and Enumerate each group (6 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 6)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate up to 5 fruits"
#~ msgstr "Som tot 5 soorten fruit op"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Enumerate up to 6 fruits"
#~ msgstr "Som tot 6 soorten fruit op"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 2 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 6)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 5)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 4)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 4 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 5)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 7)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 8)"
#~ msgctxt "Data|"
#~ msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)"
#~ msgstr ""
#~ "Groepeer 3 soorten fruit en som er in elke groep wat op (maximaal 9)"
#~ msgctxt "DigitalElectricity|"
#~ msgid "Select your Mode"
#~ msgstr "Selecteer jouw modus"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Selecteer uw taalregio"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Select Domino mode"
#~ msgstr "Modus domino selecteren"
#~ msgctxt "Gletters|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Snelheid"
#~ msgctxt "GraphColoring|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "GraphColoring|"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Vormen"
#~ msgctxt "Hangman|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Selecteer uw taalregio"
#~ msgctxt "NoteNames|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Snelheid"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Select your locale"
#~ msgstr "Selecteer uw taalregio"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Snelheid"
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid ""
#~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
#~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
#~ msgstr ""
#~ "De kilogram is de eenheid voor massa, een eigenschap die overeenkomt met "
#~ "de gewone betekenis van hoe \"zwaar” een object is."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
#~ msgstr "Let op, je kunt gewichten op beide zijden van de weegschaal zetten."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
#~ msgstr "Nu moet je raden wat het gewicht van het cadeau is."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
#~ msgstr "Onthoud, één kilogram ('kg') is gelijk aan 1000 gram ('g')."
#~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
#~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
#~ msgstr "Het symbool \"lb\" aan het eind van een getal betekent pound."
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Vormen"
#~ msgctxt "Superbrain|"
#~ msgid "Select your mode"
#~ msgstr "Je modus selecteren"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen"
#~ msgctxt "Traffic|"
#~ msgid "Select your mode"
#~ msgstr "Selecteer uw modus"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Intro gravity"
#~ msgstr "Inleiding tot de zwaartekracht"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Follow the instructions when you run the activity."
#~ msgstr "Volg de aanwijzingen terwijl je de activiteit uitvoert."
#~ msgctxt "IntroGravity|"
#~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
#~ msgstr "Vermijd de asteroïde en koppel aan het ruimteveer om te winnen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Reassemble the shapes"
#~ msgstr "De vormen opnieuw samenstellen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Practice subtraction with a fun game"
#~ msgstr "Oefenen met aftrekken met een leuk spel"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
#~ msgstr "Hoe lang duurt het voor de Aarde om één jaar te voltooien?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
#~ msgstr "Hoe lang duurt het voor Mars om één jaar te voltooien?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
#~ msgstr "Hoe lang duurt het voor Jupiter om één jaar te voltooien?"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
#~ msgstr "Hoe lang duurt het voor Saturnus om één jaar te voltooien?"
#~ msgctxt "main|"
#~ msgid ""
#~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
#~ "renderer mode that should solve the issue. "
#~ msgstr ""
#~ "Er is een probleem terwijl GCompris actief is. We hebben mogelijkheid van "
#~ "terugvallen op software renderen die het probleem zou moeten oplossen. "
#~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoofdgedeelte"
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid ""
#~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
#~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
#~ msgstr ""
#~ "Jaguars zijn genoemd naar het Indiaanse woord voor 'hij die in één sprong "
#~ "doodt' omdat ze graag in bomen klimmen om hun prooi aan te vallen."
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "C#%1"
#~ msgstr "C#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "D#%1"
#~ msgstr "D#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "F#%1"
#~ msgstr "F#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "G#%1"
#~ msgstr "G#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "A#%1"
#~ msgstr "A#%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Db%1"
#~ msgstr "Db%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Eb%1"
#~ msgstr "Eb%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Gb%1"
#~ msgstr "Gb%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Ab%1"
#~ msgstr "Ab%1"
#~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
#~ msgid "Bb%1"
#~ msgstr "Bb%1"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw doen"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Omwisselen"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw doen"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Wisselen"
#~ msgctxt "melodies|"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgctxt "Reversecount|"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Getallen"
#~ msgctxt "Reversecount|"
#~ msgid "Romans"
#~ msgstr "Romeins"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1000 degrees celsius"
#~ msgstr "1000 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "4500 degrees celsius"
#~ msgstr "4500 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "5505 degrees celsius"
#~ msgstr "5505 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "3638 degrees celsius"
#~ msgstr "3638 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
#~ msgstr "De maximum temperatuur op Aarde is 58 graden Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "50 degrees celsius"
#~ msgstr "50 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "35 degrees celsius"
#~ msgstr "35 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "427 degrees celsius"
#~ msgstr "427 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "273 degrees celsius"
#~ msgstr "273 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "100 degrees celsius"
#~ msgstr "100 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "20 degrees celsius"
#~ msgstr "27 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "467 degrees celsius"
#~ msgstr "467 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "45 degrees celsius"
#~ msgstr "45 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
#~ msgstr "De maximum temperatuur op Mars is 20 graden Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "58 degrees celsius"
#~ msgstr "58 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "30 degrees celsius"
#~ msgstr "30 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "60 degrees celsius"
#~ msgstr "60 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-145 degrees celsius"
#~ msgstr "-145 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-180 degrees celsius"
#~ msgstr "-180 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
#~ msgstr "De minimum temperatuur op Jupiter is -145 graden Celsius."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "0 degrees celsius"
#~ msgstr "0 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-178 degrees celsius"
#~ msgstr "-178 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-100 degrees celsius"
#~ msgstr "-100 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-216 degrees celsius"
#~ msgstr "-216 graden Celsius"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-210 degrees celsius"
#~ msgstr "-210 graden Celsius"
#~ msgctxt "QuizScreen|"
#~ msgid "Closeness: %1%"
#~ msgstr "Dichtbijheid: %1%"
#~ msgctxt "binary_bulb|"
#~ msgid ""
#~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They "
#~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
#~ msgstr ""
#~ "Elk bit heeft een gewicht, van rechts naar links 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. "
#~ "Ze corresponderen met 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
#~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
#~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
#~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
#~ msgstr ""
#~ "Alle eenheden behalve 4 en 9 worden gemaakt met sommen van I en V:\n"
#~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n"
#~ " De 4 en de 9 eenhden worden gemaakt met verschillen:\n"
#~ "IV (5 – 1) en IX (10 – 1)"
#~ msgctxt "balanceboxeditor|"
#~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgstr[0] "Fout bij opslaan van %n niveau(s) in je niveausbestand (%1)"
#~ msgstr[1] "Fout bij opslaan van %n level(s) in uw levelsbestand (%1)"
#~ msgctxt "balanceboxeditor|"
#~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
#~ msgstr[0] "%n niveau(s) opgeslagen in je niveausbestand (%1)"
#~ msgstr[1] "%n level(s) opgeslagen in uw levelsbestand (%1)"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
#~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
#~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
#~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
#~ "year a book or movie was made."
#~ msgstr ""
#~ "Een Romeins getal is de naam voor een getal wanneer het geschreven is op "
#~ "de Romeinse manier van getallen schrijven. Romeinse getallen worden "
#~ "vandaag niet vaak meer gebruikt in het westen. Ze worden gebruikt om de "
#~ "namen van koningen, koninginnen of pausen te schrijven. Bijvoorbeeld: "
#~ "KoninginElizabeth II. Ze kunnen gebruikt worden om het jaar van het maken "
#~ "van een boek of film te schrijven."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
#~ "I = 1, V = 5\n"
#~ "X = 10, L = 50\n"
#~ "C = 100, D = 500\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgstr ""
#~ "Romeinse getallen zijn gebaseerd op zeven symbolen: \n"
#~ "I = 1, V = 5\n"
#~ "X = 10, L = 50\n"
#~ "C = 100, D = 500\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Several symbols create a larger number like:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgstr ""
#~ "Een aantal symbolen maken een groter getal zoals:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
#~ "Otherwise it is added. So:\n"
#~ "'IV' is '4'\n"
#~ "'VI' is '6'\n"
#~ "'IX' is '9'"
#~ msgstr ""
#~ "Als een symbool met een lagere waarde zich voor een hogere waarde bevindt "
#~ "wordt het afgetrokken. Anders wordt het opgeteld. Dus:\n"
#~ "'IV' is '4'\n"
#~ "'VI' is '6'\n"
#~ "'IX' is 9"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
#~ msgstr ""
#~ "Slechts één getal wordt afgetrokken, geen twee. Dus 8 is altijd VIII en "
#~ "nooit IIX."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
#~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
#~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
#~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
#~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
#~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
#~ msgstr ""
#~ "De juiste vorm is om alleen een waarde met de dichtsbijzijnde lagere "
#~ "macht van 10 af te trekken. Dus 900 wordt geschreven als CM, maar 990 "
#~ "wordt niet XM - juist is CM voor 900 en XC voor 90 ofwel CMXC. Evenzo 999 "
#~ "wordt niet IM maar CMXCIX - CM voor 900, XC voor 90 en IX voor 9. Alleen "
#~ "waarden beginnend met een enkele letter worden gebruikt om af te trekken; "
#~ "45 op de juiste manier geschreven is XLV, geen VL."
#~ msgctxt "calendar_dataset|"
#~ msgid ""
#~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
#~ "of Columbus Day in 2018"
#~ msgstr ""
#~ "Columbusdag wordt gevierd op de tweede maandag van oktober. Zoek de datum "
#~ "van Columbusdag in 2018"
#~ msgctxt "calendar_dataset|"
#~ msgid ""
#~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
#~ "Day in 2018"
#~ msgstr ""
#~ "Moederdag valt op de tweede zondag in mei. Zoek de datum van moederdag in "
#~ "2018"
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid ""
#~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
#~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
#~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
#~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
#~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
#~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
#~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
#~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
#~ msgstr ""
#~ "De Gouden Tempel Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is niet "
#~ "alleen een centrale religieuze plaats van de Sikhs, maar ook een symbool "
#~ "van menselijke broederschap en gelijkheid. Iedereen, ongeacht kaste, "
#~ "geloof of ras kan spirituele troost en religieuze vervulling vinden "
#~ "zonder enige hinder. Het representeert ook de duidelijke identiteit, "
#~ "glorie en erfenis van de Sikhs. Om de filosofie, ideologie, de innerlijke "
#~ "en uiterlijke schoonheid te beschrijven, evenals de historische erfenis "
#~ "van Sri Harimandir Sahib is een belangrijke taak. Het is meer een zaak "
#~ "van ervaren dan één vanbeschrijven."
#~ msgctxt "board2|"
#~ msgid ""
#~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
#~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
#~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
#~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
#~ msgstr ""
#~ "Ajanta is 's werelds grootse historische monument wat erkend is door "
#~ "UNESCO, gelokaliseerd zo'n 55 km van de stad Jalgaon en 105 km van "
#~ "Aurangabad City in Maharashtra, India. Er zijn 30 grotten in Ajanta "
#~ "waarvan 9, 10, 19, 26 en 29 tempels zijn en de anderen zijn kloosters."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
#~ msgstr "Deze activiteit leert je wie behoren bij je familie"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
#~ msgstr "Om een idee te krijgen over verhoudingen in de familie"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "To find the relation between two family members.\n"
#~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
#~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
#~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
#~ "to find what you should call this person.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Het vinden van de relatie tussen twee familieleden.\n"
#~ "Voor het getrouwde paar is de relatie met de ringen aangegeven. Voor de "
#~ "overige verhoudingen hebben we alleen rechte lijnen gebruikt.\n"
#~ "De witte cirkel wijst naar jou en de oranje naar je familielid. Nu gaat "
#~ "het erom hoe je deze persoon moet noemen.\n"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To get an idea of family relations"
#~ msgstr "Om een idee te krijgen over familierelaties"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
#~ "of family members which correctly identifies the given relation."
#~ msgstr ""
#~ "Je krijgt een familierelatie en de opbouw van die familie. Klik op twee "
#~ "familieleden die de gegeven relatie op de juiste manier weergeven."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
#~ "calculations."
#~ msgstr ""
#~ "Lees de oprdracht en zoek de juiste datum door middel van wiskundige "
#~ "berekeningen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
#~ msgstr ""
#~ "Leer de datum op de kalender te vinden door het doen van berekeningen."
#~ msgctxt "MagicHat|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "math_util|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "Zero|"
#~ msgid ""
#~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
#~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
#~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
#~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
#~ "representation of the supply voltage of a circuit."
#~ msgstr ""
#~ "Digitale elektronica werkt met alleen twee statussen: 0 en 1. Hiermee kun "
#~ "je rekenkundige bewerkingen doen zoals optellen, aftrekken... Het is de "
#~ "basis van de computertechniek. In werkelijkheid is 0 vaak de weergave van "
#~ "een spanning bijna gelijk aan aarde (laag) en 1 is de weergave van de "
#~ "voedingsspanning van een circuit (hoog)."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
#~ msgstr "1. De eerste schakelaar is AAN, of"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
#~ msgstr "2. De tweede zowel als de derde schakelaar zijn aan."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
#~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
#~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
#~ "their balloon land!"
#~ msgstr ""
#~ "Er staan twee getallen op het scherm. Trek ze snel van elkaar af en "
#~ "gebruik het toetsenbord van de computer of dat op het scherm om de "
#~ "uitkomst in te typen. Je moet snel zijn en het antwoord geven voordat de "
#~ "penguins in hun ballon landen!"
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
#~ msgstr "Klik op de vragen om elk boerderijdier te leren kennen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To learn algebra"
#~ msgstr "Algebra leren"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
#~ msgstr "Dubbelklik of tik dubbel op de bal om een doelpunt te scoren."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
#~ "requested."
#~ msgstr ""
#~ "Op het eerste niveau wordt een hint gegeven om te tonen dat er geen "
#~ "symmetrie wordt gevraagd."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
#~ "requested."
#~ msgstr ""
#~ "Op het eerste niveau wordt een hint gegeven om te tonen dat er symmetrie "
#~ "wordt gevraagd."
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions and score visible"
#~ msgstr "Instructies en score zichtbaar"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions visible and score invisible"
#~ msgstr "Instructies zichtbaar en score niet"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions invisible and score visible"
#~ msgstr "Score zichtbaar en instructies niet"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "ListWidget|"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
#~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
#~ "Julia Ronneberger created the German level."
#~ msgstr ""
#~ "De kaart van Duitsland is afkomstig van Wikipedia en is vrijgegeven onder "
#~ "de GNU Vrije Documentatie Licentie. Olaf Ronneberger en zijn kinderen "
#~ "Lina en Julia Ronneberger maakten het Duitse niveau."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
#~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
#~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
#~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
#~ msgstr ""
#~ "Kijk naar de goochelaar, hij vertelt het aantal sterren onder zijn "
#~ "magische hoed. Klik op de hoed om deze af te zetten. Enkele sterren "
#~ "ontsnappen. Klik opnieuw op de hoed om deze weer op te zetten. Je moet "
#~ "tellen hoeveel er nu nog onder de hoed zitten. Klik op het gedeelte "
#~ "onderaan om je antwoord te geven."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Family find relatives"
#~ msgstr "Zoek familieleden in een familie"
#~ msgctxt "IntroMessage|"
#~ msgid "Let's go"
#~ msgstr "Laten we beginnen"
#~ msgctxt "IntroMessage|"
#~ msgid "Skip Instruction"
#~ msgstr "Instructie overslaan"
#~ msgctxt "NineMenMorris|"
#~ msgid "Skip tutorial"
#~ msgstr "Instructie overslaan"
#~ msgctxt "Penalty|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
#~ msgstr "Dubbelklik of tik dubbel op de bal om het weg te schoppen."
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions and score invisible"
#~ msgstr "Instructies en score onzichtbaar"
#~ msgctxt "category_tools|"
#~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
#~ msgstr "De GEREEDSCHAPPEN rechts plaatsen en anderen links"
#~ msgctxt "category_alphabets|"
#~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
#~ msgstr "De ALFABETTEN rechts plaatsen en objecten van anderen links"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
#~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
#~ msgstr ""
#~ "De originele broncode is geschreven door Philippe Banwarthin 1999 en "
#~ "aangepast voor GCompris door Yves Combe in 2005. "
#~ msgctxt "board6_0|"
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Tsjechië"
#~ msgctxt "board10_0|"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"
#~ msgctxt "board11_0|"
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesië"
#~ msgctxt "board11_0|"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunesië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Tsjaad"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Tanzania"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Soedan"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Democratic Republic of Congo"
#~ msgstr "Democratische Republiek Congo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Oeganda"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritanië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marokko"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopië"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypte"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Ivory Coast"
#~ msgstr "Ivoorkust"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Republic of Congo"
#~ msgstr "Democratische republiek Congo"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kameroen"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algerije"
#~ msgctxt "board9_0|"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Zuid-Afrika"
#~ msgctxt "land_safe|"
#~ msgid "Vulc@n"
#~ msgstr "Vulc@n"
#~ msgctxt "LandSafe|"
#~ msgid "Planet: %1"
#~ msgstr "Planeet: %1"
#~ msgctxt "Hangman|"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgctxt "Lang|"
#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
#~ msgstr "De afbeeldingen voor deze activiteit zijn nog niet geïnstalleerd."
#~ msgctxt "Lang|"
#~ msgid "Download the images"
#~ msgstr "Download de afbeeldingen"
#~ msgctxt "MissingLetter|"
#~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
#~ msgstr "De afbeeldingen voor deze activiteit zijn nog niet geïnstalleerd."
#~ msgctxt "MissingLetter|"
#~ msgid "Download the images"
#~ msgstr "Download de afbeeldingen"
#~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Koop de volledige versie"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor."
#~ msgstr ""
#~ "Typ op het echte of virtuele toetsenbord zoals in een woordprocessor."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
#~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
#~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
#~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
#~ "level increases, better the computer plays."
#~ msgstr ""
#~ "In deze activiteit ontdekt u het spel schaken door te spelen tegen de "
#~ "computer. Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd stuk "
#~ "wat de kinderen helpt te begrijpen hoe stukken bewegen. Op het eerste "
#~ "niveau is de computer volledig willekeurig om de de kinderen de meeste "
#~ "kans te geven. Als het niveau omhoog gaat, speelt de computer beter."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
#~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
#~ "helps the children understand how pieces moves."
#~ msgstr ""
#~ "In deze activiteit ontdek je het spel schaken door tegen een vriend te "
#~ "spelen. Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd stuk wat "
#~ "de kinderen helpt te begrijpen hoe stukken bewegen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
#~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
#~ "which helps the children understand how pieces moves."
#~ msgstr ""
#~ "In deze activiteit ontdek je het spel schaken door allen het eind van een "
#~ "spel te spelen. Het toont de mogelijke doelpositie voor elk geselecteerd "
#~ "stuk wat de kinderen helpt te begrijpen hoe stukken bewegen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Read training in a limited time"
#~ msgstr "Leesoefening in een beperkt tijd"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Numbers with pairs of dice"
#~ msgstr "Getallen met combinaties van dobbelstenen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Repeteer een groep woorden. Elk woord wordt getoonde met een stem, een "
#~ "tekst en een beeld."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "When done you are suggested an exercise in which, given the voice,"
#~ msgstr ""
#~ "Als je klaar bent wordt je een oefening voorgesteld waarin je aan de hand "
#~ "van de stem,"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "you must find the right word. In the configuration you can select the "
#~ "language you want to learn."
#~ msgstr ""
#~ "het juiste woord moet vinden. In de configuratie kan je de taal kiezen "
#~ "die je wilt leren."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/"
#~ "lang."
#~ msgstr ""
#~ " Je kan ook online toegang krijgen tot de activiteit op http://gcompris."
#~ "net/activity/lang."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Reading practice"
#~ msgstr "Lees-oefening"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
#~ msgstr "Lees-oefening om woorden aan beelden te koppelen"
#~ msgctxt "Readingh|"
#~ msgid "Left to right mode"
#~ msgstr "Modus links naar rechts"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "You selected a new locale."
#~ msgstr "U hebt een nieuwe taalcode geselecteerd."
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
#~ msgstr "Wilt u de overeenkomstige geluidsbestanden nu downloaden?"
#~ msgctxt "instruments|"
#~ msgid "Find the flute traversiere"
#~ msgstr "Zoek de dwarsfluit"
#, fuzzy
#~| msgctxt "board7_3|"
#~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#~ msgctxt "board7_3|"
#~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888"
#~ msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
#~ msgctxt "board17_0|"
#~ msgid ""
#~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, "
#~ "France."
#~ msgstr ""
#~ "Notre Dame, de kathedraal in Parijs op het eiland Île de la Cité in "
#~ "Parijs, Frankrijk."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Align four"
#~ msgstr "Vier op een rij"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Tic Tac Toe"
#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
#~ msgctxt "board3_2|"
#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Vervoer"
#~ msgctxt "board3_3|"
#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Vervoer"
#~ msgctxt "board3_4|"
#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Vervoer"
#~| msgctxt "ActivityInfo|"
#~| msgid "Addition"
#~ msgctxt "board4_1|"
#~ msgid "Aviation"
#~ msgstr "Luchtvaart"
#~ msgctxt "board4_3|"
#~ msgid "Cars"
#~ msgstr "Auto's"
#~ msgctxt "board2_0|"
#~ msgid "Disctict of Deutschland"
#~ msgstr "Districten in Duitsland"
#~ msgctxt "ConfigurationItem|"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Geluiden"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Koop de volledige versie"
#~ msgctxt "DownloadDialog|"
#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "Download voltooid"
#~ msgctxt "Imageid|"
#~ msgid "Download?"
#~ msgstr "Downloaden?"
#~ msgctxt "Imageid|"
#~ msgid "Are you ok to download the images for this activity"
#~ msgstr "Ben je klaar om de afbeeldingen voor deze activiteit te downloaden"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
#~ msgstr "Train je geheugen voor geluiden en haal alle Tux-violisten weg"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (Great Britain)"
#~ msgstr "Engels (Groot Britannië)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Engels (Verenigde Staten)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Schots (Gaelic)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicisch"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors Nynorsk"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugees (Brazilië)"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinees (Traditioneel)"
#~ msgctxt "Penalty|"
#~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
#~ msgstr "Klik twee keer op de bal om hem kapot te schieten."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Find your way out of the maze"
#~ msgstr "Vind de uitgang van de doolhof"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to move Tux up to the door.\n"
#~ "\n"
#~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move "
#~ "request, through the labyrinth.\n"
#~ "\n"
#~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
#~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
#~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
#~ "go further.\n"
#~ "\n"
#~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
#~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
#~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
#~ "\n"
#~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
#~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
#~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
#~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de pijlen op het toetsenbord om Tux tot bij de deur te zetten.\n"
#~ "\n"
#~ "In de eerste levels loopt Tux op zijn gemak door het doolhof, een stap "
#~ "per toetsaanslag.\n"
#~ "\n"
#~ "Voor grotere doolhoven is er een speciale loopmodus die \"modus snelloop"
#~ "\" heet. Als deze modus snelloop is ingeschakeld zal Tux automatisch de "
#~ "hele weg rennen tot hij een splitsing tegenkomt en jij moet beslissen "
#~ "naar welke kant verder te gaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Je kan zien of deze modus aanstaat of niet door naar de voeten van Tux te "
#~ "kijken: als Tux op blote voeten loopt staat \"modus snelloop\" uit. En "
#~ "als hij rode sportschoenen aanheeft staat \"modus snelloop\" aan.\n"
#~ "\n"
#~ "Vanaf level 14 staat de modus snelloop automatisch aan. Als je deze "
#~ "mogelijkheid in eerdere levels aan wilt zetten of in latere levels wilt "
#~ "uitzetten klik op Tux of het pictogram \"blote voet / sportschoen\" in de "
#~ "linkerbovenhoek van het scherm om de modus snelloop om te schakelen.\n"
#~ "\t"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch "
#~ "between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
#~ "indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible "
#~ "mode.\n"
#~ "\n"
#~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
#~ "through the labyrinth.\n"
#~ "\n"
#~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
#~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
#~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
#~ "go further.\n"
#~ "\n"
#~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
#~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
#~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
#~ "\n"
#~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
#~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
#~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
#~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de pijlen op het toetsenbord om Tux tot bij de deur te zetten. "
#~ "Gebruik de spatiebalk om tussen zichtbare en onzichtbare modus te "
#~ "schakelen. Zichtbare modus geeft je alleen een indicatie van je positie "
#~ "als op een kaart. Je kunt Tux niet verplaatsen in zichtbare modus.\n"
#~ "\n"
#~ "In de eerste levels loopt Tux op zijn gemak door het doolhof, een stap "
#~ "per toetsaanslag.\n"
#~ "\n"
#~ "Voor grotere doolhoven is er een speciale loopmodus die \"modus snelloop"
#~ "\" heet. Als deze modus snelloop is ingeschakeld zal Tux automatisch de "
#~ "hele weg rennen tot hij een splitsing tegenkomt en jij moet beslissen "
#~ "naar welke kant verder te gaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Je kan zien of deze modus aanstaat of niet door naar de voeten van Tux te "
#~ "kijken: als Tux op blote voeten loopt staat \"modus snelloop\" uit. En "
#~ "als hij rode sportschoenen aanheeft staat \"modus snelloop\" aan.\n"
#~ "\n"
#~ "Vanaf level 14 staat de modus snelloop automatisch aan. Als je deze "
#~ "mogelijkheid in eerdere levels aan wilt zetten of in latere levels wilt "
#~ "uitzetten klik op Tux of het pictogram \"blote voet / sportschoen\" in de "
#~ "linkerbovenhoek van het scherm om de modus snelloop om te schakelen.\n"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the arrows keys to move Tux up to the door. In this maze, the move is "
#~ "relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrows "
#~ "let you turn Tux in another direction.\n"
#~ "\n"
#~ "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each keypress, "
#~ "through the labyrinth.\n"
#~ "\n"
#~ "For larger labyrinths, there is a special walking mode, called \"run-fast-"
#~ "mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way "
#~ "automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to "
#~ "go further.\n"
#~ "\n"
#~ "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's "
#~ "feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he "
#~ "wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled.\n"
#~ "\n"
#~ "From level 14 on, run-fast-mode will be enabled automatically. If you "
#~ "want to use this feature in earlier levels or want to disable it in "
#~ "advanced levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the "
#~ "upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de pijlen op het toetsenbord om Tux tot bij de deur te zetten. In "
#~ "deze doolhof is de beweging relatief (eerste persoon). Gebruik de pijl "
#~ "naar boven om vooruit te gaan. De andere pijlen laten je Tux in een "
#~ "andere richting draaien.\n"
#~ "\n"
#~ "In de eerste levels loopt Tux op zijn gemak door het doolhof, een stap "
#~ "per toetsaanslag.\n"
#~ "\n"
#~ "Voor grotere doolhoven is er een speciale loopmodus die \"modus snelloop"
#~ "\" heet. Als deze modus snelloop is ingeschakeld zal Tux automatisch de "
#~ "hele weg rennen tot hij een splitsing tegenkomt en jij moet beslissen "
#~ "naar welke kant verder te gaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Je kan zien of deze modus aanstaat of niet door naar de voeten van Tux te "
#~ "kijken: als Tux op blote voeten loopt staat \"modus snelloop\" uit. En "
#~ "als hij rode sportschoenen aanheeft staat \"modus snelloop\" aan.\n"
#~ "\n"
#~ "Vanaf level 14 staat de modus snelloop automatisch aan. Als je deze "
#~ "mogelijkheid in eerdere levels aan wilt zetten of in latere levels wilt "
#~ "uitzetten klik op Tux of het pictogram \"blote voet / sportschoen\" in de "
#~ "linkerbovenhoek van het scherm om de modus snelloop om te schakelen.\n"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Move the mouse"
#~ msgstr "Beweeg de muis"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
#~ "Troggles. Press the space bar to eat the number"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt "
#~ "te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
#~ "Muncher to eat the number"
#~ msgstr ""
#~ "Druk op cellen om op het bord rond te gaan en om de Troggles te "
#~ "vermijden. Druk op het monster om het getal op te eten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Touch cells to move around the board and to avoid the Troggles. Press the "
#~ "muncher to eat the number"
#~ msgstr ""
#~ "Druk op cellen om op het bord rond te gaan en om de Troggles te "
#~ "vermijden. Druk op het monster om het getal op te eten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Copy a drawing from the gird on the right into the grid on the left."
#~ msgstr "Kopieer een tekening uit het rechter raster naar het linker raster."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
#~ msgstr "Klik op de vlinder met de goede kleur"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Answer some algebra questions"
#~ msgstr "Antwoord enkele rekensommen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
#~ msgstr ""
#~ "Geef in een beperkte tijd het resultaat van het product van twee getallen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
#~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
#~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
#~ "right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "Je ziet een vermenigvuldiging van twee getallen. Geef het antwoord aan de "
#~ "rechterkant van het is-gelijkteken. Gebruik de linker en rechter pijltjes "
#~ "om je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om te controleren of je "
#~ "antwoord goed is. Bij een fout antwoord probeer je gewoon opnieuw."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
#~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
#~ "got it right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt een aftreksom van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan "
#~ "de rechterkant van het is-gelijkteken. Gebruik de linker en rechter "
#~ "pijltjes om je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om te "
#~ "controleren of je antwoord goed is. Had je het fout? Probeer het opnieuw."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
#~ "in-line addition."
#~ msgstr ""
#~ "Geef in een beperkte tijd het resultaat van de som van twee getallen. "
#~ "Introductie tot eenvoudige optellingen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
#~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
#~ "right. If not, just try again."
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt een optelsom van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan de "
#~ "rechterkant van het is-gelijkteken. Gebruik de linker en rechter pijltjes "
#~ "om je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om te controleren of je "
#~ "antwoord goed is. Had je het fout? Probeer het opnieuw."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "algoritme"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Complete a list of symbols"
#~ msgstr "Een lijst met symbolen afmaken"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Find the next symbol in a list."
#~ msgstr "Zoek de volgende in een lijst met symbolen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Alphabet training"
#~ msgstr "Oefening met alfabet"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Catch the alphabet letters, using the up, down, right and left arrows on "
#~ "the keyboard to move the helicopter."
#~ msgstr ""
#~ "Pak de letters van het alfabet met de pijltjestoetsen omhoog, omlaag, "
#~ "links en rechts om de helikopter te verplaatsen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a "
#~ "straight line."
#~ msgstr "Druk de twee shift-toetsen tegelijk in om de bal recht te schieten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
#~ "after, a double click is mandatory."
#~ msgstr ""
#~ "Klik met de linker muisknop op de bewegende vissen. Op niveau 5 en daarna "
#~ "is dubbelklikken verplicht."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
#~ msgstr "Begrijpen hoe de kleuren van het licht mengen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Can move the mouse."
#~ msgstr "Kan de muis bewegen"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "drawnumber activity"
#~ msgstr "activiteit: getal trekken"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
#~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de muis tot alle blokken verdwijnen. U kunt eigen afbeeldingen "
#~ "toevoegen onder de map '~/My GCompris/erase'."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click the mouse"
#~ msgstr "Dubbelklik met de muis"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
#~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
#~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
#~ msgstr ""
#~ "De prentjes van dieren komen van de Dierenfoto-pagina van Ralf Schmode "
#~ "(http://schmode.net/) Ralf heeft aan gcompris toestemming gegeven om zijn "
#~ "foto's te gebruiken. Dank je wel, Ralf."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
#~ "largest"
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats elk blokje zodat de juiste volgorde ontstaat: van klein naar "
#~ "groot"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
#~ "Troggles. Press the space bar to eat a number"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt "
#~ "te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt de pijltjes op het toetsenbord gebruiken om een object te bewegen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than TUX "
#~ "and you've won the game! :)"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige kaarten kun je zien, maar niet wat er op hun rugzijde staat. Elke "
#~ "kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
#~ "In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
#~ "twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op "
#~ "een kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere "
#~ "kaart te vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts "
#~ "twee kaarten omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke "
#~ "kaart hoort. Als je met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, "
#~ "verdwijnen de kaarten. Als alle kaarten verdwenen zijn en je hebt er meer "
#~ "gevonden dan Tux, dan heb je ook het spel gewonnen! :)"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
#~ "proprietary edutainment software"
#~ msgstr ""
#~ "Het doel van GCompris is een vrij alternatief te bieden voor populaire "
#~ "edutainment software."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
#~ msgstr ""
#~ "Maak in het rechter gedeelte van het bord hetzelfde mozaïek als aan de "
#~ "linkerkant"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Catch the odd or even numbers, using the up, down, right and left arrows "
#~ "on the keyboard to move the helicopter."
#~ msgstr ""
#~ "Pak de oneven of even getallen en maak gebruik van de pijltjestoetsen, "
#~ "omhoog, omlaag, rechts en links, om de helikopter te bewegen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
#~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
#~ msgstr ""
#~ "Pak de getallen in oplopende volgorde. Maak gebruik van de "
#~ "pijltjestoetsen om de helikopter te bewegen."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
#~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
#~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
#~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
#~ msgstr ""
#~ "Op het eerste niveau met gekleurde symbolen, moet een symbool links "
#~ "geselecteerd worden moet er op de doelpositie geklikt worden. Op de "
#~ "hogere niveaus moet je eerst op een leeg vakje klikken en dan een letter "
#~ "of cijfer intoetsen. GCompris voorkomt ongeldige invoer."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
#~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
#~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
#~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
#~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
#~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
#~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
#~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
#~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
#~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
#~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more then Tux "
#~ "and you've won the game! :)"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige kaarten kun je zien, maar niet wat er op hun rugzijde staat. Elke "
#~ "kaart verbergt een rekensom of het antwoord daarop.\n"
#~ "In dit spel verbergen de kaarten de twee delen van een som. Je moet deze "
#~ "twee delen vinden zodanig dat zij samen de som compleet maken. Klik op "
#~ "een kaart om te zien welk getal het verbergt en probeer dan een andere "
#~ "kaart te vinden die de som compleet maakt. Je kunt elke beurt slechts "
#~ "twee kaarten omdraaien, daarom moet je onthouden welk getal bij welke "
#~ "kaart hoort. Als je met twee omgedraaide kaarten een kloppende som maakt, "
#~ "verdwijnen de kaarten. Als alle kaarten verdwenen zijn en je hebt er meer "
#~ "gevonden dan Tux, dan heb je ook het spel gewonnen"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-multimedia/amarok.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-multimedia/amarok.po (revision 1566526)
@@ -1,20818 +1,20818 @@
# translation of amarok.po to Dutch
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2009.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Antoon Tolboom <atolboo@gmail.com>, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 02:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 14:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Rinse de Vries - 2004 t/m 2008,Tom Albers - 2005,Sander Koning - 2005,Bram "
"Schoenmakers - 2005-2006,Kristof Bal - 2008/2009,Ronald Stroethoff - 2012,"
"Freek de Kruijf - 2010-2020"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"rinsedevries@kde.nl,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl,"
"stroet43@zonnet.nl"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:3
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:36
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "No Grouping"
msgstr "Geen groepering"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:60
#, kde-format
msgid "No Grouping (Single Line)"
msgstr "Geen groepering (enkele regel)"
#. i18n: tag layout attribute name
#: ../data/DefaultPlaylistLayouts.xml:77
#, kde-format
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "License Agreement"
msgstr "Licentieovereenkomst"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does not "
"exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geen informatie beschikbaar.<br />Het opgegeven KAboutData-object "
"bestaat niet.</qt>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No information available.<br />The supplied OcsData object does not "
"exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geen informatie beschikbaar.<br />Het opgegevenOcsData-object bestaat "
"niet.</qt>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Info over %1"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
"Frameworks %3</html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>versie %2</b><br />Gebruikmakend "
"van KDE Frameworks %3</html>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr "Licentie: %1"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:203
#, kde-format
msgid "&About"
msgstr "Info &over"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about the team"
msgstr "Gegevens van openDesktop.org om meer over het team te leren"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
"bugs.\n"
msgstr ""
"Gebruik <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> om bugs "
"(programmafouten) te rapporteren.\n"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:237
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr "Rapporteer bugs aan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthor"
msgstr "A&uteur"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "A&uthors"
msgstr "Aut&eurs"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about contributors"
msgstr "Gegevens van openDesktop.org ophalen om meer over medewerkers te leren"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "&Contributors"
msgstr "&Medewerkers"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:307
#, kde-format
msgid "Get data from openDesktop.org to learn more about our generous donors"
msgstr ""
"Gegevens van openDesktop.org ophalen om meer over genereuze donors te leren"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"<p>Each year in October the Amarok team organizes a funding drive called "
"<b>Roktober</b>.</p><p>If you want your name mentioned on this list <a href="
"\"http://amarok.kde.org/donations\"> donate during Roktober</a> and opt-in.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Elk jaar in oktober organiseert het team van Amarok een geldinzameling "
"genaamd <b>Roktober</b>.</p><p>Als u uw naam genoemd wilt hebben op deze "
"lijst <a href=\"http://amarok.kde.org/donations\"> geef dan een donatie "
"tijdens Roktober</a> en meldt u aan.</p>"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Donors"
msgstr "&Donors"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "T&ranslation"
msgstr "Ve&rtaling"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Internet connection not available"
msgstr "Internetverbinding is niet beschikbaar"
#: aboutdialog/ExtendedAboutDialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Email contributor"
msgstr "E-mail medewerkers"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:103 aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:274
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr "Homepage van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "A person's location: City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:199
#, kde-format
msgid "IRC channels: "
msgstr "IRC-kanalen:"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:212
#, kde-format
msgid "Favorite music: "
msgstr "Favoriete muziek:"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:217
#, kde-format
msgid "Visit %1's openDesktop.org profile"
msgstr "openDesktop.org-profiel van %1 bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:219
#, kde-format
msgid "Visit %1's profile on openDesktop.org"
msgstr "Profiel van %1 op openDesktop.org bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:253
#, kde-format
msgid "Visit contributor's blog"
msgstr "Blog van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:258
#, kde-format
msgid "Visit contributor's del.icio.us profile"
msgstr "del.icio.us-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:263
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Digg profile"
msgstr "Digg-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:268
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Facebook profile"
msgstr "Facebook-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:284
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Last.fm profile"
msgstr "Last.fm-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:292
#, kde-format
msgid "Visit contributor's LinkedIn profile"
msgstr "LinkedIn-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:297
#, kde-format
msgid "Visit contributor's MySpace homepage"
msgstr "MySpace-homepage van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:302
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Reddit profile"
msgstr "Reddit-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:307
#, kde-format
msgid "Visit contributor's YouTube profile"
msgstr "YouTube-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:312
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Twitter feed"
msgstr "Twitter-feed van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:317
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Wikipedia profile"
msgstr "Wikipedia-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:322
#, kde-format
msgid "Visit contributor's Xing profile"
msgstr "Xing-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:327
#, kde-format
msgid "Visit contributor's identi.ca feed"
msgstr "Identi.ca-feed van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:332
#, kde-format
msgid "Visit contributor's libre.fm profile"
msgstr "Libre.fm-profiel van medewerker bezoeken"
#: aboutdialog/OcsPersonItem.cpp:337
#, kde-format
msgid "Visit contributor's StackOverflow profile"
msgstr "StackOverflow-profiel van medewerker bezoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: aboutdialog/OcsPersonItem.ui:137 amarokurls/BookmarkModel.cpp:258
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:397
#: network/NetworkRequests.ui:89 network/NetworkRequests.ui:103
#: playlistgenerator/TreeModel.cpp:64
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:53
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ActionClasses.cpp:88
#, kde-format
msgid "Amarok Menu"
msgstr "Amarok-menu"
#: ActionClasses.cpp:179
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/Pauze"
#: ActionClasses.cpp:316
#, kde-format
msgid "Click to change"
msgstr "Klik om te wijzigen"
#: ActionClasses.cpp:333
#, kde-format
msgid "&Replay Gain Mode"
msgstr "&Replay Gain-modus"
#: ActionClasses.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Replay Gain state, as in, disabled"
msgid "&Off"
msgstr "&Uit"
#: ActionClasses.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Item, as in, music"
msgid "&Track"
msgstr "&Track"
#: ActionClasses.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Album"
msgstr "&Album"
#: ActionClasses.cpp:357
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Branden"
#: ActionClasses.cpp:396
#, kde-format
msgid "Current Playlist"
msgstr "Huidige afspeellijst"
#: ActionClasses.cpp:397
#, kde-format
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Geselecteerde tracks"
#: ActionClasses.cpp:428 scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:101
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ActionClasses.cpp:472
#, kde-format
msgid "Stop after current Track"
msgstr "Huidige track stoppen"
#: ActionClasses.cpp:489
#, kde-format
msgid "Stop after current track: Off"
msgstr "Na huidige track stoppen: Uit"
#: ActionClasses.cpp:494
#, kde-format
msgid "Stop after current track: On"
msgstr "Na huidige track stoppen: Aan"
#: ActionClasses.cpp:498 EngineController.cpp:1319 mac/GrowlInterface.cpp:43
#: widgets/Osd.cpp:669
#, kde-format
msgid "No track playing"
msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FormatSelectionDialog)
#: ActionClasses.cpp:502
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:14 main.cpp:56
#: main.cpp:97 MainWindow.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
"the player window."
msgstr ""
"Schakel dit in om een tweede tijdlabel links van de schuifregelaar in het "
"afspeelvenster te plaatsen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Of de resterende afspeeltijd getoond wordt in het linker tijdlabel."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:19
#, kde-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
"Zet dit aan om de resterende tracktijd te tonen, in plaats van de verstreken "
"tracktijd, in het afspeelvenster."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Welke tracks of albums de voorkeur krijgen in de willekeurige modus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:24
#, kde-format
msgid ""
"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
"in Random Mode."
msgstr ""
"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in "
"de willekeurige modus."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:34
#, kde-format
msgid "How to progress through tracks in the playlist"
msgstr "Hoe door tracks in de afspeellijst te gaan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Determines how amarok will progress through the tracks in the playlist"
msgstr "Bepaal hoe Amarok door de tracks van de afspeellijst zal gaan"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:48
#, kde-format
msgid "The status of dynamic mode."
msgstr "De status van de dynamische modus."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:49
#, kde-format
msgid ""
"If set, dynamic mode will be on, and tracks will be added according to the "
"dynamic playlist specified."
msgstr ""
"Indien ingesteld zal de dynamische modus aanstaan, en zullen tracks worden "
"toegevoegd zoals ingesteld in de gekozen dynamische afspeellijst."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Duplicate tracks in dynamic mode."
msgstr "In dynamische modus tracks dupliceren."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"If set, tracks added in the dynamic mode are allowed to have duplicates."
msgstr ""
"Als dit is geactiveerd, is het toegestaan dat tracks die zijn toegevoegd in "
"dynamische modus duplicaten hebben."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Previous tracks count."
msgstr "Aantal vorige tracks."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Number of tracks to leave in the playlist before the active track."
msgstr "Aantal tracks in de afspeellijst laten staan voor de actieve track."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Upcoming tracks count."
msgstr "Aantal aankomende tracks."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Number of tracks to load into the playlist after the active track."
msgstr "Aantal te laden tracks in de afspeellijst na de actieve track."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Of er een pictogram in het systeemvak wordt geplaatst"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Activeer/deactiveer het systeemvakpictogram van Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Whether to hide the context view."
msgstr "Contextweergave wel/niet tonen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Enable/Disable context view in Amarok."
msgstr "Contextweergave in Amarok aan/uitzetten."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Het aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Of afspeellijsten relatieve paden gebruiken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgid ""
"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"Indien geactiveerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen afspeellijsten "
"een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een absoluut pad."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Bestandsnaam van externe webbrowser die Amarok zal aanroepen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Whether to automatically attempt to fetch cover art as needed"
msgstr "Of er, indien nodig, automatisch albumhoezen worden opgehaald"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Whether to show background images in the browser pane"
msgstr "Of er een achtergrondafbeelding in het browserpaneel is te zien"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgid ""
"Automatically scroll the playlist to make the currently playing song visible"
msgstr "Laat de afspeellijst rollen om de nu spelende song zichtbaar te maken"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Show Album art in the Collection Browser"
msgstr "Albumhoezen tonen in de verzamelingbrowser."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Show the Context View"
msgstr "Contextweergave tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Play the first run jingle"
msgstr "Eerste afgespeelde jingle afspelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:116 configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:61
#, kde-format
msgid "Enable context applets collapse animations"
msgstr "Animaties voor invouwen van contextapplets inschakelen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#: amarokconfig.kcfg:117
#, kde-format
msgid "If set, context applets will collapse using animations."
msgstr ""
"Indien ingesteld zal het invouwen van contextapplets worden geanimeerd."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden bestaande bestanden zal overschrijven."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal organiseren van bestanden elke bestaande bestemming "
"overschrijven."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Whether organize files will move The in artist names to the end."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden zal het woord 'The' in de namen van "
"artiesten naar het eind verplaatsen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will move The in artist names to the end as in "
"\"Beatles, The\"."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden het woord 'The' in "
"namen van artiesten naar het eind verplaatsten zoals in \"Beatles, The\"."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:134
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden spaties zal vervangen door onderstreepjes."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames with underscores."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden spaties veranderen in "
"onderstreepjes."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen als mappictogrammen zal "
"gebruiken."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen "
"gebruiken voor de pictogrammen van mappen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Collection folder path destination for Organize files."
msgstr "Pad verzamelingmapbestemming voor het organiseren van bestanden."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:145
#, kde-format
msgid "The path of the collection folder destination for Organize files."
msgstr ""
"Het pad van de verzamelingmapbestemming voor het organiseren van bestanden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:149
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
"filesystems."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier "
"die geschikt is voor VFAT-bestandssystemen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:150
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
msgstr ""
"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen "
"die niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:154
#, kde-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden de bestanden zo zal hernoemen dat ze alleen "
"7-bit ASCII-lettertekens bevatten."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:155
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de lettertekens zal "
"vervangen die niet voorkomen in de 7-bit ASCII-tekensetcodering."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr ""
"Of het organiseren van bestanden gebruik zal maken van een aangepast "
"bestandsnaamschema."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:160
#, kde-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden "
"hernoemen volgens een opgegeven opmaak."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Opmaaktekst voor het organiseren van bestanden, wanneer een aangepast "
"bestandsnaamschema wordt gebruikt."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:165
#, kde-format
msgid ""
"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
"files according to this format string."
msgstr ""
"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het "
"organiseren van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "De reguliere expressie die zal worden vervangen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:170
#, kde-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden teksten vervangen die "
"overeen komen met deze reguliere expressie."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Vervangende tekst."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr ""
"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door "
"deze tekst."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Basic or Advanced Mode"
msgstr "Basis of geavanceerde modus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:180
#, kde-format
msgid ""
"In basic mode graphical drag/droppable tokens are used to create a filename "
"scheme, in advanced mode the images are replaced with text."
msgstr ""
"In basis modus wordt grafisch verslepen/neerzetten van tekens gebruikt voor "
"het aanmaken van een bestandsnaamschema, in geavanceerde modus worden de "
"afbeeldingen door tekst vervangen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Format Presets"
msgstr "Opmaak voorinstellingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OrganizeCollectionDialog)
#: amarokconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgid "A list of preset formats (token schemas)."
msgstr "Lijst van formaten van voorinstellingen (token schema's) ."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Master volume"
msgstr "Hoofdvolume"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:193
#, kde-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 and 100."
msgstr "Het hoofdvolume van Amarok, een waarde tussen 0 en 100."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Mute state"
msgstr "Dempstatus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute sound."
msgstr "Geluid dempen/niet dempen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Of het geluid van tracks zal wegsterven als er op stop wordt geklikt."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:205 amarokconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Wegsterven activeren/deactiveren"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing pause."
msgstr "Of geluid van tracks zal wegsterven als er op pauze wordt gedrukt."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Duur van wegsterven, in milliseconden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "De duur van het wegsterven, in milliseconden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Equalizer mode - 0 = off, 1 to n = preset no"
msgstr "Equalizer modus -0 = uit, 1 .. n -= nummer voorinstelling"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:225
#, kde-format
msgid "11 Equalizer gains include pre-amp, range -100..100, 0 is normal."
msgstr ""
"11 Equalizerversterker inclusief voorversterker, bereik -100..100, 0 is "
"normaal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:229
#, kde-format
msgid "List with user equalizer preset names"
msgstr "Lijst met namen van vooringestelde gebruikerequalizer"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:232
#, kde-format
msgid "List with user presets values"
msgstr "Lijst met vooringestelde gebruikerswaarden"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:236
#, kde-format
msgid "The mode for adjusting playback volume."
msgstr "De modus voor het aanpassen van het afspeelvolume."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:237
#, kde-format
msgid ""
"Whether to adjust the volume of tracks to make them sound the same volume, "
"and if so whether to make the adjustments per-track or per-album."
msgstr ""
"Of het het volume van de tracks wordt aangepast om deze met hetzelfde volume "
"te laten klinken en, als dat zo is, of deze aanpassing per track of per "
"album gemaakt moet worden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Disable Replay Gain"
msgstr "Replay Gain uitschakelen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:243
#, kde-format
msgid "Make each track the same volume"
msgstr "Maak dat elke track hetzelfde volume heeft"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:246
#, kde-format
msgid "Make each album the same volume"
msgstr "Maak dat elk album hetzelfde volume heeft"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:252
#, kde-format
msgid "The length of a short seek, in seconds."
msgstr "De duur van kort zoeken, in seconden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:257
#, kde-format
msgid "The length of a medium seek, in seconds."
msgstr "De duur van middelmatig zoeken, in seconden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgid "The length of a long seek, in seconds."
msgstr "De duur van lang zoeken, in seconden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Whether Amarok should pause the currently playing track on suspend."
msgstr ""
"Of Amarok moet pauzeren na de momenteel afspelende track bij slaapstand."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:271
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should prevent the system from sleeping if it is playing a "
"track."
msgstr ""
"Of Amarok moet voorkomen dat het systeem in slaapstand gaat als het een "
"track afspeelt."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playback)
#: amarokconfig.kcfg:275
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should start playing if a track is added to playlist (and "
"nothing else is playing)."
msgstr ""
"Of Amarok moet beginnen met afspelen als er een track wordt toegevoegd aan "
"de afspeellijst (en niets anders wordt afgespeeld)."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cover Manager)
#: amarokconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon-locatie voor het ophalen van albumhoezen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Cover Manager)
#: amarokconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr ""
"Bepaalt vanaf welke Amazon-server de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Wikipedia)
#: amarokconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Wikipedia)
#: amarokconfig.kcfg:291
#, kde-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr ""
"Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald."
#. i18n: ectx: label, entry, group (KNotify)
#: amarokconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Use KNotify support"
msgstr "KNotify-ondersteuning gebruiken"
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "On-Screen-Display gebruiken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:310 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use Growl for notifications"
msgstr "Growl gebruiken voor meldingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Enable/Disable use of Growl for notifications."
msgstr "Activeer/deactiveer het gebruik van Growl voor meldingen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Translucency Toggle"
msgstr "Transparantie aan/uit"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Make the background of the OSD translucent."
msgstr "Achtergrond van de OSD doorzichtig maken."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de On-Screen-Display"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:321
#, kde-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr ""
"U kunt uw eigen kleuren gebruiken voor de OSD als u deze optie activeert."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgid "Font color for OSD"
msgstr "Tekenkleur voor OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door "
"komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgid "Font scaling for OSD"
msgstr "Schaal van het lettertype voor OSD"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:331
#, kde-format
msgid ""
"The scaling multiplier for the OSD font, in percent-of-normal. 100 is &#8220;"
"normal size&#8221;."
msgstr ""
"De vermenigvuldigingsfactor van de schaal voor het lettertype van de OSD, in "
"procent-van-normaal. 100 is &#8220;normale grootte&#8221;."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed for"
msgstr "Gedurende hoeveel millisecondes de tekst zal worden weergegeven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. ) "
"betekent nooit verbergen. Standaard is 5000 ms."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Tussenruimte van verticale positie"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:344
#, kde-format
msgid ""
"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
"screen."
msgstr ""
"De verticale positie van de OSD, relatief aan het gekozen scherm en de "
"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale "
"tussenruimte de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de "
"bovenkant van het scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte "
"de ruimte tussen het onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:350
#, kde-format
msgid "OSD screen"
msgstr "OSD-scherm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
"De scherm waarop de OSD zal worden weergegeven. Voor computers met 1 "
"beeldscherm dient deze instelling op 0 te staan."
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:355
#, kde-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "OSD uitlijnen op"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:356
#, kde-format
msgid ""
"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
"and Center."
msgstr ""
"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts "
"en centrum."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: label, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:366 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:264
#, kde-format
msgid "Don't show when a fullscreen application is active"
msgstr "Niet tonen wanneer een toepassing actief is in modus volledig scherm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdHideOnFullscreen)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (OSD)
#: amarokconfig.kcfg:367 configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:261
#, kde-format
msgid ""
"Do not show the On-Screen-Display if another application is focused and "
"running in fullscreen mode."
msgstr ""
"Niets op het scherm tonen als een andere toepassing focus heeft en in de "
"modus volledig scherm draait."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:375
#, kde-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Afspelen van laatstgespeelde track hervatten bij opstarten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:376
#, kde-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen "
"van de laatstgespeelde track."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:380
#, kde-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:384
#, kde-format
msgid "Internal: Resume playback in paused state"
msgstr "Intern: afspelen voortzetten bij pauzeren"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:389
#, kde-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:392
#, kde-format
msgid ""
"List of bools describing which browsers are visible, from top to bottom."
msgstr ""
"Lijst van booleaanse waarden die beschrijven welke browsers zichtbaar zijn, "
"van boven naar beneden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgid "Track playing on last exit. Value is -1 if no track was playing."
msgstr ""
"Spelende track bij laatste keer afsluiten. De waarde is -1 als er geen track "
"speelde."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Session)
#: amarokconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgid "Number (from the top) of the last active browser."
msgstr "Nummer (vanaf boven) van de laatst actieve browser."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:405
#, kde-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Of de mappen met verzamelingen recursief zullen worden doorzocht"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:409
#, kde-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Of de mappen met verzamelingen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Whether meta data changes are written back"
msgstr "Of wijzigingen in metagegevens worden teruggeschreven"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Whether changes to the track statistics are written back"
msgstr "Of wijzigingen in de trackstatistieken worden teruggeschreven"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Whether changes to the album cover are written back"
msgstr "Of wijzigingen in de albumhoes worden teruggeschreven"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Maximum embedded cover dimensions"
msgstr "Maximum afmetingen van ingebedde hoes"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:429
#, kde-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Lijst met mappen in de verzameling"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:432
#, kde-format
msgid "Whether track numbers are shown in the collection browser."
msgstr "Of tracknummers getoond worden in de verzamelingbrowser."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:436
#, kde-format
msgid "Whether years are shown in the collection browser."
msgstr "Of jaren getoond worden in de verzamelingbrowser."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Collection)
#: amarokconfig.kcfg:440
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use Mozilla's Character Set Detector to try to guess ID3 tag "
"encodings."
msgstr ""
"Of lettertekendetectie van Mozilla gebruiken om ID3-tag codering proberen te "
"raden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:447
#, kde-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Afgespeelde tracks indienen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:448
#, kde-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:452
#, kde-format
msgctxt "Username for audioscrobbler login"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:453
#, kde-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:457 importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:38
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:46
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:68
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:458
#, kde-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:462
#, kde-format
msgid "Send composer data"
msgstr "Componistgegevens zenden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:463
#, kde-format
msgid "Use composer data in Last.fm as artist"
msgstr "Componistgegevens als artiest gebruiken in Last.fm"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:467
#, kde-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Vergelijkbare artiesten ophalen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Scrobbler)
#: amarokconfig.kcfg:468
#, kde-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:475
#, kde-format
msgid "Device type"
msgstr "Apparaattype"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:476
#, kde-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Het type media-apparaat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:479
#, kde-format
msgid "Mount point"
msgstr "Aankoppelpunt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:480
#, kde-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr ""
"Het aankoppelpunt (mountpoint) dat wordt gebruikt om het media-apparaat te "
"verbinden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:483
#, kde-format
msgid "Mount command"
msgstr "Aankoppelcommando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:484
#, kde-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Het commando dat wordt gebruikt om het media-apparaat te verbinden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:487
#, kde-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "Afkoppelcommando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:488
#, kde-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Het commando om de verbinding met het media-apparaat te verbreken."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Podcasts automatisch verwijderen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:492
#, kde-format
msgid ""
"Whether podcast shows already played are automatically deleted when media "
"device is connected."
msgstr ""
"Of getoonde podcasts automatisch worden verwijderd indien ze al zijn "
"afgespeeld wanneer het media-apparaat wordt verbonden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:495
#, kde-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Stats synchroniseren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (MediaDevice)
#: amarokconfig.kcfg:496
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
"device and whether tracks played should be submitted to Last.fm."
msgstr ""
"Of de statistieken van Amarok gesynchroniseerd moeten worden met de "
"afspeeltelling/waardering op het apparaat en of afgespeelde tracks ingediend "
"moeten worden bij Last.fm"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:502
#, kde-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Handmatig toegevoegde servers"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:503
#, kde-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Servers met gedeelde muziek toegevoegd door de gebruiker."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:506
#, kde-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Serverwachtwoorden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daap)
#: amarokconfig.kcfg:507
#, kde-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Wachtwoorden opgeslagen op hostnaam."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:513
#, kde-format
msgid "Include track names in matching"
msgstr "Tracknamen laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:517
#, kde-format
msgid "Include album names in matching"
msgstr "Albumnamen laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:521
#, kde-format
msgid "Include artist names in matching"
msgstr "Artiestnamen laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:525
#, kde-format
msgid "Include genre names in matching"
msgstr "Genrenamen laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:529
#, kde-format
msgid "Include composer names in matching"
msgstr "Componistnamen laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Search)
#: amarokconfig.kcfg:533 amarokconfig.kcfg:537
#, kde-format
msgid "Include years in matching"
msgstr "Jaren laten overeenkomen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Playlist Layout)
#: amarokconfig.kcfg:544
#, kde-format
msgid "The name of the layout that will be loaded on startup"
msgstr "De naam van de indeling die bij opstarten geladen wordt"
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:551
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok uses its own internal database, as opposed to an external "
"engine."
msgstr ""
"Of Amarok zijn eigen interne database gebruikt, in tegenstelling tot een "
"externe."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:555
#, kde-format
msgid "The hostname of the external server to connect to."
msgstr "De hostnaam van de externe server om verbinding mee te maken."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:559
#, kde-format
msgid "Which server port to connect to the database engine."
msgstr "Met welke serverpoort verbinding met de database."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:563
#, kde-format
msgid ""
"The name of the database Amarok will use. The user should have sufficient "
"access permissions."
msgstr ""
"De naam van de database die Amarok gebruiken zal. De gebruiker dient "
"voldoende toegangsrechten te bezitten."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Username used to access the external database."
msgstr "Gebruikersnaam voor het maken van verbinding met externe database. "
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:571
#, kde-format
msgid "Password for the external database user."
msgstr "Wachtwoord gebruiker voor de externe database."
#. i18n: ectx: label, entry, group (MySQL)
#: amarokconfig.kcfg:575
#, kde-format
msgid "Keeps a running count to know when run a CHECK."
msgstr "Houdt een lopende teller bij voor het uitvoeren van een CHECK."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:582
#, kde-format
msgid "Whether to enable Amarok's scripting module."
msgstr "Of de scriptingmodule van Amarok ingeschakeld moet worden."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Enable/Disable Amarok's scripting module."
msgstr "Activeer/deactiveer de scriptingmodule van Amarok."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:587
#, kde-format
msgid "Whether to automatically update built-in scripts"
msgstr "Of er automatisch ingebouwde script bijgewerkt dienen te worden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:588
#, kde-format
msgid "Enable/Disable automatic update for built-in scripts."
msgstr "Automatisch bijwerken ingebouwde scripts in-/uitschakelen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:592 amarokconfig.kcfg:593
#, kde-format
msgid "Whether to enable the script console."
msgstr "Of de scriptconsole ingeschakeld moet worden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptManager)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptManager)
#: amarokconfig.kcfg:597 amarokconfig.kcfg:598
#, kde-format
msgid "Whether to display a warning about scripts accessing deprecated APIs."
msgstr ""
"Of er een waarschuwing gegeven moet worden wanneer verouderde API's worden "
"gebruikt."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScriptConsole)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScriptConsole)
#: amarokconfig.kcfg:605 amarokconfig.kcfg:606
#, kde-format
msgid "Whether to save the current session on exit."
msgstr "Of de huidige sessie bij afsluiten opgeslagen moet worden."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:613
#, kde-format
msgid ""
"Whether to show the moodbar of the current track, if available, in the "
"progress slider"
msgstr ""
"Of de stemmingsbalk van de huidige track getoond wordt, indien beschikbaar, "
"in de voortgangsindicator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:614
#, kde-format
msgid "Enable/Disable showing moodbar, if available, in the progress slider."
msgstr ""
"Stemmingsbalk, indien beschikbaar, in de voortgangsindicator in-/"
"uitschakelen."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Moodbar)
#: amarokconfig.kcfg:618
#, kde-format
msgid "The style to use when painting the moodbar"
msgstr "De te gebruiken stijl tijdens het schilderen van stemmingsbalk"
#. i18n: ectx: label, entry, group (PlaylistGenerator)
#: amarokconfig.kcfg:625
#, kde-format
msgid "Quality factor for Automated Playlist Generator"
msgstr "Kwaliteitsfactor voor geautomatiseerde afspeellijstgenerator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (PlaylistGenerator)
#: amarokconfig.kcfg:626
#, kde-format
msgid ""
"A value between 0 and 10 that controls whether the Automated Playlist "
"Generator tries to optimize for speed (0) or accuracy (10)."
msgstr ""
"Een waarde tussen 0 en 10 die bepaalt of de geautomatiseerde "
"afspeellijstgenerator probeert te optimaliseren op snelheid (0) of "
"nauwkeurigheid (10)."
#: amarokurls/AmarokUrlHandler.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "The command type of this url is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: amarokurls/BookmarkCurrentButton.cpp:32 amarokurls/BookmarkModel.cpp:536
#, kde-format
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
#: amarokurls/BookmarkManager.cpp:35 MainWindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "Bookmark Manager"
msgstr "Bladwijzerbeheerder"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Groep toevoegen"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Filter bookmarks"
msgstr "Bladwijzer doorzoeken"
#: amarokurls/BookmarkManagerWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively filter the bookmarks"
msgstr "Begin met invoeren om de bladwijzers progressief te filteren"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:31
#, kde-format
msgid "Bookmark this Album"
msgstr "Bladwijzers aanmaken voor dit album"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Bookmark this Artist"
msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze artiest"
#: amarokurls/BookmarkMetaActions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add Position Marker"
msgstr "Positiemarkering toevoegen"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:86
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:259
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:300 playlist/PlaylistModel.cpp:937
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:260 network/NetworkRequests.ui:46
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:261
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:511
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: amarokurls/BookmarkModel.cpp:537
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:443
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:162
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:163
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:165
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:166
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:208
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Load the view represented by this bookmark"
msgid "&Load"
msgstr "&Laden"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:115 browsers/filebrowser/FileView.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:122
#, kde-format
msgid "&Create timecode track"
msgstr "Tijdcodetrack &aanmaken"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:369
#, kde-format
msgid "New Timecode Track"
msgstr "Nieuw tijdcodetrack"
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:370 amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:371
#: amarokurls/BookmarkTreeView.cpp:372
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:99
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:486
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:487
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:488
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:489 MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Context: %1"
msgstr "Context: %1"
#: amarokurls/ContextUrlGenerator.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bookmark Context View Applets"
msgstr "Bookmark Context View Applets"
#: amarokurls/ContextUrlRunner.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the context view"
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:137 MainWindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Files (%1)"
msgstr "Bestanden (%1)"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:191
#, kde-format
msgid "Album \"%1\" from %2"
msgstr "Album \"%1\" van %2"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:193
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Album \"%1\""
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:238
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\" from %2"
msgstr "Artiest \"%1\" van %2"
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:240
#, kde-format
msgid "Artist \"%1\""
msgstr "Artiest \"%1\""
#: amarokurls/NavigationUrlGenerator.cpp:252 MainWindow.cpp:778
#, kde-format
msgid "Bookmark Media Sources View"
msgstr "Bladwijzer aanmaken voor mediabronnenweergave"
#: amarokurls/NavigationUrlRunner.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A type of command that affects the view in the browser category"
msgid "Navigate"
msgstr "Navigeren"
#: amarokurls/PlayUrlGenerator.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bookmark Track Position"
msgstr "Bladwijzer aanmaken voor trackpositie"
#: amarokurls/PlayUrlRunner.cpp:86
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that starts playing at a specific position in a track"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: App.cpp:364
#, kde-format
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
#: App.cpp:365
#, kde-format
msgid "Immediately start playing an audio cd"
msgstr "Onmiddellijk een audio-cd afspelen"
#: App.cpp:366
#, kde-format
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
#: App.cpp:367
#, kde-format
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin afspelen van de huidige afspeellijst"
#: App.cpp:368
#, kde-format
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
#: App.cpp:369
#, kde-format
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
#: App.cpp:370
#, kde-format
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
#: App.cpp:371
#, kde-format
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
#: App.cpp:373
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Aanvullende opties:"
#: App.cpp:374
#, kde-format
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen"
#: App.cpp:375
#, kde-format
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track"
#: App.cpp:376
#, kde-format
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen"
#: App.cpp:377
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information"
msgstr "Uitgebreide debuginformatie weergeven"
#: App.cpp:378
#, kde-format
msgid "Print verbose debugging information from the audio system"
msgstr "Uitgebreide debuginformatie van het geluidssysteem weergeven"
#: App.cpp:379
#, kde-format
msgid "Disable colorization for debug output."
msgstr "Kleuren van debuguitvoer uitschakelen."
#: App.cpp:380
#, kde-format
msgid "Allow running multiple Amarok instances"
msgstr "Het uitvoeren van meerdere instanties van Amarok toestaan"
#: App.cpp:381
#, kde-format
msgid "Base for relative filenames/URLs"
msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen"
#: App.cpp:520 configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:110
#, kde-format
msgid "Database Error"
msgstr "Databasefout"
#: App.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"The Amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
"properly."
msgstr ""
"De Amarok database heeft de volgende fouten gerapporteerd:\n"
"%1\n"
"In de meeste gevallen is het nodig deze fouten op te lossen voordat Amarok "
"op de juiste manier zal werken."
#: App.cpp:588
#, kde-format
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst"
#: App.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"A music path, %1, is set in System Settings.\n"
"Would you like to use that as a collection folder?"
msgstr ""
"In systeeminstellingen is een muziekpad , %1, ingesteld.\n"
"Deze als een verzamelingenmap gebruiken?"
#: browsers/BrowserBreadcrumbItem.cpp:70
#, kde-format
msgid "Media Sources Home"
msgstr "Mediabronnen"
#: browsers/BrowserCategoryList.cpp:53
#, kde-format
msgid "Filter Music Sources"
msgstr "Muziekbronnen filteren"
#: browsers/BrowserDock.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Media Sources"
msgstr "&Mediabronnen"
#: browsers/BrowserDock.cpp:74
#, kde-format
msgid "Go Up in Media Sources Pane"
msgstr "Omhoog naar het paneel Mediabronnen"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"This is where you will find your local music, as well as music from mobile "
"audio players and CDs."
msgstr ""
"Hier is de lokale muziek te vinden en ook muziek van draagbare muziekspelers "
"en cd's."
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:168 MainWindow.cpp:926
#, kde-format
msgid "Search collection"
msgstr "Verzameling doorzoeken"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Hour"
msgstr "Dit uur toegevoegd"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added Today"
msgstr "Vandaag toegevoegd"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Week"
msgstr "Deze week toegevoegd"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Collection widget filter preset"
msgid "Added This Month"
msgstr "Deze maand toegevoegd"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt ""
"separator between collection browser level categories, i.e. the ' / ' in "
"'Artist / Album'"
msgid " / "
msgstr " / "
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "First Level"
msgstr "Eerste niveau"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Second Level"
msgstr "Tweede niveau"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Third Level"
msgstr "Derde niveau"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "Show Years"
msgstr "Jaren tonen"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Track Numbers"
msgstr "Tracknummers tonen"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Hoesillustratie tonen"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:264
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Merged View"
msgstr "Weergave samenvoegen"
#: browsers/collectionbrowser/CollectionWidget.cpp:271
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:161
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:229
#, kde-format
msgid "Sort Options"
msgstr "Sorteeropties"
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "No labels are assigned to the given item are any of its subitems"
msgid "No Labels"
msgstr "Geen labels"
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:149
#, kde-format
msgid "Counting..."
msgstr "Aftellen..."
#: browsers/CollectionTreeItem.cpp:176
#: playlist/proxymodels/GroupingProxy.cpp:188
#, kde-format
msgid "1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "1 track"
msgstr[1] "%1 tracks"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:278
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "The Name is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:394
#: core-impl/collections/db/sql/SqlMeta.cpp:409
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:98
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:154
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:702
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:40
#: core/support/Amarok.cpp:211 covermanager/CoverManager.cpp:839
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:56 widgets/AlbumBreadcrumbWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artiesten"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:342
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:271
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:635
#: dialogs/transferdialog.cpp:104 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:38
#: playlist/PlaylistModel.cpp:930 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:65
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:83
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:220
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Year - Album"
msgstr "Jaar - Album"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Track Artist"
msgstr "Track-artiest"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1103 dialogs/TagGuessOptions.ui:253
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:39 playlist/PlaylistModel.cpp:927
#, kde-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1105
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:629
#: playlist/PlaylistModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1107 dialogs/transferdialog.cpp:105
#: playlist/PlaylistModel.cpp:934 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1109
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:40 playlist/PlaylistModel.cpp:929
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: browsers/CollectionTreeItemModelBase.cpp:1113 dialogs/transferdialog.cpp:102
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:80
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:362
#, kde-format
msgid "Collection"
msgstr "Verzameling"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:386
#, kde-format
msgid "Copy to Collection"
msgstr "Kopiëren naar verzameling"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:395 browsers/filebrowser/FileView.cpp:124
#, kde-format
msgid "Move to Collection"
msgstr "Verplaatsen naar verzameling"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:409
#, kde-format
msgid "Move Tracks to Trash"
msgstr "Tracks naar de prullenbak verplaatsen"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:420
#, kde-format
msgid "Delete Tracks"
msgstr "Tracks verwijderen"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:698 services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:185
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1071 browsers/filebrowser/FileView.cpp:381
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:69
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:256
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Add to Playlist"
msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1082 browsers/filebrowser/FileView.cpp:392
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:74
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:257
#: services/lastfm/LastFmTreeView.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Replace the currently loaded tracks with these"
msgid "&Replace Playlist"
msgstr "Afspeellijst ve&rvangen"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "Organize Files"
msgid "Organize Files"
msgstr "Bestanden organiseren"
#: browsers/CollectionTreeView.cpp:1164 browsers/filebrowser/FileView.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Edit Track Details"
msgstr "Trackdetails b&ewerken"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:70
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr "Bestanden filteren"
#: browsers/filebrowser/FileBrowser.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless "
"of whether these files are part of your local collection. You can then add "
"these files to the playlist as well as perform basic file operations."
msgstr ""
"Met de bestandenbrowser kunt u naar ieder bestand op het systeem gaan, "
"onafhankelijk of deze deel van de lokale verzameling zijn. Deze bestanden "
"kunnen aan de afspeellijst toegevoegd worden en ook standaard bewerkingen "
"op toegepast worden."
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:401
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:569
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:570
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Wilt u dit item echt wissen?"
msgstr[1] "Wilt u deze %1 items echt wissen?"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:576
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar de prullenbak bevestigen"
#: browsers/filebrowser/FileView.cpp:577
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to move this item to trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to move these %1 items to trash?"
msgstr[0] "Wilt u dit item wissen?"
msgstr[1] "Wilt u deze %1 items wissen?"
#: browsers/InfoProxy.cpp:166
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:39
#, kde-format
msgid "Automated Playlist Generator"
msgstr "Geautomatiseerde afspeellijstgenerator"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:40
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create playlists by specifying criteria"
msgstr "Afspeellijsten door opgegeven criteria aanmaken"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add new preset"
msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:66
#, kde-format
msgid "Edit selected preset"
msgstr "Geselecteerde voorinstelling bewerken"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:71
#, kde-format
msgid "Delete selected preset"
msgstr "Geselecteerde voorinstelling verwijderen"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:76
#, kde-format
msgid "Import a new preset"
msgstr "Nieuwe voorinstelling importeren"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:80
#, kde-format
msgid "Export the selected preset"
msgstr "Geselecteerde voorinstelling exporteren"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Run APG with selected preset"
msgstr "APG uitvoeren met geselecteerde voorinstelling"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:93
#, kde-format
msgid "APG Presets"
msgstr "APG-voorinstellingen"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:107
#, kde-format
msgid "Generator Optimization"
msgstr "Generatoroptimalisatie"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:111
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: browsers/playlistbrowser/APGCategory.cpp:116
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Bias dialog window title"
msgid "Edit bias"
msgstr "Bias bewerken"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Bias selection label in bias view."
msgid "Match Type:"
msgstr "Type overeenkomst:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"This bias is a replacement for another bias\n"
"which is currently not loaded or deactivated.\n"
"The original bias name was %1."
msgstr ""
"Deze bias is een vervanging voor een andere bias\n"
"die nu niet geladen of gedeactiveerd is.\n"
"De originele biasnaam was %1."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicBiasDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "This bias has no settings."
msgstr "Deze bias heeft geen instellingen."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:46
#, kde-format
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Dynamische afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Dynamically updating parameter based playlists"
msgstr "Op parameter gebaseerde afspeellijst dynamisch bijwerken"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"With a dynamic playlist, Amarok becomes your own personal dj, automatically "
"selecting tracks for you, based on a number of parameters that you select."
msgstr ""
"Door een dynamische afspeellijst wordt Amarok een persoonlijke dj die "
"automatisch tracks kiest op een aantal geselecteerde parameters."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Previous:"
msgstr "Vorige:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:70
#, kde-format
msgid "Number of previous tracks to remain in the playlist."
msgstr "Aantal vorige tracks dat in de afspeellijst blijft staan."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:75
#, kde-format
msgid "Upcoming:"
msgstr "Aankomende:"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:81
#, kde-format
msgid "Number of upcoming tracks to add to the playlist."
msgstr "Aantal aankomende tracks dat aan de afspeellijst toegevoegd wordt."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Turn dynamic mode on"
msgid "On"
msgstr "Op"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:106
#, kde-format
msgid "Turn dynamic mode on."
msgstr "Dynamische modus inschakelen."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:110
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicaten"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Allow duplicate songs in result"
msgstr "Duplicaten van songs in resultaat toegestaan"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:118
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:120
#, kde-format
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:124
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:126
#, kde-format
msgid "Edit the selected playlist or bias"
msgstr "De geselecteerde afspeellijst of bias bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:130
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:133
#, kde-format
msgid "Delete the selected playlist or bias"
msgstr "Geselecteerde afspeellijst of bias verwijderen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:137
#, kde-format
msgid "Repopulate"
msgstr "Opnieuw vullen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicCategory.cpp:138
#, kde-format
msgid "Replace the upcoming tracks with fresh ones."
msgstr "Aankomende tracks vervangen door nieuwe"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Rename playlist"
msgstr "Afspeellijst he&rnoemen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Add new Bias"
msgstr "Nieuwe bias &toevoegen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Clone Playlist"
msgstr "Afspeellijst &klonen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Delete playlist"
msgstr "Afspeellijst verwij&deren"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:249
#, kde-format
msgid "&Edit bias..."
msgstr "&Bias bewerken..."
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Clone bias"
msgstr "Bias &klonen"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:263
#, kde-format
msgid "&Delete bias"
msgstr "Bias verwij&deren"
#: browsers/playlistbrowser/DynamicView.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Add new bias"
msgstr "Nieuwe bias &toevoegen."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowser.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"The playlist browser contains your list of imported and saved playlists. It "
"is also where you can specify powerful dynamic playlists and manage your "
"podcast subscriptions and episodes."
msgstr ""
"De afspeellijstbrowser bevat de lijst van geïmporteerde en opgeslagen "
"afspeellijsten. Hier kunt u ook krachtige dynamische afspeellijsten opgeven "
"en podcastabonnementen en episodes beheren."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:77
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Visible Sources"
msgstr "Zichtbare bronnen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:187
#, kde-format
msgid "Folders are only shown in <b>merged view</b>."
msgstr "Mappen worden alleen getoond in <b>gemengde weergave</b>."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserCategory.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "default name for new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One Playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "Een afspeellijst"
msgstr[1] "%1 afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "normally number of playlists, but they are still loading"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "number of playlists from one source"
msgid "One playlist"
msgid_plural "%1 playlists"
msgstr[0] "Eén afspeellijst"
msgstr[1] "%1 afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserModel.cpp:399
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create an Empty Playlist"
msgstr "Een lege afspeellijst aanmaken"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "toggle the \"new\" status of this podcast episode"
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "He&rnoemen..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Delete..."
msgstr "Verwij&deren..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:106
#, kde-format
msgid "&Export As..."
msgstr "&Exporteren als..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "First part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "a Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "een track"
msgstr[1] "%1 tracks"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "%1: number of tracks. %2: number of playlists"
msgid "Remove %1 From %2"
msgstr "%1 uit %2 verwijderen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Second part of 'Remove %1 From %2'"
msgid "1 Playlist"
msgid_plural "%1 Playlists"
msgstr[0] "1 afspeellijst"
msgstr[1] "%1 afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "%2 is saved playlist name"
msgid "Remove a Track From %2"
msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2"
msgstr[0] "Eén track uit %2 verwijderen"
msgstr[1] "%1 tracks uit %2 verwijderen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:468
#, kde-format
msgid "Confirm Playlist Deletion"
msgstr "Verwijderen van afspeellijst bevestigen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
msgid "Delete playlist from %1."
msgstr "Afspeellijst verwijderen uit %1."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:514 MainWindow.cpp:446
#, kde-format
msgid "Use relative path for &saving"
msgstr "Relatief pad gebruiken voor op&slaan"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistBrowserView.cpp:527
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:383 MainWindow.cpp:459
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:37
#, kde-format
msgid "&Rename Folder..."
msgstr "Map he&rnoemen..."
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Map verwij&deren"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:320
#, kde-format
msgid "New name"
msgstr "Nieuwe naam"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Enter a new name for a folder that already exists"
msgid "Enter new folder name:"
msgstr "Nieuwe mapnaam invoeren:"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:339
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:256
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: browsers/playlistbrowser/PlaylistsInFoldersProxy.cpp:340
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this folder and its contents?"
msgstr "Wilt u deze map met bijbehorende inhoud verwijderen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_podcastCheckBox)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:82
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:136
#, kde-format
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:83
#, kde-format
msgid "List of podcast subscriptions and episodes"
msgstr "Lijst van podcastabonnementen en episodes"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Manage your podcast subscriptions and browse individual episodes. "
"Downloading episodes to the disk is also done here, or you can tell Amarok "
"to do this automatically."
msgstr ""
"Beheer de padcastabonnementen en blader door de individuele episodes. Het "
"downloaden van episodes kan hier ook gedaan worden of Amarok opdracht geven "
"om dit automatisch te doen."
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Add Podcast"
msgstr "Podc&ast toevoegen"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Update All"
msgstr "Alles bij&werken"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:111
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:114
#, kde-format
msgid "Import OPML File"
msgstr "OPML-bestand importeren"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:168
#, kde-format
msgid "By"
msgstr "Door"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Podcast published on date"
msgid "On"
msgstr "Op"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:225
#, kde-format
msgid "File Size:"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:237
#, kde-format
msgid "Subscription Date:"
msgstr "Datum van abonnement:"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategory.cpp:245
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Sleutelwoorden:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Podcast..."
msgstr "Podcast toevoegen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPodcastButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:27
#, kde-format
msgid "add podcast..."
msgstr "podcast toevoegen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refreshPodcastsButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:50
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Alle Podcasts verversen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configurePodcastsButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:73
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:76
#, kde-format
msgid "Configure Podcasts..."
msgstr "Podcasts instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, podcastsIntervalButton)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastCategoryBase.ui:99
#, kde-format
msgid "Scan Interval..."
msgstr "Doorzoekinterval..."
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:197
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "number of podcasts from one source"
msgid "One Channel"
msgid_plural "%1 channels"
msgstr[0] "Een kanaal"
msgstr[1] "%1 kanalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:301
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:86
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:36 playlist/PlaylistModel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:302 dialogs/TagDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast toevoegen"
#: browsers/playlistbrowser/PodcastModel.cpp:323
#, kde-format
msgid "Enter RSS 1.0/2.0 or Atom feed URL:"
msgstr "Voer RSS 1.0/2.0 of Atom feed-URL in:"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Saved Playlists"
msgstr "Opgeslagen afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:37
#, kde-format
msgid "User generated and imported playlists"
msgstr "Door gebruiker aangemaakte en geïmporteerde afspeellijsten"
#: browsers/playlistbrowser/UserPlaylistCategory.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"Create, edit, organize and load playlists. Amarok automatically adds any "
"playlists found when scanning your collection, and any playlists that you "
"save are also shown here."
msgstr ""
"Aanmaken van, bewerken, organiseren en laden van afspeellijsten. Amarok "
"voegt automatisch iedere gevonden afspeellijst toe tijdens het scannen van "
"de verzameling en toont hier ook alle opgeslagen afspeellijst."
#: browsers/servicebrowser/ServiceBrowser.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The Internet browser lets you browse online sources of content that "
"integrates directly into Amarok. Amarok ships with a number of these "
"sources, but many more can be added using scripts."
msgstr ""
"De internetbrowser staat toe om online bronnen te doorzoeken die direct met "
"Amarok integreren. Amarok komt met een aantal van deze bronnen en meer "
"kunnen door script toegevoegd worden."
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Miscellaneous settings"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Configure General Options"
msgstr "Algemene opties instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#: core-impl/collections/db/DatabaseCollection.cpp:54
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:71
#, kde-format
msgid "Local Collection"
msgstr "Lokale verzameling"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Configure Local Collection"
msgstr "Lokale verzameling instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Metadata Handling"
msgstr "Behandeling van metagegevens instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Configure Playback"
msgstr "Afspelen instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Notificaties instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Configure Database"
msgstr "Database instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins instellen"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:341
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: configdialog/ConfigDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Scripts instellen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CollectionConfig)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:14
#, kde-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Verzameling-instellingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, collectionFoldersBox)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:20
#, kde-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Verzamelingmappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"These folders will be scanned for media to make up your collection. You can "
"right-click on a folder to individually rescan it, if it was previously "
"selected:"
msgstr ""
"Deze mappen worden voor het maken van de verzameling op media doorzocht. "
"Rechtsklik op een folder om het opnieuw te doorzoeken, indien het reeds "
"geselecteerd is:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, importingBox)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Importing Music"
msgstr "Muziek importeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Transcoding::SelectConfigWidget, transcodingConfig)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:67
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"Whether Amarok should transcode tracks when they are copied or moved to "
"Local Collection."
msgstr ""
"Of Amarok tracks opnieuw moet coderen wanneer ze worden gekopieerd of "
"verplaatst naar de locale verzameling."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#: configdialog/dialogs/CollectionConfig.ui:70
#, kde-format
msgid "Transcode tracks:"
msgstr "Tracks opnieuw coderen:"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:103
#, kde-format
msgid "Amarok was able to establish a successful connection to the database."
msgstr ""
"Amarok was in staat om met succes een verbinding met de database op te "
"zetten."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:104
#, kde-format
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The amarok database reported the following errors:\n"
"%1\n"
"In most cases you will need to resolve these errors before Amarok will run "
"properly."
msgstr ""
"De amarok database heeft de volgende fouten gerapporteerd:\n"
"%1\n"
"In de meeste gevallen is het nodig deze fouten op te lossen voordat Amarok "
"op de juiste manier zal werken."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Changes to database settings only take\n"
"effect after Amarok is restarted."
msgstr ""
"Wijzigingen in instellingen van de database zijn pas\n"
"effectief nadat Amarok opnieuw is gestart."
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:137
#, kde-format
msgid "Database settings changed"
msgstr "Instellingen van de database zijn gewijzigd"
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.cpp:156
#, kde-format
msgctxt ""
"A default password for insertion into an example SQL command (so as not to "
"print the real one). To be manually replaced by the user."
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Check to enable the use of an external database. By default there is already "
"an embedded MySQL database running."
msgstr ""
"Dit activeren om het gebruik van een externe database in te schakelen. "
"Standaard is er al een MySQL database actief."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseServer)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "Use &external MySQL database"
msgstr "&Externe MySQL-database gebruiken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_Connection)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:30
#, kde-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verbindingsinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Host)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:38
#, kde-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Host)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:55
#, kde-format
msgid "Enter the name of the existing MySQL server\n"
msgstr "Voer de naam van de bestaande MySQL-server in\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Port)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&oort:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Port)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:91
#, kde-format
msgid "Enter the port number to access the server. Default is port 3306.\n"
msgstr ""
"Geef het poortnummer voor toegang tot de server. Standaard is dit poort "
"3306.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_User)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:101
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:32
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Username:"
msgstr "Gebr&uiker:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Password)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:118
#, kde-format
msgid "Enter the password for the default user.\n"
msgstr "Voer het wachtwoord in van de standaard gebruiker.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:134
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:45
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_User)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Enter the username to access the database with full access privileges.\n"
msgstr ""
"Voer de gebruikersnaam in voor toegang tot de database met volledige "
"toegangsrechten.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Database)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "&Database:"
msgstr "&Database:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Database)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "Enter the name of the database. Default preset is amarokdb.\n"
msgstr "Voer de naam van de database in. voorinstelling is amarokdb.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_Test)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Test database connection"
msgstr "Databaseverbinding testen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Info)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Amarok expects the above database and user account to already exist. This "
"user also requires full access to the database. Changes only take effect "
"after Amarok is restarted."
msgstr ""
"Amarok verwacht dat de bovenstaande database en gebruikersaccount reeds "
"bestaat. Deze gebruiker dient volledige databasetoegang te bezitten. "
"Wijzigingen zijn pas effectief nadat Amarok opnieuw is gestart."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_SQL)
#: configdialog/dialogs/DatabaseConfig.ui:216
#, kde-format
msgid ""
"If your database is not already set up, you can use the following S&QL "
"commands (after replacing the password with the correct one):"
msgstr ""
"Indien de database nog niet ingesteld is kunt u de volgende S&QL-opdracht "
"gebruiken (na het vervangen van het wachtwoord door de juiste):"
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Excluded Labels"
msgstr "Labels uitsluiten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addButton)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Add this label to the list of excluded labels"
msgstr "Dit label aan de lijst van uit te sluiten labels toevoegen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, addLabelLine)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Add Label to Exclude"
msgstr "Label toevoegen om uit te sluiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: configdialog/dialogs/ExcludedLabelsDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Selected labels won't be touched by statistics synchronization"
msgstr ""
"Geselecteerde labels zullen niet worden gebruikt bij synchronisatie van "
"statistieken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:23
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:29
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:32
#, kde-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:35
#, kde-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:42
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:45
#, kde-format
msgid "Check to enable the automatic retrieval of cover art from the Internet."
msgstr ""
"Activeer dit om automatisch de hoesillustratie op te halen van het internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoGetCoverArt)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically retrieve cover art"
msgstr "Automatisch albumhoezen ophalen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateAppletCollapse)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:55
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Check to enable animations when context applets collapse."
msgstr "Activeer om animaties bij invouwen van contextapplets in te schakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBrowserBackgroundImage)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:68
#, kde-format
msgid "Show background images in the browser panel"
msgstr "Een achtergrondafbeelding in het browserpaneel tonen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playlistBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:78
#, kde-format
msgid "Playlist Options"
msgstr "Afspeellijstopties"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Check to make the playlist scroll so the current track is always visible."
msgstr ""
"Activeer dit om de afspeellijst te laten rollen om de nu spelende song "
"altijd zichtbaar te laten zijn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoScrollPlaylist)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "Automatically scroll playlist to current track"
msgstr "Laat de afspeellijst automatisch naar de huidige track rollen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moodbarBox)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Moodbar Options"
msgstr "Stemmingsbalkopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moodbarNote)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note</b>: Mood files must be generated manually. For more information, "
"visit <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/Moodbar"
"\">related article on KDE UserBase</a>."
msgstr ""
"<b>Opmerking</b>: Stemmingsbestanden moeten handmatig worden aangemaakt. "
"Voor meer informatie, bezoek <a href=\"http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/"
"Various/Moodbar\">het gerelateerde artikel op KDE UserBase</a>."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"The Moodbar makes it possible to navigate in your music visually.\n"
"Please note that this feature requires the external \"Moodbar Generator\" "
"tool."
msgstr ""
"De stemmingsbalk maak het mogelijk om visueel in uw muziek te navigeren.\n"
"Let op dat deze mogelijkheid het externe \"Stemmingsbalkgenerator\" "
"gereedschap vereist."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoodbarInSlider)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:120
#, kde-format
msgid "Show Moodbar in Progress Slider"
msgstr "Stemmingsbalk in voortgangsindicator tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:127
#, kde-format
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stijl van stemmingsbalk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:134
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:137
#, kde-format
msgid "Choose the mood display style"
msgstr "De stijl van de weergave van de stemming kiezen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:141
#, kde-format
msgid "Default (System colours)"
msgstr "Standaard (systeemkleuren)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:146
#, kde-format
msgid "Angry"
msgstr "Kwaad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:151
#, kde-format
msgid "Frozen"
msgstr "Bevroren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:156
#, kde-format
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MoodbarPaintStyle)
#: configdialog/dialogs/GeneralConfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Small (200 px)"
msgstr "Klein (200 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Medium (400 px)"
msgstr "Middel (400 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Large (800 px)"
msgstr "Groot (800 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Maximum cover size option"
msgid "Huge (1600 px)"
msgstr "Enorm (1600 px)"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Ratings"
msgstr "Waarderingen synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize First Played Times"
msgstr "Tijden van eerste keer afspelen synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Last Played Times"
msgstr "Tijden van laatste keer afspelen synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Playcounts"
msgstr "Aantal keren afgespeeld synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Statistics sync checkbox label"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Labels synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is field name such as Play Count (this string is only used as a fallback)"
msgid "Synchronize %1"
msgstr "%1 synchroniseren"
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.cpp:231
#, kde-format
msgid "(%2one exception%3)"
msgid_plural "(%2%1 exceptions%3)"
msgstr[0] "(%2één uitzondering%3)"
msgstr[1] "(%2%1 uitzonderingen%3)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_tagsGroup)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "File Tags"
msgstr "Tags van bestanden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Write meta data changes (including 'stars' rating) back to the original "
"file.\n"
"You can also prevent writing back by write protecting the file.\n"
"This might be a good idea if you are currently\n"
"sharing those files via the Internet."
msgstr ""
"Wijzigingen in metagegevens (inclusief de 'sterren'waardering terugschrijven "
"naar het originele bestand.\n"
"U kunt het terugschrijven voorkomen door het bestand te beschermen tegen "
"schrijven.\n"
"Dit kan een goed idee zijn als u deze bestanden\n"
"nu deelt via het internet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBack)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Write metadata to file"
msgstr "Metagegevens naar bestand schrijven"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"Write play-changing statistics (e.g. score, lastplayed, playcount)\n"
"as tags back to the file."
msgstr ""
"Bij afspelen zich wijzigende statistieken (bijv. waardering, laatste "
"gespeeld,\n"
"aantal keren gespeeld) als tags terugschrijven naar het bestand."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackStatistics)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:40
#, kde-format
msgid "Write statistics to file"
msgstr "Statistieken naar bestand schrijven"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Write changed covers back to the file.\n"
"This will replace existing embedded covers."
msgstr ""
"Gewijzigde hoezen terugschrijven naar het bestand.\n"
"Dit zal de bestaande ingebedde hoezen vervangen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeBackCover)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:53
#, kde-format
msgid "Write covers to file, maximum size:"
msgstr "Hoes naar bestand schrijven, maximum afmetingen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_writeBackCoverDimensions)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Scale covers down if necessary."
msgstr "Hoes omlaag schalen indien nodig."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"If selected, Amarok will use Mozilla's\n"
"Character Set Detector to attempt to automatically guess the\n"
"character sets used in ID3 tags."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal Amarok de lettertekendetectie\n"
"van Mozille proberen te gebruiken om automatisch de\n"
"gebruikte karakterset in de ID3-tags vast te stellen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCharsetDetector)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:87
#, kde-format
msgid "&Enable character set detection in ID3 tags"
msgstr "Lettertekendetectie in ID3-tags activ&eren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_statSyncingGroup)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:97
#, kde-format
msgid "Statistics Synchronization"
msgstr "Synchronisatie van statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_syncedCollectionsLabel)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<b>Check collections to keep them synchronized.</b> This includes scrobbling "
"of tracks played on iPods if you have Last.fm plugin configured"
msgstr ""
"<b>Controleer verzamelingen om ze gesynchroniseerd te houden.</b> Dit omvat "
"scrobbling van tracks afgespeeld op iPods als u de plug-in van Last.fm hebt "
"ingesteld"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forgetTargetsButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:128
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Vergeten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureTargetButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:138
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr "Instellen…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTargetButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:145
#, kde-format
msgid "Add…"
msgstr "Toevoegen…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_synchronizeButton)
#: configdialog/dialogs/MetadataConfig.ui:155
#, kde-format
msgid "Synchronize…"
msgstr "Synchroniseren…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:17
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:17
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
"when a new track is played."
msgstr ""
"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren. Als een nieuwe track wordt "
"afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "Use &On-Screen-Display"
msgstr "On-Screen-Display gebr&uiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fadeoutLengthLabel)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:43
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:95
#, kde-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duur:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:62
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"The time in milliseconds for which to show the OSD. The value must be "
"between 500 ms and 10000 ms."
msgstr ""
"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De "
"waarde dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:71
#, kde-format
msgid "Forever"
msgstr "Altijd"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:74
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:114
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:93
#, kde-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "Sche&rm:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_OsdScreen)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:112
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:115
#, kde-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Het scherm waarop de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:133
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:136
#, kde-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr ""
"Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OsdUseCustomColors)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:139
#, kde-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:163
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:191
#, kde-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:166
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_OsdTextColor)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:211
#, kde-format
msgid "If checked, enables translucency if supported by your desktop system."
msgstr ""
"Indien geactiveerd, schakelt het doorzichtigheid in als dat door uw "
"bureaublad wordt ondersteund."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OsdUseTranslucency)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:214
#, kde-format
msgid "&Translucent"
msgstr "&Transparant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:226
#, kde-format
msgid "Font scale:"
msgstr "Schaal lettertype:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OsdFontScaling)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:233
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:274
#, kde-format
msgid "Check to use the system notification."
msgstr "Om systeemberichten te gebruiken activeren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KNotifyEnabled)
#: configdialog/dialogs/NotificationsConfig.ui:277
#, kde-format
msgid "Use &system notifications"
msgstr "Systeemberichten gebruiken"
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid "Current Phonon backend does not support volume fading"
msgstr "Huidige Phonon back-end ondersteunt geen wegsterven van het volume"
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sound System - Amarok"
msgstr "Geluidssysteem - Amarok"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:23
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
"Indien geselecteerd zal Amarok<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie "
"waar het bij de vorige sessie gebleven was. Net zoals bij een "
"cassetterecorder."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResumePlayback)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:29
#, kde-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "Afspelen voo&rtzetten bij start"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:36
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"<html>Enable this option to start playing whenever a track or more are added "
"to the playlist using mouse, pressing Enter or when the playlist is "
"replaced. Does nothing if something is already playing.</html>"
msgstr ""
"<html>Schakel deze optie in om met afspelen te beginnen wanneer een of meer "
"tracks or more toegevoegd worden aan de afspeellijst met de muis, op Enter "
"drukken of wanneer de afspeellijst is vervangen. Doet niets als er al iets "
"afspeelt.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartPlayingOnAdd)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:42
#, kde-format
msgid "Start playing when tracks are added to playlist"
msgstr ""
"Begin met afspelen wanneer tracks aan de afspeellijst worden toegevoegd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:52
#, kde-format
msgid "Volume Fading"
msgstr "Wegsterven van volume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnStop)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Fadeout on stop"
msgstr "Wegsterven bij stoppen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeoutOnPause)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:65
#, kde-format
msgid "Fadeout on pause"
msgstr "Wegsterven bij pauzeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FadeoutLength)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:108
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:111
#, kde-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "De duur van het wegsterven, in milliseconden."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:153
#, kde-format
msgid "System Suspend Options"
msgstr "Opties voor systeem naar slaapstand brengen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:159
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, Amarok will prevent the system from automatically suspending if "
"it is playing a track"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal Amarok voorkomen dat het systeem automatisch in "
"slaapstand gaat als het een track afspeelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InhibitSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:165
#, kde-format
msgid "&Inhibit automatic suspend if playing"
msgstr "&Voorkom automatisch in slaapstand gaan bij afspelen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:172
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:175
#, kde-format
msgid "If enabled, Amarok will pause the currently playing track on suspend"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal Amarok de momenteel afspelende track pauzeren bij "
"in slaapstand gaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseOnSuspend)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:178
#, kde-format
msgid "&Pause playback on suspend"
msgstr "Afspelen &pauzeren bij in slaapstand gaan"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:188
#, kde-format
msgid "Sound System Configuration"
msgstr "Geluidssysteem instellingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:217
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:220
#, kde-format
msgid "Phonon is the audio system used by Amarok."
msgstr "Phonon is het door Amarok gebruikte geluidssysteem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPhonon)
#: configdialog/dialogs/PlaybackConfig.ui:223
#, kde-format
msgid "Configure Phonon"
msgstr "Phonon instellen"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:44
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr "Verzamelingen"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:47
#, kde-format
msgid "Internet Services"
msgstr "Internetdiensten"
#: configdialog/dialogs/PluginsConfig.cpp:50
#, kde-format
msgid "Statistics importers"
msgstr "Programma voor importeren van statistieken"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:132
#, kde-format
msgid "Manually installed scripts cannot be automatically updated, continue?"
msgstr ""
"Handmatig geïnstalleerde scripts kunnen niet automatisch worden bijgewerkt, "
"doorgaan?"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select Archived Script"
msgstr "Gearchiveerd scripts selecteren"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:153
#, kde-format
msgid "Invalid Archive"
msgstr "Ongeldig archief"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:163
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:177
#, kde-format
msgid "Invalid Script File"
msgstr "Ongeldig scriptbestand"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Another script with the name %1 already exists\n"
"Existing Script's Version: %2\n"
"Selected Script's Version: %3"
msgstr ""
"Een script met de naam %1 bestaat al\n"
"versie bestaand script: %2\n"
"versie geselecteerd script: %3"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:195
#, kde-format
msgid "The script %1 was successfully installed"
msgstr "Het script %1 is met succes geïnstalleerd."
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:211 dialogs/TagDialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtekst"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:215
#, kde-format
msgid "Scriptable Service"
msgstr "Scriptbare dienst"
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"You are advised to only uninstall manually installed scripts using this "
"button."
msgstr ""
"U wordt aangeraden alleen handmatig geïnstalleerde scripts met deze knop te "
"verwijderen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:36
#, kde-format
msgid "Uninstall Script"
msgstr "Script deïnstalleren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:43
#, kde-format
msgid "Install Local Script"
msgstr "Lokaal script installeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:54
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"Automatically download and install updates for the built-in scripts from the "
"Amarok website if available"
msgstr ""
"Automatisch ingebouwde script van de website van Amarok, indien aanwezig, "
"ophalen en installeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUpdateScripts)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:60
#, kde-format
msgid "Automatically update built-in scripts"
msgstr "Automatisch ingebouwde scripts bijwerken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manageButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:80
#, kde-format
msgid "Browse, install, and uninstall scripts"
msgstr "Bekijk, installeer en de-installeer scripts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:83
#, kde-format
msgid "Manage Scripts"
msgstr "Scripts beheren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_scriptConsoleGroup)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:107
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:74
#, kde-format
msgid "Script Console"
msgstr "Console voor script"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:116
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:119
#, kde-format
msgid "Enable the script console."
msgstr "Het scriptconsole inschakelen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableScriptConsole)
#: configdialog/dialogs/ScriptsConfig.ui:122
#, kde-format
msgid "Enable Script Console"
msgstr "Scriptconsole inschakelen"
#: configdialog/dialogs/ScriptSelector.cpp:35
#, kde-format
msgid "Search Scripts"
msgstr "Scripts zoeken"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:26
#, kde-format
msgid "Main Script File"
msgstr "Hoofdscriptbestand"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:27
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:28
#, kde-format
msgid "Applet Icon File"
msgstr "Applet pictogrambestand"
#: context/AmarokContextPackageStructure.cpp:30
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumItem.cpp:109
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:378
#, kde-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "1 track"
msgstr[1] "%1 tracks"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:183
#, kde-format
msgid "Disc %1"
msgstr "Schijf %1"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Queue"
msgstr "In &wachtrij plaatsen"
#: context/applets/albums/plugin/AlbumsEngine.cpp:259
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:265
#, kde-format
msgid "Edit Track Details"
msgstr "Trackdetails bewerken"
#: context/applets/currenttrack/plugin/CurrentEngine.cpp:258
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add label"
msgstr "Label toevoegen"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:69
#, kde-format
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:74
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:131
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:146
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show in Media Sources"
msgstr "In mediabronnen tonen"
#: context/applets/labels/LabelGraphicsItem.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Aan zwarte lijst toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:94
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:187 dialogs/TagDialog.cpp:512
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:104
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:617
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:114
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:98
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:108
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:85
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:647
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:199
#, kde-format
msgid "Labels: No track playing"
msgstr "Labels: er wordt geen track afgespeeld"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:520
#, kde-format
msgid "Labels: Fetching..."
msgstr "Labels: ophalen..."
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:530
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Labels: %1"
msgstr "Labels: %1"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:578
#, kde-format
msgid "Labels for %1 by %2"
msgstr "Etiketten voor %1 door %2"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:757
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:758
#, kde-format
msgid "Blacklist Settings"
msgstr "Instellingen voor de zwarte lijst"
#: context/applets/labels/LabelsApplet.cpp:759
#, kde-format
msgid "Replacement Settings"
msgstr "Instellingen voor vervangingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Do not show the following labels:"
msgstr "De volgende labels niet tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchArtistCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Labels matching the artist"
msgstr "Labels die overeenkomen met de artiest"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchTitleCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Labels matching the title"
msgstr "Labels die overeenkomen met de titel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchAlbumCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Labels matching the album"
msgstr "Labels die overeenkomen met het album"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: context/applets/labels/labelsBlacklistSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "Blacklist:"
msgstr "Zwarte lijst:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, labelsGeneralSettings)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Labels Settings"
msgstr "Labelinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAutoAddCountLabel)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:37
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:169
#, kde-format
msgid "Minimum label score:"
msgstr "Minimum labelscore:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:56
#, kde-format
msgid "Show only labels that are rated at least that high."
msgstr "Alleen gelijke of hoger gewaardeerde label tonen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Maximum labels to show:"
msgstr "Maximum aantal te tonen labels:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, numLabelsSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Do not show more than this many labels.\n"
"Note that personal labels will always be shown."
msgstr ""
"Niet meer labels dan dit aantal tonen.\n"
"Merk op dat altijd alle persoonlijke labels worden getoond."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Show personal labels with score:"
msgstr "Persoonlijke labels tonen met waardering:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, personalCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Affects the font size of the personal labels."
msgstr "Heeft invloed op de tekengrootte van de persoonlijke labels."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoAddCheckBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:145
#, kde-format
msgid "Automatically add downloaded labels if none are assigned"
msgstr ""
"Automatisch gedownloade labels toevoegen indien er geen toegewezen zijn "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAutoAddCountSpinBox)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:185
#, kde-format
msgid "Add only labels that are rated at least that high."
msgstr "Alleen gelijke of hoger gewaardeerde label toevoegen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:227
#, kde-format
msgid "Color for assigned labels:"
msgstr "Kleur van toegekende labels:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Color for labels background:"
msgstr "Achtergrondkleur van labels:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Sets the label colors according to the current color scheme."
msgstr "De labelkleuren volgens het huidige kleurenschema instellen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorsPushButton)
#: context/applets/labels/labelsGeneralSettings.ui:300
#, kde-format
msgid "Reset colors"
msgstr "Kleuren herstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Replace downloaded label"
msgstr "Gedownload label vervangen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:36
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:178
#, kde-format
msgid "with"
msgstr "met"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPushButton)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:69
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1005
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"This will help you keep your label collection clean by replacing downloaded "
"labels according to your preferences.\n"
"Eg. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
msgstr ""
"Dit helpt u om uw labelverzameling schoon te houden door gedownloadde labels "
"volgens uw voorkeur te vervangen.\n"
"Bijv. \"hip hop\" -> \"hip-hop\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Downloaded label"
msgstr "Gedownload label"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, replacementTreeWidget)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Vervanging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePushButton)
#: context/applets/labels/labelsReplacementSettings.ui:126
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Selectie verwijderen"
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Info Applet"
msgstr "Applet met afspeellijstinformatie instellen"
#: context/applets/playlistinfo/PlaylistInfo.cpp:177
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Add Last.fm artist station to the Playlist"
msgstr "Last.fm artiestenstation aan de afspeellijst toevoegen"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "Add top track to the Playlist"
msgstr "Bovenste track aan de afspeellijst toevoegen"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists to %1"
msgstr "Vergelijkbare artiesten aan %1 tonen"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this artist"
msgstr "Last.fm webpagina voor deze artiest openen"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Match: %1%"
msgstr "Overeenkomst: %1%"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to fetch the picture: %1"
msgstr "Kan afbeelding niet ophalen: %1"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Artist biography"
msgid "Show Biography"
msgstr "Biografie tonen"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags: %1"
msgstr "Tags: %1"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:453
#, kde-format
msgid "Top track not found"
msgstr "Bovenste track niet gevonden"
#: context/applets/similarartists/ArtistWidget.cpp:459
#, kde-format
msgid "Top track: %1"
msgstr "Bovenste track: %1"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:72
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:156
#, kde-format
msgid "Similar Artists"
msgstr "Vergelijkbare artiesten"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:77
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:604
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:84
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:611
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:91
#, kde-format
msgid "Show Similar Artists for Currently Playing Track"
msgstr "Vergelijkbare artiest tonen voor de nu afgespeelde track"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:191
#, kde-format
msgid "Similar Artists Settings"
msgstr "Instellingen voor vergelijkbare artiesten"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:215
#, kde-format
msgid "Similar Artists to %1"
msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:222
#, kde-format
msgid "Similar Artists: Not Found"
msgstr "Vergelijkbare artiesten: niet gevonden"
#: context/applets/similarartists/SimilarArtistsApplet.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Artist biography published date"
msgid "Published: %1"
msgstr "Gepubliceerd: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/similarartists/similarArtistsSettings.ui:19
#, kde-format
msgid "Maximum number of artists to show:"
msgstr "Maximum aantal te tonen artiesten:"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:41
#, kde-format
msgid "Songkick Concert Information"
msgstr "Concertinformatie van Songkick"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:63
#, kde-format
msgid "Concerts"
msgstr "Concerten"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:70
#, kde-format
msgid "Reload Songkick"
msgstr "Songkick herladen"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:152
#, kde-format
msgid "Concert information is being fetched."
msgstr "Concertinformatie wordt opgehaald."
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Songkick was not able to be downloaded. Please check your Internet "
"connection: %1"
msgstr ""
"Songkick kon niet worden gedownload. Controleer de internetverbinding: %1"
#: context/applets/songkick/SongkickApplet.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was no information found for this track"
msgstr "Er is geen informatie voor deze track gevonden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReloadEditDialog)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Reload tabs"
msgstr "Herladen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Reload tabs with the following title and artist"
msgstr "Tabbladen herladen met de volgende titel en artiest"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistLabel)
#: context/applets/tabs/ReloadEditDialog.ui:73
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:623
#: dialogs/transferdialog.cpp:103 musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:37
#: playlist/PlaylistModel.cpp:926 services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:51
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:214
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:83
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:133
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload tabs"
msgstr "Tabs herladen"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetching..."
msgstr "Tabbladen: ophalen..."
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "No Tabs for %1 by %2"
msgstr "Geen tabbladen voor %1 door %2"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: Fetch Error"
msgstr "Tabbladen: Fout bij ophalen"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Tabs: %1 - %2"
msgstr "Tabbladen: %1 - %2"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature settings"
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Tabsinstellingen"
#: context/applets/tabs/TabsApplet.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "Reload Tabs"
msgstr "Tabs herladen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabsSettings)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Current Track Settings"
msgstr "Huidige trackinstellingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFetchTabs)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Fetch tabs for"
msgstr "Tabbladen ophalen voor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchGuitar)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:47
#, kde-format
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFetchBass)
#: context/applets/tabs/TabsSettings.ui:60
#, kde-format
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: context/applets/tabs/TabsView.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Guitar tablature"
msgid "tab provided from: "
msgstr "tab geleverd door: "
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:68
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:129
#, kde-format
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Komende afspraken"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:79
#, kde-format
msgid "View Events Calendar"
msgstr "Evenementenagenda tonen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "No track is currently playing"
msgstr "Er wordt nu geen track afgespeeld"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:159
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:304
#, kde-format
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Favoriete plaatsen met actie"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "No upcoming events"
msgstr "Geen komende evenementen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: No upcoming events"
msgstr "%1: Geen komende evenementen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "1 evenement"
msgstr[1] "%1 evenementen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:231
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@title:group Number of upcoming events"
msgid "%1: 1 event"
msgid_plural "%1: %2 events"
msgstr[0] "%1: 1 evenement"
msgstr[1] "%1: %2 evenementen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:303
#, kde-format
msgid "Upcoming Events Settings"
msgstr "Komende evenementeninstellingen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:354
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Url label"
msgid "link"
msgstr "koppeling"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:495
#, kde-format
msgid "Map View"
msgstr "Kaartbeeld"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:533
#, kde-format
msgid "Events Calendar"
msgstr "Evenementenagenda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:552
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:33
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "This week"
msgstr "Deze week"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:554
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:38
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:31
#, kde-format
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:556
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:43
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:36
#, kde-format
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsApplet.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Favorite Venues"
msgstr "Favoriete plaatsen met actie"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsCalendarWidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Calendar action"
msgid "Jump to Today"
msgstr "Ga naar vandaag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Filter events by date:"
msgstr "Evenementen filteren op datum:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterComboBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:28
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "All events"
msgstr "Alle evenementen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupVenueCheckBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsGeneralSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "&Group venue events"
msgstr "Evenementen met plaatsen met actie &groeperen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsMapWidget.cpp:122
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Title for a canceled upcoming event"
msgid "<s>%1</s> (Canceled)"
msgstr "<s>%1</s> (geannuleerd)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Show places as links"
msgstr "Plaatsen als koppelingen tonen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:288
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Expand this widget"
msgstr "Deze widget uitvouwen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsStackItem.cpp:454
#, kde-format
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Deze widget invouwen"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Search Venue"
msgstr "Plaats met acties zoeken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, countryCombo)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Restrict venues to a specific country"
msgstr "Plaatsen met actie beperken tot een specifiek land"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, countryCombo)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Any Country"
msgstr "Elk land"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchResultsLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Search Results:"
msgstr "Zoek resultaten:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedVenuesLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:104
#, kde-format
msgid "Selected Venues:"
msgstr "Geselecteerde plaatsen met actie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:155
#, kde-format
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:183
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:22
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:193
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, UrlLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:223
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:52
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, websiteLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
#: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr "Straat:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Loading picture..."
msgstr "Agbeeldin laden..."
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "View map"
msgstr "Kaart tonen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open Last.fm webpage for this event"
msgstr "Last.fm webpagina voor dit evenement openen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Supporting acts for an event"
msgid "Supporting:"
msgstr "Ondersteund:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Venue:"
msgstr "Plaats met actie:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Attending:"
msgstr "Meedoen:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<strong>Tags:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Tags:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Supporting artists for an event"
msgid "<strong>Supporting artists:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Ondersteunende artiesten:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "In <strong>%1</strong> days"
msgstr[0] "Morgen"
msgstr[1] "Over <strong>%1</strong> dagen"
#: context/applets/upcomingevents/UpcomingEventsWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<strong>Location:</strong><nl/>%1"
msgstr "<strong>Locatie:</strong><nl/>%1"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:368
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:444
#, kde-format
msgid "Update Supported Languages"
msgstr "Ondersteunde talen bijwerken"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:369
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:445
#, kde-format
msgid "Get Supported Languages"
msgstr "Ondersteunde talen verkrijgen"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:594
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:763
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:641
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:366
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:109
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:737
#, kde-format
msgid "Wikipedia: %1"
msgstr "Wikipedia: %1"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:806
#, kde-format
msgid "Wikipedia General Settings"
msgstr "Algemene instellingen van Wikipedia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaApplet.cpp:807
#, kde-format
msgid "Wikipedia Language Settings"
msgstr "Taalinstellingen van Wikipedia"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:75
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:139
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1"
msgstr "Kan Wikipedia-informatie niet ophalen van: %1"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:90
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:246
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:304
#, kde-format
msgid "No information found..."
msgstr "Geen informatie gevonden..."
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an artist or band"
msgid ".*\\(.*(artist|band).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(artiest|band).*\\))"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a composer"
msgid ".*\\(.*(composer|musician).*\\))"
msgstr ".*\\(.*(componist|musicus).*\\))"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for an album"
msgid ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(album|score|soundtrack).*\\)"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Search pattern for a song"
msgid ".*\\(.*(song|track).*\\)"
msgstr ".*\\(.*(song|track).*\\)"
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as 'Artist Name'"
msgid "%1 is needed for searching Wikipedia."
msgstr "%1 is nodig voor zoeken in Wikipedia."
#: context/applets/wikipedia/plugin/WikipediaEngine.cpp:746
#, kde-format
msgid "Choose Language"
msgstr "Taal kiezen"
#: context/ContextDock.cpp:27
#, kde-format
msgid "&Context"
msgstr "&Context"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:133
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:195
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:256
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:266
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:300
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:351
#, kde-format
msgid "No labels found on Last.fm"
msgstr "Geen labels gevonden op Last.fm"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:319
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve from Last.fm"
msgstr "Kan niet van Last.fm ophalen"
#: context/engines/labels/LabelsEngine.cpp:369
#, kde-format
msgid "No connection to Last.fm"
msgstr "Geen verbinding met Last.fm"
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "ontour"
msgstr "ontour"
#: context/engines/songkick/SongkickEngine.cpp:48
#, kde-format
msgid "dates"
msgstr "dates"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:84 context/tools/amarokpkg.cpp:97
#, kde-format
msgid "Amarok Applet Manager"
msgstr "Amarok appletbeheerder"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:86
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo, (C) 2009, Leo Franchi"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:87
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:90 main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Leo Franchi"
msgstr "Leo Franchi"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:91 main.cpp:253 main.cpp:255 main.cpp:269
#: main.cpp:279 main.cpp:285 main.cpp:287 main.cpp:299 main.cpp:305
#: main.cpp:307 main.cpp:311 main.cpp:319
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:108
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on applets installed for all users."
msgstr ""
"Voor installeren of verwijderen, van toepassing op applets die beschikbaar "
"gemaakt zijn voor alle gebruikers."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the applet at <path>"
msgstr "Het applet op <path> installeren"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the applet at <path>"
msgstr "Het applet op <path> bijwerken"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Most installed applets"
msgstr "Meest geïnstalleerde applets"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the applet named <name>"
msgstr "Het applet genaamd <name> verwijderenjderen"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoluut pad naar de hoofdmap van het pakket. Indien niet opgegeven zullen "
"de standaard gegevensmappen voor deze KDE-sessie worden doorzocht."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:176
#, kde-format
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 is met succes verwijderd"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:178
#, kde-format
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Verwijdering van %1 is mislukt."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:183
#, kde-format
msgid "Plugin %1 is not installed."
msgstr "Plugin %1 is niet geïnstalleerd."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:188
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 met succes geïnstalleerd"
#: context/tools/amarokpkg.cpp:191
#, kde-format
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Installatie van %1 is mislukt."
#: context/tools/amarokpkg.cpp:199
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Eén van installeren, verwijderen, opwaarderen of weergeven is vereist."
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:38
#, kde-format
msgid "Do not show under Various Artists"
msgstr "Niet bij Diverse artiesten tonen"
#: core-impl/capabilities/AlbumActionsCapability.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show under Various Artists"
msgstr "Bij Diverse artiesten tonen"
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:103
#, kde-format
msgid "%1 - Stopped %2"
msgstr "%1 - %2 gestopt"
#: core-impl/capabilities/timecode/TimecodeWriteCapability.cpp:108
#, kde-format
msgid "Playback Ended Markers"
msgstr "Markeerders voor afspelen beëindigt"
#: core-impl/collections/aggregate/AggregateCollection.cpp:51
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the virtual collection that merges tracks from all collections"
msgid "Aggregate Collection"
msgstr "Verzameling samenbrengen"
#: core-impl/collections/audiocd/AudioCdCollection.cpp:393
#: core-impl/collections/audiocd/handler/AudioCdHandler.cpp:37
#, kde-format
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-cd"
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"Ogg Vorbis is a fully free and unencumbered compressed audio format that is "
"perfect for storing your compressed music on your computer. The sound "
"quality is slightly better than MP3 at the same bitrate. Note that not all "
"mobile players support the Ogg Vorbis format."
msgstr ""
"Ogg Vorbis is een volledig vrijgegeven gecomprimeerd geluidformaat dat "
"perfect is voor het opslaan van gecomprimeerde muziek op de computer. De "
"geluidskwaliteit is iets beter dan MP3 bij dezelfde bitsnelheid. Let op dat "
"niet alle draagbare spelers het Ogg Vorbis-formaat ondersteunen."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"FLAC is a lossless compressed audio format free of any patents or license "
"fees. It maintains perfect CD audio quality while reducing file size by "
"about 50%. Because the filesize is much larger than Ogg Vorbis or MP3 it is "
"not recommended if you want to transfer your music to a mobile player."
msgstr ""
"FlAC is een verliesvrij gecomprimeerd geluidformaat en geheel vrij van "
"patenten of licentiebetalingen. Het staat perfecte geluidskwaliteit toe voor "
"CD terwijl het de bestandsgrootte met 50% reduceert. Omdat de "
"bestandsgrootte veel meer is dan Ogg Vorbis of MP3 wordt het niet aanbevolen "
"voor het overbrengen van muziek op draagbare spelers."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"WAV is a basic, uncompressed audio file format. It takes up a lot of space "
"but maintains perfect quality. It is generally not recommended unless you "
"know what you are doing. If you want perfect quality, use FLAC instead."
msgstr ""
"WAV is een fundamenteel ongecomprimeerd bestandsformaat voor geluid. Het "
"neemt veel plaats in maar met een perfecte kwaliteit. Het is in het algemeen "
"niet aan te bevelen tenzij het gewenst is. Gebruik voor perfecte kwaliteit "
"eventueel FLAC."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"MP3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all "
"mobile players. It is however non free and generally not recommended."
msgstr ""
"MP3 is de algemene standaard voor gecomprimeerd geluid en compatibel met "
"bijna alle draagbare spelers. Het is echter niet vrijgegeven en wordt "
"algemeen niet aanbevolen."
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Audio CD settings - Amarok"
msgstr "Instellingen audio-cd - Amarok"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Available formats"
msgstr "Beschikbare formaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oggButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:32
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flacButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:39
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:49
#, kde-format
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wavButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mp3Button)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:53
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:63
#, kde-format
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#: core-impl/collections/audiocd/FormatSelectionDialog.ui:82
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:101
#, kde-format
msgid "Loading remote collection from host %1"
msgstr "Laden van verzameling op afstand van host %1"
#: core-impl/collections/daap/DaapCollection.cpp:271
#, kde-format
msgid "Music share at %1"
msgstr "Gedeelde muziek op %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Updating Amarok database schema. Please don't terminate Amarok now as it may "
"result in database corruption."
msgstr ""
"Schema van de Amarok-database bijwerken. Amarok nu niet beëindigen omdat het "
"kan resulteren in corruptie van de database."
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollection.cpp:245
#, kde-format
msgid "Updating Amarok database schema"
msgstr "Amarok-database wordt bijgewerkt"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:528
#, kde-format
msgid "Source track does not exist: %1"
msgstr "Brontrack bestaat niet: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:539
#, kde-format
msgid "Could not create directory: %1"
msgstr "Kon map %1 niet aanmaken"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:616
#, kde-format
msgid "Transferring: %1"
msgstr "Overdragen: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:618
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "Hercoderen van: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlCollectionLocation.cpp:662
#: core-impl/collections/support/FileCollectionLocation.cpp:87
#, kde-format
msgid "Removing: %1"
msgstr "Bezig met verwijderen: %1"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li>%1</li></ul>In most cases this means that not all of your tracks "
"were imported.<br>See <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/Various/"
"TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Amarok Manual</a> for "
"information about duplicate tracks."
msgstr ""
"<ul><li>%1</li></ul>In de meeste gevallen betekent dit dat niet alle tracks "
"zijn geïmporteerd.<br>Zie <a href='http://userbase.kde.org/Amarok/Manual/"
"Various/TroubleshootingAndCommonProblems#Duplicate_Tracks'>Handboek van "
"Amarok</a> voor informatie over gedupliceerde tracks."
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Errors During Collection Scan"
msgstr "Fout bij scan van verzameling"
#: core-impl/collections/db/sql/SqlScanResultProcessor.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Duplicates found, the second file will be ignored:\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Duplicaten gevonden, het tweede bestand zal worden genegeerd:\n"
"%1\n"
"%2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:113
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:246
#, kde-format
msgid "&Configure Device"
msgstr "Apparaat &instellen "
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:117
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Eject Device"
msgstr "Apparaat &uitwerpen"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:126
#, kde-format
msgid "Re-add orphaned and forget stale tracks"
msgstr "Voeg verweesde en tracks toe en vergeet de achtergeblevenen"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "iPod was successfully initialized"
msgid "Initialization successful."
msgstr "Initialisatie is gelukt."
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "iTunes database successfully written to %1"
msgstr "iTunes-database is met succes naar %1 geschreven"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed without an indication of error"
msgstr ""
"Schrijven van de iTunes-database naar %1 is mislukt zonder een foutindicatie"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollection.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "%1: iPod collection name, %2: technical error from libgpod"
msgid "Writing iTunes database to %1 failed: %2"
msgstr "Schrijven van de iTunes-database naar %1 is mislukt: %2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodCollectionLocation.cpp:54
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:364
#, kde-format
msgid "Disconnected iPod/iPad/iPhone"
msgstr "Niet verbonden iPod/iPad/iPhone"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:182
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown Collection"
msgstr "Onbekende verzameling"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:183
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:91
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:421
#: core/meta/Meta.cpp:253 covermanager/CoverFetchUnit.cpp:594
#: covermanager/CoverFetchUnit.cpp:604 playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Onbekende artiest"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodMeta.cpp:184
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceMeta.cpp:93
#: EngineController.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Unknown track"
msgstr "Onbekende track"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Failed to process one track. (more info about it is in the Amarok debugging "
"log)"
msgid_plural ""
"Failed to process %1 tracks. (more info about these is in the Amarok "
"debugging log)"
msgstr[0] ""
"Één track bewerken is mislukt. (meer informatie hierover in de debug-log van "
"Amarok)"
msgstr[1] ""
"%1 track bewerken is mislukt. (meer informatie hierover in de debug-log van "
"Amarok)"
#: core-impl/collections/ipodcollection/IpodPlaylistProvider.cpp:318
#, kde-format
msgctxt ""
"Infrequently displayed message, don't bother with singular forms. %1 to %3 "
"are numbers, %4 is the 'Failed to process ...' sentence or an empty string."
msgid ""
"Done consolidating iPod files. %1 orphaned tracks matched with stale iTunes "
"database entries, %2 stale database entries removed, %3 orphaned tracks "
"added back to the iTunes database. %4"
msgstr ""
"Consolideren van iPod-bestanden is gereed. %1 verweesde tracks kwamen "
"overeen met achtergebleven items in de iTunes-database, %2 achtergebleven "
"database-items zijn verwijderd, %3 verweesde tracks terug ingevoegd in de "
"iTunes-database. %4"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transferred one track to %2."
msgid_plural "Transferred %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Eén track naar %2 verplaatst."
msgstr[1] "%1 tracks naar %2 verplaatst."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "%2 is collection name"
msgid "Transcoded one track to %2."
msgid_plural "Transcoded %1 tracks to %2."
msgstr[0] "Éen tracks opnieuw gecodeerd naar %2."
msgstr[1] "%1 tracks opnieuw gecodeerd naar %2."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:236
#, kde-format
msgid "Transfer aborted. Managed to transfer one track."
msgid_plural "Transfer aborted. Managed to transfer %1 tracks."
msgstr[0] "Overdracht afgebroken. Er is één track overgedragen."
msgstr[1] "Overdracht afgebroken. Er zijn %1 tracks overgedragen."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'Transferred 123 tracks to Some collection.' message"
msgid "%2 One track was already there."
msgid_plural "%2 %1 tracks were already there."
msgstr[0] "%2 Één track was er al."
msgstr[1] "%2 %1 tracks waren er al."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection pretty name, e.g. My Little iPod"
msgid "Transferred Tracks to %1"
msgstr "Overgebrachte tracks naar %1"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:369
#, kde-format
msgid ""
"One track successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgid_plural ""
"%1 tracks successfully transferred, but transfer of some other tracks failed."
msgstr[0] ""
"Één track met succes overgebracht, maar enige andere tracks zijn mislukt."
msgstr[1] ""
"%1 tracks met succes overgebracht, maar enige andere tracks zijn mislukt."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:373
#, kde-format
msgid "Transfer of tracks failed."
msgstr "Overdracht van tracks is mislukt."
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"One track was not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not transferred because it would exceed iPod capacity.<br>"
msgstr[0] ""
"Één track is niet overgedragen omdat het de capaciteit van de iPod zou "
"overschrijden.<br>"
msgstr[1] ""
"%1 tracks zijn niet overgedragen omdat het de capaciteit van de iPod zou "
"overschrijden.<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Example of %1 would be: 20.0 MiB"
msgid "<i>Amarok reserves %1 on iPod for iTunes database writing.</i><br>"
msgstr ""
"<i>Amarok reserveert %1 op de iPod voor schrijven in de iTunes database.</"
"i><br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:393
#, kde-format
msgid ""
"One track was not copied because it wouldn't be playable - its %2 format is "
"unsupported.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not copied because they wouldn't be playable - they are in "
"unsupported formats (%2).<br>"
msgstr[0] ""
"Één track is niet gekopieerd omdat het niet is af te spelen - zijn formaat "
"%2 wordt niet ondersteund.<br>"
msgstr[1] ""
"%1 tracks zijn niet gekopieerd omdat ze niet zijn af te spelen - hun "
"formaten (%2) worden niet ondersteund.<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:402
#, kde-format
msgid "Copy/move/transcode of one file failed.<br>"
msgid_plural "Copy/move/transcode of %1 files failed.<br>"
msgstr[0] "Kopiëren/verplaatsen/omcoderen van één bestand is mislukt.<br>"
msgstr[1] "Kopiëren/verplaatsen/omcoderen van %1 bestanden is mislukt.<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:408
#, kde-format
msgid "One track was not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgid_plural ""
"%1 tracks were not transferred due to an internal Amarok error.<br>"
msgstr[0] ""
"Één track is niet overgedragen vanwege een interne fout in Amarok.<br>"
msgstr[1] ""
"%1 tracks zijn niet overgedragen vanwege een interne fout in Amarok.<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:411
#, kde-format
msgid "<i>You can find details in Amarok debugging output.</i><br>"
msgstr "<i>Details zijn in de debugging-uitvoer van Amarok te vinden.</i><br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:416
#, kde-format
msgid "The rest was not transferred because iPod collection disappeared.<br>"
msgstr "De rest is niet overgebracht omdat de iPod-verzameling verdween.<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodCopyTracksJob.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of errors that occurred during copying of tracks"
msgid "Error causes: %1<br>"
msgstr "Foutoorzaken: %1<br>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodDeleteTracksJob.cpp:44
#, kde-format
msgid "Removing one track from iPod"
msgid_plural "Removing %1 tracks from iPod"
msgstr[0] "Eén track uit iPod aan het verwijderen"
msgstr[1] "%1 tracks uit iPod aan het verwijderen"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "operation when iPod is connected"
msgid "Reading iPod tracks"
msgstr "Tracks in iPod aan het lezen"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Stale tracks"
msgstr "Achtergebleven tracks"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "iPod playlist name"
msgid "Orphaned tracks"
msgstr "Verweesde tracks"
#: core-impl/collections/ipodcollection/jobs/IpodParseTracksJob.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can resolve the situation "
"using the <b>%2</b> collection action. You can also view the tracks under "
"the Saved Playlists tab."
msgstr ""
"Geïsoleerd en/of verweesde tracks ontdekt op %1. U kunt de situatie oplossen "
"met de verzamelingactie <b>%2</b>. U kunt de tracks ook bekijken onder het "
"tabblad Opgeslagen afspeellijsten."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IphoneMountPoint.cpp:56
#, kde-format
msgid "Connecting to iPhone, iPad or iPod touch failed."
msgstr "Verbinden met iPhone, iPad of iPod-touch is mislukt."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IpodConfiguration)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "iPod device configuration"
msgstr "Apparaatinstellingen van iPod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid "iPod name:"
msgstr "Naam van iPod:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_transcodeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcodeLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:36
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid "Transcode:"
msgstr "Opnieuw coderen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelComboLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:50
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:109
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, initializeButton)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "&Initialize iPod"
msgstr "iPod &initialiseren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupBox)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:103
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:743
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, generationLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:123
#, kde-format
msgid "Generation:"
msgstr "Generatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:137
#, kde-format
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumArtworkLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid "Album artwork:"
msgstr "Albumillustraties:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, troubleshootingGroupBox)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:168
#, kde-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:174
#, kde-format
msgid "SysInfo file:"
msgstr "SysInfo-bestand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysInfoExtendedLabel)
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodConfiguration.ui:188
#, kde-format
msgid "SysInfoExtended file:"
msgstr "SysInfoExtended-bestand:"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot parse iTunes database due to an unreported error."
msgstr ""
"Kan iTunes-database niet ontleden vanwege een niet gerapporteerde fout."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "iPod model that is not (yet) recognized"
msgid "Unrecognized model"
msgstr "Niet herkend model"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the iPod collection; %1 is iPod name, %2 is iPod model; example: My "
"iPod: Nano (Blue)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "default iPod name (when user-set name is empty)"
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:214
#, kde-format
msgid "iPod model was not recognized."
msgstr "iPod-model is niet herkend."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:226
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 family uses %2 file to generate correct database checksum."
msgstr ""
"Familie %1 gebruikt bestand %2 om de juiste controlesom van de database te "
"genereren."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:228
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:240
#, kde-format
msgid "%1 family needs %2 file to generate correct database checksum."
msgstr ""
"Familie %1 heeft bestand %2 nodig om de juiste controlesom van de database "
"te genereren."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Do not translate hash-AB, libgpod, libhashab.so"
msgid ""
"%1 family probably uses hash-AB to generate correct database checksum. "
"libgpod (as of version 0.8.2) doesn't know how to compute it, but tries to "
"dynamically load external library libhashab.so to do it."
msgstr ""
"Familie %1 gebruikt waarschijnlijk hash-AB om de juiste controlesom van de "
"database te genereren. libgpod (vanaf versie 0.8.2) weet niet hoe deze te "
"berekenen, maar probeert dynamisch de externe bibliotheek libhashab.so te "
"laden om dat te doen."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:262
#, kde-format
msgid "Autodetect (%1 file(s) present)"
msgstr "Autodetect (%1 bestand(en) aanwezig)"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:286
#, kde-format
msgctxt ""
"Examples: %1: Nano with camera (5th Gen.); [generation]%2: 16 GiB; "
"[capacity]%3: Nano (Orange); [model name]%4: A123 [model number]"
msgid "%1: %2 %3 [%4]"
msgstr "%1: %2 %3 [%4]"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "Unknown iPod model, generation..."
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Supported"
msgid "Supported"
msgstr "Ondersteund"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Video: Not supported"
msgid "Not supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Present"
msgid "Present"
msgstr "Aanwezig"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not found"
msgid "<b>Not found</b>"
msgstr "<b>Niet gevonden</b>"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "In a dialog: Some file: Not needed"
msgid "Not needed"
msgstr "Niet nodig"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "%1 is informational sentence giving reason"
msgid ""
"<b>%1</b><br><br>As a safety measure, Amarok will <i>refuse to perform any "
"writes</i> to iPod. (modifying iTunes database could make it look empty from "
"the device point of view)<br>See <a href='%2'>README.overview</a> file from "
"libgpod source repository for more information."
msgstr ""
"<b>%1</b><br><br>Ter beveiliging, Amarok zal <i>weigeren elke vorm van "
"schrijven</i> naar de iPod uit te voeren. (wijziging van de iTunes database "
"kan er voor zorgen dat het apparaat leeg lijkt te zijn)<br>Zie het bestand "
"<a href='%2'>README.overview</a> uit de libgpod broncode-repository voor "
"meer informatie."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b><br><br>Above problem prevents Amarok from using your iPod. You can "
"try to re-create critical iPod folders and files (including iTunes database) "
"using the <b>%2</b> button below.<br><br> Initializing iPod <b>destroys iPod "
"track and photo database</b>, however it should not delete any tracks. The "
"tracks will become orphaned."
msgstr ""
"<b>%1</b><br><br>Het bovenstaande probleem maakt dat Amarok uw iPod niet kan "
"gebruiken. U kunt proberen om kritieke iPod-mappen en bestanden opnieuw te "
"maken (inclusief de iTunes-database) met de onderstaande knop <b>%2</b>."
"<br><br> iPod initialiseren <b>vernietigt de iPod track- en foto-database</"
"b>, het zou echter geen tracks mogen verwijderen. De tracks worden verweesd."
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo: %1"
msgstr "SysInfo schrijven is mislukt: %1"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Do not translate SysInfo"
msgid "Failed to write SysInfo file due to an unreported error"
msgstr "SysInfo schrijven is mislukt vanwege een niet gerapporteerde fout"
#: core-impl/collections/ipodcollection/support/IpodDeviceHelper.cpp:461
#, kde-format
msgid "Cannot initialize iPod due to an unreported error."
msgstr "Kan iPod niet initialiseren vanwege een niet gerapporteerde fout."
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Copying Tracks Failed"
msgstr "Kopiëren tracks is mislukt"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:318
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device is already being copied to"
msgstr "Tracks niet gekopieerd: reeds naar apparaat gekopieerd"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:351
#, kde-format
msgid "Unsupported format: %1"
msgstr "Niet-ondersteund formaat: %1"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:394
#, kde-format
msgid "Already on device"
msgstr "Staat al op apparaat"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device already has these tracks"
msgstr "Tracks niet gekopieerd: het apparaat heeft reeds deze tracks"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:431
#, kde-format
msgid "Tracks not copied: the device has insufficient space"
msgstr "Tracks niet gekopieerd: het apparaat heeft onvoldoende ruimte"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:441
#, kde-format
msgid "Transferring Tracks to Device"
msgstr "Tracks naar apparaat aan het overbrengen"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:483
#, kde-format
msgid "%1 track failed to copy to the device"
msgid_plural "%1 tracks failed to copy to the device"
msgstr[0] "Kopiëren van %1 track naar het apparaat is mislukt"
msgstr[1] "Kopiëren van %1 tracks naar het apparaat is mislukt"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "The track failed to copy to the device"
msgstr "Kopiëren van de track naar het apparaat is mislukt"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "Track not deleted:"
msgid_plural "Tracks not deleted:"
msgstr[0] "Niet verwijderde track:"
msgstr[1] "Niet verwijderde tracks:"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:572
#, kde-format
msgid "Deleting Track Failed"
msgid_plural "Deleting Tracks Failed"
msgstr[0] "Track verwijderen is mislukt"
msgstr[1] "Tracks verwijderen is mislukt"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:576
#, kde-format
msgid "%1 tracks are already being deleted from the device."
msgstr "%1 tracks zijn reeds van het apparaat verwijderd."
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/handler/MediaDeviceHandler.cpp:590
#, kde-format
msgid "Removing Track from Device"
msgid_plural "Removing Tracks from Device"
msgstr[0] "Track van apparaat aan het verwijderen"
msgstr[1] "Tracks van apparaat aan het verwijderen"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/MediaDeviceCollection.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Disconnect Device"
msgstr "Verbin&ding met apparaat verbreken"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/playlist/MediaDeviceUserPlaylistProvider.h:41
#, kde-format
msgid "Media Device playlists"
msgstr "Media-apparaten afspeellijsten"
#: core-impl/collections/mediadevicecollection/podcast/MediaDevicePodcastProvider.cpp:75
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Podcasts on a media device"
msgid "Podcasts on %1"
msgstr "Podcasts op %1"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not connect to MTP Device"
msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:378
#, kde-format
msgid "Could not copy track from device."
msgstr "Kon track niet van apparaat kopiëren."
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:431
#: core/meta/Meta.cpp:300
#, kde-format
msgid "Unknown Album"
msgstr "Onbekend album"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:437
#: core/meta/Meta.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unknown Genre"
msgstr "Onbekend genre"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:593
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:725
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:910
#, kde-format
msgid "Could not delete item"
msgstr "Kon item niet verwijderen"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:603
#, kde-format
msgid "Delete failed"
msgstr "Verwijderen is mislukt"
#: core-impl/collections/mtpcollection/handler/MtpHandler.cpp:883
#, kde-format
msgid "Could not save playlist."
msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan."
#: core-impl/collections/nepomukcollection/meta/NepomukTrack.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldig URL-adres"
#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollection.cpp:68
#, kde-format
msgid "Nepomuk Collection"
msgstr "Nepomuk-verzameling"
#: core-impl/collections/nepomukcollection/NepomukCollectionFactory.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Couldn't initialize Nepomuk Collection. Check if 'Nepomuk Semantic Desktop' "
"is enabled in System Settings -> Desktop Search. Nepomuk Plugin won't be "
"loaded unless Nepomuk is enabled."
msgstr ""
"Kon de Nepomuk-verzameling niet initialiseren. Controleer of 'Nepomuk "
"semantisch bureaublad' is ingeschakeld in Systeeminstellingen -> Bureaublad-"
"zoekopdracht. De Nepomuk-plug-in zal niet geladen zijn tenzij Nepomuk is "
"ingeschakeld."
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarCollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Playdar Collection"
msgstr "Playdar-verzameling"
#: core-impl/collections/playdarcollection/PlaydarMeta.cpp:122
#, kde-format
msgid "Source collection removed"
msgstr "Verzameling broncode verwijderd"
#: core-impl/collections/support/ArtistHelper.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "The genre name for classical music"
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to delete this track? It will be removed from %2 and from "
"underlying storage medium."
msgid_plural ""
"Do you really want to delete these %1 tracks? They will be removed from %2 "
"and from underlying storage medium."
msgstr[0] ""
"Wilt u deze track verwijderen? Deze zal worden verwijderd uit %2 en uit uw "
"onderliggend opslagmedium."
msgstr[1] ""
"Wilt u deze %1 tracks verwijderen? Deze zullen worden verwijderd uit %2 en "
"uit uw onderliggend opslagmedium."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this track to the trash? It will be removed from "
"%2."
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 tracks to the trash? They will be "
"removed from %2."
msgstr[0] ""
"Deze track verplaatsen naar de prullenbak? Hij zal worden verwijderd uit %2."
msgstr[1] ""
"Deze %1 tracks verplaatsen naar de prullenbak? Ze zullen worden verwijderd "
"uit %2."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this track? It will be renamed and the original "
"deleted."
msgid_plural ""
"Do you really want to move these %1 tracks? They will be renamed and the "
"originals deleted."
msgstr[0] ""
"Wilt u deze track werkelijk verplaatsen? Het zal hernoemd worden en het "
"origineel verwijderd."
msgstr[1] ""
"Wilt u deze %1 tracks werkelijk verplaatsen? Ze zullen hernoemd worden en de "
"originelen verwijderd."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move Files"
msgstr "Bestanden verplaatsen"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "rename files button"
msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was a problem and this track could not be removed. Make sure the "
"directory is writable."
msgid_plural ""
"There was a problem and %1 tracks could not be removed. Make sure the "
"directory is writable."
msgstr[0] ""
"Er was een probleem en deze track kon niet worden verwijderd. Zorg ervoor "
"dat de map beschrijfbaar is."
msgstr[1] ""
"Er was een probleem en %1 tracks konden niet worden verwijderd. Zorg ervoor "
"dat de map beschrijfbaar is."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:80
#, kde-format
msgid "Unable to remove tracks"
msgstr "Tracks verwijderen lukt niet"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"The collection does not have enough free space available or is not writable."
msgstr ""
"De verzameling heeft niet genoeg vrije ruimte beschikbaar of is niet "
"beschrijfbaar."
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:95
#, kde-format
msgid "Do you want to remove empty folders?"
msgstr "Wilt u lege mappen verwijderen?"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:96
#, kde-format
msgid "Remove empty folders?"
msgstr "Lege mappen verwijderen?"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track title, %3 track artist"
msgid "%1 (%2 by %3)"
msgstr "%1 (%2 door %3)"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 track name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: core-impl/collections/support/CollectionLocationDelegateImpl.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "%1 is track url, %2 artist name"
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (door %2)"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:277
#, kde-format
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "last week"
msgstr "vorige week"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:281
#, kde-format
msgid "last month"
msgstr "vorige maand"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:283
#, kde-format
msgid "two months ago"
msgstr "twee maanden geleden"
#: core-impl/collections/support/TextualQueryFilter.cpp:285
#, kde-format
msgid "three months ago"
msgstr "drie maanden geleden"
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:47
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: core-impl/collections/support/TrashCollectionLocation.cpp:101
#, kde-format
msgid "Moving to trash: %1"
msgstr "Naar de prullenbak verplaatsen: %1"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Delete Episode"
msgstr "Episode verwij&deren"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:258
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this episode?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 episodes?"
msgstr[0] "Bent u zeker dat u deze episode wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Bent u zeker dat u deze %1 episodes wilt verwijderen?"
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:276
#, kde-format
msgid "Yes, delete from %1."
msgstr "Ja, van %1 verwijderen."
#: core-impl/collections/umscollection/podcasts/UmsPodcastProvider.cpp:331
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Delete Channel and Episodes"
msgstr "Kanaal en episodes verwij&deren"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Activate This Collection"
msgstr "Deze verzameling &activeren"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"File <i>%1</i> suggests that we should use <i>%2</i> as music folder on the "
"device, but it doesn't exist. Falling back to <i>%3</i> instead"
msgstr ""
"Bestand <i>%1</i> suggereert dat we <i>%2</i> als muziekmap op het apparaat "
"zouden moeten gebruiken, maar het bestaat niet. In plaats daarvan wordt "
"teruggevallen op <i>%3</i>"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:387
#, kde-format
msgctxt ""
"Name of the USB Mass Storage collection that has not yet been activated. See "
"also the 'Activate This Collection' action; %1 is actual collection name"
msgid "%1 (not activated)"
msgstr "%1 (niet geactiveerd)"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollection.cpp:629
#, kde-format
msgid "Configure USB Mass Storage Device"
msgstr "USB-opslagapparaat instellen"
#: core-impl/collections/umscollection/UmsCollectionLocation.cpp:126
#, kde-format
msgid "Removing one track from %2"
msgid_plural "Removing %1 tracks from %2"
msgstr[0] "Eén track uit %2 aan het verwijderen"
msgstr[1] "%1 tracks uit %2 aan het verwijderen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UmsConfiguration)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:14
#, kde-format
msgid "USB Mass Storage device configuration"
msgstr "USB-opslagapparaten instellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnect)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:34
#, kde-format
msgid "Use automatically when connected"
msgstr "Automatisch gebruiken bij verbinden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_musicCheckBox)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:51
#, kde-format
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:88
#, kde-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Muziekmap:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_filenameSchemeBox)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Filename scheme of tracks that are added to the device"
msgstr ""
"Schema voor bestandsnamen van tracks die toegevoegd zijn aan het apparaat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: core-impl/collections/umscollection/UmsConfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid "Podcast folder:"
msgstr "Podcastmap:"
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Scanning %1"
msgstr "Scant %1"
#: core-impl/collections/upnpcollection/UpnpBrowseCollection.cpp:202
#, kde-format
msgid "UPnP Error: %1"
msgstr "UPnP-fout: %1"
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:39
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:75
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:92
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:103
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:161
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:210
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:253
#: services/scriptable/ScriptableServiceMeta_p.h:295
#, kde-format
msgctxt "The value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: core-impl/meta/default/DefaultMetaTypes.h:58
#, kde-format
msgctxt "The Value is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: core-impl/meta/multi/MultiTrack.h:59
#, kde-format
msgctxt "Reason why a track is not playable"
msgid "Underlying playlist is empty"
msgstr "Onderliggende afspeellijst is leeg"
#: core-impl/meta/proxy/MetaProxy.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"When Amarok was last closed, this track was at %1, but Amarok cannot find "
"this track on the filesystem or in any of your collections anymore. You may "
"try plugging in the device this track might be on."
msgstr ""
"Toen Amarok laatst werd afgesloten, was deze track op %1, maar Amarok kan "
"deze track niet meer vinden in het bestandssysteem of in welke van uw "
"verzamelingen. U kunt proberen het apparaat in te pluggen waarop deze track "
"zich zou kunnen bevinden."
#: core-impl/meta/stream/Stream.cpp:52
#, kde-format
msgid "Stream (%1)"
msgstr "Stream (%1)"
#: core-impl/meta/timecode/TimecodeMeta.cpp:83
#, kde-format
msgid "Url is not a local file"
msgstr "Url is geen lokaal bestand"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not create a temporary file to download playlist."
msgstr "Kon tijdelijk bestand om afspeellist te downloaden niet aanmaken."
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Downloading remote playlist"
msgstr "Afspeellijst downloaden"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileLoaderJob.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "%1 is file path"
msgid "Cannot read playlist from %1"
msgstr "Kan afspeellijst uit %1 niet lezen"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:122
#, kde-format
msgid "The used file extension is not valid for playlists."
msgstr "De gebruikte bestandsextensie is niet geldig voor afspeellijsten."
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:123
#, kde-format
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Onbekend afspeellijstformaat"
#: core-impl/playlists/types/file/PlaylistFileSupport.cpp:148
#, kde-format
msgid "Playlist_%1"
msgstr "Afspeellijst_%1"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigDialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Change filename layout"
msgid "Podcast Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuratie van bestandsnaam van Podcast-episode"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastFilenameLayoutConfigWidget)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Filename Layout Configuration"
msgstr "Configuratie van opmaak van Podcast-bestandsnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutDefault)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Specified by podcast channel"
msgstr "Gespecificeerd voor podcastkanaal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_filenameLayoutCustom)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "custom"
msgstr "aangepast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_filenameLayoutText)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastFilenameLayoutConfigWidget.ui:110
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Available fields : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,"
"%number%,%album%"
msgstr ""
"Beschikbare velden : %artist%,%title%,%genre%,%year%,%composer%,%pubdate%,"
"%number%,%album%"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PodcastSettingsBase)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:30
#, kde-format
msgid "Podcast Configuration"
msgstr "Podcastconfiguratie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_saveLocationlabel)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:68
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Opslaglocatie:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:99
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:102
#, kde-format
msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoFetchCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:105
#, kde-format
msgid "Automatically scan for updates"
msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qgroupbox)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:112
#, kde-format
msgid "Media Download"
msgstr "Mediadownload"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:121
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:124
#, kde-format
msgid "Download media as soon as it becomes available"
msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_downloadRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:127
#, kde-format
msgid "Download when a&vailable"
msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:134
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
"from the remote server."
msgstr ""
"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden "
"afgespeeld vanaf de externe server."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_streamRadio)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:140
#, kde-format
msgid "Stream or download on re&quest"
msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:152
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:155
#, kde-format
msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_purgeCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:158
#, kde-format
msgid "Limit &number of episodes"
msgstr "Aa&ntal episodes beperken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_purgeCountLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:181
#, kde-format
msgid "Keep maximum of:"
msgstr "Maximum aanhouden van:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_purgeCountSpinBox)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:191
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:194
#, kde-format
msgid "The maximum number of podcast items to store"
msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:208
#, kde-format
msgid ""
"The RSS feed and the tags in the downloaded file sometimes do not contain "
"the same information. Writing the tags ensures the information in the "
"playlist and on media devices will be the same as in the feed."
msgstr ""
"De RSS-feed en de tags in het gedownloade bestand bevatten soms niet "
"dezelfde informatie. Het schrijven van de tags verzekert dat de informatie "
"in de afspeellijst en op de mediabronnen dezelfde is als in de feed."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_writeTagsCheck)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:211
#, kde-format
msgid "Write feed information to tags after downloading."
msgstr "Feedinformatie naar tags schrijven na het downloaden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_filenameLayoutConfigWidgetButton)
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsBase.ui:251
#, kde-format
msgid "Episode Filename Configuration"
msgstr "Configuratie van bestandsnaam van episode"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "change options"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 instellen"
#: core-impl/podcasts/sql/PodcastSettingsDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid " Item"
msgid_plural " Items"
msgstr[0] " Item"
msgstr[1] " Items"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:429
#: core/podcasts/PodcastMeta.h:385
#, kde-format
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:290
#, kde-format
msgid "&Update All Channels"
msgstr "Alle kanalen &bijwerken"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Configure General Settings"
msgstr "Algemene instellingen &configureren"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Export subscriptions to OPML file"
msgstr "Inschrijvingen op OPML-bestand &exporteren"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:328
#, kde-format
msgid "&Configure"
msgstr "&Instellen"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Remove Subscription"
msgstr "Abonnement ve&rwijderen"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Update Channel"
msgstr "Kanaal bi&jwerken"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:386
#, kde-format
msgid "&Download Episode"
msgstr "Episode &downloaden"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Delete Downloaded Episode"
msgstr "Gedownloade episode verwij&deren"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Write Feed Information to File"
msgstr "Feedinformatie naar bestand schrijven"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Keep downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand be&houden"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Toggle the \"keep\" downloaded file status of this podcast episode. "
"Downloaded files with this status wouldn't be deleted even if we apply a "
"purge."
msgstr ""
"Schakel de status \"behouden\" van gedownloade bestanden van deze podcast-"
"episode om. Gedownloade bestanden met deze status zouden niet verwijderd "
"moeten worden zelfs niet als we opruimen toepassen."
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:478
#, kde-format
msgid "Already subscribed to %1."
msgstr "U bent al geabonneerd op %1."
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "prefix to 'x minutes'"
msgid "every "
msgstr "iedere "
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:604
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuut"
msgstr[1] " minuten"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:612
#, kde-format
msgid "Configure Local Podcasts"
msgstr "Lokale podcasts instellen"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:633
#, kde-format
msgid "Move Podcasts"
msgstr "Podcasts verplaatsen"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:634
#, kde-format
msgid "Do you want to move all downloaded episodes to the new location?"
msgstr "Wilt u alle gedownloade episodes verplaatsen naar de nieuwe locatie?"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:701
#, kde-format
msgid "Select file for OPML export"
msgstr "Selecteer het naar OPML te exporteren bestand"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:848
#, kde-format
msgid "Do you really want to unsubscribe from \"%1\"?"
msgstr "Wilt u uzelf uitschrijven van \"%1\"?"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:851
#, kde-format
msgid "Delete downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade episode verwijderen"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:974
#, kde-format
msgid "There is still a podcast download in progress"
msgid_plural "There are still %1 podcast downloads in progress"
msgstr[0] "Er is nog een download van podcast bezig"
msgstr[1] "Er zijn nog downloads van %1 podcasten bezig"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:977
#, kde-format
msgid "Cancel Download and Quit."
msgstr "Download afbreken en afsluiten"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1156
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Unable to save podcast episode file to %1"
msgstr "Kon podcast-episode niet opslaan naar %1"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr "Podcast-media downloaden"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload"
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProvider.h:56
#, kde-format
msgid "Local Podcasts"
msgstr "Lokale Podcasts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_intervalLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Auto-update:"
msgstr "Automatisch bijwerken:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoUpdateInterval)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:57
#, kde-format
msgctxt "automatic updates turned off"
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_baseDirLabel)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Basismap:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base directory for all new "
"podcast channels.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a podcast channel is "
"added <span style=\" font-style:italic;\">&lt;base directory&gt;</span>/"
"<span style=\" font-style:italic;\">&lt;channel name&gt;</span> is used as "
"the download directory.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This can be changed for "
"each channel individually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Basismap voor alle nieuwe "
"podcast-kanalen.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-blocWk-indent:0; text-indent:0px;\">Bij het toevoegen van een "
"podcast-kanaal wordt <span style=\" font-style:italic;\">&lt;base "
"directory&gt;</span>/<span style=\" font-style:italic;\">&lt;channel name&gt;"
"</span> gebruikt als downloadmap.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dit kan voor ieder kanaal "
"individueel gewijzigd worden.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_baseDirUrl)
#: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastProviderSettingsWidget.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Base directory for all new podcast channels.\n"
"When a podcast channel is added <base directory>/<channel name> is used as "
"the download directory.\n"
"This can be changed for each channel individually."
msgstr ""
"Basismap voor alle nieuwe podcast-kanalen.\n"
"Bij het toevoegen van een podcast-kanaal wordt <base directory>/<channel "
"name> gebruikt als downloadmap.\n"
"Dit kan voor ieder kanaal individueel gewijzigd worden."
#: core-impl/storage/StorageManager.cpp:162
#, kde-format
msgid "The configured database plugin could not be loaded."
msgstr "De ingestelde database-plug-in kon niet geladen worden."
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:381
#, kde-format
msgid "Organize tracks"
msgstr "Tracks organiseren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:383
#, kde-format
msgid "Transcode and organize tracks"
msgstr "Tracks opnieuw coderen en organiseren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:388
#, kde-format
msgid "Move tracks"
msgstr "Tracks verplaatsen"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:390
#, kde-format
msgid "Transcode and move tracks"
msgstr "Tracks opnieuw coderen en verplaatsen"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:395
#, kde-format
msgid "Copy tracks"
msgstr "Tracks kopiëren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:397
#, kde-format
msgid "Transcode and copy tracks"
msgstr "Tracks opnieuw coderen en kopiëren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:410
#, kde-format
msgid "Organizing one track"
msgid_plural "Organizing %1 tracks"
msgstr[0] "Één track aan het organiseren"
msgstr[1] "%1 tracks aan het organiseren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:413
#, kde-format
msgid "Transcoding and organizing one track"
msgid_plural "Transcoding and organizing %1 tracks"
msgstr[0] "Één track aan het opnieuw coderen en organiseren"
msgstr[1] "%1 tracks aan het opnieuw coderen en organiseren"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:419
#, kde-format
msgid "Moving one track to %2"
msgid_plural "Moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Eén track naar %2 verplaatsen"
msgstr[1] "%1 tracks naar %2 verplaatsen"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:422
#, kde-format
msgid "Transcoding and moving one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and moving %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Één track aan het opnieuw coderen en verplaatsen naar %2"
msgstr[1] "%1 tracks aan het opnieuw coderen en verplaatsen naar %2"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:428
#, kde-format
msgid "Copying one track to %2"
msgid_plural "Copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Eén track aan het kopiëren naar %2"
msgstr[1] "%1 tracks aan het kopiëren naar %2"
#: core/collections/CollectionLocation.cpp:431
#, kde-format
msgid "Transcoding and copying one track to %2"
msgid_plural "Transcoding and copying %1 tracks to %2"
msgstr[0] "Één track aan het opnieuw coderen en kopiëren naar %2"
msgstr[1] "%1 tracks aan het opnieuw coderen en kopiëren naar %2"
#: core/meta/Meta.cpp:207
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: core/meta/Meta.cpp:217
#, kde-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
#: core/meta/Meta.cpp:219
#, kde-format
msgid "Not a file"
msgstr "Geen bestand"
#: core/meta/Meta.cpp:221
#, kde-format
msgid "No read permissions"
msgstr "Geen leestoegangsrechten"
#: core/meta/Meta.cpp:355
#, kde-format
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Onbekende componist"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"Track field name (when nothing specific is selected e.g. in the automatic "
"playlist generator)"
msgid "anything"
msgstr "iets"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Track field name (the file this track is stored in)"
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bpm"
msgstr "Bpm"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitsnelheid"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplesnelheid"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Added to Collection"
msgstr "Aan verzameling toegevoegd"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "First Played"
msgstr "Eerst afgespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst afgespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Playcount"
msgstr "Aantal maal afgespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Unique Id"
msgstr "Unieke id"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain"
msgstr "Versterking van track"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Track Gain Peak"
msgstr "Piekversterking van track"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain"
msgstr "Versterking van album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Gain Peak"
msgstr "Piekversterking van album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Track field name"
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtekst"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:224
#, kde-format
msgctxt ""
"The field name in case nothing specific is selected e.g. in the automatic "
"playlist generator. Use a one word translation."
msgid "anything"
msgstr "wat dan ook"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:225
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. The name of the file "
"this track is stored in"
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "title"
msgstr "titel"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "album"
msgstr "album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "composer"
msgstr "componist"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "comment"
msgstr "toelichting"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "tracknumber"
msgstr "tracknummer"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "discnumber"
msgstr "schijfnummer"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "length"
msgstr "lengte"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "samplerate"
msgstr "samplesnelheid"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "filesize"
msgstr "bestandsgrootte"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "format"
msgstr "opmaak"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "score"
msgstr "score"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "rating"
msgstr "waardering"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:244
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. First played time / "
"access date"
msgid "firstplay"
msgstr "eerst keer gespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:245
#, kde-format
msgctxt ""
"One word translation used in the collection filter. Last played time / "
"access date"
msgid "lastplay"
msgstr "laatste keer gespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "playcount"
msgstr "aantal maal afgespeeld"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "uniqueid"
msgstr "unieke id"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgain"
msgstr "versterking van track"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "trackgainpeak"
msgstr "piekversterking van track"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgain"
msgstr "versterking van album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumgainpeak"
msgstr "piekversterking van album"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "albumartist"
msgstr "albumartiest"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "label"
msgstr "label"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: core/meta/support/MetaConstants.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "One word translation used in the collection filter"
msgid "lyrics"
msgstr "liedtekst"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:421
#, kde-format
msgctxt ""
"the time format for a time length when the time is below 1 hour see QTime "
"documentation."
msgid "m:ss"
msgstr "m:ss"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "number of days with spacing for the pretty time"
msgid "%1 day, "
msgid_plural "%1 days, "
msgstr[0] "%1 dag, "
msgstr[1] "%1 dagen, "
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"the time format for a time length when the time is 1 hour or above see QTime "
"documentation."
msgid "h:mm:ss"
msgstr "h:mm:ss"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "number of years for the pretty time"
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 jaar"
msgstr[1] "%1 jaren"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "number of months for the pretty time"
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 maand"
msgstr[1] "%1 maanden"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "number of days for the pretty time"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "number of hours for the pretty time"
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 uur"
msgstr[1] "%1 uren"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "number of minutes for the pretty time"
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minuut"
msgstr[1] "%1 minuten"
#: core/meta/support/MetaUtility.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "number of seconds for the pretty time"
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 seconden"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:451
#, kde-format
msgid "Importing podcast channel from %1"
msgstr "Podcastkanaal van %1 importeren"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:455
#, kde-format
msgid "Updating podcast channel"
msgstr "Podcastkanaal bijwerken"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:456
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\""
msgstr "\"%1\" bijwerken"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:504 core/podcasts/PodcastReader.cpp:518
#, kde-format
msgid "Importing podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "Importeren podcast van %1 is mislukt met fout:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:508 core/podcasts/PodcastReader.cpp:522
#, kde-format
msgid "Updating podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "Opwaarderen podcast van %1 is mislukt met fout:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:509 core/podcasts/PodcastReader.cpp:523
#, kde-format
msgid "Updating \"%1\" failed with error:\n"
msgstr "Opwaarderen van \"%1\" is mislukt met fout:\n"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:993
#, kde-format
msgid ""
"While parsing %1, a feed was expected but an HTML page was received.\n"
"Did you enter the correct URL?"
msgstr ""
"Tijdens het ontleden van %1 is een HTML-pagina ontvangen terwijl een feed "
"werd verwacht.\n"
"Is het juiste URL-adres ingevoerd?"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Feed has an unknown type: %1"
msgstr "Feed heeft een onbekend type: %1"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1009
#, kde-format
msgid "%1 is not an RSS version 2.0 feed."
msgstr "%1 is niet een RSS-versie 2.0 feed."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1039
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid RSS version 1.0 feed."
msgstr "%1 is niet een RSS-versie 1.0 feed."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1047
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid Atom feed."
msgstr "%1 is niet een geldig Atom-feed."
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Alternative Enclosures:"
msgstr "Alternatieve invoegsel:"
#: core/podcasts/PodcastReader.cpp:1140
#, kde-format
msgid "unknown type"
msgstr "Onbekend type"
#: core/support/Amarok.cpp:46 core/support/Amarok.cpp:89
#: playlist/PlaylistModel.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: core/support/Amarok.cpp:54 playlist/PlaylistModel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: core/support/Amarok.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "monthname year"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: core/support/Amarok.cpp:64
#, kde-format
msgid "One week ago"
msgid_plural "%1 weeks ago"
msgstr[0] "Eén week geleden"
msgstr[1] "%1 weken geleden"
#: core/support/Amarok.cpp:70
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: core/support/Amarok.cpp:71
#, kde-format
msgid "One day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "Eén dag geleden"
msgstr[1] "%1 dagen geleden"
#: core/support/Amarok.cpp:74
#, kde-format
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "Eén uur geleden"
msgstr[1] "%1 uur geleden"
#: core/support/Amarok.cpp:80
#, kde-format
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "Eén minuut geleden"
msgstr[1] "%1 minuten geleden"
#: core/support/Amarok.cpp:81
#, kde-format
msgid "Within the last minute"
msgstr "In de afgelopen minuut"
#: core/support/Amarok.cpp:83
#, kde-format
msgid "The future"
msgstr "De toekomst"
#: core/support/Amarok.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "The amount of time since last played"
msgid "0"
msgstr "0"
#: core/support/Amarok.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "number of months ago"
msgid "%1M"
msgstr "%1M"
#: core/support/Amarok.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "w for weeks"
msgid "%1w"
msgstr "%1w"
#: core/support/Amarok.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "When this track was last played"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: core/support/Amarok.cpp:121
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "d for days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
#: core/support/Amarok.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "h for hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Value)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_collection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_length)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_bitrate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_samplerate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_size)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel_playcount)
#: core/support/Amarok.cpp:133 dialogs/EqualizerDialog.ui:122
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:132 dialogs/EqualizerDialog.ui:142
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:152 dialogs/EqualizerDialog.ui:162
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:172 dialogs/EqualizerDialog.ui:182
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:192 dialogs/EqualizerDialog.ui:202
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:212 dialogs/EqualizerDialog.ui:222
#: dialogs/TagDialogBase.ui:113 dialogs/TagDialogBase.ui:183
#: dialogs/TagDialogBase.ui:209 dialogs/TagDialogBase.ui:235
#: dialogs/TagDialogBase.ui:261 dialogs/TagDialogBase.ui:380
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: core/support/Amarok.cpp:168
#, kde-format
msgctxt ""
"A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added "
"between the parentheses"
msgid "Empty Playlist (%1)"
msgstr "Afspeellijst (%1) leegmaken"
#: core/support/Amarok.cpp:196
#, kde-format
msgctxt ""
"A saved playlist with the current time (KLocalizedString::Shortdate) added "
"between the parentheses"
msgid "Various Tracks (%1)"
msgstr "Diverse tracks (%1)"
#: core/support/Amarok.cpp:203
#, kde-format
msgid "Unknown Artist(s)"
msgstr "Onbekende artiest(en)"
#: core/support/Amarok.cpp:219
#, kde-format
msgid "Unknown Album(s)"
msgstr "Onbekend(e) album(s)"
#: core/support/Amarok.cpp:223
#, kde-format
msgid "Various Albums"
msgstr "Diverse albums"
#: core/support/Amarok.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "A saved playlist titled <artist> - <album>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The encoder used by Amarok operates better with a "
"constant bitrate.<br>VBR is experimental and likely to get even worse "
"results than the CBR.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is a pretty accurate estimate of the bitrate of the encoded track.<br>The "
"encoder is transparent at 128kbps for most samples tested with artifacts "
"only appearing in extreme cases."
msgstr ""
"De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gegevens gebruikt om een "
"seconde van de audiotrack te representeren.<br>De codering gebruikt door "
"Amarok werkt beter met een constante bitsnelheid.<br>VBR is experimenteel en "
"waarschijnlijk zelfs slechtere resulten te geven dan de CBR.<br>Om deze "
"reden is de maat voor bitsnelheid in deze schuifregelaar een tamelijk "
"accurate schatting van de bitsnelheid van de gecodeerde track.<br>De "
"codering is transparent bij 128kbps voor de meeste samples getest met "
"artifacts die alleen in extreme gevallen verschijnen."
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:48
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Bitrate target for constant bitrate encoding"
msgstr "Doel van de bitsnelheid voor codering met constante bitsnelheid"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Smaller file"
msgstr "Kleiner bestand"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:49
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:56
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:65
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:60
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:60
#, kde-format
msgid "Better sound quality"
msgstr "Betere geluidskwaliteit"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:56
#, kde-format
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAacFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/AAC>Advanced Audio Coding</a> (AAC) is "
"een gepatenteerde codec met verlies voor digitaal geluid.<br>In het algemeen "
"geeft AAC een betere geluidskwaliteit dan MP3 bij vergelijkbare "
"bitsnelheden. Het is een redelijke keuze voor de iPod en sommige andere "
"draagbare muziekspelers."
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:33
#, kde-format
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless (zonder verlies)"
#: core/transcoding/formats/TranscodingAlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is een audio-codec voor compressie zonder verlies van digitale muziek."
"<br>Alleen aanbevolen voor Apple muziekspelers en spelers die geen FLAC "
"ondersteunen."
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:30
#, kde-format
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"Het <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compressieniveau</a> is een geheel getal tussen 0 en 8 dat de "
"verhouding aangeeft tussen bestandsgrootte en compressiesnelheid bij het "
"coderen met <b>FLAC</b>.<br/>Het instellen van het compressieniveau op <b>0</"
"b> levert de kortste compressietijd maar genereert een relatief groot "
"bestand<br/>Aan de andere kant maakt een compressieniveau van <b>8</b> de "
"compressie behoorlijk langzame maar levert het kleinste bestand.<br/>Merk op "
"dat FLAC per definitie zonder verlies is, de geluidskwaliteit van de uitvoer "
"is exact hetzelfde onafhankelijk van het compressieniveau.<br/>Ook, niveaus "
"boven <b>5</b> verhogen dramatisch de compressietijd maar maken een weinig "
"kleiner bestand en zijn niet aanbevolen."
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:41
#, kde-format
msgid "Compression level"
msgstr "Compressieniveau"
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:42
#, kde-format
msgid "Faster compression"
msgstr "Snellere compressie"
#: core/transcoding/formats/TranscodingFlacFormat.cpp:57
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
"(FLAC) is een open en royalty-vrije codec voor compressie van digitale "
"muziek zonder verlies.<br>Als u uw muziek op wilt slaan zonder compromis op "
"de geluidskwaliteit, da is FLAC een uitstekende keuze."
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Amarok supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gebruikte gegevens om een "
"seconde van de geluidstrack weer te geven.<br>Het <b>MP3</b></b> "
"coderingsprogramma dat wordt gebruikt door Amarok ondersteunt een instelling "
"voor <a href=http://nl.wikipediaorg/wiki/"
"Speex#Variabele_bitrate_28VBR.29>variabele bitsnelheid (VBR)</a>, wat "
"betekent dat de waarde van de bitsnelheid langs de track varieert gebaseerd "
"op de complexiteit van de geluidsinhoud. Complexere intervallen met gegevens "
"worden met een hogere bitsnelheid gecodeerd dan minder complexe; deze "
"benadering geeft in het algemeen een betere kwaliteit en een kleiner bestand "
"dan met een constante bitsnelheid langs de track.<br>Daarom is de maat voor "
"de bitsnelheid in deze schuifregelaar alleen een schatting van de gemiddelde "
"bitsnelheid van de gecodeerde track.<br><b>160kb/s</b> is een goede keuze "
"voor naar muziek luisteren op een draagbare speler.<br/>Alles onder <b>120kb/"
"s</b> kan onbevredigend zijn voor muziek en alles boven <b>205kb/s</b> is "
"waarschijnlijk overkill."
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:55
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:64
#, kde-format
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Verwachte gemiddelde bitsnelheid voor codering met variabele bitsnelheid"
#: core/transcoding/formats/TranscodingMp3Format.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is een "
"gepatenteerde digitale audio-codec die een vorm van gegevenscompressie "
"gebruikt met verlies.<br>Ondanks zijn tekortkomingen, is het een algemeen "
"format voor opslag van geluid voor gebruikers en is breed ondersteund op "
"draagbare muziekspelers."
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Amarok supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gebruikte gegevens om een "
"seconde van de geluidstrack weer te geven.<br>Het <b>opus</b></b> "
"coderingsprogramma dat wordt gebruikt door Amarok ondersteunt een instelling "
"voor <a href=http://nl.wikipediaorg/wiki/"
"Speex#Variabele_bitrate_28VBR.29>variabele bitsnelheid (VBR)</a>, wat "
"betekent dat de waarde van de bitsnelheid langs de track varieert gebaseerd "
"op de complexiteit van de geluidsinhoud. Complexere intervallen met gegevens "
"worden met een hogere bitsnelheid gecodeerd dan minder complexe; deze "
"benadering geeft in het algemeen een betere kwaliteit en een kleiner bestand "
"dan met een constante bitsnelheid langs de track.<br>Daarom is de maat voor "
"de bitsnelheid in deze schuifregelaar alleen een schatting van de gemiddelde "
"bitsnelheid van de gecodeerde track.<br><b>128kb/s</b> is een goede keuze "
"voor naar muziek luisteren op een draagbare speler.<br/>Alles onder <b>100kb/"
"s</b> kan onbevredigend zijn voor muziek en alles boven <b>256kb/s</b> is "
"waarschijnlijk overkill."
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:72
#, kde-format
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: core/transcoding/formats/TranscodingOpusFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"<a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/Opus_(audioformaat)>Opus</a> is een "
"vrije digitale audio-codec zonder patenten die een vorm van compressie "
"gebruikt die niet zonder verlies is."
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Amarok supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_details>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating \"-q parameter\" between -1 and 10 to define a certain expected audio "
"quality level. The bitrate measure in this slider is just a rough estimate "
"(provided by Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a q "
"value. In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual "
"bitrate is even lower.<br><b>-q5</b> is a good choice for music listening on "
"a portable player.<br/>Anything below <b>-q3</b> might be unsatisfactory for "
"music and anything above <b>-q8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gebruikte gegevens om een "
"seconde van de geluidstrack weer te geven.<br>Het <b>Vorbis</b> "
"coderingsprogramma dat wordt gebruikt door Amarok ondersteunt een instelling "
"voor <a href=http://nl.wikipediaorg/wiki/"
"Speex#Variabele_bitrate_28VBR.29>variabele bitsnelheid (VBR)</a>, wat "
"betekent dat de waarde van de bitsnelheid langs de track varieert gebaseerd "
"op de complexiteit van de geluidsinhoud. Complexere intervallen met gegevens "
"worden met een hogere bitsnelheid gecodeerd dan minder complexe; deze "
"benadering geeft in het algemeen een betere kwaliteit en een kleiner bestand "
"dan met een constante bitsnelheid langs de track.<br>Het Vorbis "
"coderingsprogramma gebruikt een kwaliteitswaardering \"-q parameter\" tussen "
"-1 en 10 om een bepaalde te verwachten kwaliteit te definieren. Daarom is de "
"maat voor de bitsnelheid in deze schuifregelaar alleen een schatting van de "
"gemiddelde bitsnelheid van de gecodeerde track bij een bepaalde q-waarde. In "
"feite is met nieuwere en meer efficiënte versies van Vorbis de echte "
"bitsnelheid zelfs lager.<br>Alles onder <b>-q3</b> kan een onbevredigende "
"keuze voor naar muziek luisteren zijn op een draagbare speler en alles boven "
"<b>-q8/s</b> is waarschijnlijk overkill."
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:59
#, kde-format
msgid "Quality rating for variable bitrate encoding"
msgstr "Waardering van de kwaliteit van variabele bitsnelheidscodering"
#: core/transcoding/formats/TranscodingVorbisFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/Ogg_vorbis>Ogg Vorbis</a> is een open "
"audio-codec, die rechtenvrij is, voor geluidscompressie met verlies.<br>Het "
"produceert kleinere bestanden dan MP3 bij gelijke of hogere kwaliteit. Ogg "
"Vorbis is een altijd uitstekende keuze, speciaal voor draagbare "
"muziekspelers die het ondersteunen."
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:28
#, kde-format
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Amarok sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gebruikte gegevens om een "
"seconde van de geluidstrack weer te geven.<br>Vanwege de beperkingen van het "
"<b>WMA</b> formaat, dat bedrijfseigendom is, en de moeilijkheid om het uit "
"een coderingsprogramma, dat bedrijfseigendom is, te analyseren, gebruikt "
"Amarok voor WMA-codering een instelling voor <a href=http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a>."
"<br>Daarom is de maat voor de bitsnelheid in deze schuifregelaar een goede "
"schatting voor de bitsnelheid van de gecodeerde track.<br><b>136kb/s</b> is "
"een goede keuze voor naar muziek luisteren op een draagbare speler.<br/"
">Alles onder <b>112kb/s</b> kan onbevredigend zijn voor muziek en alles "
"boven <b>182kb/s</b> is waarschijnlijk overkill."
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:67
#, kde-format
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: core/transcoding/formats/TranscodingWmaFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is een codec, die bedrijfseigendom is, ontwikkeld door "
"Microsoft voor geluidscompressie met verlies.<br>Aanbevolen alleen voor "
"draagbare muziekspelers die geen Ogg Vorbis ondersteunen."
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:109
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:111
#, kde-format
msgid "Just Copy"
msgstr "Alleen kopiëren"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "%1 example: 'Compression level' %2 example: '5'"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:142
#, kde-format
msgctxt ""
"Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'All Tracks to MP3' "
"%2 example: 'VBR 175kb/s'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "All Tracks to %1"
msgstr "Alle tracks tot %1"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "Non-%1 Tracks to %1"
msgstr "Niet-%1 tracks tot %1"
#: core/transcoding/TranscodingConfiguration.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Displayed next to the \"Transcode:\" label. %1 example: 'MP3'"
msgid "When Needed to %1"
msgstr "Indien nodig tot %1"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:178 covermanager/CoverFetcher.cpp:341
#, kde-format
msgid "Fetching Cover"
msgstr "Hoes wordt opgehaald"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:202
#, kde-format
msgid "There was an error communicating with cover provider: %1"
msgstr "Er was een communicatiefout met hoesleverancier: %1"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:412
#, kde-format
msgid "Retrieved cover successfully for '%1'."
msgstr "Hoes met succes opgehaald voor '%1'"
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:425
#, kde-format
msgid "Fetching cover for '%1' failed."
msgstr "Hoes ophalen is mislukt voor %1."
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:438
#, kde-format
msgid "Canceled fetching cover for '%1'."
msgstr "Ophalen hoes geannuleerd voor '%1'."
#: covermanager/CoverFetcher.cpp:447
#, kde-format
msgid "Unable to find a cover for '%1'."
msgstr "Kan hoes niet vinden voor '%1'."
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fetch Cover"
msgid_plural "Fetch Covers"
msgstr[0] "Hoes ophalen"
msgstr[1] "Hoezen ophalen"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Fetch the artwork for this album"
msgid_plural "Fetch artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Hoezen voor dit album ophalen"
msgstr[1] "Hoezen voor deze %1 albums ophalen"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:76
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:380
#, kde-format
msgid "Display Cover"
msgstr "Hoes tonen"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Display artwork for this album"
msgstr "Hoezen weergeven voor dit album"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Unset Cover"
msgid_plural "Unset Covers"
msgstr[0] "Hoes uitzetten"
msgstr[1] "Hoezen uitzetten"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Remove artwork for this album"
msgid_plural "Remove artwork for %1 albums"
msgstr[0] "Hoezen verwijderen voor dit album"
msgstr[1] "Hoezen verwijderen voor deze %1 albums"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
msgstr[0] "Wilt u deze hoes uit de verzameling verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze %1 hoezen uit de verzameling verwijderen?"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Set Custom Cover"
msgstr "Eigen hoes instellen"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set custom artwork for this album"
msgid_plural "Set custom artwork for these %1 albums"
msgstr[0] "Eigen hoezen instellen voor dit album"
msgstr[1] "Eigen hoezen instellen voor deze %1 albums"
#: covermanager/CoverFetchingActions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Finding cover for"
msgstr "Hoes vinden voor"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enter Custom Search"
msgstr "Aangepast zoeken invoeren"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:137
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:115
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:73
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Discogs"
msgstr "Discogs"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sort by size"
msgstr "Op grootte sorteren"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Cover Image Save Location"
msgstr "Opslaglocatie van hoesafbeelding"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:434 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:453
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover could not be saved."
msgstr "Helaas, de hoes kan niet opgeslagen worden."
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:518
#, kde-format
msgid "Sorry, the cover image could not be retrieved."
msgstr "Helaas, de hoesafbeelding kan niet opgehaald worden."
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:538
#, kde-format
msgid "Fetching Large Cover"
msgstr "Grote hoes wordt opgehaald"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:539
#, kde-format
msgid "Download Progress"
msgstr "Downloadvoortgang"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:541
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "Search For More Results"
msgstr "Naar meer resultaten zoeken"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:718
#, kde-format
msgid "No Images Found"
msgstr "Geen afbeeldingen gevonden"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "1 Image Found"
msgid_plural "%1 Images Found"
msgstr[0] "1 afbeelding gevonden"
msgstr[1] "%1 afbeeldingen gevonden"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Format"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Height"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:821 covermanager/CoverFoundDialog.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Album Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:822
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Release Date"
msgid "Released"
msgstr "Uitgegeven"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "@item::intable File Size"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:825
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Cover Provider"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@item::intable Image Width"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:861
#, kde-format
msgctxt "@item::intable URL"
msgid "link"
msgstr "koppeling"
#: covermanager/CoverFoundDialog.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@item::intable"
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"
#: covermanager/CoverManager.cpp:111 MainWindow.cpp:798
#, kde-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Hoesbeheerder"
#: covermanager/CoverManager.cpp:124
#, kde-format
msgid "Albums By"
msgstr "Album van"
#: covermanager/CoverManager.cpp:134
#, kde-format
msgid "All Artists"
msgstr "Alle artiesten"
#: covermanager/CoverManager.cpp:180 widgets/SearchWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Voer hier zoektermen in"
#: covermanager/CoverManager.cpp:193
#, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "Alle albums"
#: covermanager/CoverManager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Albums With Cover"
msgstr "Albums met hoes"
#: covermanager/CoverManager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Albums Without Cover"
msgstr "Albums zonder hoes"
#: covermanager/CoverManager.cpp:208
#, kde-format
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"
#: covermanager/CoverManager.cpp:314
#, kde-format
msgid "Fetching"
msgstr "Ophalen"
#: covermanager/CoverManager.cpp:409
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: covermanager/CoverManager.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "The fetching is done."
msgid "Finished."
msgstr "Voltooid."
#: covermanager/CoverManager.cpp:622
#, kde-format
msgid " Cover not found"
msgid_plural " <b>%1</b> covers not found"
msgstr[0] " hoes niet gevonden"
msgstr[1] " <b>%1</b> hoezen niet gevonden"
#: covermanager/CoverManager.cpp:640
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:646
#, kde-format
msgid "Fetching cover for %1..."
msgstr "Hoes ophalen voor %1..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:652
#, kde-format
msgid "Fetching 1 cover: "
msgid_plural "Fetching <b>%1</b> covers... : "
msgstr[0] "1 hoes ophalen: "
msgstr[1] "<b>%1</b> hoezen ophalen... : "
#: covermanager/CoverManager.cpp:654
#, kde-format
msgid "1 fetched"
msgid_plural "%1 fetched"
msgstr[0] "1 opgehaald"
msgstr[1] "%1 opgehaald"
#: covermanager/CoverManager.cpp:658
#, kde-format
msgid " - "
msgstr " - "
#: covermanager/CoverManager.cpp:659
#, kde-format
msgid "1 not found"
msgid_plural "%1 not found"
msgstr[0] "1 niet gevonden"
msgstr[1] "%1 niet gevonden"
#: covermanager/CoverManager.cpp:662
#, kde-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: covermanager/CoverManager.cpp:685
#, kde-format
msgid "1 result for \"%2\""
msgid_plural "%1 results for \"%2\""
msgstr[0] "1 resultaat voor \"%2\""
msgstr[1] "%1 resultaten voor \"%2\""
#: covermanager/CoverManager.cpp:689
#, kde-format
msgid "1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "1 album"
msgstr[1] "%1 albums"
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "Separator for artists"
msgid ", "
msgstr ", "
#: covermanager/CoverManager.cpp:701
#, kde-format
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (van %2)"
#: covermanager/CoverManager.cpp:706
#, kde-format
msgid "%2 - ( <b>1</b> without cover )"
msgid_plural "%2 - ( <b>%1</b> without cover )"
msgstr[0] "%2 - ( <b>1</b> zonder hoes )"
msgstr[1] "%2 - ( <b>%1</b> zonder hoes )"
#: covermanager/CoverManager.cpp:765
#, kde-format
msgid "Cover Image"
msgstr "Hoesafbeelding"
#: covermanager/CoverManager.cpp:840
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: covermanager/CoverManager.cpp:857
#, kde-format
msgid "No Artist"
msgstr "Geen artiest"
#: covermanager/CoverViewDialog.cpp:34 covermanager/CoverViewDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cover View"
msgstr "Hoesafbeelding"
#: databaseimporter/SqlBatchImporter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Could not open file \"%1\"."
msgstr "Kon bestand \"%1\" niet openen."
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:38
#, kde-format
msgid ""
"Input file produced by amarokcollectionscanner.<br>See <a href=\"http://"
"community.kde.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batch Mode</a>."
msgstr ""
"Invoerbestand gemaakt door de verzamelingenscanner van amarok.<br />Zie <a "
"href=\"http://amarok.org.org/Amarok/Development/BatchMode\">Batchmodus</a>."
#: databaseimporter/SqlBatchImporterConfig.cpp:45
#, kde-format
msgid "Input file"
msgstr "Invoerbestand"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:65
#, kde-format
msgid "Full rescan"
msgstr "Opnieuw volledig scannen"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Rescan your entire collection. This will <i>not</i> delete any statistics."
msgstr ""
"De gehele verzameling opnieuw doorzoeken. Dit zal <i>geen</i> enkele "
"statistiek verwijderen."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:69
#, kde-format
msgid "Import batch file..."
msgstr "Batch-bestand importeren..."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Import collection from file produced by amarokcollectionscanner."
msgstr ""
"Verzameling importeren uit bestanden geproduceerd door "
"amarokcollectionscanner."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:78
#, kde-format
msgid "&Scan folders recursively (requires full rescan if newly checked)"
msgstr ""
"Mappen recur&sief doorzoeken (vereist volledig opnieuw doorzoeken bij eerste "
"selectie)"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:79
#, kde-format
msgid "&Watch folders for changes"
msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren"
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:88
#, kde-format
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"If selected, the collection folders will be watched for changes.\n"
"The watcher will not notice changes behind symbolic links."
msgstr ""
"Indien geselecteerd, zullen de mappen voor de verzameling bewaakt worden op "
"wijzigingen.\n"
"De bewaker zal geen wijzigingen opmerken achter symbolisch koppelingen."
#: dialogs/CollectionSetup.cpp:187
#, kde-format
msgid "Rescan '%1'"
msgstr "'%1' opnieuw doorzoeken"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Import Collection"
msgstr "Verzameling importeren"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import configuration"
msgstr "Configuratie importeren"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Migrating"
msgstr "Migreren..."
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> No tracks were imported"
msgstr ""
"<b><font color='red'>Mislukt:</font></b> Er werden geen tracks geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 track"
msgid_plural "<b><font color='green'>Success:</font></b> Imported %1 tracks"
msgstr[0] "<b><font color='green'>Succes:</font></b>%1 track geïmporteerd"
msgstr[1] "<b><font color='green'>Succes:</font></b>%1 tracks geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Failed:</font></b> Unable to import statistics"
msgstr ""
"<b><font color='red'>Mislukt:</font></b> Kon statistieken niet importeren"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "<b><font color='red'>Error:</font></b> %1"
msgstr "<b><font color='red'>Fout:</font></b> %1"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Track"
msgid "Imported <b>%1</b>"
msgstr "Geïmporteerd <b>%1</b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track"
msgid "Imported <b>%1 - %2</b>"
msgstr "<b>%1 - %2</b> geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported, format: Artist - Track (Album)"
msgid "Imported <b>%1 - %2 (%3)</b>"
msgstr "<b>%1 - %2 (%3)</b> geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Track has been discarded, format: Url"
msgid "Discarded <b><font color='gray'>%1</font></b>"
msgstr "Verwijderde <b><font color='gray'>%1</font></b>"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Track has been imported by tags, format: Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from %2<br/"
">&nbsp;&nbsp;to %3"
msgstr ""
"<b><font color='green'>%1 - </font></b><br/>&nbsp;&nbsp;van %2<br/>&nbsp;"
"&nbsp;naar %3 geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track, from Url, to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from "
"%3<br/>&nbsp;&nbsp;to %4"
msgstr ""
"<b><font color='green'>%1 - %2</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;van %3<br/>&nbsp;"
"&nbsp;naar %4 geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt ""
"Track has been imported by tags, format: Artist - Track (Album), from Url, "
"to Url"
msgid ""
"Imported <b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;from "
"%4<br/>&nbsp;&nbsp;to %5"
msgstr ""
"<b><font color='green'>%1 - %2 (%3)</font></b><br/>&nbsp;&nbsp;van %4<br/"
">&nbsp;&nbsp;naar %5 geïmporteerd"
#: dialogs/DatabaseImporterDialog.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Track has been matched ambiguously, format: Url"
msgid ""
"Multiple ambiguous matches found for <b><font color='red'>%1</font></b>, has "
"been discarded."
msgstr ""
"Gevonden dubbelzinnig overeenkomsten voor <b><font color='red'>%1</font></b> "
"zijn verwijderd."
#: dialogs/deletedialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] "<b>1</b> bestand geselecteerd."
msgstr[1] "<b>%1</b> bestanden geselecteerd."
#: dialogs/deletedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde "
"schijf.</qt>"
#: dialogs/deletedialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>"
#: dialogs/deletedialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Send to Trash"
msgstr "Naar pru&llenbak"
#: dialogs/deletedialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden"
#: dialogs/deletedialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Deleting files"
msgstr "Bestanden verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddWarningIcon)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:41
#, kde-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddDeleteText)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:56
#, kde-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, ddFileList)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, kde-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListBox, ddFileList)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:82
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ddNumFiles)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:89
#, kde-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:102
#, kde-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in "
"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: dialogs/deletedialogbase.ui:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief "
"verwijderd</b> worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst."
"</p>\n"
"\n"
"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen "
"kunnen verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select Plugin for %1"
msgstr "Selecteer de plugin voor %1"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Media Device"
msgstr "Media-apparaat instellen "
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "Commando vóór verbinding:"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "Voorbeeld: mount %d"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt "
"met u apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n"
"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
"aankoppelpunt fungeert.\n"
"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "Voorbeeld: eject %d"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het "
"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n"
"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als "
"aankoppelpunt fungeert.\n"
"Lege commando's worden niet uitgevoerd."
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Whenever possible"
msgstr "Wanneer mogelijk"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "When necessary"
msgstr "Wanneer nodig"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht"
#: dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:127 dialogs/deviceconfiguredialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "%1 is the program name"
msgid "%1 Diagnostics"
msgstr "%1 diagnostische meldingen"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Usage"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"%1 Diagnostics\n"
"\n"
"General Information:\n"
" %1 Version: %2\n"
" KDE Frameworks Version: %3\n"
" Qt Version: %4\n"
" Phonon Version: %5\n"
" Phonon Backend: %6 (%7, %8)\n"
" PulseAudio: %9\n"
"\n"
msgstr ""
"%1-diagnostische meldingen\n"
"\n"
"Algemene informatie:\n"
" %1-versie: %2\n"
" KDE Frameworks-versie: %3\n"
" Qt-versie: %4\n"
" Phonon-versie: %5\n"
" Phonon-backend: %6 (%7, %8)\n"
" PulseAudio: %9\n"
"\n"
#: dialogs/DiagnosticDialog.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"Enabled Scripts:\n"
"%1\n"
"Enabled Plugins:\n"
"%2\n"
"Enabled Applets:\n"
"%3\n"
msgstr ""
"Ingeschakelde scripts:\n"
"%1\n"
"Ingeschakelde plug-ins:\n"
"%2\n"
"Ingeschakelde applets:\n"
"%3\n"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "EN"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "OF"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Simple text"
msgstr "Eenvoudige tekst"
#: dialogs/EditFilterDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit Filter"
msgstr "Filter bewerken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbInvert)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:67
#, kde-format
msgid "invert"
msgstr "inverteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAnd)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:99 widgets/MetaQueryWidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "and"
msgstr "en"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOr)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "or"
msgstr "of"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/EditFilterDialog.ui:132
#, kde-format
msgid "Search filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Configure Equalizer"
msgstr "Equalizer instellen"
#: dialogs/EqualizerDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"dB"
msgstr ""
"%0\n"
"dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqPresetsGroupBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, eqPresets)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "List of available equalizer presets."
msgstr "Lijst van beschikbare vooringestelde equalizer."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Save changes of currently selected preset"
msgstr "Wijzigingen van huidige geselecteerde voorinstelling opslaan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetSaveBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:60
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetDeleteBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:73
#, kde-format
msgid "Delete currently selected preset. Not available for built-in presets."
msgstr ""
"Huidige geselecteerde voorinstelling verwijderen. Niet beschikbaar voor "
"ingebouwde voorinstellingen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Reset selected preset setting to default or to the last saved change."
msgstr ""
"Geselecteerde voorinstelling naar standaard terugzetten of naar de laatst "
"opgeslagen wijziging."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eqPresetResetBtn)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "Naar standaard terugzetten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eqBandsGroupBox)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:102
#, kde-format
msgid "Bands"
msgstr "Bands"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMaxEq)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "+dB"
msgstr "+dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqZero)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:250
#, kde-format
msgid "0dB"
msgstr "0dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqMinEq)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:559
#, kde-format
msgid "-dB"
msgstr "-dB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqPreampLabel)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:569
#, kde-format
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand2Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand3Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand4Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand5Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand6Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand7Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand8Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eqBand9Label)
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:579 dialogs/EqualizerDialog.ui:589
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:599 dialogs/EqualizerDialog.ui:609
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:619 dialogs/EqualizerDialog.ui:629
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:639 dialogs/EqualizerDialog.ui:649
#: dialogs/EqualizerDialog.ui:659 dialogs/EqualizerDialog.ui:669
#, kde-format
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:93
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches"
msgstr "Beste overeenkomsten kiezen"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"Use the top result for each undecided track. Alternatively, you can click on "
"<b>Choose Best Matches from This Album</b> in the context menu of a good "
"suggestion; it may give even better results because it prevents mixing "
"different album releases together."
msgstr ""
"Gebruik het bovenste resultaat voor elke onbesliste track. Klik anders op "
"<b>Beste overeenkomsten uit dit album kiezen</b> in het contextmenu van een "
"goede suggestie; het kan zelfs betere resultaten geven omdat het samenvoegen "
"van verschillende albumuitgaven voorkomt."
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:95
#, kde-format
msgid "Clear Choices"
msgstr "Keuzes wissen"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:96
#, kde-format
msgid "Clear all choices, even manually made ones."
msgstr "Alle keuzen wissen, zelfs de handmatig gemaakten."
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:101
#, kde-format
msgid "Collapse Chosen"
msgstr "Gekozen items invouwen"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:105 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:167
#, kde-format
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:112
#, kde-format
msgid "Expand Unchosen"
msgstr "Niet gekozen items uitvouwen"
#: dialogs/MusicBrainzTagger.cpp:116 statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MusicBrainzTagger)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:12 dialogs/TagDialog.cpp:1384
#, kde-format
msgid "MusicBrainz Tagger"
msgstr "Tag-aanbrenger van MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:49
#, kde-format
msgid "Update tags for checked tracks and exit"
msgstr "Tags bijwerken voor gecontroleerde tracks en eindigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_saveAndClose)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:52
#, kde-format
msgid "&Update Tags"
msgstr "Tags bij&werken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:65
#, kde-format
msgid "Exit without saving"
msgstr "Eindigen zonder opslag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: dialogs/MusicBrainzTagger.ui:68 dialogs/TagDialogBase.ui:1146
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:36
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:111
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 of %2"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "The Album Artist"
msgstr "Het album Artiest"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "The Artist"
msgstr "De artiest"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Artist's Initial"
msgstr "Initialen van artiest"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "File Extension of Source"
msgstr "Bestandsextensie van bron"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan "
"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is."
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Original: %1"
msgstr "Origineel: %1"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr "Voorbeeld: %1"
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:383
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will be overwritten."
msgstr ""
"Er is een bestandsnaamconflict, bestaande bestanden zullen overschreven "
"worden."
#: dialogs/OrganizeCollectionDialog.cpp:385
#, kde-format
msgid "There is a filename conflict, existing files will not be changed."
msgstr ""
"Er is een bestandsnaamconflict, bestaande bestanden zullen niet gewijzigd "
"worden."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OrganizeCollectionDialogBase)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:21
#, kde-format
msgid "Organize Files"
msgstr "Bestanden organiseren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, folderLabel)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Base directory under which to put files"
msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:32
#, kde-format
msgid "C&ollection Folder:"
msgstr "V&erzalingmap:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, folderCombo)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:48
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid "The collection folder to which the files will be transferred."
msgstr "De verzamelingenmap waarnaar de bestanden overgebracht worden."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, optionsButton)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:58
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<html>Show/hide additional controls to specify destination track paths based "
"on their metadata.</html>"
msgstr ""
"<html>Toon/verberg extra besturing om paden voor de bestemming van tracks te "
"specificeren gebaseerd op hun metagegevens.</html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:64 dialogs/TagGuessOptions.ui:17
#: dialogs/transferdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Destination Preview"
msgstr "Resultaatvoorbeeld"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:159
#, kde-format
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this to overwrite "
"files of the same name automatically. <span style=\" font-style:italic;"
"\">(Warning: Overwriting is not undoable)</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indien aangevinkt worden "
"bestanden met dezelfde naam automatisch overschreven. <span style=\" font-"
"style:italic;\">(Waarschuwing: Kan niet ongedaan gemaakt worden)</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwriteCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionDialogBase.ui:169
#, kde-format
msgid "Overwrite &Destination"
msgstr "Bestemming &overschrijven"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OrganizeCollectionsOptions)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Character Replacement"
msgstr "Lettertekens vervangen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"If checked all spaces will be replaced with underscores in the file names. "
"If not, spaces will be left as they are."
msgstr ""
"Indien aangevinkt worden in de bestandsnamen alle spaties door "
"onderstrepingstekens (_) vervangen. Bij niet aangevinkt worden ze niet "
"gewijzigd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spaceCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Replace spaces with &underscores"
msgstr "Spaties vervangen door &onderstrepingsteken (_)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:54
#, kde-format
msgid "If checked, append ', The' to the artists' names starting with 'The'."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt ', The' achter de naam van de artiest gevoegd "
"voor namen die beginnen 'The'."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:57
#, kde-format
msgid ""
"If checked all artists starting with \"The\" will have it moved to the end. "
"Example, \"The Beatles\" would become \"Beatles, The\""
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt bij alle artiesten met \"The\" voor hun naam, dit "
"naar het eind verplaatst. Bijvoorbeeld, \"The Beatles\" wordt \"Beatles, The"
"\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreTheCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "&Append 'The' to artist names"
msgstr "'The' in namen van artiesten &achtervoegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"Replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file systems with "
"underscores. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled."
msgstr ""
"Vervang alle tekens die met niet-compatibel zijn met het MS-DOS/VFAT "
"bestandsysteem door onderstrepingstekens (_)\n"
"\n"
"Meestal kan deze optie ingeschakeld gelaten worden."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
"systems with underscores. Incompatible characters include |?*<\":>+[] and "
"unicode control characters. \n"
"\n"
"Most people can leave this option enabled as it ensures copying to media "
"devices will function correctly."
msgstr ""
"Indien aangevinkt worden alle tekens die met niet-compatibel zijn met het "
"MS-DOS/VFAT bestandsysteem door onderstrepingstekens (_) vervangen. Niet-"
"compatibele tekens bevatten |?*<\":>+[] en unicode-controletekens.\n"
"\n"
"Meestal kan deze optie ingeschakeld gelaten worden voor het correct kopiëren "
"naar media-apparaten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:83
#, kde-format
msgid "&VFAT safe names"
msgstr "&VFAT-veilige namen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII "
"characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;"
"\"> </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"weight:600;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Do not check this option if you have non-English characters in "
"your tags. </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this "
"option unchecked.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indien aangevinkt worden "
"alle niet-ASCII tekens vervangen door onderstepingstekens (_).<span style=\" "
"font-weight:600;\"> </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"weight:600;\"></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Dit niet aanvinken bij niet-Engelse tekens in de tags. </"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Meestal kan deze optie "
"niet-aangevinkt blijven.></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If checked, all non-ASCII "
"characters will be replaced with underscores.<span style=\" font-weight:600;"
"\"> Do not check this option if you have non-English characters in your "
"tags. </span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Most people can leave this "
"option <span style=\" font-style:italic;\">unchecked.</span></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indien aangevinkt worden "
"alle niet-ASCII tekens vervangen door onderstepingstekens (_).<span style=\" "
"font-weight:600;\"> Dit niet aanvinken bij niet-Engelse tekens in de tags. </"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Meestal kan deze optie "
"<span style=\" font-style:italic;\">niet-aangevinkt blijven.</span></p></"
"body></"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiCheck)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:116
#, kde-format
msgid "Restrict to &ASCII"
msgstr "Beperken tot &ASCII"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel1)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, regexpEdit)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:159
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, replaceEdit)
#: dialogs/OrganizeCollectionOptions.ui:200
#, kde-format
msgid "Character string"
msgstr "Tekst"
#: dialogs/TagDialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: dialogs/TagDialog.cpp:667 dialogs/TagDialog.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "The value for this tag is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: dialogs/TagDialog.cpp:712
#, kde-format
msgid "Track Details: %1 by %2"
msgstr "Trackdetails: %1 van %2"
#: dialogs/TagDialog.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "The amount of tracks being edited"
msgid "1 Track"
msgid_plural "Information for %1 Tracks"
msgstr[0] "1 track"
msgstr[1] "Informatie voor %1 tracks"
#: dialogs/TagDialog.cpp:747 dialogs/TagDialog.cpp:757
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:749 dialogs/TagDialog.cpp:759
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
#: dialogs/TagDialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Editing 1 file"
msgid_plural "Editing %1 files"
msgstr[0] "1 bestand bewerken"
msgstr[1] "%1 bestanden bewerken"
#: dialogs/TagDialog.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "The collection this track is part of"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: dialogs/TagDialog.cpp:969
#, kde-format
msgid "The track is not playable. %1"
msgstr "De track is niet af te spelen. %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TagDialogBase)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:20
#, kde-format
msgid "Track Information"
msgstr "Trackinformatie"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "S&ummary"
msgstr "Sa&menvatting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHeaderLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:135
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHeaderLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:157
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lenghtLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:167
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:193
#, kde-format
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, samplerateLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:219
#, kde-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplesnelheid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:245
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:271
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Opmaak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collectionLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:297
#, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "Verzameling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:323
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Waardering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playcountLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:358
#, kde-format
msgid "Play count:"
msgstr "Aantal maal afgespeeld:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:390
#, kde-format
msgid "Score:"
msgstr "Score:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstPlayedLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:403
#, kde-format
msgid "First played:"
msgstr "Eerst afgespeeld:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastPlayedLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:435
#, kde-format
msgid "Last played:"
msgstr "Laatst afgespeeld:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:467
#, kde-format
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:509
#, kde-format
msgid "Ta&gs"
msgstr "Ta&gs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:515
#, kde-format
msgid "T&itle:"
msgstr "T&itel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:541
#, kde-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Artiest:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:573
#, kde-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Componist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_albumArtist)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:602
#, kde-format
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumartiest:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:625
#, kde-format
msgid "Al&bum:"
msgstr "Al&bum:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_6)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:663
#, kde-format
msgid "Trac&k number:"
msgstr "Trac&knummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:701
#, kde-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Genre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:739
#, kde-format
msgid "&Disc number:"
msgstr "&Schijfnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:774
#, kde-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Jaar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_BPM)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:815
#, kde-format
msgid "B&eats per minute:"
msgstr "B&eats per minuut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_comment)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:844
#, kde-format
msgid "Co&mment:"
msgstr "Op&merking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_musicbrainz)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:875
#, kde-format
msgid "Get Tags from MusicBrain&z"
msgstr "Tags ophalen uit MusicBrain&z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_guessTags)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:888
#, kde-format
msgid "Guess Tags from &Filename"
msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lyricsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:896
#, kde-format
msgid "L&yrics"
msgstr "L&iedtekst"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, labelsTab)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:913
#, kde-format
msgid "La&bels"
msgstr "La&bels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:929
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBox_label)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:945
#, kde-format
msgid "Insert your custom label here or select one from the list."
msgstr "Voer hier uw eigen aangepast label in of selecteer er een in de lijst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:976
#, kde-format
msgid "Custom labels for this item:"
msgstr "Aangepast label voor dit item:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1021
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1050
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_previous)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1093 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr "Vo&rige"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_next)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1103 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "V&olgende"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_perTrack)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1110
#, kde-format
msgid "Per trac&k"
msgstr "Per trac&k"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_ok)
#: dialogs/TagDialogBase.ui:1133
#, kde-format
msgid "Sa&ve && Close"
msgstr "Op&slaan && sluiten"
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:180
#, no-c-format, kde-format
msgctxt ""
"Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used "
"internally by a parser to describe a filename."
msgid ""
"The following tokens can be used to define a filename scheme:"
"<br> <font color=\"%1\">%track%</font>, <font "
"color=\"%2\">%title%</font>, <font color=\"%3\">"
"%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</"
"font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font "
"color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">"
"%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</"
"font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%."
msgstr ""
"De volgende plaatshouders kunnen gebruikt worden om een bestandsnaamschema "
"te definiëren: <br> <font color=\"%1\">%track%</"
"font>, <font color=\"%2\">%title%</font>, <font "
"color=\"%3\">%artist%</font>, <font color=\"%4\">%composer%</"
"font>, <font color=\"%5\">%year%</font>, <font "
"color=\"%6\">%album%</font>, <font color=\"%7\">"
"%albumartist%</font>, <font color=\"%8\">%comment%</"
"font>, <font color=\"%9\">%genre%</font>, %ignore%."
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Guess Tags from Filename"
msgstr "Tags gissen aan de hand van de bestandsnaam"
#: dialogs/TagGuesserDialog.cpp:312
#, kde-format
msgctxt ""
"Text to represent an empty tag. Braces (<>) are only to clarify emptiness."
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr "&lt;leeg&gt;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCase)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:23
#, kde-format
msgid "Edit &case"
msgstr "Le&ttergrootte aanpassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTitleCase)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:36
#, kde-format
msgid "&Title case"
msgstr "Tekstgrootte van &titel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFirstLetter)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:46
#, kde-format
msgid "&First letter of every word uppercase"
msgstr "&Eerste letter van elk woord met grote letter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllUpper)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:53
#, kde-format
msgid "All &uppercase"
msgstr "Allemaal &grote letters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllLower)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:60
#, kde-format
msgid "All &lowercase"
msgstr "Allemaal k&leine letters"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEliminateSpaces)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:70
#, kde-format
msgid "Remove trailing &spaces in tags"
msgstr "&Spaties achteraan in tags verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReplaceUnderscores)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Replace &underscores with spaces"
msgstr "&Onderstreepjes (_) vervangen door spaties "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGroupBox)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:95
#, kde-format
msgid "Result Preview"
msgstr "Resultaatvoorbeeldweergave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:101 services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Title_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Artist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Composer_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Year_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Track_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbumArtist_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Comment_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Album_result)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Genre_result)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:117 dialogs/TagGuessOptions.ui:143
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:169 dialogs/TagGuessOptions.ui:195
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:221 dialogs/TagGuessOptions.ui:237
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:279 dialogs/TagGuessOptions.ui:305
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:331
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<leeg>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:153
#, kde-format
msgid "Composer:"
msgstr "Componist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:179
#, kde-format
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:205
#, kde-format
msgid " Track Number"
msgstr " Tracknummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:263
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:289
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: dialogs/TagGuessOptions.ui:315
#, kde-format
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unknown album"
msgstr "Onbekend album"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unknown artist"
msgstr "Onbekende artiest"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:107
#, kde-format
msgid "No comments"
msgstr "Geen toelichting"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unknown composer"
msgstr "Onbekende componist"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Unknown disc number"
msgstr "Onbekend schijfnummer"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unknown genre"
msgstr "Onbekend genre"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "Onbekende titel"
#: dialogs/TrackOrganizer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Unknown year"
msgstr "Onbekend jaar"
#: dialogs/transferdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Transfer Queue to Device"
msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen"
#: dialogs/transferdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Music Location"
msgstr "Muzieklocatie"
#: dialogs/transferdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Your music will be transferred to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n"
"%1"
#: dialogs/transferdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"You can have your music automatically grouped in\n"
"a variety of ways. Each grouping will create\n"
"directories based upon the specified criteria.\n"
msgstr ""
"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n"
"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n"
"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Groupings"
msgstr "Groeperingen"
#: dialogs/transferdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Select first grouping:\n"
msgstr "Eerste groepering selecteren:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select second grouping:\n"
msgstr "Tweede groepering selecteren:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Select third grouping:\n"
msgstr "Derde groepering selecteren:\n"
#: dialogs/transferdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Convert spaces to underscores"
msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes"
#: dynamic/Bias.cpp:141 dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Random bias representation"
msgid "Random tracks"
msgstr "Willekeurige tracks"
#: dynamic/Bias.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "And bias representation"
msgid "Match all"
msgstr "Overeenkomen met allen"
#: dynamic/Bias.cpp:251
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for AndBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "and"
msgstr "en"
#: dynamic/Bias.cpp:452
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for OrBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "or"
msgstr "of"
#: dynamic/Bias.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "Or bias representation"
msgid "Match any"
msgstr "Overeenkomen met één"
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"Title for a default dynamic playlist. The default playlist only returns "
"random tracks."
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: dynamic/BiasedPlaylist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Generating playlist..."
msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "Album play"
msgstr "Album afspelen"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"AlbumPlay\" bias"
msgid "The \"AlbumPlay\" bias adds tracks that belong to one album."
msgstr "De bias \"Album afspelen\" voegt tracks toe die behoren tot één album."
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "The next track from the album"
msgstr "De volgende track uit het album"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Any later track from the album"
msgstr "Een latere track uit het album"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "AlbumPlay bias representation"
msgid "Tracks from the same album"
msgstr "Tracks uit hetzelfde album"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:123
#, kde-format
msgid "Track directly follows previous track in album"
msgstr "Track die direct volgt op vorige track in album"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:125
#, kde-format
msgid "Track comes after previous track in album"
msgstr "Track komt na vorige track in album"
#: dynamic/biases/AlbumPlayBias.cpp:127
#, kde-format
msgid "Track is in the same album as previous track"
msgstr "Track is in hetzelfde album als vorige track"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"EchoNest\" bias"
msgid "EchoNest similar artist"
msgstr "EchoNest vergelijkbare artiest"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"EchoNest\" bias"
msgid ""
"The \"EchoNest\" bias looks up tracks on echo nest and only adds similar "
"tracks."
msgstr ""
"De \"EchoNest\" bias zoekt tracks op op echo-nest en voegt alleen "
"vergelijkbare tracks toe."
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by EchoNest)"
msgstr ""
"Vergelijkbaar met de vorige artiest (zoals gerapporteerd door EchoNest)"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "EchoNest bias representation"
msgid "Similar to any artist in the current playlist (as reported by EchoNest)"
msgstr ""
"Vergelijkbaar met elke artiest in de huidige afspeellijst (zoals "
"gerapporteerd door EchoNest)"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://the.echonest.com/\">the echonest</a> thinks the artist is "
"similar to"
msgstr ""
"<a href=\"http://the.echonest.com/\">the echonest</a> denkt dat de artiest "
"vergelijkbaar is met"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:144
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "the previous track's artist"
msgstr "de artiest van de vorige track"
#: dynamic/biases/EchoNestBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "one of the artist in the current playlist"
msgstr "één van de artiesten in de huidige afspeellijst"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"IfElse\" bias"
msgid "If Else"
msgstr "If Else"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"IfElse\" bias"
msgid ""
"The \"IfElse\" bias adds tracks that match at least one of the sub biases.\n"
"It will only check the second sub-bias if the first doesn't return any "
"results."
msgstr ""
"De bias \"IfElse\" voegt tracks toe die overeenkomen met minstens één van de "
"subbiases. Het controleert alleen de tweede subbias als de eerste geen "
"resultaat teruggeeft."
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "IfElse bias representation"
msgid "Match all sequentially"
msgstr "Opvolgend overeenkomen met allen"
#: dynamic/biases/IfElseBias.cpp:81
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix for IfElseBias. Shown in front of a bias in the dynamic playlist view"
msgid "else"
msgstr "anders"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Part\" bias"
msgid "Partition"
msgstr "Partitie"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Part\" bias"
msgid ""
"The \"Part\" bias fills parts of the playlist from different sub-biases."
msgstr ""
"De bias \"Onderdeel\" vult delen van afspeellijst uit verschillende "
"subbiases."
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:255
#, kde-format
msgid "This controls what portion of the playlist should match the criteria"
msgstr ""
"Dit stelt in welk deel van de afspeellijst met de criteria moet overeenkomen"
#: dynamic/biases/PartBias.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "Part bias representation"
msgid "Partition"
msgstr "Partitie"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"QuizPlay\" bias"
msgid "Quiz play"
msgstr "Afspelen als in een quiz"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"QuizPlay\" bias"
msgid ""
"The \"QuizPlay\" bias adds tracks that start\n"
"with a character the last track ended with."
msgstr ""
"De bias \"QuizPlay\" voegt tracks toe die starten\n"
"met een teken waar de laatste track mee eindigde."
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose title start with a\n"
"character the last track ended with"
msgstr ""
"Tracks waarvan de titel begint met een\n"
"teken waarmee de laatste track eindigde"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose artist name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"Tracks waarvan de naam van de artiest begint\n"
"met een teken waarmee de laatste track eindigde"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "QuizPlay bias representation"
msgid ""
"Tracks whose album name start\n"
"with a character the last track ended with"
msgstr ""
"Tracks waarvan de naam van het album begint\n"
"met een teken waarmee de laatste track eindigde"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"Last character of the previous song is\n"
"the first character of the next song"
msgstr ""
"Laatste teken van de vorige song is\n"
"het eerste teken van de volgende song"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:141
#, kde-format
msgid "of the track title (Title quiz)"
msgstr "van de titel van de track (quiz over titels)"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:143
#, kde-format
msgid "of the artist (Artist quiz)"
msgstr "van de artiest (quiz met artiesten)"
#: dynamic/biases/QuizPlayBias.cpp:145
#, kde-format
msgid "of the album name (Album quiz)"
msgstr "van de naam van het album (quiz over albums)"
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"SearchQuery\" bias"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"SearchQuery\" bias"
msgid ""
"The \"SearchQuery\" bias adds tracks that are\n"
"found by a search query. It uses the same search\n"
"query as the collection browser."
msgstr ""
"De bias \"SearchQuery\" voegt tracks toe die gevonden\n"
"zijn door een zoekopdracht. Het gebruikt dezelfde\n"
"zoekopdracht als de verzamelingbrowser."
#: dynamic/biases/SearchQueryBias.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SearchQuery bias representation"
msgid "Search for: %1"
msgstr "Zoeken naar: %1"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"TagMatch\" bias"
msgid "Match meta tag"
msgstr "Met metatag overeenkomen"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"TagMatch\" bias"
msgid ""
"The \"TagMatch\" bias adds tracks that\n"
"fulfill a specific condition."
msgstr ""
"De bias \"TagMatch\" voegt tracks toe die\n"
"aan een specifieke voorwaarde voldoen."
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:176
#, kde-format
msgid "Invert condition"
msgstr "Conditie omkeren"
#: dynamic/biases/TagMatchBias.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Inverted condition in tag match bias"
msgid "Not %1"
msgstr "Niet %1"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Name of the random bias"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Description of the random bias"
msgid ""
"The random bias adds random tracks from the\n"
"whole collection without any bias."
msgstr ""
"De willekeurige bias voegt willekeurige tracks toe uit de\n"
"gehele collectie zonder een bias."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"And\" bias"
msgid "And"
msgstr "En"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"And\" bias"
msgid ""
"The \"And\" bias adds tracks that match all\n"
"of the sub biases."
msgstr ""
"De \"En\" bias voegt tracks toe die overeenkomen\n"
"met alles van de subbiases."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Or\" bias"
msgid "Or"
msgstr "Of"
#: dynamic/BiasFactory.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Or\" bias"
msgid ""
"The \"Or\" bias adds tracks that match at\n"
"least one of the sub biases."
msgstr ""
"De bias \"Of\" voegt tracks toe die overeenkomen met\n"
"minstens één van de subbiases."
#: dynamic/BiasFactory.cpp:182 dynamic/BiasFactory.cpp:188
#, kde-format
msgid "Replacement for bias %1"
msgstr "Vervanging voor bias %1"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Default name for new playlists"
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:917
#, kde-format
msgid "Rock and Pop"
msgstr "Rock en Pop"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:918 equalizer/EqualizerPresets.cpp:93
#, kde-format
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:922 equalizer/EqualizerPresets.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Album play"
msgstr "Album afspelen"
#: dynamic/DynamicModel.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "Name of a dynamic playlist"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: EngineController.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Too many errors encountered in playlist. Playback stopped."
msgstr "Te veel fouten in afspeellijst. Afspelen gestopt."
#: EngineController.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "track by artist on album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
#: EngineController.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "track by artist"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
#: EngineController.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "track on album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>"
#: EngineController.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "track from source"
msgid "from <b>%1</b>"
msgstr "van <b>%1</b>"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:80
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:81
#, kde-format
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:82
#, kde-format
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:83
#, kde-format
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:84
#, kde-format
msgid "Full Bass"
msgstr "Alle bassen"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:85
#, kde-format
msgid "Full Treble"
msgstr "Alle hoge tonen"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:86
#, kde-format
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Alle bassen en hoge tonen"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:87
#, kde-format
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Hoofdtelefoons"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:88
#, kde-format
msgid "Large Hall"
msgstr "Grote hal"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:89
#, kde-format
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:90
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr "Feestje"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:94
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:95
#, kde-format
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:96
#, kde-format
msgid "Soft Rock"
msgstr "Zachte rock"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:97
#, kde-format
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: equalizer/EqualizerPresets.cpp:98
#, kde-format
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "embedded"
msgstr "ingebed"
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Database type"
msgid "external"
msgstr "extern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_usernameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:9
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:17
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:63
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Database type"
msgstr "Type database"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseLocationLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:71
#: importers/banshee/BansheeConfigWidget.cpp:35
#: importers/clementine/ClementineConfigWidget.cpp:35
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:79
#: importers/itunes/ITunesConfigWidget.cpp:30
#: importers/rhythmbox/RhythmboxConfigWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Database location"
msgstr "Databaselocatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetNameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:91
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Target name"
msgstr "Naam bestemming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostnameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:104
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:117
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_databaseNameLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:127
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Database name"
msgstr "Databasenaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mysqlBinaryLabel)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:163
#, kde-format
msgid "MySQL server binary"
msgstr "Binair bestand van MySQL-server"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_mysqlBinary)
#: importers/amarok/AmarokConfigWidget.ui:170
#, kde-format
msgid "mysqld"
msgstr "mysqld"
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:39
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x"
msgstr "Amarok 2.x"
#: importers/amarok/AmarokManager.cpp:45
#, kde-format
msgid "Amarok 2.x Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van Amarok 2.x statistieken"
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"
#: importers/banshee/BansheeManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Banshee Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van Banshee statistieken"
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: importers/clementine/ClementineManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Clementine Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van Clementine statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_connectionTypeLabel)
#: importers/fastforward/FastForwardConfigWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindingstype"
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:25
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 (FastForward)"
msgstr "Amarok 1.4 (Snel vooruit)"
#: importers/fastforward/FastForwardManager.cpp:26
#, kde-format
msgid "Amarok 1.4 Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van Amarok 1.4 statistieken"
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Apple iTunes"
msgstr "Apple iTunes"
#: importers/itunes/ITunesManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "iTunes Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van iTunes statistieken"
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:27
#, kde-format
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: importers/rhythmbox/RhythmboxManager.cpp:28
#, kde-format
msgid "Rhythmbox Statistics Importer"
msgstr "Programma voor importeren van Rhythmbox statistieken"
#: importers/SimpleImporterConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Name of the synchronization target"
msgid "Target name"
msgstr "Naam bestemming"
#: KNotificationBackend.cpp:122
#, kde-format
msgid "Now playing"
msgstr "Nu aan het afspelen"
#: lyrics/LyricsManager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Retrieved lyrics is empty"
msgstr "Opgehaalde liedteksten zijn leeg"
#: lyrics/LyricsManager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Lyrics data could not be parsed"
msgstr "Liedtekstgegevens konden niet worden ontleed"
#: mac/GrowlInterface.cpp:64 widgets/Osd.cpp:693
#, kde-format
msgid "No information available for this track"
msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "The audio player by KDE"
msgstr "Een muziekspeler door KDE"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2013, het team van Amarok-ontwikkelaars"
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Build Date: %1)"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org\n"
"\n"
"(Bouwdatum: %1)"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
msgstr "Bart 'Where are my toothpicks' Cerneels"
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Developer (Stecchino)"
msgstr "Ontwikkelaar (Stecchino)"
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Edward \"Hades\" Toroshchin"
msgstr "Edward \"Hades\" Toroshchin"
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Developer (dr_lepper)"
msgstr "Ontwikkelaar (dr_lepper)"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Mark Kretschmann"
msgstr "Mark Kretschmann"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Project founder (markey)"
msgstr "Projectstichter (markey)"
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Matěj Laitl"
msgstr "Matěj Laitl"
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "iPod collection rewrite & more (strohel)"
msgstr "iPod verzameling opnieuw schrijven & meer (strohel)"
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Myriam Schweingruber"
msgstr "Myriam Schweingruber"
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Bug triaging (Mamarok)"
msgstr "Rokymoter, fouten oplossen (Mamarok)"
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
msgstr "Ralf 'SalsaMaster' Engels"
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Developer (rengels)"
msgstr "Ontwikkelaar (rengels)"
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Patrick von Reth"
msgstr "Patrick von Reth"
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Windows build (TheOneRing)"
msgstr "Windows bouwen (TheOneRing)"
#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rick W. Chen"
msgstr "Rick W. Chen"
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Developer (stuffcorpse)"
msgstr "Ontwikkelaar (stuffcorpse)"
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Sam Lade"
msgstr "Sam Lade"
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Developer (Sentynel)"
msgstr "Ontwikkelaar (Sentynel)"
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Sven Krohlas"
msgstr "Sven Krohlas"
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Developer (sven423)"
msgstr "Rokymoter, ontwikkelaar (sven423) (jefferai)"
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Téo Mrnjavac"
msgstr "Téo Mrnjavac"
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Developer (Teo`)"
msgstr "Ontwikkelaar (Teo`)"
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Valorie Zimmerman"
msgstr "Valorie Zimmerman"
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rokymoter, Handbook (valorie)"
msgstr "Rokymoter, handboek (valorie)"
#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "<i>Inactive authors</i>"
msgstr "<i>Inactieve auteurs</i>"
#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Amarok authorship is not a hobby, it's a lifestyle. But when people move on "
"we want to keep respecting them by mentioning them here:"
msgstr ""
"Het zijn van een auteur van Amarok authorship is geen hobby, het is een "
"lifestyle. Maar wanneer mensen verder gaan dan willen we hen blijven "
"respecteren door ze hier te noemen:"
#: main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Ian 'The Beard' Monroe"
msgstr "Ian 'The Beard' Monroe"
#: main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Developer (eean)"
msgstr "Ontwikkelaar (eean)"
#: main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Jeff 'IROKSOHARD' Mitchell"
msgstr "Jeff 'IROCKSOHARD' Mitchell"
#: main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Developer (jefferai)"
msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)"
#: main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Developer (lfranchi)"
msgstr "Ontwikkelaar (lfranchi)"
#: main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
msgstr "Lydia 'is wrong(TM)' Pintscher"
#: main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Release Vixen (Nightrose)"
msgstr "Uitgave Vixen (Nightrose)"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Max Howell"
msgstr "Max Howell"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Developer, Vision"
msgstr "Ontwikkelaar, Visie"
#: main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Maximilian Kossick"
msgstr "Maximilian Kossick"
#: main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Developer (maxx_k)"
msgstr "Ontwikkelaar (maxx_k)"
#: main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
msgstr "Nikolaj Hald 'Also very hot' Nielsen"
#: main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Developer (nhn)"
msgstr "Ontwikkelaar (nhn)"
#: main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
msgstr "Seb 'Surfin' down under' Ruiz"
#: main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Developer (sebr)"
msgstr "Ontwikkelaar (sebr)"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Alejandro Wainzinger"
msgstr "Alejandro Wainzinger"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Developer (xevix)"
msgstr "Ontwikkelaar (xevix)"
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Alex Merry"
msgstr "Alex Merry"
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Developer, Replay Gain support"
msgstr "Ontwikkelaar, Replay Gain ondersteuning"
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Casey Link"
msgstr "Casey Link"
#: main.cpp:193
#, kde-format
msgid "MP3tunes integration"
msgstr "Mp3tunes-integratie"
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Casper van Donderen"
msgstr "Casper van Donderen"
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Windows porting"
msgstr "Windows-omzetting"
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Christie Harris"
msgstr "Christie Harris"
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Rokymoter (dangle)"
msgstr "Rokymoter (dangle)"
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Usability"
msgstr "Bruikbaarheid"
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
msgstr "Dan 'Hey, it compiled...' Meltzer"
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Developer (hydrogen)"
msgstr "Ontwikkelaar (hydrogen)"
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Daniel Caleb Jones"
msgstr "Daniel Caleb Jones"
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "Biased playlists"
msgstr "Voorkeur afspeellijsten"
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Daniel Dewald"
msgstr "Daniel Dewald"
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Tag Guesser, Labels, Spectrum Analyzer"
msgstr "Tag rader, labels, spectrumanalyzer"
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Daniel Winter"
msgstr "Daniel Winter"
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Nepomuk integration"
msgstr "Nepomuk-integratie"
#: main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Frank Meerkötter"
msgstr "Frank Meerkötter"
#: main.cpp:209 main.cpp:229
#, kde-format
msgid "Podcast improvements"
msgstr "Podcastverbeteringen"
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Greg Meyer"
msgstr "Greg Meyer"
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "Live-cd, foutoplossen (oggb4mp3)"
#: main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Phonon, Lord-President of KDE Multimedia (apachelogger)"
msgstr "Phonon, Lord-President van KDE Multimedia (apachelogger)"
#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid "John Atkinson"
msgstr "John Atkinson"
#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid "Assorted patches"
msgstr "Verschillende patches"
#: main.cpp:217
#, kde-format
msgid "Kenneth Wesley Wimer II"
msgstr "Kenneth Wesley Wimer II"
#: main.cpp:217
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: main.cpp:219
#, kde-format
msgid "Kevin Funk"
msgstr "Kevin Funk"
#: main.cpp:219
#, kde-format
msgid "Developer, Website theme (KRF)"
msgstr "Ontwikkelaar, websitethema (KRF)"
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Kuba Serafinowski"
msgstr "Kuba Serafinowski"
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Rokymoter"
msgstr "Rokymoter"
#: main.cpp:223
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr "Lee Olson"
#: main.cpp:223 main.cpp:235
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Illustraties"
#: main.cpp:225
#, kde-format
msgid "Ljubomir Simin"
msgstr "Ljubomir Simin"
#: main.cpp:225
#, kde-format
msgid "Rokymoter (ljubomir)"
msgstr "Rokymoter (ljubomir)"
#: main.cpp:227
#, kde-format
msgid "Lucas Gomes"
msgstr "Lucas Gomes"
#: main.cpp:227
#, kde-format
msgid "Developer (MaskMaster)"
msgstr "Ontwikkelaar (MaskMaster)"
#: main.cpp:229
#, kde-format
msgid "Mathias Panzenböck"
msgstr "Mathias Panzenböck"
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Mikko Caldara"
msgstr "Mikko Caldara"
#: main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Bug triaging and sanitizing"
msgstr "Foutrapportage en oplossen"
#: main.cpp:233
#, kde-format
msgid "Nikhil Marathe"
msgstr "Nikhil Marathe"
#: main.cpp:233
#, kde-format
msgid "UPnP support and patches (nsm)"
msgstr "UPnP ondersteuning en patches (nsm)"
#: main.cpp:235
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
#: main.cpp:237
#, kde-format
msgid "Olivier Bédard"
msgstr "Olivier Bédard"
#: main.cpp:237
#, kde-format
msgid "Website hosting"
msgstr "Hosting website"
#: main.cpp:239
#, kde-format
msgid "Pasi Lalinaho"
msgstr "Pasi Lalinaho"
#: main.cpp:239
#, kde-format
msgid "Rokymoter (emunkki)"
msgstr "Rokymoter (emunkki)"
#: main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Peter Zhou Lei"
msgstr "Peter Zhou Lei"
#: main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Scripting interface"
msgstr "Scriptinterface"
#: main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Phalgun Guduthur"
msgstr "Phalgun Guduthur"
#: main.cpp:243
#, kde-format
msgid "Nepomuk Collection (phalgun)"
msgstr "Nepomuk-verzameling (phalgun)"
#: main.cpp:245
#, kde-format
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"
#: main.cpp:245
#, kde-format
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "TagLib & ktrm code"
#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Shane King"
msgstr "Shane King"
#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Patches & Windows porting (shakes)"
msgstr "Verbeteringen & Windows omzetten (shakes)"
#: main.cpp:249
#, kde-format
msgid "Simon Esneault"
msgstr "Simon Esneault"
#: main.cpp:249
#, kde-format
msgid "Photos & Videos applets, Context View"
msgstr "Foto's & video-applets , contextweergave"
#: main.cpp:251
#, kde-format
msgid "Soren Harward"
msgstr "Soren Harward"
#: main.cpp:251
#, kde-format
msgid "Developer, Automated Playlist Generator"
msgstr "Ontwikkelaar, geautomatiseerde afspeellijstgenerator"
#: main.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thomas Lübking"
msgstr "Thomas Lübking"
#: main.cpp:255
#, kde-format
msgid "Valentin Rouet"
msgstr "Valentin Rouet"
#: main.cpp:257
#, kde-format
msgid "Wade Olson"
msgstr "Wade Olson"
#: main.cpp:257
#, kde-format
msgid "Splash screen artist"
msgstr "Artiest van opstartscherm"
#: main.cpp:259
#, kde-format
msgid "William Viana Soares"
msgstr "William Viana Soares"
#: main.cpp:259
#, kde-format
msgid "Context view"
msgstr "Contextweergave"
#: main.cpp:263
#, kde-format
msgid "Former contributors"
msgstr "Voormalige medewerkers"
#: main.cpp:263
#, kde-format
msgid "People listed below have contributed to Amarok in the past. Thank you!"
msgstr ""
"Onderstaande mensen hebben vroeger aan Amarok bijgedragen. Dank daarvoor!"
#: main.cpp:265
#, kde-format
msgid "Adam Pigg"
msgstr "Adam Pigg"
#: main.cpp:265
#, kde-format
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
msgstr "Analysers, verbeteringen, shoutcast"
#: main.cpp:267
#, kde-format
msgid "Adeodato Simó"
msgstr "Adeodato Simó"
#: main.cpp:267 main.cpp:275
#, kde-format
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: main.cpp:269
#, kde-format
msgid "Alexandre Oliveira"
msgstr "Alexandre Oliveira"
#: main.cpp:271
#, kde-format
msgid "Andreas Mair"
msgstr "Andreas Mair"
#: main.cpp:271
#, kde-format
msgid "MySQL support"
msgstr "MySQL-ondersteuning"
#: main.cpp:273
#, kde-format
msgid "Andrew de Quincey"
msgstr "Andrew de Quincey"
#: main.cpp:273
#, kde-format
msgid "Postgresql support"
msgstr "Postgresql-ondersteuning"
#: main.cpp:275
#, kde-format
msgid "Andrew Turner"
msgstr "Andrew Turner"
#: main.cpp:277
#, kde-format
msgid "Andy Kelk"
msgstr "Andy Kelk"
#: main.cpp:277
#, kde-format
msgid "MTP and Rio Karma media devices, patches"
msgstr "MTP en Rio Karma media-apparaten, verbeteringen"
#: main.cpp:279
#, kde-format
msgid "Christian Muehlhaeuser"
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
#: main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Derek Nelson"
msgstr "Derek Nelson"
#: main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Graphics, splash-screen"
msgstr "Illustraties, opstartscherm"
#: main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Enrico Ros"
msgstr "Enrico Ros"
#: main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
msgstr "Analyzers, contextbrowser en systeemvakpictogram"
#: main.cpp:285
#, kde-format
msgid "Frederik Holljen"
msgstr "Frederik Holljen"
#: main.cpp:287
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr "Gábor Lehel"
#: main.cpp:289
#, kde-format
msgid "Gérard Dürrmeyer"
msgstr "Gérard Dürrmeyer"
#: main.cpp:289
#, kde-format
msgid "Icons and image work"
msgstr "Pictogrammen en afbeeldingen"
#: main.cpp:291
#, kde-format
msgid "Giovanni Venturi"
msgstr "Giovanni Venturi"
#: main.cpp:291
#, kde-format
msgid "Dialog to filter the collection titles"
msgstr "Dialoog voor het filteren van de verzamelingtitels"
#: main.cpp:293
#, kde-format
msgid "Jarkko Lehti"
msgstr "Jarkko Lehti"
#: main.cpp:293
#, kde-format
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
msgstr "Tester, IRC-kanaal beheerder, allerhande"
#: main.cpp:295
#, kde-format
msgid "Jocke Andersson"
msgstr "Jocke Andersson"
#: main.cpp:295
#, kde-format
msgid "Rokymoter, bug fixer (Firetech)"
msgstr "Rokymoter, foutoplosser (Firetech)"
#: main.cpp:297
#, kde-format
msgid "Marco Gulino"
msgstr "Marco Gulino"
#: main.cpp:297
#, kde-format
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
msgstr "Zijbalk van Konqueror, enkele DCOP-methodes"
#: main.cpp:299
#, kde-format
msgid "Martin Aumueller"
msgstr "Martin Aumueller"
#: main.cpp:301
#, kde-format
msgid "Melchior Franz"
msgstr "Melchior Franz"
#: main.cpp:301
#, kde-format
msgid "FHT routine, bugfixes"
msgstr "FHT-routine, foutoplossingen"
#: main.cpp:303
#, kde-format
msgid "Michael Pyne"
msgstr "Michael Pyne"
#: main.cpp:303
#, kde-format
msgid "K3b export code"
msgstr "K3b-exporteercode"
#: main.cpp:305
#, kde-format
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: main.cpp:307
#, kde-format
msgid "Paul Cifarelli"
msgstr "Paul Cifarelli"
#: main.cpp:309
#, kde-format
msgid "Peter C. Ndikuwera"
msgstr "Peter C. Ndikuwera"
#: main.cpp:309
#, kde-format
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
msgstr "Foutoplossingen, PostgreSQL-ondersteuning"
#: main.cpp:311
#, kde-format
msgid "Pierpaolo Panfilo"
msgstr "Pierpaolo Panfilo"
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgid "Reigo Reinmets"
msgstr "Reigo Reinmets"
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgid "Wikipedia support, patches"
msgstr "Wikipedia-ondersteuning, verbeteringen"
#: main.cpp:315
#, kde-format
msgid "Roman Becker"
msgstr "Roman Becker"
#: main.cpp:315
#, kde-format
msgid "Former Amarok logo, former splash screen, former icons"
msgstr "Voormalig Amarok-logo, voormalig opstartscherm voormalige pictogrammen"
#: main.cpp:317
#, kde-format
msgid "Sami Nieminen"
msgstr "Sami Nieminen"
#: main.cpp:317
#, kde-format
msgid "Audioscrobbler support"
msgstr "Audioscrobbler-ondersteuning"
#: main.cpp:319
#, kde-format
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#: main.cpp:321
#, kde-format
msgid "Stefan Bogner"
msgstr "Stefan Bogner"
#: main.cpp:321
#, kde-format
msgid "Loads of stuff"
msgstr "Heel veel dingen"
#: main.cpp:323
#, kde-format
msgid "Tomasz Dudzik"
msgstr "Tomasz Dudzik"
#: main.cpp:323
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "Opstartscherm"
#: main.cpp:328
#, kde-format
msgid "Andrew Browning"
msgstr "Andrew Browning"
#: main.cpp:329
#, kde-format
msgid "Chris Wales"
msgstr "Chris Wales"
#: main.cpp:330
#, kde-format
msgid "ZImin Stanislav"
msgstr "ZImin Stanislav"
#: MainWindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Local Music"
msgstr "Lokale muziek"
#: MainWindow.cpp:257
#, kde-format
msgid "Local sources of content"
msgstr "Lokale inhoudsbronnen"
#: MainWindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: MainWindow.cpp:266
#, kde-format
msgid "Online sources of content"
msgstr "Online inhoudsbronnen"
#: MainWindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Playlists"
msgstr "Afspeellijsten"
#: MainWindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Various types of playlists"
msgstr "Diverse typen afspeellijsten"
#: MainWindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Browse local hard drive for content"
msgstr "Op lokale harde schijven zoeken"
#: MainWindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&View"
msgstr "&Beeld"
#: MainWindow.cpp:329
#, kde-format
msgid "Lock Layout"
msgstr "Opmaak vergrendelen"
#: MainWindow.cpp:366 MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Indeling terugzetten"
#: MainWindow.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. "
"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</"
"qt>"
#: MainWindow.cpp:425
#, kde-format
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Naar systeemvak"
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Play Media (Files or URLs)"
msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
#: MainWindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "Add Media (Files or URLs)"
msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Add Stream"
msgstr "Radiostream toevoegen"
#: MainWindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Enter Stream URL:"
msgstr "Voer stream-URL in:"
#: MainWindow.cpp:748
#, kde-format
msgid "&Add Media..."
msgstr "Medium &toevoegen..."
#: MainWindow.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "clear playlist"
msgid "&Clear Playlist"
msgstr "Afspeellijst &wissen"
#: MainWindow.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "edit play queue of playlist"
msgid "Edit &Queue"
msgstr "&Wachtrij bewerken"
#: MainWindow.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "Remove duplicate and dead (unplayable) tracks from the playlist"
msgid "Re&move Duplicates"
msgstr "Duplicaten verwijderen"
#: MainWindow.cpp:770
#, kde-format
msgid "&Add Stream..."
msgstr "R&adiostream toevoegen..."
#: MainWindow.cpp:774
#, kde-format
msgid "&Export Playlist As..."
msgstr "Afspeellijst &exporteren als..."
#: MainWindow.cpp:786
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: MainWindow.cpp:790 playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:102
#, kde-format
msgid "Bookmark Playlist Setup"
msgstr "Bladwijzer maken van afspeellijstinstelling"
#: MainWindow.cpp:794
#, kde-format
msgid "Bookmark Context Applets"
msgstr "Bookmark Context Applets"
#: MainWindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Play Media..."
msgstr "Medium afspelen..."
#: MainWindow.cpp:807
#, kde-format
msgid "Edit Details of Currently Selected Track"
msgstr "Details van nu geselecteerde track bewerken"
#: MainWindow.cpp:813 MainWindow.cpp:819 MainWindow.cpp:826
#, kde-format
msgid "Seek Forward by %1 seconds"
msgstr "%1 seconden vooruit spoelen"
#: MainWindow.cpp:833 MainWindow.cpp:839 MainWindow.cpp:846
#, kde-format
msgid "Seek Backward by %1 seconds"
msgstr "%1 seconden terugspoelen"
#: MainWindow.cpp:852
#, kde-format
msgid "Update Collection"
msgstr "Verzameling bijwerken"
#: MainWindow.cpp:856
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics..."
msgstr "Statistieken synchroniseren..."
#: MainWindow.cpp:864
#, kde-format
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorige track"
#: MainWindow.cpp:871
#, kde-format
msgid "Restart current track"
msgstr "Huidige track herstarten"
#: MainWindow.cpp:878
#, kde-format
msgid "Shuffle Playlist"
msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde"
#: MainWindow.cpp:884
#, kde-format
msgid "Repopulate Playlist"
msgstr "Afspeellijst opnieuw vullen"
#: MainWindow.cpp:890
#, kde-format
msgid "Disable Dynamic Playlist"
msgstr "Dynamische afspeellijst uitschakelen"
#: MainWindow.cpp:894
#, kde-format
msgid "Next Track"
msgstr "Volgende track"
#: MainWindow.cpp:899
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "Volume versterken"
#: MainWindow.cpp:905
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Volume verzwakken"
#: MainWindow.cpp:911
#, kde-format
msgid "Toggle Main Window"
msgstr "Hoofdvenster aan/uit"
#: MainWindow.cpp:916
#, kde-format
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Volledig scherm omschakelen"
#: MainWindow.cpp:921 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search playlist"
msgstr "Afspeellijst doorzoeken"
#: MainWindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Show active track"
msgstr "Actieve track tonen"
#: MainWindow.cpp:935
#, kde-format
msgid "Show Notification Popup"
msgstr "Popupmelding tonen"
#: MainWindow.cpp:940
#, kde-format
msgid "Mute Volume"
msgstr "Volume dempen"
#: MainWindow.cpp:945
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love Current Track"
msgstr "Last.fm: Huidige track in geliefd"
#: MainWindow.cpp:950
#, kde-format
msgid "Last.fm: Ban Current Track"
msgstr "Last.fm: Huidige track uitsluiten"
#: MainWindow.cpp:955
#, kde-format
msgid "Last.fm: Skip Current Track"
msgstr "Last.fm: Huidige track overslaan"
#: MainWindow.cpp:960 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Queue Track"
msgstr "Track in wachtrij plaatsen"
#: MainWindow.cpp:965
#, kde-format
msgid "Put Artist - Title of the current track to the clipboard"
msgstr "Zet artiest - titel van de huidige track op het klembord"
#: MainWindow.cpp:970
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 1"
msgstr "Waardering voor huidige track: 1"
#: MainWindow.cpp:975
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 2"
msgstr "Waardering voor huidige track: 2"
#: MainWindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 3"
msgstr "Waardering voor huidige track: 3"
#: MainWindow.cpp:985
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 4"
msgstr "Waardering voor huidige track: 4"
#: MainWindow.cpp:990
#, kde-format
msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Waardering voor huidige track: 5"
#: MainWindow.cpp:996
#, kde-format
msgid "Network Request Viewer"
msgstr "Weergever netwerkverzoeken"
#: MainWindow.cpp:1014
#, kde-format
msgid "&About Amarok"
msgstr "Over &Amarok"
#: MainWindow.cpp:1018
#, kde-format
msgid "&Diagnostics"
msgstr "&Diagnostische meldingen"
#: MainWindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Bug &rapporteren..."
#: MainWindow.cpp:1069
#, kde-format
msgid "&Music"
msgstr "&Muziek"
#: MainWindow.cpp:1071
#, kde-format
msgid "&Amarok"
msgstr "&Amarok"
#: MainWindow.cpp:1095 playlist/PlaylistDock.cpp:58
#: playlist/PlaylistToolBar.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Playlist"
msgstr "Afs&peellijst"
#: MainWindow.cpp:1112
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "H&ulpmiddelen"
#: MainWindow.cpp:1127
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#: MainWindow.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to hide the menu bar.\n"
"\n"
"Please remember that you can always use the shortcut \"%1\" to bring it back."
msgstr ""
"U hebt er voor gekozen om de menubalk te verbergen.\n"
"\n"
"Denk eraan dat u altijd de sneltoets \"%1\" kunt gebruiken om deze terug te "
"brengen."
#: MainWindow.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Hide Menu"
msgstr "Menu verbergen"
#: MainWindow.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Paused :: %1"
msgstr "Gepauzeerd :: %1"
#: MainWindow.cpp:1226
#, kde-format
msgid "%1 - %2 :: %3"
msgstr "%1 - %2 :: %3"
#: MainWindow.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Apply this layout change?"
msgstr "Deze wijziging in indeling toepassen?"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:161
#, kde-format
msgid "MusicBrainz match ratio: %1%"
msgstr "Overeenkomstverhouding met MusicBrainz: %1%"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsModel.cpp:164
#, kde-format
msgid "MusicDNS match ratio: %1%"
msgstr "Overeenkomstverhouding met MusicDNS: %1%"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:80
#, kde-format
msgid "Choose Best Matches from This Album"
msgstr "Beste overeenkomsten uit dit album kiezen"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Go to Artist Page"
msgstr "Ga naar de artiestenpagina"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:112
#, kde-format
msgid "Go to Album Page"
msgstr "Ga naar de albumpagina"
#: musicbrainz/MusicBrainzTagsView.cpp:119
#, kde-format
msgid "Go to Track Page"
msgstr "Ga naar de trackpagina"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkRequestsDialog)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: network/NetworkRequests.ui:14 network/NetworkRequests.ui:20
#, kde-format
msgid "Network Requests"
msgstr "Netwerkverzoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: network/NetworkRequests.ui:27
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "&Wissen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:41
#, kde-format
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:51
#, kde-format
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:56 playlist/PlaylistModel.cpp:938
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:61
#, kde-format
msgid "Content Type"
msgstr "Type inhoud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestList)
#: network/NetworkRequests.ui:66
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: network/NetworkRequests.ui:74
#, kde-format
msgid "Request Details"
msgstr "Details verzoek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: network/NetworkRequests.ui:81
#, kde-format
msgid "Response Details"
msgstr "Details antwoord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, requestDetails)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, responseDetails)
#: network/NetworkRequests.ui:94 network/NetworkRequests.ui:108
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: OpmlParser.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reading OPML podcast from %1 failed with error:\n"
msgstr "OPML podcast lezen van %1 is mislukt met fout:\n"
#: playback/EqualizerController.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"Hz"
msgstr ""
"%0\n"
"Hz"
#: playback/EqualizerController.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"%0\n"
"kHz"
msgstr ""
"%0\n"
"kHz"
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Playlist Layouts"
msgstr "Afspeellijstindelingen"
#: playlist/layouts/LayoutConfigAction.cpp:70
#, kde-format
msgid "Configure Playlist Layouts..."
msgstr "Afspeellijstindelingen instellen..."
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Configuration for"
msgstr "Configuratie voor"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a prefix"
msgid "[prefix]"
msgstr "[voorvoegsel]"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "placeholder for a suffix"
msgid "[suffix]"
msgstr "[achtervoegsel]"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Breedte: "
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Either a fixed (absolute) value, or a relative value (e.g. 128px or 12%)."
msgstr ""
"Of een vaste (absolute) waarde, of een relatieve waarde (bv. 128px of 12%)."
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Fit content"
msgstr "Inhoud passend maken"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Fit the element text"
msgstr "Tekst van element passend maken"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "automatic width"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Take homogeneous part of the space available to all elements with automatic "
"width"
msgstr ""
"Neem homogene deel van de beschikbare ruimte voor alle elementen met "
"automatische breedte"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Alignment: "
msgstr "Uitlijning:"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Font: "
msgstr "Lettertype:"
#: playlist/layouts/LayoutEditDialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "Configuration for '%1'"
msgstr "Instelling voor '%1'"
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Show cover"
msgstr "Hoes tonen"
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Invalid playlist layout."
msgstr "Ongeldige afspeellijstindeling"
#: playlist/layouts/LayoutEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Encountered an unknown element name while reading layout."
msgstr "Onbekende elementnaam tegengekomen tijdens lezen indeling."
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:107
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "copy of %1"
msgstr "Kopie van %1"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:115
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt ""
"adds a copy number to a generated name if the name already exists, for "
"instance 'copy of Foo 2' if 'copy of Foo' is taken"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Current layout '%1' is read only. Creating a new layout '%2' with your "
"changes and setting this as active"
msgstr ""
"Huidige indeling '%1' is alleen-lezen. Aanmaken van indeling '%2' met de "
"wijzigingen en deze als actief instellen"
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
msgstr ""
"De indeling '%1' is een van de standaard indelingen, die niet verwijderd kan "
"worden."
#: playlist/layouts/LayoutManager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
msgstr "Standaard opmaken kunnen niet verwijderd worden"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Head"
msgstr "Kop"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Body (Various artists)"
msgstr "Inhoud (Diverse artiesten)"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Single"
msgstr "Enkelvoudig"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "New playlist layout"
msgstr "Nieuwe afspeellijstindeling"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Copy playlist layout"
msgstr "Afspeellijstindeling kopiëren"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete playlist layout"
msgstr "Afspeellijstindeling verwijderen"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Rename playlist layout"
msgstr "Afspeellijstindeling hernoemen"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:157
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Choose a name for the new playlist layout"
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe afspeellijstindeling"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the playlist layout you are about to define:"
msgstr "Voer een naam in voor de afspeellijstindeling die u gaat definiëren:"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with no name."
msgstr "U kunt geen indeling zonder naam maken."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:164
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:215
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Layout name error"
msgstr "Fout bij indelingnaam"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:169
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout with the same name as an existing layout."
msgstr ""
"U kunt geen indeling met dezelfde naam als een bestaande indeling maken."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot create a layout containing '/'."
msgstr "Kan geen indeling aanmaken die '/' bevat."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Please enter a name for the playlist layout you are about to define as copy "
"of the layout '%1':"
msgstr ""
"Voer een naam in voor de afspeellijstindeling die u gaat definiëren als "
"kopie van de indeling '%1':"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Choose a new name for the playlist layout"
msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de afspeellijstindeling"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"Please enter a new name for the playlist layout you are about to rename:"
msgstr ""
"Voer een nieuwe naam in voor de afspeellijstindeling die u gaat hernoemen:"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have no name."
msgstr "Een indeling moet een naam hebben."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cannot rename a layout to have the same name as an existing layout."
msgstr ""
"U kunt een indeling niet dezelfde naam als een bestaande indeling geven."
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The layout '%1' you modified is one of the default layouts and cannot be "
"overwritten. Saved as new layout '%2'"
msgstr ""
"De indeling '%1' is een van de standaard opmaken en kan niet overschreven "
"worden. Opgeslagen als nieuwe indeling '%2'"
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "Default Layout"
msgstr "Standaard indeling"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlaylistLayoutEditDialog)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Playlist Layout Editor"
msgstr "Bewerker van afspeellijstindelingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Available Layouts"
msgstr "Beschikbare indelingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:249
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineControlsChekbox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Show inline playback controls"
msgstr "Inline afspelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:267
#: services/ServiceBase.cpp:163
#, kde-format
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipsCheckbox)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:279
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hulpballonnen tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:291
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:33
#, kde-format
msgid "Track Progression"
msgstr "Trackvooruitgang"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:38
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:43
#, kde-format
msgid "Only Queue"
msgstr "Allen in wachtrij"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Track herhalen"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:55
#, kde-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Album herhalen"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:59
#, kde-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Afspeellijst herhalen"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:67
#, kde-format
msgid "Random Tracks"
msgstr "Willekeurige tracks"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:71
#, kde-format
msgid "Random Albums"
msgstr "Willekeurige albums"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:77
#, kde-format
msgid "Favor"
msgstr "Voorkeur"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:83
#, kde-format
msgid "Higher Scores"
msgstr "Hogere scores"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:86
#, kde-format
msgid "Higher Ratings"
msgstr "Hogere waarderingen"
#: playlist/navigators/NavigatorConfigAction.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not Recently Played"
msgstr "Recentelijk niet afgespeeld"
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:43
#, kde-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Willekeurig afspelen"
#: playlist/PlaylistBreadcrumbItem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Add a sorting level to the playlist."
msgstr "Een sorteerniveau aan de afspeellijst toevogen."
#: playlist/PlaylistController.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Add tracks to playlist"
msgstr "Tracks aan afspeellijst toevoegen"
#: playlist/PlaylistController.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Queue tracks"
msgstr "Tracks in wachtrij plaatsen"
#: playlist/PlaylistController.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "name of the action in undo stack"
msgid "Replace playlist"
msgstr "Afspeellijst vervangen"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Empty placeholder token used for spacing in playlist layouts"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Cover image"
msgstr "Hoesafbeelding"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "'Directory' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:100
#, kde-format
msgctxt ""
"'Divider' token for playlist layouts representing a small visual divider"
msgid "Divider"
msgstr "Scheiding"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "'File name' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:104
#, kde-format
msgctxt ""
"'Group length' (total play time of group) playlist column name and token for "
"playlist layouts"
msgid "Group length"
msgstr "Lengte van de groep"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:105
#, kde-format
msgctxt ""
"'Group tracks' (number of tracks in group) playlist column name and token "
"for playlist layouts"
msgid "Group tracks"
msgstr "Tracks groeperen"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "'Labels' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "'Mood' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "'Moodbar' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Moodbar"
msgstr "Stemmingsbalk"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:116
#, kde-format
msgctxt ""
"'Source' (local collection, Magnatune.com, last.fm, ... ) playlist column "
"name and token for playlist layouts"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "'SourceEmblem' playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "SourceEmblem"
msgstr "Bronembleem"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:118
#, kde-format
msgctxt ""
"'Title' (track name) playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: playlist/PlaylistDefines.cpp:119
#, kde-format
msgctxt ""
"'Title (with track number)' (track name prefixed with the track number) "
"playlist column name and token for playlist layouts"
msgid "Title (with track number)"
msgstr "Titel (met tracknummer)"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"<a href='%1'>Dynamic Mode</a> Enabled. <a href='%2'>Repopulate</a> | <a "
"href='%3'>Turn off</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dynamische modus</a> Ingeschakeld. <a href='%2'>Opnieuw "
"bevolken</a> | <a href='%3'>Uitschakelen</a>"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Save Current Playlist"
msgstr "Huidige afspeellijst op&slaan"
#: playlist/PlaylistDock.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Save playlist to \"%1\""
msgstr "Afspeellijst naar \"%1\" op&slaan"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks, %2 is time"
msgid "%1 track (%2)"
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
msgstr[0] "%1 track (%2)"
msgstr[1] "%1 tracks (%2)"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "%1 is number of tracks"
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 track"
msgstr[1] "%1 tracks"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "No tracks"
msgstr "Geen tracks"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:109 playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Total playlist size: %1"
msgstr "Totale grootte afspeellijst: %1"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Queue size: %1"
msgstr "Afmeting wachtrij: %1"
#: playlist/PlaylistInfoWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Queue length: %1"
msgstr "Lengte wachtrij: %1"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:269 playlist/PlaylistModel.cpp:381
#, kde-format
msgid "<b>Note:</b> This track is not playable.<br>%1"
msgstr "<b>Opmerking:</b> Deze track is niet af te spelen.<br>%1"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:304
#, kde-format
msgid "(...)"
msgstr "(...)"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "%1: bitrate"
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:336
#, kde-format
msgid "No extra information available"
msgstr "Geen extra informatie beschikbaar"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "The name of the file this track is stored in"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:931
#, kde-format
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:932
#, kde-format
msgctxt "The Track number for this item"
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:933
#, kde-format
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:935
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:936
#, kde-format
msgctxt "The location on disc of this track"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:939
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:940
#, kde-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplesnelheid"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:941
#, kde-format
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:942 playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:943
#, kde-format
msgid "Play Count"
msgstr "Aantal maal afgespeeld"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:944
#, kde-format
msgctxt "Column name"
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst afgespeeld"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:945
#, kde-format
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: playlist/PlaylistModel.cpp:946
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: playlist/PlaylistQueueEditor.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Iten in queue, %1 is position, %2 artist, %3 track"
msgid "%1: %2 - %3"
msgstr "%1: %2 - %3"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistQueueEditor)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:14
#, kde-format
msgid "Queue Editor"
msgstr "Wachtrijbewerker"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:48
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dequeueTrackButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:61 playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:117
#, kde-format
msgid "Dequeue Track"
msgstr "Track uit wachtrij"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearButton)
#: playlist/PlaylistQueueEditor.ui:74
#, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr "Wachtrij wissen"
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Clear the playlist sorting configuration."
msgstr "Sorteerinstellingen van afspeellijst wissen"
#: playlist/PlaylistSortWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add a playlist sorting level."
msgstr "Een afspeellijstsorteerniveau toevoegen"
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filter %1"
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:84
#, kde-format
msgid "Search %1"
msgstr "%1 zoeken"
#: playlist/PlaylistViewUrlGenerator.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1 layout"
msgstr "%1 indeling"
#: playlist/PlaylistViewUrlRunner.cpp:90
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that affects the sorting, layout and filtering int he "
"Playlist"
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start typing to progressively search through the playlist"
msgstr "Begin met invoeren om uw afspeellijst dynamisch te doorzoeken"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Composers"
msgstr "Componisten"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "Jaren"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show only matches"
msgstr "Alleen overeenkomsten tonen"
#: playlist/ProgressiveSearchWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "Zoekvoorkeuren"
#: playlist/UndoCommands.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tracks Added"
msgstr "Tracks toegevoegd"
#: playlist/UndoCommands.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tracks Removed"
msgstr "Tracks verwijderd"
#: playlist/UndoCommands.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tracks moved"
msgstr "Tracks verplaatst"
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:689
#, kde-format
msgid "Tracks have been hidden due to the active search."
msgstr "Er zijn verborgen tracks vanwege the actieve zoekopdracht."
#: playlist/view/listview/PrettyListView.cpp:691
#, kde-format
msgid "Add some songs here by dragging them from all around."
msgstr "Hier enige tracks toevoegen door ze van overal hierheen te slepen."
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:34
#, kde-format
msgid "The following sources are available for this track:"
msgstr "De volgende bronnen zijn beschikbaar voor deze track:"
#: playlist/view/listview/SourceSelectionPopup.cpp:39
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:157
#, kde-format
msgid "Stop Playing After This Track"
msgstr "Afspelen stoppen na deze track"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:171
#, kde-format
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
#: playlist/view/PlaylistViewCommon.cpp:245
#, kde-format
msgid "Select Source"
msgstr "Selecteer bron"
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match Any\" group"
msgstr "\"Overeenkomen met enkele\" groep"
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "\"Match All\" group"
msgstr "\"Overeenkomen met alle\" groep"
#: playlistgenerator/ConstraintGroup.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "name of a type of constraint group"
msgid "Unknown match group"
msgstr "Onbekend overeenkomen groep"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConstraintGroupEditWidget)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for Constraint Groups. You can set the group type to \"match all"
"\" or \"match any\". When the group type is set to \"match all\", the "
"Generator will try to have the playlist match all the constraints within the "
"group. When the group type is set to \"match any\", the Generator will try "
"to have the playlist match any of the constraints within the group."
msgstr ""
"Een bewerker voor groepenbeperkingen. Het type groep kan \"gelijk aan alle"
"\" of \"gelijk aan elke\" zijn. Bij \"gelijk aan alle\" zal de generator "
"proberen om de afspeellijst met alle beperkingen in de groep overeen te "
"laten komen. Bij \"gelijk aan elke\" zal de generator proberen om de "
"afspeellijst met elke beperkingen in de groep overeen te laten komen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Constraint Group Settings"
msgstr "Instellingen groepbeperking"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The APG will consider the constraint group satisfied only if all of the "
"constraints within the group are satisfied. This is analogous to a logical "
"AND: \"the tracks should match properties A, B, and C\"."
msgstr ""
"De APG zal de groepbeperking toepassen indien aan alle beperkingen van de "
"groep voldaan wordt. Dit is gelijkwaardig met de logische AND: \"de tracks "
"dienen met de eigenschappen A en B en C overeen te komen\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAll)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Match all constraints in the group"
msgstr "Overeenkomen met alle beperkingen in de groep"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"The APG will consider the constraint group satisfied if any one of the "
"constraints within it is satisfied. This is analogous to a logical OR: "
"\"the tracks should match properties A, B, or C\"."
msgstr ""
"De APG zal de groepbeperking toepassen indien aan een van de beperkingen van "
"de groep voldaan wordt. Dit is gelijkwaardig met de logische OR: \": \"de "
"tracks dienen met de eigenschappen A of B of C overeen te komen\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_MatchAny)
#: playlistgenerator/ConstraintGroupEditWidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Match any constraint in the group"
msgstr "Overeenkomen met een van de beperkingen in de groep"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:58
#, kde-format
msgid "Checkpoint"
msgstr "Controlepunt"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:59
#, kde-format
msgid "Fixes a track, album, or artist to a certain position in the playlist"
msgstr ""
"Een track, album of artiest op een bepaalde positie in de afspeellijst "
"vastzetten"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:170
#, kde-format
msgid "Checkpoint: %1"
msgstr "Controlepunt: %1"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:178
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:186
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:198
#, kde-format
msgid "unassigned"
msgstr "niet toegewezen"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:180
#, kde-format
msgid "\"%1\" (track) by %2"
msgstr "\"%1\" (track) door %2"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:189
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album) by %2"
msgstr "\"%1\" (album) door %2"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:191
#, kde-format
msgid "\"%1\" (album)"
msgstr "\"%1\" (album)"
#: playlistgenerator/constraints/Checkpoint.cpp:200
#, kde-format
msgid "\"%1\" (artist)"
msgstr "\"%1\" (artiest)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CheckpointEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a CheckPoint constraint. The user can set the track, album, "
"or artist to be placed at a certain position in the playlist."
msgstr ""
"Een bewerker voor plaatsbeperkingen. De gebruiker kan de positie van de "
"track, album of artiest in de afspeellijst instellen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Checkpoint Constraint Settings"
msgstr "Controlepunt beperkingsinstellingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (TrackSelectWidget, trackSelector)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Select the track that you want to use as the checkpoint."
msgstr "Selecteer de track die u wilt "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Position)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"The desired position of the song in the playlist, in hours, minutes, and "
"seconds. Note: because of Qt limitations, the maximum position that you can "
"specify is 24 hours."
msgstr ""
"De gewenste positie van het lied in de afspeellijst, in uren, minuten en "
"seconden. Let op: wegens Qt-beperkingen is 24 uren de maximale waarde die "
"opgegeven kan worden."
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Position)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:72
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:65
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:507
#, kde-format
msgid "h:mm:ss"
msgstr "u:mm:ss"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:107
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about placing the selected track at the "
"specified time."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de geselecteerde track op de opgegeven tijd door de "
"APGplaatst wordt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:110
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:97
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:93
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:340
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:532
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:655
#, kde-format
msgid "Match:"
msgstr "Overeenkomst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Fuzzy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_FuzzyRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:122
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:109
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:105
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:173
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:352
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:544
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:667
#, kde-format
msgid "fuzzy"
msgstr "ongeveer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactPos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Exact)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactInt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ExactRating)
#: playlistgenerator/constraints/CheckpointEditWidget.ui:154
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:135
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:161
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:131
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:196
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:375
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:567
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:690
#, kde-format
msgid "exact"
msgstr "exact"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:52
#, kde-format
msgid "Playlist Duration"
msgstr "Afspeellijstlengte"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sets the preferred duration of the playlist"
msgstr "Stelt de voorkeurduur van de afspeellijst in"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: equals %1"
msgstr "Afspeellijstduur: gelijk aan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: more than %1"
msgstr "Afspeellijstduur: meer dan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a length of time (e.g. 5:00 for 5 minutes)"
msgid "Playlist duration: less than %1"
msgstr "Afspeellijstduur: minder dan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDuration.cpp:125
#, kde-format
msgid "Playlist duration: unknown"
msgstr "Afspeellijstduur: onbekend"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistDurationEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a PlaylistDuration constraint. The user can set the name of "
"the constraint; the target duration and whether the playlist should be less "
"than, equal to, or greater than that duration; and the strictness with which "
"the APG should match that duration."
msgstr ""
"Een bewerker voor beperkingen van de duur van de afspeellijst. De gebruiker "
"kan de naam van de beperking instellen; de tijdsduur en of de afspeellijst "
"korter dan, gelijk aan, of groter dan de tijdsduur zal zijn; en de "
"nauwkeurigheid waarmee de APG aan de tijdsduur zal voldoen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Duration Constraint Settings"
msgstr "Instellingen beperkingen afspeellijstlengte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the duration of the generated playlist should be shorter than, equal "
"to, or longer than the specified value."
msgstr ""
"Of de tijdsduur van de gegenereerde afspeellijst korter dan, gelijk aan of "
"langer dan de opgegeven waarde dient te zijn."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "shorter than"
msgstr "korter als"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:44
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:118
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:472
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:609
#, kde-format
msgid "equal to"
msgstr "gelijk aan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "longer than"
msgstr "langer dan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_Duration)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"The desired duration of the playlist, in hours, minutes, and seconds. Note: "
"because of Qt limitations, the maximum playlist duration that you can "
"specify is 24 hours."
msgstr ""
"De gewenste tijdsduur van de afspeellijst, in uren, minuten en seconden. Let "
"op: wegens Qt-beperkingen is 24 uren de maximale tijdsduur die "
"gespecificeerd kan worden."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Strictness)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:94
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistDurationEditWidget.ui:119
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:120
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching the playlist duration to the "
"specified time."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de tijdsduur "
"van de afspeellijst met de opgegeven tijd."
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:55
#, kde-format
msgid "Total File Size of Playlist"
msgstr "Totale bestandsgrootte van de afspeellijst"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sets the preferred total file size of the playlist"
msgstr "Stelt de voorkeur van de totale bestandsgrootte van de afspeellijst in"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: equals %1"
msgstr "Totale bestandsgrootte van de afspeellijst: gelijk aan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: more than %1"
msgstr "Totale bestandsgrootte van de afspeellijst: meer dan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "%1 is a file size (e.g. 50 MB)"
msgid "Total file size of playlist: less than %1"
msgstr "Totale bestandsgrootte van de afspeellijst: minder dan %1"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSize.cpp:129
#, kde-format
msgid "Total file size of playlist: unknown"
msgstr "Totale bestandsgrootte van de afspeellijst: onbekend"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistLengthEditWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PlaylistFileSizeEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:15
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a Playlist Length constraint. The user can specify the target "
"number of tracks and whether the playlist contain fewer than, equal to, or "
"more than that number of tracks; and the strictness with which the APG "
"should match the target number of tracks."
msgstr ""
"Een bewerker voor beperking van de lengte van de afspeellijst. De gebruiker "
"kan het aantal tracks specificeren en of de afspeellijst minder dan, gelijk "
"aan of meer dan het aantal tracks bevat; en de nauwkeurigheid waarmee de APG "
"aan het aantal tracks zal voldoen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Total Size Constraint Settings"
msgstr "Beperkingen bij instellingen van de totale grootte van de afspeellijst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the total size of all files in the generated playlist should be less "
"than, equal to, or more than the specified value."
msgstr ""
"Of de grootte van alle bestanden in de gegenereerde afspeellijst minder dan, "
"gelijk aan of meer dan de opgegeven waarde dient te zijn."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:39
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:339
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:113
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:467
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:604
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1017
#, kde-format
msgid "less than"
msgstr "minder dan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:49
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:49
#, kde-format
msgid "more than"
msgstr "meer dan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Size)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target total size of all the files in the playlist."
msgstr "Het doel van de grootte van alle bestanden in de afspeellijst."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"The file size units used by the constraint. Note that kB is 1,000 bytes; MB "
"is 1,000,000 bytes; and so forth."
msgstr ""
"De gebruikte eenheid bij de beperkingen. Merk op dat kB is 1,000 bytes; MB "
"is 1,000,000 bytes; enzovoort."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:92
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Unit)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistFileSizeEditWidget.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>How strict the APG should be about matching the total "
"size of all files in the playlist to the specified size.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het "
"vergelijken van de totale grootte van alle bestanden in de afspeellijst naar "
"de opgegeven grootte.</p></body></html>"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:51
#, kde-format
msgid "Playlist Length"
msgstr "Afspeellijstlengte"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sets the preferred number of tracks in the playlist"
msgstr "Stelt het voorkeuraantal tracks van de afspeellijst in"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: 1 track"
msgid_plural "Playlist length: %1 tracks"
msgstr[0] "Lengte van afspeellijst: 1 track"
msgstr[1] "Lengte van afspeellijst: %1 tracks"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: more than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: more than %1 tracks"
msgstr[0] "Lengte van afspeellijst: meer dan 1 track"
msgstr[1] "Lengte van afspeellijst: meer dan %1 tracks"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "%1 is a number"
msgid "Playlist length: less than 1 track"
msgid_plural "Playlist length: less than %1 tracks"
msgstr[0] "Lengte van afspeellijst: minder dan 1 track"
msgstr[1] "Lengte van afspeellijst: minder dan %1 tracks"
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLength.cpp:126
#, kde-format
msgid "Playlist length: unknown"
msgstr "Lengte van afspeellijst: onbekend"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Playlist Length Constraint Settings"
msgstr "Instellingen beperkingen afspeellijstlengte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Whether the number of tracks in the generated playlist should be less than, "
"equal to, or more than the specified value."
msgstr ""
"Of het aantal tracks van de gegenereerde afspeellijst minder dan, gelijk aan "
"of meer dan de opgegeven waarde dient te zijn."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Comparison)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "fewer than"
msgstr "minder dan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_Length)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "The target number of tracks for the generated playlist."
msgstr "Het aantal tracks van de gegenereerde afspeellijst."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_Strictness)
#: playlistgenerator/constraints/PlaylistLengthEditWidget.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching the playlist length to the "
"specified number of tracks."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de lengte "
"van het gespecificeerde aantal tracks."
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:51
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates"
msgstr "Duplicaten voorkomen"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Prevents duplicate tracks, albums, or artists from appearing in the playlist"
msgstr ""
"Voorkomt het verschijnen van dubbele tracks, albums of artiesten in de "
"afspeellijst"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:95
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate tracks"
msgstr "Duplicaten van tracks voorkomen"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:97
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate artists"
msgstr "Duplicaten van artiesten voorkomen"
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicates.cpp:99
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate albums"
msgstr "Duplicaten van albums voorkomen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PreventDuplicatesEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a Prevent Duplicates constraint. When set to \"track\", it "
"will try to prevent more than one copy of the same track from ending up in "
"the playlist. When set to \"album\" or \"artist\", it will try to prevent "
"more than one track from a given album or a given artist from ending up in "
"the playlist."
msgstr ""
"Een bewerker voor het voorkomen van duplicaten. Indien ingesteld op \"track"
"\" worden kopieën van dezelfde track in de afspeellijst voorkomen. Indien "
"ingesteld op \"album\" of \"artiest\" wordt één track van het opgegeven "
"album of de opgegeven artiest in de afspeellijst toegelaten."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Prevent Duplicates Constraint Settings"
msgstr "Instellingen voorkomen van duplicaten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Field)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Control which duplicates to prevent. \"Prevent duplicate tracks\" is the "
"least restrictive, and \"prevent duplicate artists\" is the most restrictive."
msgstr ""
"Controleert welke duplicaten te voorkomen. \"Dubbele tracks voorkomen\" is "
"de minst beperkende en \"dubbele artiesten voorkomen\" is de meest "
"beperkende."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Prevent duplicate"
msgstr "Duplicaten voorkomen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:51
#, kde-format
msgid "tracks"
msgstr "tracks"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "albums"
msgstr "albums"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/PreventDuplicatesEditWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "artists"
msgstr "artiesten"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match Tags"
msgstr "Overeenkomende tags"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:55
#, kde-format
msgid "Make all tracks in the playlist match the specified characteristic"
msgstr ""
"Alle tracks in afspeellijst overeen laten komen volgens de opgegeven "
"kenmerken"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:174
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = empty string or \"not\"; %2 = a metadata field, like \"title\" or "
"\"artist name\"; %3 = a predicate, can be equals, starts with, ends with or "
"contains; %4 = a string to match; Example: Match tag: not title contains "
"\"foo\""
msgid "Match tag:%1 %2 %3 %4"
msgstr "Overeenkomende tag:%1 %2 %3 %4"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:175
#, kde-format
msgid " not"
msgstr " niet"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "number of stars in the rating of a track"
msgid "%1 star"
msgid_plural "%1 stars"
msgstr[0] "%1 ster"
msgstr[1] "%1 sterren"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "an arbitrary string surrounded by quotes"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:335
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1019
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) equals a value"
msgid "equals"
msgstr "gelijk aan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:123
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:477
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:614
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1021
#, kde-format
msgid "greater than"
msgstr "groter dan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:343
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:233
#, kde-format
msgid "before"
msgstr "ervoor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:345
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:238
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "aan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:347
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:243
#, kde-format
msgid "after"
msgstr "na"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:349
#, kde-format
msgid "within"
msgstr "binnen"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:353
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string"
msgid "equals"
msgstr "gelijk aan"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:355
#, kde-format
msgctxt ""
"an alphabetical tag (like title or artist name) starts with some string"
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) ends with some string"
msgid "ends with"
msgstr "eindigt met"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:359
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) contains some string"
msgid "contains"
msgstr "bevat"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:361
#, kde-format
msgid "regexp"
msgstr "reguliere expressie"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:364
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1040
#, kde-format
msgid "unknown comparison"
msgstr "onbekende vergelijking"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:377
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:380
#, kde-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 maand"
msgstr[1] "%1 maanden"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:383
#, kde-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 jaar"
msgstr[1] "%1 jaren"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:535
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 days"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:536
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 months"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maanden"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:537
#: playlistgenerator/constraints/TagMatch.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "within the last %1 years"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jaar"
msgstr[1] "jaren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, TagMatchEditWidget)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:15
#, kde-format
msgid ""
"An editor for a TagMatch constraint. The user can specify a track "
"characteristic, and the APG will fill the playlist with tracks that match "
"that characteristic. This functions similarity to the matching attributes "
"of the smart playlists in Amarok 1.4."
msgstr ""
"Een bewerker voor de tagovereenkomsten. De gebruiker kan kenmerken van "
"tracks opgeven en de APG zal de afspeellijst vullen met tracks die daarmee "
"overeenkomen. Deze functie is gelijkwaardig met de gelijksoortige attributen "
"van de intelligente afspeellijst in Amarok 1.4."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Match Tag Constraint Settings"
msgstr "Instellingen beperkingen tagovereenkomsten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Match)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_Field)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:29
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Selects which track characteristic you want to match."
msgstr "Selecteer welke trackeigenschappen u wilt laten overeenkomen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Match)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Field:"
msgstr "Veld:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBox_Invert)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_Invert)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:70
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The APG will choose all "
"tracks that do <span style=\" font-weight:600;\">not</span> match the "
"specified characteristics.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Calibri'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De APG zal alle tracks "
"kiezen die <span style=\" font-weight:600;\">niet</span> overeenkomen met de "
"opgegeven kenmerken.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Invert)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Invert:"
msgstr "Inverteren:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:106
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified value."
msgstr ""
"Of de APG tracks zal kiezen die minder dan, gelijk aan, of groter dan de "
"opgegeven waarde zijn."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinBox_ValueInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:133
#, kde-format
msgid "The numerical value that the track characteristic should match."
msgstr ""
"De numerieke waarde waaraan de trackeigenschappen dienen overeen te komen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessInt)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessInt)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:158
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified value."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de tracks "
"met de opgegeven waarde."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are before, on, or after a "
"specific date; or whether it should choose tracks that are within a certain "
"time range."
msgstr ""
"Of de APG tracks zal kiezen die voor, op, of na een specifieke datum zijn; "
"of tracks die binnen een bepaalde tijdspanne zijn."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:248
#, kde-format
msgid "within the last"
msgstr "in de laatste"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateSpecific)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:266
#, kde-format
msgid "The specific date that the APG should use for matching."
msgstr "De gepaalde datum die de APG gebruikt voor het overeenkomen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, page_DateRange)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:300
#, kde-format
msgid "The relative time period that the APG should try to match."
msgstr "De relatieve tijdspanne die de APG gebruikt bij het vergelijken."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_strictnessDate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessDate)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:337
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:359
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified date."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de tracks "
"met de opgegeven datum. "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:405
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should match tracks that equal, start with, end with, or "
"contain the specified string."
msgstr ""
"Of de APG tracks overeen laat komen die gelijk zijn, beginnen met, eindigen "
"met, of de opgegeven tekenreeks bevatten."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:409
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "gelijk aan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:414
#, kde-format
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:419
#, kde-format
msgid "ends with"
msgstr "eindigt met"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox_ComparisonString)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:424
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "bevat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit_StringValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:432
#, kde-format
msgid "The string that the APG should use when matching tracks."
msgstr "De tekenreeks die de APG gebruikt bij het laten overeenkomen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonTime)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:460
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified time."
msgstr ""
"Of de APG tracks zal kiezen die minder dan, gelijk aan, of groter dan de "
"opgegeven tijd zijn."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, timeEdit_TimeValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:487
#, kde-format
msgid "The time that the APG should try to match."
msgstr "De tijd die de APG gebruikt bij het vergelijken."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessTime)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessTime)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:529
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:551
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified time."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de tracks "
"met de opgegeven waarde."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBox_ComparisonRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:597
#, kde-format
msgid ""
"Whether the APG should choose tracks that are less than, equal to, or "
"greater than the specified rating."
msgstr ""
"Of de APG tracks zal kiezen die minder dan, gelijk aan, of groter dan de "
"opgegeven waardering zijn."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRatingWidget, rating_RatingValue)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:624
#, kde-format
msgid "The rating that the APG should try to match."
msgstr "De waardering die de APG gebruikt bij het vergelijken."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_StrictnessRating)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_StrictnessRating)
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:652
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchEditWidget.ui:674
#, kde-format
msgid ""
"How strict the APG should be about matching tracks to the specified rating."
msgstr ""
"Hoe nauwkeurig de APG dient te zijn tijdens het vergelijken van de tracks "
"met de opgegeven waardering."
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:85
#, kde-format
msgid "url"
msgstr "url"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:86
#, kde-format
msgid "title"
msgstr "titel"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:87
#, kde-format
msgid "artist name"
msgstr "artiestennaam"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:88
#, kde-format
msgid "album name"
msgstr "albumnaam"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:89
#, kde-format
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:90
#, kde-format
msgid "composer"
msgstr "componist"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:91
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jaar"
msgstr[1] "jaren"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:92
#, kde-format
msgid "comment"
msgstr "toelichting"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:93
#, kde-format
msgid "track number"
msgstr "tracknummer"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:94
#, kde-format
msgid "disc number"
msgstr "schijfnummer"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:95
#, kde-format
msgid "length"
msgstr "lengte"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:96
#, kde-format
msgid "added to collection"
msgstr "aan verzameling toegevoegd"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:97
#, kde-format
msgid "score"
msgstr "score"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:98
#, kde-format
msgid "rating"
msgstr "waardering"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:99
#, kde-format
msgid "first played"
msgstr "eerst afgespeeld"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:100
#, kde-format
msgid "last played"
msgstr "laatst afgespeeld"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:101
#, kde-format
msgid "play count"
msgstr "afspeelteller"
#: playlistgenerator/constraints/TagMatchSupport.cpp:102
#, kde-format
msgid "label"
msgstr "label"
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:230
#, kde-format
msgid "The playlist generator failed to load any tracks from the collection."
msgstr ""
"Het laden van de afspeellijstgenerator met tracks uit de verzameling is "
"mislukt."
#: playlistgenerator/ConstraintSolver.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"There are no tracks that match all constraints. The playlist generator will "
"find the tracks that match best, but you may want to consider loosening the "
"constraints to find more tracks."
msgstr ""
"Er zijn geen tracks die aan alle eisen voldoen. De afspeellijstgenerator zal "
"de best overeenkomende tracks vinden maar het is misschien verstandig om de "
"eisen te herzien en minder strikt te maken."
#: playlistgenerator/Preset.cpp:45 playlistgenerator/Preset.cpp:58
#, kde-format
msgid "New playlist preset"
msgstr "Nieuwe afspeellijstvoorinstellingen"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:48 playlistgenerator/Preset.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unnamed playlist preset"
msgstr "Naamloze afspeellijstvoorinstellingen"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:132
#, kde-format
msgid "Generating a new playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst genereren"
#: playlistgenerator/Preset.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"The playlist generator created a playlist which does not meet all of your "
"constraints. If you are not satisfied with the results, try loosening or "
"removing some constraints and then generating a new playlist."
msgstr ""
"De afspeellijstgenerator heeft een nieuwe afspeellijst aangemaakt die niet "
"aan alle eisen voldoet. Indien u hiermee niet tevreden bent, wijzig de eisen "
"en maak een nieuwe afspeellijst aan."
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add new"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:63
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:65
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Constraint Group"
msgstr "Groepbeperking"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PresetEditDialog)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:15
#, kde-format
msgid "APG Preset Editor"
msgstr "APG-voorinstellingsbewerker"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Tree)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Constraint Tree"
msgstr "Boomstructuur beperkingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Title)
#: playlistgenerator/PresetEditDialog.ui:41
#, kde-format
msgid "APG Preset Name"
msgstr "APG-voorinstellingnaam"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:154
#, kde-format
msgid "Import preset"
msgstr "Voorinstelling importeren"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:156
#, kde-format
msgid "Preset files"
msgstr "Voorinstellingbestanden"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:216
#, kde-format
msgid "Preset exported to %1"
msgstr "Voorinstelling geëxporteerd naar %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Preset could not be exported to %1"
msgstr "Voorinstelling kon niet geëxporteerd worden naar %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Presets could not be imported from %1"
msgstr "Voorinstellingen konden niet geïmporteerd worden van %1"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:248
#, kde-format
msgid "%1 could not be opened for preset import"
msgstr "%1 kon niet geopend worden om voorinstelling te importeren"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:253
#, kde-format
msgid "Example 1: new tracks added this week"
msgstr "Voorbeeld 1: deze week toegevoegde nieuwe tracks "
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:254
#, kde-format
msgid "Example 2: rock or pop music"
msgstr "Voorbeeld 2: rock- of popmuziek"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "Example 3: about one hour of tracks from different artists"
msgstr "Voorbeeld 3: ongeveer één uur tracks van verschillende artiesten"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:256
#, kde-format
msgid "Example 4: like my favorite radio station"
msgstr "Voorbeeld 4: zoals mijn favoriete radiostation"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Example 5: an 80-minute CD of rock, metal, and industrial"
msgstr "Vooebeeld 5: een 80 minuten CD met rock, metal en hiphop"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:297
#, kde-format
msgid "Export \"%1\" preset"
msgstr "Voorinstelling \"%1\" exporteren"
#: playlistgenerator/PresetModel.cpp:299
#, kde-format
msgid "Preset files (*.xml)"
msgstr "Voorinstellingbestanden (*.xml)"
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:98
#, kde-format
msgid "Playlist Files on Disk"
msgstr "Afspeellijstbestanden op schijf"
#: playlistmanager/file/PlaylistFileProvider.cpp:289
#, kde-format
msgid "The playlist file \"%1\" could not be loaded."
msgstr "De afspeellijst \"%1\" kon niet worden geladen."
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Version %1 of playlist database schema encountered, however this Amarok "
"version only supports version %2 (and previous versions starting with %2). "
"Playlists saved in the Amarok Database probably will not work and any write "
"operations with them may result in losing them. Perhaps you have started an "
"older version of Amarok with a database written by newer version?"
msgstr ""
"Versie %1 van het afspeellijstdatabaseschema gevonden, deze versie van "
"Amarok ondersteunt alleen versie %2 (en vorige versies beginnend met %2). "
"Afspeellijsten opgeslagen in de database van Amarok zullen waarschijnlijk "
"niet werken en elke schrijfbewerking hiermee kan resulteren in verlies. U "
"hebt misschien een oude versie van Amarok gestart met een database gemaakt "
"door een nieuwere versie?"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.cpp:292
#, kde-format
msgctxt ""
"the user's 'database version' is newer and unsupported by this software "
"version"
msgid "Future version of Playlist Database?"
msgstr "Toekomstige versie van de afspeeldatabase?"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:44
#, kde-format
msgid "Amarok Database"
msgstr "Amarok-database"
#: playlistmanager/sql/SqlUserPlaylistProvider.h:45
#, kde-format
msgid "Local playlists stored in the database"
msgstr "Lokale afspeellijsten opgeslagen in de database"
#: playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:43 playlistmanager/SyncedPlaylist.cpp:51
#, kde-format
msgid "<Empty>"
msgstr "<Leeg>"
#: PluginManager.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Amarok could not find any plugins. This indicates an installation problem."
msgstr ""
"Amarok kon geen enkele plug-in vinden. Dit geeft een installatieprobleem aan."
#: scanner/AbstractScanResultProcessor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scanning music"
msgstr "Muziek wordt doorzocht"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Abort for scanner requested"
msgstr "Afbreken van scanner gevraagd."
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:147
#, kde-format
msgid "Aborting scanner with error: %1"
msgstr "Scanner afbreken met fout: %1"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:208
#, kde-format
msgid "Could not find amarokcollectionscanner!"
msgstr "Collectiescanner van Amarok is niet gevonden!"
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Unable to start Amarok collection scanner."
msgstr "Starten van collectiescanner van Amarok lukt niet."
#: scanner/GenericScannerJob.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"The collection scan had to be aborted. Too many crashes (%1) were "
"encountered during the scan. Following files caused the crashes:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"De verzamelingscan moest worden afgebroken. Er traden te veel crashes (%1) "
"op gedurende de scan. De volgende bestanden waren de oorzaak van een crash:\n"
"\n"
"%2"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation. Exiting the console!"
msgstr ""
"Er is geen KDE-tekstbewerkingscomponent gevonden.\n"
"Controleer de installatie van KDE. De console wordt verlaten!"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:80
#, kde-format
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:81
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:82
#, kde-format
msgid "Debug Output"
msgstr "Debuguitvoer"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:83
#, kde-format
msgid "Loaded Scripts"
msgstr "Geladen scripts"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:84
#, kde-format
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breekpunten"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:85
#, kde-format
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:86
#, kde-format
msgid "Locals"
msgstr "Locals"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:105
#, kde-format
msgid "Execute Script"
msgstr "Voer script uit"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:109
#, kde-format
msgid "&New Script"
msgstr "&Nieuw script"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Delete Script"
msgstr "Script verwij&deren"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Clear All Scripts"
msgstr "Alle scripts &wissen"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:119
#, kde-format
msgid "Previous Script"
msgstr "Vorig script"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:123
#, kde-format
msgid "Next Script"
msgstr "Volgend script"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:131
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Beeld"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Syntax error at line %1, continue anyway?\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Syntaxisfout in regel %1, toch doorgaan?\n"
"Fout: %2"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:184
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Syntaxisfout"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:209
#, kde-format
msgid "This will stop this script! Continue?"
msgstr "Dit stopt dit script! Doorgaan?"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:221
#, kde-format
msgid "Choose where to save your scripts"
msgstr "Waar uw scripts opslaan kiezen"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove script file from disk?"
msgstr "Scriptbestand van schijf verwijderen?"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:370
#, kde-format
msgid "Remove Script"
msgstr "Script verwijderen"
#: scripting/scriptconsole/ScriptConsole.cpp:400
#, kde-format
msgid "Are you absolutely certain?"
msgstr "Weet u het zeker?"
#: scripting/scriptengine/AmarokNetworkScript.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "do not translate 'DataDownloader' or 'qt.core'"
msgid "qt.core must be loaded to use DataDownloader"
msgstr "qt.core moet geladen zijn om DataDownloader te gebruiken"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:92
#, kde-format
msgid "Terminate"
msgstr "Beëindigen"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:180
#, kde-format
msgid "Script %1 has been evaluating for over 5 seconds now, terminate?"
msgstr ""
"Script %1 is nu voor meer dan 5 seconden bezig met evaluatie, beëindigen?"
#: scripting/scriptmanager/ScriptItem.cpp:322
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of the offending script, %2 the name of the script author, "
"and %3 the author's email"
msgid ""
"The script %1 uses deprecated scripting API calls. Please contact the script "
"author, %2 at %3, and ask him to upgrade it before the next Amarok release."
msgstr ""
"Het script %1 gebruikt verouderde API-oproepen voor scripts. Neem contact op "
"met de auteur van het script, %2 at %3, en vraag hem/haar om het bij te "
"werken vóór de volgende uitgave van Amarok."
#: scripting/scriptmanager/ScriptManager.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"Script error reported by: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Fout in script gerapporteerd door: %1\n"
"%2"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add new Ampache server"
msgstr "Nieuwe Ampache-server toevoegen"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Successfully connected"
msgstr "Succesvol verbonden"
#: services/ampache/AddServerDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindingsfout"
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:162
#, kde-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:163
#: services/ampache/AmpacheAccountLogin.cpp:234
#, kde-format
msgid "Authentication Error"
msgstr "Fout bij authenticeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Add Server"
msgstr "Server toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Remove Server"
msgstr "Server verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServerAddress)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, serverList)
#: services/ampache/AmpacheConfigWidget.ui:58
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradres"
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:91
#, kde-format
msgid "Amarok frontend for your Ampache server"
msgstr "Amarok frontend voor uw Ampache-server"
#: services/ampache/AmpacheService.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Use Amarok as a seamless frontend to your Ampache server. This lets you "
"browse and play all the Ampache contents from within Amarok."
msgstr ""
"Gebruik Amarok als een naadloze frontend voor uw Ampache-server. Hiermee "
"kunt u met Amarok door alle Ampache-inhoud bladeren en afspelen."
#: services/ampache/AmpacheServiceCollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Ampache Server %1"
msgstr "Ampache-server %1"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Updated: %1"
msgstr "Bijgewerkt: %1"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:68
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this track.</p>"
msgstr "<p>Geen informatie voor deze track gevonden.</p>"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:120
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this album.</p>"
msgstr "<p>Geen informatie voor dit album gevonden.</p>"
#: services/ampache/LastfmInfoParser.cpp:174
#, kde-format
msgid "<p>No information found for this artist.</p>"
msgstr "<p>Geen informatie voor deze artiest gevonden.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifyButton)
#: services/ampache/NewServerWidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "Verbinding controleren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "gpodder.net Profile"
msgstr "gpodder.net-profiel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www."
"gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">Sign up to gpodder.net</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://www."
"gpodder.net/register/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">Meldt u aan bij gpodder.net</span></a></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLogin)
#: services/gpodder/GpodderConfigWidget.ui:91
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:183
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:192
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:202
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:220
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:249
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:109
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "&Test Login"
msgstr "&Testaanmelding"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:291
#, kde-format
msgid "Gpodder Podcasts"
msgstr "Gpodder-podcasts"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:468
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net"
msgstr "Proberen statussen te synchroniseren met gpodder.net"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:528
#, kde-format
msgid "Trying to synchronize subscriptions with gpodder.net"
msgstr "Proberen inschrijvingen te synchroniseren met gpodder.net"
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:777
#: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:788
#, kde-format
msgid ""
"GPodder Service failed to get data from the server. Will retry in 10 "
"seconds..."
msgstr ""
"Het is mislukt om gegevens van de server voor de GPodder-service op te "
"halen. Zal binnen 10 seconden opnieuw worden gepland..."
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:113
#, kde-format
msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service"
msgstr "gpodder.net: Podcast directory-service"
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:116
#, kde-format
msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service."
msgstr "gpodder.net is een online Podcast directory- en synchonisatieservice."
#: services/gpodder/GpodderService.cpp:222
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:127
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:157
#, kde-format
msgid "gpodder.net credentials"
msgstr "gpodder.net-credentials"
#: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net "
"credentials in plaintext?"
msgstr ""
"KWallet is niet actief. Wilt u dat Amarok uw gpodder.net-credentials in "
"platte tekst opslaat?"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:95
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Testing..."
msgstr "Testen..."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Either the username or the password is empty, please correct and try again."
msgstr ""
"De gebruikersnaam of wachtwoord is leeg, corrigeer dit en probeer opnieuw."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:113
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:181
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:190
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:124
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "The operation completed as expected"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:180
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Either the username or the password is incorrect, please correct and try "
"again"
msgstr ""
"De gebruikersnaam of wachtwoord is fout. Corrigeer dit en probeer opnieuw."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred."
msgstr ""
"Kan geen verbinding met de service gpodder.net maken of er trad een andere "
"fout op."
#: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and "
"report a bug"
msgstr ""
"Fout bij het interpreteren van het antwoord, controleer of gpodder.net op de "
"juiste manier werkt en rapporteer een bug"
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:46
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "No description available..."
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar..."
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:61
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:93
#: services/jamendo/JamendoInfoParser.cpp:113
#, kde-format
msgid "From Jamendo.com"
msgstr "Van Jamendo.com"
#: services/jamendo/JamendoMeta.cpp:132
#, kde-format
msgid "A site where artists can freely share their music"
msgstr "Een website waar artiesten hun muziek vrij kunnen delen"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:76
#, kde-format
msgid "An archive of free, Creative Commons licensed music"
msgstr "Een archief voor vrije, met muziek met licentie Creative Commons"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Jamendo.com puts artists and music lovers in touch with each other. The site "
"allows artists to upload their own albums to share them with the world and "
"users to download all of them for free. Listen to and download all Jamendo."
"com contents from within Amarok."
msgstr ""
"Jamendo.com brengt artiesten en muziekliefhebbers bij elkaar. De site maakt "
"het mogelijk voor artiesten om hun albums te uploaden en te delen met de "
"wereld en voor gebruikers om ze vrij te downloaden. Luister en download de "
"gehele inhoud van Jamendo.com met Amarok."
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Fetch new information from the website"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:126
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. i18n("Artist") );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtist()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Artist / Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByArtistAlbum()) );
#.
#. action = filterMenu->addAction( i18n( "Album" ) );
#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(sortByAlbum()) );
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:155
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:223
#, kde-format
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Genre / artiest"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:158
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:226
#, kde-format
msgid "Genre / Artist / Album"
msgstr "Genre / artiest / album"
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:193
#, kde-format
msgid "Downloading Jamendo.com database..."
msgstr "Jamendo.com-database downloaden..."
#: services/jamendo/JamendoService.cpp:215
#, kde-format
msgid "Updating the local Jamendo database."
msgstr "De lokale Jamendo-database actualiseren."
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:171
#, kde-format
msgctxt ""
"First part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "Jamendo.com database update complete. Added 1 track on "
msgid_plural "Jamendo.com database update complete. Added %1 tracks on "
msgstr[0] ""
"Actualiseren van Jamendo.com-database is voltooid, 1 track toegevoegd op"
msgstr[1] ""
"Actualiseren van Jamendo.com-database is voltooid, %1 tracks toegevoegd op"
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"Middle part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "1 album van"
msgstr[1] "%1 albums van"
#: services/jamendo/JamendoXmlParser.cpp:173
#, kde-format
msgctxt ""
"Last part of: Jamendo.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
"albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "1 artiest."
msgstr[1] "%1 artiesten."
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"Last.fm\" similar bias"
msgid "Last.fm similar"
msgstr "Vergelijkbaar met Last.fm"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"Last.fm\" bias"
msgid ""
"The \"Last.fm\" similar bias looks up tracks on Last.fm and only adds "
"similar tracks."
msgstr ""
"De bias vergelijkbaar met \"Last.fm\" zoekt naar tracks op Last.fm en voegt "
"alleen vergelijkbare tracks toe."
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous track (as reported by Last.fm)"
msgstr "Vergelijkbaar met de vorige track (zoals gerapporteerd door Last.fm)"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Last.fm bias representation"
msgid "Similar to the previous artist (as reported by Last.fm)"
msgstr "Vergelijkbaar met de vorige artiest (zoals gerapporteerd door Last.fm)"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> thinks the track is similar to"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</a> denkt dat de track vergelijkbaar "
"is met"
#: services/lastfm/biases/LastFmBias.cpp:146
#, kde-format
msgid "the previous track"
msgstr "de vorige track"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Name of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid "Last.fm weekly top artist"
msgstr "Wekelijkse top-artiest van Last.fm"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Description of the \"WeeklyTop\" bias"
msgid ""
"The \"WeeklyTop\" bias adds tracks that are in the weekly top chart of Last."
"fm."
msgstr ""
"De bias \"WeeklyTop\" voegt tracks toe die in de wekelijkse toplijst van "
"Last.fm staan."
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "WeeklyTopBias bias representation"
msgid "Tracks from the Last.fm top lists from %1 to %2"
msgstr "Tracks uit de toplijsten van Last.fm vanaf %1 tot %2"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "from:"
msgstr "vanaf:"
#: services/lastfm/biases/WeeklyTopBias.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "in WeeklyTopBias. Label for the date widget"
msgid "to:"
msgstr "tot:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "Last.fm-profiel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:96
#, kde-format
msgid "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Sign up to Last.fm</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.last.fm:80/signup.php\">Word lid van Last.fm</a>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Last.fm Services"
msgstr "Last.fm-diensten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubmitPlayedSongs)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "&Submit tracks"
msgstr "Track&s bijdragen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RetrieveSimilarArtists)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:138
#, kde-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "Vergelijkba&re artiesten ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScrobbleComposer)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:148
#, kde-format
msgid "&Use composer data if available in Last.fm as artist"
msgstr ""
"Componistgegevens als artiest gebr&uiken, indien beschikbaar in Last.fm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"Use Last.fm tags like <b>7 of 10 stars</b> to represent your Amarok ratings "
"during statistics synchronization"
msgstr ""
"Gebruik de tags van Last.fm zoals <b>7 van 10 sterren</b> om uw waardering "
"in Amarok te representeren bij synchronisatie van statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseFancyRatingTags)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Use fancy tags to represent ratings"
msgstr "Gebruik elegante tags om waarderingen te representeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"<html>When scrobbling tracks to Last.fm, it autocorrects common errors in "
"track tags like artist, album and title. Check this to be notified when this "
"happens and what the autocorrection was</html>"
msgstr ""
"<html>When scrobbling tracks to Last.fm, it autocorrects common errors in "
"track tags like artist, album and title. Check this to be notified when this "
"happens and what the autocorrection was</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnnounceCorrections)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Announce correction suggestions for track tags"
msgstr "Correctiesuggestie voor tracktags aankondigen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<html>Check if you want certain tracks neither to be scrobbled nor to be "
"updated to Last.fm now playing</html>"
msgstr ""
"<html>Activeer als u bepaalde tracks niet gescrobbled wilt zien of "
"bijgewerkt op Last.fm wat nu speelt</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterByLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Do not scrobble tracks with label:"
msgstr "De tracks niet scrobblen met label:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FilteredLabel)
#: services/lastfm/LastFmConfigWidget.ui:190
#, kde-format
msgid ""
"<html>Select a preferred label (or write a new one). Tracks with this label "
"will not be scrobbled</html>"
msgstr ""
"<html>Selecteer een label met voorkeur (of voer een nieuwe in). Tracks met "
"dit label zullen niet gescrobbled worden</html>"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:100
#, kde-format
msgid "Last.fm: The social music revolution"
msgstr "Last.fm: de sociale muziekrevolutie"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:102
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
#| "and music recommendations. A personal listening station is tailored based "
#| "on your listening habits and provides you with recommendations for new "
#| "music. It is also possible to play stations with music that is similar to "
#| "a particular artist as well as listen to streams from people you have "
#| "added as friends or that Last.fm considers your musical \"neighbors\""
msgid ""
"Last.fm is a popular online service that provides personal radio stations "
"and music recommendations. A personal listening station is tailored based on "
"your listening habits and provides you with recommendations for new music. "
"It is also possible to play stations with music that is similar to a "
"particular artist as well as listen to streams from people you have added as "
"friends"
msgstr ""
"Last.fm is een populaire online-dienst met persoonlijke radiostations en "
"muziekaanbevelingen. Een persoonlijk luisterstation is toegesneden op uw "
"luistergewoonte en voorziet in aanbevelingen voor nieuwe muziek. Het is ook "
"mogelijk om stations af te spelen met muziek vergelijkbaar aan een bepaalde "
-"artiest en ook luisteren naar stromen van mensen die u als vrienden hebt "
-"toegevoegd of die Last.fm beschouwd als uw muzikale \"buren\""
+"artiest en ook luisteren naar streams van mensen die u als vrienden hebt "
+"toegevoegd"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:129 services/lastfm/LoveTrackAction.cpp:24
#, kde-format
msgid "Last.fm: Love"
msgstr "Last.fm: Mooi"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:131
#, kde-format
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid "Either the username was not recognized, or the password was incorrect."
msgstr "Of de gebruikersnaam wordt niet herkend, of het wachtwoord is fout."
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Last.fm: errorMessage"
msgid ""
"There was a problem communicating with the Last.fm services. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Er was een probleem in de communicatie met de Last.fm-services. Probeer het "
"later nog eens."
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:383
#, kde-format
msgid "Enter an artist name"
msgstr "Voer een artiestennaam in"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:386
#, kde-format
msgid "Enter a tag"
msgstr "Voer een tag in"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:389
#, kde-format
msgid "Enter a Last.fm user name"
msgstr "Voer een Last.fm-gebruikersnaam in"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:402
#, kde-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Gebruikersnaam: %1"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:407
#, kde-format
msgid "Play Count: %1 play"
msgid_plural "Play Count: %1 plays"
msgstr[0] "Afspeelteller: %1 keer afgespeeld"
msgstr[1] "Afspeelteller: %1 keer afgespeeld"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:453
#, kde-format
msgid "Create a Custom Last.fm Station"
msgstr "Maak een aangepast Last.fm-station aan"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: services/lastfm/LastFmService.cpp:456
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:32
#, kde-format
msgid "%1's Streams"
msgstr "%1's streams"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Global Tags"
msgstr "Globale tags"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "Friends' Loved Radio"
msgstr "Geliefde radio van vrienden"
#: services/lastfm/LastFmServiceCollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Friends' Personal Radio"
msgstr "Persoonlijke radio van vrienden"
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:218
#, kde-format
msgid "Failed to open KDE Wallet to read Last.fm credentials"
msgstr ""
"Openen van KDE Wallet is mislukt om de credentials van Last.fm te lezen"
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:271
#, kde-format
msgid "No running KWallet found."
msgstr "Geen actieve KWallet gevonden."
#: services/lastfm/LastFmServiceConfig.cpp:272
#, kde-format
msgid "Would you like Amarok to save your Last.fm credentials in plaintext?"
msgstr "Wilt u dat Amarok uw Last.fm-credentials in platte tekst opslaat?"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "The operation was rejected by the server"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:151
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:174
#, kde-format
msgid "Test Login"
msgstr "Testaanmelding"
#: services/lastfm/LastFmServiceSettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Unable to connect to Last.fm service."
msgstr "Kan geen verbinding met de service Last.fm maken."
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "%1 is Last.fm tag name, %2 is its usage count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%2 is artist name, %1 is number of plays"
msgid "%2 (%1 play)"
msgid_plural "%2 (%1 plays)"
msgstr[0] "%2 (%1 nummer)"
msgstr[1] "%2 (%1 nummers)"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:196
#, kde-format
msgid "Personal Radio"
msgstr "Persoonlijke radio"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:309
#, kde-format
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mijn aanbevelingen"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:311
#, kde-format
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mijn radiostation"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:313
#, kde-format
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mijn gemengde radiostation"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:315
#, kde-format
msgid "My Top Artists"
msgstr "Mijn top-artiesten"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:317
#, kde-format
msgid "My Tags"
msgstr "Mijn tags"
#: services/lastfm/LastFmTreeModel.cpp:319
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:80
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Ban"
msgstr "Last.fm: &bannen"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ban this track"
msgstr "Deze track bannen"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:86
#, kde-format
msgid "Last.fm: &Skip"
msgstr "Last.fm: &overslaan"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:87
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:88
#, kde-format
msgid "Skip this track"
msgstr "Deze track overslaan"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:268
#, kde-format
msgid "Global Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Globale-tag-radio: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:274
#, kde-format
msgid "User Tag Radio: \"%1\""
msgstr "Gebruiker-tag-radio: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:282
#, kde-format
msgid "Similar Artists to \"%1\""
msgstr "Artiesten vergelijkbaar met \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:286
#, kde-format
msgid "Artist Fan Radio: \"%1\""
msgstr "Artiestfanradio: \"%1\""
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1's Neighbor Radio"
msgstr "Naburige radio van %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:299
#, kde-format
msgid "%1's Personal Radio"
msgstr "Persoonlijke radio van %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:303
#, kde-format
msgid "%1's Mix Radio"
msgstr "Gemengde radio van %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:307
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio"
msgstr "Aanbevolen radio van %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1's Recommended Radio (Popularity %2)"
msgstr "Aanbevolen radio van %1 (populariteit %2)"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:318
#, kde-format
msgid "Group Radio: %1"
msgstr "Radiogroep: %1"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:326
#, kde-format
msgid "Track Radio"
msgstr "Track-radio"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:330
#, kde-format
msgid "Artist Radio"
msgstr "Artiestradio"
#: services/lastfm/meta/LastFmMeta.cpp:430
#, kde-format
msgid "Last.fm is cool..."
msgstr "Last.fm is cool..."
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"To listen to Last.fm streams and radio you need to be a paying Last.fm "
"subscriber and you need to stream from a <a href='http://www.last.fm/"
"announcements/radio2013'>supported country</a>. All other Last.fm features "
"work fine."
msgstr ""
"Om naar Last.fm streams en radio te kunnen luisteren moet u een betalende "
"Last.fm abonnee te zijn en u moet streamen vanuit een <a href='http://www."
"last.fm/announcements/radio2013'>ondersteund land</a>. Alle andere Last.fm "
"mogelijkheden werken prima."
#: services/lastfm/meta/LastFmMultiPlayableCapability.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error starting track from Last.fm radio"
msgstr "Track starten van Last.fm radio levert een foutmelding"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Loved Track: %1"
msgstr "Geliefde track: %1"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "As in Last.fm"
msgid "Banned Track: %1"
msgstr "Verbannen track: %1"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is field name such as Album Name; %2 is the original value; %3 is the "
"corrected value"
msgid "%1 <b>%2</b> should be corrected to <b>%3</b>"
msgstr "%1 <b>%2</b> moet gecorrigeerd worden naar <b>%3</b>"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "%1 is artist, %2 is title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: services/lastfm/ScrobblerAdapter.cpp:270
#, kde-format
msgid "Last.fm suggests that some tags of track <b>%1</b> should be corrected:"
msgstr ""
"Last.fm suggereert dat sommige tags van track <b>%1</b> gecorrigeerd moeten "
"worden:"
#: services/lastfm/SimilarArtistsAction.cpp:27
#, kde-format
msgid "Play Similar Artists from Last.fm"
msgstr "Vergelijkbare artiesten afspelen op Last.fm"
#: services/lastfm/SynchronizationAdapter.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "description of the Last.fm statistics synchronization provider"
msgid "slows down track matching"
msgstr "vertraagt het overeen laten komen van tracks"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:67
#, kde-format
msgid "Downloading '%1' by %2 from Magnatune.com"
msgstr "'%1' downloaden door %2 van Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:71
#, kde-format
msgid "Downloading album from Magnatune.com"
msgstr "Album downloaden van Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:100
#, kde-format
msgid "Magnatune download seems to have failed. Cannot read zip file"
msgstr "Magnatune-download is blijkbaar mislukt. Kan zip-bestand niet lezen"
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:109
#, kde-format
msgid "Uncompressing Magnatune.com download..."
msgstr "Uitpakken van Magnatune.com-download..."
#: services/magnatune/MagnatuneAlbumDownloader.cpp:133
#, kde-format
msgid "Adding album cover to collection"
msgstr "Albumhoes aan verzameling toevoegen"
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:42
#, kde-format
msgid "Preview Tracks"
msgstr "Voorbeeld van tracks"
#: services/magnatune/MagnatuneCollectionLocation.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"The tracks you are about to copy are Magnatune.com preview streams. For "
"better quality and advert free streams, consider buying an album download. "
"Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
"buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
msgstr ""
"De tracks die u gaat kopiëren zijn Magnatune.com voorbeeldstreams. Voor "
"betere kwaliteit en advertentievrije streams zou u het kopen van een "
"albumdownload kunnen overwegen. Denk eraan dat als u iets koopt van "
"Magnatune.com de artiest 50% krijgt. Als u daarbij Amarok gebruikt, "
"ondersteund u het Amarok-project met 10%."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Elementen voor bijwerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"If you check this box, Amarok will periodically check for Magnatune database "
"updates and download them automatically."
msgstr ""
"Als u dit vakje activeert, zal Amarok periodiek de Magnatune-database "
"controleren op elementen voor bijwerken en ze automatisch downloaden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdateDatabase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoUpdate)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:33
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Update Magnatune database automatically"
msgstr "Magnatune-database automatisch bijwerken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Redownloads"
msgstr "Opnieuw downloaden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Enter your e-mail here to be able to redownload any previous purchase from "
"Magnatune directly from within Amarok."
msgstr ""
"Voer uw e-mail hier in voor het opnieuw downloaden van vorige aankopen van "
"Magnatune direct vanuit Amarok."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Membership Options"
msgstr "Lidmaatschapopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isMemberCheckbox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:85
#, kde-format
msgid "I am a member"
msgstr "Ik ben lid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Membership type:"
msgstr "Type lidmaatschap:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:129
#, kde-format
msgctxt "Username for logins to Magnatune"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:8pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Sans Serif';\">For more information about the Magnatune.com "
"memberships, and to sign up, go to </span><a href=\"http://magnatune.com/"
"compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
"style=\" font-size:9pt;\">Voor meer informatie over lidmaatschap van "
"Magnatune.com en om in te schrijven, ga naar </span><a href=\"http://"
"magnatune.com/compare_plans?referal_id=amarok\"><span style=\" font-"
"size:9pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://magnatune.com/"
"compare_plans</span></a></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Stream Options"
msgstr "Streamopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Preview stream type:"
msgstr "Type van de voorbeeldstream:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:202
#, kde-format
msgid "High Quality Mp3"
msgstr "Mp3 van hoge kwaliteit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamTypeComboBox)
#: services/magnatune/MagnatuneConfigWidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Low Quality Mp3"
msgstr "Mp3 van lage kwaliteit"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneDownloadDialogBase)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Magnatune.com Album Download"
msgstr "Magnatune.com Albumdownload"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "Download options"
msgstr "Downloadopties"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:25
#, kde-format
msgid "Select Format:"
msgstr "Formaat selecteren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:38
#, kde-format
msgid "Download to:"
msgstr "Downloaden naar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
"album will automatically be added to your collection."
msgstr ""
"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd zal het album "
"automatisch aan uw verzameling worden toegevoegd."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:67
#, kde-format
msgid "Magnatune info"
msgstr "Magnatune-informatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadDialogBase.ui:83
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "&Downloaden"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:83
#, kde-format
msgid "Processing download"
msgstr "Download wordt verwerkt"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"There seems to be an error in the supplied membership information. Please "
"correct this and try again."
msgstr ""
"Er lijkt een fout te zitten in de gegeven lidmaatschapinformatie. Corrigeer "
"dit en probeer opnieuw."
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadHandler.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not process download"
msgstr "Kon download niet uitvoeren"
#: services/magnatune/MagnatuneDownloadInfo.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Redownload of a previously purchased album \"%1\" by \"%2\" from Magnatune."
"com.\n"
"\n"
"Username: %3\n"
"Password: %4\n"
msgstr ""
"Opnieuw downloaden van een eerder aangeschaft album \"%1' door \"%2\" van "
"Magnatune.com.\n"
"\n"
"Gebruikersnaam: %3\n"
"Wachtwoord: %4\n"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:31
#, kde-format
msgid "Loading artist info..."
msgstr "Artiestinformatie ophalen..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:41
#, kde-format
msgid "Fetching %1 Artist Info"
msgstr "Artiestinformatie van %1 wordt opgehaald"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Loading album info..."
msgstr "Albuminformatie ophalen..."
#. i18n( "Genre: ");// + magnatuneAlbum->
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year: %1"
msgstr "Uitgavejaar: %1"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:77
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:81
#, kde-format
msgid "From Magnatune.com"
msgstr "Van Magnatune.com"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
msgstr "Hoofdpagina van Magnatune.com laden..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166
#, kde-format
msgid "Fetching Magnatune.com front page"
msgstr "Hoofdpagina van Magnatune.com ophalen"
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:177
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:191
#, kde-format
msgid "Loading your Magnatune.com favorites page..."
msgstr "Favoriete pagina van Magnatune.com laden..."
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:202
#: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Loading your personal Magnatune.com recommendations page..."
msgstr "Uw persoonlijke pagina met aanbevelingen van Magnatune.com laden..."
#: services/magnatune/MagnatuneMeta.cpp:215
#, kde-format
msgid "The non evil record label that is fair to artists and customers alike"
msgstr ""
"Het niet-demonische platenlabel dat eerlijk is voor zowel artiesten en "
"klanten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Click this button to download Magnatune database now."
msgstr "Klik op deze knop om de Magnatune-database nu te downloaden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Amarok needs to download Magnatune database in order to enable Magnatune "
"store."
msgstr ""
"Het is nodig dat Amarok de Magnatune-database downloadt om de Magnatune-"
"winkel in te schakelen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"If you enable the following option, Amarok will check for Magnatune updates "
"and download them automatically. You can always disable this option later in "
"Magnatune service configuration."
msgstr ""
"Als u de volgende optie activeert zal Amarok controleren of Magnatune "
"elementen om bij te werken heeft en ze automatisch downloaden. U kunt later "
"altijd deze optie uitschakelen in de instellingen voor de Magnatune-service."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, update)
#: services/magnatune/MagnatuneNeedUpdateWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, magnatuneReDownloadDialogBase)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:13
#, kde-format
msgid "Redownload manager"
msgstr "Redownload-beheer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:19
#, kde-format
msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, redownloadButton)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:29
#, kde-format
msgid "Re&download"
msgstr "Opnieuw &downloaden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, redownloadListView)
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadDialogBase.ui:60
#, kde-format
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - album"
#: services/magnatune/MagnatuneRedownloadHandler.cpp:149
#, kde-format
msgid "Getting list of previous Magnatune.com purchases"
msgstr "Lijst van vorige aankopen van Magnatune.com ophalen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SignupDialog)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:14
#, kde-format
msgid "Magnatune.com member signup"
msgstr "Aanmelden van lid van Magnatune.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:32
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By becoming a Magnatune."
"com member, you get unlimited download access and can download any album "
"from within Amarok with a single mouse click. By joining, you can also "
"listen to all streaming tracks from Magnatune.com ad-free.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The Amarok team gets 10% "
"of your initial membership payment, so by joining, you are also supporting "
"the development of Amarok.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">As always, the artists get "
"50% of your membership payment(s) distributed based on which artist you "
"download and stream.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To read more about "
"Magnatune.com memberships, or to sign up, click here: <a href=\"http://"
"magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Membership Info</span></a> </p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After joining, go to the "
"Magnatune config in \"Settings->Configure Amarok->Plugins\" and enter your "
"membership information. </p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Door het lidmaatschap van "
"Magnatune.com krijgt u onbeperkte toegang voor het ophalen van albums in "
"Amarok door een enkele muisklik. En ook kunt u onbeperkt vrij luisteren naar "
"alle trackstreams van Magnatune.com</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het Amarok-team ontvangt "
"10% van uw eerste lidmaatschapsgeld en daardoor ondersteunt u ook de "
"ontwikkeling van Amarok.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoals altijd ontvangen "
"artiesten 50% van uw lidmaatschapgeld, gebaseerd op welke artiest u download "
"of stream u gebruikt.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lees meer over het "
"lidmaatschap van Magnatune. of het aanmelden, klik hier: <a href=\"http://"
"magnatune.com/downloads?referal_id=amarok\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Lidmaatschapsinformatie</span></a> </p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Na het aanmelden, ga naar "
"de Magnatune instelling in \"Instellingen->Amarok instellen->Plug-ins\" en "
"voer uw lidmaatschapinformatie in. </p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: services/magnatune/MagnatuneSignupDialogBase.ui:45
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:103
#, kde-format
msgid "\"Fair trade\" online music store"
msgstr "\"Fair trade\" online-muziekwinkel"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:107
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Magnatune.com is a different kind of record company with the motto \"We are "
"not evil!\" 50% of every purchase goes directly to the artist and if you "
"purchase an album through Amarok, the Amarok project receives a 10% "
"commission. Magnatune.com also offers \"all you can eat\" memberships that "
"lets you download as much of their music as you like."
msgstr ""
"Magnatune.com is een ander soort opnamebedrijf onder het motto \" Wij zijn "
"niet slecht!\". 50% van elke aankoop gaat direct naar de artiest en indien "
"de aankoop van een album via Amarok gebeurt, ontvangt Amarok een vergoeding "
"van 10%. Magnatune.com biedt ook een \"Alles wat je kan eten\" abonnement "
"aan waarmee je onbeperkt hun muziek kan downloaden."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:217
#, kde-format
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiest / album"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:241
#, kde-format
msgid "Re-download"
msgstr "Opnieuw downloaden"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:244
#, kde-format
msgid "Update Database"
msgstr "Database actualiseren"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:247
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:268
#, kde-format
msgid "Download Album"
msgstr "Album downloaden"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:275
#, kde-format
msgid "Signup"
msgstr "Signup"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:326
#, kde-format
msgid "Downloading Magnatune.com database..."
msgstr "Magnatune.com-database downloaden..."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:355
#, kde-format
msgid "Updating the local Magnatune database."
msgstr "Lokale Magnatunes-database actualiseren."
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"The Magnatune.com service accepts the following messages: \n"
"\n"
"\taddMoodyTracks mood count: Adds a number of random tracks with the "
"specified mood to the playlist. The mood argument must have spaces escaped "
"with %%20"
msgstr ""
"De Magnatune.com-servide accepteert de volgende berichten:\n"
"\n"
"\taddMoodyTracks mood count: Voegt een aantal willekeurige tracks met het "
"juiste humeur toe aan de afspeellijst. Her humeurargument moet spaties "
"escapen met %%20"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:629
#, kde-format
msgid "ERROR: No arguments supplied"
msgstr "FOUT: Geen argumenten gegeven"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:634
#, kde-format
msgid "ERROR: Wrong number of arguments for addMoodyTracks"
msgstr "FOUT: Fout aantal argumenten voor addMoodyTracks"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:644
#, kde-format
msgid "ERROR: Parse error for argument 2 ( count )"
msgstr "FOUT: Leesfout voor argument 2 ( aantal )"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:648
#, kde-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:651
#, kde-format
msgid "ERROR: Unknown argument."
msgstr "FOUT: Onbekend argument"
#: services/magnatune/MagnatuneUrlRunner.cpp:38
#, kde-format
msgctxt ""
"A type of command that triggers an action in the integrated Magnatune.com "
"service"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"First part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "Magnatune.com database update complete. Database contains 1 track on "
msgid_plural ""
"Magnatune.com database update complete. Database contains %1 tracks on "
msgstr[0] ""
"Bijwerken van de Magnatune.com-database is voltooid. Database bevat 1 track "
"op "
msgstr[1] ""
"Bijwerken van de Magnatune.com-database is voltooid. Database bevat %1 "
"tracks op "
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:81
#, kde-format
msgctxt ""
"Middle part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 album from "
msgid_plural "%1 albums from "
msgstr[0] "1 album van "
msgstr[1] "%1 albums van "
#: services/magnatune/MagnatuneXmlParser.cpp:83
#, kde-format
msgctxt ""
"Last part of: Magnatune.com database update complete. Database contains 3 "
"tracks on 4 albums from 5 artists."
msgid "1 artist."
msgid_plural "%1 artists."
msgstr[0] "1 artiest."
msgstr[1] "%1 artiesten."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
msgstr "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "(C) 2008, Casey Link"
msgstr "(C) 2008, Casey Link"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
msgstr "Zorgt voor AutoSync voor de MP3tunes-service in Amarok."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
"#amarok.fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, #amarok."
"fr\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "The identifier the daemon should use."
msgstr "De identifier die de daemon moet gebruiken."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "The email to be used for authentication."
msgstr "Het voor authenticatie te gebruiken e-mailadres."
#: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "The pin to be used for authentication."
msgstr "De voor authenticatie te gebruiken pincode."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:16
#, kde-format
msgid "MP3tunes Login"
msgstr "Aanmelden bij Mp3tunes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:22
#, kde-format
msgctxt "The e-mail address for Mp3Tunes logins"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:32
#, kde-format
msgctxt "The MP3Tunes password"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHarmony)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:42
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
"your music between computers and devices."
msgstr ""
"AutoSync is een functie van MP3tunes die automatisch uw muziek kan "
"verplaatsen tussen computers en apparaten."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"AutoSync is a feature from MP3tunes which allows you to automatically move "
"your music between computers and devices. You can upload music from one "
"location and have it download instantly to other locations."
msgstr ""
"AutoSync is een functie van MP3tunes die automatisch uw muziek kan "
"verplaatsen tussen computers en apparaten. U kunt muziek uploaden vanaf de "
"ene locatie en ze onmiddelijk downloaden naar andere locaties."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:55
#, kde-format
msgctxt "Enable harmony"
msgid "Enable AutoSync"
msgstr "Auto Sync activeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "PIN Code:"
msgstr " PIN-code:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: services/mp3tunes/Mp3tunesConfigWidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Get an MP3tunes locker</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"https://shop."
"mp3tunes.com/myaccount/registration/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Krijg een MP3tunes locker</span></a></p></body></"
"html>"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesMeta.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Online music locker where you can safely store and access your music: http://"
"mp3tunes.com"
msgstr ""
"Online muziekkastje waar u uw muziek veilig kunt opslaan en bereiken: http://"
"mp3tunes.com"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:104
#, kde-format
msgid "The MP3tunes Locker: Your Music Everywhere!"
msgstr "Het MP3tunes-kastje: Uw muziek overal!"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:217
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
msgstr "MP3tunes AutoSync ingeschakeld"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:233
#, kde-format
msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
msgstr "MP3tunes AutoSync uitgeschakeld"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:253
#, kde-format
msgid "Authenticating"
msgstr "Bezig met authenticatie"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:265
#, kde-format
msgid "MP3tunes failed to Authenticate."
msgstr "Authenticatie op MP3tunes is mislukt."
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:295
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
msgstr "MP3tunes Harmony: Niet verbonden"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:302
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:315
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Waiting for PIN Input"
msgstr "MP3tunes Harmony: Wachtend op PIN-invoer"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:327
#, kde-format
msgid "MP3tunes Harmony: Successfully Connected"
msgstr "MP3tunes Harmony: Succesvol verbonden"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"MP3tunes Harmony Error\n"
"%1"
msgstr ""
"Mp3tunes Harmony-fout\n"
"%1"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:60
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:44
#, kde-format
msgid "MP3tunes Locker"
msgstr "MP3tunes \"locker\""
#: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
"m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
msgstr ""
"Alleen de volgende soorten tracks kunnen naar MP3tunes worden geüpload: mp3, "
"mp4, m4a, m4p, aac, wma, en ogg."
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:344
#, kde-format
msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
msgstr "Upload naar MPtunes gestart"
#: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:370
#, kde-format
msgid "Uploading Track %1/%2"
msgstr "Track %1/%2 uploaden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionsLabel)
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Add a local or remote OPML file to be included in the list."
msgstr "Een in de lijst toe te voegen OPML-bestand lokaal of op afstand."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, titleEdit)
#: services/opmldirectory/AddOpmlWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "If left blank the title from the OPML will be used."
msgstr "Indien leeg gelaten wordt de titel van OPML gebruikt."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Loading Podcast Info..."
msgstr "Podcast-informatie opgehalen..."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryInfoParser.cpp:66
#, kde-format
msgid "Fetching Podcast Info"
msgstr "Podcast-informatie wordt opgehaald"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:39
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:136
#, kde-format
msgid "Add OPML"
msgstr "OPML toevoegen"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "Heading of Add OPML dialog"
msgid "Add OPML"
msgstr "OPML toevoegen"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:50
#, kde-format
msgid "Podcast Directory"
msgstr "Podcastmap"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:70
#, kde-format
msgid "A large listing of podcasts"
msgstr "Een lange lijst van podcasts"
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to "
"directly from within Amarok."
msgstr ""
"Een uitgebreide lijst doorzoekbare podcasts waarbij u zich direct kunt "
"aanmelden vanuit Amarok."
#: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:160
#, kde-format
msgid "Add an OPML file to the list."
msgstr "Een OPML-bestand aan de lijst toevoegen."
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:44
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:59
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:74
#: services/scriptable/ScriptableServiceInfoParser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Loading info..."
msgstr "Informatie ophalen..."
#: services/ServiceBase.cpp:337
#, kde-format
msgid "This service does not accept any messages"
msgstr "Deze service accepteerd geen berichten"
#: services/ServiceBase.cpp:344
#, kde-format
msgid "ERROR: unknown message"
msgstr "FOUT: onbekend bericht"
#: services/ServiceMetaBase.cpp:249
#, kde-format
msgid "Neither playable nor downloadable url specified."
msgstr "Geen af te spelen of te downloaden URL gespecificeerd."
#: services/ServicePluginManager.cpp:146 services/ServicePluginManager.cpp:163
#: services/ServicePluginManager.cpp:180
#, kde-format
msgid "No service named %1 is currently loaded"
msgstr "Geen service met de naam %1 is momenteel geladen"
#: statsyncing/Config.cpp:100
#, kde-format
msgid "This collection is currently offline"
msgstr "Deze verzameling is nu offline"
#: statsyncing/Controller.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid ""
"%1 has an ability to synchronize track meta-data such as play count or "
"rating with other collections. Do you want to keep %1 synchronized?\n"
"\n"
"You can always change the decision in Amarok configuration."
msgstr ""
"%1 heeft de mogelijkheid om metagegevens van tracks zoals aantal keer "
"afgespeeld of waardering met andere verzamelingen te synchroniseren. Wilt u "
"%1 gesynchroniseerd houden?\n"
"\n"
"U kunt altijd de beslissing in de instellingen van Amarok wijzigen."
#: statsyncing/Controller.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"You only seem to have the Local Collection. Statistics synchronization only "
"makes sense if there is more than one collection."
msgstr ""
"U lijkt alleen de Lokale verzameling te hebben. Statistieken synchroniseren "
"is alleen zinvol als er meer dan een verzameling is."
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "%1 is play count and %2 is recent play count"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:166
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:187
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:190
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:345
#: statsyncing/models/MatchedTracksModel.cpp:357
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:141 statsyncing/Process.cpp:255
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "comma between list words"
msgid ", "
msgstr ", "
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Played %2 times of which one play is recent and unique to this source"
msgid_plural ""
"Played %2 times of which %1 plays are recent and unique to this source"
msgstr[0] ""
"%2 keer afgespeeld waarvan één keer recent is en uniek voor deze bron"
msgstr[1] ""
"%2 keer afgespeeld waarvan %1 keer recent is en uniek voor deze bron"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ignored labels: %1"
msgstr "Genegeerde labels: %1"
#: statsyncing/models/CommonModel.cpp:208
#, kde-format
msgid "%1 - %2 - %3"
msgstr "%1 - %2 - %3"
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "%1: name, %2: description"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: statsyncing/models/ProvidersModel.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Can match tracks by: %1\n"
"Can synchronize: %2"
msgstr ""
"Kan tracks overeen laten komen met: %1\n"
"Kan synchroniseren: %2"
#: statsyncing/Process.cpp:48
#, kde-format
msgid "Synchronize Statistics"
msgstr "Statistieken synchroniseren"
#: statsyncing/Process.cpp:113
#, kde-format
msgid "Matching Tracks for Statistics Synchronization"
msgstr "Overeenkomende tracks voor synchronisatie van statistieken"
#: statsyncing/Process.cpp:230
#, kde-format
msgid "Synchronizing Track Statistics"
msgstr "Bezig met synchroniseren van statistieken van tracks"
#: statsyncing/Process.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "%2 is a list of collection names"
msgid "Synchronization of %2 done. <b>One</b> track was updated."
msgid_plural "Synchronization of %2 done. <b>%1</b> tracks were updated."
msgstr[0] "Synchronisatie van %2 is gedaan. <b>Één</b> track is bijgewerkt."
msgstr[1] "Synchronisatie van %2 is gedaan. <b>%1</b> tracks zijn bijgewerkt."
#: statsyncing/Process.cpp:273
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was queued for scrobbling to %2."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks were queued for scrobbling to %2."
msgstr[0] "<b>Één</b> track is in de wachtrij gezet voor scrobblen naar %2."
msgstr[1] "<b>%1</b> tracks zijn in de wachtrij gezet voor scrobblen naar %2."
#: statsyncing/Process.cpp:280
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track's played time was too short to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks' played time was too short to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"De afspeeltijd van <b>één</b> track was te kort om te worden gescrobbled."
msgstr[1] ""
"De afspeeltijden van <b>%1</b> tracks waren te kort om te worden gescrobbled."
#: statsyncing/Process.cpp:284
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track had insufficient metadata to be scrobbled."
msgid_plural "<b>%1</b> tracks had insufficient metadata to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"<b>Één</b> track heeft te weinig metagegevens om te worden gescrobbeld."
msgstr[1] ""
"<b>%1</b> tracks hebben te weinig metagegevens om te worden gescrobbeld."
#: statsyncing/Process.cpp:288
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was reported to have been played in the future."
msgid_plural ""
"<b>%1</b> tracks were reported to have been played in the future."
msgstr[0] ""
"Van <b>één</b> track is gerapporteerd dat deze in de toekomst is afgespeeld."
msgstr[1] ""
"Van <b>%1</b> tracks is gerapporteerd dat deze in de toekomst zijn "
"afgespeeld."
#: statsyncing/Process.cpp:292
#, kde-format
msgid "<b>One</b> track was last played in too distant past to be scrobbled."
msgid_plural ""
"<b>%1</b> tracks were last played in too distant past to be scrobbled."
msgstr[0] ""
"<b>Één</b> track was te lang geleden voor het laatst afgespeeld om te worden "
"gescrobbeld."
msgstr[1] ""
"<b>%1</b> tracks waren te lang geleden voor het laatst afgespeeld om te "
"worden gescrobbeld."
#: statsyncing/Process.cpp:296
#, kde-format
msgid "Scrobbling of <b>one</b> track was skipped as configured by the user."
msgid_plural ""
"Scrobbling of <b>%1</b> tracks was skipped as configured by the user."
msgstr[0] ""
"Het scrobblen van <b>één</b> track is overgeslagen zoals ingesteld door de "
"gebruiker."
msgstr[1] ""
"Het scrobblen van <b>%1</b> tracks is overgeslagen zoals ingesteld door de "
"gebruiker."
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:33
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Synchronisatie instellen..."
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:35
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tracks matched by: %1"
msgstr "Tracks komen overeen met: %1"
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "%1 is field name such as Rating"
msgid ""
"No selected collection supports writing %1 - it doesn't make sense to "
"synchronize it."
msgstr ""
"Geen geselecteerde verzameling ondersteunt het schrijven van %1 - het is "
"zinloos om het te synchroniseren."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, providersBox)
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:17
#, kde-format
msgid "Select Collections to Synchronize"
msgstr "Verzamelingen voor synchronisatie selecteren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fieldsBox)
#: statsyncing/ui/ChooseProvidersPage.ui:49
#, kde-format
msgid "Select Fields to Synchronize"
msgstr "Velden voor synchronisatie selecteren"
#: statsyncing/ui/ConfigureProviderDialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Configure Synchronization Target"
msgstr "Synchronisatie-bestemming instellen"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add Synchronization Target"
msgstr "Synchronisatie-bestemming toevoegen"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Important:</span> before "
"synchronizing tracks with a file-based target always make sure that the "
"database file is not currently in use!"
msgstr ""
"<span style=\"color:red; font-weight:bold;\">Belangrijk:</span> alvorens "
"tracks te synchroniseren met een bestemming gebaseerd op een bestand altijd "
"nagaan dat het databasebestand niet nu in gebruik is!"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Choose Target Type"
msgstr "Type bestemming kiezen"
#: statsyncing/ui/CreateProviderDialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Configure Target"
msgstr "Bestemming instellen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"There are no tracks unique to one of the sources participating in the "
"synchronization"
msgstr ""
"Er zijn geen tracks uniek aan een van de in de synchronisatie deelnemende "
"bronnen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:151
#, kde-format
msgid "There are no tracks excluded from synchronization"
msgstr "Er zijn geen tracks uitgesloten in de synchronisatie"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Expand Tracks With Conflicts"
msgstr "Uitgevouwen tracks met conflicten"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Expand Updated"
msgstr "Bijgewerkten uitvouwen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Collapse Tracks Without Conflicts"
msgstr "Tracks zonder conflicten invouwen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:165
#, kde-format
msgid "Collapse Not Updated"
msgstr "Niet bijgewerkten invouwen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:186
#, kde-format
msgid "Reset All Ratings to Undecided"
msgstr "Alle waarderingen resetten tot onbeslist"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Include Labels from %1"
msgstr "Labels van %1 meenemen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name"
msgid "Exclude Labels from %1"
msgstr "Labels van %1 uitsluiten"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reset All Labels to Undecided (Don't Synchronize Them)"
msgstr "Alle labels resetten naar onbeslist (ze niet synchroniseren)"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:228
#, kde-format
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle tracks"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:229
#, kde-format
msgid "Updated Tracks"
msgstr "Bijgewerkte tracks"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:230
#, kde-format
msgid "Tracks With Conflicts"
msgstr "Tracks met conflicten"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:239
#, kde-format
msgid "There are no tracks with conflicts"
msgstr "Er zijn geen tracks met conflicten"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:245
#, kde-format
msgid "There are no tracks going to be updated"
msgstr "Er worden geen tracks bijgewerkt"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Tracks that are unique to their sources"
msgstr "Tracks die uniek zijn naar hun bronnen"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:290
#, kde-format
msgid "Tracks that have been excluded from synchronization due to ambiguity"
msgstr ""
"Tracks die uitgesloten zijn in de synchronisatie vanwege meerduidigheid"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:316
#, kde-format
msgid "<b>One</b> play"
msgid_plural "<b>%1</b> plays"
msgstr[0] "<b>Één</b> afspelen"
msgstr[1] "%1 speelt af"
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "%2 is the 'X plays message above'"
msgid "%2 of <b>one</b> track will be scrobbled to %3."
msgid_plural "%2 of <b>%1</b> tracks will be scrobbled to %3."
msgstr[0] "%2 van <b>één</b> track zullen gescrobbeld worden naar %3."
msgstr[1] "%2 van <b>%1</b> tracks zullen gescrobbeld worden naar %3."
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "%2 is the above '%1 track(s)' message"
msgid "Showing %1 out of %2"
msgstr "%1 uit %2 worden getoond"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchedTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:21
#, kde-format
msgid "Matched Tracks"
msgstr "Overeenkomende tracks"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, matchedFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, uniqueFilterLine)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, excludedFilterLine)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:29
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:160
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:216
#, kde-format
msgid "Filter Tracks..."
msgstr "Tracks filteren..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchedLabelsButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:65
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:84
#, kde-format
msgid "Affects all applicable tracks, not just shown ones"
msgstr ""
"Is van invloed op alle van toepassing zijnde tracks, niet alleen de getoonden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedRatingsButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:68
#, kde-format
msgid "Take Ratings From"
msgstr "Waardering halen uit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedExpandButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:110
#, kde-format
msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchedCollapseButton)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:126
#, kde-format
msgid "Collapse"
msgstr "Invouwen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, uniqueTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Unique Tracks"
msgstr "Unieke tracks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, excludedTab)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:208
#, kde-format
msgid "Excluded Tracks"
msgstr "Uitgesloten tracks"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scrobblingGroupBox)
#: statsyncing/ui/MatchedTracksPage.ui:267
#, kde-format
msgid "Scrobbling"
msgstr "Scrobbling"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:196
#: statusbar/ProgressBar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:71 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:208
#, kde-format
msgid "Multiple background tasks running (click to show)"
msgstr "Meerdere achtergrondtaken zijn actief (klik om ze tonen)"
#: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:72 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:209
#, kde-format
msgid "Abort all background tasks"
msgstr "Alle achtergrondtaken afbreken"
#: toolbar/MainToolbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: toolbar/MainToolbar.cpp:83
#, kde-format
msgid "Rediscover Your Music"
msgstr "Herontdek uw muziek"
#: toolbar/SlimToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Slim Toolbar"
msgstr "Kleine werkbalk"
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 toolbar/VolumePopupButton.cpp:115
#: widgets/Osd.cpp:202
#, kde-format
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Volume: %1% (gedempt)"
#: toolbar/VolumePopupButton.cpp:104 widgets/Osd.cpp:202
#: widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volume: %1%"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Transcode Tracks"
msgstr "Tracks hercoderen"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Transc&ode"
msgstr "Herc&oderen"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"While copying, you can choose to transcode your music files into another "
"format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make "
"your files readable by a portable music player or a particular software "
"program."
msgstr ""
"Bij het kopiëren kunt u er voor kiezen om uw muziekbestanden opnieuw te "
"coderen naar een ander formaat met een codec. Dit kan worden gedaan om "
"ruimte te sparen of om uw bestanden leesbaar te maken door een draagbare "
"muziekafspeler of een specifiek softwareprogramma."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Just copy the tracks without transcoding them."
msgstr "Alleen de tracks kopiëren zonder ze te hercoderen."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"While moving, you can choose to transcode your music files into another "
"format with an encoder (codec). This can be done to save space or to make "
"your files readable by a portable music player or a particular software "
"program. Only successfully transcoded files will be removed from their "
"original location."
msgstr ""
"Bij het kopiëren kunt u er voor kiezen om uw muziekbestanden opnieuw te "
"coderen naar een ander formaat met een codec. Dit kan worden gedaan om "
"ruimte te sparen of om uw bestanden leesbaar te maken door een draagbare "
"muziekafspeler of een specifiek softwareprogramma. Alleen met succes opnieuw "
"gecodeerde bestanden zullen uit hun oorspronkelijke locatie worden "
"verwijderd."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Just move the tracks without transcoding them."
msgstr "Alleen de tracks verplaatsen zonder ze opnieuw te coderen."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Tooltip of a disabled transcoding encoder option"
msgid "Not currently available on your system."
msgstr "Nu niet beschikbaar op uw systeem."
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Target collection indicates this format would not be playable."
msgstr "Doelverzameling geeft aan dat dit formaat niet is te af te spelen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "Opnieuw coderen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:223
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:226
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks to the selected format"
msgstr "Alle tracks opnieuw coderen naar het geselecteerde formaat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeAllRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:229
#, kde-format
msgid "Transcode all tracks"
msgstr "Alle tracks opnieuw coderen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:236
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:239
#, kde-format
msgid ""
"Transcode tracks only when needed for playability in the destination "
"collection"
msgstr ""
"Tracks alleen opnieuw coderen indien nodig voor de afspeelbaarheid in de "
"bestemmingsverzameling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeOnlyIfNeededRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:242
#, kde-format
msgid "Transcode only when needed for playability"
msgstr "Tracks alleen opnieuw coderen indien nodig voor de afspeelbaarheid"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:249
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:252
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination file formats different"
msgstr ""
"Opnieuw coderen indien de formaten van bron- en bestemmingsbestanden "
"verschillen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, transcodeUnlessSameTypeRadioButton)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:255
#, kde-format
msgid "Transcode only when source and destination formats are different"
msgstr ""
"Alleen opnieuw coderen indien de formaten van bron en bestemming verschillen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoderNotFoundLabel)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:265
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> No encoder is available. If you want to transcode tracks please "
"install <i>ffmpeg</i> or <i>libav</i> package (with <i>ffmpeg</i> wrapper) "
"with appropriate encoders. Otherwise you may check <i>Remember this choice "
"for the next time</i> option in order to skip this dialog for future "
"transfers."
msgstr ""
"<b>Opmerking:</b> Geen encoder beschikbaar. Als u tracks opnieuw wilt "
"coderen installeer dan het pakket <i>ffmpeg</i> of <i>libav</i> (met de "
"<i>ffmpeg</i>-wrapper) met bijpassende encoders. Anders de optie <i>Deze "
"keuze voor de volgende keer onthouden</i> om deze dialoog voor volgende "
"overdrachten in het vervolg over te slaan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
#: transcoding/TranscodingAssistantDialog.ui:275
#, kde-format
msgid "Remember this choice for the next time"
msgstr "Deze keuze onthouden voor de volgende keer"
#: transcoding/TranscodingOptionsStackedWidget.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"In order to configure the parameters of the transcoding operation, please "
"pick an encoder from the list."
msgstr ""
"Om de parameters van de hercoderingsbewerking in te stellen, kiest u een "
"coderingsprogramma uit de lijst."
#: transcoding/TranscodingPropertySliderWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid " (recommended)"
msgstr " (aanbevolen)"
#: transcoding/TranscodingSelectConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Ask before each transfer"
msgstr "Vóór overdracht vragen"
#: TrayIcon.cpp:152 widgets/VolumeDial.cpp:301 widgets/VolumeDial.cpp:340
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#: TrayIcon.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: TrayIcon.cpp:158
#, kde-format
msgid "<i>Volume: %1</i>"
msgstr "<i>Volume: %1</i>"
#: TrayIcon.cpp:164
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Score: %1"
#: TrayIcon.cpp:182
#, kde-format
msgid "Rating: %1"
msgstr "Waardering: %1"
#: TrayIcon.cpp:188
#, kde-format
msgid "Play count: %1"
msgstr "Aantal maal afgespeeld: %1"
#: TrayIcon.cpp:192
#, kde-format
msgid "Last played: %1"
msgstr "Laatst afgespeeld: %1"
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "Klik voor meer ontleders"
#: widgets/AnalyzerWidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualisaties"
#: widgets/BookmarkPopup.cpp:82 widgets/BookmarkPopup.cpp:110
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:239
#, kde-format
msgid "List and run bookmarks, or create new ones"
msgstr "Bladwijzers tonen en uitvoeren of nieuwe aanmaken"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:257
#, kde-format
msgid "Amarok Bookmarks"
msgstr "Amarok-bladwijzers"
#: widgets/BreadcrumbItemButton.cpp:276
#, kde-format
msgid "Copy Current View Bookmark to Clipboard"
msgstr "Huidige weergave van bladwijzers naar klembord kopiëren"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Voorinstellingen:"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "A list of selectable filename scheme/format presets."
msgstr ""
"Een lijst van selecteerbare bestandsnamen schema/opmaak voorinstellingen."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add preset"
msgstr "Voorinstelling toevoegen"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Saves the current scheme/format as new preset."
msgstr "Het huidige schema/opmaak als nieuwe voorinstelling opslaan."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Update preset"
msgstr "Voorinstelling bijwerken"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updates the preset with the current scheme/format."
msgstr "De voorinstelling bijwerken met het huidige schama/opmaak."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removes the currently selected preset."
msgstr "Verwijdert de nu geselecteerde voorinstelling"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "Artist's Initial"
msgid "Initial"
msgstr "Initiaal"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Collection root"
msgstr "Verzamelinghoofdmap"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "&Basic..."
msgstr "&Basis..."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "&Advanced..."
msgstr "Ge&avanceerd..."
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "New Preset"
msgstr "Nieuwe voorinstelling"
#: widgets/FilenameLayoutWidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Preset Name"
msgstr "Naam voorinstelling"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "seconden"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] " minuten"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "uren"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagen"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "week"
msgstr[1] "weken"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maanden"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Simple Search"
msgstr "Eenvoudig zoeken"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:685
#, kde-format
msgctxt "Unit for data rate kilo bit per seconds"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Unit for sample rate"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:689
#, kde-format
msgctxt "Unit for file size in mega byte"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:843
#, kde-format
msgctxt "time format for specifying track length - hours, minutes, seconds"
msgid "h:m:ss"
msgstr "h:m:ss"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:997
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given fixed date"
msgid "before"
msgstr "ervoor"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "The date is the same as the given fixed date"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "The date is after the given fixed date"
msgid "after"
msgstr "na"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1003
#, kde-format
msgctxt "The date is between the given fixed dates"
msgid "between"
msgstr "tussen"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "The date lies before the given time interval"
msgid "older than"
msgstr "ouder dan"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "The date lies after the given time interval"
msgid "newer than"
msgstr "nieuwer dan"
#: widgets/MetaQueryWidget.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "a numerical tag (like year or track number) is between two values"
msgid "between"
msgstr "tussen"
#: widgets/Osd.cpp:188
#, kde-format
msgid "Rating changed"
msgstr "Waardering gewijzigd"
#: widgets/Osd.cpp:263
#, kde-format
msgid "Volume: 100% (muted)"
msgstr "Volume: 100% (gedempt)"
#: widgets/Osd.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"On-Screen-Display preview\n"
"Drag to reposition"
msgstr ""
"OSD-voorbeeldweergave\n"
"Naar positie slepen"
#: widgets/Osd.cpp:759
#, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: widgets/Osd.cpp:768
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:31 widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: widgets/PlayPauseButton.cpp:81
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: widgets/PrettyTreeDelegate.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Example: 3.5 GB free (unit is part of %1)"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 vrij"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Track Progress"
msgstr "Trackvooruitgang"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "The amount of time elapsed in current track"
msgstr "De hoeveelheid verstreken tijd in de huidige track"
#: widgets/ProgressWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "The amount of time remaining in current track"
msgstr "De hoeveelheid resterende tijd in de huidige track"
#: widgets/SearchWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enter space-separated terms to search."
msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken."
#: widgets/SearchWidget.cpp:73 widgets/SearchWidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Edit filter"
msgstr "Filter bewerken"
#: widgets/SliderWidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: widgets/SliderWidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: widgets/SliderWidget.cpp:410
#, kde-format
msgctxt ""
"Tooltip shown when the mouse is over the progress slider, representing the "
"position in the currently playing track that Amarok will seek to if you "
"click the mouse. Keep it concise."
msgid "Jump to: %1"
msgstr "Spring naar: %1"
#: widgets/TokenDropTarget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Drag in and out items from above."
msgstr "Sleep items van boven naar hier of terug."
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:223
#, kde-format
msgid "[prefix]"
msgstr "[voorvoegsel]"
#: widgets/TokenWithLayout.cpp:234
#, kde-format
msgid "[suffix]"
msgstr "[achtervoegsel]"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Checkpoint: <b>%1</b>"
msgstr "Controlepunt: <b>%1</b>"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Track: %1"
msgstr "Track: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiest: %1"
#: widgets/TrackSelectWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#~ msgid ""
#~ "Why not join the <a href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users"
#~ "\">Amarok Last.fm group</a> and share your musical tastes with other "
#~ "Amarok users?"
#~ msgstr ""
#~ "Waarom wordt u geen lid van de <a href=\"http://www.last.fm:80/group/"
#~ "Amarok+Users\">Amarok Last.fm groep</a> en deelt u uw muzikale smaak met "
#~ "andere Amarok-gebruikers?"
#~ msgid "Neighbors' Loved Radio"
#~ msgstr "Geliefde radio van buren"
#~ msgid "Neighbors' Personal Radio"
#~ msgstr "Persoonlijke radio van buren"
#~ msgid "Neighborhood"
#~ msgstr "Buurt"
#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "Mijn buurt"
#~ msgid "Neighbors"
#~ msgstr "Buren"
#~ msgid "Unable to parse avatar image data."
#~ msgstr "Kan beeldgegevens van avatar niet verwerken."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 playlists?"
#~ msgstr[0] "Wilt u deze afspeellijst verwijderen?"
#~ msgstr[1] "Wilt u deze %1 afspeellijsten verwijderen?"
#~ msgctxt "%1 is playlist provider pretty name"
#~ msgid "Yes, delete from %1."
#~ msgstr "Ja, uit %1 verwijderen."
#~ msgid "Yes, delete folder."
#~ msgstr "Ja, map verwijderen."
#~ msgid "Recently Added Albums"
#~ msgstr "Recent toegevoegde albums"
#~ msgid "Filter Albums"
#~ msgstr "Albums filteren"
#~ msgid "Right align track lengths"
#~ msgstr "Tracklengten rechts uitlijnen"
#~ msgid "Number of recently added albums:"
#~ msgstr "Aantal recent toegevoegde albums:"
#~ msgid "Albums Applet Settings"
#~ msgstr "Albumapplet-instellingen"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Balls"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "Blocky"
#~ msgstr "Blocky"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "ASCII"
#~ msgstr "ASCII"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hoogte"
#~ msgctxt "Height of the Analyzer applet"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Heel klein"
#~ msgctxt "Height of the Analyzer applet"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgctxt "Height of the Analyzer applet"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Gemiddeld"
#~ msgctxt "Height of the Analyzer applet"
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Hoog"
#~ msgid "Right-click to configure"
#~ msgstr "Klik rechts om in te stellen"
#~ msgctxt "What artist is this track by"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Door"
#~ msgctxt "What album is this track on"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Op"
#~ msgid "Recently Played Tracks"
#~ msgstr "Recent gespeelde tracks"
#~ msgid "Last Played"
#~ msgstr "Laatst afgespeeld"
#~ msgid "Show Album in Media Sources"
#~ msgstr "Album in mediabronnen tonen"
#~ msgid "Show Artist in Media Sources"
#~ msgstr "Artiest in mediabronnen tonen"
#~ msgid "Search for Artist in the MP3 Music Store"
#~ msgstr "Zoek op artiest in de MP3 Music-store"
#~ msgid "Show Composer in Media Sources"
#~ msgstr "Componist in mediabronnen tonen"
#~ msgid "Show Genre in Media Sources"
#~ msgstr "Genre in mediabronnen tonen"
#~ msgid "Show Year in Media Sources"
#~ msgstr "Jaar in mediabronnen tonen"
#~ msgid "Show Actions"
#~ msgstr "Acties tonen"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Lettertypen"
#~ msgctxt "Used if the current track has no artist."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgid ""
#~ "While you were editing the lyrics of <b>%1 - %2</b> the track has "
#~ "changed. Do you want to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Terwijl u de liedtekst van <b>%1 - %2</b> aan het bewerken was is de "
#~ "track gewijzigd. Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
#~ msgid ""
#~ "The lyrics of <b>%1 - %2</b> changed while you were editing them. Do you "
#~ "want to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "De liedtekst van <b>%1 - %2</b> is gewijzigd terwijl u deze aan het "
#~ "bewerken was. Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
#~ msgid "Edit Lyrics"
#~ msgstr "Liedteksten bewerken"
#~ msgid "Save Lyrics"
#~ msgstr "Liedteksten opslaan"
#~ msgid "Scroll automatically"
#~ msgstr "Automatisch schuiven"
#~ msgid "Reload Lyrics"
#~ msgstr "Liedtekst herladen"
#~ msgid "Lyrics: No script is running"
#~ msgstr "Liedtekst: er draait geen script."
#~ msgid "Lyrics: Fetching ..."
#~ msgstr "Liedtekst: ophalen..."
#~ msgid "Lyrics: Fetch error"
#~ msgstr "Liedtekst: Fout bij ophalen"
#~ msgid "Lyrics: Suggested URLs"
#~ msgstr "Liedtekst: gesuggereerde URL's"
#~ msgctxt "Lyrics: <artist> - <title>"
#~ msgid "Lyrics: %1 - %2"
#~ msgstr "Liedteksten: %1 - %2"
#~ msgid "Lyrics: Not found"
#~ msgstr "Liedtekst: niet gevonden"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to refetch lyrics for this track? All changes you may "
#~ "have made will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Werkelijk de liedteksten voor deze track opnieuw ophalen? Alle reeds "
#~ "gemaakte wijzigingen kunnen verloren gaan."
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "Liedtekstinstellingen"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Lettertype"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Uitlijning"
#~ msgctxt "Left alignment"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "Center alignment"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "artist: %1"
#~ msgstr "artiest: %1"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Foto's"
#~ msgctxt "animation type"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Interactive"
#~ msgstr "Interactief"
#~ msgid "Photos: No Track Playing"
#~ msgstr "Foto's: er wordt geen track afgespeeld"
#~ msgctxt "@title:window Number of photos of artist"
#~ msgid "1 Photo: %2"
#~ msgid_plural "%1 Photos: %2"
#~ msgstr[0] " 1 foto: %2"
#~ msgstr[1] "%1 foto's: %2"
#~ msgid "Photos: %1"
#~ msgstr "Foto's: %1"
#~ msgid "Photos Settings"
#~ msgstr "Foto-instellingen"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animatie"
#~ msgid "Fading"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgid "Number of photos"
#~ msgstr "Aantal foto's"
#~ msgid "Additional key words:"
#~ msgstr "Aanvullende trefwoorden:"
#~ msgid "Ex: band live 1977"
#~ msgstr "Ex: band live 1977"
#~ msgid ""
#~ "Add some more key words to the Flickr.com\n"
#~ "query, with a space separator. \n"
#~ "For example: band live 1977 "
#~ msgstr ""
#~ "Voeg enkel trefwoorden toe aan het Flickr.com\n"
#~ "verzoek, door scheidingsteken gescheiden. \n"
#~ "Bijvoorbeeld: band live 1977 "
#~ msgid "Use Wikipedia &mobile version"
#~ msgstr "De &mobiele versie van Wikipedia gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend."
#~ msgstr ""
#~ "Fout: visualisaties worden niet door de huidige versie van de Phonon "
#~ "backend ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "Please add some applets from the toolbar at the bottom of the context "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg enkele applets van de werkbalk onderaan het contextvenster toe."
#~ msgid "Albums by %1"
#~ msgstr "Albums van %1"
#~ msgctxt "Header text for current album applet"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albums"
#~ msgid "Unable to retrieve from Flickr.com: %1"
#~ msgstr "Kan niet van Flickr.com ophalen: %1"
#~ msgid "Remove Applet"
#~ msgstr "Verwijder applet"
#~ msgid "Add Applets..."
#~ msgstr "Applets toevoegen..."
#~ msgid "Add Applet..."
#~ msgstr "Applet toevoegen..."
#~ msgid "no applet name"
#~ msgstr "geen appletnaam"
#~ msgid "Configure Applets..."
#~ msgstr "Applets instellen..."
#~ msgid "Install, list, remove Amarok applets"
#~ msgstr "Installeer, toon, verwijder Amarok-applets"
#~ msgid "Hide menu"
#~ msgstr "Menu verbergen"
#~ msgid "<strong>Applet Explorer</strong>"
#~ msgstr "<strong>Applet-verkenner</strong>"
#~ msgid "Containments"
#~ msgstr "Containers"
#~ msgid "Context Applet"
#~ msgstr "Context-applet"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "Track rating: %1"
#~ msgstr "Trackwaardering: %1"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Uitschrijven"
#~ msgid "Waiting for Podcast Downloads to Finish"
#~ msgstr "Wachten totdat het downloaden van de Podcast voltooid is"
#~ msgctxt "monthname year"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid "Amarok is currently playing a track"
#~ msgstr "Amarok speelt nu een track af"
#~ msgid ""
#~ "Scripts have been disabled since you are missing the QtScriptQtBindings "
#~ "package. Please install the package and restart Amarok for scripts to "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Scripts zijn uitgeschakeld omdat het pakket QtScriptQtBindings ontbreekt. "
#~ "Installeer het pakkat en start Amarok opnieuw om scripts te laten werken."
#~ msgid "Scripts Disabled!"
#~ msgstr "Scripts uitgeschakeld!"
#~ msgid "Select Your Country"
#~ msgstr "Uw land selecteren"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid ""
#~ "The Amazon MP3 Store offers different items depending on your location. "
#~ "Please select the country you are located in. Note that changing the "
#~ "country also invalidates your shopping cart. Countries not in this list "
#~ "are not yet supported by the store, you can only buy items if you live in "
#~ "one of the listed countries."
#~ msgstr ""
#~ "De Amazon MP3-store biedt verschillende items afhankelijk van uw locatie. "
#~ "Selecteer het land waar u zich bevindt. Merk op dat wijzigen van het land "
#~ "ook uw winkelmandje ongeldig maakt. Landen die niet in deze lijst staan "
#~ "worden nog niet door de store/webwinkel ondersteund, u kunt alleen items "
#~ "kopen als u verblijft in een van de landen in de lijst."
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Frankrijk"
#~ msgid "Austria, Germany, Switzerland"
#~ msgstr "Oostenrijk, Duitsland, Zwitserland"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Verenigde Staten"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italië"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spanje"
#~ msgid "none of the above (store won't work)"
#~ msgstr "geen van de bovenstaande (winkelen zal niet werken)"
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Unable to write temporary file. :-("
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 muziekwinkel</b><br/><br/>Fout: kan tijdelijke bestand niet "
#~ "schrijven. :-("
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Querying MP3 Music Store database "
#~ "failed. :-("
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 muziekwinkel</b><br/><br/>Fout: Zoeken in de MP3 Music-store-"
#~ "database is mislukt. :-("
#~ msgid "Add album to cart"
#~ msgstr "Album aan winkelmandje toevoegen"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Aan winkelmandje toevoegen"
#~ msgid "<b>Artist:</b> "
#~ msgstr "<b>Artiest:</b> "
#~ msgid "<b>Album:</b> "
#~ msgstr "<b>Album:</b> "
#~ msgid "<b>Price:</b> "
#~ msgstr "<b>Prijs:</b> "
#~ msgid "<b>Track:</b> "
#~ msgstr "<b>Track:</b> "
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"
#~ msgid "Add to Cart"
#~ msgstr "Aan winkelmandje toevoegen"
#~ msgid "Add Preview to Playlist"
#~ msgstr "Voorbeeld aan afspeellijst toevoegen"
#~ msgid "Load Details..."
#~ msgstr "Details laden..."
#~ msgid "Direct Checkout"
#~ msgstr "Direct afmelden"
#~ msgid "Search for Album..."
#~ msgstr "Zoeken naar album..."
#~ msgid "Snippet taken from the Amazon MP3 store"
#~ msgstr "Snipper gehaald uit de Amazon MP3-store"
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/><em>%1</em> has been added to your "
#~ "shopping cart."
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 muziekwinkel</b><br/><br/><em>%1</em> is toegevoegd aan uw "
#~ "winkelmandje."
#~ msgid "Shopping cart value: %1"
#~ msgstr "Waarde van uw winkelmandje: %1"
#~ msgid ""
#~ "When clicking checkout you are being redirected to Amazon for the "
#~ "checkout process. To simplify that process please click <a href="
#~ "\"%1\">this link</a> to tell Amazon that you have a downloader "
#~ "application for their MP3s installed."
#~ msgstr ""
#~ "Bij klikken op Controleren wordt u verwezen naar Amazon voor het "
#~ "controleproces. Om dat proces te vereenvoudigen klik op <a href="
#~ "\"%1\">deze koppeling</a> om Amazon te vertellen dat u een "
#~ "downloadprogramma hebt geïnstalleerd voor hun MP3's."
#~ msgid "Amarok - Your Shopping Cart"
#~ msgstr "Amarok - uw winkelmandje"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Remove from Cart"
#~ msgstr "Uit winkelmandje verwijderen"
#~ msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok"
#~ msgstr "De Amazon MP3-store direct vanuit Amarok benaderen"
#~ msgid ""
#~ "This plugin allows searching and purchasing songs and albums from the "
#~ "Amazon MP3 store. Amarok gets a share of the profits made by this service."
#~ msgstr ""
#~ "Deze plug-in stelt u in staat te zoeken naar songs en albums uit de "
#~ "Amazon MP3-store en deze te kopen. Amarok krijgt een gedeelte van de "
#~ "winsten die door deze service worden gemaakt."
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>You are now being redirected to Amazon "
#~ "for the checkout process.<br/>To simplify that process please click <a "
#~ "href=\"%1\">this link</a> to tell Amazon that you have a downloader "
#~ "application for their MP3s installed."
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 Muziekwinkel</b><br/><br/>U wordt nu verwezen naar Amazon voor het "
#~ "controleproces.<br/>Om dat proces te vereenvoudigen klik op <a href="
#~ "\"%1\">deze koppeling</a> om Amazon te vertellen dat u een "
#~ "downloadprogramma hebt geïnstalleerd voor hun MP3's."
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Please select a valid country in the "
#~ "settings to make the store work."
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 Muziekwinkel</b><br/><br/>Een geldig land in de instellingen "
#~ "selecteren om de winkel te laten werken."
#~ msgid "Select results page to show"
#~ msgstr "Te tonen pagina met resultaten selecteren"
#~ msgctxt "Add selected item to your shopping cart"
#~ msgid "Add to Cart"
#~ msgstr "Aan winkelmandje toevoegen"
#~ msgid "Add selected item to your shopping cart"
#~ msgstr "Geselecteerde items aan uw winkelmandje toevoegen"
#~ msgctxt "View your shopping cart contents"
#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Winkelmandje bekijken"
#~ msgid "View your shopping cart contents"
#~ msgstr "De inhoud van uw winkelmandje bekijken"
#~ msgctxt "Checkout your shopping cart"
#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Checkout"
#~ msgid "Checkout your shopping cart"
#~ msgstr "Uw winkelmandje afrekenen"
#~ msgid ""
#~ "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Error: Received an invalid reply. :-("
#~ msgstr ""
#~ "<b>MP3 muziekwinkel</b><br/><br/>Fout: Er is een ongeldig antwoord "
#~ "ontvangen. :-("
#~ msgctxt ""
#~ "A type of command that triggers an action in the integrated MP3 Music "
#~ "Store service"
#~ msgid "Amazon"
#~ msgstr "Amazon"
#~ msgid "Select Country"
#~ msgstr "Land selecteren"
#~ msgid ""
#~ "In order to buy tracks from Amazon Store, you need to select your country "
#~ "of residence."
#~ msgstr ""
#~ "Om tracks uit de Amazon Store te kunnen kopen moet u het land waar u "
#~ "woont selecteren."
#~ msgid ""
#~ "If you do not want Amarok to send this data to Amazon, select \"none\" in "
#~ "the box below. In this case Amazon Store will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Als u niet wilt dat Amarok deze gegevens naar Amazon stuurt, selecteer "
#~ "dan \"geen\" in het onderstaande vakje. In dat geval zal Amazon Store "
#~ "niet werken."
#~ msgid "Select your country in the box below:"
#~ msgstr "Uw land in het onderstaande vakje selecteren:"
#~ msgid ""
#~ "Press this button to save your preferred settings, and log on to Amazon "
#~ "Store using the provided data:"
#~ msgstr ""
#~ "Druk op deze knop om uw voorkeursinstellingen op te slaan en meldt u aan "
#~ "bij Amazon Store met de geleverde gegevens:"
#~ msgid "Save and Log on to Amazon Store"
#~ msgstr "Opslaan en aanmelden bij de Amazon Store"
#~ msgid "Last.fm credentials"
#~ msgstr "Last.fm-credentials"
#~ msgid ""
#~ "The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a "
#~ "second of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Amarok "
#~ "supports a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate "
#~ "(VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along "
#~ "the track based on the complexity of the audio content. More complex "
#~ "intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex "
#~ "ones; this approach yields overall better quality and a smaller file than "
#~ "having a constant bitrate throughout the track.<br>For this reason, the "
#~ "bitrate measure in this slider is just an estimate of the <a href=http://"
#~ "www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track."
#~ "<br><b>150kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable "
#~ "player.<br/>Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for "
#~ "music and anything above <b>200kb/s</b> is probably overkill."
#~ msgstr ""
#~ "De bitsnelheid is een maat voor de hoeveelheid gebruikte gegevens om een "
#~ "seconde van de geluidstrack weer te geven.<br>Het <b>AAC</b> "
#~ "coderingsprogramma dat wordt gebruikt door Amarok ondersteunt een "
#~ "instelling voor <a href=http://nl.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Speex#Variabele_bitrate_.28VBR.29>variabele bitsnelheid (VBR)</a>, wat "
#~ "betekent dat de waarde van de bitsnelheid langs de track varieert "
#~ "gebaseerd op de complexiteit van de geluidsinhoud. Complexere intervallen "
#~ "met gegevens worden met een hogere bitsnelheid gecodeerd dan minder "
#~ "complexe; deze benadering geeft in het algemeen een betere kwaliteit en "
#~ "een kleiner bestand dan met een constante bitsnelheid langs de track."
#~ "<br>Daarom is de maat voor de bitsnelheid in deze schuifregelaar alleen "
#~ "een schatting van de <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
#~ "html#SEC21>gemiddelde bitsnelheid</a> van de gecodeerde track."
#~ "<br><b>150kb/s</b> is een goede keuze voor naar muziek luisteren op een "
#~ "draagbare speler.<br/>Alles onder <b>120kb/s</b> kan onbevredigend zijn "
#~ "voor muziek en alles boven <b>200kb/s</b> is waarschijnlijk overkill."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (niet-vrij)"
#~ msgid "New Format Preset"
#~ msgstr "Nieuwe opmaak voorinstelling"
#~ msgid "Use &SSL"
#~ msgstr "&SSL gebruiken"
#~ msgctxt "Number of playlists is >= 2"
#~ msgid "Remove a Track From %2 Playlists"
#~ msgid_plural "Remove %1 Tracks From %2 Playlists"
#~ msgstr[0] "Een track uit %2 afspeellijsten verwijderen"
#~ msgstr[1] "%1 tracks uit %2 afspeellijsten verwijderen"
#~ msgid " by "
#~ msgstr " door "
#~ msgctxt "When this track first played"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"
#~ msgctxt "When this track was last played"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"
#~ msgid ""
#~ "The embedded database was not found; you must set up a database server "
#~ "connection.\n"
#~ "You must restart Amarok after doing this."
#~ msgstr ""
#~ "De database is niet gevonden; stel een verbinding naar een databaseserver "
#~ "in.\n"
#~ "Start daarna Amarok opnieuw op."
#~ msgid ""
#~ "The connection details for the database server were invalid.\n"
#~ "You must enter correct settings and restart Amarok after doing this."
#~ msgstr ""
#~ "De verbindingsgegevens voor de databaseserver zijn ongeldig.\n"
#~ "Verander de instellingen en start Amarok daarna opnieuw op."
#~ msgid "Flac"
#~ msgstr "Flac"
#~ msgid "Mp3"
#~ msgstr "Mp3"
#~ msgctxt "Random bias representation"
#~ msgid "Random songs"
#~ msgstr "Willekeurige songs"
#~ msgid "Yahoo!"
#~ msgstr "Yahoo!"
#~ msgid "Unable to start K3b."
#~ msgstr "K3b kon niet worden opgestart."
#~ msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
#~ msgstr "Er deed zich een DCOP-communicatiefout voor met K3b."
#~ msgid ""
#~ "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD "
#~ "suitable for computers and other digital music players?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u een audio-cd aanmaken die geschikt is voor cd-spelers, of een data-"
#~ "cd voor computers en andere digitale muziekspelers?"
#~ msgid "Create K3b Project"
#~ msgstr "K3b-project aanmaken"
#~ msgid "Audio Mode"
#~ msgstr "Audio-cd"
#~ msgid "Data Mode"
#~ msgstr "Data-cd"
#~ msgid "(muted)"
#~ msgstr "(gedempt)"
#~ msgid "Volume: %1% %2"
#~ msgstr "Volume: %1% %2"
#~ msgid ""
#~ "<p>Script successfully installed.</p><p>Please restart Amarok to start "
#~ "the script.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Script succesvol geïnstalleerd.</p><p>Herstart Amarok om het script te "
#~ "starten.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Script successfully uninstalled.</p><p>Please restart Amarok to "
#~ "totally remove the script.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Script succesvol gedeïnstalleerd.</p><p>Herstart Amarok om het script "
#~ "volledig te verwijderen.</p>"
#~ msgid "Forget about Selected Collections"
#~ msgstr "Geselecteerde verzamelingen vergeten"
#~ msgid "Perform Synchronization..."
#~ msgstr "Synchronisatie uitvoeren..."
#~ msgid "Match tracks by meta tags"
#~ msgstr "Tracks met metatags overeenkomen"
#~ msgid ""
#~ "Perform meta information search on non-existing files, possibly detecting "
#~ "file renames. See <b>What's This</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Meta-informatie zoekopdracht op niet-bestaande bestanden uitvoeren, "
#~ "mogelijk dat bestanden hernoemd zijn. Zie <b>Wat is dit</b>"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, tracks from the old collection that do not exist anymore in "
#~ "the file system are searched for (by metadata) in the current collection. "
#~ "If a match is found, statistics for the matched track are updated, even "
#~ "if the file locations differ."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geactiveerd worden tracks van de oude verzameling, die niet meer "
#~ "in het bestandsysteem bestaan, opgezocht, door het doorzoeken van de "
#~ "metagegevens in de huidige verzameling. Bij een overeenkomst worden "
#~ "statistieken van de overeenkomende tracks bijgewerkt zelfs wanneer de "
#~ "bestandslocatie verschillend is."
#~ msgid "Import downloaded artwork"
#~ msgstr "Gedownloade hoezen importeren"
#~ msgid "Artwork directory"
#~ msgstr "Hoezenmap"
#~ msgid "No database driver was selected"
#~ msgstr "Geen databasedriver geselecteerd"
#~ msgid "Database could not be found at: %1"
#~ msgstr "Database kon niet worden gevonden op: %1"
#~ msgid "Could not open Amarok 1.4 database: %1"
#~ msgstr "Kon database van Amarok 1.4 niet openen: %1"
#~ msgid "Could not execute import query: %1"
#~ msgstr "Kon geïmporteerde verzoek %1 niet uitvoeren"
#~ msgid ""
#~ "(track exists, but does not belong in any of your configured collection "
#~ "folders)"
#~ msgstr ""
#~ "(track bestaat, maar behoort niet meer toe aan een van de ingestelde "
#~ "verzamelingsmappen)"
#~ msgid "Adding <b>1 new track</b> to Amarok collection <b>%2</b>."
#~ msgid_plural "Adding <b>%1 new tracks</b> to Amarok collection <b>%2</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Toevoegen van <b>%1 nieuwe tracks</b> aan Amarok-verzameling <b>%2</b>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Toevoegen van <b>%1 nieuwe tracks</b> aan Amarok-verzameling <b>%2</b>"
#~ msgid "Could not execute labels import query: %1; query was: %2"
#~ msgstr "Kon verzoek label importeren %1 niet uitvoeren; verzoek was: %2"
#~ msgid "Updating cached lyrics and labels for 1 track..."
#~ msgid_plural "Updating cached lyrics and labels for %1 tracks..."
#~ msgstr[0] "Buffer van liedteksten en labels voor 1 tracks bijwerken..."
#~ msgstr[1] "Buffer liedteksten en labels voor %1 tracks bijwerken..."
#~ msgid "Failed to update lyrics/labels for track %1"
#~ msgstr "Bijwerken liedteksten/labels voor track %1 is mislukt"
#~ msgid "Cached lyrics updated for 1 track"
#~ msgid_plural "Cached lyrics updated for %1 tracks"
#~ msgstr[0] "Gebufferde liedteksten voor %1 tracks bijgewerkt"
#~ msgstr[1] "Gebufferde liedteksten voor %1 tracks bijgewerkt"
#~ msgid "labels added to 1 track"
#~ msgid_plural "labels added to %1 tracks"
#~ msgstr[0] "labels aan 1 track toegevoegd"
#~ msgstr[1] "labels aan %1 tracks toegevoegd"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is e.g. Cached lyrics updated for 2 tracks, %2 is e.g. labels added to "
#~ "3 tracks"
#~ msgid "%1, %2."
#~ msgstr "%1, %2."
#~ msgid "Importing downloaded album art..."
#~ msgstr "Gedownloade albumhoezen importeren..."
#~ msgid "Copied 1 cover image."
#~ msgid_plural "Copied %1 cover images."
#~ msgstr[0] "1 hoesafbeelding gekopieerd"
#~ msgstr[1] "%1 hoesafbeeldingen gekopieerd"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid ""
#~ "Import collection and/or statistics from older Amarok versions, the batch "
#~ "scanner or media players."
#~ msgstr ""
#~ "Verzameling of statistieken importeren van oudere versies van Amarok, de "
#~ "batchscanner of mediaspelers."
#~ msgid ""
#~ "This tool allows you to import track information and<br>statistical data "
#~ "from another music application.<br><br>Any statistical data in your "
#~ "database will be <i>overwritten</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpmiddel helpt om trackgegevens en<br>statistische gegevens van een "
#~ "andere muziektoepassing te importeren.<br /><br />Alle statistische "
#~ "gegevens in uw database zal worden <i>overschreven</i>"
#~ msgid "Amarok collection scanner"
#~ msgstr "Collectiescanner van Amarok"
#~ msgid "Select Importer"
#~ msgstr "Importfilter selecteren:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#~ msgid ""
#~ "Amarok has updated its plugin configuration. Please restart Amarok now."
#~ msgstr ""
#~ "Amarok heeft zijn configuratie van plug-ins bijgewerkt. Herstart Amarok "
#~ "nu."
#~ msgid ""
#~ "<p>Amarok could not find any collection plugins. It is possible that "
#~ "Amarok is installed under the wrong prefix, please fix your installation "
#~ "using:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall"
#~ "\"<br>$ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c "
#~ "\"make install\"<br>$ kbuildsycoca4 --noincremental<br>$ amarok</pre>More "
#~ "information can be found in the README file. For further assistance join "
#~ "us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Amarok kon geen enkele verzamelingplugin vinden. het is mogelijk dat "
#~ "Amarok geïnstalleerd is onder een onjuiste prefix. Repareer uw "
#~ "installatie met behulp van de volgende commando's: <pre>$ cd /pad/naar/"
#~ "amarok/broncode/ <br>$ su -c \"make uninstall\" <br>$ cmake -"
#~ "DCMAKE_INSTALL_PREFIX=`kde4-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>"
#~ "$ kbuildsycoca4 --noincremental<br>$ amarok</pre>Meer informatie vindt u "
#~ "in het bestand README. Voor verdere assistentie, word lid van het IRC-"
#~ "kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>"
#~ msgid " (running)"
#~ msgstr " (actief)"
#~ msgid " (stopped)"
#~ msgstr " (gestopt)"
#~ msgid " (enabled)"
#~ msgstr " (ingeschakeld)"
#~ msgid " (disabled)"
#~ msgstr " (uitgeschakeld)"
#~ msgid ""
#~ "Amarok Scripts:\n"
#~ " %1\n"
#~ "Amarok Plugins:\n"
#~ " %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Amarok-scripts:\n"
#~ " %1\n"
#~ "Amarok-plug-ins:\n"
#~ " %2\n"
#~ msgid "Jamendo.com: &Download"
#~ msgstr "Jamendo.com: &Download"
#~ msgid "&Download Album"
#~ msgstr "Album &downloaden"
#~ msgid "Magnatune.com: &Download Album"
#~ msgstr "Magnatune.com: Album &downloaden"
#~ msgid "Add to Magnatune.com &favorites"
#~ msgstr "Aan &favorieten van Magnatune.com toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup, in "
#~ "paused state."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten gepauzeerd doorgaan met "
#~ "het afspelen van de laatstgespeelde track."
#~ msgid "Playlist in database"
#~ msgstr "Afspeellijst in database"
#~ msgid "Synchronized on: %1"
#~ msgstr "Gesynchroniseerd op: %1"
#~ msgid "&Send a Comment to the Developers"
#~ msgstr "Een commentaar naar de ontwikkelaars ver&sturen"
#~ msgid "Show &Feedback Icons"
#~ msgstr "&Terugkoppelpictogrammen tonen"
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header text for test apps"
#~ msgid "Welcome to this testing version of %1."
#~ msgstr "Welkom bij deze testversie van %1."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header text for released apps"
#~ msgid "Welcome to %1."
#~ msgstr "Welkom bij %1."
#~ msgctxt ""
#~ "Welcome dialog text, explanation for both the like and dislike buttons"
#~ msgid ""
#~ "Each time you have a great or frustrating experience, please click on the "
#~ "appropriate face below the window title bar, briefly describe what you "
#~ "like or dislike and click on 'Send'."
#~ msgstr ""
#~ "Iedere keer wanneer u een geweldige of teleurstellende ervaring heftt, "
#~ "klik op het bijbehorende gezicht onder het titelbalk, beschrijf kort wat "
#~ "u er van vindt en kies 'Verzenden'."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the like button alone"
#~ msgid ""
#~ "Each time you have a great experience, please click on the smiling face "
#~ "below the window title-bar, briefly describe what you like and click on "
#~ "'Send'."
#~ msgstr ""
#~ "Iedere keer wanneer u een geweldige ervaring heeft, klik op het lachende "
#~ "gezicht onder het titelbalk, beschrijf kort wat u er van vindt en kies "
#~ "'Verzenden'."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the dislike button alone"
#~ msgid ""
#~ "Each time you have a frustrating experience, please click on the frowning "
#~ "face below the window title-bar, briefly describe what you dislike and "
#~ "click on 'Send'."
#~ msgstr ""
#~ "Iedere keer wanneer u een teleurstellende ervaring heeft, klik op het "
#~ "droeve gezicht onder de titelbalk, beschrijf kort wat u er van vindt en "
#~ "kies 'Verzenden'."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the bug button"
#~ msgid ""
#~ "If you experience an improper behavior in the application, just click on "
#~ "the bug icon in the top-right corner of the window and follow the "
#~ "instructions to submit a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u niet-gewenste gedrag in de toepassing tegenkomt selecteer dan "
#~ "het bug-pictogram in de rechterbovenhoek van het venster en volg de "
#~ "instructies om een bugrapport in te dienen."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
#~ msgstr "<b>Ik waardeer</b> het nieuwe ontwerp. Heel verfrissend."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid ""
#~ "<b>I dislike</b> the welcome page of this assistant. Too time consuming."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ik hou niet</b> van de welkompagina van deze assistent. Neemt te veel "
#~ "tijd in beslag."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid ""
#~ "<b>The application shows an improper behavior</b> when clicking the Add "
#~ "button. Nothing happens."
#~ msgstr ""
#~ "<b>De toepassing vertoont een ongewenst gedrag</b> tijden het selecteren "
#~ "van de Toevoegen-knop. Er gebeurt niets."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
#~ msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ik wens een nieuwe functie</b> om mijn werk via e-mail te verzenden."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, us=the developers, it=the application"
#~ msgid "To help us improve it, your comments are important."
#~ msgstr "Help ons bij het verbeteren, uw opmerkingen zijn belangrijk."
#~ msgctxt "Welcome dialog text, header for the examples"
#~ msgid "Example"
#~ msgid_plural "Examples"
#~ msgstr[0] "Voorbeeld"
#~ msgstr[1] "Voorbeelden"
#~ msgctxt "Welcome dialog title"
#~ msgid "Help Improve the Application"
#~ msgstr "Help bij het verbeteren van de toepassing"
#~ msgid "Tell the developers about something you liked"
#~ msgstr "Vertel de ontwikkelaars over iets wat u bevalt"
#~ msgid ""
#~ "<html>Click on one of these icons to send your feedback to the developers "
#~ "of this application. You can disable the icons with the \"Show Feedback "
#~ "Icons\" checkbox in the Help menu.</html>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<html>Klik op een van deze pictogrammen voor het versturen van "
#~ "terugkoppeling aan de ontwikkelaars van deze toepassing. De pictogrammen "
#~ "kunnen uitgeschakeld worden met het keuzevakje \"Terugkoppelpictogrammen "
#~ "tonen\" in het helpmenu.</html>"
#~ msgid "Tell the developers about something you did not like"
#~ msgstr "Vertel de ontwikkelaars over iets wat u niet bevalt"
#~ msgid "Tell the developers about a problem in the application"
#~ msgstr "Vertel de ontwikkelaars over een probleem in de toepassing"
#~ msgid ""
#~ "Tell the developers about new features you would like to have in this "
#~ "application"
#~ msgstr ""
#~ "Vertel de ontwikkelaars over een nieuwe mogelijkheid die u in de "
#~ "toepassing zou willen hebben"
#~ msgid "Send a Comment to the Developers"
#~ msgstr "Een opmerking naar de ontwikkelaars verzenden"
#~ msgctxt ""
#~ "Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
#~ msgid ""
#~ "Please, write it in <b>%1</b> (you may want to use an <a href="
#~ "\"%2\">online translation tool</a> for this).<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Schrijf het, indien mogelijk, in <b>%1</b> (indien gewenst, gebruik een "
#~ "<a href=\"%2\">online-vertaalgereedschap</a> hiervoor).<br/>"
#~ msgctxt ""
#~ "Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the "
#~ "comments"
#~ msgid ""
#~ "Please, write it in <b>%1 or %2</b> (you may want to use an <a href="
#~ "\"%3\">online translation tool</a> for this).<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Schrijf het, indien mogelijk, in <b>%1 of %2</b>(indien gewenst, gebruik "
#~ "een <a href=\"%3\">online-vertaalgereedschap</a> hiervoor).<br/>"
#~ msgctxt ""
#~ "Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
#~ msgid ""
#~ "<b>This feedback tool is used for statistical reasons only, you will not "
#~ "get an answer if you ask questions. For support, please ask <a href="
#~ "\"http://forum.kde.org/viewforum.php?f=127\">in the forum</a> or join the "
#~ "#amarok channel on irc.freenode.net</b>. To make the comments you have "
#~ "sent more useful in improving this application, try to send the same "
#~ "amount of positive and negative comments.<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dit hulpmiddel voor terugkoppeling wordt alleen voor statistische "
#~ "redenen gebruikt, u zult geen antwoord krijgen als u vragen stelt. Voor "
#~ "ondersteuning stelt u vragen <a href=\"http://forum.kde.org/viewforum.php?"
#~ "f=127\">in het forum</a> of doet u mee met het kanaal #amarok op irc."
#~ "freenode.net</b>. Om uw verzonden commentaar meer bruikbaar te maken voor "
#~ "het verbeteren van deze toepassing, probeert u dezelfde hoeveelheid "
#~ "positieve als negatieve commentaar te verzenden.<br/>"
#~ msgctxt "Feedback dialog text, text to disallow feature requests"
#~ msgid ""
#~ "Please, do not ask for new features: this kind of request will be ignored."
#~ "<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Vraag niet voor nieuwe mogelijkheden daar deze genegeerd worden.<br/>"
#~ msgctxt ""
#~ "Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of "
#~ "accepted languages for the comment,%3=optional text to remind to balance "
#~ "the likes and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
#~ msgid ""
#~ "<p>You can provide the developers a brief description of your opinions "
#~ "about %1.<br/>%2 %3%4</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>U kunt de ontwikkelaars een korte beschrijving geven van uw mening "
#~ "over %1.<br/>%2 %3%4</p>"
#~ msgid ""
#~ "The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
#~ msgstr ""
#~ "Het ingevoerde e-mailadres is niet geldig en kan niet gebruikt worden: "
#~ "'%1'"
#~ msgid ""
#~ "Please double check your email address for errors, because it appears to "
#~ "be an exotic one.\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer uw e-mailadres nog eens op fouten, het lijkt een exoot te "
#~ "zijn.\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "Dialog box text"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your comment has been sent successfully.</p><p>Thank you for your time."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Uw commentaar is met succes verzonden.</p><p>Bedankt voor uw tijd.</p>"
#~ msgctxt "Dialog box title"
#~ msgid "Comment Sent"
#~ msgstr "Commentaar verzenden"
#~ msgctxt "Dialog box text"
#~ msgid ""
#~ "<p>There has been an error while trying to send the comment.</"
#~ "p><p>Please, try again later.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Er is een fout opgetreden tijdens het verzenden van het commentaar.</"
#~ "p><p>Probeer het later nog eens.</p>"
#~ msgctxt "Dialog box title"
#~ msgid "Comment Sending Error"
#~ msgstr "Fout bij verzenden van commentaar"
#~ msgid "Your comment:"
#~ msgstr "Uw toelichting:"
#~ msgid "Your comment is about:"
#~ msgstr "Uw toelichting gaat over:"
#~ msgid "Something you like"
#~ msgstr "Iets dat u bevalt"
#~ msgid "Something you dislike"
#~ msgstr "Iets dat u niet bevalt"
#~ msgid "An improper behavior of the application"
#~ msgstr "Een niet-gewenst gedrag van de toepassing"
#~ msgid "A new feature you desire"
#~ msgstr "Een nieuwe mogelijkheid die u wenst"
#~ msgid "Specify an email address to be contacted back:"
#~ msgstr "Specificeer een e-mailadres voor het contact terug:"
#~ msgid ""
#~ "<html>Specifying an email address will allow the developers to ask you "
#~ "for more information on your report, or to tell you when your feature "
#~ "will be implemented.<br/>\n"
#~ "<b>Your email address will not be used for anything else but this report."
#~ "</b></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Specificeer een e-mailadres waarmee de ontwikkelaars u meer "
#~ "informatie kunnen vragen om u kunnen vertellen wanneer de mogelijkheid "
#~ "geïmplementeerd zal worden.<br/>\n"
#~ "<b>Uw e-mailadres zal uitsluitend voor dit rapport gebruikt worden en "
#~ "niet voor ander doeleinden.</b></html>"
#~ msgid "Album / Artist"
#~ msgstr "Album / artiest"
#~ msgid "Mark 'It's good, but it's not irssi' Kretschmann"
#~ msgstr "Mark 'It's good, but it's not irssi' Kretschmann"
#~ msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het "
#~ "programma afsluit."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Amarok will slowly fade the volume of the playing track on "
#~ "stop or at the end of the playlist, rather than stopping playback "
#~ "immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Indien geactiveerd, zal Amarok bij het afsluiten of aan het eind van de "
#~ "afspeellijst langzaam het volume van de spelende track verlagen, in "
#~ "plaats van onmiddellijk te stoppen met spelen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Quit Behavior</b>\n"
#~ "<p>On exit, Amarok can slowly fade the volume of the playing track (which "
#~ "is configurable), or stop playback immediately.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Afsluitgedrag</b>\n"
#~ "<p>Bij het afsluiten kan Amarok langzaam het volume van de spelende track "
#~ "verlagen (dit is configureerbaar) of onmiddellijk stoppen met spelen</p>"
#~ msgid "Fadeout &duration:"
#~ msgstr "&Duur van wegsterven:"
#~ msgid "Whether to animate the systray icon"
#~ msgstr "Of het systeemvakpictogram kan bewegen of niet"
#~ msgid "Enable/Disable tray icon animation."
#~ msgstr "Activeer/deactiveer de animatie van het systeemvakpictogram."
#~ msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
#~ msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden"
#~ msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
#~ msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
#~ msgid "Whether to crossfade between tracks"
#~ msgstr "Of er een zachte overgang tussen de tracks zal zitten"
#~ msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
#~ msgstr "Activeer/deactiveer de zachte overgang tussen tracks."
#~ msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
#~ msgstr "Lengte van de zachte overgang, in milliseconden"
#~ msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
#~ msgstr "De lengte van de overgang, in milliseconden."
#~ msgid "When to Crossfade"
#~ msgstr "Wanneer vloeiende overgang"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track "
#~ "changes only."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of de vloeiende overgang altijd of bij automatische/handmatige "
#~ "trackwisseling wordt uitgevoerd."
#~ msgid "Whether to fade out when exiting the program."
#~ msgstr ""
#~ "Of de muziek zachtjes wordt uitgevaagd als het programma wordt afgesloten."
#~ msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
#~ msgstr "Of er een welkomstscherm getoond zal worden tijdens het opstarten"
#~ msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit om een opstartscherm tijdens het opstarten van Amarok te "
#~ "laten tonen."
#~ msgid "Sho&w splash-screen on startup"
#~ msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten"
#~ msgid "Updating Nepomuk Collection"
#~ msgstr "Nepomuk-verzameling bijwerken"
#, fuzzy
#~| msgid "Balls (OpenGL)"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "Balls (OpenGL)"
#~ msgstr "Balls (OpenGL)"
#, fuzzy
#~| msgid "Disco (OpenGL)"
#~ msgctxt "Analyzer name"
#~ msgid "Disco (OpenGL)"
#~ msgstr "Disco (OpenGL)"
#~ msgctxt "Score of a track"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Score:"
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#~ msgid "Create Smart Playlist"
#~ msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken"
#~ msgid "Edit Smart Playlist"
#~ msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken"
#~ msgid "Track #"
#~ msgstr "Track #"
#~ msgid "Play Counter"
#~ msgstr "Afspeelteller"
#~ msgid "First Play"
#~ msgstr "Eerst afgespeeld"
#~ msgid "Last Play"
#~ msgstr "Laatst afgespeeld"
#~ msgid "Modified Date"
#~ msgstr "Datum van wijziging"
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Bestandspad"
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)"
#~ msgid "Playlist name:"
#~ msgstr "Afspeellijstnaam:"
#~ msgid "Match Any of the following conditions"
#~ msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities"
#~ msgid "Match All of the following conditions"
#~ msgstr "Komt overeen met alle volgende condities"
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Ordenen"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Willekeurig"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Beperken tot"
#~ msgid "Expand by"
#~ msgstr "Uitvouwen op"
#~ msgid "Completely Random"
#~ msgstr "Volledig willekeurig"
#~ msgid "Score Weighted"
#~ msgstr "Scoregebaseerd"
#~ msgid "Rating Weighted"
#~ msgstr "Waardering gewogen"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Oplopend"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Aflopend"
#~ msgid "is between"
#~ msgstr "is tussen"
#~ msgid "is in the last"
#~ msgstr "is in de laatste"
#~ msgid "is not in the last"
#~ msgstr "is niet in de laatste"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "bevat niet"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "is"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "is niet"
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "begint niet met"
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "eindigt niet met"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "is groter dan"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "is na"
#~ msgid "is smaller than"
#~ msgstr "is kleiner dan"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "is voor"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Maanden"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Seconden"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Uren"
#~ msgid ""
#~ "Writing to file failed. Please check permissions and available disc space."
#~ msgstr ""
#~ "Schrijven naar bestand is mislukt. Controleer de permissies en "
#~ "beschikbare schijfruimte."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Moving to trash: 1 file"
#~ msgid_plural "Moving to trash: %1 files"
#~ msgstr[0] "Naar de prullenbak verplaatsen: %1 bestand"
#~ msgstr[1] "Naar de prullenbak verplaatsen: %1 bestanden"
#~ msgid "Unit test options:"
#~ msgstr "Testopties:"
#~ msgid "Run integrated unit tests"
#~ msgstr "Tests uitvoeren"
#~ msgid "Destination of test output: 'stdout', 'log'"
#~ msgstr "Bestemming van testuitvoer: 'stdout', 'log'"
#~ msgid "Format of test output: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
#~ msgstr "Opmaak van testuitvoer: 'xml', 'lightxml', 'plaintext'"
#~ msgid "Verbosity from 0-3 (highest)"
#~ msgstr "Hoeveelheid van 0-3 (hoogste)"
#~ msgid "Change playlist"
#~ msgstr "Afspeellijst wijzigen"
#~ msgid "Enter new name for playlist:"
#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor de afspeellijst:"
#~ msgid "Proxy Collection"
#~ msgstr "Proxy-verzameling"
#~ msgid "LinearLayout requires a parent"
#~ msgstr "LinearLayout vereist een ouder"
#~ msgid "The parent must be a QGraphicsLayoutItem"
#~ msgstr "De ouder dient een QGraphicsLayoutItem te zijn"
#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
#~ msgstr "i18n() heeft tenminste één argument nodig"
#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18nc() heeft tenminste twee argumenten nodig"
#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18np() heeft tenminste twee argumenten nodig"
#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
#~ msgstr "i18ncp() heeft tenminste drie argumenten nodig"
#~ msgid "dataEngine() takes one argument"
#~ msgstr "dataEngine() heeft een argument nodig"
#~ msgid "Could not extract the AppletObject"
#~ msgstr "Kon het AppletObject niet ontleden"
#~ msgid "Could not extract the Applet"
#~ msgstr "Kon de applet niet ontleden"
#~ msgid "service() takes two arguments"
#~ msgstr "service() heeft twee argumenten nodig"
#~ msgid "loadui() takes one argument"
#~ msgstr "loadui() heeft een argument nodig"
#~ msgid "Unable to open '%1'"
#~ msgstr "Kon '%1' niet openen"
#~ msgid "Constructor takes at least 1 argument"
#~ msgstr "De constructor heeft tenminste 1 argument nodig"
#~ msgid "CreateWidget takes one argument"
#~ msgstr "CreateWidget heeft een argument nodig"
#~ msgid "The parent must be a QGraphicsWidget"
#~ msgstr "De ouder dient een QGraphicsWidget te zijn"
#~ msgid "This operation was not supported, %1"
#~ msgstr "Deze handeling wordt niet ondersteund, %1"
#~ msgid "print() takes one argument"
#~ msgstr "print() heeft een argument nodig"
#~ msgctxt "%1 example: 'MP3' %2 example: 'VBR 175kb/s'"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt ""
#~ "An option in combo box to always transcode; %1 are transcoding options"
#~ msgid "Always (%1)"
#~ msgstr "Altijd (%1)"
#~ msgid "One file could not be copied.<br>"
#~ msgid_plural "%1 files could not be copied.<br>"
#~ msgstr[0] "Één bestand kon niet worden gekopieerd.<br>"
#~ msgstr[1] "%1 bestanden konden niet worden gekopieerd.<br>"
#~ msgid "Track by Artist on Album"
#~ msgstr "Track door artiest van album"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "Downloading Playlist"
#~ msgstr "Afspeellijst downloaden"
#~ msgid "Database import requested"
#~ msgstr "Database-import gevraagd"
#~ msgid ""
#~ "<p>The version of the 'amarokcollectionscanner' tool\n"
#~ "does not match your Amarok version.</p><p>Please note that Collection "
#~ "Scanning may not work correctly.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>De versie van het verzamelingscannergereedschap\n"
#~ "komt niet overeen met de versie van Amarok.</p><p>De verzamelingscanner "
#~ "zal hoogstwaarschijnlijk niet goed werken.</p>"
#~ msgid "Failed to write scanner batch file \"%1\""
#~ msgstr "In batch-bestand \"%1\" van scanner schrijven is mislukt"
#~ msgid "Found one directory"
#~ msgid_plural "Found %1 directories"
#~ msgstr[0] "Eén map gevonden"
#~ msgstr[1] "%1 mappen gevonden"
#~ msgid "Got directory \"%1\" from scanner."
#~ msgstr "Map \"%1\" gekregen van de scanner."
#~ msgid "Scanner aborted."
#~ msgstr "Scanner afgebroken."
#~ msgid "Failed to scrobble <b>one</b> track."
#~ msgid_plural "Failed to scrobble <b>%1</b> tracks."
#~ msgstr[0] "<b>Één</b> track scrobbelen is mislukt."
#~ msgstr[1] "<b>%1</b> tracks scrobbelen is mislukt."
#~ msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
#~ msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the OSD will display the same information and in the same "
#~ "order as the columns in the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen "
#~ "als in de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde "
#~ "aangehouden."
#~ msgid "The OSD text to show"
#~ msgstr "De OSD-tekst om te tonen"
#~ msgid "Customize the OSD display text."
#~ msgstr "Stel de OSD-tekst in."
#~ msgid "Whether the album cover should be shown"
#~ msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden"
#~ msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
#~ msgstr "Indien actief zal de albumhoes in de OSD worden weergegeven."
#~ msgid ""
#~ "To listen to this stream you need to be a paying Last.fm subscriber. All "
#~ "the other Last.fm features are unaffected."
#~ msgstr ""
#~ "Een abonnement op Last.fm is nodig voor het luisteren naar deze stroom. "
#~ "Alle andere mogelijkheden van Last.fm blijven hetzelfde."
#~ msgid "Previous Browser"
#~ msgstr "Vorige browser"
#~ msgid "Press Shift key for move"
#~ msgstr "Shift-toets indrukken om te verplaatsen"
#~ msgid "Press Shift key to delete"
#~ msgstr "Shift-toets indrukken om te verwijderen"
#~ msgid "Hold Shift for more actions"
#~ msgstr "Shift ingedrukt houden voor meer acties"
#~ msgid "Echo nest thinks the track is similar to"
#~ msgstr "Echo Nest denkt dat de track vergelijkbaar is met"
#~ msgid "the previous Track"
#~ msgstr "de vorige track"
#~ msgid ""
#~ "Whether organize files will group directories according to their filetype."
#~ msgstr ""
#~ "Of het organiseren van bestanden mappen zal groeperen aan de hand van hun "
#~ "bestandstype."
#~ msgid ""
#~ "If set, Organize files will group directories containing the same "
#~ "filetype."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen "
#~ "groeperen die hetzelfde bestandstype bevatten."
#~ msgid ""
#~ "Whether organize files will group artists whose names start with the same "
#~ "character."
#~ msgstr ""
#~ "Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde "
#~ "letter zal groeperen."
#~ msgid ""
#~ "If set, Organize files will group artists whose names start with the same "
#~ "character."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die "
#~ "beginnen met dezelfde letter groeperen."
#~ msgid "Artist Name"
#~ msgstr "Artiestennaam"
#~ msgid "Album Name"
#~ msgstr "Albumnaam"
#~ msgid "Album Artist Name"
#~ msgstr "Naam albumartiest"
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "Bestandstype"
#~ msgid "Disc number"
#~ msgstr "Schijfnummer"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Bestandstype"
#~ msgctxt ""
#~ "Please do not translate the %foo% words as they define a syntax used "
#~ "internally by a parser to describe a filename."
#~ msgid ""
#~ "The following tokens can be used to define a filename "
#~ "scheme: <br>%track%, %title%, %artist%, "
#~ "%composer%, %year%, %album%, %albumartist%, %comment%, %genre%, %initial"
#~ "%, %folder%, %filetype%, %discnumber%."
#~ msgstr ""
#~ "De volgende plaatshouders kunnen gebruikt worden om een "
#~ "bestandsnaamschema te definiëren: <br>%track%, %title"
#~ "%, %artist%, %composer%, %year%, %album%, %albumartist%, %comment%, %genre"
#~ "%, %initial%, %folder%, %filetype%, %discnumber%."
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">The following tokens can be "
#~ "used to define a filename scheme: %track, %title, </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">%artist, %albumartist, "
#~ "%composer, %year, %album, %comment, %genre<br /></span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">De volgende plaatshouders "
#~ "kunnen gebruikt worden om een bestandsnaamschema te definiëren: %track, "
#~ "%title, </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Nimbus Sans L'; font-size:10pt;\">%artist, %composer, %year, "
#~ "%album, %comment, %genre<br /></span></p></body></html>"
#~ msgid "Format Presets:"
#~ msgstr "Opmaak voorinstellingen:"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan"
#~ msgid "Use full file path"
#~ msgstr "Volledig pad van bestand gebruiken"
#~ msgid "Reduce directories nesting level to:"
#~ msgstr "Aantal geneste mappen verlagen tot:"
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Track:"
#~ msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
#~ msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>"
#~ msgid "Filename Layout Chooser"
#~ msgstr "Bestandsnaamlayout-kiezer"
#~ msgctxt "'Album' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgctxt "'Album artist' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Album artist"
#~ msgstr "Albumartiest"
#~ msgctxt "'Artist' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Artiest"
#~ msgctxt "'Bitrate' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Bitrate"
#~ msgctxt ""
#~ "'Beats per minute' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "BPM"
#~ msgstr "BPM"
#~ msgctxt "'Comment' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Toelichting"
#~ msgctxt "'Composer' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Componist"
#~ msgctxt "'Disc number' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Disc number"
#~ msgstr "Schijfnummer"
#~ msgctxt "'File size' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Bestandsgrootte"
#~ msgctxt "'Genre' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Genre"
#~ msgctxt ""
#~ "'Last played' (when was track last played) playlist column name and token "
#~ "for playlist layouts"
#~ msgid "Last played"
#~ msgstr "Laatst afgespeeld"
#~ msgctxt ""
#~ "'Length' (track length) playlist column name and token for playlist "
#~ "layouts"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgctxt "'Play count' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Play count"
#~ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
#~ msgctxt "'Rating' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Waardering"
#~ msgctxt "'Sample rate' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Sample rate"
#~ msgstr "Samplesnelheid"
#~ msgctxt "'Score' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
#~ msgctxt "'Track number' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "Tracknummer"
#~ msgctxt ""
#~ "'Type' (file format) playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "'Year' playlist column name and token for playlist layouts"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
#~ msgid "Enter the server name and a password"
#~ msgstr "Voer de servernaam en het wachtwoord in"
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "&Equalizer"
#~ msgid "Your current setup does not support the equalizer feature"
#~ msgstr ""
#~ "De huidige instellingen ondersteunen niet de mogelijkheden van de "
#~ "equalizer"
#~ msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Uit"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your current Phonon backend version does not provide equalizer "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Helaas, de huidige versie van Phonon backend geeft geen "
#~ "equalizerondersteuning."
#~ msgctxt "Equalizer state, as in, disabled"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgid "Cannot delete this preset"
#~ msgstr "Kan deze voorinstelling niet verwijderen"
#~ msgid "Default presets can not be deleted"
#~ msgstr "Standaard voorinstellingen kunnen niet worden verwijderd"
#~ msgid "Error deleting preset"
#~ msgstr "Fout bij verwijderen van de voorinstelling"
#~ msgid "Cannot restore this preset"
#~ msgstr "Kan deze voorinstelling niet herstellen"
#~ msgid "Only default presets can be restored"
#~ msgstr "Alleen standaard voorinstellingen kunnnen worden hersteld"
#~ msgid "Error restoring preset"
#~ msgstr "Fout bij herstellen van de voorinstelling"
#~ msgid "Cannot save this preset"
#~ msgstr "Kan deze voorinstelling niet opslaan"
#~ msgid ""
#~ "Preset 'Manual' is reserved for momentary settings.\n"
#~ " Please choose different "
#~ "name and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Voorinstelling 'Handmatig' is voor tijdelijke instelling gereserveerd.\n"
#~ " Kies een andere naam en "
#~ "probeer opnieuw."
#~ msgid "Error saving preset"
#~ msgstr "Fout tijdens het opslaan van de voorinstelling"
#~ msgid "Sound Equalizer"
#~ msgstr "Geluid-equalizer"
#~ msgid "Delete Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#~ msgid "The name of the artist is required for searching Wikipedia..."
#~ msgstr "De naam van de artiest is vereist voor zoeken in Wikipedia..."
#~ msgid "The name of the composer is needed before searching wikipedia"
#~ msgstr "De naam van de componist is vereist voor zoeken in Wikipedia"
#~ msgid "The name of this songs album is needed before searching Wikipedia"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van dit album met songs is nodig voor het zoeken in Wikipedia"
#~ msgctxt "Show Dolphin Places the user configured"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Locaties"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Locaties"
#~ msgid "Your system has no OpenGL support"
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor OpenGL"
#~ msgid "Could not create an OpenGL rendering context."
#~ msgstr "Kon de OpenGL-context voor rendering niet aanmaken."
#~ msgid "Your system has no sample buffer support."
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor een voorbeeldbuffer."
#~ msgid "Your system has no stencil buffer support."
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor een stencil-buffer."
#~ msgid "Your system has no double buffer support."
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor een dubbele buffer."
#~ msgid "Your system has no accumulation buffer support."
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor een accumulatiebuffer."
#~ msgid "Your system has no direct rendering support."
#~ msgstr "Uw systeem heeft geen ondersteuning voor directe rendering."
#~ msgid "Spectrum-Analyzer"
#~ msgstr "Spectrumanalyser"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Losmaken"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Volledig scherm"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energie"
#~ msgid "Switch Mode"
#~ msgstr "Wisselmodus"
#~ msgid "Spectrum Analyzer Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor spectrumanalyser"
#~ msgid "Analyzer Mode"
#~ msgstr "Analysemodus"
#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Balken"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgid "Waterfall Diagram"
#~ msgstr "Watervaldiagram"
#~ msgid "3D Frequency Waves"
#~ msgstr "3D-frequentiegolven"
#~ msgid "Amount of Data (in %)"
#~ msgstr "Hoeveelheid gegevens (in %)"
#~ msgid "Show Peaks (Bar Mode Only)"
#~ msgstr "Pieken tonen (alleen balkmodus)"
#~ msgid "Peaks Sinkrate"
#~ msgstr "Pieken \"sinkrate\""
#~ msgid "Show Wave (Bar Mode Only)"
#~ msgstr "Golf tonen (alleen balkmodus)"
#~ msgid "Cut out lower frequencies"
#~ msgstr "Lagere frequencies wegsnijden"
#~ msgid "Shopping cart value: "
#~ msgstr "Waarde van uw winkelmandje"
#~ msgid ""
#~ "When clicking checkout you are being redirected to Amazon for the "
#~ "checkout process. To simplify that process please click this link to tell "
#~ "Amazon that you have a downloader application for their MP3s installed."
#~ msgstr ""
#~ "Bij klikken op Controleren wordt u verwezen naar Amazon voor het "
#~ "controleproces. Om dat proces te vereenvoudigen klik op deze koppeling om "
#~ "Amazon te vertellen dat u een downloadprogramma hebt geïnstalleerd voor "
#~ "hun MP3's."
#~ msgctxt "As in, lastfm"
#~ msgid "Loved Track: %1"
#~ msgstr "Geliefde track: %1"
#~ msgid "Default Dynamic Playlist"
#~ msgstr "Standaard dynamische afspeellijst"
#~ msgid "Similar Artists of %1"
#~ msgstr "Vergelijkbare artiesten van %1"
#~ msgctxt "duration of playlist equals some time"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "gelijk aan"
#~ msgctxt "total file size of playlist equals some number"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "gelijk aan"
#~ msgctxt "number of tracks in playlist equals some number"
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "gelijk aan"
#~ msgid "Playlist Total File Size"
#~ msgstr "Totale bestandsgrootte van afspeellijst"
#~ msgctxt ""
#~ "%2 is e.g. 'more than' or 'less than' or 'equals'; %3 is e.g. "
#~ "'KB' (kilobytes) or 'MB' or 'GB' or 'TB'"
#~ msgid "Playlist FileSize: %2 %1 %3"
#~ msgstr "Bestandsgrootte van afspeellijst: %2 %1 %3"
#~ msgctxt "kilobytes"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "kB"
#~ msgctxt "megabytes"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgctxt "gigabytes"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
#~ msgctxt "terabytes"
#~ msgid "TB"
#~ msgstr "TB"
#~ msgid "unknown unit"
#~ msgstr "onbekende eenheid"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
#~ msgid "David Roth"
#~ msgstr "David Roth"
#~ msgid "Dr. Tilmann Bubeck"
#~ msgstr "Dr. Tilmann Bubeck"
#~ msgid ""
#~ "The collection scanner reported the following errors:\n"
#~ "%1\n"
#~ "In most cases this means that not all of your tracks were imported.\n"
#~ "Further errors will only be reported on the console."
#~ msgstr ""
#~ "De scanner van de verzameling heeft de volgende fouten gerapporteerd:\n"
#~ "%1\n"
#~ "In de meeste gevallen betekent dit dat niet alle tracks zijn "
#~ "geïmporteerd.\n"
#~ "Verdere fouten zullen alleen worden gerapporteerd op de console."
#~ msgid "Media Devices"
#~ msgstr "Media-apparaten"
#~ msgid "Generic Devices and Volumes..."
#~ msgstr "Generieke apparaten en volumes..."
#~ msgid "Add Device..."
#~ msgstr "Apparaat toevoegen..."
#~ msgid "Local Collection Backends"
#~ msgstr "Backends van lokale verzameling"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "Me&t dank aan"
#~ msgid "Rokymoter (apachelogger)"
#~ msgstr "Rokymoter (apachelogger)"
#~ msgid "Cannot import statistics for %1"
#~ msgstr "Kan statistieken niet importeren voor %1"
#~ msgid "Nepomuk Collection (slow, Redland)"
#~ msgstr "Nepomuk-verzameling (traag, Redland)"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Vorm"
#~ msgctxt ""
#~ "Middle part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on "
#~ "4 albums from 5 artists."
#~ msgid "1 album from "
#~ msgid_plural "%1 albums from "
#~ msgstr[0] "1 album van"
#~ msgstr[1] "%1 albums van"
#~ msgctxt ""
#~ "Last part of: Magnatune.com database update complete. Added 3 tracks on 4 "
#~ "albums from 5 artists."
#~ msgid "1 artist."
#~ msgid_plural "%1 artists."
#~ msgstr[0] "1 artiest."
#~ msgstr[1] "%1 artiesten."
#~ msgid "No playlists"
#~ msgstr "Geen afspeellijsten"
#~ msgid "Trying to synchronize with gpodder.net"
#~ msgstr "Proberen te synchroniseren met gpodder.net"
#~ msgid "Select your Amazon locale - Amarok"
#~ msgstr "Selecteer uw lokale Amazon - Amarok"
#~ msgid ""
#~ "<p>Phonon claims it <b>cannot</b> play MP3 files. You may want to examine "
#~ "the installation of the backend that phonon uses.</p><p>You may find "
#~ "useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>Amarok Handbook</"
#~ "i>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Phonon stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. U kunt de "
#~ "installatie onderzoeken om uit te vinden welke backend phonon gebruikt.</"
#~ "p><p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en "
#~ "antwoord</i> van het <i>handboek van Amarok</i>.</p>"
#~ msgid "Install MP3 Support"
#~ msgstr "Ondersteuning voor MP3 installeren"
#~ msgid ""
#~ "Amarok currently cannot play MP3 files. Do you want to install support "
#~ "for MP3?"
#~ msgstr ""
#~ "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen. Wilt u "
#~ "ondersteuning voor MP3 installeren?"
#~ msgid "No MP3 Support"
#~ msgstr "Geen ondersteuning voor MP3"
#~ msgid "Error: Unable to open temporary file. :-("
#~ msgstr "Fout: tijdelijk bestand bevat verkeerde gegevens."
#~ msgid "Error: Unable to parse temporary file. :-("
#~ msgstr "Fout: tijdelijk bestand bevat verkeerde gegevens. :-("
#~ msgid "Organizing files"
#~ msgstr "Bestanden organiseren"
#~ msgid "Organize files"
#~ msgstr "Bestanden organiseren"
#~ msgid "Moving tracks"
#~ msgstr "Tracks aan het verplaatsen"
#~ msgid "Copying tracks"
#~ msgstr "Tracks aan het kopiëren"
#~ msgid "Transferring one track to %2"
#~ msgid_plural "Transferring %1 tracks to %2"
#~ msgstr[0] "Eén track naar %2 overbrengen"
#~ msgstr[1] "%1 tracks naar %2 overbrengen"
#~ msgid "Transcoding one track to %2"
#~ msgid_plural "Transcoding %1 tracks to %2"
#~ msgstr[0] "Eén track naar %2 opnieuw coderen"
#~ msgstr[1] "%1 tracks naar %2 opnieuw coderen"
#~ msgid "Enter &fullscreen"
#~ msgstr "&Volledig scherm"
#~ msgid "E&xit fullscreen"
#~ msgstr "Volledi&g scherm beëindigen"
#~ msgid "Append and &Play"
#~ msgstr "Toevoegen en afs&pelen"
#~ msgid "Video Clip"
#~ msgstr "Videoclip"
#~ msgid "Video Clip: Fetching"
#~ msgstr "Videoclip: ophalen"
#~ msgid "Video Clip: No Information Found"
#~ msgstr "Videoclip: geen informatie gevonden"
#~ msgid "Video Clip Settings"
#~ msgstr "Videoclipinstellingen"
#~ msgid "Unable to retrieve Youtube information: %1"
#~ msgstr "Kan Youtube-informatie niet ophalen van: %1"
#~ msgid "Unable to retrieve Dailymotion information: %1"
#~ msgstr "Kan Dailymotion-informatie niet ophalen van %1"
#~ msgid "Unable to retrieve Vimeo information: %1"
#~ msgstr "Kan Dailymotion-informatie niet ophalen van: %1"
#~ msgid "Unable to retrieve Vimeo Bis information: %1"
#~ msgstr "Kan Vimeo Bis-informatie niet ophalen van %1"
#~ msgid "No video clip found..."
#~ msgstr "Geen videoclip gevonden..."
#~ msgid "Youtube HQ"
#~ msgstr "Youtube HQ"
#~ msgid "Dynamic Mode Enabled"
#~ msgstr "Dynamische modus ingeschakeld"
#~ msgid ""
#~ "Stale and/or orphaned tracks detected on %1. You can go to Saved "
#~ "Playlists to add orphaned tracks back to iTunes database and to remove "
#~ "stale entries."
#~ msgstr ""
#~ "Achtergebleven en/of verweesde tracks op %1 gedetecteerd. U kunt naar "
#~ "Opgeslagen afspeellijsten gaan om verweesde tracks aan de iTunes-database "
#~ "toe te voegen en achtergebleven items te verwijderen."
#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to iPhone or iPad. More information is available in the "
#~ "Amarok debug log."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen verbinding maken met iPhone of iPad. Meer informatie is "
#~ "beschikbaar in de debug-log van Amarok."
#~ msgid "application/x-amarok-tag-token"
#~ msgstr "application/x-amarok-tag-token"
#~ msgid ""
#~ "Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Attempt to "
#~ "initialize your iPod?"
#~ msgstr ""
#~ "Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is "
#~ "aangekoppeld op %1. Proberen uw iPod te initialiseren?"
#~ msgid "Initialize iPod?"
#~ msgstr "iPod initialiseren?"
#~ msgid "&Initialize"
#~ msgstr "&Initialiseren"
#~ msgid "Set iPod Model"
#~ msgstr "iPod-model instellen"
#~ msgid "iPod Models"
#~ msgstr "iPod-modellen"
#~ msgid "%1 the iPod Model is necessary to initialize the iPod"
#~ msgstr ""
#~ "%1 het iPod-model is noodzakelijk voor het initialiseren van de iPod"
#~ msgid ""
#~ "%1 failed to write to iPod, make sure you have write permissions on the "
#~ "iPod"
#~ msgstr ""
#~ "Kan %1 niet naar de iPod schrijven. Stel de schrijfrechten op de iPod in"
#~ msgid "%1 failed to initialize the iPod"
#~ msgstr "%1 kan de iPod niet initialiseren"
#~ msgid "iPod Initialized"
#~ msgstr "iPod geïnitialiseerd"
#~ msgid ""
#~ "%1 you chose not to initialize the iPod. It will not be usable until it "
#~ "is initialized."
#~ msgstr ""
#~ "%1 u kiest ervoor om de iPod niet te initialiseren. Het is niet bruikbaar "
#~ "voordat het geïnitialiseerd is."
#~ msgid "&Stale and Orphaned"
#~ msgstr "&Achtergebleven en verweesd"
#~ msgid ""
#~ "Amarok is about to search for stale tracks. This may take a while, do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Amarok zal verouderde tracks gaan zoeken. Dit zal even gaan duren. Wilt u "
#~ "doorgaan?"
#~ msgid "Find Stale Tracks"
#~ msgstr "Achtergebleven tracks zoeken"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "One stale track removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1 tracks removed from the database. Scan for orphaned tracks?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Een achtergebleven track van de database verwijderd. Naar verweesde "
#~ "tracks zoeken?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1 tracks van de database verwijderd. Naar verweesde tracks zoeken?"
#~ msgid ""
#~ "Amarok is about to synchronize artwork on <i>%1</i>. Do you want to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Amarok zal illustraties op <i>%1</i> synchroniseren. Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Artwork synchronized"
#~ msgstr "iPod-illustraties gesynchroniseerd"
#~ msgid "iPod artwork could not be synchronized"
#~ msgstr "iPod-illustraties konden niet worden gesynchroniseerd"
#~ msgid ""
#~ "Amarok requires sudo access to get the FirewireGuid required to connect "
#~ "to your device. Please enter your sudo password"
#~ msgstr ""
#~ "Amarok heeft sudo-toegang nodig om met FirewireGuid verbinding het "
#~ "apparaat te maken. Voer het sudo-wachtwoord in"
#~ msgid ""
#~ "Failed to write iTunes database onto iPod. Additonally, libgpod failed to "
#~ "tell us what problem caused it. (error->message = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Database van iTunes naar iPod schrijven is mislukt. Bovendien gaf libgpod "
#~ "geen oorzaak van het probleem. (fout->bericht = 0)"
#~ msgid ""
#~ "Failed to write iTunes database onto iPod. Additonally, libgpod failed to "
#~ "tell us what problem caused it. (error = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Database van iTunes naar iPod schrijven is mislukt. Bovendien gaf libgpod "
#~ "geen oorzaak van het probleem. (fout = 0)"
#~ msgid "Select Stale Tracks To Delete"
#~ msgstr "Verschaalde tracks selecteren en verwijderen"
#~ msgid "Adding Orphaned Tracks to iPod Database"
#~ msgstr "Bezig met toevoegen van verweesde tracks aan iPod-database "
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "One orphaned track added to the database."
#~ msgid_plural "%1 tracks added to the database."
#~ msgstr[0] "Een verweesde track aan database toegevoegd"
#~ msgstr[1] "%1 tracks aan database toegevoegd"
#~ msgid "Orphaned Tracks Added"
#~ msgstr "Verweesde tracks toegevoegd"
#~ msgid "Remove tracks"
#~ msgstr "Tracks verwijderen"
#~ msgid "Yes, delete from disk."
#~ msgstr "Ja, van schijf verwijderen."
#~ msgid "Confirm Rename"
#~ msgstr "Hernoemen bevestigen"
#~ msgid "Are you sure you want to rename this playlist to '%1'?"
#~ msgstr "Werkelijk deze afspeellijst hernoemen naar '%1'?"
#~ msgid "Yes, rename this playlist."
#~ msgstr "Ja, hernoem deze afspeellijst."
#~ msgid "Yes, delete from database."
#~ msgstr "Ja, van database verwijderen."
#~ msgctxt ""
#~ "Attention translators. This description *must* fit in 2 rows, because of "
#~ "a hardcoded constraint in QCommandLinkButton."
#~ msgid ""
#~ "As you copy, transcode the tracks using the preset encoding parameters.\n"
#~ "Medium compression, high quality Ogg Vorbis (lossy)."
#~ msgstr ""
#~ "De tracks, bij het kopiëren, hercoderen met de vooraf ingestelde "
#~ "parameters.\n"
#~ "Gemiddelde compressie, hoge kwaliteit Ogg Vorbis (met verlies)."
#~ msgid "Transcode With Custom &Parameters"
#~ msgstr "Met eigen &parameters hercoderen"
#~ msgid ""
#~ "Configure your own encoding parameters for this transcoding operation."
#~ msgstr ""
#~ "Stel uw eigen hercoderingsparameters in voor deze hercoderingsbewerking."
#~ msgid "Format Name"
#~ msgstr "Naam van format"
#~ msgid "Delete Files"
#~ msgstr "Bestanden verwijderen"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Apparaten"
#~ msgid "&Configure %1"
#~ msgstr "%1 &instellen"
#~ msgctxt ""
#~ "Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
#~ msgid ""
#~ "To make the comments you send more useful in improving this application, "
#~ "try to send the same amount of positive and negative comments.<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Verstuur opmerkingen voor het verbeteren van deze toepassing, probeer "
#~ "naast negatieve ook positieve opmerkingen te maken.<br/>"
#~ msgid "%1% used"
#~ msgstr "%1% gebruikt"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to initialize this iPod? Its database will be cleared "
#~ "of all information, but the files will not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Werkelijk de iPod initialiseren? De database zal van informatie gewist "
#~ "worden maar de bestanden zullen niet worden verwijderd."
#~ msgid "The iPod has been initialized"
#~ msgstr "De iPod werd geïnitialiseerd"
#~ msgid "The iPod was unable to be initialized"
#~ msgstr "iPod kon niet worden geïnitialiseerd"
#~ msgid "Benoît AlK Zugmeyer"
#~ msgstr "Benoît AlK Zugmeyer"
#~ msgid "Edward Karavakis"
#~ msgstr "Edward Karavakis"
#~ msgid "Hekkro"
#~ msgstr "Hekkro"
#~ msgid "Maik Keller"
#~ msgstr "Maik Keller"
#~ msgid "Nathan Caza"
#~ msgstr "Nathan Caza"
#~ msgid "Paul Erntges"
#~ msgstr "Paul Erntges"
#~ msgid "Robert Štětka"
#~ msgstr "Robert Štětka"
#~ msgid "Robert Tell"
#~ msgstr "Robert Tell"
#~ msgid "Ryan Rix"
#~ msgstr "Ryan Rix"
#~ msgid "Thomas Kahle"
#~ msgstr "Thomas Kahle"
#~ msgid "Valentin V. Bartenev"
#~ msgstr "Valentin V. Bartenev"
#~ msgid "Click For Location Navigation"
#~ msgstr "Klik voor locatienavigatie"
#~ msgid "Jump to"
#~ msgstr "Spring naar"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Duitsland"
#, fuzzy
#~| msgid "Add"
#~ msgctxt "Add selected item to your shopping cart"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"
#~ msgid "Run constraint tester"
#~ msgstr "Test van voorwaarden uitvoeren"
#~ msgid "Genres"
#~ msgstr "Genres"
#~ msgid "A site where artists can showcase their creations to the world"
#~ msgstr ""
#~ "Een website waar artiesten hun creaties kunnen presenteren aan de wereld"
#~ msgctxt ""
#~ "the time format for a time length when the time is 1 day or above see "
#~ "QDateTime documentation."
#~ msgid "d:hh:mm:ss"
#~ msgstr "d:uu:mm:ss"
#~ msgid "Enter login information for Last.fm"
#~ msgstr "Voer uw aanmeldgegevens voor Last.fm in"
#~ msgid "Multiple background tasks running"
#~ msgstr "Meerdere achtergrondtaken zijn actief"
#~ msgctxt "Description of the \"Or\" bias"
#~ msgid ""
#~ "The \"Or\" bias adds tracks that match at\n"
#~ "least one of the sub biases at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "De \"Of\" bias voegt tracks toe die overeenkomen\n"
#~ "met één van de subbiases op hetzelfde moment."
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen"
#~ msgid "Volume: <i>Muted</i>"
#~ msgstr "Volume: <i>Gedempt</i>"
#~ msgctxt "Turn dynamic mode on"
#~ msgid "On "
#~ msgstr "Aan "
#~ msgid "Automatic Preview"
#~ msgstr "Automatisch voorbeeld"
#~ msgid "Amarok is paused"
#~ msgstr "Amarok is gepauzeerd"
#~ msgid "Playing: %1"
#~ msgstr "Speelt af: %1"
#, fuzzy
#~| msgctxt "The quality of music"
#~| msgid "Tolerable"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Gaat wel"
#~ msgid "Maximum artists"
#~ msgstr "Maximum aantal artiesten"
#~ msgid "Album Artist:"
#~ msgstr "Albumartiest:"
#~ msgid "Last played"
#~ msgstr "Laatst afgespeeld"
#~ msgid "Play count"
#~ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
#~ msgid "Fetching ..."
#~ msgstr "Ophalen..."
#~ msgid "Prevent duplicate %1"
#~ msgstr "Duplicaten %1 voorkomen"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid "Show In Media Sources"
#~ msgstr "In mediabronnen tonen"
#~ msgid "Cover fetcher"
#~ msgstr "Hoes-ophaler"
#~ msgid "Proportional Bias"
#~ msgstr "Proportioneel schema"
#~ msgid "Match a certain portion of the playlist to a value."
#~ msgstr ""
#~ "Een bepaald deel van de afspeellijst laten overeenkomen met een waarde."
#~ msgid "Custom Bias"
#~ msgstr "Aangepaste bias"
#~ msgid "Match a certain portion of the playlist to a custom field."
#~ msgstr ""
#~ "Een bepaald deel van de afspeellijst laten overeenkomen met een aangepast "
#~ "veld."
#~ msgid "Loosely match the playlist to an approximate value."
#~ msgstr "Losse overeenkomst van de afspeellijst met een vage waarde."
#~ msgid "Remove this bias."
#~ msgstr "Dit schema verwijderen."
#~ msgid "Proportion:"
#~ msgstr "Verhouding:"
#~ msgid "This controls how strictly to match the given value."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bepaalt hoe strikt de overeenkomst met de opgegeven waarde dient te "
#~ "zijn."
#~ msgid "Strictness:"
#~ msgstr "Striktheid:"
#~ msgid "Playlist:"
#~ msgstr "Afspeellijst:"
#~ msgid "Save the preset."
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan."
#~ msgid "Delete the preset."
#~ msgstr "De voorinstelling verwijderen."
#~ msgid "Playlist Name"
#~ msgstr "Afspeellijstnaam"
#~ msgid "Enter a name for the playlist:"
#~ msgstr "Voer een naam in voor de afspeellijst:"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid "Cannot overwrite the random playlist."
#~ msgstr "Kan de willekeurige afspeellijst kan niet overschrijven."
#~ msgid "%1 (modified) "
#~ msgstr "%1 (gewijzigd) "
#~ msgid "Random (modified)"
#~ msgstr "Willekeurig (gewijzigd)"
#~ msgid "Current Track"
#~ msgstr "Huidige track"
#~ msgid "Recommendations by Echo Nest."
#~ msgstr "Aanbevelingen door Echo Nest"
#~ msgid "Play Top Artists From"
#~ msgstr "Speel top-artiesten af van"
#~ msgctxt "From one date to another, this text is in between"
#~ msgid "to (will round to nearest week)"
#~ msgstr "tot (afgerond op de dichtstbijzijnde week)"
#~ msgid ""
#~ "Adds songs related to currently playing track, recommended by Last.Fm"
#~ msgstr ""
#~ "Voegt liedjes toe vergelijkbaar aan de huidige afspelende track, "
#~ "aanbevolen door Last.Fm"
#~ msgid "Add tracks based on recommended:"
#~ msgstr "Voeg op aanbeveling gebaseerde tracks toe: "
#~ msgid "The most recently used Dynamic Mode"
#~ msgstr "De meest recent gebruikte dynamische modus"
#~ msgid ""
#~ "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the "
#~ "playlist"
#~ msgstr ""
#~ "De titel van de dynamische modus die het meest recent in de afspeellijst "
#~ "was geladen"
#~ msgid "Scale Font:"
#~ msgstr "Schaal van het lettertype:"
#~ msgctxt "prefix to update interval in minutes"
#~ msgid "every "
#~ msgstr "iedere "
#~ msgid "1/1/2000"
#~ msgstr "1/1/2000"
#~ msgctxt "The name of the file this track is stored in"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "bestandsnaam"
#~ msgctxt "The date lies after the given time interval"
#~ msgid "within"
#~ msgstr "binnen"
#~ msgctxt "an alphabetical tag (like title or artist name) equals some string"
#~ msgid "matches"
#~ msgstr "komt overeen"
#~ msgid "Select OPML file to import"
#~ msgstr "Selecteer het te importeren OPML-bestand"
#~ msgctxt "Title, as in: the title of this item"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Auteurs"
#~ msgctxt "Property, belonging to the author of this item"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versie"
#~ msgid "Framework Version"
#~ msgstr "Frameworkversie"
#~ msgid "Plugin Information"
#~ msgstr "Plugininformatie"
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Scriptbeheerder"
#~ msgid ""
#~ "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
#~ "amarokscript.tar.gz)"
#~ msgstr ""
#~ "Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
#~ "amarokscript.tar.gz)"
#~ msgid "Could not read this package."
#~ msgstr "Dit pakket is onleesbaar."
#~ msgid ""
#~ "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it "
#~ "first."
#~ msgstr ""
#~ "Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst."
#~ msgid ""
#~ "<p>Script installation failed.</p><p>Please inform the package maintainer "
#~ "about this error.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Informeer de auteur van het "
#~ "pakket over deze fout.</p>"
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
#~ msgstr "Wilt u het script '%1' deïnstalleren?"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Deïnstalleren"
#~ msgid ""
#~ "<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
#~ "uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan "
#~ "alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>"
#~ msgid ""
#~ "There are exceptions caught in the script '%1'. Please refer to the "
#~ "console debug output for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden bij het uitvoeren van het script '%1'. Zie de "
#~ "uitvoer in de terminal voor meer informatie."
#~ msgid ""
#~ "The script '%1' appears to have stalled.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to stop it?"
#~ msgstr ""
#~ "Het script '%1' lijkt vastgelopen te zijn.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u het stoppen? "
#~ msgid "Script Manager - Amarok"
#~ msgstr "Scriptbeheerder - Amarok"
#~ msgid "Installed Amarok Scripts:"
#~ msgstr "Geïnstalleerde Amarok-scripts:"
#~ msgid "&Uninstall"
#~ msgstr "Deïn&stalleren"
#~ msgid "Downloading Podcast Directory Database"
#~ msgstr "Podcast Directory-database downloaden"
#~ msgid "Updating the local Podcast database."
#~ msgstr "Lokale Podcast-database bijwerken."
#~ msgctxt ""
#~ "This string is the first part of the following example phrase: Podcast "
#~ "Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
#~ msgid "Podcast Directory update complete. Added 1 feed in "
#~ msgid_plural "Podcast Directory update complete. Added %1 feeds in "
#~ msgstr[0] "Bijwerken van Podcast Directory compleet. Eén feed toegevoegd in"
#~ msgstr[1] "Bijwerken van Podcast Directory compleet. %1 feeds toegevoegd in"
#~ msgctxt ""
#~ "This string is the second part of the following example phrase: Podcast "
#~ "Directory update complete. Added 4 feeds in 6 categories."
#~ msgid "1 category."
#~ msgid_plural "%1 categories."
#~ msgstr[0] "1 categorie."
#~ msgstr[1] "%1 categorieën."
#~ msgid "Play Count:"
#~ msgstr "Aantal maal afgespeeld:"
#~ msgctxt "When this track was first played"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nooit"
#~ msgctxt "a single item (singular)"
#~ msgid "Last Played:"
#~ msgstr "Laatst afgespeeld:"
#~ msgid "Rated Songs:"
#~ msgstr "Gewaardeerde tracks:"
#~ msgid "Average Rating:"
#~ msgstr "Gemiddelde waardering:"
#~ msgid "Scored Songs:"
#~ msgstr "Tracks met score:"
#~ msgid "Average Score:"
#~ msgstr "Gemiddelde score:"
#~ msgid "Trac&k:"
#~ msgstr "Tra&ck:"
#~ msgid "Albums by this Artist"
#~ msgstr "Albums door deze artiest"
#~ msgid "bit rate"
#~ msgstr "bitsnelheid"
#~ msgid "sample rate"
#~ msgstr "samplesnelheid"
#~ msgid "file size"
#~ msgstr "bestandsgrootte"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "opmaak"
#~ msgid "playcount"
#~ msgstr "aantal maal afgespeeld"
#~ msgid "album artist name"
#~ msgstr "naam albumartiest"
#~ msgctxt ""
#~ "One word translation used in the collection filter. First played time / "
#~ "access date"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "eerste"
#~ msgctxt ""
#~ "One word translation used in the collection filter. Last played time / "
#~ "access date"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "laatste"
#~ msgid "&Append"
#~ msgstr "&Toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" "
#~ "button will close the dialog and apply the defined filter. With this "
#~ "button you can add more than one condition to create a more complex "
#~ "filtering condition.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de "
#~ "knop \"OK\" te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde "
#~ "filter toe. Met deze knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op "
#~ "meer complexe wijze kunt filteren.</p></qt>"
#~ msgid "Add this filter condition to the list"
#~ msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst"
#~ msgid ""
#~ "<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
#~ "last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging "
#~ "ongedaan wilt maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>"
#~ msgctxt ""
#~ "this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
#~ "will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with "
#~ "same label in the same dialog"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Ongedaan maken"
#~ msgid ""
#~ "<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo "
#~ "more than one action.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet "
#~ "meer dan één actie ongedaan maken.</p>"
#~ msgid "Remove last appended filter"
#~ msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. "
#~ "Please type something into it and retry.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is "
#~ "leeg. Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>"
#~ msgid "Empty Text Field"
#~ msgstr "Leeg invoerveld"
#~ msgid ""
#~ "Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. a track "
#~ "that has a length of three minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. "
#~ "een track die drie minuten duurt."
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribuut"
#~ msgid "Filter Action"
#~ msgstr "Filterhandelingen"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
#~ "typed in the related Simple Search edit box"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden "
#~ "bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld."
#~ msgid ""
#~ "Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
#~ "words you typed in the related Simple Search edit box"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van "
#~ "de woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld."
#~ msgid ""
#~ "Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
#~ "you typed in the related Simple Search edit box"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de "
#~ "woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld"
#~ msgid "Exact match"
#~ msgstr "Exacte overeenkomst"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
#~ "you typed in the related Simple Search edit box"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de "
#~ "woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld"
#~ msgid "Appending Condition"
#~ msgstr "Conditie toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to add another condition and you want that the "
#~ "filter to match both the previous conditions and this new one"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt "
#~ "dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to add another condition and you want that the "
#~ "filter to match either the previous conditions or this new one"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat "
#~ "het filter zoekt naar overeenkomsten van ofwel de vorige condities, of "
#~ "deze nieuwe."
#~ msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
#~ msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked the defined filter condition will be "
#~ "negated. This means that, for example, you can define a filter that looks "
#~ "for all tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden "
#~ "gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld "
#~ "een filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig "
#~ "zijn van een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If selected, folders will automatically get rescanned\n"
#~ "when the content is modified,\n"
#~ "e.g. when a new file was added."
#~ msgstr ""
#~ "Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden\n"
#~ "doorzocht als de inhoud ervan is gewijzigd,\n"
#~ "bijv. wanneer er een nieuw bestand is toegevoegd."
#~ msgid ""
#~ "The APG will choose all tracks that do not match the specified "
#~ "characteristics."
#~ msgstr ""
#~ "De APG zal alle tracks kiezen die niet overeen komen met de "
#~ "gespecificeerde kenmerken."
#~ msgid "Match tag:%2 %3 %4 anywhere"
#~ msgstr "Overeenkomende tag:%2 %3 %4 ergens"
#~ msgid "Remove Widgets..."
#~ msgstr "Widgets verwijderen..."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "Add Widgets..."
#~ msgstr "Widgets toevoegen..."
#~ msgid "Next Group"
#~ msgstr "Volgende groep"
#~ msgid "Video Clip "
#~ msgstr "Videoclip"
#~ msgid "Tabs are being fetched"
#~ msgstr "Tabbladen worden opgehaald"
#~ msgid "There were no tabs found for this track"
#~ msgstr "Er werden geen tabs gevonden voor deze track"
#~ msgid "No valid artist or titlename found for the current track."
#~ msgstr "Geen geldige artiest of titelnaam gevonden voor de huidige track."
#~ msgid "Remove Track"
#~ msgstr "Track verwijderen"
#~ msgid "State of main window splitter"
#~ msgstr "Status van de splitter van het hoofdvenster"
#~ msgid "Clickable locations' names"
#~ msgstr "Klikbare locatienamen"
#~ msgid "Enable/Disable links to Google Map"
#~ msgstr "Links naar Google Map in-/uitschakelen"
#~ msgid "Timespan for upcoming events"
#~ msgstr "Tijdspanne voor aankomende evenementen"
#~ msgid "Set the timespan for the upcoming events."
#~ msgstr "Stel tijdspanne voor aankomende evenementen in."
#~ msgid "Maximum similar artists"
#~ msgstr "Maximum vergelijkbare artiesten"
#~ msgid "Lyrics can not be fetched as no script is running"
#~ msgstr ""
#~ "Liedteksten kunnen niet worden opgehaald omdat er geen script draait"
#~ msgid "Lyrics are being fetched"
#~ msgstr "De liedtekst wordt opgehaald"
#~ msgid ""
#~ "Could not download lyrics.\n"
#~ "Please check your Internet connection.\n"
#~ "Error message:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "De liedtekst kon niet worden gedownload.\n"
#~ "Controleer uw internetverbinding.\n"
#~ "Foutmelding:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "There were no lyrics found for this track"
#~ msgstr "Er werden geen liedteksten gevonden voor deze track"
#~ msgid "Similar Artist: No track playing"
#~ msgstr "Vergelijkbare artiest: er wordt geen track afgespeeld"
#~ msgctxt "last played time / access date"
#~ msgid "played"
#~ msgstr "afgespeeld"
#~ msgctxt "first played time / access date"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "eerste"
#~ msgid "Unable to retrieve tab information from Ultimate Guitar: %1"
#~ msgstr "Kan tabblad-informatie niet ophalen van Ultimate Guitar: %1"
#~ msgid "Unable to retrieve tab information from fretplay.com: %1"
#~ msgstr "Kan tabblad-informatie niet ophalen van fretplay.com: %1"
#~ msgid ""
#~ "<br><br>Any statistical data in your database will be <i>overwritten</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><br>Alle statistische gegevens in uw database zullen worden "
#~ "<i>overschreven</i>"
#~ msgid "Fully Rescan Entire Collection"
#~ msgstr "Volledige verzameling opnieuw doorzoeken"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Awful"
#~ msgstr "Vreselijk"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Slecht"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Barely tolerable"
#~ msgstr "Nog maar net aan te horen"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Oké"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Goed"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Very good"
#~ msgstr "Zeer goed"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Excellent"
#~ msgctxt "The quality of music"
#~ msgid "Favorite"
#~ msgstr "Favoriet"
#~ msgid "Track Length"
#~ msgstr "Tracklengte"
#~ msgid "Equal To"
#~ msgstr "Gelijk aan"
#~ msgid "played"
#~ msgstr "afgespeeld"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "&Eject"
#~ msgstr "&Uitwerpen"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Taal"
#~ msgctxt "automatic language selection"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Refetch lyrics"
#~ msgstr "Liedteksten opnieuw ophalen"
#~ msgid "Loved Tracks"
#~ msgstr "Geliefde tracks"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Mijn geliefde tracks"
#~ msgid "Sync Manager"
#~ msgstr "Scriptbeheerder"
#~ msgid "Loading the picture..."
#~ msgstr "De afbeelding aan het laden..."
#~ msgid "Click on the first column header to check all tracks"
#~ msgstr "Klik op de eerste kolomkop om alle tracks te controleren"
#~ msgid ""
#~ "There are tracks that MusicBrainz didn't find. Try to find them with "
#~ "MusicDNS service?"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn tracks die MusicBrainz niet heeft gevonden. Proberen ze te vinden "
#~ "met MusicDNS service?"
#~ msgid "Current Tags"
#~ msgstr "Huidige tags"
#~ msgid "Suggested Tags"
#~ msgstr "Gesuggereerde tags"
#~ msgid "Start search for selected files"
#~ msgstr "Zoeken starten naar geselecteerde bestanden"
#~ msgid "&Start search"
#~ msgstr "Zoeken &starten"
#~ msgctxt "Front cover of an album"
#~ msgid "front"
#~ msgstr "voor"
#~ msgctxt "(Front) Cover of an album"
#~ msgid "cover"
#~ msgstr "hoes"
#~ msgid "Imported Playlist Files"
#~ msgstr "Afspeellijstbestanden importeren"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Overeenkomstige"
#~ msgid "Similar artist"
#~ msgstr "Vergelijkbare artiest"
#~ msgid "Similar artists"
#~ msgstr "Vergelijkbare artiesten"
#~ msgid "no similar artists found"
#~ msgstr "Geen vergelijkbare artiesten gevonden"
#~ msgid "Upcoming events for %1"
#~ msgstr "Komende evenementen voor %1"
#~ msgctxt "automatic time span"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "No other participants"
#~ msgstr "Geen andere deelnemers"
#~ msgid "Event website"
#~ msgstr "Website van evenement"
#~ msgid "Wikipedia Other Languages: <br/>"
#~ msgstr "Wikipedia in andere talen: <br/>"
#~ msgid "Add && &Play"
#~ msgstr "Toevoegen && afs&pelen"
#~ msgid "&Queue Track"
#~ msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
#~ msgid "added:<1d"
#~ msgstr "toegevoegd:<1d"
#~ msgid "added:<1w"
#~ msgstr "toegevoegd:<1w"
#~ msgid "added:<1m"
#~ msgstr "toegevoegd:<1m"
#~ msgid "Favorite tracks"
#~ msgstr "Favoriete tracks"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuten"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dagen"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#~ msgctxt "The username to use for logins to an Ampache server"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Wijzigen"
#~ msgid "Disc #"
#~ msgstr "Schijf #"
#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Tracktitel"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam"
#~ msgid "Select an attribute for the filter"
#~ msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter"
#~ msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
#~ msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Waarden"
#~ msgid "dd MMM yyyy"
#~ msgstr "dd MMM jjjj"
#~ msgctxt "default name for new folder"
#~ msgid "New Folder (%1)"
#~ msgstr "Nieuwe map (%1)"
#~| msgid "Show active track"
#~ msgid "Show top tracks"
#~ msgstr "Bovenste tracks tonen"
#~ msgid "Internal Database"
#~ msgstr "Interne database"
#~ msgid "&Scan folders recursively"
#~ msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken"
#~ msgid "Use &KNotify"
#~ msgstr "&KNotify gebruiken"
#~ msgid "TagMatch"
#~ msgstr "Overeenkomstige tag"
#~ msgctxt "Go to the home directory"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Thuismap"
#~ msgid "No picture"
#~ msgstr "Geen afbeelding"
#~ msgid "<a href=\"%1\">link</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%1\">koppeling</a>"
#~ msgid "<b>URL:</b>"
#~ msgstr "<b>URL-adres:</b>"
#~ msgid "Authenticating with Ampache"
#~ msgstr "Bezig met authenticeren met Ampache"
#~ msgctxt "(Large front) Cover of an album"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
#~ msgctxt "(Front) Cover of an album"
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "map"
#~ msgid "Track Number - Title"
#~ msgstr "Tracknummer - titel"
#~| msgid "year"
#~ msgid "years"
#~ msgstr "jaren"
#~ msgid "Cannot write playlist (%1)."
#~ msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)."
#~ msgid "group"
#~ msgstr "groep"
#~ msgid "Click for Analyzers"
#~ msgstr "Klikken voor ontleders"
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Framerate"
#~ msgid "50 fps"
#~ msgstr "50 fps"
#~ msgid "33 fps"
#~ msgstr "33 fps"
#~ msgid "25 fps"
#~ msgstr "25 fps"
#~ msgid "20 fps"
#~ msgstr "20 fps"
#~ msgid "10 fps"
#~ msgstr "10 fps"
#~ msgid "Bar fall-rate:"
#~ msgstr "Hoogteval-ratio:"
#~ msgid "Peak acceleration: "
#~ msgstr "Piekversnelling:"
#~| msgid "Group Radio: %1"
#~ msgid "Jump to First"
#~ msgstr "Ga naar eerste"
#~| msgid "&Seek Backward"
#~ msgid "Fast Backward"
#~ msgstr "Snel terug"
#~| msgid "Group Radio: %1"
#~ msgid "Jump to Current"
#~ msgstr "Ga naar huidige"
#~| msgid "Connection Settings"
#~ msgid "Coverbling Settings"
#~ msgstr "Coverbling-instellingen"
#~| msgctxt "'Cover image' playlist column name and token for playlist layouts"
#~| msgid "Cover image"
#~ msgid "No image"
#~ msgstr "Geen afbeelding"
#~| msgid "No cover found"
#~ msgid "No covers found."
#~ msgstr "Geen hoes gevonden."
#~| msgid "Text color:"
#~ msgid "Text completion"
#~ msgstr "Tekstaanvulling"
#~ msgid "Switch to previous completion"
#~ msgstr "Naar vorige aanvulling schakelen"
#~| msgid "Stream options"
#~ msgid "Switch to next completion"
#~ msgstr "Naar volgende aanvulling schakelen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Useful text completion shortcuts:</b><br> %1 (%2)<br> %3 (%4)<br> %5 "
#~ "(%6)<br> %7 (%8)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Bruikbare sneltoetsen voor tekstaanvulling:</b><br>%1 (%2)<br> %3 "
#~ "(%4)<br> %5 (%6)<br> %7 (%8)"
#~ msgid "Processing Payment"
#~ msgstr "Betaling wordt verwerkt"
#~ msgid "check the gift card code"
#~ msgstr "controleer de code op de gift-card"
#~ msgid "check the credit card information"
#~ msgstr "controleer de creditcardinformatie"
#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in the information entered (%1), please try "
#~ "again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er lijkt een fout te zitten in de ingevoerde informatie (%1), probeer "
#~ "opnieuw\n"
#~ msgid "Could not process payment"
#~ msgstr "Kon betaling niet uitvoeren"
#~ msgid "&Purchase Album"
#~ msgstr "Album aanko&pen"
#~ msgid "Magnatune.com: &Purchase Album"
#~ msgstr "Magnatune.com: Album aanko&pen"
#~ msgid "The gift card code entered does not appear to be valid"
#~ msgstr "De ingevoerde gift-cardcode lijkt niet geldig te zijn"
#~ msgid "The email address entered does not appear to be valid"
#~ msgstr "Het ingevoerde e-mailadres lijkt niet geldig te zijn"
#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "Album aankopen"
#~| msgid "Collection Setup"
#~ msgid "Reflection effect"
#~ msgstr "Reflectie-effect"
#~ msgid "Cover size (pixels)"
#~ msgstr "Hoesgrootte (pixels)"
#~ msgid "Blurred"
#~ msgstr "Wazig"
#~| msgid "No track playing"
#~ msgid "Auto jump to playing"
#~ msgstr "Automatisch springen naar afspelen"
#~ msgid "Animated jump"
#~ msgstr "Geanimeerd springen"
#~ msgid ""
#~ "If checked all non-ASCII characters will be replaced with underscores. Do "
#~ "not check this option if you have non-english characters in your tags. "
#~ "Most people can leave this option unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Indien aangevinkt worden alle niet-ASCII tekens vervangen door "
#~ "onderstepingstekens (_). Dit niet aanvinken bij niet-Engelse tekens in de "
#~ "tags. Meestal kan deze optie niet-aangevinkt blijven."
#~ msgid "This is what the file names will look like after renaming."
#~ msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen."
#~ msgid ""
#~ "Check this to overwrite files of the same name automatically. (Warning: "
#~ "Overwriting is not undoable)"
#~ msgstr ""
#~ "Indien aangevinkt worden bestanden met dezelfde naam automatisch "
#~ "overschreven. (Waarschuwing: Kan niet ongedaan gemaakt worden)"
#~ msgctxt "you can translate the keyword as you will do for the combobox"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
#~ "keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. "
#~ "The keywords selectable are divided by their specific value. Some "
#~ "keywords are numeric and others are alphanumeric. You do not need to know "
#~ "it directly. When a keyword is numeric it will be used to search the "
#~ "numeric data for each track.</p>\n"
#~ "<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</"
#~ "b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/"
#~ "user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file "
#~ "extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
#~ "b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
#~ "p> \n"
#~ "<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
#~ "<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
#~ "<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in "
#~ "bytes, kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize "
#~ "keyword), <b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hier kunt u rechtstreeks gebruik maken van <i>Eenvoudig zoeken</i> of "
#~ "enkele steekwoorden gebruiken om enkele attributen te specificeren, zoals "
#~ "artiestnaam, etc. De beschikbare steekwoorden worden door hun specifieke "
#~ "waarde van elkaar gescheiden. Enkele steekworden zijn numeriek, terwijl "
#~ "andere alfanumeriek zijn. Dit hoeft u niet direct te weten. Als een "
#~ "steekwoord numeriek is, dan zal het worden gebruikt voor het zoeken naar "
#~ "numerieke gegevens in elke track.</p>\n"
#~ "<p>De volgende alfanumerieke waarden zijn beschikbaar: <b>album</b>, "
#~ "<b>artiest</b>, <b>bestandsnaam</b> (incl. pad), <b>aankoppelpunt</b> "
#~ "(bijv. /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> (geef bijv. mp3, ogg, "
#~ "flac, .. op en de bestandsextensies zullen gebruikt worden voor "
#~ "overeenkomsten), <b>genre</b>, <b>commentaar</b>, <b>componist</b>, "
#~ "<b>map</b>, <b>liedtekst</b>, <b>titel</b> en <b>label</b>.</p> \n"
#~ "<p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</b>, <b>schijf/"
#~ "schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), <b>aantal maal afgespeeld</"
#~ "b>, <b>waardering</b>, <b>samplesnelheid</b>, <b>score</b>, <b>grootte/"
#~ "bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes en megabytes, als zodanig "
#~ "aangegeven voor het bestandsgrootte-steekwoord), <b>track</b> (dus het "
#~ "tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>"
#~ msgid "Attribute value is"
#~ msgstr "Attribuut is"
#~ msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
#~ msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com"
#~ msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt ervoor gekozen het volgende album aan te kopen bij Magnatune.com"
#~ msgid "Launch Year:"
#~ msgstr "Jaar van uitgave:"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Betaalwijze"
#~ msgctxt "The name of the person buying songs from magnatune"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgctxt "The e-mail address of the user"
#~ msgid "E-mail:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Gift card code:"
#~ msgstr "GiftCard-code:"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "P&urchase"
#~ msgstr "Aan&kopen"
#~ msgid "Ca&ncel"
#~ msgstr "A&nnuleren"
#, fuzzy
#~| msgid "with"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "met"
#, fuzzy
#~| msgid "Disc Number"
#~ msgid "Disk Number"
#~ msgstr "Schijfnummer"
#, fuzzy
#~| msgid "Whether to display a second, left time label."
#~ msgid "Whether to display tooltips for the song in the playlist"
#~ msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt."
#, fuzzy
#~| msgid "Rename playlist layout"
#~ msgid "Enable playlist tooltips"
#~ msgstr "Afspeellijstindeling hernoemen"
#~ msgctxt "The Mp3Tunes password"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bitrate"
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Bitsnelheid"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "&Zoeken"
#, fuzzy
#~| msgid "Cover Found"
#~ msgid "Cover Not Found"
#~ msgstr "Hoes gevonden"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#~ msgid "Amazon Locale: "
#~ msgstr "Amazonlocatie: "
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internationaal"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~| msgid "Previous:"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Vorige:"
#~ msgid "Cannot rename one of the default layouts."
#~ msgstr "Standaard opmaken kunnen niet hernoemd worden"
#~ msgid "Smart Playlist"
#~ msgstr "Intelligente afspeellijst"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
#~ "completion should behave.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hier kunt u het pad invoeren naar de map die u wilt laten weergeven.</"
#~ "p><p>Om naar een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl rechts en "
#~ "kies er een.</p><p>Het invoerveld heeft tekstaanvulling. Rechtsklik erop "
#~ "om te bepalen hoe die zich gedraagt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Hier kunt u een filter invoeren om het aantal bestanden dat wordt "
#~ "weergegeven te beperken.</p><p>Om het filter te wissen, klik op de "
#~ "filterknop links.</p><p>Om het laatstgebruikte filter opnieuw te "
#~ "gebruiken, klik op de filterknop.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Deze knop wist het filter wanneer uitgeschakeld en past het "
#~ "laatstgebruikte filter opnieuw toe wanneer weer ingeschakeld.</p>"
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
#~ msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen"
#, fuzzy
#~| msgid "Files"
#~ msgid "Files MkII"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid "File Naming Scheme"
#~ msgstr "Bestandsnaamschema"
#~ msgid ""
#~ "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de "
#~ "bestandsnaamextensie aangemaakt."
#~ msgid "Group b&y File Type"
#~ msgstr "Bestanden op t&ype groeperen"
#~ msgid ""
#~ "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' "
#~ "initials."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor "
#~ "de initialen van de artiest."
#~ msgid "Group &by Artist's Initial"
#~ msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest"
#~ msgid ""
#~ "If checked, use a custom format string for naming the files in the "
#~ "collection"
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het "
#~ "benoemen van de bestanden in de verzameling."
#~ msgid "Custo&m Format"
#~ msgstr "Aangepaste op&maak"
#~ msgid ""
#~ "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-"
#~ "bit ASCII code vervangen."
#, fuzzy
#~| msgid "Main Toolbar"
#~ msgid "Toolbar 3G"
#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
#, fuzzy
#~| msgid "Media Devices"
#~ msgid "Find in Source"
#~ msgstr "Media-apparaten"
#~ msgid "Enable Equalizer"
#~ msgstr "Equalizer activeren"
#~ msgid "Pre-amp"
#~ msgstr "Voorversterking"
#~ msgid "Add Equalizer Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naamloos"
#~ msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
#~ msgid "Rename Equalizer Preset"
#~ msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen"
#~ msgid "Enter new preset name:"
#~ msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:"
#~ msgid ""
#~ "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen "
#~ "verwijderen. Wilt u doorgaan?"
#, fuzzy
#~| msgid "On"
#~ msgctxt "Podcast published on"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aan"
#~ msgid "Show On Screen Display"
#~ msgstr "On-Screen-Display tonen"
#~ msgid "Go to artist in %1 service"
#~ msgstr "Ga naar artiest %1 in service"
#~ msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
#~ msgstr ""
#~ "Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw verzameling aan te "
#~ "maken:"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/ikona.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/ikona.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/ikona.po (revision 1566526)
@@ -1,671 +1,671 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the ikona package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikona\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 02:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-30 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: qrc/qml/ColourPalette.qml:25
#, kde-format
msgctxt "The window title of the colour palette"
msgid "Colour Palette"
msgstr "Kleurpalet"
#: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:53
#, kde-format
msgctxt "Header for dialog to export a user's icon"
msgid "Export Icon..."
msgstr "Pictogram exporteren..."
#: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:110
#, kde-format
msgid "Export to Per-Size Folders..."
msgstr "Naar per-grootte mappen exporteren..."
#: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:117
#, kde-format
msgid "Export to One Folder..."
msgstr "Naar map One exporteren..."
#: qrc/qml/ExportDialogColour.qml:141 qrc/qml/ExportDialogColour.qml:144
#, kde-format
msgid "Exporting icon..."
msgstr "Pictogram wordt geëxporteerd..."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:37
#, kde-format
msgid "Icons representing actions a user can perform."
msgstr "Pictogrammen die acties representeren die een gebruiker kan uitvoeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:39
#, kde-format
msgid "Icons representing stages of an animation."
msgstr "Pictogrammen die statussen representeren van een animatie."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:41
#, kde-format
msgid "Icons representing an application."
msgstr "Pictogrammen die toepassingen representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:43
#, kde-format
msgid "Icons representing categories of applications."
msgstr "Pictogrammen die categorieën van toepassingen representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:45
#, kde-format
msgid "Icons representing real-world devices, not filesystem devices."
msgstr ""
"Pictogrammen die echte apparaten representeren, geen "
"bestandssysteemapparaten."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:47
#, kde-format
msgid "Icons to be overlaid on other icons."
msgstr "Pictogrammen die over ander pictogrammen gelegd worden."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:49
#, kde-format
msgid "Icons representing emotions."
msgstr "Pictogrammen die emoties representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:51
#, kde-format
msgid "Icons representing parts of a filesystem."
msgstr "Pictogrammen die delen van een bestandssysteem representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:53
#, kde-format
msgid "Icons representing international items."
msgstr "Pictogrammen die internationale items representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:55
#, kde-format
msgid "Icons representing MIME types."
msgstr "Pictogrammen die MIME-typen representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:57
#, kde-format
msgid "Icons representing landmark places in a filesystem."
msgstr ""
"Pictogrammen die bijzondere plaatsen in een bestandssysteem representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:59
#, kde-format
msgid "Icons representing current status of processes and devices."
msgstr ""
"Pictogrammen die de huidige status van processen en apparaten representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:61
#, kde-format
msgid "Icons representing anything."
msgstr "Pictogrammen die alles representeren."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:68
#, kde-format
msgid "This icon can be scaled to any size."
msgstr "Dit pictogram kan geschaald worden tot elke grootte."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:70
#, kde-format
msgid "This icon can be scaled to any size within a threshold."
msgstr ""
"Dit pictogram kan geschaald worden tot elke grootte binnen een drempelwaarde."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:72
#, kde-format
msgid "This icon cannot be scaled and has a fixed size."
msgstr "Dit pictogram kan niet geschaald worden en heeft een vaste grootte."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:74
#, kde-format
msgid "This icon has no particular size."
msgstr "Dit pictogram heeft geen specifieke grootte."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:81
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:83
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animaties"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:85
#, kde-format
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:87
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:89
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:91
#, kde-format
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:93
#, kde-format
msgid "Emotes"
msgstr "Emoticons"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:95
#, kde-format
msgid "Filesystems"
msgstr "Bestandsystemen"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:97
#, kde-format
msgid "International"
msgstr "Internationaal"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:99
#, kde-format
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime-bestandstypen"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:101
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "Plaatsen"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:103
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:105
#, kde-format
msgid "No Context"
msgstr "Geen context"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:112
#, kde-format
msgid "Scalable"
msgstr "Schaalbaar"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:114
#, kde-format
msgid "Threshold Size"
msgstr "Drempelwaarde"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:116
#, kde-format
msgid "Fixed Size"
msgstr "Vaste grootte"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:118
#, kde-format
msgid "NoType"
msgstr "Geen type"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:184
#, kde-format
msgid "Copy icon name to clipboard"
msgstr "Pictogramnaam naar klembord kopiëren"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:189
#, kde-format
msgid "Open folder containing icon"
msgstr "Map openen met pictogram"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:194
#, kde-format
msgid "Open icon in editor"
msgstr "Pictogram openen in de bewerker"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:199
#, kde-format
msgid "View icon at different sizes in this theme"
msgstr "Pictogram bekijken in verschillende groottes in dit thema"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:208
#, kde-format
msgid "View icon in different themes at the same size"
msgstr "Pictogram bekijken in verschillende thema's in dezelfde grootte"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:217
#, kde-format
msgid "Copy montage of icon to clipboard"
msgstr "Montage van pictogram kopiëren naar klembord"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:222 qrc/qml/Screenshot.qml:37
#, kde-format
msgid "Montage copied to clipboard"
msgstr "Montage gekopieerd naar klembord"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:261 qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:340
#: qrc/qml/Screenshot.qml:79
#, kde-format
msgctxt "Overlaid on top of an image to indicate that it was made with Ikona"
msgid "Montage made with Ikona"
msgstr "Montage gemaakt met Ikona"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:422 qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:425
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:530
#, kde-format
msgctxt "theme name (folder name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:458
#, kde-format
msgid "Context: %1"
msgstr "Context: %1"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:460
#, kde-format
msgid "The type of icon this directory has."
msgstr "Het type van het pictogram dat deze map heeft."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:462 qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:474
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:470
#, kde-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:472
#, kde-format
msgid "How this icon can change size."
msgstr "Hoe dit pictogram van grootte kan wijzigen."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:486
#, kde-format
msgid "Threshold: %1"
msgstr "Drempel: %1"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:488
#, kde-format
msgid ""
"The icons in this directory can be used if the size differs at most by a "
"factor of <b>%1</b> from the source size."
msgstr ""
"De pictogrammen in deze map kunnen gebruikt worden als de grootte hoogstens "
"verschilt met een factor <b>%1</b> van de brongrootte."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:494
#, kde-format
msgid "Size Range: <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Bereik van grootte: <b>%1</b> to <b>%2</b>"
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:496
#, kde-format
msgid ""
"The icons in this directory can be used at sizes from <b>%1</b>dp to <b>%2</"
"b>dp."
msgstr ""
"De pictogrammen in deze map kunnen gebruikt worden in groottes van <b>%1</"
"b>dp tot <b>%2</b>dp."
#: qrc/qml/IconThemeBrowser.qml:511
#, kde-format
msgid "Icon Themes"
msgstr "Pictogramthema's"
#: qrc/qml/main.qml:37
#, kde-format
msgid "Ikona"
msgstr "Ikona"
#: qrc/qml/main.qml:64
#, kde-format
msgid "Create Icon..."
msgstr "Pictogram aanmaken..."
#: qrc/qml/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Open Icon..."
msgstr "Pictogram openen..."
#: qrc/qml/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Take Montage"
msgstr "Montage aannemen"
#: qrc/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Export Icon..."
msgstr "Pictogram exporteren..."
#: qrc/qml/Processor.qml:40
#, kde-format
msgid "Icon Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrambewerker"
#: qrc/qml/Processor.qml:113
#, kde-format
msgid "Process icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogram bewerken"
#: qrc/qml/Welcome.qml:55
#, kde-format
msgid "Welcome to Ikona"
msgstr "Welkom bij Ikona"
#: qrc/qml/Welcome.qml:62
#, kde-format
msgctxt "Opens the view displaying colourful icons"
msgid "Colour Icon View"
msgstr "Kleur pictogramweergave"
#: qrc/qml/Welcome.qml:68
#, kde-format
msgctxt "Opens the view displaying colourful icons"
msgid "Icon Theme Browser"
msgstr "Pictogramthemabrowser"
#: qrc/qml/Welcome.qml:74
#, kde-format
msgctxt "Opens the view allowing users to process icons"
msgid "Icon Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogrambewerker"
#: qrc/qml/Welcome.qml:85
#, kde-format
msgctxt "Open a window titled Colour Palette with a colour palette"
msgid "Open Colour Palette"
msgstr "Kleurpalet openen"
#~ msgctxt "Togglebutton to switch between Breeze Light and Breeze Dark"
#~ msgid "Use Dark Colours"
#~ msgstr "Donkere kleuren gebruiken"
#~ msgctxt "Open the monochrome view"
#~ msgid "Monochrome Icon View"
#~ msgstr "Monochrome pictogramweergave"
#~ msgid "Breeze Colors"
#~ msgstr "Breeze kleuren"
#~ msgid "Neutral Colors"
#~ msgstr "Neutrale kleuren"
#~ msgid "Warm Colors"
#~ msgstr "Warme kleuren"
#~ msgid "Cool Colors"
#~ msgstr "Koele kleuren"
#~ msgctxt "This color has just been copied!"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Gekopiëerd!"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Ga terug"
#~ msgid "Go Forward"
#~ msgstr "Ga verder"
#~ msgid "Return to HIG Home"
#~ msgstr "Naar HIG-home terugkeren"
#~ msgctxt "The title name of the HUD window"
#~ msgid "HUD"
#~ msgstr "HUD"
#~ msgctxt ""
#~ "Top-level menu called Icon, equivalent to File in purpose but for icons"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Pictogram"
#~ msgctxt "Open a dialog that picks an SVG file"
#~ msgid "Open SVG..."
#~ msgstr "SVG openen..."
#~ msgctxt ""
#~ "Shuffle the order of the example icons displayed around the user's icon"
#~ msgid "Shuffle Example Icons"
#~ msgstr "Voorbeeld pictogrammen husselen"
#~ msgctxt "Set Ikona's icon theme, which requires a restart"
#~ msgid "Set Icon Theme (Requires Restart)"
#~ msgstr "Pictogramthema (vereist opnieuw opstarten)"
#~ msgctxt "Create a new icon from Breeze icon templates..."
#~ msgid "New Icon from Breeze Templates"
#~ msgstr "Nieuw pictogram uit Breeze-sjablonen"
#~ msgctxt ""
#~ "... create a new icon from Breeze icon templates of type 16px Action/"
#~ "Status/Filetype."
#~ msgid "16px Action/Status/Filetype"
#~ msgstr "16px actie/status/bestandstype"
#~ msgctxt ""
#~ "... create a new icon from Breeze icon templates of type 22px Action/"
#~ "Status/Filetype"
#~ msgid "22px Action/Status/Filetype"
#~ msgstr "22px actie/status/bestandstype"
#~ msgctxt ""
#~ "... create a new icon from Breeze icon templates of type Application/"
#~ "Large Filetype"
#~ msgid "Application/Large Filetype"
#~ msgstr "Toepassing/groot bestandstype"
#~ msgctxt "Top level menu with items related to all things colors"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"
#~ msgctxt "Change the color of the light side of the preview"
#~ msgid "Change Light Color"
#~ msgstr "Lichte kleur wijzigen"
#~ msgctxt "Change the color of the dark side of the preview"
#~ msgid "Change Dark Color"
#~ msgstr "Donkere kleur wijzigen"
#~ msgctxt "Change the colors of both sides according to a preset colorscheme"
#~ msgid "Pick Colors from Theme"
#~ msgstr "Kleuren uit thema kiezen"
#~ msgctxt "Change the colors of both sides according to Material colours"
#~ msgid "Material Design"
#~ msgstr "Materiaalontwerp"
#~ msgctxt "Change the colors of both sides according to Breeze colors"
#~ msgid "Breeze"
#~ msgstr "Breeze"
#~ msgctxt "Change the colors of both sides according to Adwaita colors"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgctxt "Top level menu with items related to viewing colour palettes"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Paletten"
#~ msgctxt "View the Breeze colour palette"
#~ msgid "View Breeze Colors"
#~ msgstr "Breeze kleuren bekijken"
#~ msgctxt "Top level menu with items related to taking screenshots"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Schermafdruk"
#~ msgctxt "Take a screenshot of the default home view"
#~ msgid "Take Screenshot (Default View)"
#~ msgstr "Schermafdruk maken (standaard weergave)"
#~ msgctxt "Take a screenshot of the small icon view"
#~ msgid "Take Screenshot (Small View)"
#~ msgstr "Schermafdruk maken (kleine weergave)"
#~ msgctxt "Application name displayed in the titlebar"
#~ msgid "Ikona Design Companion"
#~ msgstr "Ikona ontwerpcompagnon"
#~ msgctxt "Actions related to icons"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Pictogrammen"
#~ msgctxt "Create a new icon template"
#~ msgid "New Icon from Breeze Templates"
#~ msgstr "Nieuw pictogram uit Breeze-sjablonen"
#~ msgctxt "Create an icon of this type"
#~ msgid "16px Action/Status/Filetype"
#~ msgstr "16px actie/status/bestandstype"
#~ msgctxt "Create an icon of this type"
#~ msgid "22px Action/Status/Filetype"
#~ msgstr "22px actie/status/bestandstype"
#~ msgctxt "Create an icon of this type"
#~ msgid "48px Application/Large Filetype"
#~ msgstr "48px toepassing/groot bestandstype"
#~ msgid "Shuffle Example Icons"
#~ msgstr "Voorbeeld pictogrammen husselen"
#~ msgid "Set Colors"
#~ msgstr "Kleuren instellen"
#~ msgid "Change Light Color"
#~ msgstr "Lichte kleur wijzigen"
#~ msgid "Set Colors From Theme"
#~ msgstr "Kleuren uit thema instellen"
#~ msgctxt "Set colours from this theme"
#~ msgid "Material Colors"
#~ msgstr "Materiaalkleuren"
#~ msgctxt "Set colours from this theme"
#~ msgid "Breeze Colors"
#~ msgstr "Breeze kleuren"
#~ msgctxt "Set colours from this theme"
#~ msgid "Adwaita Colors"
#~ msgstr "Adwaita kleuren"
#~ msgid "Modify Icon"
#~ msgstr "Pictogram wijzigen"
#~ msgctxt "Remove excess metadata not related to how the icon looks"
#~ msgid "Tidy Icon"
#~ msgstr "Pictogram opschonen"
#~ msgid "Your icon has been cleaned."
#~ msgstr "Uw pictogram is opgeschoond."
#~ msgid "Something went wrong cleaning your icon."
#~ msgstr "Er is iets fout gegaan met opschonen van uw pictogram."
#~ msgctxt "Change hardcoded colours to CSS classes"
#~ msgid "Convert Icon Colors to Classes"
#~ msgstr "Pictogramkleuren converteren naar klassen"
#~ msgid ""
#~ "Your icon has been converted. You should inject stylesheets if they have "
#~ "not already been injected."
#~ msgstr ""
#~ "Uw pictogram is geconverteerd. U zou stijlbladen moeten injecteren als ze "
#~ "nog niet zijn geïnjecteerd."
#~ msgid "Something went wrong converting your icon."
#~ msgstr "Er is iets fout gegaan bij het converteren van uw pictogram."
#~ msgctxt "Add CSS stylesheets to an icon"
#~ msgid "Inject Stylesheets"
#~ msgstr "Stijlbladen injecteren"
#~ msgid "Stylesheets have been added to your icon."
#~ msgstr "Stijlbladen zijn toegevoegd aan uw pictogram."
#~ msgid "Something went wrong adding stylesheets to your icon."
#~ msgstr ""
#~ "Er is iets fout gegaan met toevoegen van stijlbladen aan uw pictogram."
#~ msgctxt ""
#~ "Change an icon's colors from being white to be displayed on dark surfaces "
#~ "to being black to be displayed on light surfaces"
#~ msgid "Change Icon to Light Mode"
#~ msgstr "Pictogram wijzigen naar modus licht"
#~ msgid "Your icon has been converted."
#~ msgstr "Uw pictogram is geconverteerd."
#~ msgctxt ""
#~ "Change an icon's colours from being black to be displayed on light "
#~ "surfaces to being white to be displayed on dark surfaces"
#~ msgid "Change Icon to Dark Mode"
#~ msgstr "Pictogram wijzigen naar modus donker"
#~ msgctxt "Export a montage of icons"
#~ msgid "Export Montage"
#~ msgstr "Montage exporteren"
#~ msgctxt "Export a montage of this view"
#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Standaard weergave"
#~ msgctxt "Export a montage of this view"
#~ msgid "Small View"
#~ msgstr "Kleine weergave"
#~ msgid "View Palettes"
#~ msgstr "Paletten bekijken"
#~ msgctxt "Switch to this view"
#~ msgid "Regular View"
#~ msgstr "Reguliere weergave"
#~ msgctxt "Switch to this view"
#~ msgid "Small View"
#~ msgstr "Kleine weergave"
#~ msgctxt "Switch to this view"
#~ msgid "HIG View"
#~ msgstr "HIG weergave"
#~ msgctxt "Switch to this view"
#~ msgid "Large View"
#~ msgstr "Grote weergave"
#~ msgctxt ""
#~ "Expand the rectangles at the top to cover the background behind the icon"
#~ msgid "Pull Down Drawers"
#~ msgstr "Afrolladen"
#~ msgid "Close HUD"
#~ msgstr "HUD sluiten"
#~ msgid "Open HUD"
#~ msgstr "HUD openen"
#~ msgid "Hide Icon in Tray"
#~ msgstr "Pictogram in systeemvak verbergen"
#~ msgid "Show Icon in Tray"
#~ msgstr "Pictogram in systeemvak tonen"
#~ msgid "Enter the name of the icon theme"
#~ msgstr "Voer de naam in van het pictogramthema"
#~ msgid "Enable white effect on icons on dark"
#~ msgstr "Witeffect inschakelen op pictogrammen op donker"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/kdesvn.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1566526)
@@ -1,5815 +1,5815 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ronald <stroet43@zonnet.nl>, 2010.
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 02:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2019"
+msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2020"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:35
#, kde-format
msgid "kdesvnaskpass"
msgstr "kdesvnaskpass"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36
#, kde-format
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43
#, kde-format
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
#: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/kdesvn.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bladwijzers"
#: src/kdesvn.cpp:109
#, kde-format
msgid "Create and open new repository"
msgstr "Nieuwe repository aanmaken en openen"
#: src/kdesvn.cpp:110
#, kde-format
msgid "Create and opens a new local Subversion repository"
msgstr "Maakt en opent een nieuwe lokale Subversion-repository"
#: src/kdesvn.cpp:115
#, kde-format
msgid "Dump repository to file"
msgstr "Repository naar bestand dumpen"
#: src/kdesvn.cpp:116
#, kde-format
msgid "Dump a Subversion repository to a file"
msgstr "Een Subversion-repository naar een bestand dumpen"
#: src/kdesvn.cpp:121
#, kde-format
msgid "Hotcopy a repository"
msgstr "Repository volledig kopiëren"
#: src/kdesvn.cpp:122
#, kde-format
msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder"
msgstr "Een Subversion-repository \"hot\" kopiëren naar een nieuwe map"
#: src/kdesvn.cpp:127
#, kde-format
msgid "Load dump into repository"
msgstr "Dump in repository laden"
#: src/kdesvn.cpp:128
#, kde-format
msgid "Load a dump file into a repository."
msgstr "Dump in repository laden."
#: src/kdesvn.cpp:133
#, kde-format
msgid "Add ssh identities to ssh-agent"
msgstr "SSH-identiteiten toevoegen aan ssh-agent"
#: src/kdesvn.cpp:134
#, kde-format
msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use."
msgstr ""
"Het afdewingen van toevoegen van SSH-identiteiten aan ssh-agent voor "
"toekomstig gebruik."
#: src/kdesvn.cpp:139
#, kde-format
msgid "Info about kdesvn part"
msgstr "Informatie over kdesvn-part"
#: src/kdesvn.cpp:140
#, kde-format
msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application."
msgstr ""
"Toont informatie over de kdesvn-plugin en niet het standalone programma."
#: src/kdesvn.cpp:145
#, kde-format
msgid "Show database content"
msgstr "Inhoud database tonen"
#: src/kdesvn.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show the content of log cache database"
msgstr "De inhoud van de logcachedatabase tonen"
#: src/kdesvn.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Could not load the part:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon het deel niet laden:\n"
"%1"
#: src/kdesvn.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Could not find our part:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon ons deel niet vinden:\n"
"%1"
#: src/kdesvn.cpp:190
#, kde-format
msgid "Could not open URL %1"
msgstr "Kon de URL %1 niet openen"
#: src/kdesvn.cpp:222
#, kde-format
msgid "Recent opened URLs"
msgstr "Recent geopende URL-adressen"
#: src/kdesvn.cpp:231
#, kde-format
msgid "Load last opened URL on start"
msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten"
#: src/kdesvn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line"
msgstr ""
"Laatst geopende URL-adres herladen indien er niets via de commandoregel is "
"opgegeven"
#: src/kdesvn.cpp:316
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: src/kdesvn_part.cpp:156
#, kde-format
msgid "Logs follow node changes"
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/kdesvn_part.cpp:161 src/settings/display_settings.ui:57
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Display ignored files"
msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/kdesvn_part.cpp:166 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Display unknown files"
msgstr "Onbekende bestanden tonen"
#: src/kdesvn_part.cpp:171
#, kde-format
msgid "Hide unchanged files"
msgstr "Ongewijzigde items verbergen"
#: src/kdesvn_part.cpp:176
#, kde-format
msgid "Work online"
msgstr "Online werken"
#: src/kdesvn_part.cpp:183
#, kde-format
msgid "Configure Kdesvn..."
msgstr "Kdesvn instellen..."
#: src/kdesvn_part.cpp:187
#, kde-format
msgid "About kdesvn part"
msgstr "Info over kdesvn part"
#: src/kdesvn_part.cpp:191
#, kde-format
msgid "Kdesvn Handbook"
msgstr "Kdesvn &handboek"
#: src/kdesvn_part.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Built with Subversion library: %1\n"
"Running Subversion library: %2"
msgstr ""
"Gebouwd met subversionbibliotheek: %1\n"
"Gebruik van subversionbibliotheek: %2"
#: src/kdesvn_part.cpp:284
#, kde-format
msgid "kdesvn Part"
msgstr "kdesvn KPart"
#: src/kdesvn_part.cpp:286
#, kde-format
msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)"
msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (met een KPart-gedeelte)"
#: src/kdesvn_part.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
msgstr ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher"
#: src/kdesvn_part.cpp:291
#, kde-format
msgid "Original author and maintainer"
msgstr "Orginele auteur"
#: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:46 src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_general)
#: src/kdesvn_part.cpp:331 src/kdesvn_part.rc:19
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/kdesvn_part.cpp:331
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings)
#: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/subversion_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Subversion Settings"
msgstr "Subversion-instellingen"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_main)
#: src/kdesvn_part.cpp:333 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25
#, kde-format
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: src/kdesvn_part.cpp:335
#, kde-format
msgid "Timed jobs"
msgstr "Getimede jobs"
#: src/kdesvn_part.cpp:335
#, kde-format
msgid "Settings for timed jobs"
msgstr "Instellingen voor getimede jobs"
#: src/kdesvn_part.cpp:337
#, kde-format
msgid "Diff & Merge"
msgstr "Diff & Merge"
#: src/kdesvn_part.cpp:337
#, kde-format
msgid "Settings for diff and merge"
msgstr "Instellingen voor diff en merge"
#: src/kdesvn_part.cpp:339
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: src/kdesvn_part.cpp:339
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings)
#: src/kdesvn_part.cpp:341 src/settings/revisiontree_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Revision tree Settings"
msgstr "Instellingen revisieboom"
#: src/kdesvn_part.cpp:341
#, kde-format
msgid "Revision tree"
msgstr "Revisieboom"
#: src/kdesvn_part.cpp:343
#, kde-format
msgid "KIO / Command line"
msgstr "KIO / commandoregel"
#: src/kdesvn_part.cpp:343
#, kde-format
msgid "Settings for command line and KIO execution"
msgstr "Instellingen voor commandoregel en KIO-uitvoering"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kdesvn_part.rc:5
#, kde-format
msgid "Subversion settings"
msgstr "Subversion-instellingen"
#. i18n: ectx: Menu (quicksettings)
#: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43
#, kde-format
msgid "Quick settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy)
#: src/kdesvn_part.rc:49
#, kde-format
msgid "Working copy"
msgstr "Werkkopie"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_repo)
#: src/kdesvn_part.rc:75
#, kde-format
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#. i18n: ectx: Menu (generic_view)
#: src/kdesvn_part.rc:82
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#. i18n: ectx: Menu (log_cache)
#: src/kdesvn_part.rc:89
#, kde-format
msgid "Log cache"
msgstr "Logcache"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned)
#. i18n: ectx: Menu (local_context_multi)
#: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154
#: src/kdesvn_part.rc:162
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handelingen"
#. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar)
#: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58
#, kde-format
msgid "Subversion toolbar"
msgstr "Subversion-werkbalk"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hoofdwerkbalk"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Password for Realm %1"
msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:268 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:289
#, kde-format
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:359
#, kde-format
msgid "Current task"
msgstr "Huidige task"
#: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:371
#, kde-format
msgid "Current transfer"
msgstr "Huidige transfer"
#: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:50
#, kde-format
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/kdesvnui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#. i18n: ectx: Menu (subversion_admin)
#: src/kdesvnui.rc:10
#, kde-format
msgid "Subversion Admin"
msgstr "Subversionbeheer"
#. i18n: ectx: Menu (database_menu)
#: src/kdesvnui.rc:30
#, kde-format
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/kdesvnui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#: src/kdesvnview.cpp:133 src/kdesvnview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Repository opened"
msgstr "Repository geopend"
#: src/kdesvnview.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not open repository"
msgstr "Kon de repository niet openen"
#: src/kdesvnview.cpp:198
#, kde-format
msgid "No repository open"
msgstr "Geen repository geopend"
#: src/kdesvnview.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Hotcopy a Repository"
msgstr "Repository volledig kopiëren"
#: src/kdesvnview.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hotcopy finished."
msgstr "Volledige kopie voltooid."
#: src/kdesvnview.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load a Repository From an svndump"
msgstr "De repository uit een svndump laden"
#: src/kdesvnview.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Load Dump"
msgstr "Dump laden"
#: src/kdesvnview.cpp:335
#, kde-format
msgid "Loading a dump into a repository."
msgstr "Dump in repository laden."
#: src/kdesvnview.cpp:337
#, kde-format
msgid "Loading dump finished."
msgstr "Laden van dump is voltooid."
#: src/kdesvnview.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dump a Repository"
msgstr "Een repository dumpen"
#: src/kdesvnview.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
#: src/kdesvnview.cpp:387
#, kde-format
msgid "Dumping a repository"
msgstr "Een repository dumpen"
#: src/kdesvnview.cpp:389
#, kde-format
msgid "Dump finished."
msgstr "Dump voltooid."
#: src/kdesvnview.cpp:434
#, kde-format
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
msgstr "Geplakte %v heeft geen log-cache van %m."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:66 src/kiosvn/kiosvn.cpp:811
#, kde-format
msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)."
msgstr "Verkeerde of ontbrekende log (annuleren kan zijn ingedrukt)."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:91
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:93 src/kiosvn/kiolistener.cpp:129
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 src/kiosvn/kiolistener.cpp:125
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:105
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 hersteld."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:108
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 ongedaan gemaakt."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Kon %1 niet ongedaan maken.\n"
"Probeer het bij te werken."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:114
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Ontbrekend doel %1 overgeslagen."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:120
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 overgeslagen."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:173
#, kde-format
msgid "Finished at revision %1."
msgstr "Voltooid op revisie %1."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:175
#, kde-format
msgid "Update finished."
msgstr "Bijwerken klaar"
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:179
#, kde-format
msgid "Finished external at revision %1."
msgstr "Voltooid op externe revisie %1."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:181
#, kde-format
msgid "Finished external."
msgstr "Voltooid (extern)."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:191
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Extern item ophalen in %1."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:195
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Status ten opzichte van revisie %1."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:199
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Status van extern item op %1."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202
#, kde-format
msgid "Sending %1."
msgstr "%1 wordt verzonden."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "%1 (bin) wordt toegevoegd."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:208
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "%1 wordt toegevoegd."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:212
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "%1 wordt verwijderd."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "%1 wordt vervangen."
#: src/kiosvn/kiolistener.cpp:221
#, kde-format
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Bestandsgegevens worden verzonden"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:301 src/kiosvn/kiosvn.cpp:355
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:507
#, kde-format
msgid "Can only write on HEAD revision."
msgstr "Kan alleen naar HEAD revisie schrijven."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:342
#, kde-format
msgid "Renaming %1 to %2 successful"
msgstr "%1 naar %2 succesvol hernoemd"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:376
#, kde-format
msgid "Overwriting existing items is disabled in settings."
msgstr "Bestaande overschrijven is uitgeschakeld in de instellingen."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:384
#, kde-format
msgid "Start checking out to temporary folder"
msgstr "Start met uitchecken naar tijdelijke map"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:387
#, kde-format
msgid "Checking out %1"
msgstr "Bezig met %1 uit te checken"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:396
#, kde-format
msgid "Temporary checkout done."
msgstr "Klaar met tijdelijke uitchecken"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:400
#, kde-format
msgid "Could not write to existing item."
msgstr "Kan niet schrijven naar bestaande item."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:406
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet openen"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:430
#, kde-format
msgid "Could not retrieve data for write."
msgstr "Kon geen data verzamelen voor wegschrijven."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:438
#, kde-format
msgid "Committing %1"
msgstr "Bezig met vastleggen (commit) %1"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:461
#, kde-format
msgid "Wrote %1 to repository"
msgstr "%1 naar repository geschreven"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:492
#, kde-format
msgid "Copied %1 to %2"
msgstr "%1 naar %2 gekopieerd"
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1062
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2221
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Revisie %1 is vastgelegd."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:830
#, kde-format
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Niets om vast te leggen."
#: src/kiosvn/kiosvn.cpp:877
#, kde-format
msgid "Empty logs"
msgstr "Log legen"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Store password (into KDE Wallet)"
msgstr "Wachtwoord opslaan (in KDE portefeuille)"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Store password (into Subversion' simple storage)"
msgstr "Wachtwoord opslaan (in eenvoudige opslag van Subversion)"
#: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Enter authentication info for %1"
msgstr "Authentificatie-informatie invoeren voor %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel)
#: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6
#, kde-format
msgid "Commit Message"
msgstr "Bericht bij vastleggen (commit)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27
#, kde-format
msgid "Review affected items"
msgstr "Bestanden in kwestie nakijken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453
#, kde-format
msgid "Hide new items"
msgstr "Nieuwe items verbergen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87
#, kde-format
msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
msgstr "Alle nieuwe, niet-beheerde, items toevoegen en vastleggen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90
#, kde-format
msgid "Select new items"
msgstr "Nieuwe items selecteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97
#, kde-format
msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
msgstr ""
"Alle niet-beheerde items deselecteren zodat ze genegeerd zullen worden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100
#, kde-format
msgid "Unselect new items"
msgstr "Nieuwe items deselecteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107
#, kde-format
msgid "Revert highlighted item"
msgstr "Het geselecteerde item ongedaan maken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110
#, kde-format
msgid "Revert item"
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117
#, kde-format
msgid "Generates and display difference against repository of selected item"
msgstr ""
"Maakt een vergelijking met de repository-versie van het geselecteerde item "
"en laat deze zien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120
#, kde-format
msgid "Diff item"
msgstr "Diff-item"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152
#, kde-format
msgid "Enter a log message"
msgstr "Voer een logbericht in"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184
#, kde-format
msgid "Last used log messages"
msgstr "Laatst gebruikte logbericht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199
#, kde-format
msgid "Or insert one of the last:"
msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215
#, kde-format
msgid "Insert Text File..."
msgstr "Tekstbestand invoegen..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226
#, kde-format
msgid "If checked commit will not release locks."
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal het vastleggen de vergrendelingen niet opheffen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton)
#: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229
#, kde-format
msgid "Keep locks"
msgstr "Vergrendelingen behouden"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Commit Log"
msgstr "Commit-log"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453
#, kde-format
msgid "Show new items"
msgstr "Nieuwe items tonen"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Text File to Insert"
msgstr "Tekstbestand selecteren voor invoegen"
#: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:477
#, kde-format
msgid "Select text file to insert:"
msgstr "In te voegen tekstbestand selecteren:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Really delete these entries?"
msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23
#, kde-format
msgid "Force delete of changed items"
msgstr "Forceer het verwijderen van veranderde items"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal)
#: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30
#, kde-format
msgid "Keep local copies"
msgstr "Lokale kopieën bewaren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32
#, kde-format
msgid "Select depth of operation"
msgstr "Selecteer opslagdiepte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"<p ><b>Kind of depth</b>: </p>\n"
"<p ><i>empty depth</i><br />\n"
"Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or "
"subdirectories not already present. </p>\n"
"<p><i>Files depth</i><br />Folder and its file children, but not subdirs. "
"Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. "
"</p>\n"
"<p><i>Immediate depth</i><br />Folder and its entries. Updates will pull in "
"any files or subdirectories not already present; those subdirectories "
"entries will have depth-empty. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Infinity depth</i><br />Updates will pull in any files or subdirectories "
"not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-"
"infinity.<br />Equivalent to the pre-1.5 default update behavior. </p>"
msgstr ""
"<p ><b>Soort diepte</b>: </p>\n"
"<p ><i>Lege diepte</i><br />\n"
"Alleen de benoemde map, geen entries. Een update voegt geen nieuwe bestanden "
"of subdirectories toe. </p>\n"
"<p><i>Bestand diepte</i><br />Een map en de daarbij horende bestanden, maar "
"geen subdirectories. Een update voegt wel nieuwe bestanden toe, maar geen "
"nieuwe subdirectories. </p>\n"
"<p><i>Beperkte diepte</i><br />Map en daarbij horende entries. Een update "
"voegt nieuwe bestanden of nieuwe subdirectories toe ; deze subdirectories "
"entries hebben een lege diepte. </p>\n"
"<p>\n"
"<i>Oneindige diepte</i><br />Een updates voegt alle nieuwe bestanden en "
"subdirectories toe', deze subdirectories hebben ook weer een oneindige "
"diepte.<br />Gelijk aan de pre-1.5 standaard gedrag. </p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45
#, kde-format
msgid "Empty Depth"
msgstr "Lege diepte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50
#, kde-format
msgid "Files Depth"
msgstr "Bestand diepte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Immediate Depth"
msgstr "Beperkte diepte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo)
#: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60
#, kde-format
msgid "Infinity Depth (recurse)"
msgstr "Oneindige diepte ( recursief)"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr "Ctrl-F voor zoeken, F3 of Shift-F3 voor volgende zoeken."
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<b>Display differences between files</b><p>You may search inside text with "
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
msgstr ""
"<b>Toon verschillen tussen bestanden</b><p>Er kan in een tekst gezocht "
"worden met Ctrl-F.</p><p>F3 voor volgende zoeken, Shift-F3 voor vorige "
"zoeken.</p><p>De resultaten kunnen bewaard worden met Ctrl-S.</p>"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86
#, kde-format
msgid "Save diff"
msgstr "Diff opslaan"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86
#, kde-format
msgid "Patch file (*.diff *.patch)"
msgstr "Patch bestand (*.diff *.patch)"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:93
#, kde-format
msgid "File %1 exists - overwrite?"
msgstr "Bestand %1 bestaat al - overschrijven?"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Einde van document bereikt.\n"
"Doorgaan vanaf het begin?"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Begin van document bereikt.\n"
"Doorgaan vanaf het einde?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel)
#: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30
#, kde-format
msgid "Select encoding:"
msgstr "Codering instellen:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList)
#: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44
#, kde-format
msgid "Default UTF-8"
msgstr "Standaard UTF-8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:192 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handeling"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:195
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Ingang"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:33
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:37
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:41
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:586
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:590 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1016
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:45
#, kde-format
msgid "Modify (content or property)"
msgstr "Bewerken (eigenschap of inhoud)"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:49
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:785
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:53
#, kde-format
msgid "(Un)Lock"
msgstr "(Ont)grendel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm)
#: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14
#, kde-format
msgid "Revert entries"
msgstr "Items terugdraaien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine)
#: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20
#, kde-format
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33
#, kde-format
msgid "Accept permanently"
msgstr "Permanent accepteren"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34
#, kde-format
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Tijdelijk accepteren"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Verwerpen"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat "
"voor '%1'"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:69
#, kde-format
msgid "Failure reasons"
msgstr "Redenen"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:77
#, kde-format
msgid "Realm"
msgstr "Domein"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:78
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79
#, kde-format
msgid "Valid from"
msgstr "Geldig van"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80
#, kde-format
msgid "Valid until"
msgstr "Geldig tot"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81
#, kde-format
msgid "Issuer name"
msgstr "Naam uitgever"
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82
#, kde-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt)
#: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14
#, kde-format
msgid "Trust SSL certificate"
msgstr "SSL-certificaat vertrouwen"
#: src/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)"
msgstr "Een Subversion-cliënt door KDE (standalone toepassing)"
#: src/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"
#: src/main.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
msgstr ""
"(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
"(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher"
#: src/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rajko Albrecht"
msgstr "Rajko Albrecht"
#: src/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Christian Ehrlicher"
msgstr "Christian Ehrlicher"
#: src/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)"
msgstr "Enkel Subversion-commando uitvoeren op een specifieke revisie(-bereik)"
#: src/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "startrev[:endrev]"
msgstr "startrev[:endrev]"
#: src/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Ask for revision when executing single command"
msgstr "Om revisie vragen bij het uitvoeren van een enkel commando"
#: src/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Force operation"
msgstr "Handeling forceren"
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
msgstr ""
"Uitvoer van Subversion-commando (bijv. \"cat\") opslaan in bestand <bestand>"
#: src/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "<file>"
msgstr "<bestand>"
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Limit log output to <number>"
msgstr "Loguitvoer beperken tot <hoeveelheid>"
#: src/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "<number>"
msgstr "<nummer>"
#: src/main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr "Subversion-commando uitvoeren (\"exec help\" voor meer informatie)"
#: src/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "Te openen document"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:11
#, kde-format
msgid "Show a small window containing the log after command executed"
msgstr ""
"Nadat een commando is uitgevoerd een kleiner venster tonen met daarin de log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Show log after executing a command"
msgstr "Log tonen na het uitvoeren van een commando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Minimum log lines to show:"
msgstr "Minimaal aantal logregels tonen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window"
msgstr "De minimale hoeveelheid loguitvoer voordat kdesvn een logvenster toont"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:39
#, kde-format
msgctxt "no limit"
msgid "No minimum"
msgstr "Geen minimum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:51
#, kde-format
msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror"
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van "
"Konqueror aanwezig zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:54
#, kde-format
msgid "Do not display context menu in Konqueror"
msgstr "Contextmenu niet weergeven in Konqueror"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of "
"Konqueror/Dolphin"
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal er geen menu in het menu \"Acties\" van "
"Konqueror/Dolphin aanwezig zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Do not display entries in toplevel action menu"
msgstr "Items niet tonen in actie-menu op topniveau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:71
#, kde-format
msgid "KIO operations use standard log message"
msgstr "KIO-handelingen gebruiken de standaard logberichten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Standard message:"
msgstr "Standaard bericht:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Can KIO overwrite existing files?"
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"If this flag is set, you will have a simple write support for existing "
"items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without "
"checking out them before (kdesvn will do it in background).\n"
"\n"
"Use this only if you are sure what you are doing."
msgstr ""
"Als deze vlag is ingesteld, dan heeft u een eenvoudig ondersteuning voor "
"schrijven voor bestaande items. U kunt bijvoorbeeld bestanden in een editor "
"bewerken en direct daarna opgeslaan, zonder eerst het bestand uit te checken "
"(kdesvn zal dat in de achtergrond doen).\n"
"\n"
"Doe dit alleen wanneer u weet wat u doet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:106
#, kde-format
msgid "KIO can overwrite"
msgstr "KIO kan overschrijven"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation"
msgstr ""
"Indien geactiveerd toont KIO in Plasma van KDE gedetailleerde informatie "
"over de huidige bewerking"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<p>If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control "
"area.<br/>\n"
"Error messages of KIO will always displayed and can <i>not</i> switched off."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Indien geactiveerd, toont de kdesvn-KIO gedetailleerde berichten in het "
"Plasma besturingsgebied van KDE.<br/>\n"
"Foutmeldingen van KIO zullen altijd getoond worden en kunnen <i>niet</i> "
"worden uitgeschakeld.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg)
#: src/settings/cmdexecsettings.ui:120
#, kde-format
msgid "KIO shows progress messages"
msgstr "KIO toont voortgangsberichten"
#: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27
#, kde-format
msgid " line(s)"
msgstr " regel(s)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Diff ignores content type"
msgstr "Diff negeert type inhoud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:18
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:862
#, kde-format
msgid "Diff in revision tree is recursive"
msgstr "Diff in revisieboom is recursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Diff ignores white space changes"
msgstr "Diff negeert wijzigingen in witruimte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Diff ignores all white spaces"
msgstr "Diff negeert alle witruimte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
"checked use internal display."
msgstr ""
"Moet kdesvn een externe diff-weergave en/of generator gebruiken. Indien niet "
"geselecteerd, wordt de interne weergave gebruikt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:42
#, kde-format
msgid "Use external diff display"
msgstr "Externe diff-weergave gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge"
msgstr ""
"Schakel dit in om een extern programma te gebruiken en niet de "
"samenvoegmogelijkheid van Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default)
#. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158
#, kde-format
msgid "Prefer external merge program"
msgstr "Extern samenvoegprogramma gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "Use Git diff format"
msgstr "Het git-diff-formaat gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add)
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Show copies as add"
msgstr "Kopieën als toevoegen tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:77
#, kde-format
msgid "Conflict resolver program:"
msgstr "conflict oplossend programma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:90
#, kde-format
msgid "External merge program:"
msgstr "Extern samenvoegprogramma:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:115
#, kde-format
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
msgstr "Een extern programma instellen voor het oplossen van konflikten"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:134
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt;</tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Programoption may contain the place holders for substituting with "
"filenames.\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Old version<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> Mine or local edit version<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> Newest version<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> The target to save as, kdesvn will use the original file "
"name for it.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Default: <tt>kdiff3 %o %m %n -o %t</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern programma voor het oplossen van "
"konflikten dient aan te roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; </tt></b>\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Opties kunnen plaatshouders bevatten,voor vervanging door bestansnamen.\n"
"</p>\n"
"De plaatshouders betekenen:<br>\n"
"<b><tt>%o</tt></b> Oude versie<br>\n"
"<b><tt>%m</tt></b> mijn of lokaal bewerkte versie<br>\n"
"<b><tt>%n</tt></b> nieuwe versie<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Het doel waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal "
"worden, kdesvn zal het orginele bestand gebruiken.\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:141
#, kde-format
msgid "External diff display:"
msgstr "Externe diff-weergave:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Setup an external program for merging"
msgstr "Een extern programma instellen voor het samenvoegen van bestanden"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:166
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;program&gt; &lt;programoptions&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"The substitutions means:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> Source one for merge<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> Source two for merge, if it was not set equal to source "
"one but other revision<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Hier kunt u opgeven hoe kdesvn een extern samenvoegprogramma dient aan te "
"roepen. Dit moet in de volgende vorm:\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<b><tt>&lt;programmanaam&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
"</p>\n"
"De plaatshouders betekenen:<br>\n"
"<b><tt>%s1</tt></b> De eerste bron voor samenvoegen<br>\n"
"<b><tt>%s2</tt></b> De tweede bron voor samenvoegen, indien deze niet gelijk "
"is aan de eerste bron, maar wel een andere revisie<br>\n"
"<b><tt>%t</tt></b> Waar het samengevoegde bestand opgeslagen zal worden.\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:191
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Enter an external program in form\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"or\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;program&gt; &lt;param&gt; %s1 %s2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"If one between the first or the second form is used, svn itself generates "
"the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not "
"given,\n"
"the diff-display should be able to read data from stdin.\n"
"<br>\n"
"When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that "
"it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters "
"with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial "
"revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get "
"really slow.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Voer een extern programma in de volgende vorm\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %f</tt>\n"
"</p>\n"
"of <p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;programma&gt; &lt;param&gt;</tt>\n"
"</p>\n"
"of\n"
"<p align=\"center\">\n"
"<tt>&lt;programma&gt; &lt;opties&gt; %s1 %s2</tt>\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"Wanneer u de eerste of tweede vorm gebruikt, maakt svn de vergelijking zelf. "
"%f wordt dan vervangen door een tijdelijke bestandsnaam. Wanneer %f niet is "
"opgegeven, worden de vergelijkingsgegevens ingelezen via de standaard "
"invoer.\n"
"<br>\n"
"Wanneer %s1 en %s2 zijn opgegeven zal kdesvn de diff aanmaken. Het maakt een "
"tijdelijke export (indien benodigd) en vult de parameters zelf in met de "
"juiste waarden. %s1 wordt gevuld met de inhoud van de initiële revisie en "
"%s2 met de eindrevisie. Dit kan langzaam verlopen wanneer u grote recursieve "
"vergelijkingen maakt.\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint)
#: src/settings/diffmergesettings.ui:200
#, kde-format
msgid "see \"What's this\" for details"
msgstr "zie \"Wat is dit?\" voor details"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "ColorSettings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Mark changed and locked items colored"
msgstr "Gewijzigde en vergrendelde bestanden met kleur markeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:56
#, kde-format
msgid "Locked items:"
msgstr "Vergrendelde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:76
#, kde-format
msgid "Not versioned items:"
msgstr "Items niet in versiebeheer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:89
#, kde-format
msgid "Remote changed items:"
msgstr "Items gewijzigd in repository:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:102
#, kde-format
msgid "Added items:"
msgstr "Toegevoegde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:115
#, kde-format
msgid "Deleted items:"
msgstr "Verwijderde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:156
#, kde-format
msgid "Conflicted items:"
msgstr "Conflicterende items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:169
#, kde-format
msgid "Missed items:"
msgstr "Gemiste items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:182
#, kde-format
msgid "Local changed items:"
msgstr "Items met lokale wijzigingen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2)
#: src/settings/dispcolor_settings.ui:195
#, kde-format
msgid "Item needs lock:"
msgstr "Item vereist vergrendeling:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings)
#: src/settings/display_settings.ui:6
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label)
#: src/settings/display_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Size of Listviewicons"
msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:24
#, kde-format
msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon"
msgstr "Subversionstatus markeren met bovenliggend pictogram"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"<p align=\"left\">\n"
"Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n"
"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">\n"
"Items met een niet-normale status markeren met een bovenliggend pictogram. "
"Wanneer u wilt zien welke items nieuwere versies in de repository hebben "
"kunt u de optie \"Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
"\" aanzetten in het Subversion-venster.\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays)
#: src/settings/display_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Mark item status with icon overlay"
msgstr "Itemstatus met pictogram markeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort)
#: src/settings/display_settings.ui:40
#, kde-format
msgid "Items sorting order is case sensitive"
msgstr "Sorteervolgorde items is hoofdlettergevoelig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel)
#: src/settings/display_settings.ui:47
#, kde-format
msgid "Maximum log messages in history:"
msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
#: src/settings/display_settings.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met extra informatie over dat "
"bestand."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips)
#: src/settings/display_settings.ui:70
#, kde-format
msgid "Show file info"
msgstr "Bestandsinformatie tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame)
#: src/settings/display_settings.ui:77
#, kde-format
msgid "Display colored annotate"
msgstr "Aantekening kleuren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel)
#: src/settings/display_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Use navigation panel"
msgstr "Navigatie paneel gebruiken"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
msgstr ""
"Activeer als de sorteervolgorde van items hoofdlettergevoelig moeten zijn"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Size of the icons"
msgstr "Grootte van pictogrammen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Show file information in tooltip"
msgstr "Bestandsinformatie tonen in tekstballon"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
msgstr ""
"Een extern programma gebruiken voor het bekijken/genereren van verschillen "
"(diff)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Use external program for diff viewing"
msgstr ""
"Een extern programma gebruiken voor het bekijken van verschillen (diff)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Diff ignores all white space"
msgstr "Diff negeert alle witruimte"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41
#, kde-format
msgid "Show diff in Git format"
msgstr "Diff in git-format tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Maximum number of log messages"
msgstr "Maximum aantal logberichten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (general_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Display colored blame lines"
msgstr "Gekleurde verschilregels tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Display icon overlays"
msgstr "Pictogram-overlays tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Get item information recursively"
msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174
#, kde-format
msgid "Review items before commit"
msgstr "Items nakijken voor vastlegging"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Hide versioned unchanged files"
msgstr "Ongewijzigde bestanden met versie verbergen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145
#, kde-format
msgid "Log follows node changes"
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161
#, kde-format
msgid "Log always reads list of changed files"
msgstr "Log leest altijd een lijst met gewijzigde bestanden"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start check for updates when open working copy"
msgstr "Controleren op updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Start caching latest logs on open or commit"
msgstr "Begin met caching van de laatste logs bij openen of commit"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Get detailed information when making a remote listing"
msgstr ""
"Gedetailleerde informatie ophalen wanneer bestanden op afstand getoond worden"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Get properties on selected item on networked protocols"
msgstr ""
"Eigenschappen ophalen van geselecteerd item bij gebruik van "
"netwerkprotocollen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116
#, kde-format
msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings"
msgstr ""
"Eigenschappen gebruiken zoals bugtraq:url bij lijsten in de opslagruimte"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Check for property svn:needs-lock on listings"
msgstr "Controleer op de eigenschap \"svn:needs-lock\" bij maken van een lijst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107
#, kde-format
msgid "Store passwords for remote connections"
msgstr "Wachtwoorden opslaan voor verbindingen op afstand"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage"
msgstr ""
"Wachtwoorden opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van Subversion "
"opslag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138
#, kde-format
msgid "Use internal password cache"
msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Is networking enabled"
msgstr "Is het netwerk ingeschakeld"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Local add results in modification instead of conflicts"
msgstr "Lokaal toevoegen resulteert in wijziging in plaats van conflicten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (subversion)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144
#, kde-format
msgid "create any non-existent parent at depth=empty"
msgstr "maak elke niet-bestaande ouder op depth=empty"
#. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Which program to use for external merges"
msgstr "Wat is het te gebruiken programma voor extern samenvoegen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Which program for resolving conflicts"
msgstr "Welk programma voor oplossen van conflicten"
#. i18n: ectx: label, entry, group (display)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Display different then normal states colored"
msgstr "Van normaal afwijkende statussen gekleurd weergeven"
#. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197
#, kde-format
msgid "Locale for blame display"
msgstr "Taaldefinitie voor blame-display"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Check status of log cache when starting revision tree"
msgstr "Status van logcache controleren bij het starten van de revisieboom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129
#, kde-format
msgid "Direction of revision tree"
msgstr "Richting revisieboom"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Color for added items"
msgstr "Kleur voor toegevoegde items"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Color for deleted items"
msgstr "Kleur voor verwijderde items"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225
#, kde-format
msgid "Color for copied items"
msgstr "Kleur voor gekopieerde items"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Color for renamed items"
msgstr "Kleur voor hernoemde items"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Color for modified items"
msgstr "Kleur voor gewijzigde items"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237
#, kde-format
msgid "Height of detail view in tree widget"
msgstr "Hoogte van detailweergave in boomstructuurwidget"
#. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Diffs from revision tree are recursive"
msgstr "Diff's uit revisieboom zijn recursief"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?"
msgstr "Moet Konqueror geen contextmenu's voor kdesvn tonen?"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?"
msgstr "Moet Konqueror geen kdesvn-items in het hoofdactiemenu tonen?"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Show a small log window after executing a command."
msgstr "Een klein logvenster tonen na het uitvoeren van een commando."
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Log must contain at least lines to show"
msgstr "Log moet minstens te tonen regels tonen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263
#, kde-format
msgid "KIO::svn operations use a standard log message"
msgstr "KIO::svn-handelingen gebruiken een standaard logbericht"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267
#, kde-format
msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it."
msgstr ""
"Het standaard te gebruiken logbericht met KIO indien er niet om wordt "
"gevraagd."
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Support overwrite for KIO module"
msgstr "Overschrijven voor KIO-module ondersteunen"
#. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Print progress messages in KDE dock area"
msgstr "Voortgangsbericht in KDE verankeringsgebied tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals)
#: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal only."
msgstr ""
"Deze waarde bevat voor de logdialoog welk soort log wordt gebruikt, het "
"alleen intern."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified)
#: src/settings/polling_settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Check modified items every"
msgstr "Alle veranderde items controleren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
#: src/settings/polling_settings.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"If set check for updates on working copy when network is enabled on regular "
"base"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal van de werk-kopie regelmatig op updates "
"gecontroleerd worden,wanneer het netwerk gebruikt mag worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates)
#: src/settings/polling_settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Check for updated items every"
msgstr "Controleer voor updates elke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:28
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Onder naar boven"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts naar links"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:43
#, kde-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Boven naar beneden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:51
#, kde-format
msgid "Color for added items:"
msgstr "Kleur voor toegevoegde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:77
#, kde-format
msgid "Color for copied items:"
msgstr "Kleur voor gekopieerde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:90
#, kde-format
msgid "Color for renamed items:"
msgstr "Kleur voor hernoemde items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:103
#, kde-format
msgid "Color for modified items:"
msgstr "Kleur voor aangepaste items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:136
#, kde-format
msgid "Color for deleted items:"
msgstr "Kleur voor verwijderde items:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:175
#, kde-format
msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
msgstr ""
"Moet kdesvn de inhoud van de logcache controleren voor het starten van de "
"boom"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may "
"check for newer items in repository if network is enabled. \n"
"\n"
"But this may slow down tree generation so it is disabled by default."
msgstr ""
"Bij de start van de opbouw van de boom en wanneer data uit de logcache, kan "
"kdesvn controleren op updates in de respository zijn wanneer het netwerk "
"gebruikt mag worden!. \n"
"\n"
"Dit kan de opbouw van de boom vertragen, daarom staat dit stanaard uit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree)
#: src/settings/revisiontree_settings.ui:183
#, kde-format
msgid "Check log cache fill before reading tree"
msgstr "Logcache controleren voor uitlezen boom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:14
#, kde-format
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
msgstr ""
"Selecteer dit wanneer u kdesvn wilt controleren voor updates wanneer u een "
"werkkopie opent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:17
#, kde-format
msgid "Start check for updates when open a working copy"
msgstr "Controleren voor updates wanneer een werkkopie geopend wordt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:33
#, kde-format
msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled"
msgstr ""
"De logcache van de respository bijwerken wanneer het netwerk gebruikt mag "
"worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open)
#: src/settings/subversion_settings.ui:36
#, kde-format
msgid "Start fill log cache on open"
msgstr "De logcache bijwerken bij het openen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:43
#, kde-format
msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property"
msgstr ""
"Wanneer een lijst gemaakt wordt van een werkkopie, controleert kdesvn voor "
"deze eigenschap"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"When listing on working copies kdesvn may check for <tt>svn:needs-lock</tt> "
"property.<br>But due this listings/updating on folders containing lot of "
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
"containing lot of such entries."
msgstr ""
"Bij een overzicht van een werkkopie, kan kdesvn controleren op "
"<tt>vergrendelingen</tt>.<br>Maar dit overzicht/bijwerken kan erg langzaam "
"worden wanneer de mappen veel items hebben. Schakel daarom deze optie alleen "
"in wanneer een repositorie veel van deze items heeft."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock)
#: src/settings/subversion_settings.ui:49
#, kde-format
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
msgstr "Controleer of items de eigenschap \"svn:needs-lock\" hebben"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
"not"
msgstr ""
"Of u details wilt zien over de items wanneer u een lijst maakt van de inhoud "
"van de repository"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<p align=\"left\">When checked, kdesvn get more detailed info about file "
"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
"locks in overview.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Be careful: This may let listings REAL slow.</i></p>"
msgstr ""
"<p align=\"left\">Wanneer dit is aangevinkt zal kdesvn gedetailleerdere "
"informatie tonen over de bestanden wanneer u de inhoud opvraagt van "
"repositories op afstand. Zo kunt u vergrendelingen zien die op afstand zijn "
"aangebracht.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"left\"><i>Voorzichtig: dit kan het opvragen aanzienlijk vertragen."
"</i></p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing)
#: src/settings/subversion_settings.ui:64
#, kde-format
msgid "Get file details while remote listing"
msgstr "Bestandsdetails laden wanneer bestanden op afstand getoond worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive)
#: src/settings/subversion_settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Gain item info recursive"
msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
msgstr ""
"Moet KDESVN eigenschappen van geselecteerde item in repositories ophalen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
"selected item. \n"
"On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may "
"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
"hangs often you should deactivate it."
msgstr ""
"Tijdens het bladeren via kdesvn zal het proberen om de eigenschappen van het "
"geselecteerde item onder de itemlijst te tonen. \n"
"Bij repositories via een netwerk (dwz. niet geopend via het protocol "
"file://), kan dit erg langzaam gaan. Als u een langzame verbinding heeft of "
"de browser blijft vaak hangen, is het verstandiger om dit uit te schakelen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items)
#: src/settings/subversion_settings.ui:91
#, kde-format
msgid "Always get properties on networked repositories"
msgstr "Altijd eigenschappen van netwerk-repositories op en halen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#: src/settings/subversion_settings.ui:101
#, kde-format
msgid "Should Subversion store passwords in default"
msgstr "Moet Subversion wachtwoorden in standaard opslaan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords)
#: src/settings/subversion_settings.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store "
"any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of "
"Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
"dialog."
msgstr ""
"Het opslaan van wachtwoorden is vaak problematisch. Kdesvn zelf slaat geen "
"wachtwoorden op, maar dat doet Subversion in het configuratiegedeelte. "
"Wanneer dat gedeelte leesbaar is voor derden kunt u dit beter niet "
"aanzetten, tenzij u alleen een niet-kritisch account gebruikt voor de "
"authenticatie."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?"
msgstr ""
"Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuillebeheer in plaats van opslag van "
"Subversion?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet "
"instead of simple clear text storage of Subversion.</p>\n"
"<p>This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) "
"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
"with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command "
"line itself, rapidsvn and so on).</p>\n"
"<p>If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network "
"drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file "
"like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or "
"do not save passwords.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier kan ingesteld worden of uw wachtwoord van kdesvn bewaard moet worden "
"in KDE Portefeuillebeheer in plaats van de leesbare opslag van Subversion.</"
"p>\n"
"<p>Dit is nog een beetje veiliger omdat KDE-portefeuille versleuteld is met "
"een wachtwoord. Aan de andere kant moeten de wachtwoorden toch opnieuw "
"ingevoerd worden bij andere cliënts van subversion die geen toegang tot KDE-"
"portefeuille hebben (b.v. op de commandoregel zelf, rapidsvn enz.).</p>\n"
"<p>Wanneer uw persoonlijke map zich op een netwerk-schijf bevindt wordt het "
"ten zeerste aanbevolen om wachtwoorden in de KDE-portefeuille op te slaan of "
"om het wachtwoord niet op te slaan.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet)
#: src/settings/subversion_settings.ui:125
#, kde-format
msgid "Store passwords into KDE Wallet"
msgstr "Wachtwoord opslaan in KDE Portefeuille"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache)
#: src/settings/subversion_settings.ui:135
#, kde-format
msgid "Use an internal password cache"
msgstr "Interne wachtwoord cache gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#: src/settings/subversion_settings.ui:155
#, kde-format
msgid "Read detailed change lists"
msgstr "Gedetailleerde lijst van veranderingen inlezen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files)
#: src/settings/subversion_settings.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
"But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences "
"between node changes from within the log viewer."
msgstr ""
"Het inlezen van een lijst met de bestanden die gewijzigd zijn kan het "
"allemaal iets langzamer maken. Maar wanneer deze optie uitstaat is het "
"mogelijk dat kdesvn niet in staat is om een vergelijking te maken tussen "
"twee node-wijzigingen vanuit de logweergave."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit)
#: src/settings/subversion_settings.ui:171
#, kde-format
msgid "List items next commit will send or not"
msgstr "Items weergeven die in de volgende vastlegging verzonden zullen worden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
#: src/settings/subversion_settings.ui:184
#, kde-format
msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
msgstr "Moeten items zonder revisie getoond worden in vastleg dialoog."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new)
#: src/settings/subversion_settings.ui:187
#, kde-format
msgid "Hide new items in commit box"
msgstr "Nieuwe items verbergen in dialoog voor vastleggen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
#: src/settings/subversion_settings.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>If set, a local addition at the same path as an "
"incoming addition of the same node kind results in a normal node with a "
"possible local modification, instead of a tree conflict.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Indien ingesteld resulteert een lokale toevoeging op "
"hetzelfde pad als een inkomende toevoeging van dezelfde soort node in een "
"normale node met een mogelijk lokale wijziging, in plaats van een conflict "
"in de boomstructuur.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification)
#: src/settings/subversion_settings.ui:200
#, kde-format
msgid "Update modifies instead of conflicts"
msgstr "Update wijzigt in plaats van conflicten veroorzaken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
#: src/settings/subversion_settings.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>If set, create any non-existent parent directories "
"also by checking them out at depth=empty</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Indien ingesteld, maak elke niet-bestaande hogere "
"mappen aan, ook door ze te ze te controleren bij depth=empty</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents)
#: src/settings/subversion_settings.ui:210
#, kde-format
msgid "Update makes missing parents"
msgstr "Bijwerken maakt ontbrekende hogere mappen"
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository."
msgstr ""
"De logcache kan niet gevuld worden omdat die is uitgeschakeld voor deze "
"repository."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74
#, kde-format
msgid "Filling log cache in background."
msgstr "Logcache vullen in de achtergrond."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:96
#, kde-format
msgid "Filling cache canceled."
msgstr "Cache vullen gestopt."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:111
#, kde-format
msgid "Cache filled up to revision %1."
msgstr "Cache gevuld tot revisie %1."
#: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:118
#, kde-format
msgid "Filling log cache in background finished."
msgstr "Klaar met logcache vullen in de achtergrond."
#: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182
#, kde-format
msgid "%1 of %2 transferred."
msgstr "%1 van %2 verstuurd."
#: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184
#: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:200
#, kde-format
msgid "%1 transferred."
msgstr "%1 verstuurd."
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:185 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:197
#, kde-format
msgid "Log message for revision"
msgstr "Logbericht voor revisie"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:190
#, kde-format
msgid "Go to line"
msgstr "Ga naar regel"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:324
#, kde-format
msgid "Show line"
msgstr "Regel tonen"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:324
#, kde-format
msgid "Show line number"
msgstr "Regelnummers tonen"
#: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Log Message for Revision %1"
msgstr "Logbericht voor revisie %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree)
#: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add to revision control"
msgstr "Toevoegen aan repository"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
#, kde-format
msgid "Restore missing"
msgstr "Ontbrekende bestand herstellen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
#, kde-format
msgid "Revert failed"
msgstr "Ongedaan maken mislukt"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resolved"
msgstr "Opgelost"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 src/svnfrontend/svnitem.cpp:434
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
#, kde-format
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
#, kde-format
msgid "Update complete"
msgstr "Bijwerken voltooid"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
#, kde-format
msgid "Update external module"
msgstr "Externe module bijwerken"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
#, kde-format
msgid "Status on external"
msgstr "Status aanvragen op extern"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
#, kde-format
msgid "Commit Modified"
msgstr "Gewijzigde items vastleggen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
#, kde-format
msgid "Commit Added"
msgstr "Toegevoegde items vastleggen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
#, kde-format
msgid "Commit Deleted"
msgstr "Verwijderde items vastleggen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82
#, kde-format
msgid "Commit Replaced"
msgstr "Vervangen items vastleggen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
#, kde-format
msgid "Locking"
msgstr "Wordt vergrendeld"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
#, kde-format
msgid "Unlocked"
msgstr "Ontgrendeld"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
#, kde-format
msgid "Lock failed"
msgstr "Vergrendelen mislukt"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
#, kde-format
msgid "Unlock failed"
msgstr "Ontgrendelen mislukt"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
#, kde-format
msgid "unchanged"
msgstr "onveranderd"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
#, kde-format
msgid "item wasn't present"
msgstr "item was niet aanwezig"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
#, kde-format
msgid "unversioned item obstructed work"
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
#, kde-format
msgid "Modified state had mods merged in."
msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modified state got conflicting mods."
msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311
#, kde-format
msgid "Enter password for realm %1"
msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
"validate the certificate manually."
msgstr ""
"Het certificaat is niet uitgegeven door een vertrouwde autoriteit. Gebruik "
"de vingerafdruk om het certificaat handmatig te valideren."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345
#, kde-format
msgid "The certificate hostname does not match."
msgstr "De hostnaam van het certificaat kwam niet overeen."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348
#, kde-format
msgid "The certificate is not yet valid."
msgstr "Het certificaat is nog ongeldig."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351
#, kde-format
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Het certificaat is verlopen."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:354
#, kde-format
msgid "The certificate has an unknown error."
msgstr "Het certificaat heeft een onbekende fout."
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:376
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"Really store password as plain text?"
msgstr ""
"%1\n"
"Wilt U wachtwoorden als leesbare tekst opslaan?"
#: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:377
#, kde-format
msgid "Save password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:219
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
msgstr "Commando \"%1\" is niet geïmplementeerd of is onbekend"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:220 src/svnfrontend/commandexec.cpp:339
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:1004
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:991
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2135
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347
#, kde-format
msgid "SVN Error"
msgstr "SVN-fout"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:434
#, kde-format
msgid "\"GET\" requires output file"
msgstr "\"GET\" vereist een uitvoerbestand"
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:621
#, kde-format
msgid "May only switch one URL at time"
msgstr "Er kan maar één URL-adres tegelijkertijd geswitcht worden."
#: src/svnfrontend/commandexec.cpp:625
#, kde-format
msgid "Switch only on working copies"
msgstr "Alleen switchen op werkkopieën."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14
#, kde-format
msgid "Copy / Move"
msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58
#, kde-format
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel)
#: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "naar"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:47
#, kde-format
msgid "Rename/move"
msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move/Rename File/Directory"
msgstr "Bestand of map verplaatsen of hernoemen"
#: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy File/Directory"
msgstr "Bestand of map kopiëren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Create new repository"
msgstr "Nieuwe repository aanmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22
#, kde-format
msgid "Disable fsync at commit (BDB only)"
msgstr "fsync uitschakelen bij vastleggen (alleen BDB)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Path to repository:"
msgstr "Pad naar repository:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45
#, kde-format
msgid "Select type of storage"
msgstr "Opslagtype selecteren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)"
msgstr "Selecteer het type opslag van de repository (FSFS of Berkely DB)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52
#, kde-format
msgid "FSFS"
msgstr "FSFS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57
#, kde-format
msgid "BDB"
msgstr "BDB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65
#, kde-format
msgid "Create trunk, tags and branches folders"
msgstr "Mappen trunk, tags en branches aanmaken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"If this is set then the base layout (<tt>/trunk</tt>,<tt>/branches</tt> and "
"<tt>/tags</tt>) will created after opening the fresh repository."
msgstr ""
"Wanneer u dit instelt zal de basisindeling (/trunk, /branches/, /tags) "
"aangemaakt worden in de nieuwe repository."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71
#, kde-format
msgid "Create main folders"
msgstr "Hoofdmappen aanmaken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6"
msgstr ""
"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.6"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above."
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
"voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer "
"svnqt draait met Subversion 1.6 of hoger."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.6"
msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)"
msgstr "Automatisch verwijderen van logbestand uitschakelen (alleen BDB)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123
#, kde-format
msgid "Type of repository:"
msgstr "Repositorytype:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5"
msgstr ""
"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.5"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above."
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
"voor versies van voor Subversion versie 1.5. Dit is alleen nodig wanneer "
"svnqt draait met Subversion 1.5 of hoger."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.5"
msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.5"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162
#, kde-format
msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8"
msgstr ""
"Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.8"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This "
"is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above."
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld zal er een repository aangemaakt worden geschikt "
"voor versies van voor Subversion versie 1.4. Dit is alleen nodig wanneer "
"svnqt draait met Subversion 1.8 of hoger."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat)
#: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Compatible to Subversion prior 1.8"
msgstr "Compatibel met Subversion tot versie 1.8"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:117
#, kde-format
msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk."
msgstr "Logcache heeft %1 logentries en gebruikt %2 op de schijf."
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Really clean cache for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"Cache voor repository %1 echt\n"
"schoonmaken?"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Clean repository cache"
msgstr "Repository cache legen"
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Really clean cache and data for repository\n"
"%1?"
msgstr ""
"De data en de cache voor repository\n"
"%1 leegmaken?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:151
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59
#, kde-format
msgid "Delete repository"
msgstr "Repository verwijderen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6
#, kde-format
msgid "Overview about cache database content"
msgstr "Overzicht van de cache database"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19
#, kde-format
msgid "Known repositories"
msgstr "Bekende repository's"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43
#, kde-format
msgid "Delete cache entries for current selected repository"
msgstr "Cache van huidige repository verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46
#, kde-format
msgid "Delete cache"
msgstr "Cache Verwijderden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56
#, kde-format
msgid "Delete all entries and settings for selected repository"
msgstr "Alle entries en instellingen van deze repository worden verwijderd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66
#, kde-format
msgid "Repository Settings"
msgstr "Repository instellen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton)
#: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73
#, kde-format
msgid "Statistics for repository"
msgstr "Statistieken van repository"
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings for %1"
msgstr "Instellingen voor %1"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Log cache settings"
msgstr "Instellingen van logcache"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Do not update log cache on open"
msgstr "Logcache niet bijwerken bij openen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40
#, kde-format
msgid "Prefixes to filter out in revision tree"
msgstr "Prefixes voor een filter in de revisieboom"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58
#, kde-format
msgid "Log and statistics setting"
msgstr "Instellingen voor log en statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Hide logs containing following words"
msgstr "Logregels verbergen met de volgende woorden"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be "
"hidden from log and statistics"
msgstr ""
"Dit is een lijst met woorden/subtekenreeksen die een log-item moet bevatten "
"zodat het in de log en statistieken wordt verborgen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98
#, kde-format
msgid "Do not show commits from following users"
msgstr "Geen commits van de volgende gebruikers tonen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Do not display commits of listed users in log window and statistics view"
msgstr ""
"Geen commits tonen van gebruikers uit de lijst in logvenster en "
"statistiekweergave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author)
#: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115
#, kde-format
msgid "Do not display commits without author"
msgstr "Geen vastleggingen (commits) zonder auteur tonen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Dump repository"
msgstr "Repository dumpen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35
#, kde-format
msgid "Use deltas"
msgstr "Delta's gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54
#, kde-format
msgid "-1 for START"
msgstr "-1 voor START"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67
#, kde-format
msgid "End revision:"
msgstr "Laatste revisie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94
#, kde-format
msgid "incremental Dump"
msgstr "incrementele dump"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107
#, kde-format
msgid "Dump revision range"
msgstr "Revisiebereik voor dump"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117
#, kde-format
msgid "Dump into:"
msgstr "Dumpen naar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136
#, kde-format
msgid "-1 for HEAD"
msgstr "-1 voor HEAD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149
#, kde-format
msgid "Start revision:"
msgstr "Begin met revisie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel)
#: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162
#, kde-format
msgid "Repository to dump:"
msgstr "Te dumpen repository:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17
#, kde-format
msgid "Patterns to add or remove:"
msgstr "Toe te voegen of te verwijderen patronen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40
#, kde-format
msgid "Remove patterns"
msgstr "Patronen verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel)
#: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49
#, kde-format
msgid "Depth for ignore"
msgstr "Diepte voor negeren"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Property"
msgstr "Eigenschap toevoegen"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
msgstr "Eén van <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b>."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:45 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"If present, make the file executable.<br/>This property can not be set on a "
"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
"Indien aanwezig het bestand uitvoerbaar maken.<br/>Deze eigenschap kan niet "
"op een map ingesteld worden. Een niet-recursieve poging zal mislukken. Een "
"recursieve poging zal de eigenschappen alleen instellen voor de bestanden in "
"de map."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br/>They can be "
"inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as "
"$KeywordName$.<br/>Valid keywords are:<br/><b>URL/HeadURL</b> The URL for "
"the head revision of the project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> The last "
"person to change the file.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the "
"object was last modified.<br/><b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The "
"last revision the object changed.<br/><b>Id</b> A compressed summary of the "
"previous 4 keywords."
msgstr ""
"De trefwoorden die in de bestandsinhoud worden geplaatst.<br/>Deze kunnen "
"worden ingevoegd in documenten in de vorm $TrefwoordNaam $.<br/>Geldige "
"trefwoorden zijn:<br/><b>URL/HeadURL</b> Het URL-adres voor de HEAD-revisie "
"van het project.<br/><b>Author/LastChangedBy</b> De laatste persoon die het "
"bestand gewijzigd heeft.<br/><b>Date/LastChangedDate</b> De datum/tijd "
"waarop het document het laatst was gewijzigd.<br/><b>Revision/Rev/"
"LastChangedRevision</b> De laatste revisie waarop het bestand was gewijzigd."
"<br/><b>ld</b> Een korte samenvatting van de voorgaande vier trefwoorden."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file.<br/"
">The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that "
"a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
"changes."
msgstr ""
"Vul hier een willekeurige waarde in (bijv. <b>'*'</b>) om het vergrendelen "
"af te dwingen. <br/>Het bestand zal vervolgens alleen-lezen zijn wanneer het "
"wordt uitgechecked of wordt bijgewerkt. Daarmee moet een gebruiker eerst de "
"vergrendeling opheffen alvorens deze het bestand kan bewerken of kan "
"vastleggen."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:62 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with <b>'text/'</b> (or an "
"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
msgstr ""
"Het MIME-type van het bestand. Het wordt gebruikt om te bepalen of het "
"bestand samengevoegd kan worden en hoe dit af te handelen vanuit Apache. Een "
"MIME-type dat begint met <b>'text/'</b> (of een bestand zonder MIME-type) "
"wordt beschouwd als een tekstbestand. Alle andere MIME-types worden als "
"binair beschouwd."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:<br/"
"><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
"bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
msgstr ""
"Een lijst, gescheiden door einderegeltekens, met op iedere regel een "
"modulebeschrijving. Dat bestaat uit een relatief pad naar een map, eventuele "
"opgave van een revisienummer en een URL-adres . Bijvoorbeeld: <br/"
"><nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br/><nobr><b>foo/"
"bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
msgstr ""
"Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door "
"een nieuwe-regelteken."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
msgstr ""
"Te tonen tekst voor het invoerveld waar de gebruiker het bugnummer kan "
"invullen."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> which gets "
"replaced with the bug issue number. Example:<br/><nobr><b>http://example.com/"
"mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
msgstr ""
"Het URL-adres dat wijst naar de bugtracker. Het dient de tekst <b>%BUGID</b> "
"te bevatten dat wordt vervangen door het bugnummer. Voorbeeld: <br/"
"><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
"The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced with the bug "
"issue number."
msgstr ""
"De tekenreeks wordt toegevoegd aan het logbericht waar het bugnummer is "
"ingevoerd. De tekenreeks dient de tekst <b>%BUGID</b> te bevatten wat "
"vervangen zal worden door het bugnummer."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is entered in "
"the commit dialog. Possible values:<br/><b>'true'</b>/<b>'yes'</b> or "
"<b>'false'</b>/<b>'no'</b>."
msgstr ""
"Wanneer u <b>'yes'</b> kiest zal er een waarschuwing getoond worden wanneer "
"er geen bugvermelding is gemaakt in het dialoogvenster voor vastlegging. "
"Mogelijke waarden:<br/><b>'true'</b><b>'yes'</b> of <b>'false'</b><b>'nee'</"
"b>."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
"referenced not by numbers.<br/>Possible values: <b>'true'</b> or <b>'false'</"
"b>."
msgstr ""
"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer uw bugtracker niet werkt met "
"bugnummers.<br/>Mogelijke waarden:<b>'true'</b> of <b>'false'</b>."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
"top of the log message. The default is <b>'true'</b> which means the "
"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
"Stel dit in op <b>'false'</b> wanneer u wilt dat het bugnummer van de "
"bugtracker ingevoegd dient te worden bovenaan het logbericht. Standaard is "
"dit <b>'true'</b>, wat betekent dat het bugnummer aan het einde van het "
"logbericht wordt toegevoegd."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Two regular expressions separated by a newline.<br/>The first expression is "
"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
"to extract the bare bug ID from that string."
msgstr ""
"Twee reguliere expressies die worden gescheiden door een einderegelteken.<br/"
">De eerste expressie wordt gebruikt om een tekenreeks te zoeken die bij een "
"bepaald geval hoort, de tweede expressie wordt gebruikt om enkel het "
"bugnummer te halen uit deze tekenreeks."
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Select or enter new property"
msgstr "Nieuw eigenschap selecteren of invoeren"
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "No help for this property available"
msgstr "Geen help voor deze eigenschap beschikbaar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Modify property"
msgstr "Eigenschap bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22
#, kde-format
msgid "Property name:"
msgstr "Eigenschapnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Property value:"
msgstr "Eigenschapwaarde:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton)
#: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69
#, kde-format
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
msgstr "Klik voor meer informatie over de standaard eigenschapnaam"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14
#, kde-format
msgid "Checkout info"
msgstr "Checkout-informatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26
#, kde-format
msgid "Select target directory:"
msgstr "Selecteer een doelmap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40
#, kde-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "Voer een URL in:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67
#, kde-format
msgid "Ignore externals while operation"
msgstr "Extern negeren tijdens handeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70
#, kde-format
msgid "Ignore externals"
msgstr "Extern negeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77
#, kde-format
msgid "May existing unversioned items overwritten"
msgstr "Mogen items zonder revisie worden overschreven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80
#, kde-format
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Bestaande overschrijven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93
#, kde-format
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Trefwoorden negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
#, kde-format
msgid "Append source URL name to subfolder"
msgstr "Naam bron-URL toevoegen aan submap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120
#, kde-format
msgid "Open after job"
msgstr "Openen na handeling"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenschap"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:114 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"This property may not set by users.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Deze eigenschap mag niet ingesteld worden door gebruikers.\n"
"Afgewezen."
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:114 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:165
#, kde-format
msgid "Protected property"
msgstr "Beschermde eigenschap"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:114
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:118 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"A property with that name exists.\n"
"Rejecting it."
msgstr ""
"Er bestaat reeds een eigenschap met die naam.\n"
"Afgewezen."
#: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:114
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:118 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:169
#, kde-format
msgid "Double property"
msgstr "Dubbele eigenschap"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6
#, kde-format
msgid "Revisions"
msgstr "Revisies"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:209
#, kde-format
msgid "Start with revision"
msgstr "Begin met revisie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140
#, kde-format
msgid "Select current working copy changes"
msgstr "Huidige veranderingen werkkopie selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143
#, kde-format
msgid "WORKING"
msgstr "WERKVERSIE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56
#, kde-format
msgid "N&umber"
msgstr "N&ummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120
#, kde-format
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73
#, kde-format
msgid "S&TART"
msgstr "BE&GIN"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85
#, kde-format
msgid "Stop with revision"
msgstr "Eindigen met revisie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113
#, kde-format
msgid "START"
msgstr "START"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Revisions"
msgstr "Revisies selecteren"
#: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select revision"
msgstr "Revisie selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton)
#: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22
#, kde-format
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Could not run process \"%1\".\n"
"\n"
"Process stopped with message:\n"
"%2"
msgstr ""
"Het proces \"%1\" kan niet gestart worden.\n"
"\n"
"Het proces stopte met de volgende melding:\n"
"%2"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:335
#, kde-format
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:336
#, kde-format
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425
#, kde-format
msgid "Deleted at revision %1"
msgstr "Verwijderd op revisie %1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:428
#, kde-format
msgid "Added at revision %1 as %2"
msgstr "Toegevoegd op revisie %1 als %2"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:434
#, kde-format
msgid "Copied to %1 at revision %2"
msgstr "Gekopieerd naar %1 op revisie %2"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:437
#, kde-format
msgid "Renamed to %1 at revision %2"
msgstr "Hernoemd naar %1 op revisie %2"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:440
#, kde-format
msgid "Modified at revision %1"
msgstr "Aangepast op revisie %1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:443
#, kde-format
msgid "Replaced at revision %1"
msgstr "Vervangen op revisie %1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:446
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisie %1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Could not open temporary file %1 for writing."
msgstr "Kon tijdelijk bestand %1 niet openen voor schrijven."
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:561
#, kde-format
msgid "<br>Revision: %1<br>Author: %2<br>Date: %3<br>Log: %4</html>"
msgstr "<br> Revisie: %1<br>Auteur: %2<br>Datum: %3<br>Log: %4</html>"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:569
#, kde-format
msgid "<b>Revision</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Revisie</b>%1%2%3"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:570
#, kde-format
msgid "<b>Author</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Auteur</b>%1%2%3"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:571
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Datum</b>%1%2%3"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:572
#, kde-format
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
msgstr "<b>Log</b>%1%2%3"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Diff to previous"
msgstr "Verschil met vorige"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:845
#, kde-format
msgid "Diff to selected item"
msgstr "Verschil met geselecteerde item"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:848
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:515
#, kde-format
msgid "Cat this version"
msgstr "Inhoud van deze versie tonen"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851
#, kde-format
msgid "Unselect item"
msgstr "Item deselecteren"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853
#, kde-format
msgid "Select item"
msgstr "Item selecteren"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:856
#, kde-format
msgid "Display details"
msgstr "Details tonen"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:859
#, kde-format
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Tegen de klok in roteren"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:860
#, kde-format
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee roteren"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:866
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:886
#, kde-format
msgid "Save tree as PNG"
msgstr "Boomstructuur als PNG opslaan"
#: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:886
#, kde-format
msgid "Image (*.png)"
msgstr "Afbeelding (*.png)"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Getting logs - hit Cancel for abort"
msgstr "Logs worden opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:104
#, kde-format
msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed."
msgstr ""
"Een log-cache is niet mogelijk vanwege een fout in de database en omdat het "
"netwerk niet gebruikt mag worden."
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:104
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Could not retrieve logs, reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kon de logs niet ophalen. Oorzaak:\n"
"%1"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:134
#, kde-format
msgid "Scanning the logs for %1"
msgstr "Logs voor %1 worden gescand"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleren"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning logs"
msgstr "Logbestanden worden gescand"
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:224
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:262
#: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1<br>Check change entry %2 of %3"
msgstr "%1<br> controleer change entry %2 van %3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel)
#: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11
#, kde-format
msgid "Repository to copy:"
msgstr "Te kopiëren repository:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel)
#: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Bestemmingsmap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs)
#: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51
#, kde-format
msgid "Clean logs"
msgstr "Logs opschonen"
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38
#, kde-format
msgid "No ignore"
msgstr "Niet overslaan"
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:39
#, kde-format
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
msgstr ""
"Wanneer dit is ingesteld kunnen bestanden en mappen toegegevoegd worden die "
"in de negeer-lijst voorkomen."
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44
#, kde-format
msgid "Ignore unknown node types"
msgstr "Negeer onbekende node-soorten"
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
msgstr "Moeten bestanden met onbekende nodes worden genegeerd"
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
"pipes."
msgstr ""
"Negeer bestanden waarvan de soort node onbekend is, zoals device-bestanden "
"en pipes."
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80
#, kde-format
msgid "(Last part)"
msgstr "(Laatste gedeelte)"
#: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Create subdirectory %1 on import"
msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11
#, kde-format
msgid "Load into repository:"
msgstr "In repository laden:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24
#, kde-format
msgid "Uuid action"
msgstr "Uuid-handeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Forceer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66
#, kde-format
msgid "Use pre-commit hook"
msgstr "Pre-commit-hook gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76
#, kde-format
msgid "Use post-commit hook"
msgstr "Post-commit-hook gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144
#, kde-format
msgid "Path to load the dump into (see context help)"
msgstr "Pad waar de dump in geladen moet worden (zie contexthulp)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
"repository. This folder must exist before loading the dump."
msgstr ""
"Indien niet leeg, de dump laden in een speciale map in plaats van de "
"hoofdmap van de repository. Deze map dient te bestaan voordat u de dump "
"laadt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92
#, kde-format
msgid "Load into folder:"
msgstr "In map plaatsen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Dump file:"
msgstr "Bestand dumpen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)"
msgstr "Eigenschappen valideren bij laden (alleen Subversion 1.7 of nieuwer)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps)
#: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121
#, kde-format
msgid "Validate properties"
msgstr "Eigenschappen valideren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:271
#, kde-format
msgid "Networked URL to open but networking is disabled."
msgstr ""
"Het URL kan niet via het netwerk geopend worden omdat het netwerk is "
"uitgeschakeld."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:496
#, kde-format
msgid "History of item"
msgstr "Geschiedenis van item"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:497
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:504
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Displays the history log of selected item"
msgstr "De geschiedenis log voor geselecteerde item tonen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:499
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "History of item ignoring copies"
msgstr "Geschiedenis van item negeert kopieën"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:505
#, kde-format
msgid "Displays the history log of selected item without following copies"
msgstr ""
"De geschiedenis log voor geselecteerde item zonder volgende kopien tonen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Full revision tree"
msgstr "Volledige revisieboom"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508
#, kde-format
msgid "Shows history of item as linked tree"
msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509
#, kde-format
msgid "Partial revision tree"
msgstr "Gedeeltelijke revisieboom"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:510
#, kde-format
msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range"
msgstr "De geschiedenis van dit item tonen als een boom tussen revisie-grenzen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:513
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:514
#, kde-format
msgid "Display Properties"
msgstr "Eigenschappen tonen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:515
#, kde-format
msgid "Display last changes"
msgstr "Toon de laatste wijzigingen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:516
#, kde-format
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
msgstr "Toon de laatste wijzigingen als verschil met de vorige toevoeging."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518
#, kde-format
msgid "Show details about selected item"
msgstr "Details tonen voor geselecteerde item"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:519
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:520
#, kde-format
msgid "Moves or renames current item"
msgstr "Huidige item verplaatsen of hernoemen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:522
#, kde-format
msgid "Create a copy of current item"
msgstr "Een kopie maken van dit item"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:523
#, kde-format
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op updates"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:524
#, kde-format
msgid ""
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
msgstr ""
"Controleren of items in de werkkopie een nieuwere versie hebben in de "
"repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526
#, kde-format
msgid "Check updates"
msgstr "Op updates controleren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Blame"
msgstr "Blame"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:530
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
"information in-line."
msgstr ""
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
"en auteursinformatie."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:532
#, kde-format
msgid "Blame range"
msgstr "Blame-bereik"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536
#, kde-format
msgid "Cat head"
msgstr "Cat HEAD"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537
#, kde-format
msgid "Output the content of specified files or URLs."
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539
#, kde-format
msgid "Cat revision..."
msgstr "Cat revisie..."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:540
#, kde-format
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
msgstr ""
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen van een bepaalde "
"revisie."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:543
#, kde-format
msgid "Lock current items"
msgstr "Huidige items vergrendelen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:544
#, kde-format
msgid "Try lock current item against changes from other users"
msgstr "Huidige items vergrendelen tegen veranderingen van anderen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:546
#, kde-format
msgid "Unlock current items"
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:547
#, kde-format
msgid "Free existing lock on current item"
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:551 src/svnfrontend/svnactions.cpp:657
#, kde-format
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552
#, kde-format
msgid "Create a new folder"
msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:553
#, kde-format
msgid "Switch repository"
msgstr "Repository switchen (switch)"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:554
#, kde-format
msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")"
msgstr "Switcht van repository van de werkkopie (\"svn switch\")"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557
#, kde-format
msgid "Relocate current working copy URL"
msgstr "Locatie wijzigen van huidige werkkopie-URL"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:558
#, kde-format
msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL"
msgstr "URL-adres van huidige werkkopie wijzigen naar een ander URL-adres"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:561
#, kde-format
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Controleren voor onbeheerde items"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:562
#, kde-format
msgid "Unversioned"
msgstr "Niet in versiebeheer"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:563
#, kde-format
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
msgstr "Map doorzoeken voor onbeheerde items en toevoegen indien gewenst."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566
#, kde-format
msgid "Open repository of working copy"
msgstr "Repository van werkkopie openen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:568
#, kde-format
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
msgstr "Opent de repository waarvan de huidige werkkopie vandaan is gekomen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:570
#, kde-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen (cleanup)"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished "
"operations, etc."
msgstr ""
"Werkkopie recursief opruimen, waarbij vergrendelingen worden verwijderd en "
"afgebroken handelingen worden hervat, etc."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Import folders into current"
msgstr "Mappen importeren in huidige map"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:574
#, kde-format
msgid "Import folder content into current URL"
msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid "Add selected files/dirs"
msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen toevoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:579
#, kde-format
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:581
#, kde-format
msgid "Add selected files/dirs recursive"
msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen recursief toevoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
"folders"
msgstr ""
"Gemarkeerde mappen en/of bestanden (inclusief onderliggende items) worden "
"toegevoegd aan de repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "Delete selected files/dirs"
msgstr "Gemarkeerde bestanden/mappen verwijderen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:587
#, kde-format
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
msgstr "Gemarkeerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588
#, kde-format
msgid "Delete folder"
msgstr "Map verwijderen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:589
#, kde-format
msgid "Deleting selected directories from repository"
msgstr "Verwijderen geselekteerde mappen uit repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:591
#, kde-format
msgid "Revert current changes"
msgstr "Huidige veranderingen terugdraaien"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593
#, kde-format
msgid "Mark resolved"
msgstr "Als opgelost markeren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:594
#, kde-format
msgid "Marking files or dirs resolved"
msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:596
#, kde-format
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Konflict oplossen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598
#, kde-format
msgid "Ignore/Unignore current item"
msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:599
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:600
#, kde-format
msgid "Add or Remove ignore pattern"
msgstr "Patroon voor negeren van toevoegen of verwijderen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:602
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:665
#, kde-format
msgid "Update to head"
msgstr "Bijwerken naar HEAD"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "Menu item"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:604
#, kde-format
msgid "Update to revision..."
msgstr "Bijwerken naar revisie..."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:605
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:664 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Commit"
msgstr "Vastleggen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:608
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610
#, kde-format
msgid "Diff local changes"
msgstr "Verschil bepalen lokale wijzigingen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:609
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require "
"access to repository"
msgstr ""
"Verschil van werkkopie ten opzichte van BASE (versie van laatste update) - "
"vereist geen toegang tot de repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:614
#, kde-format
msgid "Diff against HEAD"
msgstr "Verschil bepalen ten opzichte van HEAD"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
"repository"
msgstr ""
"Verschil werkkopie ten opzichte van HEAD (laatst ingecheckte versie) - "
"vereist toegang tot de repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:621
#, kde-format
msgid "Diff items"
msgstr "Verschilweergave"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:619
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:622
#, kde-format
msgid "Diff two items"
msgstr "Verschil twee van items"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:626
#, kde-format
msgid "Merge two revisions"
msgstr "Twee revisies samenvoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:627
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628
#, kde-format
msgid "Merge two revisions of this entry into itself"
msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:631
#, kde-format
msgid "Merge..."
msgstr "Samenvoegen..."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
"Merge repository path into current working copy path or current repository "
"path into a target"
msgstr ""
"Meng pad van repository in het huidige pad van de werkkopie of het huidige "
"pad van de repository in een doel"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1151
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Openen met..."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:637
#, kde-format
msgid "Checkout current repository path"
msgstr "Huidige repositorypad uitchecken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:638
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:646
#, kde-format
msgid "Checkout"
msgstr "Uitchecken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640
#, kde-format
msgid "Export current repository path"
msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:641
#, kde-format
msgid "Select browse revision"
msgstr "Selecteer revisie om te bladeren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1628
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1634
#, kde-format
msgid "Checkout a repository"
msgstr "Repository uitchecken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:647
#, kde-format
msgid "Export a repository"
msgstr "Een repository exporteren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:648
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649
#, kde-format
msgid "Refresh view"
msgstr "Weergave vernieuwen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:650
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Weergave vernieuwen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:652 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211
#, kde-format
msgid "Diff revisions"
msgstr "Verschil met revisies"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:655
#, kde-format
msgid "Unfold File Tree"
msgstr "Bestandsboom uitvouwen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:656
#, kde-format
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr "Alle takken van bestandsboom uitvouwen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:657
#, kde-format
msgid "Fold File Tree"
msgstr "Bestandsboom invouwen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658
#, kde-format
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr "Alle takken van bestandsboom invouwen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:661
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:838
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Update log cache"
msgstr "Logcache bijwerken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:662
#, kde-format
msgid "Update the log cache for current repository"
msgstr "Logcache voor huidige repository bijwerken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:666
#, kde-format
msgid "Set property recursive"
msgstr "Eigenschap recursief instellen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Settings for current repository"
msgstr "Instellingen huidige repository"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:840
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1798
#, kde-format
msgid "Stop updating the log cache"
msgstr "Stop met de logcache bijwerken"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1036
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\""
msgstr "Patroon bewerken voor negeren voor \"%1\""
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1313
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1357
#, kde-format
msgid "Nothing selected for unlock"
msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Lock Message"
msgstr "Vergrendelbericht"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Steal lock?"
msgstr "Vergrendeling overnemen?"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Unlocking items"
msgstr "Items worden ontgrendeld"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1649
#, kde-format
msgid "Nothing selected for delete"
msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1820
#, kde-format
msgid "Automatic generated base layout by kdesvn"
msgstr "Automatisch gegenereerde basislayout door kdesvn"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1833
#, kde-format
msgid "May not make subdirectories of a file"
msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1995
#, kde-format
msgid "Error getting entry to relocate"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het wijzigen van het URL-adres"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2001
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Relocate Path %1"
msgstr "Wijzigen van pad %1"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2015 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1627
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Invalid url given!"
msgstr "Ongeldig URL-adres gegeven!"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Relocate path %1"
msgstr "URl-adres wijzigen van pad %1"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Cannot import into multiple targets"
msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2053
#, kde-format
msgid "Import files from folder"
msgstr "Bestanden uit map importeren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2055
#, kde-format
msgid "Import file"
msgstr "Bestand importeren"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Log"
msgstr "Import-log"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2135
#, kde-format
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
msgstr "Kan de repository van werkkopie niet openen."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2144
#, kde-format
msgid "Only in working copy possible."
msgstr "Alleen mogelijk in werkkopie."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2144
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2148
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2148
#, kde-format
msgid "Only on single folder possible"
msgstr "Alleen mogelijk met een enkele map"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2153
#, kde-format
msgid "Sorry - internal error"
msgstr "Helaas - interne fout"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2217
#, kde-format
msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect"
msgstr ""
"Houd Ctrl-toets ingedrukt tijdens het klikken op een item om selectie "
"ongedaan te maken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2220 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148
#, kde-format
msgid "See context menu for more actions"
msgstr "Meer opties in het contextmenu"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2223
#, kde-format
msgid "Click for navigate"
msgstr "Controleren op navigatie"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2226
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347
#, kde-format
msgid "Could not retrieve repository."
msgstr "Kan de repository niet openen."
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2377
#, kde-format
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
#: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2377
#, kde-format
msgid "Edit property recursively"
msgstr "Eigenschap recursief bewerken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14
#, kde-format
msgid "MergeSettings"
msgstr "MergeSettings"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22
#, kde-format
msgid "Source 1:"
msgstr "Bron 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Source 2:"
msgstr "Bron 2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54
#, kde-format
msgid "Output to:"
msgstr "Uitvoeren naar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72
#, kde-format
msgid "Merge parameter"
msgstr "Merge parameter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90
#, kde-format
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103
#, kde-format
msgid "Handle unrelated as related items"
msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "Afkomst negeren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Force delete on modified/unversioned items"
msgstr ""
"Forceer het verwijderen van veranderde items/ items buiten versie beheer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126
#, kde-format
msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes"
msgstr "In een keer alle veranderingen van de URL-bron ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132
#, kde-format
msgid "Reintegrate merge"
msgstr "Reintegrate merge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139
#, kde-format
msgid "Just dry run without modifications"
msgstr "Uitvoeren als test zonder wijzigingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142
#, kde-format
msgid "Dry run"
msgstr "Test run"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152
#, kde-format
msgid "Only write mergeinfo"
msgstr "Alleen samenvoeg-info schrijven"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155
#, kde-format
msgid ""
"The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions "
"which would have been merged is recorded in the working copy"
msgstr ""
"Het samenvoegen is niet uitgevoerd, maar de samenvoeg-informatie voor de "
"revisies, die zouden worden samengevoegd, is opgenomen in de werk-kopie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158
#, kde-format
msgid "Record only"
msgstr "Alleen registreren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165
#, kde-format
msgid "Use external merge not Subversion's merge"
msgstr "Externe samenvoeging gebruiken, niet die van Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Use external merge"
msgstr "Externe samenvoeging gebruiken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises "
"error in that case"
msgstr ""
"Indien geactiveerd, sta samenvoegen toe in gemengde revisiewerkkopie, laat "
"anders een fout zien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev)
#: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"Merge into mixed revision\n"
"working copy"
msgstr ""
"Samenvoegen in gemengde\n"
"revisiewerkkopie"
#: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter Merge Range"
msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
#: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43
#, kde-format
msgid "%1 at revision %2"
msgstr "%1 bij revisie %2"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:314
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:735
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:316
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:318
#, kde-format
msgid "Last changed Revision"
msgstr "Revisie laatste wijziging"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:320
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:794
#, kde-format
msgid "Last author"
msgstr "Laatste auteur"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322
#, kde-format
msgid "Last change date"
msgstr "Datum laatste wijziging"
#: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "Locked by"
msgstr "Vergrendeld door"
#: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:58
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Overige..."
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "Undelete property"
msgstr "Eigenschapverwijdering ongedaan maken"
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:85
#, kde-format
msgid "Delete property"
msgstr "Eigenschap verwijderen"
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "Missing SVN link"
msgstr "Ontbrekende SVN-koppeling"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "View and modify properties"
msgstr "Eigenschappen bekijken en wijzigen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Add Property"
msgstr "Eigenschap toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify)
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Modify Property"
msgstr "Eigenschap bewerken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53
#, kde-format
msgid "Delete Property"
msgstr "Eigenschap verwijderen"
#: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:195
#, kde-format
msgid "%p% of %1"
msgstr "%p van %1"
#: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:203
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 van %2"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:186
#, kde-format
msgid "Finished"
msgstr "Beëindigd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:332
#, kde-format
msgid "Got no logs"
msgstr "Geen loggegevens gevonden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:456
#, kde-format
msgid "Got no info."
msgstr "Geen informatie gevonden."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "History of %1"
msgstr "Geschiedenis van %1"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Annotate"
msgstr "Aantekening"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:536
#, kde-format
msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort"
msgstr "Regels aantekenen - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:544
#, kde-format
msgid "Got no annotate"
msgstr "Geen aantekening gevonden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Content Get"
msgstr "Inhoud krijgt"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:563
#, kde-format
msgid "Getting content - hit Cancel for abort"
msgstr "Inhoud wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:570
#, kde-format
msgid "Error getting content"
msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:583
#, kde-format
msgid "Error while open temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand openen lukte niet"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:623
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Content of %1"
msgstr "Inhoud van %1"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:633
#, kde-format
msgid "Got no content."
msgstr "Geen inhoud gevonden."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:657
#, kde-format
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Voer een naam in voor de map:"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:696
#, kde-format
msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort"
msgstr "Informatie wordt opgehaald - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:738
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL-adres"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:740
#, kde-format
msgid "Canonical repository URL"
msgstr "Canonieke repository-URL"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:743
#, kde-format
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749
#, kde-format
msgid "Absent"
msgstr "Afwezig"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:752
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:755
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:759 src/svnfrontend/svnactions.cpp:788
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:764
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:773
#, kde-format
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:776
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:779
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Toevoeging"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:782
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Verwijdering"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:792
#, kde-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796
#, kde-format
msgid "Last committed"
msgstr "Laatst vastgelegd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:798
#, kde-format
msgid "Last revision"
msgstr "Laatste revisie"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:800
#, kde-format
msgid "Content last changed"
msgstr "Inhoud laatst gewijzigd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:804
#, kde-format
msgid "Property last changed"
msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807
#, kde-format
msgid "New version of conflicted file"
msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:810
#, kde-format
msgid "Property reject file"
msgstr "Eigenschap bestand verwerpen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815
#, kde-format
msgid "Copy from URL"
msgstr "Kopiëren van URL-adres"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 src/svnfrontend/svnactions.cpp:828
#, kde-format
msgid "Lock token"
msgstr "Vergrendelteken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:819 src/svnfrontend/svnactions.cpp:829
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:820 src/svnfrontend/svnactions.cpp:830
#, kde-format
msgid "Locked on"
msgstr "Vergrendeld op"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:823 src/svnfrontend/svnactions.cpp:833
#, kde-format
msgid "Lock comment"
msgstr "Commentaar vergrendelen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Infolist"
msgstr "Informatielijst"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:920
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying Properties"
msgstr "Eigenschappen toepassen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:920
#, kde-format
msgid "<center>Applying<br/>hit cancel for abort</center>"
msgstr "<center>Bezig met toepassen van<br/>annuleren voor afbreken</center>"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:958
#, kde-format
msgid "Could not change to folder %1\n"
msgstr "Kon niet naar map %1 gaan\n"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:977
#, kde-format
msgid "Not commit because networking is disabled"
msgstr "Commit kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:999 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Status / List"
msgstr "Status / Lijst"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:999 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2342
#, kde-format
msgid "Creating list / check status"
msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Delete and Commit"
msgstr "Wissen en vastleggen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Add and Commit"
msgstr "Toevoegen en vastleggen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Commit - hit Cancel for abort"
msgstr "Commit - druk op Annuleren om af te breken "
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Download - hit Cancel for abort"
msgstr "Downloaden - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Can not do this diff because networking is disabled."
msgstr "Kan diff niet uitvoeren omdat het netwerk niet gebruikt mag worden."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
msgstr ""
"Beide items lijken hetzelfde te zijn, een diff kan daarom niet gemaakt "
"worden."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Diff-process could not started, check command."
msgstr "Kon het diff-proces niet starten, controleer het commando."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1264 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Diffing"
msgstr "Verschil bepalen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1264
#, kde-format
msgid "Diffing - hit Cancel for abort"
msgstr "Verschil bepalen - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1277 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1326
#, kde-format
msgid "No difference to display"
msgstr "Geen verschillen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Diffing - hit cancel for abort"
msgstr "Verschil bepalen - druk op annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1375
#, kde-format
msgid "Display process could not started, check command."
msgstr "Weergaveproces kon niet gestart worden, controleer de opdracht."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Diff Display"
msgstr "Verschilweergave"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1437
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Making update"
msgstr "Bijwerken uitvoeren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Making update - hit Cancel for abort"
msgstr "Bijwerken wordt uitgevoerd - druk op Annuleren om af te breken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1525
#, kde-format
msgid "Which files or directories should I add?"
msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1532
#, kde-format
msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>Het item <br/>%1<br/> valt onder het versiebeheer - afbreken.</"
"center>"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Delete from repository"
msgstr "Uit repository verwijderen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export a Repository"
msgstr "Een repository exporteren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Checkout a Repository"
msgstr "Een repository uitchecken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1634
#, kde-format
msgid "Export repository"
msgstr "Repository exporteren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1633
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Invalid url given!"
msgid "Invalid local path given!"
-msgstr "Ongeldig URL-adres gegeven!"
+msgstr "Ongeldig lokaal pad gegeven!"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1661
#, kde-format
msgid "Exporting a file?"
msgstr "Een bestand exporteren?"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1661
#, kde-format
msgid "Checking out a file?"
msgstr "Bestand uitchecken?"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Checkout"
msgstr "Uitchecken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Bezig met exporteren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Checking out"
msgstr "Bezig met uitchecken"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1744
#, kde-format
msgid "<center>The entry<br/>%1<br/>is not versioned - break.</center>"
msgstr ""
"<center>Het item <br/>%1<br/> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</"
"center>"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Revert"
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1777
#, kde-format
msgid "Reverting items"
msgstr "Items worden teruggedraaid"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1807 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1869
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Switch URL"
msgstr "URL-adres wisselen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1807
#, kde-format
msgid "Switching URL"
msgstr "URL-adres wordt omgewisseld"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1827
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Relocate Repository"
msgstr "Repository verplaatsen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Relocate repository to new URL"
msgstr "URL-adres van repository wijzen naar nieuw URL-adres"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1850
#, kde-format
msgid "Can only switch one item at time"
msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Error getting entry to switch"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Switch URL"
msgstr "URL-adres wisselen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen (cleanup)"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1898
#, kde-format
msgid "Cleaning up folder"
msgstr "Map wordt opgeruimd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1915
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Resolve"
msgstr "Oplossen (resolve)"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1915
#, kde-format
msgid "Marking resolved"
msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1947
#, kde-format
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
msgstr "Kan informatie over konflicten krijgen - ik geef het op."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1974
#, kde-format
msgid "Resolve-process could not started, check command."
msgstr ""
"Het proces voor het oplossen kon niet gestart worden, controleer het "
"commando."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1986
#, kde-format
msgid "Importing items"
msgstr "Items worden geïmporteerd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2010
#, kde-format
msgid "Nothing to merge."
msgstr "Niets om samen te voegen."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2014
#, kde-format
msgid "No destination to merge."
msgstr "Geen doel voor het samenvoegen."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2033
#, kde-format
msgid "Both sources must be same type."
msgstr "Beide bronnen dienen van hetzelfde type te zijn."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2040
#, kde-format
msgid "Target for merge must same type like sources."
msgstr ""
"Het doel van de samenvoeging dient hetzelfde type te zijn als de bronnen."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2063
#, kde-format
msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge."
msgstr "Beide items lijken hetzelfde te zijn, ze worden niet samengevoegd."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2127
#, kde-format
msgid "Merge process could not started, check command."
msgstr "Het samenvoeg-proces kon niet gestart worden, controleer het commando."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2186
#, kde-format
msgid "Merging items"
msgstr "Items worden samengevoegd"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2213 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2213
#, kde-format
msgid "Moving/Rename item"
msgstr "Item verplaatsen/hernoemen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2231
#, kde-format
msgid "Moving entries"
msgstr "Items worden verplaatst"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2251 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy / Move"
msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2251 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2266
#, kde-format
msgid "Copy or Moving entries"
msgstr "Items kopiëren of verplaatsen"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2374
#, kde-format
msgid "No unversioned items found."
msgstr "Geen items buiten versiebeheer gevonden."
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2378
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Unversioned Items"
msgstr "Items buiten versiebeheer toevoegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163
#, kde-format
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Found %1 modified item"
msgid_plural "Found %1 modified items"
msgstr[0] "%1 veranderd item gevonden"
msgstr[1] "%1 veranderde items gevonden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2530
#, kde-format
msgid "Checking for updates finished"
msgstr "Controleren voor updates voltooid"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2532
#, kde-format
msgid "There are new items in repository"
msgstr "Er zijn nieuwe items in de repository"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2602
#, kde-format
msgid "Not filling log cache because networking is disabled"
msgstr "De logcache kan niet gevuld worden, omdat het netwerk is uitgeschakeld"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2644
#, kde-format
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
msgstr ""
"Controleren voor updates kan niet omdat het netwerk niet gebruikt mag worden"
#: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2651
#, kde-format
msgid "Checking for updates started in background"
msgstr "Controle voor updates is in de achtergrond gestart"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:405 src/svnfrontend/svnitem.cpp:418
#, kde-format
msgid "Not versioned"
msgstr "Niet in versiebeheer"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:408
#, kde-format
msgid "Added in repository"
msgstr "Toegevoegd aan repository"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:410
#, kde-format
msgid "Needs update"
msgstr "Bijwerken benodigd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:422
#, kde-format
msgid "Locally modified"
msgstr "Lokaal gewijzigd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424
#, kde-format
msgid "Property modified"
msgstr "Eigenschap gewijzigd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:428
#, kde-format
msgid "Locally added"
msgstr "Lokaal toegevoegd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:431
#, kde-format
msgid "Missing"
msgstr "Ontbreekt"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:437
#, kde-format
msgid "Replaced"
msgstr "Vervangen"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:440
#, kde-format
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443
#, kde-format
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:447
#, kde-format
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449
#, kde-format
msgid "Property conflicted"
msgstr "Eigenschap is in conflict"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:453
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samengevoegd"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:456
#, kde-format
msgid "Incomplete"
msgstr "Onvolledig"
#: src/svnfrontend/svnitem.cpp:459
#, kde-format
msgid "Obstructed"
msgstr "Geblokkeerd"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18
#, kde-format
msgid "SVN Log"
msgstr "SVN-log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Start revision"
msgstr "Start revisie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41
#, kde-format
msgid "End revision"
msgstr "Laatste revisie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57
#, kde-format
msgid "Get Logs"
msgstr "Loggegevens ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64
#, kde-format
msgid "Previous entries"
msgstr "Vorige entries"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71
#, kde-format
msgid "Show from HEAD"
msgstr "Vanaf HEAD tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Copy from"
msgstr "Kopiëren van"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:510
#, kde-format
msgid "Diff previous"
msgstr "Vorige diff"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208
#, kde-format
msgid "Select second revision with right mouse button"
msgstr "Selecteer de tweede revisie met de rechter muisknop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230
#, kde-format
msgid "List entries"
msgstr "Items tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:505
#, kde-format
msgid "Annotate"
msgstr "Aantekening"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose)
#: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "SVN Log of %1"
msgstr "SVN-log van %1"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "SVN Log"
msgstr "SVN-log"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:435
#, kde-format
msgid "Set version as right side of diff"
msgstr "Versie voor de rechterkant van diff"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:441
#, kde-format
msgid "Set version as left side of diff"
msgstr "Versie voor de linkerkant van diff"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:447
#, kde-format
msgid "Unset version for diff"
msgstr "Versie voor diff ongedaan maken"
#: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:451
#, kde-format
msgid "Revert this commit"
msgstr "Vastlegging (commit) terugdraaien"
#: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "Hiernaartoe verplaatsen"
#: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopieer hier"
#: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:119
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Anuleren"
#: src/urldlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg)
#: src/urldlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Open repository / working copy"
msgstr "Repository / werkkopie openen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/urldlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Open repository or working copy"
msgstr "Repository of werkkopie openen"
#~ msgid ""
#~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
#~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
#~ msgstr ""
#~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n"
#~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher"
#~ msgid "Add property"
#~ msgstr "Eigenschap toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n"
#~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are "
#~ "doing."
#~ msgstr ""
#~ "Deze waarde berekent hoe hoofdlettergevoelige ordening van tekenreeksen "
#~ "zal worden gedaan.\n"
#~ "Overschrijf de standaard berekende waarde niet tenzij u weet wat u doet."
#~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer of de huidige taaldefinitie gevoelig is voor hoofd en kleine "
#~ "letters of niet"
#~ msgid "Make operation recursive"
#~ msgstr "Bewerking recursief maken"
#~ msgid "Old version of conflicted file"
#~ msgstr "Oude versie van conflicterend bestand"
#~ msgid "Working version of conflicted file"
#~ msgstr "Werkkopie van conflicterend bestand"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgid " line"
#~ msgid_plural " lines"
#~ msgstr[0] "regel"
#~ msgstr[1] "regels"
#~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4"
#~ msgstr ""
#~ "Repository is aangemaakt met ondersteuning voor Subversion voor versie 1.4"
#~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4"
#~ msgstr "Compativele Subversion tot versie 1.4"
#~ msgid "Edit property"
#~ msgstr "Eigenschap bewerken"
#~ msgid "Cannot import remote URLs"
#~ msgstr "Kan geen URL's op afstand importeren"
#~ msgid "Set/add property recursive"
#~ msgstr "Eigenschap recursief instellen/toevoegen"
#~ msgid "Modify properties"
#~ msgstr "Eigenschappen bewerken"
#~ msgid "List of properties set"
#~ msgstr "Overzicht van ingestelde eigenschappen"
#~ msgid "Target for merge must be local."
#~ msgstr "Het doel voor het samenvoegen dient lokaal te zijn."
#~ msgid "Issue-Number"
#~ msgstr "Issue-nummer"
#~ msgid "DiffMergeSettings"
#~ msgstr "DiffMerge-instellingen"
#~ msgid "RevisionButton"
#~ msgstr "Revisieknop"
#~ msgid "this long text"
#~ msgstr "deze lange tekst"
#~ msgid "/there/"
#~ msgstr "/daar/"
#~ msgid "Relocate URL"
#~ msgstr "URL-adres wijzigen (relocatie)"
#~ msgid "into KDE Wallet"
#~ msgstr "Naar KDE Portefeuillebeheer"
#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "Wachtwoord opslaan"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "_: Namen van de Vertalers\n"
#~ "Bram Schoenmakers,Ronald Stroethoff "
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,stroet43@zonnet.nl "
#~ msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
#~ msgstr "Bram Schoenmakers"
#~ msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
#~ msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
#~ msgid "Send Bugreport for kdesvn"
#~ msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
#~ msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Revisiontree Settings"
#~ msgstr "Instellingen revisieboom"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/frameworks/kwidgetsaddons5_qt.po (revision 1566526)
@@ -1,12498 +1,12497 @@
# translation of kdelibs4.po to Dutch
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v..
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdelibs.
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2008, 2009.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-24 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp "
-"kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
+"Files: kfarch.cpp kfdird.cpp kfind.cpp kfindtop.cpp kfoptions.cpp kfsave.cpp"
+" kftabdlg.cpp kftypes.cpp kfwin.cpp main.cpp mkfdird.cpp mkfind.cpp\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers.cpp:29
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Schreefloos"
#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers.cpp:32
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Serif"
msgstr "Schreef"
#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers.cpp:35
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Monospace"
msgstr "Niet-proportioneel"
#: fonthelpers.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: fonthelpers.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kactionselector.cpp:106
msgctxt "KActionSelector|"
msgid "&Available:"
msgstr "&Beschikbaar:"
#: kactionselector.cpp:123
msgctxt "KActionSelector|"
msgid "&Selected:"
msgstr "Ge&selecteerd:"
#: kassistantdialog.cpp:105
msgctxt "KAssistantDialog|go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: kassistantdialog.cpp:107
msgctxt "KAssistantDialog|"
msgid "Go back one step"
msgstr "Ga een stap terug"
#: kassistantdialog.cpp:112
msgctxt "KAssistantDialog|Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: kassistantdialog.cpp:119
msgctxt "KAssistantDialog|"
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: kcharselect-translation.cpp:24
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "European Scripts"
msgstr "Europese scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:25
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "African Scripts"
msgstr "Afrikaanse scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:26
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Middle Eastern Scripts"
msgstr "Midden-Oosten-scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:27
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Central Asian Scripts"
msgstr "Centraal-Aziatische scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:28
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "South Asian Scripts"
msgstr "Zuid-Aziatische scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:29
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Southeast Asian Scripts"
msgstr "Zuidoost-Aziatische scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:30
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
msgstr "Scripts voor Indonesië en Oceanië"
#: kcharselect-translation.cpp:31
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "East Asian Scripts"
msgstr "Oost-Aziatische scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:32
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "American Scripts"
msgstr "Amerikaanse scripts"
#: kcharselect-translation.cpp:33
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:34
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Wiskundige symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:35
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonetische symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:36 kcharselectdata.cpp:750
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Combining Diacritics"
msgstr "Combineren van diakritische tekens"
#: kcharselect-translation.cpp:37
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: kcharselect-translation.cpp:38
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Basis Latijn"
#: kcharselect-translation.cpp:39
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latijn-1 supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:40
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latijn uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:41
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latijn uitgebreid-B"
#: kcharselect-translation.cpp:42
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-extensies"
#: kcharselect-translation.cpp:43
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Letters-spatiëring modificatie"
#: kcharselect-translation.cpp:44
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Combinerende diakritische tekens"
#: kcharselect-translation.cpp:45
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grieks en koptisch"
#: kcharselect-translation.cpp:46
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: kcharselect-translation.cpp:47
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillisch supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:48
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: kcharselect-translation.cpp:49
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: kcharselect-translation.cpp:50
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: kcharselect-translation.cpp:51
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"
#: kcharselect-translation.cpp:52
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabisch supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:53
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kcharselect-translation.cpp:54
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
#: kcharselect-translation.cpp:55
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritaans"
#: kcharselect-translation.cpp:56
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandaic"
#: kcharselect-translation.cpp:57
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Syriac supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:58
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Arabisch uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:59
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kcharselect-translation.cpp:60
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalees"
#: kcharselect-translation.cpp:61
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kcharselect-translation.cpp:62
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kcharselect-translation.cpp:63
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kcharselect-translation.cpp:64
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: kcharselect-translation.cpp:65
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kcharselect-translation.cpp:66
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kcharselect-translation.cpp:67
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kcharselect-translation.cpp:68
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalees"
#: kcharselect-translation.cpp:69
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: kcharselect-translation.cpp:70
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
#: kcharselect-translation.cpp:71
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
#: kcharselect-translation.cpp:72
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmaans"
#: kcharselect-translation.cpp:73
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: kcharselect-translation.cpp:74
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#: kcharselect-translation.cpp:75
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopisch"
#: kcharselect-translation.cpp:76
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopisch supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:77
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kcharselect-translation.cpp:78
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Verendigde Canadese Aboriginal Syllabics"
#: kcharselect-translation.cpp:79
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ogham"
msgstr "Oghams"
#: kcharselect-translation.cpp:80
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Runic"
msgstr "Runen"
#: kcharselect-translation.cpp:81
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kcharselect-translation.cpp:82
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kcharselect-translation.cpp:83
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kcharselect-translation.cpp:84
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kcharselect-translation.cpp:85
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kcharselect-translation.cpp:86
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: kcharselect-translation.cpp:87
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Verenigde Canadese Aboriginal Syllabics uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:88
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#: kcharselect-translation.cpp:89
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: kcharselect-translation.cpp:90
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nieuw Tai Lue"
#: kcharselect-translation.cpp:91
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer-symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:92
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
#: kcharselect-translation.cpp:93
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: kcharselect-translation.cpp:94
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Combinerende diakritische tekens uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:95
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinees"
#: kcharselect-translation.cpp:96
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanees"
#: kcharselect-translation.cpp:97
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#: kcharselect-translation.cpp:98
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#: kcharselect-translation.cpp:99
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#: kcharselect-translation.cpp:100
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cyrillisch uitgebreid-C"
#: kcharselect-translation.cpp:101
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Georgisch uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:102
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Soedanees supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:103
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedische extensies"
#: kcharselect-translation.cpp:104
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetische extensies"
#: kcharselect-translation.cpp:105
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetische extensies supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:106
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Combinerende diakritische tekens supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:107
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latijn uitgebreid additioneel"
#: kcharselect-translation.cpp:108
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grieks uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:109
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "General Punctuation"
msgstr "Algemene punctuatie"
#: kcharselect-translation.cpp:110
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superscripts en subscripts"
#: kcharselect-translation.cpp:111
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutasymbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:112
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Combinerende diakritische tekens voor symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:113
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Letterachtige symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:114
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Number Forms"
msgstr "Cijfersymbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:115
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
#: kcharselect-translation.cpp:116
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren"
#: kcharselect-translation.cpp:117
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diversen technisch"
#: kcharselect-translation.cpp:118
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Besturingsafbeeldingen"
#: kcharselect-translation.cpp:119
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Tekstherkenning"
#: kcharselect-translation.cpp:120
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ingesloten alfanumeriek"
#: kcharselect-translation.cpp:121
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Boxtekening"
#: kcharselect-translation.cpp:122
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementen"
#: kcharselect-translation.cpp:123
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrische vormen"
#: kcharselect-translation.cpp:124
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:125
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: kcharselect-translation.cpp:126
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
#: kcharselect-translation.cpp:127
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Aanvullende pijlen-A"
#: kcharselect-translation.cpp:128
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braillepatronen"
#: kcharselect-translation.cpp:129
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Aanvullende pijlen-B"
#: kcharselect-translation.cpp:130
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Diverse wiskundige symbolen-B"
#: kcharselect-translation.cpp:131
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Aanvullende wiskundige operatoren"
#: kcharselect-translation.cpp:132
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Diverse symbolen en pijlen"
#: kcharselect-translation.cpp:133
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
#: kcharselect-translation.cpp:134
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latijn uitgebreid-C"
#: kcharselect-translation.cpp:135
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
#: kcharselect-translation.cpp:136
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgisch supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:137
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: kcharselect-translation.cpp:138
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Ethiopisch uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:139
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillisch uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:140
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Supplementaire punctuatie"
#: kcharselect-translation.cpp:141
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK-stamwoorden supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:142
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi-stamwoorden"
#: kcharselect-translation.cpp:143
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografische beschrijvende tekens"
#: kcharselect-translation.cpp:144
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK-symbolen en -punctuatie"
#: kcharselect-translation.cpp:145
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kcharselect-translation.cpp:146
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kcharselect-translation.cpp:147
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kcharselect-translation.cpp:148
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul compatibiliteits-Jamo"
#: kcharselect-translation.cpp:149
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: kcharselect-translation.cpp:150
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:151
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK-streken"
#: kcharselect-translation.cpp:152
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana fonetische extensies"
#: kcharselect-translation.cpp:153
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Ingesloten CJK-letters en maanden"
#: kcharselect-translation.cpp:154
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK-compatibiliteit"
#: kcharselect-translation.cpp:155
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK verenigde ideogrammen extensie A"
#: kcharselect-translation.cpp:156
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing Hexagram-symbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:157
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Verenigde CJK-ideogrammen"
#: kcharselect-translation.cpp:158
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi-syllabelen"
#: kcharselect-translation.cpp:159
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi-stamwoorden"
#: kcharselect-translation.cpp:160
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#: kcharselect-translation.cpp:161
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: kcharselect-translation.cpp:162
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillisch uitgebreid-B"
#: kcharselect-translation.cpp:163
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#: kcharselect-translation.cpp:164
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Letterbetoning modificatie"
#: kcharselect-translation.cpp:165
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latijn Uitgebreid-D"
#: kcharselect-translation.cpp:166
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: kcharselect-translation.cpp:167
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Algemene Indische cijfervormen"
#: kcharselect-translation.cpp:168
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: kcharselect-translation.cpp:169
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#: kcharselect-translation.cpp:170
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:171
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#: kcharselect-translation.cpp:172
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#: kcharselect-translation.cpp:173
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:174
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Javanese"
msgstr "Javaans"
#: kcharselect-translation.cpp:175
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmar uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:176
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#: kcharselect-translation.cpp:177
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birmaans uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:178
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#: kcharselect-translation.cpp:179
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meetei Mayek uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:180
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Ethiopisch uitgebreid-A"
#: kcharselect-translation.cpp:181
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Latijn uitgebreid-E"
#: kcharselect-translation.cpp:182
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Cherokee supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:183
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#: kcharselect-translation.cpp:184
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllabelen"
#: kcharselect-translation.cpp:185
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo uitgebreid-B"
#: kcharselect-translation.cpp:186
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Surrogates"
msgstr "Hoge surrogaten"
#: kcharselect-translation.cpp:187
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Hoge privé-gebruik surrogaten"
#: kcharselect-translation.cpp:188
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Lage surrogaten"
#: kcharselect-translation.cpp:189
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Gebied voor privaatgebruik"
#: kcharselect-translation.cpp:190
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK compatibiliteits-ideogrammen"
#: kcharselect-translation.cpp:191
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetische presentatievormen"
#: kcharselect-translation.cpp:192
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabische presentatievormen-A"
#: kcharselect-translation.cpp:193
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variatie-selectors"
#: kcharselect-translation.cpp:194
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Verticale vormen"
#: kcharselect-translation.cpp:195
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Combinerende halve tekens"
#: kcharselect-translation.cpp:196
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK compatibiliteitsvormen"
#: kcharselect-translation.cpp:197
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kleine vormvarianten"
#: kcharselect-translation.cpp:198
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabische presentatievormen-B"
#: kcharselect-translation.cpp:199
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Halve- en volle-breedte-vormen"
#: kcharselect-translation.cpp:200
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Specials"
msgstr "Specials"
#: kcharselect-translation.cpp:202
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjong stenen"
#: kcharselect-translation.cpp:203
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Dominostenen"
#: kcharselect-translation.cpp:204
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Speelkaarten"
#: kcharselect-translation.cpp:205
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Ingesloten alfanumeriek supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:206
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Ingesloten Ideografisch supplement"
#: kcharselect-translation.cpp:207
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr "Diverse symbolen en pictogrammen"
#: kcharselect-translation.cpp:208
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"
#: kcharselect-translation.cpp:209
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Ornamentale dingbats"
#: kcharselect-translation.cpp:210
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr "Transport- en kaartsymbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:211
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alchemiesymbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:212
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Geometrische vormen uitgebreid"
#: kcharselect-translation.cpp:213
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Aanvullende pijlen-C"
#: kcharselect-translation.cpp:214
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr "Aanvullende symbolen en pictogrammen"
#: kcharselect-translation.cpp:215
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Chess Symbols"
msgstr "Schaaksymbolen"
#: kcharselect-translation.cpp:216
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr "Symbols en Pictographs Extended-A"
#: kcharselect-translation.cpp:217
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr "Symbolen voor computeren op de oude manier"
#: kcharselect.cpp:406 kcharselect.cpp:408
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Enter a search term or character here"
msgstr "Voer hier een zoekterm in"
#: kcharselect.cpp:413
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "&Find..."
msgstr "&Zoeken..."
#: kcharselect.cpp:433
msgctxt "KCharSelect|Goes to previous character"
msgid "Previous in History"
msgstr "Vorige in de geschiedenis"
#: kcharselect.cpp:435
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Previous Character in History"
msgstr "Vorig teken in de geschiedenis"
#: kcharselect.cpp:440
msgctxt "KCharSelect|Goes to next character"
msgid "Next in History"
msgstr "Volgende in de geschiedenis"
#: kcharselect.cpp:442
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Next Character in History"
msgstr "Volgend teken in de geschiedenis"
#: kcharselect.cpp:447
msgctxt "KCharSelect|go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: kcharselect.cpp:454
msgctxt "KCharSelect|go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: kcharselect.cpp:469
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Select a category"
msgstr "Selecteer een categorie"
#: kcharselect.cpp:473
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Select a block to be displayed"
msgstr "Selecteer een blok om te weergeven"
#: kcharselect.cpp:486
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Set font"
msgstr "Lettertype selecteren"
#: kcharselect.cpp:493
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Set font size"
msgstr "Tekengrootte wijzigen"
#: kcharselect.cpp:781
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Character:"
msgstr "Teken:"
#: kcharselect.cpp:787
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: kcharselect.cpp:796
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Annotaties en kruisverwijzingen"
#: kcharselect.cpp:800
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Alias names:"
msgstr "Aliasnamen:"
#: kcharselect.cpp:808
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Notes:"
msgstr "Notities:"
#: kcharselect.cpp:816
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "See also:"
msgstr "Zie ook:"
#: kcharselect.cpp:831
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Equivalents:"
msgstr "Vergelijkbaar:"
#: kcharselect.cpp:839
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Ongeveer vergelijkbaar:"
#: kcharselect.cpp:847
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Decomposition:"
msgstr "Ontleding:"
#: kcharselect.cpp:859
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "CJK Ideograph-informatie"
#: kcharselect.cpp:862
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Definition in English: "
msgstr "Definitie in het Engels: "
#: kcharselect.cpp:869
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Mandarin Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Mandarijn: "
#: kcharselect.cpp:876
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Cantonese Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Kantonees: "
#: kcharselect.cpp:883
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese On Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Japans On: "
#: kcharselect.cpp:890
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Japans Kun: "
#: kcharselect.cpp:897
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Tang Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Tang: "
#: kcharselect.cpp:904
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Korean Pronunciation: "
msgstr "Uitspraak in Koreaans: "
#: kcharselect.cpp:910
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "General Character Properties"
msgstr "Algemene lettertekeneigenschappen"
#: kcharselect.cpp:911
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Block: "
msgstr "Blok: "
#: kcharselect.cpp:912
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Unicode category: "
msgstr "Unicode-categorie: "
#: kcharselect.cpp:916
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Diverse bruikbare representaties"
#: kcharselect.cpp:917
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"
#: kcharselect.cpp:921
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-16: "
msgstr "UTF-16: "
#: kcharselect.cpp:928
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "C octal escaped UTF-8: "
msgstr "C octal escaped UTF-8: "
#: kcharselect.cpp:932
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "XML decimale entiteit:"
#: kcharselect.cpp:1077
msgctxt "KCharSelectItemModel|"
msgid "Unicode code point:"
msgstr "Unicode-punt:"
#: kcharselect.cpp:1078
msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
msgid "In decimal"
msgstr "In decimalen"
#: kcharselectdata.cpp:318
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<noncharacter>"
msgstr "<geen-teken>"
#: kcharselectdata.cpp:339
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Non Private Use High Surrogate>"
#: kcharselectdata.cpp:341
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Private Use High Surrogate>"
#: kcharselectdata.cpp:343
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Low Surrogate>"
#: kcharselectdata.cpp:345
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Private Use>"
msgstr "<Private Use>"
#: kcharselectdata.cpp:377
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<not assigned>"
msgstr "<niet toegewezen>"
#: kcharselectdata.cpp:759
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Non-printable"
msgstr "Niet-afdrukbaar"
#: kcharselectdata.cpp:792
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Control"
msgstr "Overig, Control"
#: kcharselectdata.cpp:793
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Format"
msgstr "Overig, opmaak"
#: kcharselectdata.cpp:794
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Overig, niet toegewezen"
#: kcharselectdata.cpp:795
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Overig, Private Use"
#: kcharselectdata.cpp:796
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Overig, Surrogate"
#: kcharselectdata.cpp:797
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Letter, klein"
#: kcharselectdata.cpp:798
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Letter, modificatie"
#: kcharselectdata.cpp:799
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Other"
msgstr "Letter, overig"
#: kcharselectdata.cpp:800
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Letter, titel"
#: kcharselectdata.cpp:801
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Letter, hoofd"
#: kcharselectdata.cpp:802
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Markering, spatiëringcombinatie"
#: kcharselectdata.cpp:803
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Markering, insluiting"
#: kcharselectdata.cpp:804
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Markering, niet-spatiëring"
#: kcharselectdata.cpp:805
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Getal, decimaal"
#: kcharselectdata.cpp:806
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Letter"
msgstr "Getal, letter"
#: kcharselectdata.cpp:807
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Other"
msgstr "Getal, overig"
#: kcharselectdata.cpp:808
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Punctuatie, verbinding"
#: kcharselectdata.cpp:809
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Punctuatie, stip"
#: kcharselectdata.cpp:810
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Punctuatie, sluiten"
#: kcharselectdata.cpp:811
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Punctuatie, finaal citaat"
#: kcharselectdata.cpp:812
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Punctuatie, initieel citaat"
#: kcharselectdata.cpp:813
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Punctuatie, overig"
#: kcharselectdata.cpp:814
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Punctuatie, open"
#: kcharselectdata.cpp:815
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Symbool, valuta"
#: kcharselectdata.cpp:816
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Symbool, modificatie"
#: kcharselectdata.cpp:817
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Symbool, wiskunde"
#: kcharselectdata.cpp:818
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Symbool, overig"
#: kcharselectdata.cpp:819
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Line"
msgstr "Scheiding, regel"
#: kcharselectdata.cpp:820
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Scheiding, alinea"
#: kcharselectdata.cpp:821
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Space"
msgstr "Scheiding, spatie"
#: kcharselectdata.cpp:822
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: kcolorcombo.cpp:341
msgctxt "KColorCombo|Custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast..."
#: kdatecombobox.cpp:171
msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
msgid "Next Year"
msgstr "Volgend jaar"
#: kdatecombobox.cpp:172
msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
msgid "Next Month"
msgstr "Volgende maand"
#: kdatecombobox.cpp:173
msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
msgid "Next Week"
msgstr "Volgende week"
#: kdatecombobox.cpp:174
msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: kdatecombobox.cpp:175
msgctxt "KDateComboBox|@option today"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: kdatecombobox.cpp:176
msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: kdatecombobox.cpp:177
msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
msgid "Last Week"
msgstr "Vorige week"
#: kdatecombobox.cpp:178
msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
msgid "Last Month"
msgstr "Vorige maand"
#: kdatecombobox.cpp:179
msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
msgid "Last Year"
msgstr "Vorig jaar"
#: kdatecombobox.cpp:181
msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"
#: kdatecombobox.cpp:312
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "The date you entered is invalid"
msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig"
#: kdatecombobox.cpp:315
#, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan %1"
#: kdatecombobox.cpp:322
#, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "Datum kan niet later vallen dan %1"
#: kdatepicker.cpp:187
#, qt-format
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Week %1"
msgstr "Week %1"
#: kdatepicker.cpp:292
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Next year"
msgstr "Volgend jaar"
#: kdatepicker.cpp:293
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Previous year"
msgstr "Vorig jaar"
#: kdatepicker.cpp:294
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
#: kdatepicker.cpp:295
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
#: kdatepicker.cpp:296
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a week"
msgstr "Een week selecteren"
#: kdatepicker.cpp:297
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a month"
msgstr "Een maand selecteren"
#: kdatepicker.cpp:298
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select a year"
msgstr "Een jaar selecteren"
#: kdatepicker.cpp:299
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Select the current day"
msgstr "De huidige dag selecteren"
#: kdatepicker.cpp:638
msgctxt "KDatePicker|@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: kdatetimeedit.cpp:186
msgctxt "KDateTimeEdit|UTC time zone"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: kdatetimeedit.cpp:187
msgctxt "KDateTimeEdit|No specific time zone"
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
#: kdatetimeedit.cpp:227
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
msgstr ""
"De ingevoerde datum en tijd is voor de minimaal toegestane datum en tijd."
#: kdatetimeedit.cpp:237
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
msgstr ""
"De ingevoerde datum en tijd is na de maximaal toegestane datum en tijd."
#: keditlistwidget.cpp:305
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#: keditlistwidget.cpp:317
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
#: keditlistwidget.cpp:329
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "Move &Up"
msgstr "&Omhoog"
#: keditlistwidget.cpp:334
msgctxt "KEditListWidget|"
msgid "Move &Down"
msgstr "Om&laag"
#: kfontchooser.cpp:189
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Requested Font"
msgstr "Gevraagde lettertype"
#: kfontchooser.cpp:203
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: kfontchooser.cpp:208
msgctxt "KFontChooser|@label"
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: kfontchooser.cpp:241
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Font style"
msgstr "Tekenstijl"
#: kfontchooser.cpp:246
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Font style:"
msgstr "Tekenstijl:"
#: kfontchooser.cpp:260
msgctxt "KFontChooser|QFontDatabase"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: kfontchooser.cpp:261 kfontchooser.cpp:587
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: kfontchooser.cpp:262 kfontchooser.cpp:588
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Oblique"
msgstr "Schuin"
#: kfontchooser.cpp:263
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: kfontchooser.cpp:264
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet-cursief"
#: kfontchooser.cpp:280
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: kfontchooser.cpp:285
msgctxt "KFontChooser|@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: kfontchooser.cpp:306
msgctxt "KFontChooser|@item font size"
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: kfontchooser.cpp:308
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
msgstr ""
"Tekengrootte<br /><i>vaste grootte</i> of <i>relatief</i><br />t.o.v. de "
"omgeving"
#: kfontchooser.cpp:310
msgctxt "KFontChooser|"
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die "
"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. "
"widgetafmetingen, papiergrootte)."
#: kfontchooser.cpp:362
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#: kfontchooser.cpp:365
msgctxt "KFontChooser|"
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag "
"deze bewerken om speciale tekens te testen."
#: kfontchooser.cpp:376
msgctxt "KFontChooser|@option:check"
msgid "Show only monospaced fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen lettertypen met gelijke afstanden tonen"
#: kfontchooser.cpp:572
#, qt-format
msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kfontchooserdialog.cpp:43
msgctxt "KFontChooserDialog|"
msgid "Select Font"
msgstr "Lettertype selecteren"
#: kfontrequester.cpp:219
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Choose Font..."
msgstr "Lettertype kiezen..."
#: kfontrequester.cpp:225
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Preview of the selected font"
msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype"
#: kfontrequester.cpp:226
msgctxt "KFontRequester|"
msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose Font...\" button."
msgstr ""
"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen "
"door op de knop \"Lettertype kiezen...\" te klikken."
#: kfontrequester.cpp:229
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|"
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\""
#: kfontrequester.cpp:230
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|"
msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
"\"Choose Font...\" button."
msgstr ""
"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te "
"klikken op de knop \"Lettertype kiezen...\"."
#: kled.cpp:194
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
msgid "LED on"
msgstr "LED aan"
#: kled.cpp:195
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
msgid "LED off"
msgstr "LED uit"
#: kmessagebox.cpp:76
msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
msgid "."
msgstr "."
#: kmessagebox.cpp:315
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: kmessagebox.cpp:473 kmessagebox.cpp:527
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:541 kmessagebox.cpp:612
#: kmessagebox.cpp:676 kmessagebox.cpp:759
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not ask again"
msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
#: kmessagebox.cpp:600 kmessagebox.cpp:664 kmessagebox.cpp:746
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: kmessagebox.cpp:798 kmessagebox.cpp:819
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: kmessagebox.cpp:846 kmessagebox.cpp:879 kmessagebox.cpp:1146
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Sorry"
msgstr "Helaas"
#: kmessagebox.cpp:922
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: kmessagebox.cpp:933
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
#: kmessagewidget.cpp:88
msgctxt "KMessageWidget|"
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: kmessagewidget.cpp:89
msgctxt "KMessageWidget|"
msgid "Close message"
msgstr "Bericht sluiten"
#: kmimetypechooser.cpp:99
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Search for file type or filename pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "Naar bestandstype of bestandsnaampatroon zoeken..."
#: kmimetypechooser.cpp:100
-#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "&Filter:"
-msgstr "Filter"
+msgstr "&Filter:"
#: kmimetypechooser.cpp:114
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
#: kmimetypechooser.cpp:117
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: kmimetypechooser.cpp:121
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#: kmimetypechooser.cpp:137
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "&Edit..."
msgstr "B&ewerken..."
#: kmimetypechooser.cpp:147
msgctxt "KMimeTypeChooser|"
msgid "Launch the KDE mime type editor."
-msgstr ""
+msgstr "De KDE bewerker van MIME-type starten."
#: knewpassworddialog.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Password must be at least %n character(s) long."
msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
msgstr[0] "Wachtwoord dient minstens %n teken lang te zijn."
msgstr[1] "Wachtwoord dient minstens %n tekens lang te zijn."
#: knewpassworddialog.cpp:73
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Password is empty."
msgstr "Wachtwoord is leeg."
#: knewpassworddialog.cpp:77
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: knewpassworddialog.cpp:82
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Passwords match."
msgstr "Wachtwoorden komen overeen."
#: knewpassworddialog.cpp:154
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid "Low Password Strength"
msgstr "Lage wachtwoordsterkte"
#: knewpassworddialog.cpp:155
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
"the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
"\n"
"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
"Het wachtwoord dat u hebt ingevoerd heeft een lage sterkte. Om de sterkte "
"van het wachtwoord te verbeteren, probeer:\n"
" - een langer wachtwoord;\n"
" - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
" - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters.\n"
"\n"
"Wilt u toch dit wachtwoord gebruiken?"
#: knewpasswordwidget.cpp:64
msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
"letters.</li></ul>"
msgstr ""
"De wachtwoord-sterktemeter geeft u een indicatie van de veiligheid van het "
"wachtwoord dat u hebt opgegeven. Om de sterkte van het wachtwoord te "
"verbeteren, probeer:<ul><li>een langer wachtwoord;</li><li>een combinatie "
"van hoofd- en kleine letters;</li><li>cijfers of symbolen, zoals # naast de "
"letters.</li></ul>"
#: knewpasswordwidget.ui:19
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: knewpasswordwidget.ui:29
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "&Verify:"
msgstr "&Verificatie:"
#: knewpasswordwidget.ui:54
msgctxt "KNewPasswordWidget|"
msgid "Password strength &meter:"
msgstr "&Meter voor sterkte van wachtwoord:"
#: kpassworddialog.cpp:63
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: kpassworddialog.cpp:103
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a password below."
msgstr "Geef hieronder een wachtwoord op."
#: kpassworddialog.ui:33
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a username and password below."
msgstr "Geef hieronder een gebruikersnaam en wachtwoord op."
#: kpassworddialog.ui:70
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
msgstr "Geen wachtwoord, gebruik anonieme (of &gast) aanmelding"
#: kpassworddialog.ui:77
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Use this password:"
msgstr "Dit wachtwoord gebruiken:"
#: kpassworddialog.ui:102
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: kpassworddialog.ui:116
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
#: kpassworddialog.ui:130
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: kpassworddialog.ui:144
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Remember password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"
#: kpasswordlineedit.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid "Change the visibility of the password"
msgstr "De zichtbaarheid van het wachtwoord wijzigen"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:72
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Gebied in afbeelding selecteren"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:76
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|"
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr "Klik en sleep over de afbeelding om een gebied te selecteren:"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:192
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "Image Operations"
msgstr "Afbeeldingsoperaties"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:194
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "Rechstom d&raaien"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:196
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|"
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "&Linksom draaien"
#: ksqueezedtextlabel.cpp:217
msgctxt "KSqueezedTextLabel|"
msgid "&Copy Full Text"
msgstr "Volledige tekst &kopiëren"
#: kstandardguiitem.cpp:108
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: kstandardguiitem.cpp:113
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: kstandardguiitem.cpp:118
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: kstandardguiitem.cpp:118
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: kstandardguiitem.cpp:123
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: kstandardguiitem.cpp:123
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: kstandardguiitem.cpp:128
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerpen"
#: kstandardguiitem.cpp:128
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Discard changes"
msgstr "Wijzigingen verwerpen"
#: kstandardguiitem.cpp:129
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
msgstr ""
"Als u op deze knop drukt, dan worden alle recente wijzigingen die in deze "
"dialoog zijn gemaakt verworpen."
#: kstandardguiitem.cpp:135
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#: kstandardguiitem.cpp:135
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: kstandardguiitem.cpp:140
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Do Not Save"
msgstr "&Niet opslaan"
#: kstandardguiitem.cpp:141
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Do not save data"
msgstr "Gegevens niet opslaan"
#: kstandardguiitem.cpp:146
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save &As..."
msgstr "Opslaan &als..."
#: kstandardguiitem.cpp:147
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save file with another name"
msgstr "Bestand met een andere naam opslaan"
#: kstandardguiitem.cpp:152
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: kstandardguiitem.cpp:152
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Apply changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"
#: kstandardguiitem.cpp:153
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
"program, but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
"Als u op <b>Toepassen</b> klikt worden de instellingen doorgegeven aan het "
"programma, maar het dialoogvenster blijft geopend.\n"
"U kunt zo meerdere instellingen uitproberen."
#: kstandardguiitem.cpp:161
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Administrator &Mode..."
msgstr "&Systeembeheerdermodus..."
#: kstandardguiitem.cpp:161
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Enter Administrator Mode"
msgstr "Systeembeheerdermodus openen"
#: kstandardguiitem.cpp:162
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
"Wanneer u klikt op <b>Systeembeheerdermodus</b> zal er gevraagd worden om "
"het wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt "
"kunnen worden die rootprivileges vereisen."
#: kstandardguiitem.cpp:169
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&lear"
msgstr "W&issen"
#: kstandardguiitem.cpp:170
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear input"
msgstr "Invoer wissen"
#: kstandardguiitem.cpp:171
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear the input in the edit field"
msgstr "Wis de inhoud van het bewerkveld"
#: kstandardguiitem.cpp:176
msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: kstandardguiitem.cpp:177
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Show help"
msgstr "Help tonen"
#: kstandardguiitem.cpp:182
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#: kstandardguiitem.cpp:183
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Sluit het huidige venster of document"
#: kstandardguiitem.cpp:188
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Window"
msgstr "Venster &sluiten"
#: kstandardguiitem.cpp:189
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window."
msgstr "Sluit het huidige venster."
#: kstandardguiitem.cpp:194
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Document"
msgstr "Document &sluiten"
#: kstandardguiitem.cpp:195
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current document."
msgstr "Het huidige document sluiten."
#: kstandardguiitem.cpp:200
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standaard"
#: kstandardguiitem.cpp:201
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset all items to their default values"
msgstr "Zet alle items terug naar hun standaardwaarden"
#: kstandardguiitem.cpp:208
msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
#: kstandardguiitem.cpp:209
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go back one step"
msgstr "Ga een stap terug"
#: kstandardguiitem.cpp:216
msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Vooruit"
#: kstandardguiitem.cpp:217
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go forward one step"
msgstr "Ga een stap vooruit"
#: kstandardguiitem.cpp:227
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Print..."
msgstr "Af&drukken..."
#: kstandardguiitem.cpp:228
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr "Opent het printerdialoogvenster om het huidige document af te drukken"
#: kstandardguiitem.cpp:234
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Doorgaan"
#: kstandardguiitem.cpp:235
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Continue operation"
msgstr "Operatie vervolgen"
#: kstandardguiitem.cpp:240
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: kstandardguiitem.cpp:241
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Delete item(s)"
msgstr "Item(s) verwijderen"
#: kstandardguiitem.cpp:246
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Open..."
msgstr "&Openen..."
#: kstandardguiitem.cpp:247
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: kstandardguiitem.cpp:252
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
#: kstandardguiitem.cpp:253
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Quit application"
msgstr "Toepassing afsluiten"
#: kstandardguiitem.cpp:258
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetten"
#: kstandardguiitem.cpp:259
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset configuration"
msgstr "Instellingen terugzetten"
#: kstandardguiitem.cpp:264
msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
msgid "&Insert"
msgstr "&Invoegen"
#: kstandardguiitem.cpp:269
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Instellen..."
#: kstandardguiitem.cpp:274
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Find"
msgstr "&Zoeken"
#: kstandardguiitem.cpp:279
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: kstandardguiitem.cpp:284
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: kstandardguiitem.cpp:289
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: kstandardguiitem.cpp:294
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kstandardguiitem.cpp:299
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: kstandardguiitem.cpp:304
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overschrijven"
#: ktimecombobox.cpp:266
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "The time you entered is invalid"
msgstr "De ingevoerde tijd is ongeldig"
#: ktimecombobox.cpp:269
#, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be earlier than %1"
msgstr "Tijd kan niet eerder vallen dan %1"
#: ktimecombobox.cpp:276
#, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be later than %1"
msgstr "Tijd kan niet later vallen dan %1"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr "Volledig scherm verla&ten"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
msgid "Exit full screen mode"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:49
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Volledig scher&m"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:50
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:51
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Het venster schermvullend weergeven"
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk lettertype er zal worden gebruikt."
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer deze optie om de instellingen voor de lettertypefamilie te "
#~ "wijzigen."
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
#~ msgid "Change font family?"
#~ msgstr "Lettertypefamilie wijzigen?"
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer dit keuzevakje om de instellingen voor de tekenstijl te wijzigen."
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
#~ msgid "Change font style?"
#~ msgstr "Tekenstijl wijzigen?"
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer dit keuzevakje om de instellingen voor de tekengrootte te "
#~ "wijzigen."
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
#~ msgid "Change font size?"
#~ msgstr "Tekengrootte wijzigen?"
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de lettertypefamilie die u wilt gebruiken wijzigen."
#~ msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de tekenstijl die u wilt gebruiken wijzigen."
#~ msgctxt "KFontChooser|"
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Hier kunt u de te gebruiken tekengrootte kiezen."
#~ msgctxt "KMimeTypeChooser|"
#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
#~ msgstr "Druk op deze knop om de bekende KDE-mimetypen bewerker te tonen."
#~ msgctxt "KMessageBox|"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Details"
#~ msgctxt "KFontRequester|"
#~ msgid "Click to select a font"
#~ msgstr "Klik om een lettertype te selecteren"
#~ msgctxt "KPasswordDialog|"
#~ msgid "Change the visibility of the password"
#~ msgstr "De zichtbaarheid van het wachtwoord wijzigen"
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
#~ msgid "European Alphabets"
#~ msgstr "Europees alfabet"
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
#~ msgid "Philippine Scripts"
#~ msgstr "Filipijnse scripts"
#~ msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
#~ msgid "Other Scripts"
#~ msgstr "Overige scripts"
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
#~ msgid ""
#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
#~ "try:\n"
#~ " - using a longer password;\n"
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
#~ msgstr ""
#~ "De wachtwoord-sterktemeter geeft u een indicatie van de veiligheid van "
#~ "het wachtwoord dat u hebt opgegeven. Om de sterkte van het wachtwoord te "
#~ "verbeteren, probeer:\n"
#~ " - een langer wachtwoord;\n"
#~ " - een combinatie van hoofd- en kleine letters;\n"
#~ " - cijfers of symbolen, zoals # naast de letters."
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "U hebt twee verschillende wachtwoorden ingevoerd. Probeer het nogmaals."
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&Verificatie:"
#~ msgctxt "KNewPasswordDialog|"
#~ msgid "Password strength meter:"
#~ msgstr "Sterkte van wachtwoord:"
#~ msgctxt "KSharSelect|KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
#~ msgstr "Combinerende diakritische tekens"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Rinse de Vries - 2000 t/m 2008,Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Bram "
#~ "Schoenmakers - 2004 t/m 2007,Tom Albers - 2004,Tijmen Baarda - 2005,"
#~ "Sander Koning - 2005, Freek de Kruijf - 2009 t/m 2012"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
#~ "tomalbers@kde.nl,tijmenbaarda@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Poort"
#~ msgid "i18n() takes at least one argument"
#~ msgstr "i18n() heeft tenminste één argument nodig"
#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18nc() heeft tenminste twee argumenten nodig"
#~ msgid "i18np() takes at least two arguments"
#~ msgstr "i18np() heeft minstens twee argumenten"
#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
#~ msgstr "i18ncp() heeft minstens drie argumenten"
#~ msgid "System Default (currently: %1)"
#~ msgstr "Systeemstandaard (momenteel: %1)"
#~ msgid "Editor Chooser"
#~ msgstr "Tekstinvoercomponent"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
#~ "override that setting."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de tekstbewerkingscomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. "
#~ "Als u kiest voor <B>Systeemstandaard</B>, dan zal de toepassing uw "
#~ "Systeeminstellingen gebruiken. Elke andere keuze geldt alleen voor deze "
#~ "toepassing."
#~ msgid ""
#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
#~ "book.\n"
#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
#~ msgstr ""
#~ "De sjabloon heeft informatie over u nodig. Deze informatie is opgeslagen "
#~ "in uw adresboek.\n"
#~ "Echter, de benodigde plugin kon niet worden geladen.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer het pakket KDEPIM/Kontact."
#~ msgid "TETest"
#~ msgstr "TETest"
#~ msgid "Only local files are supported."
#~ msgstr "Uitsluitend lokale bestanden worden ondersteund."
#~ msgid "Keep output results from scripts"
#~ msgstr "Uitvoerresultaten van scripts behouden"
#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
#~ msgstr ""
#~ "Controleren of het configuratiebestand zelf bijgewerkt dient te worden"
#~ msgid "File to read update instructions from"
#~ msgstr "Het bestand met de bijwerkinstructies"
#~ msgid "KConf Update"
#~ msgstr "Bijwerken van KConf"
#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
#~ msgstr ""
#~ "KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
#~ msgid "Waldo Bastian"
#~ msgstr "Waldo Bastian"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Info over"
#~ msgid ""
#~ "No information available.\n"
#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Geen informatie beschikbaar.\n"
#~ "Het opgegeven KAboutData-object bestaat niet."
#~ msgid "A&uthor"
#~ msgstr "A&uteur"
#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "Aut&eurs"
#~ msgid ""
#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to "
#~ "report bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> om bugs "
#~ "(programmafouten) te rapporteren.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgstr "Rapporteer bugs aan <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "Me&t dank aan"
#~ msgid "T&ranslation"
#~ msgstr "Ve&rtaling"
#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "&Licentieovereenkomst"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Taak"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>versie %2</b><br />Gebruik "
#~ "makend van KDE %3</html>"
#~ msgid "%1 %2, %3"
#~ msgstr "%1 %2, %3"
#~ msgid "Other Contributors:"
#~ msgstr "Andere bijdragen door:"
#~ msgid "(No logo available)"
#~ msgstr "(Geen logo beschikbaar)"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Info over %1"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Ongedaan maken %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Opnieuw: %1"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Ongedaan maken"
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Opnie&uw"
#~ msgid "&Undo: %1"
#~ msgstr "&Ongedaan maken: %1"
#~ msgid "&Redo: %1"
#~ msgstr "Op&nieuw: %1"
#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
#~ msgid "Freeze"
#~ msgstr "Vastzetten"
#~ msgctxt "Dock this window"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Vastzetten"
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Losmaken"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "%1 verbergen"
#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "%1 tonen"
#~ msgid "Search Columns"
#~ msgstr "Kolommen zoeken"
#~ msgid "All Visible Columns"
#~ msgstr "Alle zichtbare kolommen"
#~ msgctxt "Column number %1"
#~ msgid "Column No. %1"
#~ msgstr "Kolomnr %1"
#~ msgid "S&earch:"
#~ msgstr "Zo&eken:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Wachtwoord:"
#~ msgid "&Keep password"
#~ msgstr "Wachtwoord o&nthouden"
#~ msgid "Password Input"
#~ msgstr "Wachtwoordinvoer"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Do Spellchecking"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
#~ msgstr "Van onbekende woo&rden proberen de stam te vinden"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
#~ msgstr "Aaneengeschreven &woorden als spelfouten beschouwen"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Dictionary:"
#~ msgstr "Woor&denboek:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "Cod&ering:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "International <application>Ispell</application>"
#~ msgstr "Internationale <application>Ispell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Aspell</application>"
#~ msgstr "<application>Aspell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Hspell</application>"
#~ msgstr "<application>Hspell</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Zemberek</application>"
#~ msgstr "<application>Zemberek</application>"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
#~ msgid "<application>Hunspell</application>"
#~ msgstr "<application>Hunspell</application>"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "&Client:"
#~ msgstr "&Client:"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "German (new spelling)"
#~ msgstr "Duits (nieuwe spelling)"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Braziliaans Portugees"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Duits-Zwitserland"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïns"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Witrussisch"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>ISpell</application> Default"
#~ msgstr "<application>ISpell</application> standaard"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
#~ msgid "Default - %1 [%2]"
#~ msgstr "Standaard - %1 [%2]"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>ASpell</application> Default"
#~ msgstr "<application>Aspell</application> standaard"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
#~ msgid "Default - %1"
#~ msgstr "Standaard - %1"
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default"
#~ msgstr "<application>Hunspell</application> standaard"
#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
#~ msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgid "&Finished"
#~ msgstr "&Voltooid"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen "
#~ "enkel woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een "
#~ "woord in een vreemde taal kunnen zijn.</p>\n"
#~ "<p>Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen "
#~ "woordenboek toevoegen door op <b>Toevoegen aan woordenboek</b> te "
#~ "klikken. Als u het woord niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het "
#~ "wel wilt laten staan, klik dan op <b>Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst "
#~ "hieronder een passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend "
#~ "vervangend woord, kunt u het hieronder typen en klikken op <b>Vervangen</"
#~ "b> of <b>Alles vervangen</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Onbekend woord:"
#~ msgid "Unknown word"
#~ msgstr "Onbekend woord"
#~ msgid "<b>misspelled</b>"
#~ msgstr "<b>onjuist gespeld</b>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Selecteer de taal van het document dat u momenteel aan het controleren "
#~ "bent.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Language:"
#~ msgstr "Taa&l:"
#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
#~ msgstr "Een tekstgedeelte dat het onbekende woord in zijn context toont."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
#~ "proofing.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord "
#~ "toont. Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen "
#~ "klik dan in het document dat u aan het controleren bent om een groter "
#~ "gedeelte te lezen, en kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de "
#~ "spellingcontrole.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
#~ msgstr "... het <b>onjuist gespelde</b> woord in de context ..."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
#~ "included in the dictionary.<br>\n"
#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het "
#~ "woordenboek voorkomt.<br />\n"
#~ "Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in "
#~ "de toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord "
#~ "zo wilt laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, "
#~ "klik dan op <b>Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
#~ msgstr "<< Toevoegen aan woordenboek"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klik hier om de onbekende tekst op alle vindplaatsen te vervangen door "
#~ "de tekst die u hier linksboven kunt invoeren.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "R&eplace All"
#~ msgstr "Alles v&ervangen"
#~ msgid "Suggestion List"
#~ msgstr "Suggestielijst"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
#~ "box above.</p>\n"
#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#~ "occurrences.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de "
#~ "correctie ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van "
#~ "de voorgestelde woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord "
#~ "in het tekstinvoervakje hierboven invoeren.</p>\n"
#~ "<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> als "
#~ "u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> als u "
#~ "dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Suggested Words"
#~ msgstr "Woordsuggesties"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klik hier om de onbekende tekst te vervangen door de tekst die u hier "
#~ "linksboven kunt invoeren.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "Ve&rvangen"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
#~ "occurrences.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie "
#~ "typen of deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.</p>\n"
#~ "<p>Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op <b>Vervangen</b> als "
#~ "u dat alleen in dit geval wilt doen, of op <b>Alles vervangen</b> als u "
#~ "dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Replace &with:"
#~ msgstr "Ver&vangen door:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
#~ "p>\n"
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#~ "dictionary.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klik hier om het onbekende woord te laten staan zoals het staat.</p>\n"
#~ "<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of "
#~ "een vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek "
#~ "wilt toevoegen.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Negeren"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
#~ "are.</p>\n"
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
#~ "dictionary.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of "
#~ "een vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek "
#~ "wilt toevoegen.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "I&gnore All"
#~ msgstr "A&lles negeren"
#~ msgid "S&uggest"
#~ msgstr "S&uggestie"
#~ msgid "Language Selection"
#~ msgstr "Taalselectie"
#~ msgid "As-you-type spell checking enabled."
#~ msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld."
#~ msgid "As-you-type spell checking disabled."
#~ msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld."
#~ msgid "Incremental Spellcheck"
#~ msgstr "Doorgaande spellingcontrole"
#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen "
#~ "uitgeschakeld."
#~ msgid "Check Spelling..."
#~ msgstr "Spelling controleren..."
#~ msgid "Auto Spell Check"
#~ msgstr "Automatische spellingcontrole"
#~ msgid "Allow Tabulations"
#~ msgstr "Tabs toestaan"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgctxt "Opposite to Back"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "V&olgende"
#~ msgid "Unknown View"
#~ msgstr "Onbekende weergave"
#~ msgid ""
#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
#~ msgstr ""
#~ "Een commandoregelprogramma dat kan worden gebruikt voor het draaien van "
#~ "Kunit Test-modules."
#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen modules draaien waarvan de bestandsnamen overeenkomen met de "
#~ "regexp."
#~ msgid ""
#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query "
#~ "option to select modules."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen testmodules draaien die in de map zijn gevonden. Gebruik de query-"
#~ "optie om de modules te selecteren."
#~ msgid ""
#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the "
#~ "GUI."
#~ msgstr ""
#~ "Schakelt debug-capturing uit. U gebruikt deze optie normaliter als u de "
#~ "GUI gebruikt."
#~ msgid "KUnitTest ModRunner"
#~ msgstr "KUnitTest ModRunner"
#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
#~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
#~ msgstr "DBus-backendfout: verbinding naar helper is mislukt. %1"
#~ msgid ""
#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
#~ "Message error: %2"
#~ msgstr ""
#~ "DBus-backendfout: kon geen contact krijgen met de helper. "
#~ "Verbindingsfout: %1. Berichtfout: %2"
#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
#~ msgstr "DBus-backendfout: verminkte ggevens ontvangen van de helper %1 %2"
#~ msgid "Please contact your system administrator."
#~ msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
#~ msgstr "Configuratiebestand \"%1\" is niet schrijfbaar.\n"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "vm"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "nm"
#~ msgid "No target filename has been given."
#~ msgstr "Geen doelbestand opgegeven."
#~ msgid "Already opened."
#~ msgstr "Reeds geopend."
#~ msgid "Insufficient permissions in target directory."
#~ msgstr "Onvoldoende toegangsrechten voor doelmap."
#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1."
#~ msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend. Fout was: %1."
#~ msgid "Synchronization to disk failed"
#~ msgstr "Synchronisatie naar schijf is mislukt"
#~ msgid "Error during rename."
#~ msgstr "Fout bij het hernoemen."
#~ msgid "kde4-config"
#~ msgstr "kde4-config"
#~ msgid "A little program to output installation paths"
#~ msgstr "Een klein programma dat installatiepaden uitvoert"
#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
#~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow"
#~ msgid "Left for legacy support"
#~ msgstr "Links voor neerwaartse ondersteuning"
#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
#~ msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken"
#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
#~ msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken"
#~ msgid "Compiled in library path suffix"
#~ msgstr "Gecompileerd in library path suffix"
#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
#~ msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden"
#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
#~ msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken"
#~ msgid "Available KDE resource types"
#~ msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen"
#~ msgid "Search path for resource type"
#~ msgstr "Zoekpad voor gegevensbrontype"
#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
#~ msgstr ""
#~ "Zoek naar bestandsnaam binnenhet hulpbrontype dat is doorgegeven aan --"
#~ "path"
#~ msgid "User path: desktop|autostart|document"
#~ msgstr "Gebruikerspad: desktop|autostart|document"
#~ msgid "Prefix to install resource files to"
#~ msgstr "Prefix voor het installeren van gegevensbronbestanden"
#~ msgid "Installation prefix for Qt"
#~ msgstr "Installatievoorvoegsel voor Qt"
#~ msgid "Location of installed Qt binaries"
#~ msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-programma's"
#~ msgid "Location of installed Qt libraries"
#~ msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-bibliotheken"
#~ msgid "Location of installed Qt plugins"
#~ msgstr "Locatie van de geïnstalleerde Qt-plugins"
#~ msgid "Applications menu (.desktop files)"
#~ msgstr "Programmamenu (.desktop-bestanden)"
#~ msgid "Autostart directories"
#~ msgstr "Autostartmappen"
#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
#~ msgstr "Gebufferde informatie (b.v. favicons of webpagina's)"
#~ msgid "CGIs to run from kdehelp"
#~ msgstr "CGIs om te draaien vanuit kdehelp"
#~ msgid "Configuration files"
#~ msgstr "Configuratiebestanden"
#~ msgid "Where applications store data"
#~ msgstr "Waar programma's hun gegevens opslaan"
#~ msgid "Executables in $prefix/bin"
#~ msgstr "Executables in $prefix/bin"
#~ msgid "HTML documentation"
#~ msgstr "HTML-documentatie"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Pictogrammen"
#~ msgid "Configuration description files"
#~ msgstr "Configuratiebeschrijvingsbestanden"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotheken"
#~ msgid "Includes/Headers"
#~ msgstr "Includes/Headers"
#~ msgid "Translation files for KLocale"
#~ msgstr "Vertalingsbestanden voor KLocale"
#~ msgid "Loadable modules"
#~ msgstr "Laadbare modules"
#~ msgid "Legacy pixmaps"
#~ msgstr "Geërfde afbeeldingen"
#~ msgid "Qt plugins"
#~ msgstr "Qt-plugins"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Diensten"
#~ msgid "Service types"
#~ msgstr "Diensttypen"
#~ msgid "Application sounds"
#~ msgstr "Programmageluiden"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sjablonen"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
#~ msgstr "XDG-programmamenu (.desktop-bestanden)"
#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
#~ msgstr "XDG-menubeschrijvingen (.directory-bestanden)"
#~ msgid "XDG Icons"
#~ msgstr "XDG-pictogrammen"
#~ msgid "XDG Mime Types"
#~ msgstr "XDG-mime-bestandstypen"
#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
#~ msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)"
#~ msgid "XDG autostart directory"
#~ msgstr "XDG-autostartmap"
#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
#~ msgstr ""
#~ "Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige "
#~ "gebruiker)"
#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
#~ msgstr ""
#~ "UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
#~ msgid "%1 - unknown type\n"
#~ msgstr "%1 - onbekend type\n"
#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
#~ msgstr "%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
#~ msgid ""
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
#~ "Please check the documentation or the source for any\n"
#~ "licensing terms.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen licentievoorwaarden voor dit programma bekend.\n"
#~ "Consulteer de documentatie of de broncode voor licentie-\n"
#~ "voorwaarden.\n"
#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
#~ msgstr "Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de %1."
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "GPL v2"
#~ msgstr "GPL v2"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU General Public License Version 2"
#~ msgstr "GNU General Public License versie 2"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "LGPL v2"
#~ msgstr "LGPL v2"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 2"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "BSD License"
#~ msgstr "BSD-licentie"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "BSD License"
#~ msgstr "BSD-licentie"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "Artistic License"
#~ msgstr "Artistic-licentie"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Artistic License"
#~ msgstr "Artistic-licentie"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "QPL v1.0"
#~ msgstr "QPL v1.0"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Q Public License"
#~ msgstr "Q Public License"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "GPL v3"
#~ msgstr "GPL v3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU General Public License Version 3"
#~ msgstr "GNU General Public License versie 3"
#~ msgctxt "@item license (short name)"
#~ msgid "LGPL v3"
#~ msgstr "LGPL v3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License, versie 3"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgctxt "@item license"
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Niet opgegeven"
#~ msgctxt "replace this with information about your translation team"
#~ msgid ""
#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n."
#~ "kde.org</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de "
#~ "vele vertaalteams wereldwijd.</p><p>Kijk voor meer informatie op de "
#~ "Nederlandstalige KDE-pagina http://www.kde.nl. Algemene informatie over "
#~ "de vertaling van KDE is te vinden op http://l10n.kde.org/.</p> <p> Komt u "
#~ "een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs</p>"
#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'"
#~ msgstr "Gebruik de X-serverdisplay 'displayname'"
#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'"
#~ msgstr "Gebruik de QWS-display 'displayname'"
#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
#~ msgstr "De toepassing herstellen voor de gegeven 'sessionId'"
#~ msgid ""
#~ "Causes the application to install a private color\n"
#~ "map on an 8-bit display"
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt ervoor dat de toepassing een private kleurenpalet installeert\n"
#~ "op een 8-bit kleurenscherm"
#~ msgid ""
#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n"
#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n"
#~ "using the QApplication::ManyColor color\n"
#~ "specification"
#~ msgstr ""
#~ "Beperkt het aantal kleuren die zijn toegewezen\n"
#~ "aan het kleurenpalet op een 8-bit-beeldscherm\n"
#~ "wanneer de toepassing de \"QApplication::ManyColor\"-\n"
#~ "kleurenspecificatie gebruikt"
#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
#~ msgstr "Vertelt Qt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen"
#~ msgid ""
#~ "running under a debugger can cause an implicit\n"
#~ "-nograb, use -dograb to override"
#~ msgstr ""
#~ "Uitvoeren onder een debugger kan een impliciete\n"
#~ "-nograb veroorzaken, gebruik daarom -dograb om dit te overschrijven"
#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging"
#~ msgstr "Gaat over naar de synchrone modus voor het debuggen"
#~ msgid "defines the application font"
#~ msgstr "Definieert het lettertype voor de toepassingen"
#~ msgid ""
#~ "sets the default background color and an\n"
#~ "application palette (light and dark shades are\n"
#~ "calculated)"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt de standaard achtergrondkleur en een \n"
#~ "toepassingspalet (lichte en donkere schaduwen zijn\n"
#~ "berekend)"
#~ msgid "sets the default foreground color"
#~ msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond"
#~ msgid "sets the default button color"
#~ msgstr "Bepaalt de standaard kleur van de knoppen"
#~ msgid "sets the application name"
#~ msgstr "Bepaalt de naam van de toepassing"
#~ msgid "sets the application title (caption)"
#~ msgstr "bepaalt de titel van de toepassing (caption)"
#~ msgid "load the testability framework"
#~ msgstr "het raamwerk voor testbaarheid laden"
#~ msgid ""
#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n"
#~ "an 8-bit display"
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt ervoor dat de toepassing 24-bits kleurenweergave gebruikt\n"
#~ "op een 8-bits kleurenscherm"
#~ msgid ""
#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
#~ "root"
#~ msgstr ""
#~ "bepaalt de XIM-invoerstijl (X Invoer Methode).\n"
#~ "Mogelijke waarden zijn onthespot offthespot en\n"
#~ "root"
#~ msgid "set XIM server"
#~ msgstr "XIM-server instellen"
#~ msgid "disable XIM"
#~ msgstr "XIM uitschakelen"
#~ msgid "forces the application to run as QWS Server"
#~ msgstr "Forceert de toepassing om te draaien als QWS-server"
#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets"
#~ msgstr "Spiegelt de hele opmaak van widgets"
#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
#~ msgstr "past de Qt-stijlbladen toe op programmawidgets"
#~ msgid ""
#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are "
#~ "raster and opengl (experimental)"
#~ msgstr ""
#~ "gebruik een ander grafisch systeem inplaats van de standaard, opties zijn "
#~ "raster en opengl (experimenteel)"
#~ msgid ""
#~ "QML JS debugger information. Application must be\n"
#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n"
#~ "enabled"
#~ msgstr ""
#~ "QML JS debuggerinformatie. Toepassing moet gebouwd\n"
#~ "worden met -DQT_DECLARATIVE_DEBUG voor de debugger om\n"
#~ "ingeschakeld te zijn"
#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
#~ msgstr "'caption' als naam in de titelbalk gebruiken"
#~ msgid "Use 'icon' as the application icon"
#~ msgstr "'icon' als toepassings-pictogram gebruiken"
#~ msgid "Use alternative configuration file"
#~ msgstr "Alternatief configuratiebestand gebruiken"
#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
#~ msgstr "Schakel de 'DRKonqi' uit om 'core dumps' te verkrijgen"
#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
#~ msgstr "Wacht op een WM_NET-compatible windowmanager"
#~ msgid "sets the application GUI style"
#~ msgstr "Bepaalt de GUI-stijl van de toepassing"
#~ msgid ""
#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
#~ msgstr ""
#~ "stelt de clientafmeting van de hoofdwidget in - zie de manpagina's van X "
#~ "voor meer informatie over de argumentopmaak (gebruikelijk BreedtexHoogte"
#~ "+XPos+YPos)"
#~ msgid "KDE Application"
#~ msgstr "KDE-programma"
#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#~ msgid "Unknown option '%1'."
#~ msgstr "Onbekende optie: '%1'."
#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
#~ msgid "'%1' missing."
#~ msgstr "'%1' ontbreekt."
#~ msgctxt ""
#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings"
#~ msgid ""
#~ "Qt: %1\n"
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
#~ "%3: %4\n"
#~ msgstr ""
#~ "Qt: %1\n"
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
#~ "%3: %4\n"
#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
#~ msgid ""
#~ "%1 was written by\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 werd geschreven door\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
#~ msgstr ""
#~ "Deze toepassing werd geschreven door iemand die anoniem wenst te blijven."
#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik http://bugs.kde.org om bugs (programmafouten) te rapporteren.\n"
#~ msgid "Please report bugs to %1.\n"
#~ msgstr "Rapporteer bugs aan %1.\n"
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
#~ msgstr "Onverwacht argument: '%1'."
#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik --help voor een overzicht van de beschikbare commandoregelopties."
#~ msgid "[options] "
#~ msgstr "[opties] "
#~ msgid "[%1-options]"
#~ msgstr "[%1-opties]"
#~ msgid "Usage: %1 %2\n"
#~ msgstr "Gebruik: %1 %2\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generic options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Algemene opties:\n"
#~ msgid "Show help about options"
#~ msgstr "Hulp over de opties tonen"
#~ msgid "Show %1 specific options"
#~ msgstr "%1-specifieke opties tonen"
#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Alle opties tonen"
#~ msgid "Show author information"
#~ msgstr "Auteurinformatie tonen"
#~ msgid "Show version information"
#~ msgstr "Versie-informatie tonen"
#~ msgid "Show license information"
#~ msgstr "Licentie-informatie tonen"
#~ msgid "End of options"
#~ msgstr "Einde van de opties"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%1 options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1 opties:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opties:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Arguments:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Argumenten:\n"
#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
#~ msgstr ""
#~ "De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik "
#~ "worden verwijderd"
#~ msgid "KDE-tempfile"
#~ msgstr "KDE-tempbestand"
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
#~ msgstr "De functie moet vanuit de hoofd-thread worden aangeroepen."
#~ msgid ""
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
#~ "to start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opstarten van %1. Ofwel KLauncher draait niet meer of het "
#~ "starten van de applicatie mislukte hiermee."
#~ msgid ""
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgstr ""
#~ "KLauncher kon niet via D-Bus bereikt worden, fout bij aanroepen van %1:\n"
#~ "%2\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon het Helpcentrum niet starten:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not Launch Help Center"
#~ msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the mail client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de mailclient niet starten:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
#~ msgstr "Kon de e-mailclient niet starten"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the browser:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de browser niet starten:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Browser"
#~ msgstr "Kon de browser niet starten"
#~ msgid ""
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de terminalclient niet starten:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
#~ msgstr "Kon de terminalclient niet starten"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Western European"
#~ msgstr "West-Europees"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centraal-Europees"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltisch"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "South-Eastern Europe"
#~ msgstr "Zuidoost Europees"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "Noord-Saami"
#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
#~ msgid "%1 ( %2 )"
#~ msgstr "%1 ( %2 )"
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Other encoding (%1)"
#~ msgstr "Andere codering (%1)"
#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
#~ msgid "%1 ( %2 )"
#~ msgstr "%1 ( %2 )"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitschakeld"
#~ msgctxt "@item Text character set"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Universeel"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Arabic-Indic"
#~ msgstr "Arabisch-Indisch"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Eastern Arabic-Indic"
#~ msgstr "Oostelijk Arabisch-Indisch"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thais"
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 B"
#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 kB"
#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 TB"
#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 PB"
#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 EB"
#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 ZB"
#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 YB"
#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 KB"
#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 TB"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 PB"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 EB"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 ZB"
#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 YB"
#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KiB"
#~ msgstr "%1 KiB"
#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 MiB"
#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GiB"
#~ msgstr "%1 GiB"
#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TiB"
#~ msgstr "%1 TiB"
#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PiB"
#~ msgstr "%1 PiB"
#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EiB"
#~ msgstr "%1 EiB"
#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZiB"
#~ msgstr "%1 ZiB"
#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YiB"
#~ msgstr "%1 YiB"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
#~ msgid "%1 days"
#~ msgstr "%1 dag"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
#~ msgid "%1 hours"
#~ msgstr "%1 uur"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
#~ msgid "%1 minutes"
#~ msgstr "%1 minuten"
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
#~ msgid "%1 seconds"
#~ msgstr "%1 seconden"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "%1 millisecond"
#~ msgid_plural "%1 milliseconds"
#~ msgstr[0] "%1 milliseconde"
#~ msgstr[1] "%1 milliseconden"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 day"
#~ msgid_plural "%1 days"
#~ msgstr[0] "1 dag"
#~ msgstr[1] "%1 dagen"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgid_plural "%1 hours"
#~ msgstr[0] "1 uur"
#~ msgstr[1] "%1 uren"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgid_plural "%1 minutes"
#~ msgstr[0] "1 minuut"
#~ msgstr[1] "%1 minuten"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "1 second"
#~ msgid_plural "%1 seconds"
#~ msgstr[0] "1 seconde"
#~ msgstr[1] "%1 seconden"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
#~ "team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 en %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext "
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 en %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
#~ msgid "%1 and %2"
#~ msgstr "%1 en %2"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
#~ msgid "Ante Meridiem"
#~ msgstr "Ante Meridiem"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
#~ msgid "Post Meridiem"
#~ msgstr "Post Meridiem"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgctxt "concatenation of dates and time"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgctxt "@title/plain"
#~ msgid "== %1 =="
#~ msgstr "== %1 =="
#~ msgctxt "@title/rich"
#~ msgid "<h2>%1</h2>"
#~ msgstr "<h2>%1</h2>"
#~ msgctxt "@subtitle/plain"
#~ msgid "~ %1 ~"
#~ msgstr "~ %1 ~"
#~ msgctxt "@subtitle/rich"
#~ msgid "<h3>%1</h3>"
#~ msgstr "<h3>%1</h3>"
#~ msgctxt "@item/plain"
#~ msgid " * %1"
#~ msgstr " * %1"
#~ msgctxt "@item/rich"
#~ msgid "<li>%1</li>"
#~ msgstr "<li>%1</li>"
#~ msgctxt "@note/plain"
#~ msgid "Note: %1"
#~ msgstr "Opmerking: %1"
#~ msgctxt "@note/rich"
#~ msgid "<i>Note</i>: %1"
#~ msgstr "<i>Opmerking</i>: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "@note-with-label/plain\n"
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@note-with-label/rich\n"
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
#~ msgid "<i>%1</i>: %2"
#~ msgstr "<i>%1</i>: %2"
#~ msgctxt "@warning/plain"
#~ msgid "WARNING: %1"
#~ msgstr "WAARSCHUWING: %1"
#~ msgctxt "@warning/rich"
#~ msgid "<b>Warning</b>: %1"
#~ msgstr "<b>Waarschuwing</b>: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "@warning-with-label/plain\n"
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@warning-with-label/rich\n"
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
#~ msgid "<b>%1</b>: %2"
#~ msgstr "<b>%1</b>: %2"
#~ msgctxt ""
#~ "@link-with-description/plain\n"
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#~ msgid "%2 (%1)"
#~ msgstr "%2 (%1)"
#~ msgctxt ""
#~ "@link-with-description/rich\n"
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#~ msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#~ msgctxt "@filename/plain"
#~ msgid "‘%1’"
#~ msgstr "‘%1’"
#~ msgctxt "@filename/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt "@application/rich"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@command/plain"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@command/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt ""
#~ "@command-with-section/plain\n"
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
#~ msgid "%1(%2)"
#~ msgstr "%1(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "@command-with-section/rich\n"
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
#~ msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
#~ msgctxt "@resource/plain"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@resource/rich"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@icode/plain"
#~ msgid "“%1”"
#~ msgstr "“%1”"
#~ msgctxt "@icode/rich"
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
#~ msgctxt "@shortcut/plain"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@shortcut/rich"
#~ msgid "<b>%1</b>"
#~ msgstr "<b>%1</b>"
#~ msgctxt "@interface/plain"
#~ msgid "|%1|"
#~ msgstr "|%1|"
#~ msgctxt "@interface/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "@emphasis/plain"
#~ msgid "*%1*"
#~ msgstr "*%1*"
#~ msgctxt "@emphasis/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "@emphasis-strong/plain"
#~ msgid "**%1**"
#~ msgstr "**%1**"
#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich"
#~ msgid "<b>%1</b>"
#~ msgstr "<b>%1</b>"
#~ msgctxt "@placeholder/plain"
#~ msgid "&lt;%1&gt;"
#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
#~ msgctxt "@placeholder/rich"
#~ msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
#~ msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
#~ msgctxt "@email/plain"
#~ msgid "&lt;%1&gt;"
#~ msgstr "&lt;%1&gt;"
#~ msgctxt "@email/rich"
#~ msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
#~ msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
#~ msgctxt ""
#~ "@email-with-name/plain\n"
#~ "%1 is name, %2 is address"
#~ msgid "%1 &lt;%2&gt;"
#~ msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
#~ msgctxt ""
#~ "@email-with-name/rich\n"
#~ "%1 is name, %2 is address"
#~ msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
#~ msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
#~ msgctxt "@envar/plain"
#~ msgid "$%1"
#~ msgstr "$%1"
#~ msgctxt "@envar/rich"
#~ msgid "<tt>$%1</tt>"
#~ msgstr "<tt>$%1</tt>"
#~ msgctxt "@message/plain"
#~ msgid "/%1/"
#~ msgstr "/%1/"
#~ msgctxt "@message/rich"
#~ msgid "<i>%1</i>"
#~ msgstr "<i>%1</i>"
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
#~ msgid "→"
#~ msgstr "→"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "AltGr"
#~ msgstr "AltGr"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Omlaag"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Ins"
#~ msgstr "Ins"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "NumLock"
#~ msgstr "NumLock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PgDown"
#~ msgstr "PgDown"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PgUp"
#~ msgstr "PgUp"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PauseBreak"
#~ msgstr "PauseBreak"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "PrtScr"
#~ msgstr "PrtScr"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spatiebalk"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "Win"
#~ msgstr "Win"
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
#~ msgid "F%1"
#~ msgstr "F%1"
#~ msgid "no error"
#~ msgstr "geen fout"
#~ msgid "requested family not supported for this host name"
#~ msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam"
#~ msgid "temporary failure in name resolution"
#~ msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie"
#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution"
#~ msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie"
#~ msgid "invalid flags"
#~ msgstr "ongeldige vlaggen"
#~ msgid "memory allocation failure"
#~ msgstr "geheugentoewijzingssfout"
#~ msgid "name or service not known"
#~ msgstr "naam of dienst is onbekend"
#~ msgid "requested family not supported"
#~ msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund"
#~ msgid "requested service not supported for this socket type"
#~ msgstr "verzochte dienst wordt niet ondersteund voor dit sockettype"
#~ msgid "requested socket type not supported"
#~ msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
#~ msgid "system error: %1"
#~ msgstr "systeemfout: %1"
#~ msgid "request was canceled"
#~ msgstr "verzoek werd geannuleerd"
#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number"
#~ msgid "Unknown family %1"
#~ msgstr "Onbekende familie %1"
#~ msgctxt "Socket error code NoError"
#~ msgid "no error"
#~ msgstr "geen fout"
#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure"
#~ msgid "name lookup has failed"
#~ msgstr "opzoeken van naam mislukt"
#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse"
#~ msgid "address already in use"
#~ msgstr "adres reeds in gebruik"
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
#~ msgid "socket is already bound"
#~ msgstr "socket reeds gebonden"
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
#~ msgid "socket is already created"
#~ msgstr "socket reeds aangemaakt"
#~ msgctxt "Socket error code NotBound"
#~ msgid "socket is not bound"
#~ msgstr "socket niet gebonden"
#~ msgctxt "Socket error code NotCreated"
#~ msgid "socket has not been created"
#~ msgstr "socket niet aangemaakt"
#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock"
#~ msgid "operation would block"
#~ msgstr "handeling zou blokkeren"
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
#~ msgid "connection actively refused"
#~ msgstr "verbinding werd actief geweigerd"
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
#~ msgid "connection timed out"
#~ msgstr "verbinding time-out"
#~ msgctxt "Socket error code InProgress"
#~ msgid "operation is already in progress"
#~ msgstr "handeling is al gaande"
#~ msgctxt "Socket error code NetFailure"
#~ msgid "network failure occurred"
#~ msgstr "er trad een netwerkfout op"
#~ msgctxt "Socket error code NotSupported"
#~ msgid "operation is not supported"
#~ msgstr "handeling wordt niet ondersteund"
#~ msgctxt "Socket error code Timeout"
#~ msgid "timed operation timed out"
#~ msgstr "tijdsduur voor getimede handeling verstreken"
#~ msgctxt "Socket error code UnknownError"
#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened"
#~ msgstr "er trad een onbekende of onverwachte fout op"
#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
#~ msgid "remote host closed connection"
#~ msgstr "de externe computer verbrak de verbinding"
#~ msgid "NEC SOCKS client"
#~ msgstr "NEC SOCKS-client"
#~ msgid "Dante SOCKS client"
#~ msgstr "Dante SOCKS-client"
#~ msgid "Specified socket path is invalid"
#~ msgstr "Ongeldig socket-pad gespecificeerd"
#~ msgid "The socket operation is not supported"
#~ msgstr "De socket-handeling wordt niet ondersteund"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Verbinding werd geweigerd"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Toegang geweigerd"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgid "Could not set non-blocking mode"
#~ msgstr "Non-blocking-modus kon niet ingesteld worden"
#~ msgid "Address is already in use"
#~ msgstr "Adres reeds in gebruik"
#~ msgid "Path cannot be used"
#~ msgstr "Pad kan niet worden gebruikt"
#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "Geen bestand of map met deze naam"
#~ msgid "Not a directory"
#~ msgstr "Geen map"
#~ msgid "Read-only filesystem"
#~ msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
#~ msgid "Unknown socket error"
#~ msgstr "Onbekende socket-fout"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Handeling wordt niet ondersteund"
#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host"
#~ msgstr "Wachttijd verstreken tijdens verbinden met host op afstand"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Geen fout"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
#~ msgstr "Het certificaat van de certificaatautoriteit is ongeldig"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has expired"
#~ msgstr "Het certificaat is verlopen"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is invalid"
#~ msgstr "Het certificaat is ongeldig"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
#~ msgstr ""
#~ "Het certificaat is niet ondertekend door vertrouwde certificaatautoriteit"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has been revoked"
#~ msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
#~ msgstr "Het certificaat is ongeschikt voor dit doel"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
#~ "purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Het certificaat van de hoofd-certificaatautoriteit wordt niet vertrouwd "
#~ "voor dit doel"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
#~ "certificate's purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Het certificaat van de certificaatautoriteit is gemarkeerd om het voor "
#~ "dit doel te weigeren"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The peer did not present any certificate"
#~ msgstr "De ander kant heeft geen certificaat gestuurd"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate does not apply to the given host"
#~ msgstr "Het certificaat is niet van toepassing op de gegeven host"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
#~ msgstr "Het certificaat kan om interne redenen niet worden geverifieerd"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate chain is too long"
#~ msgstr "De certificaatketting is te lang"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Onbekende fout"
#~ msgid "address family for nodename not supported"
#~ msgstr "Adressenfamilie voor nodenaam wordt niet ondersteund"
#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'"
#~ msgstr "ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
#~ msgid "'ai_family' not supported"
#~ msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
#~ msgid "no address associated with nodename"
#~ msgstr "geen adres geassocieerd met nodenaam"
#~ msgid "servname not supported for ai_socktype"
#~ msgstr "servernaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
#~ msgid "'ai_socktype' not supported"
#~ msgstr "'ai_socktype wordt niet ondersteund"
#~ msgid "system error"
#~ msgstr "systeemfout"
#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Could not find mime types:\n"
#~ "<resource>%2</resource>"
#~ msgstr[0] "Kon mime-bestandstype <resource>%2</resource> niet vinden"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kon deze mime-bestandstypen niet vinden:\n"
#~ "<resource>%2</resource>"
#~ msgid ""
#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and "
#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen mime-bestandstypen geïnstalleerd. Controleer of shared-mime-"
#~ "info is geïnstalleerd en dat de variabele XDG_DATA_DIRS niet is ingesteld "
#~ "of de map /usr/share bevat."
#~ msgid "No service matching the requirements was found"
#~ msgstr "Geen dienst gevonden die overeen kwam met de vereisten"
#~ msgid ""
#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
#~ msgstr "De dienst '%1 biedt geen interface '%2' met steekwoord '%3'"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "40"
#~ msgstr "40"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "60"
#~ msgstr "60"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "80"
#~ msgstr "80"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes"
#~ msgstr "-ise achtervoegsels"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes"
#~ msgstr "-ize achtervoegsels"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes and with accents"
#~ msgstr "-ise achtervoegsels en met accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ise suffixes and without accents"
#~ msgstr "-ise achtervoegsels en zonder accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes and with accents"
#~ msgstr "-ize achtervoegsels en met accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "-ize suffixes and without accents"
#~ msgstr "-ize achtervoegsels en zonder accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groot"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "middel"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 0"
#~ msgstr "variant 0"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 1"
#~ msgstr "variant 1"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "variant 2"
#~ msgstr "variant 2"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "without accents"
#~ msgstr "zonder accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with accents"
#~ msgstr "met accenten"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with ye"
#~ msgstr "met ye"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with yeyo"
#~ msgstr "met yeyo"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "with yo"
#~ msgstr "met yo"
#~ msgctxt "dictionary variant"
#~ msgid "extended"
#~ msgstr "uitgebreid"
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
#~ msgid "%1 (%2) [%3]"
#~ msgstr "%1 (%2) [%3]"
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "File %1 does not exist"
#~ msgstr "Bestand %1 bestaat niet"
#~ msgid "Cannot open %1 for reading"
#~ msgstr "%1 kan niet worden geopend"
#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1"
#~ msgstr "Kan geen geheugensegment aanmaken voor bestand %1"
#~ msgid "Could not read data from %1 into shm"
#~ msgstr "Kon geen gegevens lezen van %1 in shm"
#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
#~ msgstr "Alleen 'alleenlezen' is toegestaan"
#~ msgid "Cannot seek past eof"
#~ msgstr "Kan niet zoeken voorbij eof"
#~ msgid "Library \"%1\" not found"
#~ msgstr "Bibliotheek\"%1\" niet gevonden"
#~ msgid "No service matching the requirements was found."
#~ msgstr "Geen dienst gevonden die overeen kwam met de vereisten."
#~ msgid ""
#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
#~ "desktop file."
#~ msgstr ""
#~ "De dienst levert geen bibliotheek aan, de sleutel 'Library' ontbreekt in "
#~ "het .desktop-bestand."
#~ msgid "The library does not export a factory for creating components."
#~ msgstr ""
#~ "De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van componenten."
#~ msgid ""
#~ "The factory does not support creating components of the specified type."
#~ msgstr ""
#~ "De factory biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van componenten van "
#~ "het opgegeven type."
#~ msgid "KLibLoader: Unknown error"
#~ msgstr "KLibLoader: Onbekende fout"
#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
#~ msgstr "Kon plugin '%1' voor programma '%2' niet vinden"
#~ msgid "The provided service is not valid"
#~ msgstr "De geleverde dienst is ongeldig"
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
#~ msgstr ""
#~ "De service '%1' levert geen bibliotheek aan of de bibliotheeksleutel "
#~ "ontbreekt"
#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
#~ msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE4-compatible factory."
#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
#~ msgstr "De plugin '%1' gebruikt een ongeschikte KDE-bibliotheek. (%2)."
#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "KDE Testprogramma"
#~ msgid "KBuildSycoca"
#~ msgstr "KBuildSycoca"
#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
#~ msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan."
#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
#~ msgstr "(c) 1999-2002 KDE-ontwikkelaars"
#~ msgid "David Faure"
#~ msgstr "David Faure"
#~ msgid "Do not signal applications to update"
#~ msgstr "Geen signaal voor bijwerking naar toepassingen sturen"
#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything"
#~ msgstr "Schakel incrementele bijwerking uit en herlees alles"
#~ msgid "Check file timestamps"
#~ msgstr "Tijdaanduidingen van bestanden controleren"
#~ msgid "Disable checking files (dangerous)"
#~ msgstr "Controleren van bestanden uitschakelen (gevaarlijk)"
#~ msgid "Create global database"
#~ msgstr "Globale database aanmaken"
#~ msgid "Perform menu generation test run only"
#~ msgstr "Alleen het testen van menugeneratie uitvoeren"
#~ msgid "Track menu id for debug purposes"
#~ msgstr "Menu-id registreren voor debugdoeleinden"
#~ msgid "KDE Daemon"
#~ msgstr "KDE Daemon"
#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
#~ msgstr ""
#~ "KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer "
#~ "nodig"
#~ msgid "Check Sycoca database only once"
#~ msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren"
#~ msgid ""
#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#~ "No action will be triggered."
#~ msgstr ""
#~ "De toetsvolgorde '%1' is meerduidig. Gebruik 'Sneltoetsen configureren'\n"
#~ "in het 'Instellingen'-menu om de meerduidigheid op te lossen.\n"
#~ "Er wordt geen actie getriggerd."
#~ msgid "Ambiguous shortcut detected"
#~ msgstr "Meerduidige sneltoets gedetecteerd"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Autodetecteren"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Geen items"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Lijst wissen"
#~ msgctxt "go back"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Terug"
#~ msgctxt "go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Vooruit"
#~ msgctxt "home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&Startpagina"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Help"
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "&Menubalk tonen"
#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
#~ msgstr "Menubalk tonen<p>Toont de menubalk wanneer deze verborgen is</p>"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "&Statusbalk tonen"
#~ msgid ""
#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
#~ "the window used for status information.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Statusbalk tonen<p>Toont de statusbalk, die de balk is aan de onderkant "
#~ "van het venster voor het weergeven van statusinformatie.</p>"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Nieuw document aanmaken"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Open een bestaand document"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Recent geopend"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Een recent geopend document openen"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Document opslaan"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "Beginwaar&de"
#~ msgid "Revert unsaved changes made to document"
#~ msgstr "Niet opslagen wijzigingen in document terugdraaien"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Document sluiten"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Document afdrukken"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "Afdruk&voorbeeld"
#~ msgid "Show a print preview of document"
#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
#~ msgid "&Mail..."
#~ msgstr "&Verzenden..."
#~ msgid "Send document by mail"
#~ msgstr "Document per e-mail verzenden"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "Opnie&uw"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Kni&ppen"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie knippen naar het klembord "
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopiëren"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Selectie kopiëren naar het klembord"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "P&lakken"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Inhoud klembord plakken"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "&Alles selecteren"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Dese&lecteren"
#~ msgid "Find &Next"
#~ msgstr "Vol&gende zoeken"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Vo&rige zoeken"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Vervangen..."
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "&Werkelijke grootte"
#~ msgid "View document at its actual size"
#~ msgstr "Document in zijn actuele grootte bekijken"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "&Passend in pagina"
#~ msgid "Zoom to fit page in window"
#~ msgstr "Zoomen naar passend maken in het venster"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Passend in pagina&breedte"
#~ msgid "Zoom to fit page width in window"
#~ msgstr "Zoomen naar breedte passend maken in het venster"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Passend in pagina&hoogte"
#~ msgid "Zoom to fit page height in window"
#~ msgstr "Zoomen naar hoogte passend maken in het venster"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "&Inzoomen"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "&Uitzoomen"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Zoomen..."
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Zoomniveau selecteren"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "He&rladen"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Document opnieuw weergeven"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Omhoog"
#~ msgid "Go up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "&Vorige pagina"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr "Naar vorige pagina gaan"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "V&olgende pagina"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Naar volgende pagina gaan"
#~ msgid "&Go To..."
#~ msgstr "&Ga naar..."
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "&Ga naar pagina..."
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "&Ga naar regel..."
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "&Eerste pagina"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Naar eerste pagina gaan"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "&Laatste pagina"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Naar laatste pagina gaan"
#~ msgid "Go back in document"
#~ msgstr "Terug gaan in het document"
#~ msgid "Go forward in document"
#~ msgstr "Vooruit gaan in het document"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer &toevoegen"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Bladwijzers &bewerken..."
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "&Spelling..."
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Spelling controleren in het document"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "Menubalk tonen of verbergen"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "&Werkbalk tonen"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk tonen of verbergen"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk tonen of verbergen"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "Instellingen ops&laan"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Sne&ltoetsen instellen..."
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "%1 &instellen..."
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Werk&balken instellen..."
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "&Meldingen instellen..."
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &handboek"
#~ msgid "What's &This?"
#~ msgstr "Wat is di&t?"
#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "Tip van de &dag"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Bug &rapporteren..."
#~ msgid "Switch Application &Language..."
#~ msgstr "Taa&l van programma wijzigen..."
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "Info &over %1"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Info over &KDE"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Volledig scher&m"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "* Recent Colors *"
#~ msgstr "* Recente kleuren *"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "* Custom Colors *"
#~ msgstr "* Eigen kleuren *"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Forty Colors"
#~ msgstr "Forty-kleuren"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Oxygen Colors"
#~ msgstr "Oxygen-kleuren"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Rainbow Colors"
#~ msgstr "Regenboogkleuren"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Royal Colors"
#~ msgstr "Royale kleuren"
#~ msgctxt "palette name"
#~ msgid "Web Colors"
#~ msgstr "Webkleuren"
#~ msgid "Named Colors"
#~ msgstr "Benoemde kleuren"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
#~ "them)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
#~ "examined:\n"
#~ "%2"
#~ msgid_plural ""
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
#~ "examined:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Het bestand met de X11-RGB-kleurnamen kon niet worden gelezen. De "
#~ "volgende bestandslocatie is doorzocht:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Het bestand met de X11-RGB-kleurnamen kon niet worden gelezen. De "
#~ "volgende bestandslocaties zijn doorzocht:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Kleur selecteren"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Tint:"
#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Verzadiging:"
#~ msgctxt "This is the V of HSV"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Waarde:"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Rood:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Groen:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blauw:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
#~ msgstr "Aan &eigen kleuren toevoegen"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naam:"
#~ msgid "HTML:"
#~ msgstr "HTML:"
#~ msgid "Default color"
#~ msgstr "Standaardkleur"
#~ msgid "-default-"
#~ msgstr "-standaard-"
#~ msgid "-unnamed-"
#~ msgstr "-naamloos-"
#~ msgid ""
#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does "
#~ "not exist.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Geen informatie beschikbaar.<br />Het opgegeven KAboutData-object "
#~ "bestaat niet.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />&nbsp;</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>versie %2</b><br />&nbsp;</html>"
#~ msgctxt ""
#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
#~ "'Development Platform'"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
#~ "Development Platform %3</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Versie %2</b><br />Gebruikmakend "
#~ "van KDE Development Platform %3</html>"
#~ msgid "License: %1"
#~ msgstr "Licentie: %1"
#~ msgid "License Agreement"
#~ msgstr "Licentieovereenkomst"
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid "Email contributor"
#~ msgstr "E-mail naar medewerker"
#~ msgid "Visit contributor's homepage"
#~ msgstr "Homepage van medewerker bezoeken"
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid ""
#~ "Email contributor\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail medewerkers\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's homepage\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Homepage van medewerker bezoeken\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Profiel van medewerker bezoeken op %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's page\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Pagina van medewerker bezoeken\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "Visit contributor's blog\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Blog van medewerker bezoeken\n"
#~ "%1"
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "City, Country"
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1, %2"
#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgctxt "A type of link."
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgctxt "A type of link."
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Info over KDE"
#~ msgid ""
#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
#~ "b></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Wees vrij!</font><br /><b>Platformversie %1</"
#~ "b></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds "
#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in "
#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more "
#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><b>KDE</b> is een wereldwijd netwerk van software-ingenieurs, "
#~ "artiesten, schrijvers, vertalers en facilitators, die aan de ontwikkeling "
#~ "van <a href=\"%1\">vrije software</a> zijn toegewijd. Deze gemeenschap "
#~ "heeft honderden vrije software programma's ontwikkeld als onderdeel van "
#~ "het KDE ontwikkelplatform en de KDE softwaredistributie.<br /><br />KDE "
#~ "is een samenwerkingsverband waarin geen enkele entiteit de controle heeft "
#~ "over de inspanningen of producten van KDE of exclusief eigenaar is. "
#~ "Iedereen is welkom om mee te doen en te werken aan KDE, inclusief u.<br /"
#~ "><br />Kijk voor meer informatie over het KDE-project en over de software "
#~ "die we maken op <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking "
#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a "
#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
#~ "\"Wishlist\".</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om "
#~ "dit te doen. Maar u - de gebruiker - zult ons moeten vertellen als iets "
#~ "niet naar behoren werkt of kan worden verbeterd.<br /><br />De KDE heeft "
#~ "een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar <a HREF=\"%1\">%1</a> "
#~ "gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie "
#~ "\"Bug rapporteren...\" kiezen om een fout door te geven.<br /><br />Als u "
#~ "suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
#~ "bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het "
#~ "dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist"
#~ "\".</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the "
#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for "
#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If "
#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href="
#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het "
#~ "KDE-team. U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de "
#~ "programma's en documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, "
#~ "geluiden en verbeterde documentatie leveren. Aan u de keuze!<br /><br /"
#~ ">Kijk op <a HREF=\"%1\">%1</a> voor informatie over diverse projecten "
#~ "waaraan u kunt deelnemen. <br /><br />Kijk voor meer informatie en "
#~ "documentatie op <a HREF=\"%2\">%2</a>.</html>"
#~ msgid ""
#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, "
#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the "
#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V."
#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including "
#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to "
#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very "
#~ "much in advance for your support.</html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html>KDE-software is en zal altijd gratis verkrijgbaar zijn, maar de "
#~ "ontwikkeling ervan is allerminst vrij van kosten.<br /><br />Daarom heeft "
#~ "de KDE-gemeenschap KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
#~ "gevestigd is in Duitsland. KDE e.V. representeert de KDE-gemeenschap in "
#~ "juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. "
#~ "op <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br /> KDE profiteert van allerlei "
#~ "bijdragen inclusief financiële. We gebruiken de fondsen om de kosten te "
#~ "vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan "
#~ "KDE. Andere fondsen worden gebruikt voor juridische ondersteuning en voor "
#~ "het organiseren van conferenties en bijeenkomsten.<br /><br />Wij willen "
#~ "u graag aanmoedigen om KDE te ondersteunen door middel van een financiële "
#~ "donatie op een van de manieren beschreven op <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
#~ "><br />Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage.</html>"
#~ msgctxt "About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Over &KDE"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Feedback doorgeven"
#~ msgid "&Join KDE"
#~ msgstr "&Lid worden van KDE"
#~ msgid "&Support KDE"
#~ msgstr "KDE onder&steunen"
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Bugrapport indienen"
#~ msgid ""
#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
#~ "change it"
#~ msgstr ""
#~ "Uw e-mailadres. Als dit onjuist is, wijzig het dan door op de knop E-mail "
#~ "instellen te drukken"
#~ msgctxt "Email sender address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Van:"
#~ msgid "Configure Email..."
#~ msgstr "E-mail instellen..."
#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
#~ msgstr "Het e-mailadres waar dit bugrapport naar verstuurd is."
#~ msgctxt "Email receiver address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Aan:"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "Ver&zenden"
#~ msgid "Send bug report."
#~ msgstr "Bugrapport verzenden."
#~ msgid "Send this bug report to %1."
#~ msgstr "Verstuur dit bugrapport naar %1."
#~ msgid ""
#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
#~ msgstr ""
#~ "Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
#~ "gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma "
#~ "zelf"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr "Toepassing: "
#~ msgid ""
#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
#~ "is available before sending a bug report"
#~ msgstr ""
#~ "De versie van dit programma. Ga even na of er geen nieuwere versie van "
#~ "dit programma beschikbaar is voordat u het bugrapport instuurt"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versie:"
#~ msgid "no version set (programmer error)"
#~ msgstr "geen versie gegeven (programmeerfout)"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Besturingssysteem:"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Compiler:"
#~ msgid "Se&verity"
#~ msgstr "&Ernst"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritiek (Critical)"
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "Ernstig (Grave)"
#~ msgid "Wishlist"
#~ msgstr "Wens (Wishlist)"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Vertaling"
#~ msgid "S&ubject: "
#~ msgstr "&Onderwerp: "
#~ msgid ""
#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
#~ "bug report.\n"
#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
#~ "this program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de (liefst Engelstalige) melding van de bug in.\n"
#~ "Als u op \"Verzenden\" klikt wordt er een e-mailbericht gestuurd naar de "
#~ "onderhouder van het programma.\n"
#~ msgid ""
#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a "
#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde."
#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed "
#~ "above will be transferred to that server.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande "
#~ "koppeling. Deze opent een browservenster met de pagina <a href=\"http://"
#~ "bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>, alwaar u het in te vullen "
#~ "formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal naar deze "
#~ "server worden gestuurd.</qt>"
#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
#~ msgstr "Bugrapporteerassistent &starten"
#~ msgctxt "unknown program name"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgid ""
#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
#~ "be sent."
#~ msgstr ""
#~ "U dient zowel het onderwerp als een beschrijving op te geven voordat u "
#~ "het rapport kunt opsturen."
#~ msgid ""
#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on "
#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
#~ "is installed</li></ul>\n"
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Critical</b>. Houd er "
#~ "rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die:</"
#~ "p><ul><li>andere software of het hele systeem ernstig beïnvloeden</"
#~ "li><li>ernstig gegevensverlies veroorzaken, of</li><li>een "
#~ "beveiligingsgat creëren op het systeem waar het betreffende programma op "
#~ "is geïnstalleerd.</li></ul>\n"
#~ "<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande "
#~ "voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
#~ "affected package</li></ul>\n"
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>U koos als ernst van de bug voor de optie <b>Grave</b>. Houd er "
#~ "rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die:</"
#~ "p><ul><li>het betreffende softwarepakket (grotendeels) onbruikbaar maken</"
#~ "li><li>gegevensverlies veroorzaken</li> <li>een beveiligingsgat "
#~ "introduceren dat toegang creëert tot de accounts van de gebruikers die "
#~ "het betreffende softwarepakket gebruiken</li></ul>\n"
#~ "<p>Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande "
#~ "voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Unable to send the bug report.\n"
#~ "Please submit a bug report manually....\n"
#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Het bugrapport kon niet worden verzonden.\n"
#~ "Dien alstublieft handmatig een bugrapport in....\n"
#~ "Kijk voor instructies op http://bugs.kde.org/."
#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
#~ msgstr "Het bugrapport is verstuurd. Bedankt voor uw bijdrage."
#~ msgid ""
#~ "Close and discard\n"
#~ "edited message?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bewerkte bericht verwerpen\n"
#~ "en sluiten?"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Taak"
#~ msgid "Job Control"
#~ msgstr "Taakbesturing"
#~ msgid "Scheduled printing:"
#~ msgstr "Gepland afdrukken:"
#~ msgid "Billing information:"
#~ msgstr "Rekeninginformatie:"
#~ msgid "Job priority:"
#~ msgstr "Taakprioriteit:"
#~ msgid "Job Options"
#~ msgstr "Taakopties"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Optie"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Waarde"
#~ msgid "Print Immediately"
#~ msgstr "Onmiddellijk afdrukken"
#~ msgid "Hold Indefinitely"
#~ msgstr "Oneindig vasthouden"
#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)"
#~ msgstr "Overdag (06:00 tot 17:59)"
#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)"
#~ msgstr "'s Nachts (18:00 tot 05:59)"
#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
#~ msgstr "Tweede dienst (16:00 tot 23:59)"
#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
#~ msgstr "Derde dienst (00:00 tot 07:59)"
#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
#~ msgstr "Weekend (zaterdag en zondag)"
#~ msgid "Specific Time"
#~ msgstr "Specifieke tijd"
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pagina's"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Pagina's per vel"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "Banner Pages"
#~ msgstr "Schutbladen"
#~ msgctxt "Banner page at start"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgctxt "Banner page at end"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Einde"
#~ msgid "Page Label"
#~ msgstr "Paginalabel"
#~ msgid "Page Border"
#~ msgstr "Paginarand"
#~ msgid "Mirror Pages"
#~ msgstr "Pagina's spiegelen"
#~ msgid "Mirror pages along vertical axis"
#~ msgstr "Pagina's spiegelen over verticale as"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "Links naar rechts, boven naar onder"
#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top"
#~ msgstr "Links naar rechts, onder naar boven"
#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top"
#~ msgstr "Rechts naar links, onder naar boven"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "Rechts naar links, boven naar onder"
#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right"
#~ msgstr "Onder naar boven, links naar rechts"
#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left"
#~ msgstr "Onder naar boven, rechts naar links"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "Boven naar onder, links naar rechts"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "Boven naar onder, rechts naar links"
#~ msgctxt "No border line"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Single Line"
#~ msgstr "Enkele lijn"
#~ msgid "Single Thick Line"
#~ msgstr "Enkele dikke lijn"
#~ msgid "Double Line"
#~ msgstr "Dubbele lijn"
#~ msgid "Double Thick Line"
#~ msgstr "Dubbele dikke lijn"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Unclassified"
#~ msgstr "Niet geclassificeerd"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Vertrouwelijk"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Classified"
#~ msgstr "Geclassificeerd"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Secret"
#~ msgstr "Geheim"
#~ msgctxt "Banner page"
#~ msgid "Top Secret"
#~ msgstr "Zeer geheim"
#~ msgid "All Pages"
#~ msgstr "Alle pagina's"
#~ msgid "Odd Pages"
#~ msgstr "Oneven pagina's"
#~ msgid "Even Pages"
#~ msgstr "Even pagina's"
#~ msgid "Page Set"
#~ msgstr "Paginaset"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Afdrukken"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "&Proberen"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "gewijzigd"
#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar"
#~ msgid " – "
#~ msgstr " – "
#~ msgid "Get help..."
#~ msgstr "Hulp zoeken..."
#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- scheiding ---"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Tekst wijzigen"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Pictogramte&kst:"
#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
#~ msgstr "Tekst ver&bergen als de werkbalk deze naast de pictogrammen toont"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken instellen"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
#~ "default? The changes will be applied immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun "
#~ "standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast."
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken herstellen"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "&Werkbalk:"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Bes&chikbare acties:"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "Huidig&e acties:"
#~ msgid "Change &Icon..."
#~ msgstr "P&ictogram wijzigen..."
#~ msgid "Change Te&xt..."
#~ msgstr "Te&kst wijzigen..."
#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid ""
#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
#~ "component."
#~ msgstr ""
#~ "Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed "
#~ "component."
#~ msgid "<Merge>"
#~ msgstr "<Samenvoegen>"
#~ msgid "<Merge %1>"
#~ msgstr "<%1 samenvoegen>"
#~ msgid ""
#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it "
#~ "you will not be able to re-add it."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als "
#~ "u deze verwijdert, dan kunt u ze niet opnieuw toevoegen."
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Actielijst: %1"
#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Change Icon"
#~ msgstr "Pictogram wijzigen"
#~ msgid "Manage Link"
#~ msgstr "Koppeling beheren"
#~ msgid "Link Text:"
#~ msgstr "Koppelingstekst:"
#~ msgid "Link URL:"
#~ msgstr "Koppelingsadres:"
#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-no"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standaard:"
#~ msgctxt "No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Aangepast:"
#~ msgid "Shortcut Schemes"
#~ msgstr "Sneltoetsschema's"
#~ msgid "Current scheme:"
#~ msgstr "Huidig schema:"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nieuw..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "Meer acties"
#~ msgid "Save as Scheme Defaults"
#~ msgstr "Opslaan als standaardschema"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "Schema exporteren..."
#~ msgid "Name for New Scheme"
#~ msgstr "Naam van het nieuwe schema"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Naam van het nieuwe schema:"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Nieuw schema"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr "Een schema met deze naam bestaat al."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n"
#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
#~ msgstr ""
#~ "Bent u zeker dat u het schema %1 wil verwijderen?\n"
#~ "Merk op dat u hiermee de systeemwijde sneltoetsschema's niet verwijdert."
#~ msgid "Export to Location"
#~ msgstr "Exporteren naar locatie"
#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Kon het sneltoetsschema niet exporteren omdat de locatie ongeldig is."
#~ msgid ""
#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
#~ "one?"
#~ msgstr ""
#~ "Het huidige sneltoetsschema is gewijzigd. Wilt u het opslaan voor u "
#~ "overschakeld naar het nieuwe?"
#~ msgid "Configure Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen instellen"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Afdrukken"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Terug naar standaardwaarden"
#~ msgid ""
#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
#~ msgstr ""
#~ "Interactief zoeken naar sneltoetsnamen (bijv. Kopiëren) of "
#~ "combinatietoetsen (bijv. Ctrl+C) door ze hier te typen."
#~ msgid ""
#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between "
#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of "
#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
#~ msgstr ""
#~ "Hier ziet u een lijst met sneltoetsen, dus de verbindingen tussen toetsen "
#~ "of toetscombinaties en de acties. De acties (bijv. kopiëren) worden in de "
#~ "linkerkolom getoond en bijhorende toetsen of toetscombinaties (bijv. Ctrl"
#~ "+V) worden in de rechterkolom getoond."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Alternatief"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globaal"
#~ msgid "Global Alternate"
#~ msgstr "Globaal alternatief"
#~ msgid "Mouse Button Gesture"
#~ msgstr "Muisknop gebaar"
#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
#~ msgstr "Muisvorm gebaar"
#~ msgid "Key Conflict"
#~ msgstr "Toetsenconflict"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "De vormgebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
#~ "Wilt u deze daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Opnieuw toewijzen"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "Het gebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
#~ "Wilt u deze bij de vorige actie verwijderen en toewijzen aan de huidige "
#~ "actie?"
#~ msgctxt "header for an applications shortcut list"
#~ msgid "Shortcuts for %1"
#~ msgstr "Sneltoetsen voor %1"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Hoofd:"
#~ msgid "Alternate:"
#~ msgstr "Alternatief:"
#~ msgid "Global:"
#~ msgstr "Globaal:"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Actienaam"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Sneltoetsen"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Taal van programma wijzigen"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the language which should be used for this application:"
#~ msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:"
#~ msgid "Add Fallback Language"
#~ msgstr "Terugvaltaal toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen "
#~ "geschikte vertaling bevat."
#~ msgid ""
#~ "The language for this application has been changed. The change will take "
#~ "effect the next time the application is started."
#~ msgstr ""
#~ "De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben "
#~ "bij de volgende start van het programma."
#~ msgid "Application Language Changed"
#~ msgstr "Programmataal gewijzigd"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Standaardtaal:"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Terugvaltaal:"
#~ msgid ""
#~ "This is the main application language which will be used first, before "
#~ "any other languages."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere "
#~ "taal."
#~ msgid ""
#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not "
#~ "contain a proper translation."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte "
#~ "vertaling bevat."
#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Tip van de dag"
#~ msgid "Did you know...?\n"
#~ msgstr "Wist u dat...?\n"
#~ msgid "&Show tips on startup"
#~ msgstr "Tips tonen tijdens het &starten"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Vo&rige"
#~ msgctxt "Opposite to Previous"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Volge&nde"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Volgende zoeken"
#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Volgende <b>%1</b> zoeken?</qt>"
#~ msgid "1 match found."
#~ msgid_plural "%1 matches found."
#~ msgstr[0] "1 overeenkomst gevonden."
#~ msgstr[1] "%1 overeenkomsten gevonden."
#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Geen overeenkomsten gevonden voor '<b>%1</b>'.</qt>"
#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
#~ msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor <b>%1</b>."
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Begin van document bereikt."
#~ msgid "End of document reached."
#~ msgstr "Einde van document bereikt."
#~ msgid "Continue from the end?"
#~ msgstr "Doorgaan vanaf het einde?"
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
#~ msgid "Find Text"
#~ msgstr "Tekst zoeken"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "&Text to find:"
#~ msgstr "Te zoeken &tekst:"
#~ msgid "Regular e&xpression"
#~ msgstr "Reguliere e&xpressie"
#~ msgid "Replace With"
#~ msgstr "Vervangen door"
#~ msgid "Replace&ment text:"
#~ msgstr "Ve&rvangende tekst:"
#~ msgid "Use p&laceholders"
#~ msgstr "P&laatshouders gebruiken"
#~ msgid "Insert Place&holder"
#~ msgstr "Plaats&houder invoegen"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgid "C&ase sensitive"
#~ msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
#~ msgid "&Whole words only"
#~ msgstr "Alleen hele &woorden"
#~ msgid "From c&ursor"
#~ msgstr "Vanaf curso&r"
#~ msgid "Find &backwards"
#~ msgstr "A&chterwaarts zoeken"
#~ msgid "&Selected text"
#~ msgstr "Ge&selecteerde tekst"
#~ msgid "&Prompt on replace"
#~ msgstr "Vervangen be&vestigen"
#~ msgid "Start replace"
#~ msgstr "Vervangen starten"
#~ msgid ""
#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
#~ "replacement text.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Als u op de knop <b>Vervangen</b> klikt, dan wordt het document "
#~ "doorzocht op de te vinden tekst en wordt elke gevonden overeenkomst "
#~ "vervangen door de vervangende tekst.</qt>"
#~ msgid "Start searching"
#~ msgstr "Zoekopdracht starten"
#~ msgid ""
#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
#~ "searched for within the document.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Als u op de knop <b>Zoeken</b> klikt, dan wordt het document "
#~ "doorzocht op de tekst die u hierboven hebt ingevoerd.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit "
#~ "de lijst."
#~ msgid "If enabled, search for a regular expression."
#~ msgstr "Indien aangezet, zoek naar een reguliere expressie."
#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om uw reguliere expressie met behulp van een grafische bewerker "
#~ "te bewerken."
#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
#~ msgstr "Voer een vervangende tekst in of selecteer een oude uit de lijst."
#~ msgid ""
#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where "
#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the "
#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put "
#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Indien ingeschakeld zal elk voorkomen van <code><b>\\N</b></code>, "
#~ "waarbij <code><b>N</b></code> een heel getal is, worden vervangen door de "
#~ "overeenkomstige buffer (dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de "
#~ "ronde haakjes) in het patroon.<p>Om een <code><b>\\N</b></code> op te "
#~ "nemen, moet u hier een extra backslash voor zetten, dus <code><b>\\\\N</"
#~ "b></code>.</p></qt>"
#~ msgid "Click for a menu of available captures."
#~ msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers."
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
#~ msgstr ""
#~ "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
#~ "zijn."
#~ msgid ""
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
#~ msgstr ""
#~ "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
#~ msgid "Only search within the current selection."
#~ msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
#~ msgid ""
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het "
#~ "patroon 'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
#~ msgid "Search backwards."
#~ msgstr "Achterwaarts zoeken."
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
#~ msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
#~ msgid "Start of Line"
#~ msgstr "Begin van regel"
#~ msgid "End of Line"
#~ msgstr "Einde van regel"
#~ msgid "Set of Characters"
#~ msgstr "Set van tekens"
#~ msgid "Repeats, Zero or More Times"
#~ msgstr "Herhalingen, nul of meerdere malen"
#~ msgid "Repeats, One or More Times"
#~ msgstr "Herhalingen, één of meerdere malen"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optioneel"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "TAB"
#~ msgstr "TAB"
#~ msgid "Newline"
#~ msgstr "Nieuwe regel"
#~ msgid "Carriage Return"
#~ msgstr "Regeleinde"
#~ msgid "White Space"
#~ msgstr "Witruimte"
#~ msgid "Digit"
#~ msgstr "Cijfer"
#~ msgid "Complete Match"
#~ msgstr "Complete overeenkomst"
#~ msgid "Captured Text (%1)"
#~ msgstr "Gebufferde tekst (%1)"
#~ msgid "You must enter some text to search for."
#~ msgstr "Geef de tekst op waarnaar gezocht zal worden."
#~ msgid "Invalid regular expression."
#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Vervangen"
#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
#~ msgid "&All"
#~ msgstr "&Alles"
#~ msgid "&Skip"
#~ msgstr "Over&slaan"
#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
#~ msgstr "'%1' vervangen door '%2'?"
#~ msgid "No text was replaced."
#~ msgstr "Er werd geen tekst vervangen."
#~ msgid "1 replacement done."
#~ msgid_plural "%1 replacements done."
#~ msgstr[0] "1 maal vervangen."
#~ msgstr[1] "%1 maal vervangen."
#~ msgid "Do you want to restart search from the end?"
#~ msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het einde?"
#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
#~ msgstr "Wilt u de zoekactie voortzetten vanaf het begin?"
#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Herstarten"
#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppen"
#~ msgid ""
#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
#~ msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, "
#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture."
#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
#~ msgstr[0] "maar het patroon definieert slechts 1 buffer."
#~ msgstr[1] "maar het patroon definieert slechts %1 buffers."
#~ msgid "but your pattern defines no captures."
#~ msgstr "maar het patroon bevat geen buffers."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please correct."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A.u.b. corrigeren."
#~ msgctxt "@item Font name"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@item Font name [foundry]"
#~ msgid "%1 [%2]"
#~ msgstr "%1 [%2]"
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Huidig lettertype"
#~ msgctxt "@item Font style"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "short"
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid " Stalled "
#~ msgstr " Onderbroken "
#~ msgid " %1/s "
#~ msgstr " %1/s "
#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"
#~ msgid "%2 of %3 complete"
#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
#~ msgstr[0] "%2 van %3 voltooid"
#~ msgstr[1] "%2 van %3 voltooid"
#~ msgid "%2 / %1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 map"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 mappen"
#~ msgid "%2 / %1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 bestand"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 bestanden "
#~ msgid "%1% of %2"
#~ msgstr "%1% van %2 "
#~ msgid "%2% of 1 file"
#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
#~ msgstr[0] "%2% van 1 bestand"
#~ msgstr[1] "%2% van %1 bestanden"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Onderbroken"
#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
#~ msgstr[0] "%2/s (resterende tijd %3)"
#~ msgstr[1] "%2/s (resterende tijd %3)"
#~ msgctxt "speed in bytes per second"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/s"
#~ msgid "%1/s (done)"
#~ msgstr "%1/s (voltooid)"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "He&rvatten"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauze"
#~ msgctxt "The source url of a job"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Bron:"
#~ msgctxt "The destination url of a job"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Bestemming:"
#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om de dialoog uit te breiden voor het het tonen van details"
#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
#~ msgstr "Dit venster open &houden als het downloaden is voltooid"
#~ msgid "Open &File"
#~ msgstr "&Bestand openen"
#~ msgid "Open &Destination"
#~ msgstr "Be&stemming openen"
#~ msgid "Progress Dialog"
#~ msgstr "Voortgangsindicator"
#~ msgid "%1 folder"
#~ msgid_plural "%1 folders"
#~ msgstr[0] "%1 map"
#~ msgstr[1] "%1 mappen"
#~ msgid "%1 file"
#~ msgid_plural "%1 files"
#~ msgstr[0] "%1 bestand"
#~ msgstr[1] "%1 bestanden"
#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
#~ msgstr ""
#~ "Klik hier om de dialoog in te klappen voor het vergerden van details"
#~ msgid "The style '%1' was not found"
#~ msgstr "De stijl %1 is niet gevonden"
#~ msgid "Do not run in the background."
#~ msgstr "Niet op de achtergrond uitvoeren."
#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
#~ msgstr "Intern toegevoegd wanneer opgestart vanuit Finder"
#~ msgid "Unknown Application"
#~ msgstr "Onbekend programma"
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Minimaliseren"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "He&rstellen"
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Wilt u <b>%1</b> afsluiten?</qt>"
#~ msgid "Confirm Quit From System Tray"
#~ msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimaliseren"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
#~ msgstr "'Dr Klash' Acceleratortoetsen Diagnostieken"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Disable automatic checking"
#~ msgstr "Automatische controle uitschakelen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen gewijzigd</h2>"
#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen verwijderd</h2>"
#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
#~ msgstr "<h2>Sneltoetsen toegevoegd (ter informatie)</h2>"
#~ msgctxt "left mouse button"
#~ msgid "left button"
#~ msgstr "linker muisknop"
#~ msgctxt "middle mouse button"
#~ msgid "middle button"
#~ msgstr "middelste muisknop"
#~ msgctxt "right mouse button"
#~ msgid "right button"
#~ msgstr "rechter muisknop"
#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
#~ msgid "invalid button"
#~ msgstr "ongeldige knop"
#~ msgctxt ""
#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
#~ "button"
#~ msgid "Hold %1, then push %2"
#~ msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2"
#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
#~ msgstr "Conflict met algemene sneltoets"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
#~ "\"%2\" in %3.\n"
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
#~ msgstr ""
#~ "De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\" "
#~ "in \"%3\".\n"
#~ "Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
#~ "actie?"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
#~ msgstr ""
#~ "De toetsencombinatie '%1' is geregistreerd door het programma %2 voor de "
#~ "actie %3:"
#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "In context '%1' voor actie '%2'\n"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "De toetscombinatie '%1' is geregistreerd door applicatie %2.\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
#~ msgstr "Conflict met geregistreerde algemene sneltoets"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Afdrukken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knippen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Paste Selection"
#~ msgstr "Selectie plakken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Alles selecteren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Deselecteren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Delete Word Backwards"
#~ msgstr "Woord achterwaarts verwijderen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Delete Word Forward"
#~ msgstr "Woord voorwaarts verwijderen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Volgende zoeken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Find Prev"
#~ msgstr "Vorige zoeken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Vervangen"
#~ msgctxt "@action Go to main page"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hoofdpagina"
#~ msgctxt "@action Beginning of document"
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgctxt "@action End of document"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Einde"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Vorige"
#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Verder"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herladen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Beginning of Line"
#~ msgstr "Begin van regel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "End of Line"
#~ msgstr "Einde van regel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Go to Line"
#~ msgstr "Ga naar regel"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Backward Word"
#~ msgstr "Woord achterwaarts"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Forward Word"
#~ msgstr "Woord voorwaarts"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Full Screen Mode"
#~ msgstr "Volledig scherm"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Menu Bar"
#~ msgstr "Menubalk tonen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Activate Next Tab"
#~ msgstr "Volgend tabblad activeren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Activate Previous Tab"
#~ msgstr "Vorig tabblad activeren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "What's This"
#~ msgstr "Wat is dit"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text Completion"
#~ msgstr "Tekst aanvullen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Previous Completion Match"
#~ msgstr "Vorige overeenkomende aanvulling"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Next Completion Match"
#~ msgstr "Volgende overeenkomende aanvulling"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Substring Completion"
#~ msgstr "Subtekstaanvulling"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Previous Item in List"
#~ msgstr "Vorig item in de lijst"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Next Item in List"
#~ msgstr "Volgend item in de lijst"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Recente openen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Beginwaarde"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Mailen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Actual Size"
#~ msgstr "Werkelijke grootte"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Page"
#~ msgstr "Passend in pagina"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Width"
#~ msgstr "Passend in breedte"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Fit To Height"
#~ msgstr "Passend in hoogte"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoomen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ga naar"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Ga naar pagina"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Document Back"
#~ msgstr "Document teruggaan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Document Forward"
#~ msgstr "Document vooruitgaan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwijzers bewerken"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Spelling"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk tonen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk tonen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opties opslaan"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Key Bindings"
#~ msgstr "Toetsenbindingen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Werkbalken instellen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Meldingen instellen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Tip Of Day"
#~ msgstr "Tip van de dag"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Report Bug"
#~ msgstr "Bug rapporteren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Taal van programma wijzigen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "About Application"
#~ msgstr "Info over programma"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Info over KDE"
#~ msgid "Spell Checking Configuration"
#~ msgstr "Instellingen van spellingcontrole"
#~ msgid "Enable &background spellchecking"
#~ msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen"
#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
#~ msgstr "&Automatische spellingcontrole standaard ingeschakeld"
#~ msgid "Skip all &uppercase words"
#~ msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan"
#~ msgid "S&kip run-together words"
#~ msgstr "Aaneengesc&hreven woorden overslaan"
#~ msgid "Default language:"
#~ msgstr "Standaardtaal:"
#~ msgid "Ignored Words"
#~ msgstr "Genegeerde woorden"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Check Spelling"
#~ msgstr "Spellingcontrole"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "&Finished"
#~ msgstr "&Voltooid"
#~ msgctxt "progress label"
#~ msgid "Spell checking in progress..."
#~ msgstr "Spellingcontrole is bezig..."
#~ msgid "Spell check stopped."
#~ msgstr "Spellingcontrole gestopt."
#~ msgid "Spell check canceled."
#~ msgstr "Spellingcontrole geannuleerd."
#~ msgid "Spell check complete."
#~ msgstr "Spellingcontrole voltooid."
#~ msgid "Autocorrect"
#~ msgstr "Autocorrigeren"
#~ msgid ""
#~ "You reached the end of the list\n"
#~ "of matching items.\n"
#~ msgstr ""
#~ "U hebt het einde van de lijst met\n"
#~ "overeenkomende items bereikt.\n"
#~ msgid ""
#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
#~ "match is available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "De voltooiing is dubbelzinnig, er is meer dan één\n"
#~ "overeenkomst beschikbaar.\n"
#~ msgid "There is no matching item available.\n"
#~ msgstr "Er is geen overeenkomstig item beschikbaar.\n"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
#~ msgid "NumLock"
#~ msgstr "NumLock"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
#~ msgid "Again"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgid "Props"
#~ msgstr "Props"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ongedaan maken"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Voorkant"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knippen"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opnieuw"
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
#~ msgstr "Combinerende diakritische tekens"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillisch"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalaams"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thaïs"
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
#~ msgstr "U zal worden gevraagd zich te authenticeren alvorens op te slaan"
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
#~ msgstr "U mag de configuratie niet opslaan"
#~ msgctxt "@option today"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag"
#~ msgctxt "@option yesterday"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gisteren"
#~ msgid "Clear &History"
#~ msgstr "Gesc&hiedenis wissen"
#~ msgid "No further items in the history."
#~ msgstr "Verder geen items in de geschiedenis."
#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
#~ msgstr "Sneltoets '%1' in applicatie %2 voor de actie %3\n"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
#~ "shortcut that is problematic"
#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "De sneltoets '%2' is in conflict met de volgende toetscombinatie:\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "De sneltoets '%2' is in conflict met de volgende toetscombinaties:\n"
#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
#~ msgstr[0] "In conflict met geregistreerde algemene sneltoets"
#~ msgstr[1] "In conflict met geregistreerde algemene sneltoetsen"
#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts"
#~ msgid "Shortcut Conflict"
#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
#~ msgstr[0] "Sneltoetsconflict"
#~ msgstr[1] "Sneltoetsconflicten"
#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
#~ msgstr "Sneltoets '%1' voor actie '%2'\n"
#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#~ msgid ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#~ "%3"
#~ msgid_plural ""
#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[0] ""
#~ "De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoets.\n"
#~ "Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze actie?\n"
#~ "%3"
#~ msgstr[1] ""
#~ "De sneltoets \"%2\" is meerduidig met de volgende sneltoetsen.\n"
#~ "Wilt u een lege sneltoets toewijzen aan deze acties?\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Sneltoetsconflict"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
#~ "<br>Please select a different one.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De toetsencombinatie '%1' wordt al gebruikt door actie <b>%2</b>."
#~ "<br>Selecteer een andere.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the "
#~ "program.\n"
#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op de knop, voer dan de sneltoets in zoals u zou doen in het "
#~ "programma.\n"
#~ "Voorbeeld voor Ctrl+a: houdt de Ctrl-toets in en druk op a."
#~ msgid "Reserved Shortcut"
#~ msgstr "Gereserveerde snelkoppeling"
#~ msgid ""
#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
#~ "shortcut.\n"
#~ "Please choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "De F12-toets is gereserveerd in Windows, en kan dus niet gebruikt worden "
#~ "voor een globale sneltoets.\n"
#~ "Graag een andere kiezen."
#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
#~ msgstr "Conflict met standaard-sneltoets"
#~ msgid ""
#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
#~ "some applications use.\n"
#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
#~ msgstr ""
#~ "De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\". "
#~ "Deze actie wordt door enkele programma's gebruikt.\n"
#~ "Wilt u de combinatie ook gebruiken als globale toetsencombinatie?"
#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
#~ msgstr "De toets die u net indrukte wordt niet door Qt ondersteund."
#~ msgid "Unsupported Key"
#~ msgstr "Niet ondersteunde sleutel"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
#~ msgid "Clear text"
#~ msgstr "Tekst wissen"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Text Completion"
#~ msgstr "Tekst aanvullen"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Handmatig"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Dropdown List"
#~ msgstr "Uitklaplijst"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Short Automatic"
#~ msgstr "Kort automatisch"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Uitvouwlijst && automatisch"
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text &Color..."
#~ msgstr "Tekst&kleur..."
#~ msgctxt "@label stroke color"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kleur"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Text &Highlight..."
#~ msgstr "Te&kstaccentuatie..."
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "&Lettertype"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Font &Size"
#~ msgstr "Teken&grootte"
#~ msgctxt "@action boldify selected text"
#~ msgid "&Bold"
#~ msgstr "&Vet"
#~ msgctxt "@action italicize selected text"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "C&ursief"
#~ msgctxt "@action underline selected text"
#~ msgid "&Underline"
#~ msgstr "Onderstre&pen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Strike Out"
#~ msgstr "Door&strepen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Left"
#~ msgstr "&Links uitlijnen"
#~ msgctxt "@label left justify"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Center"
#~ msgstr "&Centreren"
#~ msgctxt "@label center justify"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Align &Right"
#~ msgstr "&Rechts uitlijnen"
#~ msgctxt "@label right justify"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "&Justify"
#~ msgstr "&Blokuitlijning"
#~ msgctxt "@label justify fill"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Uitvullen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Links naar rechts"
#~ msgctxt "@label left-to-right"
#~ msgid "Left-to-Right"
#~ msgstr "Links naar rechts"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Rechts naar links"
#~ msgctxt "@label right-to-left"
#~ msgid "Right-to-Left"
#~ msgstr "Rechts naar links"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "List Style"
#~ msgstr "Stijlstijl"
#~ msgctxt "@item:inmenu no list style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Schijf"
#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "@item:inmenu square list style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Vierkant"
#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"
#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"
#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
#~ msgid "i ii iii"
#~ msgstr "i ii iii"
#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
#~ msgid "I II III"
#~ msgstr "I II III"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Meer inspringen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Minder inspringen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Insert Rule Line"
#~ msgstr "Lineaallijn invoegen"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Format Painter"
#~ msgstr "Opmaak kopiëren"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "To Plain Text"
#~ msgstr "Naar platte tekst"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Subscript"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Superscript"
#~ msgid "Nothing to spell check."
#~ msgstr "Niets om de spelling van te controleren."
#~ msgid "Speak Text"
#~ msgstr "Tekst uitspreken"
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
#~ msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt"
#~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Geen suggesties voor %1"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Negeren"
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "Toevoegen aan woordenboek"
#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Gebied"
#~ msgctxt "Time zone"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Regio"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Tekst tonen"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Werkbalkinstellingen"
#~ msgctxt "Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgctxt "toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Tekstpositie"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Alleen pictogrammen"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Alleen tekst"
#~ msgid "Text Alongside Icons"
#~ msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Pictogramgrootte"
#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Small (%1x%2)"
#~ msgstr "Klein (%1x%2)"
#~ msgid "Medium (%1x%2)"
#~ msgstr "Middel (%1x%2)"
#~ msgid "Large (%1x%2)"
#~ msgstr "Groot (%1x%2)"
#~ msgid "Huge (%1x%2)"
#~ msgstr "Enorm (%1x%2)"
#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Werkbalkposities vergrendelen"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Desktop %1"
#~ msgstr "Bureaublad %1"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "Aan werkbalk toevoegen"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Sneltoets instellen..."
#~ msgid "Toolbars Shown"
#~ msgstr "Getoonde werkbalken"
#~ msgid "No text"
#~ msgstr "Geen tekst"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Bestand"
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Spel"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Be&werken"
#~ msgctxt "@title:menu Game move"
#~ msgid "&Move"
#~ msgstr "&Zet"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Beel&d"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Ga naar"
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Bladwij&zers"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "H&ulpmiddelen"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Instellingen"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
#~ msgstr "Bouwt Qt-widget-plugins vanuit een bestand in ini-stijl."
#~ msgid "Input file"
#~ msgstr "Invoerbestand"
#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Uitvoerbestand"
#~ msgid "Name of the plugin class to generate"
#~ msgstr "Naam van de te genereren plugin-klasse"
#~ msgid "Default widget group name to display in designer"
#~ msgstr "Standaardnaam voor de widget-groep in de designer"
#~ msgid "makekdewidgets"
#~ msgstr "makekdewidgets"
#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
#~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#~ msgid "Daniel Molkentin"
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
#~ msgid "Call Stack"
#~ msgstr "Aanroepstapel"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Aanroep"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Regel"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Console"
#~ msgid "Enter"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find the Kate editor component;\n"
#~ "please check your KDE installation."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
#~ "Controleer de installatie van KDE."
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Breekpunt"
#~ msgid "JavaScript Debugger"
#~ msgstr "JavaScript debugger"
#~ msgid "&Break at Next Statement"
#~ msgstr "Af&breken bij de volgende uitdrukking"
#~ msgid "Break at Next"
#~ msgstr "Afbreken bij volgende"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#~ msgid "Step Over"
#~ msgstr "Overstappen"
#~ msgid "Step Into"
#~ msgstr "Instappen"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Uitstappen"
#~ msgid "Reindent Sources"
#~ msgstr "Bronnen opnieuw laten inspringen"
#~ msgid "Report Exceptions"
#~ msgstr "Rapporteer uitzonderingen"
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "&Debug"
#~ msgid "Close source"
#~ msgstr "Bron sluiten"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Gereed"
#~ msgid "Parse error at %1 line %2"
#~ msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 line %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze "
#~ "pagina.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 regel %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or "
#~ "open a source file."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet bekend waar de expressie kan worden geëvalueerd. Pauzeer een "
#~ "script of open een bronbestand."
#~ msgid "Evaluation threw an exception %1"
#~ msgstr "Evaluatie gaf een uitzondering %1"
#~ msgid "JavaScript Error"
#~ msgstr "JavaScript-fout"
#~ msgid "&Do not show this message again"
#~ msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen"
#~ msgid "Local Variables"
#~ msgstr "Lokale variabelen"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referentie"
#~ msgid "Loaded Scripts"
#~ msgstr "Geladen scripts"
#~ msgid ""
#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
#~ "other applications may become less responsive.\n"
#~ "Do you want to stop the script?"
#~ msgstr ""
#~ "Een script op deze pagina zorgt ervoor dat KHTML niet meer reageert. Als "
#~ "KHTML het script blijft uitvoeren kan het gebeuren dat andere "
#~ "toepassingen minder goed gaan reageren.\n"
#~ "Wilt u het script afbreken?"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "&Stop Script"
#~ msgstr "Script &stoppen"
#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
#~ msgstr "Bevestiging: JavaScript Popup"
#~ msgid ""
#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
#~ "via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze webpagina verzendt een formulier dat een nieuw browservenster zal "
#~ "openen.\n"
#~ "Staat u toe dat dit formulier zal worden verzonden?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
#~ "submitted?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Deze webpagina tracht een formulier te verzenden dat <p>%1</p> in een "
#~ "nieuw venster zal openen.<br />Staat u toe dat dit formulier zal worden "
#~ "verzonden?</qt>"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Toestaan"
#~ msgid "Do Not Allow"
#~ msgstr "Niet toestaan"
#~ msgid ""
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze webpagina tracht een nieuw browservenster te openen.\n"
#~ "Wilt u dit toestaan?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Deze webpagina tracht<p>%1</p>in een nieuw browservenster te openen."
#~ "<br/>Wilt u dit toestaan?</qt>"
#~ msgid "Close window?"
#~ msgstr "Venster sluiten?"
#~ msgid "Confirmation Required"
#~ msgstr "Bevestiging vereist"
#~ msgid ""
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
#~ "your collection?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" toevoegen aan "
#~ "uw collectie?"
#~ msgid ""
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
#~ "be added to your collection?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u deze bladwijzer die verwijst naar de locatie \"%1\" met titel "
#~ "\"%2\" toevoegen aan uw collectie?"
#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
#~ msgstr "Een JavaScript probeerde een bladwijzer in te voegen"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#~ msgid "Disallow"
#~ msgstr "Weigeren"
#~ msgid ""
#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
#~ "found.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende bestanden konden niet worden verzonden doordat ze niet zijn "
#~ "gevonden.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Submit Confirmation"
#~ msgstr "Indienen bevestigen"
#~ msgid "&Submit Anyway"
#~ msgstr "Toch &indienen"
#~ msgid ""
#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
#~ "the Internet.\n"
#~ "Do you really want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "U staat op het punt de volgende bestanden vanaf uw lokale computer via "
#~ "het internet te verzenden.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Send Confirmation"
#~ msgstr "Verzenden bevestigen"
#~ msgid "&Send File"
#~ msgid_plural "&Send Files"
#~ msgstr[0] "Be&stand verzenden"
#~ msgstr[1] "Be&standen verzenden"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Indienen"
#~ msgid "Key Generator"
#~ msgstr "Sleutelgenerator"
#~ msgid ""
#~ "No plugin found for '%1'.\n"
#~ "Do you want to download one from %2?"
#~ msgstr ""
#~ "Geen plugin gevonden voor '%1'.\n"
#~ "Wilt u er een downloaden van %2?"
#~ msgid "Missing Plugin"
#~ msgstr "Ontbrekende plug-in"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "Niet downloaden"
#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
#~ msgstr "Dit is een doorzoekbare index. Voer de zoektermen in: "
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Documentinformatie"
#~ msgctxt "@title:group Document information"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL-adres:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
#~ msgid "Document encoding:"
#~ msgstr "Documentcodering:"
#~ msgid "Rendering mode:"
#~ msgstr "Weergavemodus:"
#~ msgid "HTTP Headers"
#~ msgstr "HTTP-kopregels"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Eigenschap"
#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
#~ msgstr "Applet \"%1\" wordt geïnitialiseerd..."
#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
#~ msgstr "Applet \"%1\" wordt gestart..."
#~ msgid "Applet \"%1\" started"
#~ msgstr "Applet \"%1\" is gestart"
#~ msgid "Applet \"%1\" stopped"
#~ msgstr "Applet \"%1\" is gestopt"
#~ msgid "Loading Applet"
#~ msgstr "Applet wordt geladen"
#~ msgid "Error: java executable not found"
#~ msgstr "Fout: java is niet gevonden"
#~ msgid "Signed by (validation: %1)"
#~ msgstr "Ondertekend door (validatie: %1)"
#~ msgid "Certificate (validation: %1)"
#~ msgstr "Certificaat (validatie: %1)"
#~ msgid "Security Alert"
#~ msgstr "Beveiligingsalarm"
#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
#~ msgstr "Wilt u de java-applet met de certificaten:"
#~ msgid "the following permission"
#~ msgstr "het volgende toestaan"
#~ msgid "&Reject All"
#~ msgstr "Alles weige&ren"
#~ msgid "&Grant All"
#~ msgstr "Alles t&oestaan"
#~ msgid "Applet Parameters"
#~ msgstr "Applet-parameters"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parameter"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klasse"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Basis URL-adres"
#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archieven"
#~ msgid "KDE Java Applet Plugin"
#~ msgstr "KDE Java Applet Plugin"
#~ msgid "HTML Toolbar"
#~ msgstr "HTML-balk"
#~ msgid "&Copy Text"
#~ msgstr "Tekst &kopiëren"
#~ msgid "Open '%1'"
#~ msgstr "%1' openen"
#~ msgid "&Copy Email Address"
#~ msgstr "E-mailadres &kopiëren"
#~ msgid "&Save Link As..."
#~ msgstr "Koppeling op&slaan als..."
#~ msgid "&Copy Link Address"
#~ msgstr "Koppeling &kopiëren"
#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Frame"
#~ msgid "Open in New &Window"
#~ msgstr "Openen in nieu&w venster"
#~ msgid "Open in &This Window"
#~ msgstr "Openen in di&t venster"
#~ msgid "Open in &New Tab"
#~ msgstr "Openen in &nieuw tabblad"
#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Frame herladen"
#~ msgid "Print Frame..."
#~ msgstr "Frame afdrukken..."
#~ msgid "Save &Frame As..."
#~ msgstr "&Frame opslaan als..."
#~ msgid "View Frame Source"
#~ msgstr "Framebron tonen"
#~ msgid "View Frame Information"
#~ msgstr "Frameinformatie tonen"
#~ msgid "Block IFrame..."
#~ msgstr "IFrame blokkeren..."
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
#~ msgid "Send Image..."
#~ msgstr "Afbeelding verzenden..."
#~ msgid "Copy Image"
#~ msgstr "Afbeelding kopiëren"
#~ msgid "Copy Image Location"
#~ msgstr "Afbeeldingslocatie kopiëren"
#~ msgid "View Image (%1)"
#~ msgstr "Afbeelding tonen (%1)"
#~ msgid "Block Image..."
#~ msgstr "Afbeelding blokkeren..."
#~ msgid "Block Images From %1"
#~ msgstr "Afbeeldingen van %1 blokkeren"
#~ msgid "Stop Animations"
#~ msgstr "Animaties stoppen"
#~ msgid "Search for '%1' with %2"
#~ msgstr "'%1' zoeken met %2"
#~ msgid "Search for '%1' with"
#~ msgstr "Naar '%1' zoeken met"
#~ msgid "Save Link As"
#~ msgstr "Koppeling opslaan als"
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Afbeelding opslaan als"
#~ msgid "Add URL to Filter"
#~ msgstr "URL-adres aan filter toevoegen"
#~ msgid "Enter the URL:"
#~ msgstr "Voer het URL-adres in:"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Bestand overschrijven?"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Overschrijven"
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
#~ msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden"
#~ msgid ""
#~ "Try to reinstall it \n"
#~ "\n"
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Probeer deze opnieuw te installeren. \n"
#~ "\n"
#~ "De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld."
#~ msgid "Default Font Size (100%)"
#~ msgstr "Standaard tekengrootte (100%)"
#~ msgid "KHTML"
#~ msgstr "KHTML"
#~ msgid "Embeddable HTML component"
#~ msgstr "Ingebed HTML-component"
#~ msgid "Lars Knoll"
#~ msgstr "Lars Knoll"
#~ msgid "Antti Koivisto"
#~ msgstr "Antti Koivisto"
#~ msgid "Dirk Mueller"
#~ msgstr "Dirk Mueller"
#~ msgid "Peter Kelly"
#~ msgstr "Peter Kelly"
#~ msgid "Torben Weis"
#~ msgstr "Torben Weis"
#~ msgid "Martin Jones"
#~ msgstr "Martin Jones"
#~ msgid "Simon Hausmann"
#~ msgstr "Simon Hausmann"
#~ msgid "Tobias Anton"
#~ msgstr "Tobias Anton"
#~ msgid "View Do&cument Source"
#~ msgstr "Do&cumentbron tonen"
#~ msgid "View Document Information"
#~ msgstr "Documentinformatie tonen"
#~ msgid "Save &Background Image As..."
#~ msgstr "Achtergrondaf&beelding opslaan als..."
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
#~ msgstr "Rendering-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
#~ msgstr "DOM-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
#~ msgid "Print frame tree to STDOUT"
#~ msgstr "Frame-boomstructuur afdrukken naar STDOUT"
#~ msgid "Stop Animated Images"
#~ msgstr "Animaties stoppen"
#~ msgid "Set &Encoding"
#~ msgstr "&Codering instellen"
#~ msgid "Use S&tylesheet"
#~ msgstr "S&tijlblad gebruiken"
#~ msgid "Enlarge Font"
#~ msgstr "Lettertekens vergroten"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click "
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Lettertekens vergroten<br /><br />Maakt de tekens in dit venster "
#~ "groter. Klik en houd de muisknop ingedrukt om een lijst met alle "
#~ "beschikbare tekengroottes te laten tonen.</qt>"
#~ msgid "Shrink Font"
#~ msgstr "Lettertekens verkleinen"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click "
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Lettertekens verkleinen<br /><br />Maakt de tekens in dit venster "
#~ "kleiner. Klik en houd de muisknop ingedrukt om een menu met alle "
#~ "beschikbare tekengroottes te laten tonen.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on "
#~ "the displayed page.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Tekst zoeken <br /><br />Toont een dialoogvenster waarmee u naar "
#~ "tekst in de weergegeven pagina kunt zoeken.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you "
#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Volgende zoeken <br /><br />Zoek naar de volgende overeenkomst van de "
#~ "te zoeken tekst die is gevonden met de functie <b>Tekst zoeken</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text "
#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Vorige zoeken<br /><br />Zoekt het vorige voorkomen van de tekst op "
#~ "die u hebt gevonden met de functie <b>Tekst zoeken</b></qt>"
#~ msgid "Find Text as You Type"
#~ msgstr "Tekst zoeken terwijl u typt"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. "
#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the "
#~ "\"Find links only\" option."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sneltoets toont de zoekbalk voor het zoeken van tekst in de getoonde "
#~ "pagina. Het annuleert het effect van \"Koppelingen zoeken terwijl u typt"
#~ "\", die de optie \"Alleen koppelingen zoeken\" instelt."
#~ msgid "Find Links as You Type"
#~ msgstr "Koppelingen zoeken terwijl u typt"
#~ msgid ""
#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sneltoets toont de zoekbalk en stelt de optie \"Alleen koppelingen "
#~ "zoeken\" in."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only "
#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Frame afdrukken<br /><br /> Sommige pagina's bestaan uit meerdere "
#~ "frames. Als u alleen een bepaald frame wilt afdrukken, klik dan op deze "
#~ "knop.</qt>"
#~ msgid "Toggle Caret Mode"
#~ msgstr "Cursormodus omschakelen"
#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
#~ msgstr "De nep gebruikersagent '%1' is in gebruik."
#~ msgid "This web page contains coding errors."
#~ msgstr "Deze webpagina bevat fouten."
#~ msgid "&Hide Errors"
#~ msgstr "&Fouten verbergen"
#~ msgid "&Disable Error Reporting"
#~ msgstr "Het rapporteren van fouten uitscha&kelen"
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Fout</b>: %1: %2</qt>"
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Fout</b>: node %1: %2</qt>"
#~ msgid "Display Images on Page"
#~ msgstr "Afbeeldingen op pagina tonen"
#~ msgid "Error: %1 - %2"
#~ msgstr "Fout: %1 - %2"
#~ msgid "The requested operation could not be completed"
#~ msgstr "De gevraagde handeling kon niet worden voltooid"
#~ msgid "Technical Reason: "
#~ msgstr "Technische reden: "
#~ msgid "Details of the Request:"
#~ msgstr "Details van het verzoek:"
#~ msgid "URL: %1"
#~ msgstr "URL-adres: %1"
#~ msgid "Protocol: %1"
#~ msgstr "Protocol: %1"
#~ msgid "Date and Time: %1"
#~ msgstr "Datum en tijd: %1"
#~ msgid "Additional Information: %1"
#~ msgstr "Aanvullende informatie: %1"
#~ msgid "Possible Causes:"
#~ msgstr "Mogelijke oorzaken:"
#~ msgid "Possible Solutions:"
#~ msgstr "Mogelijke oplossingen:"
#~ msgid "Page loaded."
#~ msgstr "Pagina geladen."
#~ msgid "%1 Image of %2 loaded."
#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
#~ msgstr[0] "%1 afbeelding van %2 geladen."
#~ msgstr[1] "%1 afbeeldingen van %2 geladen."
#~ msgid "Automatic Detection"
#~ msgstr "Automatische detectie"
#~ msgid " (In new window)"
#~ msgstr " (in een nieuw venster)"
#~ msgid "Symbolic Link"
#~ msgstr "Symbolische koppeling"
#~ msgid "%1 (Link)"
#~ msgstr "%1 (koppeling)"
#~ msgid "%2 (%1 byte)"
#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
#~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
#~ msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#~ msgid "%2 (%1 K)"
#~ msgstr "%2 (%1 K)"
#~ msgid " (In other frame)"
#~ msgstr " (in een ander frame)"
#~ msgid "Email to: "
#~ msgstr "E-mail sturen naar: "
#~ msgid " - Subject: "
#~ msgstr " - Onderwerp: "
#~ msgid " - CC: "
#~ msgstr " - CC: "
#~ msgid " - BCC: "
#~ msgstr " - BCC: "
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to "
#~ "follow the link?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Deze onveilige pagina bevat een koppeling naar<br /><b>%1</b>.<br /"
#~ ">Wilt u deze koppeling volgen?</qt>"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Volgen"
#~ msgid "Frame Information"
#~ msgstr "Frame-informatie"
#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenschappen]</a>"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Quirks"
#~ msgstr "Quirks"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Almost standards"
#~ msgstr "Bijna standaard"
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
#~ msgid "Strict"
#~ msgstr "Strict"
#~ msgid "Save Background Image As"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan als"
#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
#~ msgstr "De SSL-certificaatketting blijkt corrupt te zijn."
#~ msgid "Save Frame As"
#~ msgstr "Frame opslaan als"
#~ msgid "&Find in Frame..."
#~ msgstr "In &frame zoeken..."
#~ msgid ""
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
#~ "back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens "
#~ "zonder versleuteling terug te sturen.\n"
#~ "Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te "
#~ "onderscheppen en te bekijken.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Network Transmission"
#~ msgstr "Netwerkverkeer"
#~ msgid "&Send Unencrypted"
#~ msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
#~ "unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het "
#~ "netwerk te worden verzonden.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze website tracht formuliergegevens te verzenden via e-mail.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "&Send Email"
#~ msgstr "E-mail ver&zenden"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit formulier zal worden ingediend bij<BR /><B>%1</B><BR />op uw "
#~ "lokale bestandssysteem.<BR />Wilt u het formulier indienen?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
#~ msgstr ""
#~ "Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de "
#~ "verzending van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te "
#~ "beschermen."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De toegang tot<BR /><B>%1</B><BR />door de onbeveiligde pagina is "
#~ "geweigerd.</qt>"
#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
#~ msgstr ""
#~ "De portefeuille '%1' is open en wordt gebruikt voor formuliergegevens en "
#~ "wachtwoorden."
#~ msgid "&Close Wallet"
#~ msgstr "Portefeuille sl&uiten"
#~ msgid "&Allow storing passwords for this site"
#~ msgstr "St&a opslaan van wachtwoorden voor de site toe"
#~ msgid "Remove password for form %1"
#~ msgstr "Verwijder wachtwoord voor formulier %1"
#~ msgid "JavaScript &Debugger"
#~ msgstr "JavaScript &Debugger"
#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
#~ msgstr ""
#~ "Deze pagina is belet een nieuw venster te openen met behulp van "
#~ "JavaScript."
#~ msgid "Popup Window Blocked"
#~ msgstr "Openen van nieuw venster geblokkeerd"
#~ msgid ""
#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
#~ "or to open the popup."
#~ msgstr ""
#~ "Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n"
#~ "U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te "
#~ "stellen\n"
#~ "of om het nieuwe venster alsnog te openen."
#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
#~ msgstr[0] "Geblokkeerd nieuw ven&ster tonen"
#~ msgstr[1] "%1 geblokkeerde nieuwe ven&sters tonen"
#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
#~ msgstr "Passieve melding van geblokkeerde ve&nsters tonen"
#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
#~ msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters &instellen..."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, "
#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <p><strong>Afbeeldingen afdrukken</strong></p> <p>Als dit keuzevakje "
#~ "is aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het "
#~ "afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.</p><p>Als dit "
#~ "keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
#~ "afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, "
#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</"
#~ "p> </qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> <p><strong>'Kopregel afdrukken'</strong></p> <p>Als dit keuzevakje "
#~ "is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel "
#~ "bevatten aan de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige "
#~ "datum, het URL-adres van het document en het paginanummer.</p> <p>Als dit "
#~ "keuzevakje is uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze "
#~ "informatie niet bevatten.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> "
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p><strong>'Printervriendelijke modus'</strong></p> <p>Als dit "
#~ "keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit "
#~ "zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het "
#~ "afdrukken gaat sneller en kost minder inkt.</p> <p>Als dit keuzevakje is "
#~ "uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele "
#~ "kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met "
#~ "grote ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en "
#~ "waarschijnlijk meer inkt gebruiken.</p></qt>"
#~ msgid "HTML Settings"
#~ msgstr "HTML-instellingen"
#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
#~ msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)"
#~ msgid "Print images"
#~ msgstr "Afbeeldingen afdrukken"
#~ msgid "Print header"
#~ msgstr "Kopregel afdrukken"
#~ msgid "Filter error"
#~ msgstr "Filterfout"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactief"
#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)"
#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
#~ msgstr "%1 - %2x%3 pixels"
#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
#~ msgstr "%1 (%2x%3 pixels)"
#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
#~ msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Gereed."
#~ msgid "Access Keys activated"
#~ msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd"
#~ msgid "JavaScript Errors"
#~ msgstr "JavaScript-fouten"
#~ msgid ""
#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting "
#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in "
#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result "
#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please "
#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect "
#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. "
#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
#~ msgstr ""
#~ "Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's "
#~ "voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een "
#~ "onzorgvuldig ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, "
#~ "dan wordt u aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele "
#~ "gevallen kan het een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit "
#~ "vermoedt kunt u een bug rapporteren op http://bugs.kde.org/. Een "
#~ "testvoorbeeld dat het probleem laat zien wordt op prijs gesteld."
#~ msgid "KMultiPart"
#~ msgstr "KMultiPart"
#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
#~ msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed"
#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
#~ msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
#~ msgid "No handler found for %1."
#~ msgstr "Geen toepassing gevonden voor %1."
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspelen"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"
#~ msgid "New Web Shortcut"
#~ msgstr "Nieuwe webkoppeling"
#~ msgid "%1 is already assigned to %2"
#~ msgstr "%1 is al toegekend aan %2"
#~ msgid "Search &provider name:"
#~ msgstr "Naam van &leverancier zoeken:"
#~ msgid "New search provider"
#~ msgstr "Nieuwe leverancier van zoekmachine"
#~ msgid "UR&I shortcuts:"
#~ msgstr "S&leutelwoorden:"
#~ msgid "Create Web Shortcut"
#~ msgstr "Webkoppeling maken"
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
#~ msgstr "Deze map bevat tests, basedir- en output-mappen."
#~ msgid "Do not suppress debug output"
#~ msgstr "Debuguitvoer niet onderdrukken"
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
#~ msgstr "Baseline regenereren (in plaats van controleren)"
#~ msgid "Do not show the window while running tests"
#~ msgstr "Venster niet tonen tijdens het draaien van de tests"
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen een enkelvoudige test draaien. Meerdere opties zijn toegestaan."
#~ msgid "Only run .js tests"
#~ msgstr "Alleen .js-tests uitvoeren"
#~ msgid "Only run .html tests"
#~ msgstr "Alleen .html-tests uitvoeren"
#~ msgid "Do not use Xvfb"
#~ msgstr "Xvfb niet gebruiken"
#~ msgid "Put output in &lt;directory&gt; instead of &lt;base_dir&gt;/output"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats uitvoer in &lt;directory&gt; in plaats van in &lt;base_dir&gt;/"
#~ "output"
#~ msgid ""
#~ "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik &lt;directory&gt; als referentie in plaats van &lt;base_dir&gt;/"
#~ "baseline"
#~ msgid ""
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
#~ "if -b is not specified."
#~ msgstr ""
#~ "Map die tests-, basedir- en output-mappen bevat. Alleen gebruikt als -b "
#~ "niet is gespecificeerd."
#~ msgid ""
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
#~ "(equivalent to -t)."
#~ msgstr ""
#~ "Relatief pad naar test, of map met testen om te draaien (gelijk aan -t)."
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "Testregressie"
#~ msgid "Regression tester for khtml"
#~ msgstr "Regressietester voor khtml"
#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility"
#~ msgstr "KHTML-regressie testprogramma"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Regression testing output"
#~ msgstr "Uitvoer regressietest"
#~ msgid "Pause/Continue regression testing process"
#~ msgstr "Regressietest pauzeren/voortzetten"
#~ msgid ""
#~ "You may select a file where the log content is stored, before the "
#~ "regression testing is started."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een bestand selecteren waar de loginhoud in wordt opgeslagen "
#~ "voordat de regressietest wordt gestart."
#~ msgid "Output to File..."
#~ msgstr "Uitvoer naar bestand..."
#~ msgid "Regression Testing Status"
#~ msgstr "Status van regressietest"
#~ msgid "View HTML Output"
#~ msgstr "HTML-uitvoer tonen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#~ msgid "Only Run JS Tests"
#~ msgstr "Alleen JS-tests uitvoeren"
#~ msgid "Only Run HTML Tests"
#~ msgstr "Alleen HTML-tests uitvoeren"
#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output"
#~ msgstr "Debuguitvoer niet onderdrukken"
#~ msgid "Run Tests..."
#~ msgstr "Tests uitvoeren..."
#~ msgid "Run Single Test..."
#~ msgstr "Eén test uitvoeren..."
#~ msgid "Specify tests Directory..."
#~ msgstr "Map met tests opgeven..."
#~ msgid "Specify khtml Directory..."
#~ msgstr "Khtml-map opgeven..."
#~ msgid "Specify Output Directory..."
#~ msgstr "Uitvoermap opgeven..."
#~ msgid "TestRegressionGui"
#~ msgstr "TestRegressionGui"
#~ msgid "GUI for the khtml regression tester"
#~ msgstr "Grafische interface voor khtml-regressie-tester"
#~ msgid "Available Tests: 0"
#~ msgstr "Beschikbare tests: 0"
#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
#~ msgstr "Kies een geldige map voor 'khtmltests/regression/'."
#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
#~ msgstr "Kies een geldige bouwmap voor 'khtml/'."
#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
#~ msgstr "Beschikbare tests: %1 (genegeerd: %2)"
#~ msgid "Cannot find testregression executable."
#~ msgstr "Kon het testregression-programma niet vinden."
#~ msgid "Run test..."
#~ msgstr "Test uitvoeren..."
#~ msgid "Add to ignores..."
#~ msgstr "Aan negeringen toevoegen..."
#~ msgid "Remove from ignores..."
#~ msgstr "Uit negeringen verwijderen..."
#~ msgid "URL to open"
#~ msgstr "URL-adres om te openen"
#~ msgid "Testkhtml"
#~ msgstr "Testkhtml"
#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library"
#~ msgstr "een eenvoudige webbrowser die de KHTML-bibliotheek gebruikt"
#~ msgid "Find &links only"
#~ msgstr "A&lleen koppelingen zoeken"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Niet gevonden"
#~ msgid "No more matches for this search direction."
#~ msgstr "Er zijn geen overeenkomsten meer in de zoekrichting."
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Zo&eken:"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Volge&nde"
#~ msgid "Opt&ions"
#~ msgstr "Opt&ies"
#~ msgid "Do you want to store this password?"
#~ msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
#~ msgid "Do you want to store this password for %1?"
#~ msgstr "Wilt u dit wachtwoord voor %1 opslaan?"
#~ msgid "&Store"
#~ msgstr "Op&slaan"
#~ msgid "Ne&ver store for this site"
#~ msgstr "Nooit &voor deze website"
#~ msgid "Do &not store this time"
#~ msgstr "Deze boodschap &niet meer tonen"
#~ msgid "Basic Page Style"
#~ msgstr "Basis paginastijl"
#~ msgid "the document is not in the correct file format"
#~ msgstr "het document heeft niet het juiste bestandsformaat"
#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
#~ msgstr "fatale ontledingsfout: %1 in regel %2, kolom %3"
#~ msgid "XML parsing error"
#~ msgstr "XML-ontledingsfout"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start new process.\n"
#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or "
#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been "
#~ "reached."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen nieuw proces worden gestart.\n"
#~ "Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal bestanden dat kan worden "
#~ "geopend bereikt of het maximum aantal geopende bestanden dat u mag "
#~ "gebruiken is bereikt."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create new process.\n"
#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or "
#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been "
#~ "reached."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen nieuw proces worden aangemaakt.\n"
#~ "Het systeem heeft mogelijk het maximum aantal mogelijke processen bereikt "
#~ "of het maximum aantal processen dat u mag gebruiken is bereikt."
#~ msgid "Could not find '%1' executable."
#~ msgstr "Kon uitvoerbaar bestand '%1' niet vinden."
#~ msgid ""
#~ "Could not open library '%1'.\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kon bibliotheek '%1' niet openen.\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kon 'kdemain' niet vinden in '%1'\n"
#~ "%2"
#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'"
#~ msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten"
#~ msgid "Could not find service '%1'."
#~ msgstr "Kon de dienst '%1' niet vinden."
#~ msgid "Service '%1' must be executable to run."
#~ msgstr "Service '%1' moet uitvoerbaar zijn om te kunnen werken."
#~ msgid "Service '%1' is malformatted."
#~ msgstr "De dienst '%1' heeft een onjuiste opmaak."
#~ msgid "Launching %1"
#~ msgstr "%1 wordt gestart"
#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
#~ msgstr "Onbekend protocol: '%1'.\n"
#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
#~ msgstr "Fout bij laden van '%1'.\n"
#~ msgid ""
#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "klauncher: dit programma is niet bedoeld om handmatig te worden gestart.\n"
#~ "klauncher: het wordt automatisch gestart door kdeinit4.\n"
#~ msgid "Evaluation error"
#~ msgstr "Evaluatiefout"
#~ msgid "Range error"
#~ msgstr "Bereikfout"
#~ msgid "Reference error"
#~ msgstr "Referentiefout"
#~ msgid "Syntax error"
#~ msgstr "Syntaxisfout"
#~ msgid "Type error"
#~ msgstr "Typefout"
#~ msgid "URI error"
#~ msgstr "URI-fout"
#~ msgid "JS Calculator"
#~ msgstr "JS-calculator"
#~ msgctxt "addition"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "AC"
#~ msgstr "AC"
#~ msgctxt "subtraction"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgctxt "evaluation"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "CL"
#~ msgstr "CL"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "MainWindow"
#~ msgstr "Hoofdvenster"
#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
#~ msgstr "<h1>KJSEmbed Documentatie Viewer</h1>"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Uitvoeren"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Open a script..."
#~ msgstr "Open een script..."
#~ msgid "Ctrl+O"
#~ msgstr "Ctrl+O"
#~ msgid "Close Script"
#~ msgstr "Script sluiten"
#~ msgid "Close script..."
#~ msgstr "Script sluiten..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Quit application..."
#~ msgstr "Toepassing afsluiten..."
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Uitvoeren"
#~ msgid "Run script..."
#~ msgstr "Script uitvoeren..."
#~ msgid "Run To..."
#~ msgstr "Uitvoeren tot..."
#~ msgid "Run to breakpoint..."
#~ msgstr "Uitvoeren tot breekpunt..."
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stap"
#~ msgid "Step to next line..."
#~ msgstr "Ga naar volgende regel..."
#~ msgid "Step execution..."
#~ msgstr "Stap uitvoeren..."
#~ msgid "KJSCmd"
#~ msgstr "KJSCmd"
#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
#~ msgstr "Hulpmiddel voor het uitvoeren van KJSEmbed-scripts \n"
#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
#~ msgstr "(C) 2005-2006 de KJSEmbed-auteurs"
#~ msgid "Execute script without gui support"
#~ msgstr "Script zonder grafische interface uitvoeren"
#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
#~ msgstr "interactieve kjs-interpreter starten"
#~ msgid "start without KDE KApplication support."
#~ msgstr "starten zonder ondersteuning voor KDE KApplication."
#~ msgid "Script to execute"
#~ msgstr "Uit te voeren script"
#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
#~ msgstr "Fout opgemerkt bij het verwerken van include '%1' regel %2: %3"
#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
#~ msgstr "include neemt maar 1 argument, niet %1."
#~ msgid "File %1 not found."
#~ msgstr "Bestand %1 niet gevonden."
#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
#~ msgstr "bibliotheek neemt maar 1 argument, niet %1."
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"
#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
#~ msgstr ""
#~ "Verwerker voor gebeurtenissen is niet goed: Object %1 Naam %2 Methode %3 "
#~ "Type: %4."
#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
#~ msgstr "Uitzondering bij aanroepen van functie '%1' van %2:%3:%4"
#~ msgid "Could not open file '%1'"
#~ msgstr "Kon bestand '%1' niet openen"
#~ msgid "Could not create temporary file."
#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet aanmaken."
#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
#~ msgstr "%1 is geen functie en kan niet worden aangeroepen."
#~ msgid "%1 is not an Object type"
#~ msgstr " is geen objecttype %1"
#~ msgid "Action takes 2 args."
#~ msgstr "Actie neemt 2 argumenten."
#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
#~ msgstr "Aktiegroep neemt 2 argumenten."
#~ msgid "Must supply a valid parent."
#~ msgstr "Geef een geldige ouder op."
#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het lezen van het bestand '%1'"
#~ msgid "Could not read file '%1'"
#~ msgstr "Kon bestand '%1' niet lezen"
#~ msgid "Must supply a filename."
#~ msgstr "Geef een bestandsnaam op."
#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
#~ msgstr "'%1' is geen geldige QLayout."
#~ msgid "Must supply a layout name."
#~ msgstr "Geef een layout-naam op."
#~ msgid "Wrong object type."
#~ msgstr "Onjuist objecttype."
#~ msgid "First argument must be a QObject."
#~ msgstr "Eerste argument dient een QObject te zijn."
#~ msgid "Incorrect number of arguments."
#~ msgstr "Onjuist aantal argumenten."
#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
#~ msgstr[0] "Het slot vroeg om %1 argument"
#~ msgstr[1] "Het slot vroeg om %1 argumenten"
#~ msgid "but there is only %1 available"
#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
#~ msgstr[0] "maar er is alleen %1 item beschikbaar"
#~ msgstr[1] "maar er zijn alleen %1 items beschikbaar"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
#~ "available'"
#~ msgid "%1, %2."
#~ msgstr "%1, %2."
#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
#~ msgstr "Casten naar waarde %1 van type %2 (%3) is mislukt"
#~ msgid "No such method '%1'."
#~ msgstr "Methode bestaat niet: '%1'."
#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Aanroepen van methode '%1' is mislukt, kon argument %2 niet ontvangen: %3"
#~ msgid "Call to '%1' failed."
#~ msgstr "Aanroepen van '%1' is mislukt."
#~ msgid "Could not construct value"
#~ msgstr "Kon waarde niet construeren"
#~ msgid "Not enough arguments."
#~ msgstr "Onvoldoende argumenten."
#~ msgid "Failed to create Action."
#~ msgstr "Kon actie niet aanmaken."
#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
#~ msgstr "Kon actiegroep niet aanmaken."
#~ msgid "No classname specified"
#~ msgstr "Geen klassenaam opgegeven"
#~ msgid "Failed to create Layout."
#~ msgstr "Kon indeling niet aanmaken."
#~ msgid "No classname specified."
#~ msgstr "Geen klassenaam opgegeven."
#~ msgid "Failed to create Widget."
#~ msgstr "Kon widget niet aanmaken."
#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
#~ msgstr "Kon bestand '%1' niet openen: %2"
#~ msgid "Failed to load file '%1'"
#~ msgstr "Laden van bestand '%1' is mislukt"
#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
#~ msgstr "'%1' is geen geldige QWidget."
#~ msgid "Must supply a widget name."
#~ msgstr "Geef een widgetnaam op."
#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
#~ msgstr "Onjuiste slot-handler: object %1 naam %2 methode %3 signatuur: %4."
#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
#~ msgstr "Uitzondering bij aanroepen van slot '%1' van %2:%3:%4"
#~ msgid "loading %1"
#~ msgstr "laden van %1"
#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Nieuwste"
#~ msgid "Highest Rated"
#~ msgstr "Hoogst beoordeeld"
#~ msgid "Most Downloads"
#~ msgstr "Meest gedownload"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
#~ "resources will not be possible.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de beschikbare sleutels op te halen. "
#~ "Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen gedownloade "
#~ "gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;"
#~ "%3&gt;</i><br />:</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Voer het wachtwoord (passphrase) in voor de sleutel <b>0x%1</b>, die "
#~ "toebehoort aan <br /><i>%2&lt;%3&gt;</i><br />:</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
#~ "resources will not be possible.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om de geldigheid van het bestand te "
#~ "controleren. Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders kunnen de "
#~ "gedownloade gegevensbronnen niet worden geverifieerd.</qt>"
#~ msgid "Select Signing Key"
#~ msgstr "Ondertekeningssleutel selecteren"
#~ msgid "Key used for signing:"
#~ msgstr "Sleutel gebruikt voor ondertekening:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Kan <i>gpg</i> niet starten om het bestand te ondertekenen. "
#~ "Controleer of <i>gpg</i> is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van "
#~ "de gegevensbronnen niet mogelijk.</qt>"
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgstr "Vers van de pers"
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
#~ msgstr "%1 addon-installatie"
#~ msgid "Add Rating"
#~ msgstr "Waardering toevoegen"
#~ msgid "Add Comment"
#~ msgstr "Commentaar toevoegen"
#~ msgid "View Comments"
#~ msgstr "Commentaar tonen"
#~ msgid "Re: %1"
#~ msgstr "Opn: %1"
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
#~ msgstr "Wachttijd verstreken. Controleer uw internetverbinding."
#~ msgid "Entries failed to load"
#~ msgstr "Items wilden niet laden"
#~ msgid "Server: %1"
#~ msgstr "Server: %1"
#~ msgid "<br />Provider: %1"
#~ msgstr "<br />Leverancier: %1"
#~ msgid "<br />Version: %1"
#~ msgstr "<br />Versie: %1"
#~ msgid "Provider information"
#~ msgstr "Informatie over leverancier"
#~ msgid "Could not install %1"
#~ msgstr "Kon '%1' niet installeren"
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
#~ msgstr "Vers van de pers!"
#~ msgid "There was an error loading data providers."
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de gegevensleveranciers."
#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
#~ msgstr "Er deed zich een protocolfout voor. Het verzoek is mislukt."
#~ msgid "Desktop Exchange Service"
#~ msgstr "Desktop Exchange Service"
#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
#~ msgstr "Er deed zich een netwerkfout voor. Het verzoek is mislukt."
#~ msgid "&Source:"
#~ msgstr "&Bron:"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "&Order by:"
#~ msgstr "S&orteren op:"
#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "Voer hier de zoektekst in"
#~ msgid "Collaborate"
#~ msgstr "Samenwerken"
#~ msgid "Rating: "
#~ msgstr "Waardering: "
#~ msgid "Downloads: "
#~ msgstr "Downloads: "
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installeren"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Deïnstalleren"
#~ msgid "<p>No Downloads</p>"
#~ msgstr "<p>Geen downloads</p>"
#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
#~ msgstr "<p>Downloads: %1</p>\n"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bijwerken"
#~ msgid "Rating: %1"
#~ msgstr "Waardering: %1"
#~ msgid "No Preview"
#~ msgstr "Geen voorbeeld"
#~ msgid "Loading Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld wordt geladen"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaar"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Changelog"
#~ msgid "Switch version"
#~ msgstr "Versie wisselen"
#~ msgid "Contact author"
#~ msgstr "Contact met auteur opnemen"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Samenwerking"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Vertalen"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Inschrijven"
#~ msgid "Report bad entry"
#~ msgstr "Slecht item melden"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Berichten verzenden"
#~ msgid "Contact on Jabber"
#~ msgstr "Contact via Jabber"
#~ msgid "Provider: %1"
#~ msgstr "Leverancier: %1"
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Versie: %1"
#~ msgid "The removal request was successfully registered."
#~ msgstr "Het verwijderverzoek is met succes geregistreerd."
#~ msgid "Removal of entry"
#~ msgstr "Verwijdering van item"
#~ msgid "The removal request failed."
#~ msgstr "Het verzoek tot verwijderen is mislukt."
#~ msgid "The subscription was successfully completed."
#~ msgstr "De inschrijving is met succes voltooid."
#~ msgid "Subscription to entry"
#~ msgstr "Inschrijven op item"
#~ msgid "The subscription request failed."
#~ msgstr "Het inschrijven is mislukt."
#~ msgid "The rating was submitted successfully."
#~ msgstr "De waardering is met succes ingediend."
#~ msgid "Rating for entry"
#~ msgstr "Waardering voor item"
#~ msgid "The rating could not be submitted."
#~ msgstr "De waardering kon niet worden ingediend."
#~ msgid "The comment was submitted successfully."
#~ msgstr "Het commentaar is met succes ingediend."
#~ msgid "Comment on entry"
#~ msgstr "Commentaar op item"
#~ msgid "The comment could not be submitted."
#~ msgstr "Het commentaar kon niet worden ingediend."
#~ msgid "KNewStuff contributions"
#~ msgstr "KNewStuff-bijdragen"
#~ msgid "This operation requires authentication."
#~ msgstr "Deze handeling vereist authenticatie."
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Versie %1"
#~ msgid "Leave a comment"
#~ msgstr "Plaats een commentaar"
#~ msgid "User comments"
#~ msgstr "Commentaar van gebruikers"
#~ msgid "Rate this entry"
#~ msgstr "Dit item een waardering geven"
#~ msgid "Translate this entry"
#~ msgstr "Dit item vertalen"
#~ msgid "Payload"
#~ msgstr "Belasting"
#~ msgid "Download New Stuff..."
#~ msgstr "Nieuwe zaken downloaden..."
#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
#~ msgstr "Leveranciers van Vers-van-de-pers"
#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
#~ msgstr "Selecteer één van de leveranciers uit de lijst hieronder:"
#~ msgid "No provider selected."
#~ msgstr "Geen leverancier geselecteerd."
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
#~ msgstr "Vers-van-de-pers delen"
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
#~ msgid "%1 Add-On Uploader"
#~ msgstr "%1 addon-uploader"
#~ msgid "Please put in a name."
#~ msgstr "Voer een naam in."
#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
#~ msgstr "Oude upload-informatie gevonden, velden invullen?"
#~ msgid "Fill Out"
#~ msgstr "Uitvullen"
#~ msgid "Do Not Fill Out"
#~ msgstr "Niet uitvullen"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licentie:"
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "GPL"
#~ msgid "LGPL"
#~ msgstr "LGPL"
#~ msgid "BSD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "Preview URL:"
#~ msgstr "Voorbeeld-URL-adres:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Taal:"
#~ msgid "In which language did you describe the above?"
#~ msgstr "In welke taal heeft u uw beschrijving opgesteld?"
#~ msgid "Please describe your upload."
#~ msgstr "Geef een beschrijving van wat u wilt uploaden."
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Samenvatting:"
#~ msgid "Please give some information about yourself."
#~ msgstr "Geef wat informatie over uzelf."
#~ msgctxt ""
#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
#~ msgid ""
#~ "This item costs %1 %2.\n"
#~ "Do you want to buy it?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze items kosten %1 %2.\n"
#~ "Wilt u ze kopen?"
#~ msgid ""
#~ "Your account balance is too low:\n"
#~ "Your balance: %1\n"
#~ "Price: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Uw saldo op de rekening is te laag:\n"
#~ "Uw saldo: %1\n"
#~ "Prijs: %2"
#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)"
#~ msgid "Your vote was recorded."
#~ msgstr "Uw uitgebrachte stem is opgeslagen."
#~ msgid "You are now a fan."
#~ msgstr "U bent nu een fan."
#~ msgid "Network error. (%1)"
#~ msgstr "Netwerkfout. (%1)"
#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Te veel verzoeken aan de server. Probeer het na een paar minuten nog eens."
#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
#~ msgstr "Onbekende fout in de API van de OpenSamenwerkingservice. (%1)"
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Bezig met initialiseren"
#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\""
#~ msgstr "Configuratiebestand niet gevonden: \"%1\""
#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
#~ msgstr "Configuratiebestand is ongeldig: \"%1\""
#~ msgid "Loading provider information"
#~ msgstr "Leveranciersinformatie laden"
#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de leveranciers van \"Vers van de pers\" niet laden uit bestand: %1"
#~ msgid "Error initializing provider."
#~ msgstr "Fout bij het initialiseren van leverancier."
#~ msgid "Loading data"
#~ msgstr "Gegevens laden"
#~ msgid "Loading data from provider"
#~ msgstr "Gegevens van leverancier laden"
#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
#~ msgstr "Laden van leveranciers uit bestand: %1 is mislukt"
#~ msgid "Loading one preview"
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
#~ msgstr[0] "Een voorbeeld laden"
#~ msgstr[1] "%1 voorbeelden laden"
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "Installeren"
#~ msgid "Invalid item."
#~ msgstr "Ongeldig item."
#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
#~ msgstr "Downloaden van item is mislukt: geen download-URL voor \"%1\"."
#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
#~ msgstr "Downloaden van \"%1\" is mislukt, fout: %2"
#~ msgid ""
#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
#~ "browser instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Het gedownloade bestand is een html-bestand. Dit geeft een koppeling aan "
#~ "naar een website in plaats van de actuele download. Wilt u in plaats "
#~ "daarvan de site met een browser openen?"
#~ msgid "Possibly bad download link"
#~ msgstr "Mogelijk een foute download-koppeling"
#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
#~ msgstr "Gedownload bestand was een HTML-bestand. Geopend in browser."
#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found."
#~ msgstr "Kon \"%1\" niet installeren: bestand niet gevonden"
#~ msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
#~ msgid "Download File"
#~ msgstr "Bestand downloaden"
#~ msgid "Icons view mode"
#~ msgstr "Pictogramweergavemodus"
#~ msgid "Details view mode"
#~ msgstr "Detailweergavemodus"
#~ msgid "All Providers"
#~ msgstr "Alle leveranciers"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle categorieën"
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Leverancier:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Categorie:"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nieuwste"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Waardering"
#~ msgid "Most downloads"
#~ msgstr "Meest gedownload"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleerd"
#~ msgid "Order by:"
#~ msgstr "Sorteren op:"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Zoeken:"
#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepagina</a>"
#~ msgid "Become a Fan"
#~ msgstr "Een fan worden"
#~ msgid "Details for %1"
#~ msgstr "Details voor %1"
#~ msgid "Changelog:"
#~ msgstr "Log van wijzigingen:"
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepagina"
#~ msgctxt ""
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
#~ "browser)"
#~ msgid "Make a donation"
#~ msgstr "Doe een donatie"
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
#~ msgstr[0] "Kennisdatabase (geen items)"
#~ msgstr[1] "Kennisdatabase (%1 items)"
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
#~ msgid "Opens in a browser window"
#~ msgstr "Openen in browservenster"
#~ msgid "Rating: %1%"
#~ msgstr "Waardering: %1%"
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
#~ msgid "By <i>%1</i>"
#~ msgstr "Door <i>%1</i>"
#~ msgctxt "fan as in supporter"
#~ msgid "1 fan"
#~ msgid_plural "%1 fans"
#~ msgstr[0] "1 fan"
#~ msgstr[1] "%1 fans"
#~ msgid "1 download"
#~ msgid_plural "%1 downloads"
#~ msgstr[0] "1 download"
#~ msgstr[1] "%1 downloads"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Opwaarderen"
#~ msgid "Install Again"
#~ msgstr "Opnieuw installeren"
#~ msgid "Fetching license data from server..."
#~ msgstr "Licentie-gegevens van de server ophalen..."
#~ msgid "Fetching content data from server..."
#~ msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen..."
#~ msgid "Register a new account"
#~ msgstr "Een nieuw account registreren"
#~ msgid "Checking login..."
#~ msgstr "Aanmelden controleren..."
#~ msgid "Fetching your previously updated content..."
#~ msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen..."
#~ msgid "Could not verify login, please try again."
#~ msgstr "Aanmelding controleren is mislukt, probeer opnieuw."
#~ msgid "Fetching your previously updated content finished."
#~ msgstr "Uw eerder bijgewerkte inhoud ophalen is gereed."
#~ msgid "Fetching content data from server finished."
#~ msgstr "Inhoudelijke gegevens van de server ophalen is gereed."
#~ msgctxt ""
#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Bezoek de website"
#~ msgid "File not found: %1"
#~ msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
#~ msgid "Upload Failed"
#~ msgstr "Uploaden is mislukt"
#~ msgid ""
#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
#~ "upload."
#~ msgid_plural ""
#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are "
#~ "trying to upload: %2"
#~ msgstr[0] ""
#~ "De server herkent de categorie %2 waarnaar u probeert te uploaden niet."
#~ msgstr[1] ""
#~ "De server herkent geen van de categorieën waarnaar u probeert te "
#~ "uploaden: %2"
#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
#~ msgstr "De geselecteerde categorie \"%1\" is ongeldig."
#~ msgid "Select preview image"
#~ msgstr "Voorbeeldafbeelding selecteren"
#~ msgid "There was a network error."
#~ msgstr "Er was een netwerkfout."
#~ msgid "Uploading Failed"
#~ msgstr "Uploaden is mislukt"
#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Authenticatiefout."
#~ msgid "Upload failed: %1"
#~ msgstr "Uploaden is mislukt: %1"
#~ msgid "File to upload:"
#~ msgstr "Te uploaden bestand"
#~ msgid "New Upload"
#~ msgstr "Nieuwe upload"
#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English."
#~ msgstr "Gaarne informatie invullen over uw upload in het Engels."
#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website"
#~ msgstr "Naam van het bestand zoals het zal verschijnen op de website"
#~ msgid ""
#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
#~ "the title of the kvtml file."
#~ msgstr ""
#~ "Dit zou duidelijk moeten beschrijven wat de inhoud van het bestand is. "
#~ "Het kan dezelfde tekst zijn als de titel van het kvtml-bestand."
#~ msgid "Preview Images"
#~ msgstr "Voorbeeldafbeeldingen"
#~ msgid "Select Preview..."
#~ msgstr "Voorbeeld selecteren..."
#~ msgid "Set a price for this item"
#~ msgstr "Stel een prijs in voor dit item"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"
#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Prijs:"
#~ msgid "Reason for price:"
#~ msgstr "Reden voor de prijs:"
#~ msgid "Fetch content link from server"
#~ msgstr "Haal de koppeling naar de inhoud van de server"
#~ msgid "Create content on server"
#~ msgstr "Maak de inhoud aan op de server"
#~ msgid "Upload content"
#~ msgstr "Inhoud uploaden"
#~ msgid "Upload first preview"
#~ msgstr "Eerste voorbeeld uploaden"
#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: U kunt uw inhoud op de website bewerken, bijwerken en "
#~ "verwijderen."
#~ msgid "Upload second preview"
#~ msgstr "Tweede voorbeeld uploaden"
#~ msgid "Upload third preview"
#~ msgstr "Derde voorbeeld uploaden"
#~ msgid ""
#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ik verzeker dat deze inhoud geen bestaande copyright-regels, wet of "
#~ "handelsmerk overtreedt. Ik ga er mee akkoord dat mijn IP-adres wordt "
#~ "opgeslagen. (Inhoud verspreiden zonder toestemming van de houder van het "
#~ "copyright is illegaal)."
#~ msgid "Start Upload"
#~ msgstr "Uploaden starten"
#~ msgid "Play a &sound"
#~ msgstr "&Speel een geluid af"
#~ msgid "Select the sound to play"
#~ msgstr "Selecteer het af te spelen geluid"
#~ msgid "Show a message in a &popup"
#~ msgstr "Toon een bericht in een &dialoogvenster"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "Log naar een bestand"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Markeer &taakbalkitem"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "Voer &commando uit"
#~ msgid "Select the command to run"
#~ msgstr "Selecteer het uit te voeren commando"
#~ msgid "Sp&eech"
#~ msgstr "Spr&aak"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Bepaalt hoe jovie de ontvangen gebeurtenis dient uit te spreken. Als "
#~ "u \"Aangepaste tekst uitspreken\" selecteert, voer de betreffende tekst "
#~ "in het invoervak in. U kunt de volgende plaatshouders in de tekst "
#~ "gebruiken:<dl><dt>%e</dt><dd>Naam van de gebeurtenis</dd><dt>%a</"
#~ "dt><dd>Programma dat de gebeurtenis verstuurde</dd><dt>%m</dt><dd>Het "
#~ "bericht dat door het programma is verstuurd</dd></dl></qt>"
#~ msgid "Speak Event Message"
#~ msgstr "Gebeurtenisbericht uitspreken"
#~ msgid "Speak Event Name"
#~ msgstr "Gebeurtenisnaam uitspreken"
#~ msgid "Speak Custom Text"
#~ msgstr "Aangepaste tekst uitspreken"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Meldingen instellen"
#~ msgctxt "State of the notified event"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgctxt "Title of the notified event"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgctxt "Description of the notified event"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Wilt u op internet zoeken naar <b>%1</b>?</qt>"
#~ msgid "Internet Search"
#~ msgstr "Internet zoekactie"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Zoeken"
#~ msgctxt "@label Type of file"
#~ msgid "Type: %1"
#~ msgstr "Type: %1"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Remember action for files of this type"
#~ msgstr "Actie voor bestanden van dit type onthouden"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with %1"
#~ msgstr "Met %1 &openen"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "&Met %1 openen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Open '%1'?"
#~ msgstr "'%1' openen?"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with..."
#~ msgstr "&Openen met..."
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with"
#~ msgstr "&Openen met"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Openen"
#~ msgctxt "@label File name"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Naam: %1"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
#~ msgstr "Dit is de door de server gesuggereerde bestandsnaam"
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
#~ msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren?"
#~ msgid "Execute File?"
#~ msgstr "Bestand uitvoeren?"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteren"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Verwerpen"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naamloos"
#~ msgid ""
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
#~ msgid "Close Document"
#~ msgstr "Document sluiten"
#~ msgid "Error reading from PTY"
#~ msgstr "Fout bij lezen van PTY"
#~ msgid "Error writing to PTY"
#~ msgstr "Fout bij schrijven naar PTY"
#~ msgid "PTY operation timed out"
#~ msgstr "Timeout voor PTY-operatie"
#~ msgid "Error opening PTY"
#~ msgstr "Fout bij het openen van PTY"
#~ msgid "Kross"
#~ msgstr "Kross"
#~ msgid "KDE application to run Kross scripts."
#~ msgstr "KDE-programma voor het uitvoeren van Kross-scripts."
#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
#~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer"
#~ msgid "Run Kross scripts."
#~ msgstr "Kross-scripts uitvoeren."
#~ msgid "Sebastian Sauer"
#~ msgstr "Sebastian Sauer"
#~ msgid "Scriptfile"
#~ msgstr "Scriptbestand"
#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
#~ msgstr "Scriptbestand \"%1\" bestaat niet."
#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
#~ msgstr "Kon interpreter voor scriptbestand \"%1\" niet bepalen"
#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
#~ msgstr "Kon scriptbestand \"%1\" niet openen"
#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Kon interpreter \"%1\" niet laden"
#~ msgid "No such interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Deze interpreter bestaat niet: \"%1\""
#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
#~ msgstr "Kon script niet aanmaken voor interpreter \"%1\""
#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
#~ msgstr "Veiligheidsniveau van de Ruby-interpreter"
#~ msgid "Cancel?"
#~ msgstr "Annuleren?"
#~ msgid "No such function \"%1\""
#~ msgstr "Deze functie bestaat niet: \"%1\""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Toelichting:"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Pictogram:"
#~ msgid "Interpreter:"
#~ msgstr "Interpreter:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Bestand:"
#~ msgid "Execute the selected script."
#~ msgstr "Het geselecteerde script uitvoeren."
#~ msgid "Stop execution of the selected script."
#~ msgstr "Uitvoeren van het geselecteerde script stoppen."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
#~ msgid "Edit selected script."
#~ msgstr "Geselecteerd script bewerken."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Toevoegen..."
#~ msgid "Add a new script."
#~ msgstr "Een nieuw script toevoegen."
#~ msgid "Remove selected script."
#~ msgstr "Geselecteerd script verwijderen."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgctxt "@title:group Script properties"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "The module %1 could not be found."
#~ msgstr "De module %1 is niet gevonden."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
#~ "p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>De diagnose luidt:<br />het bureaubladbestand %1 is niet gevonden."
#~ "</p></qt>"
#~ msgid "The module %1 is disabled."
#~ msgstr "De module %1 is uitgeschakeld."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>De hardware/software die deze module instelt is niet beschikbaar "
#~ "of de module is door de systeembeheerder uitgeschakeld.</p></qt>"
#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
#~ msgstr "De module %1 is geen geldige configuratiemodule."
#~ msgid ""
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De diagnose luidt: <br />Het bureaubladbestand %1 specificeert geen "
#~ "bibliotheek.</qt>"
#~ msgid "There was an error loading the module."
#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de module."
#~ msgid ""
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</"
#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check "
#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
#~ "packager.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>De diagnose luidt:<br />%1<p>Mogelijke oorzaken:</p><ul><li>er is "
#~ "iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, waardoor "
#~ "er een oude configuratiemodule achterbleef.</li><li>u hebt oude modules "
#~ "van andere projecten in uw Configuratiecentrum.</li></ul><p>Controleer "
#~ "deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding werd "
#~ "vermeld te verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te "
#~ "nemen met uw distributeur of pakketbeheerder.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mogelijke oorzaken:<ul><li>er is iets fout gegaan tijdens de "
#~ "laatste keer dat u KDE opwaardeerde, waardoor er een oude "
#~ "configuratiemodule achterbleef.</li><li>u hebt oude modules van derden in "
#~ "uw Configuratiecentrum.</li></ul></p><p>Controleer deze punten zorgvuldig "
#~ "en probeer de module die in de foutmelding werd vermeld te verwijderen. "
#~ "Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te nemen met uw distributeur "
#~ "of pakketbeheerder.</p></qt>"
#~ msgctxt "Argument is application name"
#~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
#~ msgstr "Deze configuratiesectie is al geopend in %1"
#~ msgid ""
#~ "The settings of the current module have changed.\n"
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
#~ msgstr ""
#~ "De instellingen van het huidige module zijn gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
#~ msgid "Apply Settings"
#~ msgstr "Instellingen toepassen"
#~ msgid "Distance between desktop icons"
#~ msgstr "Afstand tussen bureaubladpictogrammen"
#~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
#~ msgstr "De afstand tussen pictogrammen, opgegeven in pixels."
#~ msgid "Widget style to use"
#~ msgstr "Te gebruiken interfacestijl"
#~ msgid ""
#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
#~ "Without quotes."
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de interfacestijl, bijv. \"keramik\" of \"plastik\", zonder "
#~ "de aanhalingstekens."
#~ msgid "Use the PC speaker"
#~ msgstr "PC-speaker gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
#~ "notifications system."
#~ msgstr ""
#~ "Of de PC-speaker gebruikt moet worden in plaats van KDE's eigen "
#~ "meldingensysteem."
#~ msgid "What terminal application to use"
#~ msgstr "Welk terminalprogramma u wilt gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
#~ "program will be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Als er een terminal moet worden opgestart zal dit terminalprogramma "
#~ "worden gebruikt.\n"
#~ msgid "Fixed width font"
#~ msgstr "Vast lettertype"
#~ msgid ""
#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
#~ "constant width.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit lettertype wordt gebruikt als er een lettertype met vaste breedte "
#~ "nodig is.\n"
#~ msgid "System wide font"
#~ msgstr "Systeemwijd lettertype"
#~ msgid "Font for menus"
#~ msgstr "Lettertype voor menu's"
#~ msgid "What font to use for menus in applications."
#~ msgstr "Welk lettertype voor programmamenu's zal worden gebruikt."
#~ msgid "Color for links"
#~ msgstr "Kleur voor links"
#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
#~ msgstr "De kleur voor koppelingen die nog niet zijn aangeklikt"
#~ msgid "Color for visited links"
#~ msgstr "Kleur voor bezochte links"
#~ msgid "Font for the taskbar"
#~ msgstr "Lettertype voor de taakbalk"
#~ msgid ""
#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
#~ "currently running applications are."
#~ msgstr ""
#~ "Welk lettertype zal worden gebruikt voor het paneel onderlangs uw scherm, "
#~ "waarin de programma's die momenteel draaien zich bevinden."
#~ msgid "Fonts for toolbars"
#~ msgstr "Lettertypen voor werkbalken"
#~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
#~ msgstr "Sneltoets voor het maken van een schermafdruk"
#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
#~ msgstr "Sneltoets voor het in/uitschakelen van klembordacties"
#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
#~ msgstr "Sneltoets voor het afsluiten van de computer zonder bevestiging"
#~ msgid "Show directories first"
#~ msgstr "Mappen als eerste tonen"
#~ msgid ""
#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
#~ msgstr "Of mappen bovenaan geplaatst worden bij het weergeven van bestanden"
#~ msgid "The URLs recently visited"
#~ msgstr "De recentbezochte URL-adressen"
#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
#~ msgstr ""
#~ "Bijvoorbeeld gebruikt voor automatisch aanvullen in bestandsdialogen"
#~ msgid "Show file preview in file dialog"
#~ msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen in bestandsdialoog"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen"
#~ msgid ""
#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt of bestanden die met een punt beginnen (die normaliter verborgen "
#~ "worden) getoond moeten worden"
#~ msgid "Show speedbar"
#~ msgstr "Snelheidsbalk tonen"
#~ msgid ""
#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
#~ msgstr "Of snelkoppelingen links van de bestandsdialoog worden weergegeven"
#~ msgid "What country"
#~ msgstr "Welk land"
#~ msgid ""
#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
#~ "example"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt om te bepalen hoe bijvoorbeeld getallen, valuta en datum/tijd "
#~ "worden weergegeven"
#~ msgid "What language to use to display text"
#~ msgstr "In welke taal tekst wordt weergegeven"
#~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
#~ msgstr ""
#~ "Letterteken dat gebruikt wordt voor het aangeven van positieve getallen"
#~ msgid "Most countries have no character for this"
#~ msgstr "De meeste landen kennen geen letterteken daarvoor"
#~ msgid "Path to the autostart directory"
#~ msgstr "Locatie van de autostartmap"
#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
#~ msgstr ""
#~ "Locatie van de map die uitvoerbare bestanden bevat die gestart zullen "
#~ "worden tijdens het aanmelden bij KDE"
#~ msgid "Enable SOCKS support"
#~ msgstr "SOCKS-ondersteuning activeren"
#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
#~ msgstr ""
#~ "Of SOCKS-versie 4 en 5 dienen te worden geactiveerd in KDE's subsystemen"
#~ msgid "Path to custom SOCKS library"
#~ msgstr "Locatie van aangepaste SOCKS-bibliotheek"
#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
#~ msgstr "Werkbalknoppen accentueren onder muisaanwijzer"
#~ msgid "Show text on toolbar icons "
#~ msgstr "Tekst op werkbalkpictogrammen tonen"
#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
#~ msgstr "Of er bij de pictogrammen in werkbalken tekst wordt weergegeven"
#~ msgid "Password echo type"
#~ msgstr "Type wachtwoordinvoer"
#~ msgid "The size of the dialog"
#~ msgstr "De grootte van de dialoog"
#~ msgid ""
#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
#~ "here for further information"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn automatisch wijzigingen toegepast om aan de plugin-"
#~ "afhankelijkheden te voldoen. Klik hier voor meer informatie"
#~ msgid ""
#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
#~ "dependencies:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn automatisch wijzigingen toegepast om aan de "
#~ "pluginafhankelijkheden te voldoen:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
#~ "%2 plugin"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " plugin %1 is automatisch ingeschakeld vanwege de afhankelijkheid van "
#~ "plugin %2"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
#~ "on %2 plugin"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " plugin %1 is automatisch uitgeschakeld vanwege haar afhankelijkheid op "
#~ "plugin %2"
#~ msgid "Dependency Check"
#~ msgstr "Afhankelijkheidscontrole"
#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1 plugin is automatisch toegevoegd vanwege pluginafhankelijkheden"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1 plugins zijn automatisch toegevoegd vanwege pluginafhankelijkheden"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1 plugin is automatisch verwijderd vanwege pluginafhankelijkheden"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1 plugins zijn automatisch verwijderd vanwege pluginafhankelijkheden"
#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Plugins zoeken"
#~ msgctxt "Used only for plugins"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Over %1"
#~ msgid "Could not load print preview part"
#~ msgstr "Kon het afdrukvoorbeeldcomponent niet laden"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#~ msgid "Select Components"
#~ msgstr "Componenten selecteren"
#~ msgid "Enable component"
#~ msgstr "Component activeren"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "Communication error"
#~ msgstr "Communicatiefout"
#~ msgid "Invalid type in Database"
#~ msgstr "Ongeldig type in database"
#~ msgctxt ""
#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
#~ "user entered."
#~ msgid "Query Results from '%1'"
#~ msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'"
#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
#~ msgid "Query Results"
#~ msgstr "Resultaten van het zoeken"
#~ msgctxt ""
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
#~ "conflict with the OR keyword."
#~ msgid "and"
#~ msgstr "and en"
#~ msgctxt ""
#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
#~ "conflict with the AND keyword."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "or of"
#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
#~ msgstr "Nepomuk Resource Class Generator"
#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
#~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
#~ msgid "Sebastian Trüg"
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Onderhouder"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"
#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
#~ msgstr "Belangrijke schoonmaak - persoonlijke held van de onderhouder"
#~ msgid "Verbose output debugging mode."
#~ msgstr "Uitgebreide uitvoerdebugmodus."
#~ msgid ""
#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
#~ "which do not provide any data integrity checking"
#~ msgstr ""
#~ "Eenvoudige en snelle omwikkelklassen die niet op Nepomuk::Resource zijn "
#~ "gebaseerd en geen enkele gegevensintegriteitscontrole leveren"
#~ msgid "Actually generate the code."
#~ msgstr "De code nu echt genereren."
#~ msgid "List all includes (deprecated)."
#~ msgstr "Alle invoegingen laten zien (verouderd)."
#~ msgid ""
#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command."
#~ msgstr ""
#~ "Alle kopbestanden laten zien die gegenereerd zullen worden via het --"
#~ "writeall commando."
#~ msgid ""
#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command."
#~ msgstr ""
#~ "Alle bronbestanden laten zien die gegenereerd zullen worden via het --"
#~ "writeall commando."
#~ msgid ""
#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)"
#~ msgstr ""
#~ "De ontologie bestanden die de te genereren ontologieën bevatten, een "
#~ "spatie-gescheiden lijst (verouderd: in plaats daarvan argumenten "
#~ "gebruiken)."
#~ msgid "Include path prefix (deprecated)"
#~ msgstr "Pad voorvoegsel gebruiken (verouderd)"
#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into."
#~ msgstr ""
#~ "De doelmap specificeren waarin de gegenereerde bestanden worden "
#~ "opgeslagen."
#~ msgid "Templates to be used (deprecated)."
#~ msgstr "Te gebruiken sjablonen (verouderd)."
#~ msgid ""
#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
#~ "(defaults to all classes)"
#~ msgstr ""
#~ "Als optie de te genereren klassen specificeren . Optie meer keren "
#~ "gebruiken (standaard is alle klassen)"
#~ msgid ""
#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
#~ "extension detection."
#~ msgstr ""
#~ "In de ontologiebestanden gebruikte serialisatie. Zal standaard leiden tot "
#~ "primitieve detectie van bestandsextenties."
#~ msgid ""
#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
#~ "export header. By default classes will not be exported."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de gebruuikte zichtbaarheid in in het geval de te gebruiken klassen "
#~ "gebruikt worden in een publieke API. <visibility-name> zal worden "
#~ "gebruikt om de exportmacronaam en de exportkop te construeren. Standaard "
#~ "zullen klassen niet worden geëxporteerd."
#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
#~ msgstr "De ontologiebestanden die de te genereren ontologieën bevatten."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Tags"
#~ msgstr "Tags wijzigen"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Add Tags"
#~ msgstr "Tags toevoegen"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
#~ msgstr "Stel in welke tags toegepast moeten worden."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create new tag:"
#~ msgstr "Nieuwe tag aanmaken:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Tag verwijderen"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u de tag <resource>%1</resource> uit alle bestanden verwijderen?"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Delete tag"
#~ msgstr "Tag verwijderen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Changing annotations"
#~ msgstr "Wijzigt annotaties"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show all tags..."
#~ msgstr "Alle tags tonen..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add Tags..."
#~ msgstr "Tags toevoegen..."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Wijzigen..."
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Anytime"
#~ msgstr "Elke tijd"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Gisteren"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Deze week"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Week"
#~ msgstr "Afgelopen week"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Deze maand"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Month"
#~ msgstr "Vorige maand"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Dit jaar"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Last Year"
#~ msgstr "Vorig jaar"
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Aangepast..."
#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Deze week"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Deze maand"
#~ msgid "Anytime"
#~ msgstr "Elke tijd"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Ervoor"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Na"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
#~ "more resources to put in the list"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer..."
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documenten"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Geluid"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "No priority"
#~ msgstr "Geen prioriteit"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Last modified"
#~ msgstr "Laatst gewijzigd"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Most important"
#~ msgstr "Belangrijkste"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
#~ msgid "Never opened"
#~ msgstr "Nooit geopend"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "Any Rating"
#~ msgstr "Elke waardering"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "1 or more"
#~ msgstr "1 of meer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "2 or more"
#~ msgstr "2 of meer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "3 or more"
#~ msgstr "3 of meer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "4 or more"
#~ msgstr "4 of meer"
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
#~ msgid "Max Rating"
#~ msgstr "Maximale waardering"
#~ msgctxt ""
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Hulpbron"
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
#~ msgid "Resource Type"
#~ msgstr "Type hulpbron"
#~ msgid "Enter Search Terms..."
#~ msgstr "Zoektermen invoeren..."
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactpersonen"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-mails"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Taken"
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
#~ msgstr "Voorbeelden van ThreadWeaver-taken"
#~ msgid ""
#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
#~ "number of milliseconds between 1 and 1000."
#~ msgstr ""
#~ "Het programma voert 100 taken uit in 4 threads. Elke taak wacht gedurende "
#~ "een willekeurig aantal milliseconden tussen de 1 en 1000."
#~ msgid ""
#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
#~ "output to see the log information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer om loginformatie over de threadactiviteit te zien. Volg de "
#~ "console-uitvoer om de loginformatie te bekijken."
#~ msgid "Log thread activity"
#~ msgstr "Threadactiviteit loggen"
#~ msgid "Displays Thread Activity"
#~ msgstr "Geeft threadactiviteit weer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starten"
#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
#~ msgstr "Grafisch voorbeeld voor de Weaver Thread Manager"
#~ msgid "Remaining number of jobs:"
#~ msgstr "Resterend aantal taken:"
#~ msgid "What time is it? Click to update."
#~ msgstr "Hoe laat is het? Klik voor actuele informatie."
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
#~ "indent:0px;\">(nog niet bekend)</p></body></html>"
#~ msgid "Select Files..."
#~ msgstr "Bestanden selecteren..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Onderbreken"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#~ msgctxt "@item font"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "What's &This"
#~ msgstr "Wat is di&t"
#~ msgctxt "@option next week"
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Volgende week"
#~ msgctxt "@option last week"
#~ msgid "Last week"
#~ msgstr "Vorige week"
#~ msgid "The entered date is before the minimum allowed date."
#~ msgstr "De ingevoerde datum is voor de minimaal toegestane datum."
#~ msgid "The entered date is after the maximum allowed date."
#~ msgstr "De ingevoerde datum is na de maximaal toegestane datum."
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "vandaag"
#~ msgid "The entered time is before the minimum allowed time."
#~ msgstr "De ingevoerde tijd is voor de minimaal toegestane tijd."
#~ msgid "The entered time is after the maximum allowed time."
#~ msgstr "De ingevoerde tijd is na de maximaal toegestane tijd."
#~ msgid "m_buttonGroup"
#~ msgstr "m_buttonGroup"
#~ msgid "Hide Menubar"
#~ msgstr "Menubalk verbergen"
#~ msgid "Hide Statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk verbergen"
#~ msgctxt "option:check A filter on resource type"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk verbergen"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "GroupBox 1"
#~ msgstr "Groepsvak 1"
#~ msgid "CheckBox"
#~ msgstr "Keuzevakje"
#~ msgid "Other GroupBox"
#~ msgstr "Ander groepsvak"
#~ msgid "RadioButton"
#~ msgstr "Keuzerondje"
#~ msgid "action1"
#~ msgstr "actie1"
#~ msgid "KrossTest"
#~ msgstr "KrossTest"
#~ msgid "KDE application to test the Kross framework."
#~ msgstr "KDE-programma voor het testen van het Kross-raamwerk."
#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
#~ msgid "Test the Kross framework!"
#~ msgstr "Test het Kross-raamwerk!"
#~ msgid "Find stopped."
#~ msgstr "Zoeken gestopt."
#~ msgid "Starting -- find links as you type"
#~ msgstr "Gestart -- koppelingen zoeken terwijl u typt"
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
#~ msgstr "Gestart -- tekst zoeken terwijl u typt"
#~ msgid "Link found: \"%1\"."
#~ msgstr "Koppeling gevonden: \"%1\"."
#~ msgid "Link not found: \"%1\"."
#~ msgstr "Koppeling niet gevonden: \"%1\"."
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
#~ msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
#~ msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
#~ msgid "Additional domains for browsing"
#~ msgstr "Aanvullende domeinen voor browsing"
#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van wide-area (non link-local) domeinen die doorbladert moeten "
#~ "worden."
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Het opstarten van KTTSD is mislukt"
#~ msgid "I like this"
#~ msgstr "Ik vind dit goed"
#~ msgid "I do not like this"
#~ msgstr "Ik vind dit niets"
#~ msgid "Sonnet Configuration"
#~ msgstr "Sonnet-configuratie"
#~ msgid "I agree"
#~ msgstr "Ik ga akkoord"
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
#~ msgstr "Uw eigen bestanden uploaden..."
#~ msgctxt "digit set"
#~ msgid "Devenagari"
#~ msgstr "Devenagari"
#~ msgid ""
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Niet gedefinieerd</b> <br /> Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp "
#~ "toegewezen aan dit beeldelement. Als u ons wilt helpen en het "
#~ "beeldelement kunt beschrijven, dan bent u welkom om ons een <a href="
#~ "\"submit-whatsthis\">\"Wat-is-dit?\"-tekst</a> toe te sturen (in het "
#~ "Engels)."
#~ msgid "Details..."
#~ msgstr "Details..."
#~ msgid "New Tag"
#~ msgstr "Nieuwe tag"
#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe tag:"
#~ msgid "The tag %1 already exists"
#~ msgstr "De tag %1 bestaat al"
#~ msgid "Tag Exists"
#~ msgstr "Tag bestaat"
#~ msgid "Loading preview..."
#~ msgstr "Voorbeeld laden..."
#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
#~ msgstr "Fout: omgevingsvariabele HOME is niet ingesteld.\n"
#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
#~ msgstr "Fout: omgevingsvariabele DISPLAY is niet ingesteld.\n"
#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
#~ msgstr "Informeert KDE als de hostnaam gewijzigd is"
#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
#~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
#~ msgid "Old hostname"
#~ msgstr "Oude hostnaam"
#~ msgid "New hostname"
#~ msgstr "Nieuwe hostnaam"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#, fuzzy
#~ msgid "Autor Name"
#~ msgstr "Actienaam"
#~ msgid "Could not get account balance."
#~ msgstr "Kon het saldo van de rekening niet ophalen."
#~ msgid "Voting failed."
#~ msgstr "Stemmen is mislukt."
#~ msgid "Could not make you a fan."
#~ msgstr "Kon u geen fan maken."
#~ msgid "Previews"
#~ msgstr "Voorbeelden"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Gemeenschap"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeelden"
#, fuzzy
#~ msgid "USD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "Uploading preview image and content..."
#~ msgstr "Uploaden van voorbeeldafbeelding en inhoud..."
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#~ msgid "Upload..."
#~ msgstr "Uploaden..."
#~ msgid "Fetching provider information..."
#~ msgstr "Informatie over leverancier ophalen..."
#~ msgid "Provider could not be initialized."
#~ msgstr "Leverancier kon niet worden geïnitialiseerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill out the name field."
#~ msgstr "Wis de inhoud van het bewerkveld"
#~ msgid "Content Added"
#~ msgstr "Inhoud toegevoegd"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 PB"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 EB"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 ZB"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 YB"
#~ msgid ""
#~ "Error creating database '%1'.\n"
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
#~ "not full.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het aanmaken van de database '%1'.\n"
#~ "Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf "
#~ "niet vol is.\n"
#~ msgid ""
#~ "Error writing database '%1'.\n"
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
#~ "not full.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van de database '%1'.\n"
#~ "Controleer of de toegangsrechten van de map correct zijn en dat de schijf "
#~ "niet vol is.\n"
#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
#~ msgstr "Stil - werkt zonder vensters en stderr"
#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
#~ msgstr "Voortgangsinformatie tonen (ook als 'stil' aan staat)"
#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
#~ msgstr "KDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..."
#~ msgid "KDE Configuration Manager"
#~ msgstr "KDE-configuratiebeheerder"
#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
#~ msgstr "Wilt u de configuratie van KDE opnieuw laden?"
#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herladen"
#~ msgid "Do Not Reload"
#~ msgstr "Niet opnieuw laden"
#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
#~ msgstr "Configuratie-informatie is met succes herladen."
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"
#~ msgctxt "of January"
#~ msgid "of Jan"
#~ msgstr "van jan"
#~ msgctxt "of February"
#~ msgid "of Feb"
#~ msgstr "van feb"
#~ msgctxt "of March"
#~ msgid "of Mar"
#~ msgstr "van mar"
#~ msgctxt "of April"
#~ msgid "of Apr"
#~ msgstr "van apr"
#~ msgctxt "of May short"
#~ msgid "of May"
#~ msgstr "van mei"
#~ msgctxt "of June"
#~ msgid "of Jun"
#~ msgstr "van jun"
#~ msgctxt "of July"
#~ msgid "of Jul"
#~ msgstr "van jul"
#~ msgctxt "of August"
#~ msgid "of Aug"
#~ msgstr "van aug"
#~ msgctxt "of September"
#~ msgid "of Sep"
#~ msgstr "van sep"
#~ msgctxt "of October"
#~ msgid "of Oct"
#~ msgstr "van okt"
#~ msgctxt "of November"
#~ msgid "of Nov"
#~ msgstr "van nov"
#~ msgctxt "of December"
#~ msgid "of Dec"
#~ msgstr "van dec"
#~ msgid "of January"
#~ msgstr "van januari"
#~ msgid "of February"
#~ msgstr "van februari"
#~ msgid "of March"
#~ msgstr "van maart"
#~ msgid "of April"
#~ msgstr "van april"
#~ msgctxt "of May long"
#~ msgid "of May"
#~ msgstr "van mei"
#~ msgid "of June"
#~ msgstr "van juni"
#~ msgid "of July"
#~ msgstr "van juli"
#~ msgid "of August"
#~ msgstr "van augustus"
#~ msgid "of September"
#~ msgstr "van september"
#~ msgid "of October"
#~ msgstr "van oktober"
#~ msgid "of November"
#~ msgstr "van november"
#~ msgid "of December"
#~ msgstr "van december"
#~ msgctxt "January"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "jan"
#~ msgctxt "February"
#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "feb"
#~ msgctxt "March"
#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "mar"
#~ msgctxt "April"
#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "apr"
#~ msgctxt "May short"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "mei"
#~ msgctxt "June"
#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "jun"
#~ msgctxt "July"
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "jul"
#~ msgctxt "August"
#~ msgid "Aug"
#~ msgstr "aug"
#~ msgctxt "September"
#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "sep"
#~ msgctxt "October"
#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "okt"
#~ msgctxt "November"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "nov"
#~ msgctxt "December"
#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "dec"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "februari"
#~ msgctxt "March long"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "maart"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"
#~ msgctxt "May long"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "mei"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "juli"
#~ msgctxt "August long"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "augustus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"
#~ msgctxt "Monday"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "ma"
#~ msgctxt "Tuesday"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "di"
#~ msgctxt "Wednesday"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "wo"
#~ msgctxt "Thursday"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "do"
#~ msgctxt "Friday"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "vr"
#~ msgctxt "Saturday"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "za"
#~ msgctxt "Sunday"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "zo"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "maandag"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "dinsdag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "woensdag"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "donderdag"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "vrijdag"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "zaterdag"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "zondag"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Cha"
#~ msgstr "van Cha"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Vai"
#~ msgstr "van Vai"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Jya"
#~ msgstr "van Jya"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Āsh"
#~ msgstr "van Āsh"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Shr"
#~ msgstr "van Shr"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Bhā"
#~ msgstr "van Bhā"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Āsw"
#~ msgstr "van Āsw"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kār"
#~ msgstr "van Kār"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Agr"
#~ msgstr "van Agr"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pau"
#~ msgstr "van Pau"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Māg"
#~ msgstr "van Māg"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Phā"
#~ msgstr "van Phā"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Chaitra"
#~ msgstr "van Chaitra"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Jyaishtha"
#~ msgstr "van Jyaishtha"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Shrāvana"
#~ msgstr "van Shrāvana"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Bhādrapad"
#~ msgstr "van Bhādrapad"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Āshwin"
#~ msgstr "van Āshwin"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Agrahayana"
#~ msgstr "van Agrahayana"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paush"
#~ msgstr "van Paush"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Māgh"
#~ msgstr "van Māgh"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
#~ msgid "Cha"
#~ msgstr "Cha"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
#~ msgid "Jya"
#~ msgstr "Jya"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
#~ msgid "Shr"
#~ msgstr "Shr"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
#~ msgid "Agr"
#~ msgstr "Agr"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pau"
#~ msgstr "Pau"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName"
#~ msgid "Māg"
#~ msgstr "Māg"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName"
#~ msgid "Phā"
#~ msgstr "Phā"
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName"
#~ msgid "Chaitra"
#~ msgstr "Chaitra"
#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName"
#~ msgid "Vaishākh"
#~ msgstr "Vaishākh"
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName"
#~ msgid "Jyaishtha"
#~ msgstr "Jyaishtha"
#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName"
#~ msgid "Āshādha"
#~ msgstr "Āshādha"
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName"
#~ msgid "Shrāvana"
#~ msgstr "Shrāvana"
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName"
#~ msgid "Bhādrapad"
#~ msgstr "Bhādrapad"
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName"
#~ msgid "Āshwin"
#~ msgstr "Āshwin"
#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName"
#~ msgid "Kārtik"
#~ msgstr "Kārtik"
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
#~ msgid "Agrahayana"
#~ msgstr "Agrahayana"
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
#~ msgid "Paush"
#~ msgstr "Paush"
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName"
#~ msgid "Māgh"
#~ msgstr "Māgh"
#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName"
#~ msgid "Phālgun"
#~ msgstr "Phālgun"
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Som"
#~ msgstr "Som"
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Mañ"
#~ msgstr "Mañ"
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName"
#~ msgid "Bud"
#~ msgstr "Bud"
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Gur"
#~ msgstr "Gur"
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
#~ msgid "Suk"
#~ msgstr "Suk"
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "San"
#~ msgstr "San"
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName"
#~ msgid "Rav"
#~ msgstr "Rav"
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Somavãra"
#~ msgstr "Somavãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName"
#~ msgid "Mañgalvã"
#~ msgstr "Mañgalvã"
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName"
#~ msgid "Budhavãra"
#~ msgstr "Budhavãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Guruvãra"
#~ msgstr "Guruvãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName"
#~ msgid "Sukravãra"
#~ msgstr "Sukravãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName"
#~ msgid "Sanivãra"
#~ msgstr "Sanivãra"
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName"
#~ msgid "Raviãra"
#~ msgstr "Raviãra"
#~ msgid "of Muharram"
#~ msgstr "van Muharram"
#~ msgid "of Safar"
#~ msgstr "van Safar"
#~ msgid "of R. Awal"
#~ msgstr "van R. Awal"
#~ msgid "of R. Thaani"
#~ msgstr "van R. Thaani"
#~ msgid "of J. Awal"
#~ msgstr "van J. Awal"
#~ msgid "of J. Thaani"
#~ msgstr "van J. Thaani"
#~ msgid "of Rajab"
#~ msgstr "van Rajab"
#~ msgid "of Sha`ban"
#~ msgstr "van Sha`ban"
#~ msgid "of Ramadan"
#~ msgstr "van Ramadan"
#~ msgid "of Shawwal"
#~ msgstr "van Shawwal"
#~ msgid "of Qi`dah"
#~ msgstr "van Qi`dah"
#~ msgid "of Hijjah"
#~ msgstr "van Hijjah"
#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
#~ msgstr "van Rabi` al-Awal"
#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
#~ msgstr "van Rabi` al-Thaani"
#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
#~ msgstr "van Jumaada al-Awal"
#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
#~ msgstr "van Jumaada al-Thaani"
#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
#~ msgstr "van Thu al-Qi`dah"
#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
#~ msgstr "van Thu al-Hijjah"
#~ msgid "Muharram"
#~ msgstr "Muharram"
#~ msgid "Safar"
#~ msgstr "Safar"
#~ msgid "R. Awal"
#~ msgstr "R. Awal"
#~ msgid "R. Thaani"
#~ msgstr "R. Thaani"
#~ msgid "J. Awal"
#~ msgstr "J. Awal"
#~ msgid "J. Thaani"
#~ msgstr "J. Thaani"
#~ msgid "Rajab"
#~ msgstr "Rajab"
#~ msgid "Sha`ban"
#~ msgstr "Sha`ban"
#~ msgid "Ramadan"
#~ msgstr "Ramadan"
#~ msgid "Shawwal"
#~ msgstr "Shawwal"
#~ msgid "Qi`dah"
#~ msgstr "Qi`dah"
#~ msgid "Hijjah"
#~ msgstr "Hijjah"
#~ msgid "Rabi` al-Awal"
#~ msgstr "Rabi` al-Awal"
#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
#~ msgstr "Rabi` al-Thaani"
#~ msgid "Jumaada al-Awal"
#~ msgstr "Jumaada al-Awal"
#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
#~ msgstr "Jumaada al-Thaani"
#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
#~ msgstr "Thu al-Qi`dah"
#~ msgid "Thu al-Hijjah"
#~ msgstr "Thu al-Hijjah"
#~ msgid "Ith"
#~ msgstr "Ith"
#~ msgid "Thl"
#~ msgstr "Thl"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgid "Kha"
#~ msgstr "Kha"
#~ msgid "Jum"
#~ msgstr "Jum"
#~ msgid "Sab"
#~ msgstr "Sab"
#~ msgid "Ahd"
#~ msgstr "Ahd"
#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
#~ msgstr "Yaum al-Ithnain"
#~ msgid "Yau al-Thulatha"
#~ msgstr "Yau al-Thulatha"
#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a"
#~ msgid "Yaum al-Khamees"
#~ msgstr "Yaum al-Khamees"
#~ msgid "Yaum al-Jumma"
#~ msgstr "Yaum al-Jumma"
#~ msgid "Yaum al-Sabt"
#~ msgstr "Yaum al-Sabt"
#~ msgid "Yaum al-Ahad"
#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
#~ msgctxt "of Farvardin short"
#~ msgid "of Far"
#~ msgstr "van Far"
#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
#~ msgid "of Ord"
#~ msgstr "van Ord"
#~ msgctxt "of Khordad short"
#~ msgid "of Kho"
#~ msgstr "van Kho"
#~ msgctxt "of Tir short"
#~ msgid "of Tir"
#~ msgstr "van Tir"
#~ msgctxt "of Mordad short"
#~ msgid "of Mor"
#~ msgstr "van Mor"
#~ msgctxt "of Shahrivar short"
#~ msgid "of Sha"
#~ msgstr "van Sha"
#~ msgctxt "of Mehr short"
#~ msgid "of Meh"
#~ msgstr "van Meh"
#~ msgctxt "of Aban short"
#~ msgid "of Aba"
#~ msgstr "van Aba"
#~ msgctxt "of Azar short"
#~ msgid "of Aza"
#~ msgstr "van Aza"
#~ msgctxt "of Dei short"
#~ msgid "of Dei"
#~ msgstr "van Dei"
#~ msgctxt "of Bahman short"
#~ msgid "of Bah"
#~ msgstr "van Bah"
#~ msgctxt "of Esfand short"
#~ msgid "of Esf"
#~ msgstr "van Esf"
#~ msgctxt "Farvardin short"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Far"
#~ msgctxt "Ordibehesht short"
#~ msgid "Ord"
#~ msgstr "Ord"
#~ msgctxt "Khordad short"
#~ msgid "Kho"
#~ msgstr "Kho"
#~ msgctxt "Tir short"
#~ msgid "Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgctxt "Mordad short"
#~ msgid "Mor"
#~ msgstr "Mor"
#~ msgctxt "Shahrivar short"
#~ msgid "Sha"
#~ msgstr "Sha"
#~ msgctxt "Mehr short"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Meh"
#~ msgctxt "Aban short"
#~ msgid "Aba"
#~ msgstr "Aba"
#~ msgctxt "Azar short"
#~ msgid "Aza"
#~ msgstr "Aza"
#~ msgctxt "Dei short"
#~ msgid "Dei"
#~ msgstr "Dei"
#~ msgctxt "Bahman short"
#~ msgid "Bah"
#~ msgstr "Bah"
#~ msgctxt "Esfand"
#~ msgid "Esf"
#~ msgstr "Esf"
#~ msgid "of Farvardin"
#~ msgstr "van Farvardin"
#~ msgid "of Ordibehesht"
#~ msgstr "van Ordibehesht"
#~ msgid "of Khordad"
#~ msgstr "van Khordad"
#~ msgctxt "of Tir long"
#~ msgid "of Tir"
#~ msgstr "van Tir"
#~ msgid "of Mordad"
#~ msgstr "van Mordad"
#~ msgid "of Shahrivar"
#~ msgstr "van Shahrivar"
#~ msgid "of Mehr"
#~ msgstr "van Mehr"
#~ msgid "of Aban"
#~ msgstr "van Aban"
#~ msgid "of Azar"
#~ msgstr "van Azar"
#~ msgctxt "of Dei long"
#~ msgid "of Dei"
#~ msgstr "van Dei"
#~ msgid "of Bahman"
#~ msgstr "van Bahman"
#~ msgid "of Esfand"
#~ msgstr "van Esfand"
#~ msgid "Farvardin"
#~ msgstr "Farvardin"
#~ msgid "Ordibehesht"
#~ msgstr "Ordibehesht"
#~ msgid "Khordad"
#~ msgstr "Khordad"
#~ msgctxt "Tir long"
#~ msgid "Tir"
#~ msgstr "Tir"
#~ msgid "Mordad"
#~ msgstr "Mordad"
#~ msgid "Shahrivar"
#~ msgstr "Shahrivar"
#~ msgid "Mehr"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Aban"
#~ msgstr "Aban"
#~ msgid "Azar"
#~ msgstr "Azar"
#~ msgctxt "Dei long"
#~ msgid "Dei"
#~ msgstr "Dei"
#~ msgid "Bahman"
#~ msgstr "Bahman"
#~ msgid "Esfand"
#~ msgstr "Esfand"
#~ msgctxt "Do shanbe short"
#~ msgid "2sh"
#~ msgstr "2sh"
#~ msgctxt "Se shanbe short"
#~ msgid "3sh"
#~ msgstr "3sh"
#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
#~ msgid "4sh"
#~ msgstr "4sh"
#~ msgctxt "Panj shanbe short"
#~ msgid "5sh"
#~ msgstr "5sh"
#~ msgctxt "Jumee short"
#~ msgid "Jom"
#~ msgstr "Jom"
#~ msgctxt "Shanbe short"
#~ msgid "shn"
#~ msgstr "shn"
#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
#~ msgid "1sh"
#~ msgstr "1sh"
#~ msgid "Do shanbe"
#~ msgstr "Do shanbe"
#~ msgid "Se shanbe"
#~ msgstr "Se shanbe"
#~ msgid "Chahar shanbe"
#~ msgstr "Chahar shanbe"
#~ msgid "Panj shanbe"
#~ msgstr "Panj shanbe"
#~ msgid "Jumee"
#~ msgstr "Jumee"
#~ msgid "Shanbe"
#~ msgstr "Shanbe"
#~ msgid "Yek-shanbe"
#~ msgstr "Yek-shanbe"
#~ msgid "of Tishrey"
#~ msgstr "van Tishrey"
#~ msgid "of Heshvan"
#~ msgstr "van Heshvan"
#~ msgid "of Kislev"
#~ msgstr "van Kislev"
#~ msgid "of Tevet"
#~ msgstr "van Tevet"
#~ msgid "of Shvat"
#~ msgstr "van Shvat"
#~ msgid "of Adar"
#~ msgstr "van Adar"
#~ msgid "of Nisan"
#~ msgstr "van Nisan"
#~ msgid "of Iyar"
#~ msgstr "van lyar"
#~ msgid "of Sivan"
#~ msgstr "van Sivan"
#~ msgid "of Tamuz"
#~ msgstr "van Tamuz"
#~ msgid "of Av"
#~ msgstr "van Av"
#~ msgid "of Elul"
#~ msgstr "van Elul"
#~ msgid "of Adar I"
#~ msgstr "van Adar I"
#~ msgid "of Adar II"
#~ msgstr "van Adar II"
#~ msgid "Tishrey"
#~ msgstr "Tishrey"
#~ msgid "Heshvan"
#~ msgstr "Heshvan"
#~ msgid "Kislev"
#~ msgstr "Kislev"
#~ msgid "Tevet"
#~ msgstr "Tevet"
#~ msgid "Shvat"
#~ msgstr "Shvat"
#~ msgid "Adar"
#~ msgstr "Adar"
#~ msgid "Nisan"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid "Iyar"
#~ msgstr "Iyar"
#~ msgid "Sivan"
#~ msgstr "Sivan"
#~ msgid "Tamuz"
#~ msgstr "Tamuz"
#~ msgid "Av"
#~ msgstr "Av"
#~ msgid "Elul"
#~ msgstr "Elul"
#~ msgid "Adar I"
#~ msgstr "Adar I"
#~ msgid "Adar II"
#~ msgstr "Adar II"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Ethiopian"
#~ msgstr "Ethiopisch"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Gregorian"
#~ msgstr "Gregoriaans"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
#~ msgstr "Gregoriaans (Proleptisch)"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Hijri"
#~ msgstr "Hijri"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Jalali"
#~ msgstr "Jalali"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Julian"
#~ msgstr "Juliaans"
#~ msgctxt "@item Calendar system"
#~ msgid "Invalid Calendar Type"
#~ msgstr "Onjuist kalendertype"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tho"
#~ msgstr "van Tho"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pao"
#~ msgstr "van Pao"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Hat"
#~ msgstr "van Hat"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kia"
#~ msgstr "van Kia"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tob"
#~ msgstr "van Tob"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mes"
#~ msgstr "van Mes"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Par"
#~ msgstr "van Par"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pam"
#~ msgstr "van Pam"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pas"
#~ msgstr "van Pas"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pan"
#~ msgstr "van Pan"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Epe"
#~ msgstr "van Epe"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Meo"
#~ msgstr "van Meo"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Kou"
#~ msgstr "van Kou"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Thoout"
#~ msgstr "van Thoout"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paope"
#~ msgstr "van Paope"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hathor"
#~ msgstr "van Hathor"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Kiahk"
#~ msgstr "van Kiahk"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tobe"
#~ msgstr "van Tobe"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Meshir"
#~ msgstr "van Meshir"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Parmoute"
#~ msgstr "van Parmoute"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pashons"
#~ msgstr "van Pashons"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paone"
#~ msgstr "van Paone"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Epep"
#~ msgstr "van Epep"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Mesore"
#~ msgstr "van Mesore"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
#~ msgid "Tho"
#~ msgstr "Tho"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
#~ msgid "Pao"
#~ msgstr "Pao"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
#~ msgid "Hat"
#~ msgstr "Hat"
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
#~ msgid "Kia"
#~ msgstr "Kia"
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
#~ msgid "Tob"
#~ msgstr "Tob"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Par"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
#~ msgid "Pam"
#~ msgstr "Pam"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
#~ msgid "Pas"
#~ msgstr "Pas"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Pan"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
#~ msgid "Epe"
#~ msgstr "Epe"
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
#~ msgid "Meo"
#~ msgstr "Meo"
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
#~ msgid "Kou"
#~ msgstr "Kou"
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
#~ msgid "Thoout"
#~ msgstr "Thoout"
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
#~ msgid "Paope"
#~ msgstr "Paope"
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
#~ msgid "Hathor"
#~ msgstr "Hathor"
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
#~ msgid "Meshir"
#~ msgstr "Meshir"
#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
#~ msgid "Paremhotep"
#~ msgstr "Paremhotep"
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
#~ msgid "Parmoute"
#~ msgstr "Parmoute"
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
#~ msgid "Pashons"
#~ msgstr "Pashons"
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
#~ msgid "Paone"
#~ msgstr "Paone"
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
#~ msgid "Epep"
#~ msgstr "Epep"
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Pes"
#~ msgstr "Pes"
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Psh"
#~ msgstr "Psh"
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "Psa"
#~ msgstr "Psa"
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Pesnau"
#~ msgstr "Pesnau"
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
#~ msgid "Pshoment"
#~ msgstr "Pshoment"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mes"
#~ msgstr "van Mes"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Teq"
#~ msgstr "van Teq"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Hed"
#~ msgstr "van Hed"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tah"
#~ msgstr "van Tah"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Ter"
#~ msgstr "van Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Yak"
#~ msgstr "van Yak"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Mag"
#~ msgstr "van Mag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Miy"
#~ msgstr "van Miy"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Gen"
#~ msgstr "van Gen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Sen"
#~ msgstr "van Sen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Ham"
#~ msgstr "van Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Neh"
#~ msgstr "van Neh"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pag"
#~ msgstr "van Pag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Meskerem"
#~ msgstr "van Meskerem"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tequemt"
#~ msgstr "van Tequemt"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hedar"
#~ msgstr "van Hedar"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Tahsas"
#~ msgstr "van Tahsas"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Ter"
#~ msgstr "van Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Yakatit"
#~ msgstr "van Yakatit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Magabit"
#~ msgstr "van Magabit"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Miyazya"
#~ msgstr "van Miyazya"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Genbot"
#~ msgstr "van Genbot"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Sene"
#~ msgstr "van Sene"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Hamle"
#~ msgstr "van Hamle"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Nehase"
#~ msgstr "van Nehase"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pagumen"
#~ msgstr "van Pagumen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Mes"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
#~ msgid "Teq"
#~ msgstr "Teq"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
#~ msgid "Hed"
#~ msgstr "Hed"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
#~ msgid "Tah"
#~ msgstr "Tah"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
#~ msgid "Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
#~ msgid "Mag"
#~ msgstr "Mag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
#~ msgid "Miy"
#~ msgstr "Miy"
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
#~ msgid "Gen"
#~ msgstr "Gen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
#~ msgid "Neh"
#~ msgstr "Neh"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
#~ msgid "Pag"
#~ msgstr "Pag"
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
#~ msgid "Tequemt"
#~ msgstr "Tequemt"
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
#~ msgid "Hedar"
#~ msgstr "Hedar"
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
#~ msgid "Tahsas"
#~ msgstr "Tahsas"
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
#~ msgid "Ter"
#~ msgstr "Ter"
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
#~ msgid "Sene"
#~ msgstr "Sene"
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
#~ msgid "Hamle"
#~ msgstr "Hamle"
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
#~ msgid "Nehase"
#~ msgstr "Nehase"
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
#~ msgid "Pagumen"
#~ msgstr "Pagumen"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "Seg"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Mak"
#~ msgstr "Mak"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
#~ msgid "Rob"
#~ msgstr "Rob"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "Ham"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "Qed"
#~ msgstr "Qed"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
#~ msgid "Ehu"
#~ msgstr "Ehu"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Segno"
#~ msgstr "Segno"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
#~ msgid "Rob"
#~ msgstr "Rob"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Hamus"
#~ msgstr "Hamus"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
#~ msgid "Qedame"
#~ msgstr "Qedame"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
#~ msgid "Most Downloads"
#~ msgstr "Meest gedownload"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
#~ msgid "Installed only"
#~ msgstr "Installeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Download New Stuff"
#~ msgstr "Nieuwe zaken downloaden..."
#~ msgid "Download New %1"
#~ msgstr "Nieuwe %1 downloaden"
#~ msgid ""
#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
#~ msgstr ""
#~ "Het slot vroeg om %1 argumenten, maar er zijn slechts %2 argumenten "
#~ "beschikbaar."
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown "
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen "
#~ "enkel woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een "
#~ "woord in een vreemde taal kunnen zijn.</p>\n"
#~ "<p>Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen "
#~ "woordenboek toevoegen door op <b>Toevoegen aan woordenboek</b> te "
#~ "klikken. Als u het wordt niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het "
#~ "wel wilt laten staan, klik dan op <b>Negeren</b> of <b>Alles negeren</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p>Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst "
#~ "hieronder een passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend "
#~ "vervangend woord, kunt u het hieronder typen en klikken op <b>Vervangen</"
#~ "b> of <b>Alles vervangen</b>.</p>\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)"
#~ msgstr "Conflict met geregistreerde algemene sneltoets(en)"
#~ msgid "Shortcut Conflict(s)"
#~ msgstr "Sneltoetsconflict(en)"
#~ msgid "tagcloudtest"
#~ msgstr "tagcloudtest"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock Toolbar Positions"
#~ msgstr "Werkbalken ontgrendelen"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po (revision 1566526)
@@ -1,326 +1,326 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-09 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2020"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/kcm/accounts.cpp:32
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: src/kcm/accounts.cpp:34
#, kde-format
msgid "Sebastian Kügler"
msgstr "Sebastian Kügler"
#: src/kcm/accounts.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dan Leinir Turthra Jensen"
msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:77
#, kde-format
msgid "No account found with the ID %1"
msgstr "Geen account gevonden met het ID %1"
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:82
#, kde-format
msgid "No accounts manager, this is not awesome."
msgstr "Geen beheerder van accounts, dit is niet geweldig."
#: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:87
#, kde-format
msgid "The display name cannot be empty"
msgstr "De schermnaam mag niet leeg zijn"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin"
msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation"
msgstr "Kan de plug-in %1 niet laden, controleer uw installatie"
#: src/lib/createaccountjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "There was an error while trying to process the request: %1"
msgstr "Er was een fout bij het proberen om het verzoek te verwerken: %1"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not find account"
-msgstr ""
+msgstr "Kon account niet vinden "
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Could not find credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Kon credentials niet vinden"
#: src/lib/getcredentialsjob.cpp:91
#, kde-format
msgid "Could not create auth session"
-msgstr ""
+msgstr "Kon autorisatiesessie niet aanmaken"
#: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Can't open wallet"
msgstr "Kan portefeuille niet openen"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Instellen..."
#~ msgid ""
#~ "No account providers found.<nl/>Some providers can be found in packages "
#~ "<application>kaccounts-providers</application> and <application>ktp-"
#~ "accounts-kcm</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Geen leveranciers van accounts gevonden.<nl/>Sommige leverancires zijn te "
#~ "vinden in de pakketten <application>kaccounts-providers</application> en "
#~ "<application>ktp-accounts-kcm</application>."
#~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende ontbrekende leveraciers zijn vereist door geïnstalleerde "
#~ "services: %1"
#~ msgctxt ""
#~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'"
#~ msgid "Unable to finish"
#~ msgstr "Niet staat te eindigen"
#~ msgid "Select an account from the left column to configure"
#~ msgstr "Een in te stellen account selecteren uit de linker kolom"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be "
#~ "undone."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u het account '%1' verwijderen? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
#~ msgid "Account Removal"
#~ msgstr "Verwijderen van accounts"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"
#~ msgid "Select what services you want to activate"
#~ msgstr "Selecteer welke services u wilt activeren"
#~ msgctxt ""
#~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that "
#~ "the required variables are empty"
#~ msgid ""
#~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have "
#~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then "
#~ "restart this configuration module.\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Het lijkt erop dat uw systeem niet juist is ingesteld, ga na dat u de "
#~ "omgevingsvariabelen AG_PROVIDERS en/of AG_SERVICES juist hebt ingesteld, "
#~ "start daarna opnieuw deze instellingenmodule.\n"
#~ "\n"
#~ "Neem contact op met uw distributie als u niet zeker bent hoe door te gaan."
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord:"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgstr "http://my.owncloudserver.org"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "JohnDoe"
#~ msgstr "JanKlaassen"
#~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie met behulp van de opgegeven gebruikersnaam en wachtwoord "
#~ "lukt niet"
#~ msgid "Connecting to:"
#~ msgstr "Verbinding maken met:"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactpersonen"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the "
#~ "server URL."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen verbinding met de ownCloud-server worden gemaakt met de "
#~ "gegeven URL. Controleer het adres van de server-URL."
#~ msgid "ownCloud Server"
#~ msgstr "ownCloud-server"
#~ msgid "Everything is Ok"
#~ msgstr "Alles is OK"
#~ msgid "Information is invalid"
#~ msgstr "Informatie is ongeldig"
#~ msgid "owncloud.org"
#~ msgstr "owncloud.org"
#~ msgid "JohnDoe (username)"
#~ msgstr "Janklaassen (gebruikersnaam)"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"
#~ msgid "Add ownCloud Account"
#~ msgstr "Account van ownCloud toevoegen"
#~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"
#~ msgctxt "Action to finish the wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Voltooien"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Agenda"
#~ msgid "Facebook account Wizard"
#~ msgstr "Accountassistent voor Facebook"
#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Credentials"
#~ msgid "The email and password are required"
#~ msgstr "Het e-mailadres en wachtwoord zijn vereist"
#~ msgid "The email is required"
#~ msgstr "Het e-mailadres is vereist"
#~ msgid "This account is already configured as a Web Account"
#~ msgstr "Dit account is al ingesteld als een webaccount"
#~ msgid "The password is required"
#~ msgstr "Het wachtwoord is vereist"
#~ msgid "Facebook Authentication"
#~ msgstr "Authenticatie voor Facebook"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met Facebook, druk "
#~ "op terug en controleer uw credentials"
#~ msgid "Checking username..."
#~ msgstr "Gebruikersnaam controleren..."
#~ msgid "Waiting for authorization..."
#~ msgstr "Bezig met wachten op autorisatie..."
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Contacts and Events"
#~ msgstr "Contactpersonen en gebeurtenissen"
#~ msgid "Google account Wizard"
#~ msgstr "Accountassistent voor Google"
#~ msgid "Calendar / Tasks"
#~ msgstr "Agenda / taken"
#~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)"
#~ msgstr "Het e-mailadres lijkt verkeerd te zijn (Ongeldige opmaak)"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mailadres:"
#~ msgid "Google Authentication"
#~ msgstr "Authenticatie bij Google"
#~ msgid ""
#~ "Error authenticating with Google, please press back and check your "
#~ "credentials"
#~ msgstr ""
#~ "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met Google, druk op "
#~ "terug en controleer uw credentials"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Tekstlabel"
#~ msgid "Select services"
#~ msgstr "Services selecteren"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Taken"
#~ msgid "WebAccounts requires to have access to"
#~ msgstr "WebAccounts vereist toegang tot"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
#~ msgid "Calendar and Contacts"
#~ msgstr "Agenda en contactpersonen"
#~ msgid "User or password are incorrect"
#~ msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist"
#~ msgid "The username and password are required"
#~ msgstr "De gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist"
#~ msgid "The username is required"
#~ msgstr "De gebruikersnaam is vereist"
#~ msgid "Runner-id Wizard"
#~ msgstr "Assistent van Runner-id"
#~ msgid "This account is already configured in KAccounts"
#~ msgstr "Dit account is al ingesteld in KAccounts"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/libakonadi5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1566526)
@@ -1,2785 +1,2785 @@
# translation of libakonadi.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007, 2008.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2010.
# Antoon Tolboom <atolboo@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Bram Schoenmakers - 2007; 2008,Rinse de Vries - 2007; 2008,Antoon Tolboom - "
"2008,Freek de Kruijf - 2009 t/m 2020"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
#: agentbase/accountsintegration.cpp:100
#, kde-format
msgid "There is currently no account configured."
msgstr "Er is nu geen account geconfigureerd."
#: agentbase/accountsintegration.cpp:118
#, kde-format
msgid "Accounts integration is not supported"
msgstr "Integratie van accounts wordt niet ondersteund"
#: agentbase/agentbase.cpp:386 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
msgstr "Kan object niet registreren in dbus: %1"
#: agentbase/agentbase.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
msgid "%1 of type %2"
msgstr "%1 van type %2"
#: agentbase/agentbase.cpp:927
#, kde-format
msgid "Agent identifier"
msgstr "Agent-ID"
#: agentbase/agentbase.cpp:934
#, kde-format
msgid "Akonadi Agent"
msgstr "Akonadi-agent"
#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status Application ready for work"
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: agentbase/agentbase_p.h:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: agentbase/agentbase_p.h:70
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing..."
msgstr "Bezig met synchroniseren..."
#: agentbase/agentbase_p.h:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error."
msgstr "Fout."
#: agentbase/agentbase_p.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Not configured"
msgstr "Niet ingesteld"
#: agentbase/resourcebase.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@label command line option"
msgid "Resource identifier"
msgstr "Hulpbronidentificatie"
#: agentbase/resourcebase.cpp:558
#, kde-format
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Akonadi-hulpbron"
#: agentbase/resourcebase.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid item retrieved"
msgstr "Ongeldig item opgehaald"
#: agentbase/resourcebase.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while creating item: %1"
msgstr "Fout bij aanmaken van item: %1"
#: agentbase/resourcebase.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while updating collection: %1"
msgstr "Fout bij bijwerken van verzameling: %1."
#: agentbase/resourcebase.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local collection failed: %1."
msgstr "Bijwerken van lokale verzameling is mislukt: %1."
#: agentbase/resourcebase.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local items failed: %1."
msgstr "Bijwerken van lokale items is mislukt: %1."
#: agentbase/resourcebase.cpp:763
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
msgstr "Kan het item niet ophalen in offline-modus."
#: agentbase/resourcebase.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing folder '%1'"
msgstr "Map '%1' wordt gesynchroniseerd"
#: agentbase/resourcebase.cpp:967 agentbase/resourcebase.cpp:974
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for sync."
msgstr "Het ophalen van de verzameling voor synchronisatie is mislukt."
#: agentbase/resourcebase.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
msgstr ""
"Het ophalen van de verzameling voor synchronisatie van attributen is mislukt."
#: agentbase/resourcebase.cpp:1064
#, kde-format
msgid "The requested item no longer exists"
msgstr "Het gevraagde item bestaat niet langer"
#: agentbase/resourcescheduler.cpp:510 agentbase/resourcescheduler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Job canceled."
msgstr "Taak geannuleerd."
#: core/collectionpathresolver.cpp:113 core/collectionpathresolver.cpp:132
#, kde-format
msgid "No such collection."
msgstr "Deze verzameling bestaat niet."
#: core/collectionsync.cpp:528 core/collectionsync.cpp:666
#, kde-format
msgid "Found unresolved orphan collections"
msgstr "Een niet opgeloste wees-verzameling gevonden"
#: core/conflicthandler.cpp:66
#, kde-format
msgid "Did not find other item for conflict handling"
msgstr "Kon het andere item voor de behandeling van een conflict niet vinden"
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:85
#, kde-format
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
msgstr ""
"Niet in staat om toegang te krijgen tot het D-Bus-interface van de "
"aangemaakte agent."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:109
#, kde-format
msgid "Agent instance creation timed out."
msgstr "Tijdslimiet bij aanmaken exemplaar van agent overschreden."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:170
#, kde-format
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
msgstr "Kon agenttype '%1' niet verkrijgen."
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Aanmaken exemplaar van agent is mislukt."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid collection instance."
msgstr "Ongeldige verzameling."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:93
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Ongeldige hulpbron."
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:114
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Het verkrijgen van de DBus-interface voor hulpbron '%1' lukt niet"
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
msgstr ""
"Synchronisatie van attributen van verzameling heeft een tijdsoverschrijding."
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid collection to copy"
msgstr "Ongeldige te kopiëren verzameling"
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Invalid destination collection"
msgstr "Ongeldige doelverzameling"
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ongeldige ouder"
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Failed to parse Collection from response"
msgstr "Verzameling ontlenen aan antwoord is mislukt"
#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ongeldige verzameling"
#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Ongeldige verzameling gegeven."
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:104
#, kde-format
msgid "No objects specified for moving"
msgstr "Geen objecten gespecificeerd voor de verplaatsing"
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:73 core/jobs/itemmovejob.cpp:111
#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:53
#, kde-format
msgid "No valid destination specified"
msgstr "Geen geldige bestemming gespecificeerd"
#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Invalid collection."
msgstr "Ongeldige verzameling."
#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:121
#, kde-format
msgid "Invalid parent collection"
msgstr "Ongeldige ouderverzameling"
#: core/jobs/job.cpp:345
#, kde-format
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Kan niet met de Akonadi-dienst verbinden."
#: core/jobs/job.cpp:348
#, kde-format
msgid ""
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
"have a compatible version installed."
msgstr ""
"De protocolversie van de Akonadi-server is incompatibel. Zorg ervoor dat er "
"een compatibele versie geïnstalleerd is."
#: core/jobs/job.cpp:351
#, kde-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Door gebruiker geannuleerde actie."
#: core/jobs/job.cpp:356
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
#: core/jobs/job.cpp:389
#, kde-format
msgid "Unexpected response"
msgstr "Onverwacht antwoord"
#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "Failed to create relation."
msgstr "Een relatie aanmaken is mislukt."
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:151
#, kde-format
msgid "Resource synchronization timed out."
msgstr "Tijdslimiet bij hulpbronsynchronisatie overschreden."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
msgstr "Kan de hoofdverzameling van hulpbron %1 niet ophalen."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:208
#, kde-format
msgid "No resource ID given."
msgstr "Geen hulpbron-ID gegeven."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
msgstr "Hulpbronidentificatie '%1' ongeldig"
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:357
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
msgstr "De standaard hulpbron via DBus configureren is mislukt."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the resource collection."
msgstr "Het ophalen van de hulpbronverzameling is mislukt."
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:612
#, kde-format
msgid "Timeout trying to get lock."
msgstr "Tijd verlopen bij een poging om een vergrendeling te verkrijgen."
#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Een tag aanmaken is mislukt."
#: core/jobs/trashjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
msgstr ""
"Naar prullenbak verplaatsen is mislukt, prullenbakhandeling wordt afgebroken"
#: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid items passed"
msgstr "Ongeldige items doorgegeven"
#: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Invalid collection passed"
msgstr "Ongeldige verzameling doorgegeven"
#: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:330
#, kde-format
msgid "No valid collection or empty itemlist"
msgstr "Ongeldige verzameling of lege lijst met items"
#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
msgstr ""
"Kon de te herstellen verzameling niet vinden en herstelhulpbron is niet "
"beschikbaar"
#: core/models/agentinstancemodel.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:column, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: core/models/entitytreemodel.cpp:202
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
+msgstr "Bezig met laden..."
#: core/models/entitytreemodel.cpp:497
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Error"
msgctxt "@window:title"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: core/models/entitytreemodel.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"The target collection '%1' contains already\n"
"a collection with name '%2'."
msgstr ""
"De doelverzameling '%1' bevat al\n"
"een verzameling met de naam '%2'."
#: core/models/entitytreemodel.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1360
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not copy item:"
msgctxt "@info"
msgid "Could not copy item: <message>%1</message>"
-msgstr "Kon item niet kopiëren:"
+msgstr "Kon item niet kopiëren: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1362
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not copy collection:"
msgctxt "@info"
msgid "Could not copy collection: <message>%1</message>"
-msgstr "Kon verzameling niet kopiëren:"
+msgstr "Kon verzameling niet kopiëren: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1364
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not move item:"
msgctxt "@info"
msgid "Could not move item: <message>%1</message>"
-msgstr "Kon item niet verplaatsen:"
+msgstr "Kon item niet verplaatsen: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1366
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not move collection:"
msgctxt "@info"
msgid "Could not move collection: <message>%1</message>"
-msgstr "Kon verzameling niet verplaatsen:"
+msgstr "Kon verzameling niet verplaatsen: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1368
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Could not link entity:"
msgctxt "@info"
msgid "Could not link entity: <message>%1</message>"
-msgstr "Kon eenheid niet koppelen:"
+msgstr "Kon eenheid niet koppelen: <message>%1</message>"
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1370
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Error"
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Bladwijzers"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Total Messages"
msgstr "Totaal aantal berichten"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Storage Size"
msgstr "Grootte van de opslag"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Grootte van de opslag in de submap"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: core/models/tagmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: core/partfetcher.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item for index"
msgstr "Ophalen van items voor de index lukt niet"
#: core/partfetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "Index is no longer available"
msgstr "Index is niet langer beschikbaar"
#: core/partfetcher.cpp:131
#, kde-format
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
msgstr "Ladingdeel '%1' is niet beschikbaar voor deze index"
#: core/partfetcher.cpp:140
#, kde-format
msgid "No session available for this index"
msgstr "Geen sessie beschikbaar voor deze index"
#: core/partfetcher.cpp:149
#, kde-format
msgid "No item available for this index"
msgstr "Geen item beschikbaar voor deze index"
#: core/pluginloader.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Naamloze plug-in"
#: core/pluginloader.cpp:164
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
#: core/servermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used "
"by this application.\n"
"If you recently updated your system please log out and back in to make sure "
"all applications use the correct protocol version."
msgstr ""
"De versie van het Akonadi-serverprotocol verschilt van de protocolversion "
"gebruikt door deze toepassing.\n"
"Als u recent uw systeem hebt bijgewerkt meldt u dan af en weer aan om er "
"zeker van te zijn dat alle toepassingen de juiste versie van het protocol "
"gebruiken."
#: core/servermanager.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM "
"installation."
msgstr ""
"Er zijn geen Akonadi-agents beschikbaar. Controleer uw KDE PIM installatie."
#: core/session.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart the Akonadi server."
msgstr ""
"Geen overeenkomende protocolversie. Serverversie is ouder (%1) dan onze "
"(%2). Als u uw systeem recent hebt bijgewerkt start de Akonadi-server dan "
"opnieuw."
#: core/session.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If "
"you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
msgstr ""
"Geen overeenkomende protocolversie. Serverversie is nieuwer (%1) dan onze "
"(%2). Als u uw systeem recent hebt bijgewerkt start dan alle KDE-PIM-"
"toepassingen opnieuw."
#: selftest/main.cpp:32
#, kde-format
msgid "Akonadi Self Test"
msgstr "Akonadi zelftest"
#: selftest/main.cpp:34
#, kde-format
msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
msgstr "Controleert de Akonadi-server en rapporteert status."
#: selftest/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:51
#, kde-format
msgid "&New Agent Instance..."
msgstr "&Nieuw exemplaar van agent..."
#: widgets/agentactionmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Delete Agent Instance"
msgstr "Agentinstantie verwij&deren"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Configure Agent Instance"
msgstr "Agentinstantie aanmaken"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Agent Instance"
msgstr "Nieuw exemplaar van agent"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not create agent instance: %1"
msgstr "Aanmaken exemplaar van agent is mislukt: %1"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Agent instance creation failed"
msgstr "Aanmaken exemplaar van agent is mislukt"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Agent Instance?"
msgstr "Agentinstantie verwijderen?"
#: widgets/agentactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
msgstr "Wilt u de geselecteerde exemplaar van agent verwijderen?"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "%1 = agent name"
msgid "%1 Configuration"
msgstr "%1 configuratie"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "%1 Handbook"
msgstr "%1 Handboek"
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Info over %1"
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "The configuration dialog has been opened in another window"
msgstr "De configuratiedialoog is geopend in een ander venster"
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere."
msgstr "Configuratie voor %1 is al elders geopend."
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to register %1 configuration dialog."
msgstr "Registreren van %1 configuratiedialoog is mislukt."
#: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minuten"
#: widgets/cachepolicypage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Retrieval"
msgstr "Ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
#: widgets/cachepolicypage.ui:20
#, kde-format
msgid "Use options from parent folder or account"
msgstr "Opties van de bovenliggende map of account gebruiken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
#: widgets/cachepolicypage.ui:33
#, kde-format
msgid "Synchronize when selecting this folder"
msgstr "Synchroniseren bij selectie van deze map"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/cachepolicypage.ui:42
#, kde-format
msgid "Automatically synchronize after:"
msgstr "Automatisch synchroniseren na:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
#: widgets/cachepolicypage.ui:49
#, kde-format
msgctxt "never check the cache"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101
#, kde-format
msgid "Locally Cached Parts"
msgstr "Lokaal gebufferde delen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
#: widgets/cachepolicypage.ui:127
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Opties voor ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
#: widgets/cachepolicypage.ui:133
#, kde-format
msgid "Always retrieve full &messages"
msgstr "Altijd volledige &berichten ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
#: widgets/cachepolicypage.ui:143
#, kde-format
msgid "&Retrieve message bodies on demand"
msgstr "Inhoud van berichten op verzoek &ophalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/cachepolicypage.ui:152
#, kde-format
msgid "Keep message bodies locally for:"
msgstr "Inhoud van berichten lokaal houden voor:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#: widgets/cachepolicypage.ui:159
#, kde-format
msgctxt "no cache timeout"
msgid "Forever"
msgstr "Altijd"
#: widgets/collectiondialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: widgets/collectiondialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use folder by default"
msgstr "Standaard een map gebruiken"
#: widgets/collectiondialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Nieuwe submap..."
#: widgets/collectiondialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Een nieuwe submap aanmaken in de huidig geselecteerde map"
#: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: widgets/collectiondialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:242
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Aanmaken van map mislukt"
#: widgets/collectiondialog.cpp:289 widgets/standardactionmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Kon de map niet aanmaken: %1"
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general properties page"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "One object"
msgid_plural "%1 objects"
msgstr[0] "Een object"
msgstr[1] "%1 objecten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
#, kde-format
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "&Aangepaste pictogram gebruiken:"
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "map"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "object names"
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "0 objects"
msgstr "0 objecten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:50
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
#, kde-format
msgid "0 Byte"
msgstr "0 byte"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remember that indexing can take some minutes."
msgstr "Bedenk dat indexering enige minuten kan duren."
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while retrieving indexed items count"
msgstr "Fout bij ophalen van aantal geïndexeerde items"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "Indexed %1 item in this folder"
msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
msgstr[0] "%1 item geïndexeerd in deze map"
msgstr[1] "%1 items geïndexeerd in deze map"
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:156
#, kde-format
msgid "Calculating indexed items..."
msgstr "Geïndexeerde items berekenen..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:23
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:29
#, kde-format
msgid "Folder type:"
msgstr "Maptype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:36
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:43
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:79
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:93
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, itemsGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Items"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:72
#, kde-format
msgid "Total items:"
msgstr "Totaal aantal items:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:86
#, kde-format
msgid "Unread items:"
msgstr "Ongelezen items:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingGroup)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Bezig te indexeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:115
#, kde-format
msgid "Enable fulltext indexing"
msgstr "Indexeren van volledige tekst inschakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:122
#, kde-format
msgid "Retrieving indexed items count ..."
msgstr "Ophalen van aantal geïndexeerde items ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:129
#, kde-format
msgid "Reindex folder"
msgstr "Map opnieuw indexeren"
#: widgets/collectionrequester.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Folder"
msgstr "Geen map"
#: widgets/collectionrequester.cpp:132
#, kde-format
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Dialoogvenster voor verzameling openen"
#: widgets/collectionrequester.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a collection"
msgstr "Een verzameling selecteren"
#: widgets/collectionview.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Move here"
msgstr "Hier naar toe verplaat&sen"
#: widgets/collectionview.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Copy here"
msgstr "Hier naar toe &kopiëren"
#: widgets/collectionview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Modification Time"
msgstr "Tijdstip van wijziging"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:165 widgets/conflictresolvedialog.cpp:172
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Attribute: %1"
msgstr "Attribuut: %1"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Conflictoplossing"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take my version"
msgstr "Mijn versie nemen"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take their version"
msgstr "Hun versie nemen"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep both versions"
msgstr "Beide versies behouden"
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile."
"<br>Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate "
"those changes manually.<br>Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text "
"editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most "
"correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
msgstr ""
"<qt>Uw wijzigingen zijn intussen in conflict met die gemaakt door iemand "
"anders.<br>Tenzij een versie gewoon weggegooid kan worden, moet u deze "
"wijzigingen handmatig integreren.<br>Klik op <a href=\"opentexteditor\"</a> "
"om een kopie van de teksten te behouden, selecteer daarna welke versie het "
"meest juist is, open het daarna opnieuw en wijzig het opnieuw om toe te "
"voegen wat er ontbreekt."
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: widgets/controlgui.cpp:246
#, kde-format
msgid "Starting Akonadi server..."
msgstr "Akonadi-server starten..."
#: widgets/controlgui.cpp:252
#, kde-format
msgid "Stopping Akonadi server..."
msgstr "Akonadi-server stoppen..."
#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierheen verplaat&sen"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen &kopiëren"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen een koppe&ling maken"
#: widgets/dragdropmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuleren"
#: widgets/erroroverlay.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan niet verbinden met de service Persoonlijke informatie beheerder.\n"
"\n"
"%1"
#: widgets/erroroverlay.cpp:246 widgets/erroroverlay.cpp:247
#, kde-format
msgid "Personal information management service is starting..."
msgstr "Service voor beheer van persoonlijke informatie start..."
#: widgets/erroroverlay.cpp:251 widgets/erroroverlay.cpp:252
#, kde-format
msgid "Personal information management service is shutting down..."
msgstr "Service voor beheer van persoonlijke informatie stopt..."
#: widgets/erroroverlay.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade."
msgstr ""
"De service voor beheer van persoonlijke informatie is bezig met een "
"opwaardering van de database."
#: widgets/erroroverlay.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
"This happens after a software update and is necessary to optimize "
"performance.\n"
"Depending on the amount of personal information, this might take a few "
"minutes."
msgstr ""
"De service voor beheer van persoonlijke informatie is bezig met een "
"opwaardering van de database.\n"
"Dit vindt plaats na het bijwerken van de software en is noodzakelijk om de "
"prestaties te optimaliseren.\n"
"Afhankelijk van de hoeveelheid persoonlijke informatie kan dit enkele "
"minuten duren."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management service is not running. This "
"application cannot be used without it."
msgstr ""
"De Akonadi persoonlijke informatiebeheer-service draait niet. Deze "
"applicatie kan niet worden gebruikt zonder dat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:116
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
#: widgets/erroroverlay.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
msgstr ""
"Het Akonadi raamwerk voor beheer van persoonlijke informatie is niet "
"operationeel.\n"
"Klik op \"Details...\" om meer gedetailleerde informatie over dit probleem "
"te verkrijgen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
#: widgets/erroroverlay.ui:208
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
msgstr "Akonadi persoonlijke informatiebeheer-service draait niet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
#: widgets/erroroverlay.ui:259
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
msgstr "Wilt u het account '%1' verwijderen?"
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Remove account?"
msgstr "Account verwijderen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Toevoegen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Wijzigen..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "V&erwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
#: widgets/manageaccountwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
#: widgets/recentcollectionaction.cpp:42
#, kde-format
msgid "Recent Folder"
msgstr "Recente map"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameFavoriteDialog)
#: widgets/renamefavoritedialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Favoriet hernoemen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/renamefavoritedialog.ui:35
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: widgets/selftestdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgstr "Akonadi-server zelftest"
#: widgets/selftestdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Save Report..."
msgstr "Rapport opslaan..."
#: widgets/selftestdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Copy Report to Clipboard"
msgstr "Rapport kopiëren naar klembord"
#: widgets/selftestdialog.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration and was found on your system."
msgstr ""
"Het QtSQL-stuurprogramma '%1' is voor de huidige Akonadi-serverconfiguratie "
"vereist en is op uw systeem gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
"configuration.\n"
"The following drivers are installed: %2.\n"
"Make sure the required driver is installed."
msgstr ""
"Het QtSQL-stuurprogramma %1 is voor de huidige Akonadi-serverconfiguratie "
"vereist.\n"
"De volgende stuurprogramma's zijn geïnstalleerd: %2.\n"
"Zorg ervoor dat het vereiste stuurprogramma geïnstalleerd is."
#: widgets/selftestdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "Database driver found."
msgstr "Databasestuurprogramma gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Database driver not found."
msgstr "Databasestuurprogramma niet gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:224
#, kde-format
msgid "MySQL server executable not tested."
msgstr "Uitvoerbare MySQL-server bestand niet getest."
#: widgets/selftestdialog.cpp:225 widgets/selftestdialog.cpp:266
#: widgets/selftestdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
msgstr "De huidige configuratie heeft geen interne MySQL-server nodig."
#: widgets/selftestdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
"varies depending on the distribution."
msgstr ""
"De huidige geconfigureerde Akonadi gebruikt de MySQL-server '%1'.\n"
"Controleer of de MySQL-server geïnstalleerd is, zet het juiste pad en "
"controleer de noodzakelijke lees- en uitvoeringsrechten van het "
"serverprogramma. Het serverprogramma is normaliter 'mysqld' en de locatie is "
"afhankelijk van de distributie."
#: widgets/selftestdialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "MySQL server not found."
msgstr "MySQL-server niet gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "MySQL server not readable."
msgstr "MySQL-server niet leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "MySQL server not executable."
msgstr "MySQL-server niet uitvoerbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "MySQL found with unexpected name."
msgstr "MySQL met onverwachte naam gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "MySQL server found."
msgstr "MySQL-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "MySQL server found: %1"
msgstr "MySQL-server gevonden: %1"
#: widgets/selftestdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "MySQL server is executable."
msgstr "MySQL-server is uitvoerbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
msgstr ""
"Het uitvoeren van MySQL-server '%1' is mislukt met de volgende foutmelding: "
"'%2'"
#: widgets/selftestdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server failed."
msgstr "Het uitvoeren van MySQL-server is mislukt."
#: widgets/selftestdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "MySQL server error log not tested."
msgstr "Foutlog van MySQL-server is niet getest."
#: widgets/selftestdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "No current MySQL error log found."
msgstr "Huidige MySQL-foutlog niet gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
"be found in '%1'."
msgstr ""
"De MySQL-server heeft tijdens het starten geen fouten gerapporteerd. De log "
"kan gevonden worden in '%1'."
#: widgets/selftestdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "MySQL error log not readable."
msgstr "MySQL-foutlog is niet leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
msgstr ""
"Een foutlog-bestand van MySQL-server gevonden maar is niet leesbaar: %1"
#: widgets/selftestdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains errors."
msgstr "MySQL-serverlog bevat fouten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
msgstr "Het foutlog-bestand '%1' van MySQL-server bevat fouten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains warnings."
msgstr "MySQL-serverlog bevat waarschuwingen."
#: widgets/selftestdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
msgstr "Het MySQL-serverlogbestand '%1' bevat waarschuwingen."
#: widgets/selftestdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains no errors."
msgstr "MySQL-serverlog bevat geen fouten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
msgstr ""
"Het MySQL-serverlogbestand '%1' bevat geen enkele fout of waarschuwing."
#: widgets/selftestdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not tested."
msgstr "MySQL-serverconfiguratie niet getest."
#: widgets/selftestdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration found."
msgstr "Standaard MySQL-serverconfiguratie gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
"%1."
msgstr ""
"De standaard configuratie voor de MySQL-server is gevonden en is leesbaar op "
"%1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration not found."
msgstr "Standaard MySQL-serverconfiguratie niet gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
"required access rights."
msgstr ""
"De standaard configuratie voor de MySQL-server is niet gevonden of is niet "
"leesbaar. Controleer of de Akonadi-installatie kompleet is en de "
"toegangrechten voldoende zijn."
#: widgets/selftestdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not available."
msgstr "Aangepaste MySQL-serverconfiguratie niet beschikbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
msgstr ""
"De aangepaste configuratie voor de MsSQL-server is niet gevonden maar is "
"optioneel."
#: widgets/selftestdialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration found."
msgstr "Aangepaste MySQL-serverconfiguratie gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
msgstr ""
"De aangepaste configuratie voor de MySQL-server is gevonden en is leesbaar "
"op %1"
#: widgets/selftestdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
msgstr "Aangepaste MySQL-serverconfiguratie niet leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
"readable. Check your access rights."
msgstr ""
"De aangepaste configuratie voor de MySQL-server is op %1 gevonden maar is "
"niet leesbaar. Controleer de toegangsrechten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:352
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
msgstr "MySQL-serverconfiguratie niet gevonden of niet leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
msgstr "De MySQL-serverconfiguratie is niet gevonden of is niet leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:355
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration is usable."
msgstr "MySQL-serverconfiguratie is bruikbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
msgstr "De MySQL-serverconfiguratie is op %1 gevonden en is leesbaar."
#: widgets/selftestdialog.cpp:385
#, kde-format
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
msgstr "Kan niet met de PostgresSQL-server verbinden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:387
#, kde-format
msgid "PostgreSQL server found."
msgstr "PostgresSQL-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
msgstr "De PostgresSQL-server is gevonden en werkt."
#: widgets/selftestdialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "akonadictl not found"
msgstr "akonadictl niet gevonden"
#: widgets/selftestdialog.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
"the Akonadi server installed."
msgstr ""
"Het programma 'akonadictl' dient toegankelijk te zijn in $PATH. Zorg ervoor "
"dat de Akonadi-server geïnstalleerd is."
#: widgets/selftestdialog.cpp:404
#, kde-format
msgid "akonadictl found and usable"
msgstr "akonadictl gevonden en bruikbaar"
#: widgets/selftestdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2"
msgstr ""
"Het programma '%1' om de Akonadi-server te beheren is gevonden en kon "
"succesvol uitgevoerd worden.\n"
"Resultaat:\n"
"%2"
#: widgets/selftestdialog.cpp:408
#, kde-format
msgid "akonadictl found but not usable"
msgstr "akonadictl gevonden maar niet bruikbaar"
#: widgets/selftestdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
"executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2\n"
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
msgstr ""
"Het programma '%1' om de Akonadi-server te beheren is gevonden maar kon niet "
"succesvol uitgevoerd worden.\n"
"Resultaat:\n"
"%2\n"
"Zorg ervoor dat de Akonadi-server correct geïnstalleerd is."
#: widgets/selftestdialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-beheerproces geregistreerd op D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Het Akonadi-beheerproces is geregistreerd op D-Bus wat meestal aangeeft dat "
"het operationeel is."
#: widgets/selftestdialog.cpp:421
#, kde-format
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-beheerproces niet geregistreerd op D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Het Akonadi-beheerproces is niet geregistreerd op D-Bus wat meestal betekent "
"dat het niet gestart is of dat er een fatale fout opgetreden is tijdens het "
"opstarten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:427
#, kde-format
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-serverproces geregistreerd op D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
"it is operational."
msgstr ""
"Akonadi-serverproces is geregistreerd op D-Bus wat meestal betekent dat het "
"operationeel is."
#: widgets/selftestdialog.cpp:430
#, kde-format
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-serverproces niet geregistreerd op D-Bus."
#: widgets/selftestdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr ""
"Akonadi-serverproces is niet geregistreerd op D-Bus wat meestal betekent dat "
"het niet gestart is of dat er een fatale fout opgetreden is tijdens het "
"opstarten."
#: widgets/selftestdialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "Protocol version check not possible."
msgstr "Protocol versietest niet mogelijk."
#: widgets/selftestdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
"protocol version meets the requirements."
msgstr ""
"Zonder een verbinding met de server is het niet mogelijk om te testen of de "
"protocolversie aan de eisen voldoet."
#: widgets/selftestdialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too old."
msgstr "Server protocolversie is te oud."
#: widgets/selftestdialog.cpp:445 widgets/selftestdialog.cpp:451
#, kde-format
msgid ""
"The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. "
"If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi "
"and KDE PIM applications."
msgstr ""
"De server protocolversie is %1, maar versie %2 is vereist door de client. "
"Als u recent KDE-PIM hebt bijgewerkt, ga dan na dat zowel de Akonadi-server "
"als de KDE-PIM-applicaties opnieuw zijn opgestart."
#: widgets/selftestdialog.cpp:450
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too new."
msgstr "Server protocolversie is te new."
#: widgets/selftestdialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "Server protocol version matches."
msgstr "Server protocolversie komt overeen."
#: widgets/selftestdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "The current Protocol version is %1."
msgstr "De huidige protocolversie is %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "Resource agents found."
msgstr "Hulpbronagenten gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "At least one resource agent has been found."
msgstr "Tenminste een hulpbronagent is gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:478
#, kde-format
msgid "No resource agents found."
msgstr "Geen hulpbronagent gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
"all paths where Akonadi agents are installed."
msgstr ""
"Geen hulpbronagenten zijn gevonden, Akonadi is niet bruikbaar zonder "
"minstens één hulpbronagent. Dit houdt meestal in dat geen hulpbronagenten "
"geïnstalleerd zijn of dat er een probleem met de instellingen is. Er is in "
"de volgende paden gezocht: '%1'. De XDG_DATA_DIRS-omgevingsvariabele is "
"ingesteld op '%2', zorg ervoor dat deze alle paden bevat waar Akonadi-"
"agenten geïnstalleerd zijn."
#: widgets/selftestdialog.cpp:496
#, kde-format
msgid "No current Akonadi server error log found."
msgstr "Geen huidige foutlog van Akonadi-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
msgstr ""
"De Akonadi-server heeft geen fouten tijdens het huidige opstarten "
"gerapporteerd."
#: widgets/selftestdialog.cpp:499
#, kde-format
msgid "Current Akonadi server error log found."
msgstr "Huidige foutlog van Akonadi-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"De Akonadi-server heeft fouten tijdens het huidige opstarten gerapporteerd. "
"De log kan worden gevonden in %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:507
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi server error log found."
msgstr "Geen vorige foutlog van Akonadi-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
msgstr ""
"De Akonadi-server heeft geen fouten tijdens het vorige opstarten "
"gerapporteerd."
#: widgets/selftestdialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi server error log found."
msgstr "Vorige foutlog van Akonadi-server gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
"be found in %1."
msgstr ""
"De Akonadi-server heeft tijdens het vorige opstarten fouten gerapporteerd. "
"De log kan worden gevonden in %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:521
#, kde-format
msgid "No current Akonadi control error log found."
msgstr "Geen huidige foutlog van Akonadi-beheer gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
"startup."
msgstr ""
"Het Akonadi-beheerproces heeft geen fouten tijdens het huidige opstarten "
"gerapporteerd."
#: widgets/selftestdialog.cpp:524
#, kde-format
msgid "Current Akonadi control error log found."
msgstr "Huidige foutlog van Akonadi-beheer gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Het Akonadi-besturingsproces heeft fouten tijdens het huidige opstarten "
"gerapporteerd. De log kan worden gevonden in %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi control error log found."
msgstr "Geen vorige foutlog van Akonadi-beheer gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
"startup."
msgstr ""
"Het Akonadi-beheerproces heeft geen fouten tijdens het vorige opstarten "
"gerapporteerd."
#: widgets/selftestdialog.cpp:535
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi control error log found."
msgstr "Vorige foutlog van Akonadi-beheer gevonden."
#: widgets/selftestdialog.cpp:536
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
"log can be found in %1."
msgstr ""
"Het Akonadi-besuringsproces heeft tijdens het vorige opstarten fouten "
"gerapporteerd. De log kan worden gevonden in %1."
#: widgets/selftestdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "Akonadi was started as root"
msgstr "Akonadi is gestart als root"
#: widgets/selftestdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
msgstr ""
"Applicaties met een directe verbinding met het internet draaien als root/"
"systeembeheerder stelt u bloot aan vele beveiligingsrisico's. MySQL, dat "
"wordt gebruikt door deze Akonadi-installatie staat zichzelf niet toe om als "
"root te draaien om u beschermen tegen deze risico's."
#: widgets/selftestdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as root"
msgstr "Akonadi draait niet als root"
#: widgets/selftestdialog.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
"recommended setup for a secure system."
msgstr ""
"Akonadi draait niet als root/systeembeheerder, wat de aanbevolen manier is "
"voor de opzet van een veilig systeem."
#: widgets/selftestdialog.cpp:626
#, kde-format
msgid "Save Test Report"
msgstr "Testrapport opslaan"
#: widgets/selftestdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: widgets/selftestdialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Kon het bestand '%1' niet openen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
#: widgets/selftestdialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
msgstr ""
"Tijdens het starten van de Akonadi-server is er een fout opgetreden. De "
"volgende zelftesten zijn behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van dit "
"probleem. Voeg dit rapport altijd toe bij het vragen van ondersteuning of "
"het indienen van een bug."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#: widgets/selftestdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/selftestdialog.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"https://userbase."
"kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Voor meer probleemoplossingtips kijk naar <a href=\"https://userbase.kde."
"org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe map..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85 widgets/standardactionmanager.cpp:208
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Map verwij&deren"
msgstr[1] "%1 mappen verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:86 widgets/standardactionmanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder"
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Map &synchroniseren"
msgstr[1] "%1 mappen &synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:86 widgets/standardactionmanager.cpp:104
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Folder &Properties"
msgstr "Ma&peigenschappen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87 widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "P&lakken"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgstr "Lokale in&schrijvingen beheren..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "Manage Local Subscriptions"
msgstr "Lokale inschrijvingen beheren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Aan bladwijzers toevoegen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add to Favorite"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite Folders"
msgstr "Uit bladwijzers verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename Favorite..."
msgstr "Bladwijzer hernoemen..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95 widgets/standardactionmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Copy Folder To..."
msgstr "Map kopiëren naar..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95 widgets/standardactionmanager.cpp:96
#: widgets/standardactionmanager.cpp:106 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiëren naar"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy Item To..."
msgstr "Item kopiëren naar..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move Item To..."
msgstr "Item verplaatsen naar..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:98
#: widgets/standardactionmanager.cpp:107 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Verplaatsen naar"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:107
#, kde-format
msgid "Move Folder To..."
msgstr "Map verplaatsen naar..."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "&Cut Item"
msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgstr[0] "Item &knippen"
msgstr[1] "%1 items &knippen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Cut Folder"
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Map &knippen"
msgstr[1] "%1 mappen &knippen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create Resource"
msgstr "Hulpbron aanmaken"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Resource"
msgid_plural "Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Hulpbron verwijderen"
msgstr[1] "%1 hulpbronnen verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Resource Properties"
msgstr "&Hulpbroneigenschappen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:104 widgets/standardactionmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Synchronize Resource"
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "Hulpbron synchroniseren"
msgstr[1] "%1 hulpbronnen synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Offline werken"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
msgstr "Map recursief &synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Synchronize Recursively"
msgstr "Recursief synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Move Folder To Trash"
msgstr "&Map naar prullenbak verplaatsen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move Folder To Trash"
msgstr "Map naar prullenbak verplaatsen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Move Item To Trash"
msgstr "Ite&m naar prullenbak verplaatsen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Move Item To Trash"
msgstr "Item naar prullenbak verplaatsen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113 widgets/standardactionmanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Restore Folder From Trash"
msgstr "Map uit prullenbak he&rstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113 widgets/standardactionmanager.cpp:115
#, kde-format
msgid "Restore Folder From Trash"
msgstr "Map uit prullenbak herstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Restore Item From Trash"
msgstr "Item uit prullenbak he&rstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Restore Item From Trash"
msgstr "Item uit prullenbak herstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Restore Collection From Trash"
msgstr "Verzameling uit prullenbak he&rstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Restore Collection From Trash"
msgstr "Verzameling uit prullenbak herstellen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Favoriete mappen &synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Favoriete mappen synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder Tree"
msgstr "Alles in deze map synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Copy Folder"
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Map &kopiëren"
msgstr[1] "%1 mappen &kopiëren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Copy Item"
msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgstr[0] "Item &kopiëren"
msgstr[1] "%1 items &kopiëren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "&Delete Item"
msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgstr[0] "Item verwij&deren"
msgstr[1] "%1 items verwij&deren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Delete Resource"
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Hulpbron verwij&deren"
msgstr[1] "%1 hulpbronnen verwij&deren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Synchronize Resource"
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "Hulpbron &synchroniseren"
msgstr[1] "%1 hulpbronnen &synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Map kopiëren"
msgstr[1] "%1 mappen &kopiëren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Copy Item"
msgid_plural "Copy %1 Items"
msgstr[0] "Item kopiëren"
msgstr[1] "%1 items kopiëren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid "Cut Item"
msgid_plural "Cut %1 Items"
msgstr[0] "Item knippen"
msgstr[1] "%1 items &knippen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "Map knippen"
msgstr[1] "%1 mappen knippen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "Delete Item"
msgid_plural "Delete %1 Items"
msgstr[0] "Item verwijderen"
msgstr[1] "%1 items verwij&deren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:227
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Map verwijderen"
msgstr[1] "%1 mappen verwijderen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:229
#, kde-format
msgid "Synchronize Folder"
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Map synchroniseren"
msgstr[1] "%1 mappen synchroniseren"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:245
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Wilt u deze map en al haar submappen verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze %1 mappen en al hun submappen verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Map verwijderen?"
msgstr[1] "Map verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Kon de map niet verwijderen: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:252
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "Verwijderen van de map is mislukt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Eigenschappen voor map %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
msgstr[0] "Wilt u het geselecteerde item verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u de %1 geselecteerde items verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete item?"
msgid_plural "Delete items?"
msgstr[0] "Item verwijderen?"
msgstr[1] "Items verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:263
#, kde-format
msgid "Could not delete item: %1"
msgstr "Kon item niet verwijderen: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:265
#, kde-format
msgid "Item deletion failed"
msgstr "Verwijderen van item is mislukt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Favoriet hernoemen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Resource"
msgstr "Nieuwe hulpbron"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:275
#, kde-format
msgid "Could not create resource: %1"
msgstr "Kon de hulpbron niet aanmaken: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:277
#, kde-format
msgid "Resource creation failed"
msgstr "Aanmaken van hulpbron is mislukt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:280
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this resource?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
msgstr[0] "Wilt u deze hulpbron verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze %1 hulpbronnen verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Resource?"
msgid_plural "Delete Resources?"
msgstr[0] "Hulpbron verwijderen?"
msgstr[1] "Hulpbronnen verwijderen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:286
#, kde-format
msgid "Could not paste data: %1"
msgstr "Kon gegevens niet plakken: %1"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:288
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Plakken is mislukt"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:635
#, kde-format
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
msgstr "Er kan geen \"/\" aan de mapnaam worden toegevoegd."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:636 widgets/standardactionmanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create new folder error"
msgstr "Fout bij aanmaken nieuwe map"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:642
#, kde-format
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
msgstr ""
"Er kan geen \".\" aan het begin of eind van de mapnaam worden toegevoegd."
#: widgets/standardactionmanager.cpp:866
#, kde-format
msgid ""
"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do "
"you want to make it online?"
msgstr ""
"Alvorens map \"%1\" te kunnen synchroniseren is het nodig om de hulpbron "
"online te hebben. Wilt u het online brengen?"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:867
#, kde-format
msgid "Account \"%1\" is offline"
msgstr "Account \"%1\" is offline"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:868
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Online"
msgstr "Ga online"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Naar deze map verplaatsen"
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Naar deze map kopiëren"
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to update subscription: %1"
msgstr "Bijwerken van inschrijving is mislukt: %1"
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Subscription Error"
msgstr "Fout bij inschrijven"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SubscriptionDialog)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Local Subscriptions"
msgstr "Lokale inschrijvingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedOnlyCheckBox)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:36
#, kde-format
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Alleen &ingeschreven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, subscribeButton)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:62
#, kde-format
msgid "Su&bscribe"
msgstr "&Inschrijven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unsubscribeButton)
#: widgets/subscriptiondialog.ui:69
#, kde-format
msgid "&Unsubscribe"
msgstr "&Uitschrijven"
#: widgets/tageditwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Failed to create a new tag"
msgstr "Een nieuwe tag aanmaken is mislukt"
#: widgets/tageditwidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "An error occurred while creating a new tag"
msgstr "Fout bij aanmaken van een nieuwe tag"
#: widgets/tageditwidget.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
msgstr "Wilt u de tag <resource>%1</resource> verwijderen?"
#: widgets/tageditwidget.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Delete tag"
msgstr "Tag verwijderen"
#: widgets/tageditwidget.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete tag"
msgstr "Tag verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
#: widgets/tageditwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Select tags that should be applied."
msgstr "Tags selecteren om toegepast te worden."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTagButton)
#: widgets/tageditwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Create new tag"
msgstr "Nieuwe tag aanmaken"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagManagementDialog)
#: widgets/tagmanagementdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Manage Tags"
msgstr "Tags beheren"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagSelectionDialog)
#: widgets/tagselectiondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Select Tags"
msgstr "Tags selecteren"
#: widgets/tagwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Akonadi::TagView, tagView)
#: widgets/tagwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Click to add tags"
msgstr "Klik om tags toe te voegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editButton)
#: widgets/tagwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: xml/akonadi2xml.cpp:38
#, kde-format
msgid "Akonadi To XML converter"
msgstr "Akonadi naar XML converter"
#: xml/akonadi2xml.cpp:40
#, kde-format
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
msgstr ""
"Converteert een subboomstructuur van een verzameling in Akonadi in een XML-"
"bestand."
#: xml/akonadi2xml.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
#: xml/xmldocument.cpp:95
#, kde-format
msgid "No data loaded."
msgstr "Geen gegevens geladen."
#: xml/xmldocument.cpp:134
#, kde-format
msgid "No filename specified"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
#: xml/xmldocument.cpp:142
#, kde-format
msgid "Unable to open data file '%1'."
msgstr "Gegevensbestand '%1' kon niet worden geopend."
#: xml/xmldocument.cpp:147
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Bestand %1 bestaat niet."
#: xml/xmldocument.cpp:155
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file '%1'."
msgstr "Gegevensbestand '%1' kon niet worden ontleden."
#: xml/xmldocument.cpp:162
#, kde-format
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
msgstr "Definitie van schema kon niet geladen en ontleed worden."
#: xml/xmldocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unable to create schema parser context."
msgstr "Niet in staat context van schema-ontleder aan te maken."
#: xml/xmldocument.cpp:172
#, kde-format
msgid "Unable to create schema."
msgstr "Niet in staat schema aan te maken."
#: xml/xmldocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to create schema validation context."
msgstr "Niet in staat context van schema-validatie aan te maken."
#: xml/xmldocument.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
#: xml/xmldocument.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to parse data file: %1"
msgstr "Gegevensbestand kon niet worden ontleden: '%1'"
#: xml/xmldocument.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to find collection %1"
msgstr "Verzameling %1 kan niet gevonden worden"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "Remote Id"
#~ msgstr "Externe Id"
#~ msgid "MimeType"
#~ msgstr "Mimetype"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulier"
#~ msgid "Default Name"
#~ msgstr "Standaard naam"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open text editor"
#~ msgstr "Tekstbewerker openen"
#~ msgid "Take left one"
#~ msgstr "Linker nemen"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) "
#~ "to apply."
#~ msgstr ""
#~ "Twee exemplaren voor bijwerken zijn met elkaar in conflict.<nl/>Kies "
#~ "welke bijwerking toegepast moet worden."
#~ msgid "uknown"
#~ msgstr "onbekend"
#~ msgctxt "@title:column, number of unread messages"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Ongelezen"
#~ msgctxt "@title:column, total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgctxt "@title application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Akonadi-hulpbron"
#~ msgctxt "@label:textbox name of a thing"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Invalid collection specified"
#~ msgstr "Ongeldige verzameling gespecificeerd"
#~ msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
#~ msgstr "Protocolversie %1 gevonden, tenminste %2 verwacht"
#~ msgid "Server protocol version is recent enough."
#~ msgstr "Server protocolversie is voldoende recent."
#~ msgid ""
#~ "The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
#~ "version %2."
#~ msgstr ""
#~ "De server protocolversie is %1, wat gelijk of nieuwer is dan de vereiste "
#~ "versie %2."
#~ msgid "Inconsistent local collection tree detected."
#~ msgstr "Inconsistente lokale boomstructuur van verzameling gedetecteerd."
#~ msgid ""
#~ "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, "
#~ "resource is broken."
#~ msgstr ""
#~ "Verzameling op afstand zonder voorganger die eindigt in de "
#~ "hoofdmapketting aangeleverd, hulpbron is gebroken."
#~ msgid "KDE Test Program"
#~ msgstr "KDE Testprogramma"
#~ msgid "Cannot list root collection."
#~ msgstr "Kan geen lijst maken van de hoofdverzameling."
#~ msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
#~ msgstr "Nepomuk-zoekdienst geregistreerd op DBus."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically "
#~ "indicates it is operational."
#~ msgstr ""
#~ "De Nepomuk-zoekdienst is geregistreerd op DBus wat meestal betekent dat "
#~ "het operationeel is."
#~ msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
#~ msgstr "Nepomuk-zoekdienst niet geregistreerd op DBus."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically "
#~ "means it was not started or encountered a fatal error during startup."
#~ msgstr ""
#~ "De Nepomuk-zoekdienst is niet geregistreerd op DBus wat meestal betekent "
#~ "dat het niet gestart is of dat er een fatale fout is opgetreden tijdens "
#~ "het opstarten."
#~ msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
#~ msgstr "Nepomuk-zoekdienst gebruikt een niet geschikte backend."
#~ msgid ""
#~ "The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not "
#~ "recommended for use with Akonadi."
#~ msgstr ""
#~ "De Nepomuk-zoekdienst gebruikt de '%1'-backend, die niet wordt aanbevolen "
#~ "om met Akonadi te gebruiken."
#~ msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
#~ msgstr "Nepomuk-zoekdienst gebruikt een geschikte backend."
#~ msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
#~ msgstr "De Nepomuk-zoekdienst gebruikt een van de aanbevolen backends."
#~ msgid ""
#~ "Plugin \"%1\" is not builtin static, please specify this information in "
#~ "the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Plug-in \"%1\" is geen statisch gebouwde built-in, gaarne deze informatie "
#~ "in het bugrapport specificeren."
#~ msgid "Plugin Not Built Statically"
#~ msgstr "Plug-in is niet statisch gebouwd"
#~ msgid "Fetch Job Error"
#~ msgstr "Fout in job ophalen"
#~| msgid "&New Folder..."
#~ msgid "New Folder..."
#~ msgstr "Nieuwe map..."
#~| msgid "&Resource Properties"
#~ msgid "Resource Properties"
#~ msgstr "Hulpbroneigenschappen"
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Buffer"
#~ msgid "Inherit cache policy from parent"
#~ msgstr "Bufferbeleid van parent overnemen"
#~ msgid "Cache Policy"
#~ msgstr "Bufferbeleid"
#~ msgid "Interval check time:"
#~ msgstr "Interval controletijd:"
#~ msgid "Local cache timeout:"
#~ msgstr "Verlooptijd lokaal buffer:"
#~ msgid "Synchronize on demand"
#~ msgstr "Op aanvraag synchroniseren"
#~ msgid "Manage which folders you want to see in the folder tree"
#~ msgstr "Beheer welke mappen u wilt zien in de mappenlijst"
#~ msgctxt "@label:textbox The clickMessage of a search line edit"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "<b>Available Folders</b>"
#~ msgstr "<b>Beschikbare mappen</b>"
#~ msgid "<b>Current Changes</b>"
#~ msgstr "<b>Huidige veranderingen</b>"
#~ msgid "Unsubscribe from selected folder"
#~ msgstr "Uitschrijven van geselecteerde map"
#~ msgid "The Akonadi server did report error during startup into %1."
#~ msgstr ""
#~ "De Akonadi-server heeft tijdens het opstarten fouten gerapporteerd in %1."
#~ msgid "The Akonadi control process did report error during startup into %1."
#~ msgstr ""
#~ "Het Akonadi-beheerproces heeft tijdens het opstarten fouten gerapporteerd "
#~ "in %1."
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "TAAK"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"color: white;\"><b>Akonadi not operational.<br/><a href="
#~ "\"details\" style=\"color: white;\">Details...</a></b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"color: white;\"><b>Akonadi niet operationeel.<br/><a href="
#~ "\"details\" style=\"color: white;\">Details...</a></b></p>"
#~ msgctxt "@title, application description"
#~ msgid "Akonadi Resource"
#~ msgstr "Akonadi-hulpbron"
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-base/cutehmi_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-base/cutehmi_qt.po (revision 1566526)
@@ -1,1450 +1,1450 @@
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-12 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:39
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "No error."
msgstr "Geen fout."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:41
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Undescribed error."
msgstr "Niet beschreven fout."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:43
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Uninitialized error."
msgstr "Niet geïnitialiseerde fout."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Error.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "cutehmi::Error|"
msgid "Unrecognized error code: %1."
msgstr "Niet-herkende foutcode: %1."
#: extensions/CuteHMI.2/src/cutehmi/Messenger.cpp:6
msgctxt "cutehmi::Messenger|"
msgid "No advertiser has been set. Dialog message: "
msgstr "Er is geen adverteerder ingesteld. Dialoogbericht: "
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/CoilControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:10
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Coil"
msgstr "Spiraal"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:17
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:20
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Device state:"
msgstr "Apparaatstatus:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:24
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:27
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:29
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:28
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:31
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closing"
msgstr "Wordt gesloten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:30
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:33
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:35
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Unrecognized state"
msgstr "Niet herkende status"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:48
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:51
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceControl.qml:53
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DeviceControl.qml:56
msgctxt "DeviceControl|"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/DiscreteInputControl.qml:21
msgctxt "DiscreteInputControl|"
msgid "Discrete input"
msgstr "Discrete invoer"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/HoldingRegisterControl.qml:21
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:10
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Holding register"
msgstr "Bewaarregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/InputRegisterControl.qml:21
msgctxt "InputRegisterControl|"
msgid "Input register"
msgstr "Invoerregister"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:63
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:141
msgctxt "Main|"
msgid "Register type:"
msgstr "Registertype:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:69
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:147
msgctxt "Main|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:75
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:153
msgctxt "Main|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:166
msgctxt "Main|"
msgid "Discrete input (read-only)"
msgstr "Discrete invoer (alleen-lezen)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/Main.qml:183
msgctxt "Main|"
msgid "Input register (read-only)"
msgstr "Invoerregister (alleen-lezen)"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:13
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:17
#, qt-format
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "%1 status:"
msgstr "%1 status:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:27
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:31
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/ServiceControl.qml:32
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/ServiceControl.qml:36
msgctxt "ServiceControl|"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPClientConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPClientConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPClientConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Slaafadres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:15
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:15
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:26
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:26
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:37
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:37
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Slave address:"
msgstr "Slaafadres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ClientServer.0/TCPServerConfiguration.qml:52
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/TCPServerConfiguration.qml:52
msgctxt "TCPServerConfiguration|"
msgid "Busy:"
msgstr "Bezet:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:11
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Switch"
msgstr "Wisselen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:26
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Check Box"
msgstr "Keuzevakje"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/ControllerItems.0/Screen.ui.qml:41
msgctxt "Screen.ui|"
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:47
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:61
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Schrijfmodus:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:83
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Schrijfvertraging:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:101
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Lezen bij schrijven:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/CoilControl.qml:113
msgctxt "CoilControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DeviceLoader.qml:16
msgctxt "DeviceLoader|"
msgid "Device type:"
msgstr "Apparaattype:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:15
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Connect latency:"
msgstr "Verbindingsvertaging:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:30
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Disconnect latency:"
msgstr "Vertraging bij verbinding verbreken:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/DummyClientConfiguration.qml:45
msgctxt "DummyClientConfiguration|"
msgid "Latency (requests):"
msgstr "Vertraging (verzoeken):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:49
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:63
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Value scale:"
msgstr "Waardenschaal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:82
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codering:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:102
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write mode:"
msgstr "Schrijfmodus:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:124
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Write delay:"
msgstr "Schrijfvertraging:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:142
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Read on write:"
msgstr "Lezen bij schrijven:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/HoldingRegisterControl.qml:154
msgctxt "HoldingRegisterControl|"
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:55
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register spin box"
msgstr "Bewaarregister draaischakelaar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:85
msgctxt "Main|"
msgid "Holding register text field"
msgstr "Bewaarregister tekstveld"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:117
msgctxt "Main|"
msgid "Coil check box"
msgstr "Spiraalkeuzevakje"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Controllers.0/Main.qml:145
msgctxt "Main|"
msgid "Coil switch"
msgstr "Spiraalschakelaar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:18
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Subfunction:"
msgstr "Subfunctie:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:27
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return query data"
msgstr "Opvraaggegeven teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:28
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Restart communications option"
msgstr "Communicatie-optie herstarten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:29
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return diagnostics register"
msgstr "Diagnostiekregister teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:30
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Change ASCII input delimiter"
msgstr "ASCII invoerscheidingsteken wijzigen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:31
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Force listen only mode"
msgstr "Modus alleen-luisteren afdwingen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:32
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear counters and diagnostic register"
msgstr "Tellers en diagnostisch register wissen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:33
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus message count"
msgstr "Aantal busberichten teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:34
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus communication error count"
msgstr "Aantal buscommunicatiefouten teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:35
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus exception error count"
msgstr "Aantal busuitzonderingsfouten teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:36
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave message count"
msgstr "Aantal slave-berichten teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:37
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave no response count"
msgstr "Aantal slave-geen-antwoord teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:38
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave NAK count"
msgstr "Aantal slave-NAK teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:39
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return slave busy count"
msgstr "Aantal slave-bezig teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:40
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return bus character overrun count"
msgstr "Aantal bustekens-overrun teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:41
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Return IOP overrun count"
msgstr "IOP-overrun-aantal teruggeven"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:42
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Clear overrun counter and flag"
msgstr "Overrun-teller en vlag wissen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:43
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Get/Clear modbus plus statistics"
msgstr "Modbus plus statistieken ophalen/wissen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:52
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data:"
msgstr "Gegevens:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/DiagnosticsControl.qml:66
msgctxt "DiagnosticsControl|"
msgid "Data (hex):"
msgstr "Gegevens (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:30
msgctxt "Main|"
msgid "Server state:"
msgstr "Serverstatus:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/Main.qml:38
msgctxt "Main|"
msgid "Client state:"
msgstr "Clientstatus:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:19
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:31
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "And mask (hex):"
msgstr "EN-masker (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/MaskWrite4xRegisterControl.qml:44
msgctxt "MaskWrite4xRegisterControl|"
msgid "Or mask (hex):"
msgstr "OF-masker (hex):"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:16
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadCoilsControl.qml:28
msgctxt "ReadCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:16
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadDiscreteInputsControl.qml:28
msgctxt "ReadDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFIFOQueueControl.qml:16
msgctxt "ReadFIFOQueueControl|"
msgid "FIFO pointer address:"
msgstr "Adres van FIFO-pointer:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:28
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Subrequests:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:52
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:64
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadFileRecordControl.qml:76
msgctxt "ReadFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:16
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadHoldingRegistersControl.qml:28
msgctxt "ReadHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:17
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadInputRegistersControl.qml:29
msgctxt "ReadInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:21
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read address:"
msgstr "Adres lezen:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:33
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Read amount:"
msgstr "Hoeveelheid lezen:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:46
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write address:"
msgstr "Schrijfadres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:58
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Write amount:"
msgstr "Hoeveelheid te schrijven:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:71
msgctxt "ReadWriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:16
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteCoilControl.qml:28
msgctxt "WriteCoilControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:16
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteDiscreteInputControl.qml:28
msgctxt "WriteDiscreteInputControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:31
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Subrequests:"
msgstr "Subrequests:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:56
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:68
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:80
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteFileRecordControl.qml:92
msgctxt "WriteFileRecordControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteHoldingRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteHoldingRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:16
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteInputRegisterControl.qml:28
msgctxt "WriteInputRegisterControl|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleCoilsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleCoilsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:22
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:34
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleDiscreteInputsControl.qml:47
msgctxt "WriteMultipleDiscreteInputsControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleHoldingRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleHoldingRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:23
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:35
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Modbus/Requests.0/WriteMultipleInputRegistersControl.qml:48
msgctxt "WriteMultipleInputRegistersControl|"
msgid "Values:"
msgstr "Waarden:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:14
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:24
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:36
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Pockets:"
msgstr "Pockets:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/AirFilterSettings.qml:50
msgctxt "AirFilterSettings|"
msgid "Fill:"
msgstr "Vullen:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:15
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BasicDiscreteInstrumentSettings.qml:22
msgctxt "BasicDiscreteInstrumentSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbool:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:14
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:24
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:36
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:48
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Blades:"
msgstr "Bladen:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:62
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/BladeDamperSettings.qml:79
msgctxt "BladeDamperSettings|"
msgid "Opposed blade:"
msgstr "Tegenover blad:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:15
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:23
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/CentrifugalFanSettings.qml:33
msgctxt "CentrifugalFanSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:15
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Common properties"
msgstr "Algemene eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:19
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:25
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:33
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:41
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:49
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect warning"
msgstr "Indirecte waarschuwing"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ElementSettings.qml:57
msgctxt "ElementSettings|"
msgid "Indirect alarm"
msgstr "Indirect alarm"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:14
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:24
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenten:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:36
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/HeatRecoveryWheelSettings.qml:51
msgctxt "HeatRecoveryWheelSettings|"
msgid "Clockwise:"
msgstr "Rechtsom:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:25
msgctxt "Main|"
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:58
msgctxt "Main|"
msgid "Air filter"
msgstr "Luchtfilter"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:76
msgctxt "Main|"
msgid "Basic cooler"
msgstr "Basiscooler"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:94
msgctxt "Main|"
msgid "Basic discrete instrument"
msgstr "Basis discreet instrument"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:112
msgctxt "Main|"
msgid "Basic heater"
msgstr "Basisheater"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:130
msgctxt "Main|"
msgid "Blade damper"
msgstr "Bladdemper"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:148
msgctxt "Main|"
msgid "Centrifugal fan"
msgstr "Centrifugaalventilator"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:166
msgctxt "Main|"
msgid "Cooler"
msgstr "Koeling"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:184
msgctxt "Main|"
msgid "Heater"
msgstr "Heater"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:202
msgctxt "Main|"
msgid "Heat exchanger"
msgstr "Warmtewisselaar"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:220
msgctxt "Main|"
msgid "Heat recovery wheel"
msgstr "Warmteherwinwiel"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:238
msgctxt "Main|"
msgid "Motor actuator"
msgstr "Motoraandrijver"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:256
msgctxt "Main|"
msgid "Pump"
msgstr "Pomp"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:274
msgctxt "Main|"
msgid "Tank"
msgstr "Tank"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/Main.qml:292
msgctxt "Main|"
msgid "Valve"
msgstr "Klep"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:15
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:23
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbool:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:33
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Start angle:"
msgstr "Beginhoek:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/MotorActuatorSettings.qml:46
msgctxt "MotorActuatorSettings|"
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:15
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/PumpSettings.qml:23
msgctxt "PumpSettings|"
msgid "RPM:"
msgstr "RPM:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:14
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:24
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Head ratio:"
msgstr "Kopverhouding:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/TankSettings.qml:38
msgctxt "TankSettings|"
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:14
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Custom properties"
msgstr "Aangepaste eigenschappen"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:24
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left way:"
msgstr "Linker weg:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:37
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right way:"
msgstr "Rechter weg:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:49
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top way:"
msgstr "Bovenste weg:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:61
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom way:"
msgstr "Onderste weg:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:73
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Left closed:"
msgstr "Links gesloten:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:85
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Right closed:"
msgstr "Rechts gesloten"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:97
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Top closed:"
msgstr "Boven gesloten:"
#: extensions/CuteHMI/Examples/Symbols/HVAC/Gallery.0/ValveSettings.qml:109
msgctxt "ValveSettings|"
msgid "Bottom closed:"
msgstr "Onder gesloten:"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:18
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:44
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:69
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:95
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Eigenschap overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:108
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:121
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Lezen bij schrijven"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:134
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Schrijfmodus"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/CoilItemSpecifics.qml:147
msgctxt "CoilItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Schrijfvertraging"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:18
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:44
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:68
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:94
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Eigenschap overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:107
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:120
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Lezen bij schrijven"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:133
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Schrijfmodus"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/DiscreteInputItemSpecifics.qml:146
msgctxt "DiscreteInputItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Schrijfvertraging"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:95
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Eigenschap overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:108
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:121
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Lezen bij schrijven"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:134
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Schrijfmodus"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:147
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Schrijfvertraging"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:160
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/HoldingRegisterItemSpecifics.qml:173
msgctxt "HoldingRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Waardenschaal"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:18
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:44
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:68
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate"
msgstr "Overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:94
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Delegate property"
msgstr "Eigenschap overdragen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:107
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:120
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Read-on-write"
msgstr "Lezen bij schrijven"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:133
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write mode"
msgstr "Schrijfmodus"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:146
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Write delay"
msgstr "Schrijfvertraging"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:159
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/puppet/designer/InputRegisterItemSpecifics.qml:172
msgctxt "InputRegisterItemSpecifics|"
msgid "Value scale"
msgstr "Waardenschaal"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:22
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Connecting"
msgstr "Bezig met verbinden"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:38
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Polling"
msgstr "Polling"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractClient.cpp:61
msgctxt "AbstractClient|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbinding wordt verbroken..."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:26
msgctxt "AbstractServer|"
msgid "Initiating listening"
msgstr "Luisteren wordt geïnitieerd"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/AbstractServer.cpp:47
msgctxt "cutehmi::modbus::AbstractServer|"
msgid "Closing"
msgstr "Wordt gesloten"
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:541
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Failed to initialize connection."
msgstr "Initialisatie van verbinding is mislukt."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:545
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid "Client is currently proceeding with disconnect operation."
msgstr "Client gaat nu door met operatie verbinding verbreken."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtClientBackend.cpp:548
msgctxt "QtClientBackend|"
msgid ""
"Client is in some unrecognized state, which prevents it from initiating a "
"connection to the server."
msgstr ""
"Client is in een niet bekende status, die het initiëren van een verbinding "
"met de server voorkomt."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:225
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Failed to initialize listening."
msgstr "Luisteren initialiseren is mislukt."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:229
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid "Server is currently proceeding with stop listening operation."
msgstr "Server gaat nu door met operatie luisteren stoppen."
#: extensions/CuteHMI/Modbus.2/src/cutehmi/modbus/internal/QtServerBackend.cpp:232
msgctxt "QtServerBackend|"
msgid ""
"Server is in some unrecognized state, which prevents it from initiating "
"listening."
msgstr ""
"Server is in een niet bekende status, die het initiëren van luisteren "
"voorkomt."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niet beheerd"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:197
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
#| msgctxt "Service|"
#| msgid ""
#| "Interrupting stop sequence of '%1' service, because it took more than %2 "
#| "[ms]."
msgctxt "Service|"
msgid ""
"Stop sequence of '%1' service has been interrupted, because it took more "
"than %2 [ms] to stop the service."
msgstr ""
-"De stappen voor stoppen van service '%1' wordt onderbroken, omdat het meer "
-"dan %2 [ms] nam."
+"De stappen voor stoppen van service '%1' zijn onderbroken, omdat het meer "
+"dan %2 [ms] nam om de service te stoppen."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:202
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' has started."
msgstr "Service '%1' is gestart."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:207
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' is stopped."
msgstr "Service '%1' is gestopt."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:212
#, qt-format
msgctxt "Service|"
msgid "Service '%1' broke."
msgstr "Service '%1' is kapot."
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:248
msgctxt "Service|"
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:249
msgctxt "Service|"
msgid "Interrupted"
msgstr "Onderbroken"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:250
msgctxt "Service|"
msgid "Starting"
msgstr "Bezig met starten"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:251
msgctxt "Service|"
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:252
msgctxt "Service|"
msgid "Idling"
msgstr "Bezig met niets doen"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:253
msgctxt "Service|"
msgid "Yielding"
msgstr "Opbrengst"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:254
msgctxt "Service|"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:255
msgctxt "Service|"
msgid "Stopping"
msgstr "Bezig met stoppen"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:256
msgctxt "Service|"
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:257
msgctxt "Service|"
msgid "Repairing"
msgstr "Bezig met repareren"
#: extensions/CuteHMI/Services.2/src/cutehmi/services/Service.cpp:258
msgctxt "Service|"
msgid "Evacuating"
msgstr "Bezig met evacueren"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:67
msgctxt "main|"
msgid "Run project in application mode."
msgstr "Project uitvoeren in toepassingmodus."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:135
msgctxt "main|"
msgid "Set base directory to <dir>."
msgstr "Basismap instellen op <dir>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:68 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:135
msgctxt "main|"
msgid "dir"
msgstr "rt"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:132
msgctxt "main|"
msgid "Choose application <language>."
msgstr "Toepassing kiezen <taal>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:69 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:132
msgctxt "main|"
msgid "language"
msgstr "taal"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
msgctxt "main|"
msgid "PID file <path> (Unix-specific)."
msgstr "PID-bestand <pad> (Unix-specifiek)."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:70
msgctxt "main|"
msgid "path"
msgstr "pad"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "Load QML project <URL>."
msgstr "QML-project laden <URL>."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:71
msgctxt "main|"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:130
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:222
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"URL '%1' contains relative path along with URL scheme, which is forbidden."
msgstr "URL '%1' bevat relatief pad naast URL-schema, wat verboden is."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:137
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Project file '%1' does not exist."
msgstr "Projectbestand '%1' bestaat niet."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of project URL '%1'."
msgstr "Ongeldig formaat van project URL '%1'."
#: tools/cutehmi.daemon.1/src/main.cpp:148
msgctxt "QObject|"
msgid "No project file has been specified."
msgstr "Geen projectbestand gespecificeerd."
#: tools/cutehmi.view.2/qml/DefaultScreen.qml:6
msgctxt "DefaultScreen|"
msgid "Start application with --help option to see available options."
msgstr "Toepassing starten met optie --help om beschikbare opties te bekijken."
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:26
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reasons: "
msgstr "Redenen: "
#: tools/cutehmi.view.2/qml/ExtensionLoader.qml:26
msgctxt "ExtensionLoader|"
msgid "Reason: "
msgstr "Reden: "
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:92
msgctxt "main|"
msgid "Run application in full screen mode."
msgstr "Toepassing starten in modus volledig scherm."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:95
msgctxt "main|"
msgid "Override loader and specify initial QML <file> to load."
msgstr "Lader vervangen en initiële QML <file> specificeren om te laden."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:95
msgctxt "main|"
msgid "file"
msgstr "bestand"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:106
msgctxt "main|"
msgid "Load extension specified by QML <import>."
msgstr "Extensie laden gespecificeerd door QML <import>."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:106
msgctxt "main|"
msgid "import"
msgstr "importeren"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:115
msgctxt "main|"
msgid "Extension component <name>."
msgstr "Extensiecomponent <name>."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:115
msgctxt "main|"
msgid "name"
msgstr "naam"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:126
msgctxt "main|"
msgid "Touch screen (hides mouse cursor)."
msgstr "Aanraakscherm (verbergt muiscursor)."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:129
msgctxt "main|"
msgid "Set Qt Quick <style>."
msgstr "Qt Quick <style> instellen."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:129
msgctxt "main|"
msgid "style"
msgstr "stijl"
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:191 tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:193
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"You can not use '%1' option, because 'forceDefaultOptions' option has been "
"set during compilation time."
msgstr ""
"U kunt optie '%1' niet gebruiken, omdat optie 'forceDefaultOptions' is "
"ingesteld tijdens compilatie."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:229
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "QML file '%1' does not exist."
msgstr "QML bestand '%1' bestaat niet."
#: tools/cutehmi.view.2/src/main.cpp:234
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of QML file URL '%1'."
msgstr "Ongeldig formaat van QML bestand URL '%1'."
Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/www/www_www.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/nl/messages/www/www_www.po (revision 1566525)
+++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/www/www_www.po (revision 1566526)
@@ -1,79345 +1,79385 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 12:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45
#: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75
msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars"
msgstr ""
"KDE-toepassingen verbeteren bruikbaarheid, prestatie en nemen u mee op "
"avontuur"
#: announcements/4.10/applications.php:28
msgid "Less intrusive Notifications in Kate"
msgstr "Minder vervelende meldingen in Kate"
#: announcements/4.10/applications.php:30
msgid ""
"Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks "
"to an intensive <a href='http://ev.kde.org'>KDE e.V.</a>-sponsored <a "
"href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-october-sprint-whats-new-"
"kate'>coding sprint in October</a>, Kate got an improved notification "
"system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, "
"predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much "
"more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from "
"850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick "
"Open functionality and other enhancements. All these improvements also "
"benefit applications using Kate Part for text editing, including the "
"lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated "
"Development Environment (IDE)."
msgstr ""
"Kate—de geavanceerde tekstbewerker van KDE—kreeg op vele gebieden "
"verbeteringen. Dankzij een intensieve door <a href='http://ev.kde.org'>KDE e."
"V.</a> gesponsorde <a href='http://dot.kde.org/2012/11/24/katekdevelop-"
"october-sprint-whats-new-kate'>coderingssprint in oktober</a>, kreeg Kate "
"een verbeterd meldingssysteem, een optionele 'minimap' als schuifbalk, een "
"nieuwe plug-in voor projectbeheer, voorgedefinieerde kleurschema's, "
"verbeteringen aan het interface voor scripts en veel meer. Een grote "
"inspanning op het gebied van bugreparatie reduceerde het aantal open "
"bugrapporten van 850 naar 60. Buiten de codingssprint, is er gewerkt aan het "
"maken van een nieuw functie Snel openen en andere verbeteringen. Van al deze "
"verbeteringen profiteren ook toepassingen die Kate Part voor tekstbewerking "
"gebruiken, inclusief de lichtgewicht tekstbewerker KWrite en KDevelop, de "
"complete KDE Integrated Development Environment (IDE)."
#: announcements/4.10/applications.php:32
msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow"
msgstr "De nieuwe passieve meldingen van Kate onderbreken uw workflow minder"
#: announcements/4.10/applications.php:34
msgid "Konsole Enhancements"
msgstr "Verbeteringen aan Konsole"
#: announcements/4.10/applications.php:36
msgid ""
"Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly "
"present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the "
"requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's "
"1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using "
"bookmarks for some commands."
msgstr ""
"Konsole brengt schermafdruk terug en stuurt signalen waarvan de functies in "
"KDE 3 aanwezig waren, evenals opties om regelafstand te wijzigen en het "
"vereisen van de CTRL-toest bij slepen-en-loslaten van tekst, nieuwe "
"ondersteuning voor 1006 muisextensies van xterm en de mogelijkheid om de "
"opdrachtregel te wissen voordat bladwijzers worden gebruikt voor sommige "
"opdrachten."
#: announcements/4.10/applications.php:38
msgid "New functions have entered Konsole"
msgstr "Er zijn nieuwe functies in Konsole ingevoerd"
#: announcements/4.10/applications.php:40
msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance"
msgstr "'Tiled Rendering' verbetert de prestaties van Okular"
#: announcements/4.10/applications.php:42
msgid ""
"Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest "
"features include a technique called <a href='http://tsdgeos.blogspot."
"com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master.html'>tiled rendering</"
"a> which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory "
"consumption compared to previous versions. The embedded video feature has "
"been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more "
"user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a "
"tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With "
"this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-"
"hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, "
"which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, "
"the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of "
"KDE's core applications.\n"
"It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading "
"documents on a touch device.\n"
"Okular Active supports a wide range of Ebook file formats."
msgstr ""
"De universele documentviewer van KDE, Okular, heeft verbeteringen ontvangen. "
"De nieuwste functies omvatten een techniek genaamd <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.com/2012/11/okular-tiled-rendering-merged-to-master."
"html'>bloksgewijs weergeven</a> die Okular in staat stelt om verder en "
"sneller in te zoomen met vermindering van geheugengebruik vergeleken met "
"vorige versies. De ingebedde videofunctie is verbeterd. Bewerken en "
"annotaties maken in Okular is meer gebruikersvriendelijk geworden met de "
"introductie van hoge precisie QTabletEvents. Nu gedraagt een tablet zich "
"zoals een muis behalve bij het maken van een annotatie. Met deze taak, de "
"positie met hoge precisie van het QTabletEvent wordt gebruikt, dus zijn "
"annotaties uit de vrije hand geleidelijker. Een nieuwe functie staat "
"gemakkelijke historische navigatie toe, die toegankelijk is door voorwaartse "
"en achterwaartse muisknopbediening. Okular Active, de aanraakvriendelijke "
"versie van de krachtige documentlezer is nu onderdeel van de kern "
"applicaties van KDE.\n"
"Het is de nieuwe Ebook Reader van Plasma Active en is geoptimaliseerd voor "
"het lezen van documenten op een aanraakapparaat.\n"
"Okular Active ondersteunt een brede reeks van Ebook bestandsformaten."
#: announcements/4.10/applications.php:46
msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory"
msgstr "'Tiled rendering' in Okular: sneller zoomen met minder geheugen"
#: announcements/4.10/applications.php:48
msgid "Gwenview Gets Activity Support"
msgstr "Gwenview heeft ondersteuning voor Activiteiten gekregen"
#: announcements/4.10/applications.php:50
msgid ""
"Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and "
"generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG "
"and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of "
"different monitors, allowing for consistent color representation of photos "
"and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all "
"images available for display below, as well as within, a specified folder. "
"For more details, see <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-in-"
"gwenview-for-kde-sc-4.10'>the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien "
"Gateau</a>."
msgstr ""
"De afbeeldingsviewer van KDE, Gwenview, heeft een verbeterde behandeling en "
"generatie van miniaturen gekregen evenals ondersteuning van Activiteit. Het "
"ondersteunt kleurcorrectie van JPG en PNG bestanden, werkt met KWin om zich "
"aan te passen aan de kleurprofielen van verschillende monitors, waarmee "
"consistentie wordt bereikt voor kleurrepresentatie van foto's en "
"illustraties. De importeur van afbeeldingen in Gwenview werkt nu recursief "
"en toont alle beschikbare afbeeldingen onder, evenals in een gespecificeerde "
"map. Voor meer details, zie <a href='http://agateau.com/2012/12/04/changes-"
"in-gwenview-for-kde-sc-4.10'>de blog van de onderhouder van Gwenview, "
"Aurélien Gateau</a>."
#: announcements/4.10/applications.php:52
msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer"
msgstr "Gwenview, de veelzijdige viewer van afbeeldingen in KDE"
#: announcements/4.10/applications.php:54
msgid ""
"Kopete, KDE's chat application, gained a real &quot;Do Not Disturb&quot; "
"mode which disables visual and sound notifications entirely."
msgstr ""
"Kopete, de toepassing in KDE voor chatten, verkreeg een echte modus &quot;"
"Niet storen&quot; die zichtbare meldingen en via geluidssignalen geheel "
"uitschakelt."
#: announcements/4.10/applications.php:56
msgid "Kontact Improves Performance"
msgstr "De prestaties van Kontact zijn verbeterd"
#: announcements/4.10/applications.php:58
msgid ""
"KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. "
"Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing "
"and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource "
"usage."
msgstr ""
"De PIM-applicaties van KDE hebben veel reparaties van bugs en verbeteringen "
"gekregen. Substantieel werk aan de backend voor zoeken heeft de indexering "
"en het ophalen van e-mail sterk verbeterd, waarmee applicaties beter "
"reageren met een lager gebruik van hulpbronnen."
#: announcements/4.10/applications.php:60
msgid "Kontact Groupware Client"
msgstr "Groupware-client van Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:62
msgid ""
"KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, "
"configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, "
"including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. "
"The settings and word lists are shared with Calligra Words and are "
"configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be "
"inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge "
"cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to "
"insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was "
"also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other "
"improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding "
"new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.<br />\n"
"The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings "
"and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail."
msgstr ""
"KMail heeft een nieuwe mogelijkheid om automatisch afbeeldingen als bijlage "
"aan e-mailberichten van grootte te wijzigen, in te stellen in de "
"instellingen van KMail. KMail introduceert ook automatische tekstcorrectie, "
"inclusief vervanging van woorden en de eerste letter van een zin te voorzien "
"van een hoofdletter. De instellingen en woordenlijsten worden gedeeld met "
"Calligra Words en zijn in te stellen. Ondersteuning van de HTML-composer is "
"uitgebreid: tabellen kunnen ingevoegd worden, met controle over rijen en "
"kolommen evenals de mogelijkheid om cellen samen te voegen. Gedefinieerde "
"afmetingen voor afbeeldingen wordt nu ook ondersteund, evenals de "
"mogelijkheid om HTML-code direct in te voegen. De compagnon 'platte tekst' "
"in HTML-e-mailberichten is ook verbeterd, met HTML-tags die om zijn te "
"zetten naar equivalenten in platte tekst. Andere verbeteringen aan KMail "
"omvatten: openen van recente bestanden in de composer, toevoegen van nieuwe "
"contactpersonen direct vanuit KMail en bijvoegen van VCard's aan e-"
"mailberichten.<br />\n"
"De assistent voor importeren heeft ondersteuning voor importeren van "
"instellingen uit Opera, instellingen en gegevens uit Claws Mail en Balsa en "
"tags uit Thunderbird en Claws Mail."
#: announcements/4.10/applications.php:65
msgid "Kontact Mail Client"
msgstr "E-mailclient van Kontact"
#: announcements/4.10/applications.php:67
msgid "Major Improvements in Gaming Apps"
msgstr "Grote verbeteringen in Apps voor gaming"
#: announcements/4.10/applications.php:69
msgid ""
"KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE "
"Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in "
"smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble "
"continues to improve, securing its place as the premier world viewing and "
"mapping tool in the Free Software world."
msgstr ""
"KDE spellen en onderwijstoepassingen hebben wijdverbreide wijzigingen "
"ondergaan. KDE spellen hebben geprofiteerd van belangrijke verbeteringen aan "
"basis bibliotheken, resulterend in gladder spelen van de spellen. Een nieuwe "
"en verbeterd KTouch, programma voor leren typen, beleeft zijn debuut en "
"Marble gaat door met verbeteringen, waarmee zijn plaats als de belangrijkste "
"toepassing voor het bekijken van de wereld en als atlas in de wereld van de "
"vrije software wordt zeker gesteld."
#: announcements/4.10/applications.php:72
msgid ""
"A new game is included with this release. <a href='http://games.kde.org/game."
"php?game=picmi'>Picmi</a> is a single player logic-based puzzle game. The "
"object of the game is to color cells according to numbers given at the side "
"of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi "
"includes two game modes—random puzzles are generated according to the "
"selected difficulty settings or the included preset puzzles."
msgstr ""
"Er is een nieuw spel toegevoegd aan deze uitgave. <a href='http://games.kde."
"org/game.php?game=picmi'>Picmi</a> is een op logica gebaseerd puzzelspel "
"voor één speler. Het doel van het spel is om cellen te kleuren volgens "
"nummers gegeven aan de zijkant van het bord om een verborgen patroon of "
"plaatje te completeren. Picmi bevat twee spelmodi, willekeurige puzzels "
"worden gegenereerd volgens de geselecteerde moeilijkheidsgraad of de "
"ingevoegde vooraf ingevoerde puzzels."
#: announcements/4.10/applications.php:74
msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10"
msgstr "Picmi, een nieuw spel in KDE-toepassingen 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:75
msgid "Printing Sudoku Puzzles"
msgstr "Afdrukken van Sudoku puzzels"
#: announcements/4.10/applications.php:79
msgid ""
"Other KDE Games and educational applications have been improved, including "
"the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the "
"computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; "
"gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. "
"KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-"
"stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and "
"you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. "
"Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some "
"improvements to the interface and Pairs gained a theme editor."
msgstr ""
"Andere KDE spellen en educatieve toepassingen zijn verbeterd, inclusief de "
"mogelijkheid om puzzels uit KSudoku af te drukken zodat ze weg van de "
"computer gebruikt kunnen worden. KGoldrunner is herschreven gebaseerd op de "
"nieuwe KDEGames-bibliotheken; gameplay en UI zijn hetzelfde, maar het spel "
"ziet ver beter en gladder uit. KJumpingCube stelt u nu in staat de snelheid "
"van de zetten aan te passen en animeert multi-stage zetten om ze "
"gemakkelijker te begrijpen. De UI is verbeterd en u kunt n kiezen waartegen "
"u wilt spelen: Kepler of Newton. Kleinere borden bieden eenvoudige "
"speelstijlen. KAlgebra heeft enige verbeteringen aan het interface en Pairs "
"kreeg een themabewerker."
#: announcements/4.10/applications.php:81
msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use"
msgstr "Druk puzzels uit KSudoku af voor offline gebruik"
#: announcements/4.10/applications.php:83
msgid ""
"For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and "
"configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support "
"for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files."
msgstr ""
"Voor de IDE Rocs Grafische theory, hebben ontwikkelaars de "
"gebruikersinterface en de instellingendialoog overhoop gehaald om het "
"gemakkelijker in gebruik te maken. Ze hebben ook ondersteuning voor TGF, DOT/"
"Graphvis (importeren/exporteren) en TikZ/PGF (alleen exporteren) bestanden "
"geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/applications.php:86
msgid ""
"To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10"
msgstr ""
"Naar de Maan en Mars: Nieuwe Space Orbiter visualisatie voor Marble in KDE "
"4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:88
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> makes further "
"strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), worked on Marble as part of the <a href='http://sophia.estec."
"esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 program</a>. The Summer of Code in Space "
"was carried out for the second time by the <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>European Space Agency</a> and again Marble was chosen as a mentoring "
"organization."
msgstr ""
"De <a href='http://marble.kde.org/'>Marble Virtual Globe</a> maakt verdere "
"voortgang in het gebied van Space Science. René Küttner, een student van <a "
"href='http://tu-dresden.de/en'>TU Dresden</a> (Dresden University of "
"Technology), heeft aan Marble gewerkt als onderdeel van het <a href='http://"
"sophia.estec.esa.int/socis2012/'>ESA SoCiS 2012 programma</a>. De Summer of "
"Code in Space is voor de tweede keer uitgevoerd door de <a href='http://www."
"esa.int/ESA'>European Space Agency</a> en Marble was opnieuw gekozen als een "
"mentororganisatie."
#: announcements/4.10/applications.php:90
msgid "Marble Desktop Globe"
msgstr "Marble, de globe op het bureaublad"
#: announcements/4.10/applications.php:93
msgid ""
"René developed a visualization of space orbiters around other planets inside "
"the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and "
"orbit tracks of space missions such as <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> "
"and <a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/"
"SMART-1'>SMART-1</a>. The visualization also includes the positions of the "
"two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth "
"satellite tracks. A <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presents some of the features that have been added "
"during this program. Thank you to <a href='http://www.esa.int/ESA'>ESA</a> "
"and the <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?q=sponsors'>SoCiS "
"Sponsors</a> for funding this project."
msgstr ""
"René heeft een visualisatie van space orbiters rond andere planeten in de "
"Marble Virtual Globe ontwikkeld. Als resultaat kan Marble de posities en "
"orbit tracks van ruimtemissies zoals <a href='http://www.esa.int/"
"Our_Activities/Space_Science/Mars_Express'>Mars Express</a>, <a href='http://"
"www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/Venus_Express'>Venus Express</a> en "
"<a href='http://www.esa.int/Our_Activities/Space_Science/SMART-1'>SMART-1</"
"a> volgen. De visualisatie omvat ook de posities van de twee manen van Mars, "
"Phobos en Deimos. Hij heeft ook de weergave van aardse sateliettracks in "
"Marble verbeterd. Een <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=K_VA0XtvjYk'>video</a> presenteert enige van de mogelijkheden die zijn "
"toegevoegd gedurende dit programma. Dank aan <a href='http://www.esa.int/"
"ESA'>ESA</a> en de <a href='http://sophia.estec.esa.int/socis2012/?"
"q=sponsors'>SoCiS Sponsors</a> voor financiering van dit project."
#: announcements/4.10/applications.php:95
msgid "Marble on Mars"
msgstr "Marble op Mars"
#: announcements/4.10/applications.php:96
msgid ""
"The <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>Marble visual "
"changelog</a> has more information on this project and other Marble news."
msgstr ""
"Het <a href='http://marble.kde.org/changelog.php#v15'>zichtbare logboek met "
"wijzigingen van Marble </a> heeft meer informatie over dit project en ander "
"nieuws over Marble."
#: announcements/4.10/applications.php:98
msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing"
msgstr "Geniet van het oefenen met de typcursus"
#: announcements/4.10/applications.php:100
msgid ""
"Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a "
"clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing "
"touch typing as enjoyable as it can be. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>The new user interface</a> "
"reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive "
"animations. Many new features help improve the overall training experience—a "
"new course editor has built-in quality checks, the user can review progress "
"and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to "
"screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed "
"prominently."
msgstr ""
"Ktouch, de leraar voor typen van KDE is herschreven. Het heeft nu een "
"schone, elegante en levendig gebruikersinterface om leren en oefenen van "
"typen zo aangenaam mogelijk te maken. <a href='http://blog.sebasgo.net/"
"blog/2012/11/28/november-update-for-ktouch/'>Het nieuwe gebruikersinterface</"
"a> vermindert complexiteit en gidst de gebruiker met kleuraanwijzingen en "
"niet opdringerige animaties. Veel nieuwe functies helpen het geheel van de "
"leservaring verbeteren — een nieuwe lesbewerker heeft ingebouwde "
"kwaliteitscontroles, de gebruiker kan zijn voortgang bekijken en zwakheden "
"benoemen, het geheel van het uiterlijk is attractief en schaalt zich naar de "
"schermgrootte, aanwijzingen en duidelijk tips om problemen op te lossen "
"worden prominent getoond."
#: announcements/4.10/applications.php:102
msgid "KTouch Touch Typing Tutor"
msgstr "KTouch Typcursusleraar"
#: announcements/4.10/applications.php:104
#: announcements/4.11/applications.php:70
#: announcements/4.12/applications.php:92
#: announcements/4.13/applications.php:130
msgid "Installing KDE Applications"
msgstr "KDE-toepassingen installeren"
#: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86
#: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75
#: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56
msgid "Also Announced Today:"
msgstr "Eveneens vandaag geannonceerd:"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27
#: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40
#: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70
msgid ""
"Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual "
"Refinement"
msgstr ""
"Plasma werkruimten 4.10 verbetert ondersteuning voor mobiele apparaten en "
"Receive Visual Refinement"
#: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Verschillende componenten van Plasma Workspaces zijn geporteerd naar het "
"framework Qt Quick/QML. Stabiliteit en bruikbaarheid zijn verbeterd. Een "
"nieuw printbeheerder en ondersteuning van kleurbeheer zijn geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94
msgid "The KDE Development Platform 4.10"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.10"
#: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51
#: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick"
msgstr "KDE Platform 4.10 opent meer API's naar Qt Quick"
#: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52
#: announcements/4.10/plasma.php:96
msgid ""
"This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK "
"(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget "
"collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames "
"library, and new scripting capabilities in window manager KWin."
msgstr ""
"Deze uitgave maakt het gemakkelijker bij te dragen aan KDE met een Plasma "
"SDK (Software Development Kit), de mogelijkheid om Plasma widgets en "
"widgetverzamelingen in de Qt Markup Language (QML) te schrijven, wijzigingen "
"in de bibliotheek libKDEGames en nieuwe scripting mogelijkheden in de "
"vensterbeheerder KWin."
#: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103
#: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90
#: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71
#: announcements/4.12/applications.php:101
#: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162
#: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70
#: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70
#: announcements/announce-4.10.5.php:70
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:91
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:91
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72
#: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72
#: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:71
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:71
#: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69
#: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69
#: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:67
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:67
#: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70
#: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:63
#: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72
#: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:76
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:236
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:61
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:185
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:76
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:61
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:223
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:75
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:313
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:65
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:176
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:75
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:69
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:110
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:87
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:574
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:481
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:539
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:416
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:491
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:511
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:501
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249
#: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105
#: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148
#: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108
#: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174
#: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197
#: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205
#: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194
#: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290
#: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197
#: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.11.4.php:197
#: announcements/plasma-5.11.5.php:195 announcements/plasma-5.11.95.php:458
#: announcements/plasma-5.12.0.php:441 announcements/plasma-5.12.1.php:196
#: announcements/plasma-5.12.2.php:197 announcements/plasma-5.12.3.php:196
#: announcements/plasma-5.12.4.php:197 announcements/plasma-5.12.5.php:196
#: announcements/plasma-5.12.6.php:196 announcements/plasma-5.12.7.php:196
#: announcements/plasma-5.12.8.php:120 announcements/plasma-5.12.9.php:122
#: announcements/plasma-5.12.90.php:288 announcements/plasma-5.13.0.php:291
#: announcements/plasma-5.13.1.php:196 announcements/plasma-5.13.2.php:195
#: announcements/plasma-5.13.3.php:195 announcements/plasma-5.13.4.php:196
#: announcements/plasma-5.13.5.php:196 announcements/plasma-5.13.90.php:293
#: announcements/plasma-5.14.0.php:289 announcements/plasma-5.14.1.php:193
#: announcements/plasma-5.14.2.php:195 announcements/plasma-5.14.3.php:195
#: announcements/plasma-5.14.4.php:117 announcements/plasma-5.14.5.php:117
#: announcements/plasma-5.14.90.php:332 announcements/plasma-5.15.0.php:343
#: announcements/plasma-5.15.1.php:122 announcements/plasma-5.15.2.php:122
#: announcements/plasma-5.15.3.php:122 announcements/plasma-5.15.4.php:123
#: announcements/plasma-5.15.5.php:124 announcements/plasma-5.15.90.php:251
#: announcements/plasma-5.16.0.php:262 announcements/plasma-5.16.1.php:115
#: announcements/plasma-5.16.2.php:115 announcements/plasma-5.16.3.php:115
#: announcements/plasma-5.16.4.php:115 announcements/plasma-5.16.5.php:116
#: announcements/plasma-5.16.90.php:259 announcements/plasma-5.17.0.php:215
#: announcements/plasma-5.17.1.php:122 announcements/plasma-5.17.2.php:122
#: announcements/plasma-5.17.3.php:122 announcements/plasma-5.17.4.php:122
#: announcements/plasma-5.17.5.php:122 announcements/plasma-5.17.90.php:251
#: announcements/plasma-5.18.0.php:217 announcements/plasma-5.18.1.php:124
#: announcements/plasma-5.18.2.php:122 announcements/plasma-5.18.3.php:123
#: announcements/plasma-5.18.4.php:124 announcements/plasma-5.2.0.php:199
#: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121
#: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271
#: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124
#: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265
#: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125
#: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233
#: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129
#: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125
#: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125
#: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277
#: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131
#: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131
#: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194
#: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132
#: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131
#: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131
#: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261
#: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130
#: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135
#: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186
#: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197
#: announcements/plasma-5.8.9.php:197 announcements/plasma-5.8.95.php:240
#: announcements/plasma-5.9.0.php:236 announcements/plasma-5.9.1.php:132
#: announcements/plasma-5.9.2.php:190 announcements/plasma-5.9.3.php:186
#: announcements/plasma-5.9.4.php:187 announcements/plasma-5.9.5.php:189
#: announcements/plasma-5.9.95.php:322 announcements/plasma-test.php:190
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165
#: announcements/plasma5.0/index.php:198
msgid "Press Contacts"
msgstr "Perscontacten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3
msgid ""
"KDE software, including all its libraries and its applications, is available "
"for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware "
"configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems "
"and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides "
"Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows "
"versions of most KDE applications on the <a href='http://windows.kde."
"org'>KDE software on Windows</a> site and Apple Mac OS X versions on the <a "
"href='http://mac.kde.org/'>KDE software on Mac site</a>. Experimental builds "
"of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows "
"Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is a user experience for a "
"wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile "
"hardware."
msgstr ""
"KDE software, inclusief al zijn bibliotheken en toepassingen, zijn vrij "
"beschikbaar onder Open-Source licenties. KDE software werkt op verschillende "
"hardware configuraties en CPU architecturen zoals ARM- en x86-"
"besturingssystemen en werkt met elk soort windowmanager of "
"bureaubladomgeving. Naast Linux en andere op UNIX gebaseerde "
"besturingssystemen kunt u Microsoft Windows versies van de meeste KDE-"
"toepassingen vinden op de site <a href='http://windows.kde.org'>KDE-software "
"op Windows</a> en Apple Mac OS X versies op de site <a href='http://mac.kde."
"org/'>KDE software op Mac</a>. Experimentele bouwsels van KDE-toepassingen "
"voor verschillende mobiele platforms zoals MeeGo, MS Windows Mobile en "
"Symbian zijn te vinden op het web maar worden nu niet onderssteund. <a "
"href='http://plasma-active.org'>Plasma Active</a> is een gebruikservaring "
"voor een breder spectrum van apparaten, zoals tabletcomputers en andere "
"mobiele hardware."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5
msgid ""
"KDE software can be obtained in source and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> and "
"can\n"
"also be obtained on <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-ROM</"
"a>\n"
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major\n"
"GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software is verkrijgbaar in broncode en verschillende binaire formaten "
"uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/%1'>http://download.kde.org</a> en "
"kan\n"
"ook verkregen worden op <a href='http://www.kde.org/download/cdrom.php'>CD-"
"ROM</a>\n"
"of met elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijke\n"
"GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12
#: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42
#: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42
#: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:63
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:63
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44
#: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44
#: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:43
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:43
#: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41
#: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41
#: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:39
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:39
#: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49
#: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:35
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:35
#: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51
#: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:111
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:48
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:208
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:48
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:33
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n"
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers\n"
"have done so."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"%1\n"
"voor sommige versies van hun distributie te leveren en in andere gevallen "
"hebben\n"
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16
#: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47
#: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47
#: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:68
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:68
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49
#: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49
#: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:48
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:48
#: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46
#: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46
#: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:44
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:44
#: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54
#: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:40
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:40
#: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56
#: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:116
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:213
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:38
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:162
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:38
msgid "Package Locations"
msgstr "Locaties van pakketten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE's Release "
"Team has\n"
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_%1'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_%1'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='/info/%1.php'>freely "
"downloaded</a>.\n"
"Instructions on compiling and installing KDE software %1\n"
" are available from the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor %1 kan <a href='/info/%1.php'>vrij gedownload "
"worden</a>.\n"
"Instructies over compileren en installeren van KDE software %1\n"
"zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/%1.php#binary'>%1 informatiepagina</"
"a>."
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28
msgid "System Requirements"
msgstr "Systeemvereisten"
#: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31
#: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31
msgid ""
"In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent "
"version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable "
"and performant experience, as some improvements made to KDE software have "
"actually been done in the underlying Qt framework.<br />\n"
"In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also "
"recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can "
"improve the user experience substantially, both in optional functionality, "
"and in overall performance and stability."
msgstr ""
"Om het meeste uit deze uitgaven te halen, bevelen we aan om een recente "
"versie van Qt, zoals 4.8.4, te gebruiken. Dit is noodzakelijk om een "
"stabiele ervaring met hoge prestaties te verzekeren omdat sommige "
"verbeteringen, die zijn gemaakt in KDE software, eigenlijk zijn gedaan in "
"het onderliggende Qt-framework.<br />\n"
"Om volledige gebruik te maken van de mogelijkheden van de software van KDE, "
"bevelen we ook aan de laatste grafische stuurprogramma's voor uw systeem te "
"gebruiken, omdat dit de gebruikerservaring aanzienlijk verhoogt, beiden in "
"optionele functionaliteit en in algehele prestaties en stabiliteit."
#: announcements/4.10/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.10"
msgstr "KDE Software Compilation 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:31
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma "
"Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, "
"the premier collection of Free Software for home and professional use makes "
"incremental improvements to a large number of applications, and offers the "
"latest technologies."
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap is er trots op de nieuwste uitgave van Plasma Workspaces, "
"Toepassingen en Ontwikkelplatform te annonceren. Met de 4.10 uitgave, de "
"voornaamste verzameling van Vrije Software voor thuis en professioneel "
"gebruik maakt geleidelijke verbeteringen aan een groot aantal toepassingen "
"en biedt de nieuwste technologieën."
#: announcements/4.10/index.php:41
msgid ""
"Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML "
"framework. Stability and usability have been improved. A new print manager "
"and Color Management support have been introduced."
msgstr ""
"Verschillende componenten van Plasma Workspaces zijn geporteerd naar het "
"framework Qt Quick/QML. Stabiliteit en bruikbaarheid zijn verbeterd. Een "
"nieuwe afdrukbeheerder en ondersteuning van kleurbeheer zijn geïntroduceerd."
#: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88
#: announcements/4.10/platform.php:75
msgid "The KDE Applications 4.10"
msgstr "De KDE applicaties 4.10"
#: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90
#: announcements/4.10/platform.php:77
msgid ""
"KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-"
"Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. "
"KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout."
msgstr ""
"KDE Applicaties kreeg functie verbeteringen in Kate, KMail en Konsole. KDE-"
"Edu applicaties zag een compleet herschrijven van KTouch en vele andere "
"wijzigingen. KDE Games introduceert het nieuwe Picmi spel en overal "
"verbeteringen."
#: announcements/4.10/index.php:55
msgid ""
"The KDE Quality team <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organized a testing program</a> for this release, assisting "
"developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the "
"applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in "
"hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out <a "
"href='http://community.kde.org/Get_Involved/Quality'>The Quality Team "
"wikipage</a>."
msgstr ""
"Het kwaliteitsteam van KDE <a href='http://www.sharpley.org.uk/blog/kde-"
"testing'>organiseert een testprogramma</a> voor deze uitgave, waarbij "
"ontwikkelaars bijgestaan worden door legitieme bugs te identificeren en "
"zorgvuldig de toepassingen te testen. Dankzij hun werk gaan KDE innovatie en "
"kwaliteit hand in hand. Als u geïnteresseerd bent in het Kwaliteitsteam en "
"hun werk, bekijk dan <a href='http://community.kde.org/Get_Involved/"
"Quality'>De wikipagina Kwaliteitsteam</a>."
#: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63
#: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74
#: announcements/plasma2tp/index.php:50
msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr "Zeht het voort en Zie wat er gebeurt: Tag als &quot;KDE&quot;"
#: announcements/4.10/index.php:59
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.10 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67
#: announcements/4.12/index.php:56
msgid "Release Parties"
msgstr "Uitgavefeestjes"
#: announcements/4.10/index.php:63
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.10'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.10'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72
#: announcements/4.12/index.php:61
msgid ""
"We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and "
"open for everyone! Check out <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties'>tips on how to organize a party</a>."
msgstr ""
"We moedigen mensen aan om hun eigen parties te organiseren. Ze bieden "
"plezier om gastheer/vrouw te zijn en open voor iedereen. Kijk op <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties'>tips over hoe "
"een party te organiseren</a>."
#: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115
#: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122
msgid "About these release announcements"
msgstr "Over deze aankondigingen van uitgave"
#: announcements/4.10/index.php:111
msgid ""
"These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, "
"Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team "
"and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made "
"to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door Devaja Shah, Jos "
"Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler en andere leden van het KDE "
"promotieteam en de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de belangrijkste van "
"de vele wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in de laatste zes "
"maanden."
#: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120
#: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60
#: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121
#: announcements/plasma2tp/index.php:94
msgid "Support KDE"
msgstr "KDE ondersteunen"
#: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124
#: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64
#: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125
#: announcements/plasma2tp/index.php:98
msgid "Join the Game"
msgstr "Join The Game"
#: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125
#: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126
#: announcements/plasma2tp/index.php:99
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='http://jointhegame.kde.org/'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het nieuwe <a href='http://jointhegame.kde.org/'>programma voor\n"
"ondersteunende leden</a> van KDE e.V. is nu open. Voor &euro;25\n"
"per kwartaal verzekert u dat de internationale gemeenschap van KDE\n"
"blijft groeien met het maken Vrije Software van wereldklasse."
#: announcements/4.10/plasma.php:29
msgid ""
"Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating "
"widgets with new ones built with <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick."
"html'>Qt Quick</a>. This effort brings improvements in consistency, layout "
"behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to "
"build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom "
"enhancements. A new <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qdeclarativeintroduction.html'>QML</a>-based screen locker makes Workspaces "
"more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier "
"to write animated wallpapers. (QML is part of the <a href='http://doc.qt."
"digia.com/qt/qtquick.html'>Qt Quick application framework</a>.)"
msgstr ""
"Plasma Workspaces is aanzienlijk verfijnd. Het werk gaat door met bijwerken "
"van widgets met nieuwe, gebouwd met <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/"
"qtquick.html'>Qt Quick</a>. Deze inspanning brengt verbeteringen in "
"consistentie, gedrag van de indeling, stabiliteit, gebruiksgemak en "
"prestaties. Het is ook nu gemakkelijker om widgets te bouwen, geheel nieuwe "
"indelingen van Plasma Workspace en andere eigen verbeteringen. Een nieuwe op "
"<a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qdeclarativeintroduction.html'>QML</a> "
"gebaseerde schermvergrendeling maakt Workspaces veiliger. De engine voor "
"achtergrondafbeeldingen is ook bijgewerkt tot QML, het is gemakkelijker om "
"geanimeerde achtergrondafbeeldingen te maken. (QML is onderdeel van het <a "
"href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>framework voor toepassingen "
"met Qt Quick</a>.)"
#: announcements/4.10/plasma.php:31
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10"
msgstr "KDE Plasma Workspaces 4.10"
#: announcements/4.10/plasma.php:33
msgid ""
"In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget "
"received some usability updates, with a <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>smoother look for "
"groups of windows</a>. There also have been improvements to the "
"notifications system, particularly in the area of power management. There is "
"now improved support for high resolution displays and <a href='http://www."
"notmart.org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>a new Air theme</a> "
"reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance."
msgstr ""
"Naast de verbeteringen gerelateerd aan Qt Quick en QML, kreeg de taakwidget "
"een bijgewerkt gebruikersinterface, met een <a href='http://aseigo.blogspot."
"com/2012/11/help-test-task-grouping-experiments.html'>gladder uiterlijk voor "
"groepen vensters</a>. Er zijn ook verbeteringen aan het systeem voor "
"meldingen, speciaal op het gebied van energiebeheer. Er zijn nu verbeterde "
"ondersteuning voor hoge resolutie schermen en <a href='http://www.notmart."
"org/index.php/Graphics/Time_to_refresh_some_air'>een nieuw Air thema</a> die "
"de visuele rommel reduceert en geeft Plasma Workspaces een netter uiterlijk."
#: announcements/4.10/plasma.php:35
msgid "Task grouping received visual improvements"
msgstr "Groepering van taken heeft visuele verbeteringen gekregen"
#: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47
msgid "KWin Window Manager and Compositor"
msgstr "KWin vensterbeheerder en maker van composities"
#: announcements/4.10/plasma.php:39
msgid ""
"With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and "
"scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found "
"at <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, "
"including <a href='http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>behavior "
"modifying scripts</a>. Custom window switchers can also be retrieved in the "
"KWin configuration dialog and <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>that section of kde-look.org</a>. There's a nifty new "
"effect that animates the maximize window state change."
msgstr ""
"Met de integratie van \"Vers van de pers\" van KWin (Get Hot New Stuff "
"(GHNS)), zijn extra effecten en scripts beschikbaar in de "
"instellingendialoog van KWin en is ook te vinden op <a href='http://kde-look."
"org/index.php?xcontentmode=90'>kde-look.org</a>, inclusief <a href='http://"
"kde-look.org/index.php?xcontentmode=91'>scripts voor wijziging van gedrag</"
"a>. Eigen vensterwisselaars kunnen ook opgehaald worden in de "
"instellingendialoog van KWin en <a href='http://kde-look.org/index.php?"
"xcontentmode=92'>die sectie van kde-look.org</a>. Er is een \"nifty\" nieuw "
"effect dat het maximaliseren van een venster animeert."
#: announcements/4.10/plasma.php:41
msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources"
msgstr ""
"Add-ons voor Kwin kunnen nu gemakkelijk geïnstalleerd worden vanuit online "
"hulpbronnen"
#: announcements/4.10/plasma.php:43
msgid ""
"KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if "
"possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support."
msgstr ""
"KWin detecteert enige virtuele machines en schakelt OpenGL schermeffecten "
"in, indien mogelijk. Bovendien heeft de niet-open AMD driver nu "
"ondersteuning van OpenGL 2."
#: announcements/4.10/plasma.php:46
msgid ""
"Tiling support in KWin <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=303090'>has been removed</a> as it had stability issues, lacked multi-"
"screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin "
"developers concluded that the necessary functionality would be more suitable "
"for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more "
"control, and development and maintenance would be easier. Third party "
"developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-"
"based version might be available in the next release; help is requested as "
"none of the current KWin developers are working on tiling support."
msgstr ""
"Ondersteuning voor schuin achter elkaar zetten in KWin <a href='https://bugs."
"kde.org/show_bug.cgi?id=303090'>is verwijderd</a> omdat het de stabiliteit "
"vermindert, ondersteuning voor meerdere schermen ontbreekt en in conflict is "
"met andere onderdelen in KWin. Kortom KWin ontwikkelaars hebben de conclusie "
"getrokken dat de noodzakelijke functionaliteit beter geleverd kan worden "
"door een plug-in met de Javascript API. Op die manier krijgen gebruikers "
"meer controle en ontwikkeling en onderhoud zou gemakkelijker zijn. "
"Ontwikkelaars van derden zouden staat moeten zijn om het aan te passen, "
"verbeteren en er mee te experimenteren. Een op plug-ins gebaseerde versie "
"zou beschikbaar kunnen zijn in de volgende uitgave; hulp is gevraagd omdat "
"geen van de huidige ontwikkelaars van KWin werken aan deze functionaliteit."
#: announcements/4.10/plasma.php:48
msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML"
msgstr ""
"Geanimeerde Plasma achtergrondafbeeldingen kunnen nu met QML gemaakt worden"
#: announcements/4.10/plasma.php:50
msgid ""
"Several applications now support color correction so that they can be "
"adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. "
"The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window "
"is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed "
"to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable "
"color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups "
"are also supported. These color management features were given a big boost "
"with a <a href='http://skeletdev.wordpress.com/2012/08/20/gsoc-color-"
"correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of Code project</a>."
msgstr ""
"Verschillende toepassingen ondersteunen nu kleurcorrectie zodat deze "
"aangepast kunnen worden volgens de kleurprofielen van verschillende monitors "
"en printers. De module KolorServer KDED ondersteunt per uitvoer "
"kleurcorrectie, per venster volgt in een latere uitgave. Ondersteuning van "
"kleurbeheer in Kwin is ontworpen om de Compositor van deze taak te "
"ontheffen. Dit stelt de gebruiker in staat om kleurbeheer uit te schakelen "
"en maakt onderhoud van de code gemakkelijker. Een configuratie met meerdere "
"monitors wordt ook ondersteund. Deze mogelijkheden voor kleurbeheer hebben "
"een boost gekregen met een <a href='http://skeletdev.wordpress."
"com/2012/08/20/gsoc-color-correction-in-kwin-final-report/'>Google Summer of "
"Code project</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:53
msgid ""
"The new KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-in-"
"kde-410.html'>appmenu</a> enables a common menu for multiple applications "
"running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—"
"hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of "
"the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in "
"multiscreen environments. There is also an option for the menu to be "
"displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can "
"be displayed on the screen wherever the user wants it."
msgstr ""
"Het nieuwe KDE <a href='http://gnumdk.blogspot.com/2012/11/appmenu-support-"
"in-kde-410.html'>appmenu</a> schakelt een gemeenschappelijk menu voor "
"meerdere toepassingen, die naast elkaar actief zijn, in. Het heeft een optie "
"om een verborgen menubalk bovenaan het scherm te tonen, die verschijnt als "
"wanneer de muis zich bijna bovenaan de bovenrand van het scherm beweegt. De "
"menubalk volgt de focus van het venster zodat het gebruikt kan worden in "
"omgevingen met meerdere schermen. Er is ook een optie voor het menu om als "
"een submenu van een knop in de vensterdecoratie te worden getoond. Het menu "
"kan op het scherm getoond worden wanneer de gebruiker dat wil."
#: announcements/4.10/plasma.php:55
msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar"
msgstr ""
"Het menu met toepassingen kan nu ingebed worden in de titelbalk van het "
"venster"
#: announcements/4.10/plasma.php:57
msgid ""
"KWin bug fixing has improved thanks to <a href='http://blog.martin-graesslin."
"com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra help verifying "
"incoming bug reports</a>. Stay current with KWin Window Manager development "
"at <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/'>Martin Gräßlin's blog</"
"a>."
msgstr ""
"Reparatie van bugs in KWin is verbeterd dankzij <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2012/07/looking-for-kwin-bug-triagers/'>extra hulp bij "
"verifiëren van inkomende bugrapporten</a>. Blijf bij met de ontwikkeling van "
"de vensterbeheerder KWin op <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/'>Martin Gräßlin's blog</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:60
msgid "Faster and more reliable metadata engine"
msgstr "Snellere en meer betrouwbare engine voor metagegevens"
#: announcements/4.10/plasma.php:62
msgid ""
"Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application "
"semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a "
"significant number of other improvements. Chief among these is <a "
"href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-without-strigi/'>the new "
"indexer</a>, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is "
"that it first quickly indexes the basic information of new files (name and "
"mimetype) so the files are available at once, and then delays full data "
"extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't "
"interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to "
"write extractors for new file formats. \n"
"A few formats that were previously supported are not yet available for the "
"new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of "
"the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which "
"is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable "
"indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search "
"and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The "
"introduction of the Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO "
"slave</a> allows users to browse their files by tags from any KDE "
"application."
msgstr ""
"Dankzij het door Blue Systems gesponsorde werk, heeft de backend voor "
"semantisch zoeken en opslag van toepassingen in geheel KDE meer dan 240 "
"reparaties van bugs gezien en een aanzienlijk aantal andere verbeteringen. "
"De baas tussen deze is <a href='http://vhanda.in/blog/2012/11/nepomuk-"
"without-strigi/'>de nieuwe indexer</a>, die indexering sneller en meer "
"robuust maakt. Een aardige functie is dat het eerst snel de basisinformatie "
"van nieuwe bestanden indexeert (naam en mimetype) zodat de bestanden direct "
"beschikbaar zijn en daarna volledige gegevensextractie uitstelt totdat het "
"systeem is vrijwel niets meer doet (of verbonden is met netstroom), zodat "
"het niet interfereert met de workflow van de gebruiker. Bovendien is het nu "
"veel eenvoudiger om extractieprogramma's te schrijven voor nieuwe "
"bestandsformaten.\n"
"Een paar formaten die eerder ondersteund waren zijn nog niet beschikbaar "
"voor het nieuwe programma voor indexering, maar ondersteuning hiervoor kan "
"spoedig worden verwacht. Een toegevoegd voordeel van het nieuwe programma "
"voor indexering is de mogelijkheid om gemakkelijker te filteren op het type "
"van het bestand, dat zich weerspiegelt in het gebruikersinterface: het is nu "
"mogelijk om indexering van geluid, afbeeldingen, documenten, video's en "
"broncode in of uit te schakelen. Het gebruikersinterface voor zoeken en "
"opslaan en het maken van een reservekopie hebben ook verbeteringen gezien. "
"De introductie van de Tags <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/KIO'>KIO-"
"slave</a> stelt gebruikers in staat om door hun bestanden te bladeren via "
"tags vanuit elke KDE-toepassing."
#: announcements/4.10/plasma.php:65
msgid ""
"Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is "
"useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the "
"Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More "
"information on this and other changes in the KDE search technologies can be "
"found in <a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-"
"nepomuk-4-10/'>Vishesh Handa's blog</a>."
msgstr ""
"Nepomuk Cleaner is een eenvoudig nieuw hulpmiddel voor beheer van "
"semantische opslag. Het is nuttig voor opschonen van oudere, ongeldige of "
"gedupliceerde gegevens. uitvoeren van de Cleaner na opwaardering kan een "
"aanzienlijke snelheidsverbetering opleveren. Meer informatie hierover en "
"andere wijzigingen in de technologie van KDE-zoeken kan gevonden worden in "
"<a href='http://vhanda.in/blog/2013/01/what-new-with-nepomuk-4-10/'>Vishesh "
"Handa's blog</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:67
msgid "Metadata handling has been improved"
msgstr "Behandeling van metagegevens is verbeterd"
#: announcements/4.10/plasma.php:69
msgid "New Print Manager"
msgstr "Nieuwe printerbeheerder"
#: announcements/4.10/plasma.php:71
msgid ""
"Printer setup, maintenance and job control are improved with a new "
"implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available "
"printers and provides access and control over queued jobs. The System "
"Setting configuration screen enables users to add and remove printers, "
"giving an overview of the current printers, along with access to important "
"control functions such as sharing and default printer selection. The New "
"Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on "
"recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with "
"the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and "
"reliable reporting."
msgstr ""
"Instellen van een printer, onderhoud en besturing van jobs zijn verbetert "
"met een nieuwe implementatie van de Printbeheerder. Het Plasma-applet toont "
"beschikbare printers en biedt toegang en besturing over jobs in de wachtrij. "
"De instellingendialoog van Systeeminstellingen geeft gebruikers de "
"mogelijkheid om printers toe te voegen en te verwijderen, biedt een "
"overzicht van de huidige printers, samen met toegang tot belangrijke "
"besturingsfuncties zoals gelen en selectie van de standaard printer. De "
"nieuwe Printerassistent selecteert automatisch de juiste stuurprogramma's en "
"besturingsinstellingen van herkende apparaten. De nieuwe hulpmiddelen voor "
"de Printbeheerder zijn volledig compatibel met het nieuwste afdruksubsysteem "
"van CUPS, hetgeen resulteert in snelle respons en betrouwbare rapportage."
#: announcements/4.10/plasma.php:74
msgid "Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin bestandsbeheerder"
#: announcements/4.10/plasma.php:76
msgid ""
"The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new "
"features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has "
"become easier with support for <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a> devices, which show up in the Places panel. "
"The size of Panel icons can now be changed, and other usability and "
"accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report "
"the current directory and files to the Activity manager (controlled in "
"System Settings). There has also been an impressive number of performance "
"enhancements.\n"
"Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and "
"requires less memory while using all available processor cores to be as fast "
"as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other "
"areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic "
"storage and search backend, reducing the resources needed for metadata "
"handling. More details from <a href='http://freininghaus.wordpress."
"com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, the Dolphin "
"maintainer</a>."
msgstr ""
"De bestandsbeheerder van KDE Dolphin heeft veel reparaties van bugs, "
"verbeteringen en nieuw functies gezien. Overbrengen van bestanden naar en "
"van een telefoon of ander mobiel apparaat is gemakkelijker geworden met "
"ondersteuning voor <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Media_Transfer_Protocol'>MTP</a>-apparaten, die zich vertonen in het paneel "
"Plaatsen. De grootte van pictogrammen in Panelen kan nu gewijzigd worden "
"naast andere toegevoegde opties voor bruikbaarheid en toegankelijkheid. "
"Dolphin heeft nu de mogelijkheid om de huidige map en bestanden aan de "
"beheerder van Activiteiten te rapporteren (bestuurd in Systeeminstellingen). "
"Er is ook een aanzienlijk aantal verbeteringen van de prestatie.\n"
"Laden van mappen, zowel met als zonder voorbeelden, is significant sneller "
"en vereist minder geheugen terwijl alle beschikbare processorkernen worden "
"gebruikt om zo snel als mogelijk te zijn. Kleinere verbeteringen zijn "
"gemaakt bij zoeken, slepen en loslaten en in andere gebieden. Dolphin heeft "
"ook voordeel bij de verbeteringen in de backend voor KDE semantische opslag "
"en zoeken, waarmee gebruik van hulpmiddelen voor behandeling van "
"metagegevens is verminderd. Meer details van <a href='http://freininghaus."
"wordpress.com/2012/11/27/on-the-way-to-dolphin-2-2/'>Frank Reininghaus, de "
"onderhouder van Dolphin maintainer</a>."
#: announcements/4.10/plasma.php:79
msgid "Transferring files from mobile devices is now easier"
msgstr "Overbrengen van bestanden van mobiele apparaten is nu gemakkelijker"
#: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69
msgid "Installing Plasma"
msgstr "Plasma installeren"
#: announcements/4.10/platform.php:28
msgid "Plasma SDK"
msgstr "Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:30
msgid ""
"This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n"
"comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n"
"components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n"
"plasmawallpaperviewer, are now part of <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"the toolset for developing Plasma widgets."
msgstr ""
"Deze uitgave van het KDE Ontwikkingsplatform laat meer werk zien\n"
"dat is gedaan aan de veelomvattende SDK voor Plasma. Eerder gescheiden\n"
"en aparte componenten, zoals plasmoidviewer, plasamengineexplorer en\n"
"plasmawallpaperviewer, zijn nu onderdeel van <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Projects/Plasma/PlasMate'>PlasMate</a>,\n"
"de set hulpmiddelen voor ontwikkeling van Plasma-widgets."
#: announcements/4.10/platform.php:37
msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK"
msgstr "Plasmate vormt het hart van het Plasma SDK"
#: announcements/4.10/platform.php:39
msgid "Qt Quick Support"
msgstr "Ondersteuning van Qt Quick"
#: announcements/4.10/platform.php:41
msgid ""
"The use of <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> within Plasma continues to expand. Many components have been\n"
"updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n"
"makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n"
"also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n"
"on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n"
"easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n"
"custom Containments for experimentation or special use cases. With\n"
"this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n"
"toolkit."
msgstr ""
"Het gebruik van <a href='http://doc.qt.digia.com/qt/qtquick.html'>Qt\n"
"Quick</a> in Plasma heeft zich verder uitgebreid. veel componenten zijn\n"
"bijgewerkt om alleen Qt Quick voor het gebruikersinterface te gebruiken;\n"
"dit maakt het gemakkelijker om Plasma Workspaces aan te passen en uit te\n"
"breiden. Plasma staat nu ook Containers toe (die verantwoordelijk zijn\n"
"voor het presenteren van widgets op het bureaublad en in panelen) om te\n"
"worden geschreven meet alleen gebruik van de gemakkelijk te leren taal van\n"
"Qt Quick. Dit geeft ontwikkelaars de mogelijkheid om aangepaste Containers\n"
"te maken voor experimenten of speciale gevallen. Met deze mogelijkheid is\n"
"Plasma is een waardevol hulpmiddel voor een universele gebruikersinterface."
#: announcements/4.10/platform.php:53
msgid "Scripting Desktop Effects"
msgstr "Bureaubladeffecten in scripts"
#: announcements/4.10/platform.php:55
msgid ""
"Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n"
"KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n"
"a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n"
"the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n"
"moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n"
"they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n"
"quality of code."
msgstr ""
"Interfaces met scripts voor venstereffecten, gedrag en beheer maakt\n"
"KWin vensterbeheer een bruikbaar hulpmiddel voor ontwikkelaars die\n"
"een specifiek gebruiksgeval willen behandelen. Deze modulaire benadering\n"
"minimaliseert daarnaast de grootte van de kern van KWin. Het verbetert\n"
"ook de beheerbaarheid door gespecialiseerde code te verplaatsen in externe\n"
"scripts vergeleken met de C++ code die ze vervangen, scripts maken het\n"
"gemakkelijker om kwaliteitscode te schrijven, te onderhouden en verzekert\n"
"de kwaliteit van code."
#: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51
msgid "Installing the KDE Development Platform"
msgstr "Installeren van het platform voor ontwikkeling van KDE"
#: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51
#: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62
msgid ""
"KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE Applications 4.11 biedt een geweldige stap voorwaarts in Persoonlijk "
"informatiebeheer en overal verbeteringen"
#: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30
#: announcements/4.11/platform.php:30
msgid "August 14, 2013"
msgstr "14 augustus 2013"
#: announcements/4.11/applications.php:34
msgid ""
"The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this "
"release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30&#37; "
"less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading "
"previews around the visible items. There have been many more improvements: "
"for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were "
"fixed, no &quot;unknown&quot; placeholder icons will be shown any more when "
"entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with "
"the archive contents, creating a more consistent experience overall."
msgstr ""
"De bestandsbeheerder Dolphin brengt vele kleinere reparaties en "
"optimalisaties in deze uitgave. Laden van grote mappen is versnelt en "
"vereist tot 30&#37; minder geheugen. Zware activiteit van schijf en CPU "
"wordt voorkomen door alleen voorbeelden rond de zichtbare items te laden. Er "
"zijn nog veel meer verbeteringen: bijvoorbeeld, veel bugs in uitvouwen van "
"mappen in detailweergave zijn gerepareerd, geen pictogram voor plaatshouder "
"&quot;onbekend&quot; zullen nog getoond worden bij binnengaan van een map en "
"middenklikken op een archief opent nu een nieuw tabblad met de inhoud van "
"het archief, waarmee een meer consistent gevoel verkregen wordt."
#: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26
#: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26
#: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26
#: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26
#: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26
#: announcements/announce-4.11.5.php:28
msgid "The new send-later work flow in Kontact"
msgstr "De nieuwe later verzenden werken in Kontact"
#: announcements/4.11/applications.php:39
msgid "Kontact Suite Improvements"
msgstr "Kontact-suite verbeteringen"
#: announcements/4.11/applications.php:42
msgid ""
"The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, "
"performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, "
"fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time "
"have all been improved in the last 6 months. See <a href='http://blogs.kde."
"org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>this blog</a> for details. The "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-in-kdepim-4-11-archive-"
"mail-agent/'>archive functionality has seen many bug fixes</a> and there "
"have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of "
"settings from the Trojitá mail client and better importing from various "
"other applications. Find more information <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>here</a>."
msgstr ""
"De Kontact-suite laat weer een significante focus zien op stabiliteit, "
"prestatie en geheugengebruik. Mappen importeren, schakelen tussen mappen, "
"ophalen van e-mail, markeren of verplaatsten van grote aantallen berichten "
"en opstarttijd zijn allen in de laatste 6 maanden verbeterd. Zie <a "
"href='http://blogs.kde.org/2013/07/18/memory-usage-improvements-411'>deze "
"blog</a> voor details. De <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/news-"
"in-kdepim-4-11-archive-mail-agent/'>archiveringsfunctionaliteit heeft vele "
"reparaties van bugs ondergaan</a> en er zijn ook verbeteringen in de "
"ImportWizard aangebracht, waarmee het importeren van instellingen uit de "
"Trojitá e-mailclient en beter importeren uit verschillende andere "
"toepassingen mogelijk zijn. Meer informatie is <a href='http://www.progdan."
"cz/2013/07/whats-new-in-the-akonadi-world/'>hier</a> te vinden."
#: announcements/4.11/applications.php:45
msgid "The archive agent manages storing email in compressed form"
msgstr ""
"De e-mailagent voor archiveren kan e-mailberichten in gecomprimeerde vorm "
"opslaan"
#: announcements/4.11/applications.php:48
msgid ""
"This release also comes with some significant new features. There is a <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>new theme editor for "
"email headers</a> and email images can be resized on the fly. The <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-"
"agent/'>Send Later feature</a> allows scheduling the sending of emails on a "
"specific date and time, with the added possibility of repeated sending "
"according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP "
"feature allowing filtering on the server) has been improved, users can "
"generate sieve filtering scripts <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>with an easy-"
"to-use interface</a>. In the security area, KMail introduces automatic 'scam "
"detection', <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/04/news-in-"
"kdepim-4-11-scam-detection/'>showing a warning</a> when mails contain "
"typical phishing tricks. You now receive an <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/06/news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informative "
"notification</a> when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo "
"blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor."
msgstr ""
"Deze uitgave komt ook met enige belangrijke nieuwe mogelijkheden. Er is een "
"<a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker "
"voor berichtkoppen</a> en e-mailafbeeldingen kunnen gemakkelijk een andere "
"grootte krijgen. De mogelijkheid <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/07/new-in-kdepim-4-11-send-later-agent/'>Later verzenden</a> "
"stelt u in staat om het verzenden van e-mailberichten te plannen op een "
"specifieke datum en tijd, met de toegevoegde mogelijkheid van herhaald "
"verzenden met een gespecificeerd interval. Ondersteuning van KMail Sieve "
"filter (een IMAP-functie die filteren op de server toestaat) is verbeterd, "
"gebruikers kunnen sieve-filtering-scripts maken <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-improve-sieve-support-22/'>met een "
"gemakkelijk te gebruiken interface</a>. Op het gebied van beveiliging "
"introduceeert KMail automatische 'scam-detectie', <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/04/news-in-kdepim-4-11-scam-detection/'>met het tonen van "
"een waarschuwing</a> wanneer e-mailberichten typische phishing-tricks "
"bevatten. U ontvangt nu een <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/06/"
"news-in-kdepim-4-11-new-mail-notifier/'>informatieve melding</a> wanneer "
"nieuwe e-mail arriveert. En, tenslotte, komt de Blogilo blogmaker met een "
"zeer verbeterde op QtWebKit gebaseerde HTML-bewerker."
#: announcements/4.11/applications.php:51
msgid "Extended Language Support for Kate"
msgstr "Uitgebreide ondersteuning van talen door Kate"
#: announcements/4.11/applications.php:54
msgid ""
"Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), "
"JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and "
"dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the "
"ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for "
"Python friends: a python console providing in-depth information on an opened "
"source file. Some small UI improvements have also been done, including <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-highlighting-in-"
"kde-4-11/'>new passive notifications for the search functionality</a>, <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimizations to the VIM mode</a> and <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>new text "
"folding functionality</a>."
msgstr ""
"De geavanceerde tekstbewerker Kate introduceert nieuwe plug-ins: Python (2 "
"en 3), JavaScript & JQuery, Django en XML. Ze introduceren functies als "
"statische en dynamische automatische aanvulling, controle van syntaxis, "
"invoegen van codefragmenten en de mogelijkheid om automatisch XML te in te "
"laten springen met een sneltoets. Maar er is meer voor vrienden van Python: "
"een console voor python die diepgaande informatie levert over een geopend "
"broncodebestand. Enkele kleine verbeteringen aan de UI zijn ook aangebracht, "
"inclusief <a href='http://kate-editor.org/2013/04/02/kate-search-replace-"
"highlighting-in-kde-4-11/'>nieuwe passieve melding voor de zoekfunctie</a>, "
"<a href='http://kate-editor.org/2013/03/16/kate-vim-mode-papercuts-bonus-"
"emscripten-qt-stuff/'>optimalisaties aan de VIM modus</a> en <a href='http://"
"kate-editor.org/2013/03/27/new-text-folding-in-kate-git-master/'>nieuwe "
"functionaliteit voor het invouwen van tekst</a>."
#: announcements/4.11/applications.php:57
msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location"
msgstr ""
"KStars toont interessante komende gebeurtenissen zichtbaar vanaf uw locatie"
#: announcements/4.11/applications.php:59
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan andere programma's"
#: announcements/4.11/applications.php:62
msgid ""
"In the area of games and education several smaller and larger new features "
"and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the "
"right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now "
"has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools "
"Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends "
"and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board "
"sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface."
msgstr ""
"Op het gebied van spellen en educatie zijn verschillende kleinere en grotere "
"nieuwe mogelijkheden en optimalisaties gearriveerd. Aankomende typisten "
"kunnen genieten van de ondersteuning voor rechts-naar-links in KTouch "
"terwijl de vriend van sterrenkijkers, KStars, nu een hulpmiddel hebben dat "
"interessante aankomende gebeurtenissen in uw omgeving toont. Hulpmiddelen "
"voor wiskunde Rocs, Kig, Cantor en KAlgebra kregen aandacht en ondersteunen "
"meer backends en berekeningen. En het spel KJumpingCube heeft nu "
"mogelijkheden voor grotere afmetingen van het bord, nieuwe niveaus van "
"skills, snellere respons en een verbeterd gebruikersinterface."
#: announcements/4.11/applications.php:66
msgid ""
"The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image "
"format and the universal document viewer Okular has configurable review "
"tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK "
"audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg "
"Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib "
"also support Ogg Opus)."
msgstr ""
"De eenvoudige toepassing voor tekenen, Kolourpaint, kan overweg met het WebP "
"afbeeldingsformat en de universele documentviewer Okular heeft instelbare "
"hulpmiddeln voor nakijken en introduceert ondersteuning voor ongedaan "
"maken / opnieuw doen in formulieren en annotaties. De audio-tagger/speler "
"JuK ondersteunt afspelen en bewerken van metagegevens van het nieuwe audio-"
"format Ogg Opus (dit vereist echter dat het audiostuurprogramma en TagLib "
"ook Ogg Opus ondersteunen)."
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26
#: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46
#: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57
msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience"
msgstr "Plasma Workspaces 4.11 gaat door met verfijnen van gebruikservaring"
#: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47
#: announcements/4.11/platform.php:59
msgid ""
"Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further "
"improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery "
"widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings "
"intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale "
"performance improvements combined with small usability tweaks make for an "
"overall nicer experience."
msgstr ""
"Versnellen voor onderhoud op lange termijn, levert Plasma Workspaces verdere "
"verbeteringen aan de basis functionaliteit met een mooiere taakbalk, "
"slimmere widget voor de batterij en verbeterde soundmixer. De introductie "
"van KScreen brengt intelligentere behandeling van meerdere monitoren naar de "
"Werkruimten en verbeteringen van de prestaties op grote schaal, gecombineerd "
"met kleine verbeteringen aan bruikbaarheid, maken dat over het geheel de "
"ervaring plezieriger is."
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80
msgid "The KDE Development Platform 4.11"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.11"
#: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57
#: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6
msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance"
msgstr "KDE Platform 4.11 levert betere prestaties"
#: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58
#: announcements/4.11/plasma.php:82
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New "
"features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, "
"but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our "
"Nepomuk framework."
msgstr ""
"Deze uitgave van KDE Platform 4.11 gaat door met focus op stabiliteit. "
"Nieuwe functies zullen geïmplementeerd worden in onze toekomstige uitgave "
"KDE Frameworks 5.0, maar voor de stabiele uitgave is het gelukt om "
"optimalisatie samen te ballen in ons Nepomuk framework."
#: announcements/4.11/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.11"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:29
msgid ""
"August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform "
"delivering new features and fixes while readying the platform for further "
"evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the "
"team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents "
"the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under "
"the same version number."
msgstr ""
"14 augustus 2013. De KDE gemeenschap is er trots op om de nieuwste "
"hoofdverbeteringen op Plasma Workspaces, Applications and Development "
"Platform aan te kondigen, die nieuwe functies en reparaties laat zien, samen "
"met het gereed maken van het platform voor verdere evoluties. Plasma "
"Workspaces 4.11 zal lange termijn onderhoud ontvangen terwijl het team zich "
"zal richten op de technische transitie naar Frameworks 5. Dit biedt dus de "
"laatste gecombineerde uitgave van Workspaces, Applications and Platform "
"onder hetzelfde versienummer."
#: announcements/4.11/index.php:38
msgid ""
"This release is dedicated to the memory of <a href='http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, a great Free and Open Source "
"Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN "
"conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS "
"scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian "
"KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's "
"encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. "
"Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul "
"rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world."
msgstr ""
"Deze uitgave is opgedragen aan de herinnering van <a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/Atul_Chitnis'>Atul 'toolz' Chitnis</a>, een grote "
"kampioen voor Vrije en Opensource Software uit India. Atul leidde de "
"conferenties \"Linux Bangalore and FOSS.IN\" sinds 2001 en beide waren "
"opvallende gebeurtenissen in de Indian FOSS scene. KDE India is geboren op "
"de eerste FOSS.in in december 2005. Velen die hebben bijgedragen aan KDE in "
"India zijn begonnen op deze gebeurtenissen. Het was alleen aan de "
"aanmoedigingen van Atul te danken dat de KDE Project-dag op FOSS.IN altijd "
"een groot succes was. Atul heeft ons op 3 juni verlaten na een gevecht met "
"kanker. Moge zijn ziel rusten in vrede. We zijn dankbaar voor zijn bijdragen "
"aan een betere wereld."
#: announcements/4.11/index.php:42
msgid ""
"These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated 91 application handbooks for this release."
msgstr ""
"Deze uitgaven zijn allen vertaald in 54 talen; we verwachten dat meer talen "
"toegevoegd zullen worden in volgende maandelijkse kleine bugfix-uitgaven "
"door KDE. Het documentatieteam heeft 91 handboeken van toepassingen voor "
"deze uitgave bijgewerkt."
#: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75
#: announcements/4.11/platform.php:62
msgid "The KDE Applications 4.11"
msgstr "De KDE applicaties 4.11"
#: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77
#: announcements/4.11/platform.php:64
msgid ""
"This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much "
"better performance and many new features. Kate improves the productivity of "
"Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and "
"the educational applications bring various new features."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert grote verbeteringen in de PIM-stack van KDE, waarmee "
"veel betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. Kate "
"verbetert de productiviteit van Python en Javascript ontwikkelaars met "
"nieuwe plug-ins, Dolphin werd sneller en de onderwijstoepassingen brachten "
"verschillende nieuwe functies."
#: announcements/4.11/index.php:61
msgid ""
"When upgrading, please observe the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>release notes</a>."
msgstr ""
"Bij opwaardering, kijk naar de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/4.11_Release_Notes'>uitgavenotities</a>."
#: announcements/4.11/index.php:65
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om op het Sociale Web de nieuwe versie rond te "
"bazuinen. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, "
"digg, reddit, twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services "
"zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing "
"zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en "
"Vimeo. Geef er tags als &quot;KDE&quot; aan. Dit maakt ze gemakkelijk te "
"vinden en geeft het KDE Promoteam een manier om de dekking van de uitgave "
"4.11 van KDE software te analyseren."
#: announcements/4.11/index.php:69
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.11'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.11'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.11/index.php:117
msgid ""
"These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian "
"Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De "
"Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of "
"the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of "
"the many changes made to KDE software over the past six months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door Jos Poortvliet, "
"Sebastian Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, "
"Maarten De Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin en andere "
"leden van het KDE promotieteam en de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de "
"belangrijkste van de vele wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in "
"de laatste zes maanden."
#: announcements/4.11/plasma.php:33
msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11"
msgstr "KDE Plasma Workspaces 4.11"
#: announcements/4.11/plasma.php:36
msgid ""
"In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used "
"Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-plasma-"
"desktop-411s-new-task-manager'>has been ported to QtQuick</a>. The new "
"taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, "
"shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number "
"of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the "
"brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can "
"deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless "
"mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns "
"when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed "
"applications for a few days. Last but not least, notification popups now "
"sport a configure button where one can easily change the settings for that "
"particular type of notification."
msgstr ""
"In de uitgave 4.11 van Plasma Workspaces is de taakbalk – een van de meest "
"gebruikte Plasma widgets – <a href='http://blogs.kde.org/2013/07/29/kde-"
"plasma-desktop-411s-new-task-manager'>overgebracht naar QtQuick</a>. De "
"nieuwe taakbalk, die het uiterlijk en de functionaliteit van zijn oudere "
"tegenhanger heeft behouden, toont een meer consistente en vloeiend gedrag. "
"Het overbrengen heeft ook een aantal al lang bestaande bugs opgelost. Het "
"widget voor de batterij (die eerder de helderheid van het scherm kon "
"aanpassen) ondersteunt nu ook de helderheid van het toetsenbord en kan "
"overweg met meerdere batterijen in randapparatuur, zoals uw draadloze muis "
"en toetsenbord. Het toont de batterijlading voor elk apparaat en waarschuwt "
"wanneer deze bij een van hen laag is. Het Startmenu toont nu gedurende een "
"paar dagen recent geïnstalleerde toepassingen. Tenslotte, maar niet minder "
"belangrijk, hebben meldingsvensters een instellingenknop waar u gemakkelijk "
"de instellingen voor dat specifieke type melding kan wijzigen."
#: announcements/4.11/plasma.php:38
msgid "Improved notification handling"
msgstr "Verbeterde behandeling van meldingen"
#: announcements/4.11/plasma.php:41
msgid ""
"KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work "
"as well as <a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/07/26/kmix-mission-"
"statement-2013/'>full media player control support</a> based on the MPRIS2 "
"standard. "
msgstr ""
"KMix, de soundmixer van KDE, kreeg een aanzienlijke hoeveelheid werk voor "
"prestaties en stabiliteit evenals <a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/07/26/kmix-mission-statement-2013/'>ondersteuning voor volledige "
"besturing van de mediaspeler</a> gebaseerd op de standaard MPRIS2. "
#: announcements/4.11/plasma.php:44
msgid "The redesigned battery applet in action"
msgstr "De opnieuw ontworpen batterij-applet in actie"
#: announcements/4.11/plasma.php:49
msgid ""
"Our window manager, KWin, has once again received significant updates, "
"moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication "
"protocol. This results in smoother, faster window management. Support for "
"OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also "
"incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This "
"allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information "
"on how to use this experimental mode see <a href='http://blog.martin-"
"graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>this post</a>. The KWin scripting interface has seen massive "
"improvements, now sporting configuration UI support, new animations and "
"graphical effects and many smaller improvements. This release brings better "
"multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), "
"improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of "
"bug fixes and optimizations. See <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/what-we-did-in-kwin-4-11/'>here</a> and <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>here</"
"a> for more details."
msgstr ""
"Onze windowmanager, KWin, is opnieuw aanzienlijk bijgewerkt, verder weg van "
"oude technologie en het XCB-communicatieprotocol opgenomen. Dit resulteert "
"in geleidelijker, sneller windowmanagement. Ondersteuning voor OpenGL 3.1 en "
"OpenGL ES 3.0 is ook geïntroduceerd. Deze uitgave omvat ook de eerste "
"experimentele ondersteuning voor de opvolger van X11, Wayland. Dit geeft u "
"het gebruik van KWin met X11 bovenop een Wayland-stack. Voor meer informatie "
"over hoe deze experimentele modus te gebruiken zie <a href='http://blog."
"martin-graesslin.com/blog/2013/06/starting-a-full-kde-plasma-session-in-"
"wayland/'>deze blog</a>. Het interface voor scripts in KWin heeft zeer "
"aanzienlijke verbeteringen ondergaan, met UI-ondersteuning voor "
"instellingen, nieuwe animaties en grafisch effecten en vele kleinere "
"verbeteringen. Deze uitgave brengt betere zichtbaarheid van meerdere "
"schermen (inclusief een gloei-optie van randen voor 'hete hoeken'), "
"verbeterd snel achter elkaar zetten van vensters (met instelbare gebieden "
"waarin) en de gebruikelijke reeks van bugraparaties en optimalisaties. Zie "
"<a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2013/06/what-we-did-in-"
"kwin-4-11/'>hier</a> en <a href='http://blog.martin-graesslin.com/"
"blog/2013/06/new-kwin-scripting-feature-in-4-11/'>hier</a> voor meer details."
#: announcements/4.11/plasma.php:52
msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts"
msgstr "Behandeling van de monitor en websnelkoppelingen"
#: announcements/4.11/plasma.php:55
msgid ""
"The monitor configuration in System Settings has been <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>replaced with the new KScreen tool</a>. "
"KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, "
"automatically configuring new screens and remembering settings for monitors "
"manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and "
"handles re-arranging monitors through simple drag and drop."
msgstr ""
"De configuratie van de monitor in Systeeminstellingen is <a href='http://www."
"afiestas.org/kscreen-1-0-released/'>vervangen door het nieuwe hulpmiddel "
"KScreen</a>. KScreen brengt een intelligentere ondersteuning voor meerdere "
"monitoren naar de Plasma Workspaces, automatische configuratie van nieuwe "
"schermen en herinnering van instellingen voor handmatig ingestelde monitors. "
"Het biedt een intuïtieve, visueelgeoriënteerd interface en behandelt opnieuw "
"arrangeren van monitors door eenvoudig slepen en loslaten."
#: announcements/4.11/plasma.php:58
msgid "The new KScreen monitor handling"
msgstr "De nieuwe behandeling van de monitor met KScreen"
#: announcements/4.11/plasma.php:61
msgid ""
"Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on "
"the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use "
"securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a "
"few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts "
"has been improved as well. Find more details <a href='https://plus.google."
"com/108470973614497915471/posts/9DUX8C9HXwD'>here</a>."
msgstr ""
"Websneltoetsen, de gemakkelijkste manier om snel te vinden waar u naar zoekt "
"op het web, is opgeschoond en verbeterd. Velen zijn bijgewerkt om veilig "
"versleutelde (TLS/SSL) verbindingen te gebruiken, nieuwe websneltoetsen zijn "
"toegevoegd en een paar verouderde sneltoetsen zijn verwijderd. Het proces "
"van toevoegen van uw eigen websneltoetsen is eveneens verbeterd. Meer "
"details <a href='https://plus.google.com/108470973614497915471/"
"posts/9DUX8C9HXwD'>hier</a>."
#: announcements/4.11/plasma.php:65
msgid ""
"This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 "
"feature series. To ease the transition to the next generation this release "
"will be supported for at least two years. Focus of feature development will "
"shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing "
"will concentrate on the 4.11 series."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert het einde van Plasma Workspaces 1, onderdeel van de "
"KDE SC 4 feature series. Om de overgang naar de volgende generatie "
"gemakkelijker te maken wordt deze uitgave voor minstens twee jaar "
"ondersteund. Focus op feature ontwikkeling zal nu verschuiven naar Plasma "
"Workspaces 2, verbetering van prestaties en reparatie van bugs zal zich "
"concentreren op de 4.11 serie."
#: announcements/4.11/platform.php:34
msgid ""
"KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This "
"version consequently only includes a number of bugfixes and performance "
"improvements."
msgstr ""
"De functies van KDE Platform 4 zijn bevroren sinds de 4.9 uitgave. Deze "
"versie bevat als gevolgf alleen een aantal bugreparaties en verbeteringen "
"van de prestaties."
#: announcements/4.11/platform.php:38
msgid ""
"The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance "
"improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up "
"to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two "
"stages. The first stage retrieves general information (such as file type "
"and name) immediately; additional information like media tags, author "
"information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata "
"display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. "
"In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. "
"Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document "
"formats including ODF and docx."
msgstr ""
"De Nepomuk semantische opslag- en zoekengine ontving zeer belangrijke "
"verbeteringen van de prestaties, zoals een set van optimalisaties bij lezen "
"die het lezen van gegevens zes keer sneller maakt. Indexering is slimmer "
"geworden en gesplitst in twee stappen. De eerste stap haalt onmiddellijk "
"algemene informatie op (zoals type bestand en naam); extra informatie zoals "
"mediatags, informatie over de auteur, etc. wordt geëxtraheerd in een tweede, "
"iets langzamere, stap. Tonen van metagegevens van nieuw gemaakte of net "
"gedownloade inhoud is nu veel sneller. Bovendien is het systeem van Nepomuk "
"voor het maken van een reservekopie en herstel verbeterd. Nepomuk kan nu ook "
"een variëteit van documentformaten indexeren van documenten, inclusief ODT "
"and docx."
#: announcements/4.11/platform.php:41
msgid "Semantic features in action in Dolphin"
msgstr "Semantische functies in actie in Dolphin"
#: announcements/4.11/platform.php:44
msgid ""
"Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require "
"reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run "
"will consume an unusual amount of computing performance for a certain period "
"– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An "
"automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login."
msgstr ""
"Het geoptimaliseerde format van opslag van Nepomuk en het herschreven "
"programma voor indexering vereist het opnieuw indexeren van enige inhoud van "
"de harde schijf. Het gevolg is dat het opnieuw indexeren een ongewone "
"hoeveelheid van de hulpbronnen van uw computer nodig heeft gedurende een "
"bepaalde periode - afhankelijk van de hoeveelheid die opnieuw geïndexeerd "
"moet worden. Een automatische conversie van de database van Nepomuk zal bij "
"de eerste keer aanmelden uitgevoerd worden."
#: announcements/4.11/platform.php:48
msgid ""
"There have been more minor fixes which <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>can be found in "
"the git logs</a>."
msgstr ""
"Er zijn meer kleinere reparaties die <a href='https://projects.kde.org/"
"projects/kde/kdelibs/repository/revisions?rev=KDE%2F4.11'>gevonden kunnen "
"worden in de git-logs</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43
msgid ""
"KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information "
"Management and Improvements All Over"
msgstr ""
"KDE Applications 4.12 biedt een geweldige stap voorwaarts in Persoonlijk "
"informatiebeheer en overal verbeteringen"
#: announcements/4.12/applications.php:31
msgid "December 18, 2013"
msgstr "18 december 2013"
#: announcements/4.12/applications.php:35
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. This release marks massive "
"improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many "
"new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added "
"initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a "
"variety of new features."
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap is er trots op om de laatste grote update van de KDE-"
"toepassingen, die nieuwe functies biedt en reparaties, aan te kondigen.Deze "
"uitgave markeert grote verbeteringen in de PIM-stack van KDE, waarmee veel "
"betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. Kate heeft de "
"integratie met plug-ins van Python gestroomlijnd en heeft ondersteuning van "
"Vim-macro's toegevoegd. De spellen en onderwijstoepassingen brachten een "
"verscheidenheid aan nieuwe functies."
#: announcements/4.12/applications.php:41
msgid ""
"The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work "
"on code completion, this time introducing <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>advanced matching "
"code, handling abbreviation and partial matching in classes</a>. For "
"example, the new code would match a typed 'QualIdent' with "
"'QualifiedIdentifier'. Kate also gets <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/"
"kde-commit-digest-18th-august-2013'>initial Vim macro support</a>. Best of "
"all, these improvements also trickle through to KDevelop and other "
"applications using the Kate technology."
msgstr ""
"Aan de meest geavanceerde grafische tekstbewerker Kate is opnieuw gewerkt "
"aan codeaanvullen, deze keer invoering van <a href='http://scummos.blogspot."
"com/2013/10/advanced-code-completion-filtering-in.html'>geavanceerd "
"overeenkomen van code, behandeling van afkortingen en gedeeltelijke "
"overeenkomst in klassen</a>. De nieuw code zou bijvoorbeeld een getypeerd "
"'QualIdent' met 'QualifiedIdentifier' laten overeenkomen. Kate kreeg ook <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-18th-"
"august-2013'>initiële ondersteuning voor Vim-macro</a>. Het beste van alles "
"is dat deze verbeteringen ook doordruppelen naar KDevelop en andere "
"toepassingen die de technologie van Kate gebruiken."
#: announcements/4.12/applications.php:47
msgid ""
"Document viewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/changes-"
"in-okular-printing-for-412.html'>now takes printer hardware margins into "
"account</a>, has audio and video support for epub, better search and can now "
"handle more transformations including those from Exif image metadata. In the "
"UML diagram tool Umbrello, associations can now be <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-september-2013'>drawn with different "
"layouts</a> and Umbrello <a href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-"
"digest-25th-august-2013'>adds visual feedback if a widget is documented</a>."
msgstr ""
"De documentviewer Okular <a href='http://tsdgeos.blogspot.com/2013/10/"
"changes-in-okular-printing-for-412.html'>neemt nu marges van printerhardware "
"in acht</a>, heeft ondersteuning van audio en video voor epub, beter zoeken "
"en kan no meer transformaties behandelen inclusief die van Exif-metagegevens "
"voor afbeeldingen. In het hulpmiddel Umbrello voor UML-diagrammen, kunnen "
"associaties nu <a href='http://dot.kde.org/2013/09/20/kde-commit-digest-1st-"
"september-2013'>getekend worden met verschillende layouts</a> en Umbrello <a "
"href='http://dot.kde.org/2013/09/09/kde-commit-digest-25th-"
"august-2013'>voegt visuele terugkoppeling als een widget is gedocumenteerd</"
"a>."
#: announcements/4.12/applications.php:51
msgid ""
"Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the "
"tool to save your passwords, can now <a href='http://www.rusu.info/wp/?"
"p=248'>store them in GPG form</a>. Konsole introduces a new feature: Ctrl-"
"click to directly launch URLs in console output. It can now also <a "
"href='http://martinsandsmark.wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-"
"more/'>list processes when warning about quit</a>."
msgstr ""
"Bewaker van privacy KGpg toont meer informatie aan gebruikers en aan "
"KWalletManager, het hulpmiddel om uw wachtwoorden op te slaan, kan ze nu <a "
"href='http://www.rusu.info/wp/?p=248'>opslaan in GPG-vorm</a>. Konsole "
"introduceert een nieuwe functie: Ctrl-klik om direct URL's te starten in de "
"uitvoer van console. Het kan nu ook <a href='http://martinsandsmark."
"wordpress.com/2013/11/02/mangonel-1-1-and-more/'>een lijst maken van "
"processen bij het waarschuwen over afbreken</a>."
#: announcements/4.12/applications.php:57
msgid ""
"KWebKit adds the ability to <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/kde-"
"commit-digest-7th-july-2013'>automatically scale content to match desktop "
"resolution</a>. File manager Dolphin introduced a number of performance "
"improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and "
"speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and "
"KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message "
"boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin "
"and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. "
"Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing "
"compile warnings.\n"
msgstr ""
"KWebKit voegt de mogelijkheid toe om <a href='http://dot.kde.org/2013/08/09/"
"kde-commit-digest-7th-july-2013'>automatisch inhoud te schalen om overeen te "
"komen de resolutie van het bureaublad</a>. Bestandsbeheerder Dolphin "
"introduceert een aantal verbeteringen van de prestaties bij het sorteren en "
"tonen van bestanden, reduceren van geheugengebruik en de dingen te "
"versnellen. KRDC introduceert automatisch opnieuw verbinden in VNC en "
"KDialog biedt nu toegang tot 'detailedsorry'- en 'detailederror'-"
"berichtvakken voor meer informatieve console-scripts. Kopete heeft zijn OTR-"
"plug-in bijgewerkt en het Jabber-protocol heeft ondersteuning voor XEP-0264: "
"miniaturen voor bestandsoverdracht. Naast deze mogelijkheden lag de "
"hoofdaandacht op opschonen van code en repareren van waarschuwingen bij "
"compileren.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:61
msgid "Games and educational software"
msgstr "Spellen en software voor het onderwijs"
#: announcements/4.12/applications.php:63
msgid ""
"The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is <a href='http://"
"tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-based.html'>now "
"QML and Qt Quick based</a>, making for a prettier and more fluid game "
"experience. KNetWalk has also <a href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/08/"
"knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>been ported</a> with the same benefit as "
"well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now "
"has a new challenging AI player named 'Becai'."
msgstr ""
"Aan KDE Games is gewerkt in verschillende gebieden. KReversi is <a "
"href='http://tsdgeos.blogspot.ch/2013/10/kreversi-master-is-now-qt-quick-"
"based.html'>nu gebaseerd op QML en Qt Quick</a>, waarmee een prettige en "
"meer vloeiend spel wordt ervaren. KNetWalk is ook <a href='http://tsdgeos."
"blogspot.ch/2013/08/knetwalk-portedx-to-qtquick.html'>geport</a> met "
"hetzelfde voordeel als de mogelijkheid om een raster op te zetten met "
"aangepaste breedte en hoogte. Konquest heeft nu een nieuwe uitdagende AI-"
"speler genaamd 'Becai'."
#: announcements/4.12/applications.php:67
msgid ""
"In the Educational applications there have been some major changes. KTouch "
"<a href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-"
"kde-sc-4-dot-12/'>introduces custom lesson support and several new courses</"
"a>; KStars has a new, more accurate <a href='http://knro.blogspot.ch/2013/10/"
"demo-of-ekos-alignment-module.html'>alignment module for telescopes</a>, "
"find a <a href='http://www.youtube.com/watch?v=7Dcn5aFI-vA'>youtube video "
"here</a> of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI "
"for a variety of mathematical backends, now has backends <a href='http://"
"blog.filipesaraiva.info/?p=1171'>for Python2 and Scilab</a>. Read more about "
"the powerful Scilab backend <a href='http://blog.filipesaraiva.info/?"
"p=1159'>here</a>. Marble adds integration with ownCloud (settings are "
"available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes "
"it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your "
"work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE "
"Education applications.\n"
msgstr ""
"In de onderwijstoepassingen zijn er enige grote wijzigingen. KTouch <a "
"href='http://blog.sebasgo.net/blog/2013/11/12/what-is-new-for-ktouch-in-kde-"
"sc-4-dot-12/'>introduceert ondersteuning voor eigen lessen en verschillende "
"nieuwe cursussen</a>; KStars heeft een nieuwe, meer accurate <a href='http://"
"knro.blogspot.ch/2013/10/demo-of-ekos-alignment-module.html'>uitlijnmodule "
"voor telescopen</a>, u vindt <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=7Dcn5aFI-vA'>hier een youtube-video</a> van de nieuwe mogelijkheden. "
"Cantor, die een gemakkelijke en krachtige GUI voor een variëteit aan "
"mathematische backends, heeft nu backends <a href='http://blog.filipesaraiva."
"info/?p=1171'>voor Python2 en Scilab</a>. Lees <a href='http://blog."
"filipesaraiva.info/?p=1159'>hier</a> meer over de krachtige Scilab backend. "
"Marble voegt integratie toe met ownCloud (instellingen zijn beschikbaar in "
"Voorkeuren) en voegt ondersteuning toe voor overlay rendering. KAlgebra "
"maakt het mogelijk om 3D-plots naar PDF te exporteren, waarmee een goede "
"manier van delen van uw werk wordt gegeven. Tenslotte zijn vele bugs "
"gerepareerd in de verschillende KDE onderwijstoepassingen.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:71
msgid "Mail, calendar and personal information"
msgstr "E-mail, agenda en persoonlijke informatie"
#: announcements/4.12/applications.php:74
msgid ""
"KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other "
"personal information, has seen a lot of work."
msgstr ""
"KDE PIM, de set toepassingen voor afhandeling van e-mail, agenda en andere "
"persoonlijke informatie, heeft heel wat werk ontvangen."
#: announcements/4.12/applications.php:78
msgid ""
"Starting with email client KMail, there is now <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>AdBlock support</a> "
"(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending "
"shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to "
"archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later "
"functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve "
"filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can "
"now <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-"
"script-parsing-22/'>create and modify the filters on the servers</a> and <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>convert existing KMail filters to server filters</a>. KMail's "
"mbox support <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-"
"kdepim-4-12-mboximporter/'>has also been improved</a>.\n"
msgstr ""
"Beginnend met de e-mailclient KMail, is er nu <a href='http://dot.kde."
"org/2013/10/11/kde-commit-digest-29th-september-2013'>ondersteuning van "
"AdBlock</a> (wanneer HTML is ingeschakeld) en verbeterde detectie van scam "
"door uitbreiding van ingekorte URL's. Een nieuwe Agent van Akonadi genaamd "
"FolderArchiveAgent stelt gebruikers in staat om gelezen e-mailberichten in "
"specifieke mappen te archiveren en de GUI van de functionaliteit van Later "
"verzenden is opgeschoond. KMail heeft ook voordeel van verbeterde "
"ondersteuning van Sieve-filtering. Sieve stelt ook in staat om filtering van "
"e-mailberichten te doen aan de kant van de server en u kunt nu <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-sieve-script-"
"parsing-22/'>filters aanmaken en wijzigen op de servers</a> en <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-"
"sieve-12/'>bestaande filters van KMail filters converteren naar filters op "
"de server</a>. Ondersteuning van mbox in KMail <a href='http://www.aegiap."
"eu/kdeblog/2013/08/new-in-kdepim-4-12-mboximporter/'>is ook verbeterd</a>.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:83
msgid ""
"In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. "
"A new tool is introduced, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-"
"in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>the ContactThemeEditor</a>, which allows for "
"creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The "
"addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen "
"some <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-"
"knotes/'>serious work on solving bugs</a>. Blogging tool Blogilo can now "
"deal with translations and there are a wide variety of fixes and "
"improvements all over the KDE PIM applications.\n"
msgstr ""
"In andere toepassingen zijn verschillende wijzigingen aangebracht om werken "
"gemakkelijker en meer vreugdevol te maken. Er is een nieuw hulpmiddel "
"geïntroduceerd, <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>de ContactThemeEditor</a>, die in staat stelt om "
"Grantlee-thema's te maken voor KAddressBook voor het tonen van "
"contactpersonen. Het adresboek kan nu ook voorbeelden tonen alvorens "
"gegevens af te drukken. Aan KNotes is <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/11/what-news-in-kdepim-4-12-knotes/'>serieus werk verricht om "
"bugs te repareren</a>. Blogilo, het hulpmiddel voor blogging, kan nu met "
"vertalingen werken en is een brede variëteit van reparaties en verbeteringen "
"in alle KDE PIM toepassingen uitgevoerd.\n"
#: announcements/4.12/applications.php:88
msgid ""
"Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has <a "
"href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-in-red-hat-kde."
"html'>seen much work on performance, stability and scalability</a>, fixing "
"<a href='http://www.progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-"
"fix/'>support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5</a>. And there is a "
"new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data "
"for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special "
"hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n"
msgstr ""
"Tot voordeel van alle toepassingen heeft de onderliggende KDE PIM "
"gegevenscache <a href='http://ltinkl.blogspot.ch/2013/11/this-month-october-"
"in-red-hat-kde.html'>veel werk ontvangen op het gebied van prestaties, "
"stabiliteit en schaalbaarheid</a>, reparatie van de <a href='http://www."
"progdan.cz/2013/10/akonadi-1-10-3-with-postgresql-fix/'>ondersteuning voor "
"PostgreSQL met de laatste Qt 4.8.5</a>. Verder is er een nieuw hulpmiddel "
"voor de commandoregel, de calendarjanitor die alle agendagegevens kan "
"scannen op buggy incidenten en een debugdialoog toevoegt voor zoeken. Zeer "
"speciale dank gaat uit naar Laurent Montel voor het werk dat hij doet op het "
"gebied van functies in KDE PIM!\n"
#: announcements/4.12/index.php:7
msgid "KDE Software Compilation 4.12"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:27
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:30
msgid ""
"December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major "
"updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the "
"Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term "
"support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks "
"5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the "
"convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since "
"the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been "
"included."
msgstr ""
"18 december 2013. De KDE gemeenschap is er trots op om de laatste "
"hoofdverbeteringen op KDE-toepassingen aan te kondigen met nieuwe functies "
"en reparaties. Met Plasma Workspaces en KDE Platforms bevroren en alleen nog "
"ondersteuning voor een lange periode, kunnen de teams zich richten op de "
"technische transitie naar Frameworks 5. Het bijwerken van het versienummer "
"voor Platform is hoofdzakelijk voor gemakkelijker pakketten maken. Alle "
"reparaties en minieme ontwikkeling van functies sinds de uitgave van Plasma "
"Workspaces, Applications and Platform 4.11 zijn meegenomen."
#: announcements/4.12/index.php:39
msgid ""
"These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The "
"Documentation Team updated several application handbooks for this release."
msgstr ""
"Deze uitgaven zijn allen vertaald in 52 talen; we verwachten dat meer talen "
"toegevoegd zullen worden in volgende maandelijkse kleine bugfix-uitgaven "
"door KDE. Het documentatieteam heeft verschillende handboeken van "
"toepassingen voor deze uitgave bijgewerkt."
#: announcements/4.12/index.php:43
msgid "The KDE Applications 4.12"
msgstr "De KDE applicaties 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:44
msgid ""
"This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving "
"much better performance and many new features. Kate added several features "
"including initial Vim-macro support, and games and educational applications "
"bring a variety of new functionality. The <a href='applications."
"php'>announcement for the KDE Applications 4.12</a> has more information."
msgstr ""
"Deze uitgave markeert substantiële verbeteringen in de KDE PIM-stack, "
"waarmee veel betere prestaties en veel nieuwe functies verkregen worden. "
"Kate heeft verschillende extra functies toegevoegd gekregen waaronder "
"initiële ondersteuning van Vim-macro's. De spellen en toepassingen voor het "
"onderwijs brachten verscheidene nieuwe functies. De <a href='applications."
"php'>aankondiging van de KDE Applications 4.12</a> heeft meer informatie."
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "The KDE Development Platform 4.12"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.12"
#: announcements/4.12/index.php:49
msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable"
msgstr "KDE Platform 4.12 wordt stabieler"
#: announcements/4.12/index.php:50
msgid ""
"This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor "
"optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several "
"optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, "
"KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and "
"indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the "
"Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. "
"Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>this article</a> "
"to find out what is coming."
msgstr ""
"Deze uitgave van KDE Platform 4.12 bevat alleen reparaties van bugs en "
"minieme optimalisaties en mogelijkheden. Ongeveer 20 reparaties van bugs "
"evenals verschillende optimalisaties zijn gemaakt in verschillende "
"subsystemen, inclusief KNewStuff, KNotify4, behandeling van bestanden en "
"meer. Op te merken valt dat Nepomuk reparaties van bugs ontving en "
"mogelijkheden voor indexering van MS Office 97 formats. Een technologisch "
"preview van het \"Next Generation KDE Platform\", genaamd KDE Frameworks 5, "
"komt deze maand. Lees <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>dit artikel</a> om te weten te komen wat er komt."
#: announcements/4.12/index.php:54
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.12 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.12/index.php:58
msgid ""
"As usual, KDE community members organize release parties all around the "
"world. Several have already been scheduled and more will come later. Find <a "
"href='http://community.kde.org/Promo/Events/Release_Parties/4.12'>a list of "
"parties here</a>. Anyone is welcome to join! There will be a combination of "
"interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. "
"It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get "
"involved, or just meet other users and contributors."
msgstr ""
"Zoals gebruikelijk organiseren, leden van de KDE-gemeenschap overal op de "
"wereld uitgavefeestjes. Er zijn er al heel wat gepland en later komen er "
"meer. Zoek <a href='http://community.kde.org/Promo/Events/"
"Release_Parties/4.12'>een lijst met parties hier</a>. iedereen is welkom om "
"mee te doen! Er zal een combinatie van geïnteresseerde bedrijven en "
"inspirerende gesprekken zijn evenals wat te eten en te drinken. Het is een "
"goede gelegenheid om meer te weten te komen over wat er gaande is in KDE, er "
"in mee te doen of gewoon andere gebruikers en medewerkers te ontmoeten."
#: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124
msgid ""
"These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the "
"wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE "
"software over the past four months."
msgstr ""
"Deze aankondigingen van uitgave zijn voorbereid door het KDE promotieteam en "
"de bredere KDE-gemeenschap. Ze dekken de belangrijkste van de vele "
"wijzigingen die zijn gemaakt in de KDE-software in de laatste vier maanden."
#: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40
msgid ""
"KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New "
"Features"
msgstr ""
"KDE Applications 4.13 profiteert van het nieuwe semantische zoeken, "
"introductie van nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29
msgid "April 16, 2014"
msgstr "16 april 2014"
#: announcements/4.13/applications.php:33
msgid ""
"The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal "
"information manager) has been the subject of intense activity, benefiting "
"from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new "
"features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten "
"interface-related and feature improvements. In the education and game areas, "
"we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop "
"globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical "
"miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented "
"new dimensions and capabilities."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap is er trots op de nieuwste bijgewerkte KDE Applications "
"aan te kondigen, die nieuwe functies en reparaties levert. Kontact (de "
"persoonlijke informatiebeheerder) is onderwerp geweest van intensieve "
"activiteit en heeft geprofiteerd van de verbeteringen in de semantische "
"zoektechnology van KDE en brengt nieuwe functies. De documentviewer Okular "
"en de geavanceerde tekstbewerker Kate kregen verbeteringen gerelateerd aan "
"het interface aan verbetering van functies. In de hoek van het onderwijs en "
"spelletjes introduceren we de nieuwe uitspraaktrainer van vreemde talen "
"Artikulate; Marble (de wereldbol op het bureaublad) kreeg ondersteuning voor "
"Zon, Maan en planeten, fietsroutes en zeemijlen. Palapeli (de legpuzzel-"
"toepassing) heeft een sprong voorwaarts gemaakt naar niet eerder bereikte "
"nieuwe dimensies en mogelijkheden."
#: announcements/4.13/applications.php:38
msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed"
msgstr "KDE Kontact introduceert nieuwe functies en meer snelheid"
#: announcements/4.13/applications.php:40
msgid ""
"KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various "
"components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for "
"server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search "
"capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer "
"in Kontact, speeding up almost all operations."
msgstr ""
"De Kontact-suite van KDE introduceert een serie functies in zijn "
"verschillende componenten. KMail introduceert opslag in de Cloud en "
"verbeterde ondersteuning voor sieve voor filtering aan de kant van de "
"server, KNotes kan nu herinneringen genereren en introduceert zoekfuncties "
"en er zijn vele verbeteringen aan de laag gegevenscache in Kontact, waarmee "
"bijna alle bewerkingen sneller worden."
#: announcements/4.13/applications.php:43
msgid "Cloud Storage Support"
msgstr "Ondersteuning voor opslag in de Cloud"
#: announcements/4.13/applications.php:45
msgid ""
"KMail introduces storage service support, so large attachments on can be "
"stored in cloud services and included as with links in email messages. "
"Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, "
"UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A "
"<em>storageservicemanager</em> tool helps with the managing of files on "
"these services."
msgstr ""
"KMail introduceert ondersteuning voor opslagservices, dus kunnen grote "
"bijlagen opgeslagen worden in cloudservices en ingevoegd worden met "
"koppelingen in e-mailberichten. Ondersteunde opslagservices omvatten "
"Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic en er is een "
"generieke WebDav optie. Een hulpmiddel <em>storageservicemanager</em> helpt "
"bij het beheer van bestanden op deze services."
#: announcements/4.13/applications.php:50
msgid "Much Improved Sieve Support"
msgstr "Veel verbeterde ondersteuning van Sieve"
#: announcements/4.13/applications.php:52
msgid ""
"Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can "
"now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool "
"allows users to edit sieve filters without having to add the server to "
"Kontact."
msgstr ""
"Sieve Filters, een technologie die KMail filters op de server laat "
"behandelen, kan nu ondersteuning voor vakantieberichten voor meerdere "
"servers behandelen. Het hulpmiddel KSieveEditor stelt gebruikers in staat om "
"sievefilters te bewerken zonder de server aan Kontact toe te voegen."
#: announcements/4.13/applications.php:55
msgid "Other Changes"
msgstr "Andere wijzigingen"
#: announcements/4.13/applications.php:57
msgid ""
"The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits "
"greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE "
"Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster "
"and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the "
"existing translation and text snippets tools."
msgstr ""
"De snelfilterbalk heeft een kleine verbetering aan het gebruikersinterface "
"gekregen en profiteert zeer van de belangrijk verbeterde zoekmogelijkheden "
"geïntroduceerd in de uitgave van KDE Development Platform 4.13. Zoeken is "
"belangrijk sneller en betrouwbaarder geworden. De opsteller introduceert het "
"inkorten van een URL, als aanvulling op de bestaande hulpmiddelen voor "
"vertaling en tekstfragmenten."
#: announcements/4.13/applications.php:61
msgid ""
"Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future "
"versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it "
"possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API "
"support has been added. There is support for searching with 3rd party "
"plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-"
"search (searching items not indexed by a local indexing service)."
msgstr ""
"Tags en annotaties van gegevens in PIM worden nu opgeslagen in Akonadi. In "
"volgende versies zullen ze ook opgeslagen worden op servers (in IMAP of "
"Kolab), waarmee het mogelijk wordt gemaakt om tags te delen over meerdere "
"computers. Akonadi: ondersteuning van Google Drive API is toegevoegd. Er is "
"ondersteuning voor zoeken met plug-ins van derden (wat betekent dat "
"resultaten erg snel opgehaald kunnen worden) en serverzoeken (zoeken van "
"items niet in een lokale service voor indexering)."
#: announcements/4.13/applications.php:64
#: announcements/4.13/applications.php:79
msgid "KNotes, KAddressbook"
msgstr "KNotes, KAddressbook"
#: announcements/4.13/applications.php:66
#: announcements/4.13/applications.php:81
msgid ""
"Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small "
"annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching "
"through notes. Read more <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-"
"new-in-kdepim-4-13-knotes/'>here</a>. KAdressbook gained printing support: "
"more details <a href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-"
"kdepim-4-12-kaddressbook/'>here</a>."
msgstr ""
"Belangrijk werk is uitgevoerd op KNotes, reparaties van een serie bugs en "
"kleine vervelende dingen. De mogelijkheid om herinneringen in te stellen op "
"notities is nieuw, evenals zoeken door notities. Lees meer <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2014/03/whats-new-in-kdepim-4-13-knotes/'>hier</a>. "
"KAdressbook kreeg ondersteuning voor afdrukken: meer details <a href='http://"
"www.aegiap.eu/kdeblog/2013/11/new-in-kdepim-4-12-kaddressbook/'>hier</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:69
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Prestatie verbeteringen"
#: announcements/4.13/applications.php:71
msgid ""
"Kontact performance is noticeably improved in this version. Some "
"improvements are due to the integration with the new version of KDE’s <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>Semantic Search</a> infrastructure, and the data caching layer and "
"loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable "
"work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More "
"information and details on performance-related changes can be found in these "
"links:\n"
"<ul> \n"
"<li>Storage Optimizations: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>speed up and size reduction of database: <a href='http://lists.kde.org/?"
"l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>mailing list</a>;</li>\n"
"<li>optimization in access of folders: <a href='https://git.reviewboard.kde."
"org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De prestaties van Kontact is in deze versie merkbaar verbeterd. Sommige "
"verbeteringen zijn vanwege de integratie met de nieuwe versie van de "
"infrastructuur voor <a href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-"
"generation-semantic-search'>Semantisch zoeken</a> en de laag voor "
"gegevenscaching en het laden van gegevens in KMail zelf hebben eveneens een "
"belangrijke hoeveelheid werk ontvangen. Opmerkelijk werk heeft "
"plaatsgevonden om ondersteuning voor de PostgreSQL database te verbeteren. "
"Meer informatie en details over aan prestatie gerelateerde wijzigingen is te "
"vinden via deze koppelingen:\n"
"<ul> \n"
"<li>Optimalisatie van opslag: <a href='http://www.progdan.cz/2013/11/kde-pim-"
"sprint-report/'>sprint report</a>;</li> \n"
"<li>versnellen van en reductie van grootte van de database: <a href='http://"
"lists.kde.org/?l=kde-pim&amp;m=138496023016075&amp;w=2'>e-maillijst</a>;</"
"li>\n"
"<li>optimalisatie in toegang tot mappen: <a href='https://git.reviewboard."
"kde.org/r/113918/'>review board</a>;</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/4.13/applications.php:84
msgid "Okular Refines User Interface"
msgstr "Okular verfijnt gebruikersinterface"
#: announcements/4.13/applications.php:86
msgid ""
"This release of the Okular document reader brings a number of improvements. "
"You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab "
"support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current "
"screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new "
"Play button is included in presentation mode and there are improvements to "
"Find and Undo/Redo actions."
msgstr ""
"Deze uitgave van de documentviewer Okular brengt een aantal verbeteringen. U "
"kunt nu meerdere PDF-bestanden in één exemplaar van Okular openen dankzij "
"ondersteuning voor tabbladen. Er is een nieuwe muismodus Vergrootglas en de "
"DPI van het huidige scherm wordt gebruikt voor de weergave van de PDF, "
"waardoor de documenten er beter uitzien. Een nieuwe knop Afspelen is "
"ingevoegd in de presentatiemodus en er zijn verbeteringen aan de acties "
"Zoeken en Ongedaan maken/Opnieuw."
#: announcements/4.13/applications.php:91
msgid ""
"Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced "
"plugins"
msgstr ""
"Kate introduceert een verbeterde statusbalk, geanimeerd overeenkomende "
"haakjes, verbeterde plug-ins"
#: announcements/4.13/applications.php:93
msgid ""
"The latest version of the advanced text editor Kate introduces <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>animated bracket matching</a>, changes to make <a href='http://dot."
"kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-january-2014'>AltGr-enabled "
"keyboards work in vim mode</a> and a series of improvements in the Kate "
"plugins, especially in the area of Python support and the <a href='http://"
"kate-editor.org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-"
"plugin/'>build plugin</a>. There is a new, much <a href='http://kate-editor."
"org/2014/01/23/katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>improved status bar</"
"a> which enables direct actions like changing the indent settings, encoding "
"and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-"
"the-d-programming-language/'>the D programming language</a> and <a "
"href='http://kate-editor.org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>much "
"more</a>. The team has <a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-"
"cool-and-what-should-be-improved/'>asked for feedback on what to improve in "
"Kate</a> and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port."
msgstr ""
"De laatste versie van de geavanceerde tekstbewerker Kate introduceert <a "
"href='http://kate-editor.org/2013/11/06/animated-bracket-matching-in-kate-"
"part/'>geanimeerde overeenkomst van haakjes</a>, wijzigingen om <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/01/20/kde-commit-digest-5th-"
"january-2014'>toetsenborden met ingeschakelde AltGr in vim-modus</a> laten "
"werken en een serie verbeteringen in de plug-ins van Kate, speciaal op het "
"gebied van ondersteuning van Python en de <a href='http://kate-editor."
"org/2014/03/16/coming-in-4-13-improvements-in-the-build-plugin/'>build-plug-"
"in</a>. Er is een nieuwe, veel <a href='http://kate-editor.org/2014/01/23/"
"katekdevelop-sprint-status-bar-take-2/'>verbeterde statusbalk</a> die "
"directe acties inschakelt zoals wijziging van de instellingen voor "
"inspringen, codering en accentuering, een nieuwe tabbladbalk in elke "
"weergave, ondersteuning voor code aanvullen voor <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/20/lumen-a-code-completion-plugin-for-the-d-programming-"
"language/'>de programmeertaal D</a> en <a href='http://kate-editor."
"org/2014/02/02/katekdevelop-sprint-wrap-up/'>veel meer</a>. Het team heeft "
"<a href='http://kate-editor.org/2014/03/18/kate-whats-cool-and-what-should-"
"be-improved/'>voor terugkoppeling gevraagd over wat verder te verbeteren in "
"Kate</a> en is de aandacht enigszins aan het verschuiven naar het "
"overbrengen naar Frameworks 5."
#: announcements/4.13/applications.php:96
msgid "Miscellaneous features all over"
msgstr "Diverse mogelijkheden overal"
#: announcements/4.13/applications.php:98
msgid ""
"Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to "
"control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See "
"more <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/konsole-new-"
"features-213'>here</a>."
msgstr ""
"Konsole brengt enige extra flexibiliteit door eigen stylesheets toe te staan "
"voor instellen van posities van tabs. Profielen kunnen nu gewenste kolom- en "
"rij-afmetingen opslaan. Zie meer <a href='http://blogs.kde.org/2014/03/16/"
"konsole-new-features-213'>hier</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:102
msgid ""
"Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent "
"context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo "
"support and visual properties have been improved as well. Gwenview <a "
"href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-new-in-gwenview-4.12/'>introduces "
"RAW preview support</a>."
msgstr ""
"Umbrello maakt het mogelijk om diagrammen te dupliceren en introduceert "
"intelligente contextmenu's die hun inhoud aanpassen aan de geselecteerde "
"widgets. Ondersteuning van ongedaan maken en visuele eigenschappen zijn "
"eveneens verbeterd. Gwenview <a href='http://agateau.com/2013/12/12/whats-"
"new-in-gwenview-4.12/'>introduceert RAW voorbeeldweergave</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:108
msgid ""
"The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process "
"communication protocol (<a href='http://kmix5.wordpress.com/2013/12/28/kmix-"
"dbus-remote-control/'>details</a>), additions to the sound menu and a new "
"configuration dialog (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/23/352/'>details</a>), and a series of bug fixes and smaller "
"improvements."
msgstr ""
"De mixer voor geluid KMix introduceert afstandsbesturing via het inter-"
"proces communicatieprotocol DBUS, (<a href='http://kmix5.wordpress."
"com/2013/12/28/kmix-dbus-remote-control/'>details</a>), toevoegingen aan het "
"geluidsmenu en een nieuwe instellingendialoog (<a href='http://kmix5."
"wordpress.com/2013/12/23/352/'>details</a>) en een serie van reparaties van "
"bugs en kleinere verbeteringen."
#: announcements/4.13/applications.php:112
msgid ""
"Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new "
"search infrastructure and received further performance improvements. For "
"details, read this <a href='http://freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-"
"brief-history-of-dolphins-performance-and-memory-usage'>overview of "
"optimization work during the last year</a>."
msgstr ""
"Het interface voor zoeken van Dolphin is gewijzigd om voordeel te trekken "
"uit de nieuwe infrastructuur voor zoeken en ontving ook verdere "
"verbeteringen aan de prestaties. Voor details, lees dit <a href='http://"
"freininghaus.wordpress.com/2013/12/12/a-brief-history-of-dolphins-"
"performance-and-memory-usage'>overzicht van werk aan optimalisatie in het "
"laatste jaar</a>."
#: announcements/4.13/applications.php:116
msgid ""
"KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category "
"reorganization to make it easier to use."
msgstr ""
"KHelpcenter voegt alfabetische sortering toe voor reorganisatie van modules "
"en categorieën om het gebruik makkelijker te maken."
#: announcements/4.13/applications.php:118
msgid "Games and educational applications"
msgstr "Spellen en toepassingen voor het onderwijs"
#: announcements/4.13/applications.php:120
msgid ""
"KDE's game and educational applications have received many updates in this "
"release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>nifty new features</a> that make solving "
"large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the "
"challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so "
"that you can see where you went wrong."
msgstr ""
"De spellen en toepassingen voor het onderwijs van KDE werden bijgewerkt in "
"deze uitgave. De legpuzzeltoepassing van KDE, Palapeli, heeft <a "
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.13_Feature_Plan#kdegames'>slimme nieuwe functies</a> ontvangen "
"waarmee het puzzelen met grote puzzels (tot 10.000 stukjes) veel "
"gemakkelijker is voor diegenen die de uitdaging aangaan. KNavalBattle toont "
"de posities van vijandige schepen nadat het spel is geëindigd, zodat u kunt "
"zien waar u de verkeerde weg insloeg."
#: announcements/4.13/applications.php:126
msgid ""
"KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a "
"scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services "
"API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its "
"script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the "
"editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the "
"positions of the <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/"
"news-from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Sun, Moon</a> and <a "
"href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-"
"planets'>planets</a> and enables <a href='http://ematirov.blogspot."
"ch/2014/01/tours-and-movie-capture-in-marble.html'>capturing movies during "
"virtual tours</a>. Bicycle routing is improved with the addition of "
"cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo URI</a> will now open Marble."
msgstr ""
"De onderwijstoepassingen van KDE hebben nieuwe functies ontvangen. KStars "
"kreeg een interface voor scripts via D-BUS en kan de API voor webservices "
"van astrometry.net gebruiken om geheugengebruik te optimaliseren. Cantor "
"accentuering van syntaxis gekregen in zijn bewerker voor scripts en zijn "
"backends voor Scilab en Python 2 worden nu ondersteund in de editor. De "
"toepassing Marble voor onderwijskundige landkaarten en navigatie bevat nu de "
"posities van de <a href='http://kovalevskyy.tumblr.com/post/71835769570/news-"
"from-marble-introducing-sun-and-the-moon'>Zon, Maan</a> en <a href='http://"
"kovalevskyy.tumblr.com/post/72073986685/news-from-marble-planets'>planeten</"
"a> en maakt het mogelijk <a href='http://ematirov.blogspot.ch/2014/01/tours-"
"and-movie-capture-in-marble.html'>filmpjes op te nemen bij virtuele trips</"
"a>. Fietsroutes opvragen is verbeterd met de toevoeging van ondersteuning "
"van cyclestreets.net. Nautische mijlen worden nu ondersteund en klikken op "
"een <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Geo_URI'>Geo-URI</a> zal nu Marble "
"openen."
#: announcements/4.13/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.13"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:26
msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13"
msgstr "De KDE Plasma Workspaces 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:33
msgid ""
"The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE "
"Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made "
"to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With "
"Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only "
"long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks "
"5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected "
"to be added in subsequent monthly minor bugfix releases."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap is er trots op om de laatste hoofdverbeteringen op KDE-"
"toepassingen aan te kondigen met nieuwe functies en reparaties. Belangrijke "
"verbeteringen zijn gemaakt in technologie van het semantische zoeken van "
"KDE, waarvan vele toepassingen profiteren. Met het bevriezen van Plasma "
"Workspaces en het KDE Development Platform, die alleen nog lange termijn "
"ondersteuning krijgen, verleggen de teams hun focus op de overgang naar "
"Frameworks 5. Deze uitgave is vertaald in 53 talen; meer talen worden "
"verwacht te worden toegevoegd in opvolgende maandelijkse kleinere uitgaven "
"met reparaties van bugs."
#: announcements/4.13/index.php:40
msgid "The KDE Applications 4.13"
msgstr "De KDE applicaties 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:42
msgid ""
"The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features "
"and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject "
"of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic "
"Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and "
"advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature "
"improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign "
"speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, "
"Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw "
"puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and "
"capabilities. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications."
"php'>read the announcement</a>."
msgstr ""
"De laatste belangrijke opwaardering aan KDE Applications zijn nieuwe "
"functies en reparaties. Kontact (de persoonlijke informatiebeheerder) is "
"onderwerp geweest van intensieve activiteit en heeft geprofiteerd van de "
"verbeteringen in de semantische zoektechnology van KDE en brengt nieuwe "
"functies. De documentviewer Okular en de geavanceerde tekstbewerker Kate "
"kregen verbeteringen gerelateerd aan het interface aan verbetering van "
"functies. In de hoek van het onderwijs en spelletjes introduceren we de "
"nieuwe uitspraaktrainer van vreemde talen Artikulate; Marble (de wereldbol "
"op het bureaublad) kreeg ondersteuning voor Zon, Maan en planeten, "
"fietsroutes en zeemijlen. Palapeli (de legpuzzel-toepassing) heeft een "
"sprong voorwaarts gemaakt naar niet eerder bereikte nieuwe dimensies en "
"mogelijkheden. <a href='https://www.kde.org/announcements/4.13/applications>."
"php'>Lees de aankondiging</a>."
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "The KDE Development Platform 4.13"
msgstr "Het KDE Development Platform 4.13"
#: announcements/4.13/index.php:45
msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search"
msgstr "KDE Development Platform 4.13 introduceert verbeterd semantisch zoeken"
#: announcements/4.13/index.php:47
msgid ""
"The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes "
"and minor improvements. The upgrade in the version number for the "
"Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and "
"minor features developed since the release of Applications and Development "
"Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is "
"the introduction of an improved Semantic Search, which brings better "
"performance and reliability to searching on the Linux Desktop."
msgstr ""
"De bibliotheken van KDE Development Platform zijn bevroren en ontvangen "
"alleen reparaties van bugs en kleine verbeteringen. De opwaardering in het "
"versienummer voor het Development Platform is er alleen voor het gemak van "
"het maken van pakketten. Alle reparaties van bugs en kleine functie "
"verbeteringen ontwikkelt sinds de vrijgave van \"Applications and "
"Development Platform 4.11\" zijn ingevoegd. De enige grote wijziging in deze "
"vrijgave is de introductie van een verbeterd Semantisch zoeken, die betere "
"prestaties en betrouwbaarheid brengt in het zoeken op de Linux Desktop."
#: announcements/4.13/index.php:50
msgid ""
"Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE "
"Frameworks 5—is in beta stage. Read <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/"
"frameworks-5'>this article</a> to find out what is coming and <a "
"href='https://www.kde.org/announcements/'>see here</a> for the latest "
"announcements."
msgstr ""
"Ontwikkeling van de volgende generatie van KDE Development Platform — "
"genaamd KDE Frameworks 5 — is in de status beta. Lees <a href='http://dot."
"kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>dit artikel</a> om uit te vinden wat er "
"gaat komen en <a href='https://www.kde.org/announcements/'>zie hier</a> voor "
"de laatste aankondigingen."
#: announcements/4.13/index.php:52
msgid "Improved Semantic Search"
msgstr "Verbeterd semantisch zoeken"
#: announcements/4.13/index.php:54
msgid ""
"The major new addition to the KDE Development Platform is the <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>next generation Semantic Search</a>. To maintain compatibility, this "
"is included as a new component rather than a replacement for the previous "
"Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; "
"most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can "
"decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the "
"new version."
msgstr ""
"De belangrijkste nieuwe toevoeging aan het KDE Development Platform is de <a "
"href='http://dot.kde.org/2014/02/24/kdes-next-generation-semantic-"
"search'>volgende generatie van Semantisch zoeken</a>. Om compatibiliteit te "
"handhaven is dit ingevoegd als een nieuwe component in plaats van een "
"vervanging voor het vorige Semantische zoeken. Toepassingen moeten "
"overgebracht worden naar de nieuwe zoekcomponent; de meeste toepassingen van "
"KDE zijn al overgebracht. Distributies kunnen besluiten of het verouderde "
"Semantisch zoeken naast de nieuwe versie wordt geleverd."
#: announcements/4.13/index.php:57
msgid ""
"The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, "
"more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data "
"storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a "
"few minutes of increased processing power."
msgstr ""
"De verbeteringen aan het zoeken brengen aanzienlijke voordelen in termen van "
"sneller, meer relevante resultaten, grotere stabiliteit, lager gebruik van "
"hulpbronnen en minder opslag van gegevens. De opwaardering vereist een "
"eenmalige migratie van de database die een paar minuten neemt van toegenomen "
"gebruik van de processor."
#: announcements/4.13/index.php:65
msgid ""
"KDE e.V.'s new <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>Supporting Member program</a> is\n"
"now open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het nieuwe <a\n"
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
"id=5'>programma voor ondersteunende leden</a>\n"
"van KDE e.V. is nu open. Voor &euro;25 per kwartaal verzekert u dat\n"
"de internationale gemeenschap van KDE blijft groeien met het maken Vrije\n"
"Software van wereldklasse."
#: announcements/4.13/index.php:76
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van de uitgave 4.13 van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/4.13/index.php:79
msgid ""
"You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/kde-"
"releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</a>."
msgstr ""
"U kunt over deze uitgave discussiëren op <a href='http://dot.kde."
"org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-platform-413'>onze "
"nieuwssite</a>."
#: announcements/4.14/index.php:6
msgid "KDE Software Compilation 4.14"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14"
#: announcements/4.14/index.php:25
msgid "August 20, 2014"
msgstr "20 augustus 2013"
#: announcements/4.14/index.php:29
msgid ""
"This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed "
"away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition "
"Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and "
"being active in the KDE Community."
msgstr ""
"Deze uitgave is opgedragen aan Volker Lanz, een KDE-lid met een lange staat "
"van dienst die in April 2014 is overleden. Volker was de auteur en "
"onderhouder van KDE Partition Manager en een geregelde IRC-deelnemer (Torch) "
"die ondersteuning aan gebruikers bood en actief in de KDE-gemeenschap."
#: announcements/4.14/index.php:37
msgid ""
"The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications "
"delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the "
"KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; "
"those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5."
msgstr ""
"De KDE gemeenschap kondigt de laatste hoofdverbeteringen op KDE-toepassingen "
"aan met voornamelijk verbeteringen en reparaties. Plasma Workspaces en het "
"KDE Development Platform zijn bevroren en ontvangen alleen nog lange termijn "
"ondersteuning; deze teams hebben nu hun focus op de overgang naar Plasma 5 "
"en Frameworks 5."
#: announcements/4.14/index.php:44
msgid ""
"In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE "
"software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. "
"The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The "
"monolithic libraries that comprise the Development Platform are now "
"independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to "
"all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology "
"foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software "
"components moving at different paces, their release schedules are now "
"separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications."
msgstr ""
"In het verleden heeft KDE tegelijk de drie hoofddelen van KDE, software—"
"Plasma Workspaces, KDE Development Platform en KDE Applications vrijgegeven. "
"Het KDE Development Platform is omgevormd in KDE Frameworks. De "
"monolithische bibliotheken die het Development Platform waren zijn nu "
"onafhankelijke, crossplatform modules (KDE Frameworks 5) die beschikbaar "
"zijn aan alle Qt-ontwikkelaars. Plasma Workspaces is verplaatst naar een "
"nieuw technologie-fundament gebaseerd op Qt5 en KDE Frameworks 5. De 3 "
"hoofdcomponenten van KDE software bewegen nu op hun eigen manier, hun "
"planning voor uitgaven zijn nu gescheiden. Voor het grootste deel is 4.14 "
"die van KDE Applications."
#: announcements/4.14/index.php:46
msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5"
msgstr "Development Platform/KDE Frameworks 5"
#: announcements/4.14/index.php:47
msgid ""
"The <a href='%1'>modular Frameworks structure</a> will have widespread "
"benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial <a "
"href='%2'>contribution to the Qt ecosystem</a> by making KDE technology "
"available to all Qt developers. <a href='%3'>Inqlude, the Qt library "
"archive</a> simplifies the search for Qt libraries, while the <a "
"href='%4'>alpha release</a> of the <a href='%5'>Inqlude tool</a> offers a "
"command line interface for accessing Inqlude."
msgstr ""
"De <a href='%1'>modulaire structuur van Frameworks</a> zal met wijde "
"verspreiding profijt hebben voor KDE software. Bovendien is Frameworks een "
"substantiële <a href='%2'>bijdrage aan het Qt-ecosysteem</a> door de KDE "
"technologie beschikbaar te maken aan alle Qt ontwikkelaars. <a "
"href='%3'>Inqlude, het Qt-bibliotheekarchief</a> vereenvoudigt het zoeken "
"naar Qt-bibliotheken, terwijl de <a href='%4'>alpha-uitgave</a> van het <a "
"href='%5'>Inqlude-hulpmiddel</a> een commandoregelinterface biedt voor "
"toegang tot Inqlude."
#: announcements/4.14/index.php:49
msgid "Plasma Workspaces"
msgstr "Plasma Workspaces"
#: announcements/4.14/index.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> was recently released after 3 years of work; it is "
"on its own release schedule with feature releases every three months and "
"bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid "
"foundation that will support Plasma Workspaces for many years."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma 5</a> is vrijgegeven na 3 jaar werk; het heeft een eigen "
"planning voor uitgave met uitgave van functies elke drie maanden en uitgaven "
"met reparaties van bugs in de tussenliggende maanden. Het Plasma-team heeft "
"een solide fundament gelegd dat Plasma Workspaces vele jaren zal "
"ondersteunen."
#: announcements/4.14/index.php:53
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE Programma's"
#: announcements/4.14/index.php:54
msgid ""
"KDE Applications 4.14 is not about lots of &quot;new and improved "
"stuff&quot;. Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma "
"5) or porting to KDE Frameworks (based on <a href='%1'>Qt5</a>). Mostly, the "
"4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). "
"This release offers more software stability, with little emphasis on new and "
"less-proven stuff."
msgstr ""
"KDE Applications 4.14 gaat niet over veel &quot;nieuwe en verbeterde "
"zaken&quot;. Veel KDE-ontwikkelaars zijn gefocust op de Next Experience "
"(Plasma 5) of zetten zaken over naar KDE Frameworks (gebaseerd op <a "
"href='%1'>Qt5</a>). De uitgave 4.14 is het meest nodig door aspecten van "
"onze workflow (zoals vertalingen). Deze uitgave biedt meer stabiliteit voor "
"software, met weinig nadruk op nieuwe en minder bewezen zaken."
#: announcements/4.14/index.php:57
msgid ""
"There are over 200 actively maintained <a href='%1'>KDE applications</a>. "
"Many of them are listed in the <a href='%2'>KDE userbase</a>. Wikipedia also "
"has another <a href='%3'>list of KDE applications</a>."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 200 actief onderhouden <a href='%1'>KDE-toepassingen</a>. "
"Veel hiervan zijn genoemd in de <a href='%1'>KDE-userbase</a>. Wikipedia "
"heeft ook een <a href='%3'>lijst met KDE-toepassingen</a>."
#: announcements/4.14/index.php:61
msgid ""
"Most previous releases had highlights of new features and prominent "
"applications. This gave some people the impression that KDE developers "
"favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this "
"announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, "
"incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to "
"most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the "
"kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible "
"contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE "
"developers have made in this release:"
msgstr ""
"De meeste vorige uitgaven hadden accentueringen van nieuwe functies en "
"prominente toepassingen. Dit gaf sommige mensen de indruk dat KDE-"
"ontwikkelaars de voorkeur hadden voor nieuw-en-glanzend dan voor kwaliteit, "
"wat niet waar is. Voor deze aankondiging van de 4.14 uitgave zijn de "
"ontwikkelaars gevraagd naar kleine details, incrementele verbeteringen en "
"reparaties van bugs die misschien niet eens te merken zijn voor de meeste "
"gebruikers. Dit zijn de soort taken waar de meeste ontwikkelaars aan werken, "
"de soort taken die beginners in staat stellen om betekenisvolle, meestal "
"onzichtbare bijdragen te maken. Hier zijn een paar voorbeelden van het soort "
"verbeteringen die KDE-ontwikkelaars hebben gemaakt in deze uitgave:"
#: announcements/4.14/index.php:65
msgid ""
"Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was "
"supported)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor SOCKS5-proxy in ICQ-protocol (eerder werd alleen HTTP "
"ondersteund)"
#: announcements/4.14/index.php:66
msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol"
msgstr ""
"Ondersteuning voor het gebruik van de proxy-instellingen in het ICQ-protocol"
#: announcements/4.14/index.php:67
msgid ""
"Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) "
"for *all* <a href='%1'>jabber</a> accounts, enabled by default"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanroepen met geluid (beide protocollen Google libjingle "
"en real jingle) voor *alle* <a href='%1'>jabber</a>-accounts, standaard "
"ingeschakeld"
#: announcements/4.14/index.php:68
msgid ""
"Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol "
"in kopete"
msgstr ""
"Bijgewerkte libiris-bibliotheek uit de bovenstroom die het jabber/xmpp "
"protocol in kopete implementeert"
#: announcements/4.14/index.php:69
msgid ""
"Contact property custom name and support for preferred display name type, "
"making it possible to distinguish and choose between custom names stored on "
"a server list and contact custom/nick name"
msgstr ""
"De contacteigenschap 'aangepaste naam' en ondersteuning voor voorkeur van "
"type getoonde naam, waarmee het mogelijk is onderscheid te maken en te "
"kiezen tussen aangepaste namen opgeslagen in een lijst op de server en naam "
"contactpersoon/schermnaam"
#: announcements/4.14/index.php:70
msgid ""
"Wrap PGP-signed or encrypted messages into <a href='%1'>XEP-0027</a> XML "
"block instead of the normal body of message"
msgstr ""
"Pakt met PGP-ondertekende of versleutelde berichten in in <a "
"href='%1'>XEP-0027</a> XML-blok in plaats van de normale inhoud van het "
"bericht"
#: announcements/4.14/index.php:71
msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog"
msgstr ""
"Volledige reeks van jabber-prioriteiten in de instellingendialoog van het "
"account"
#: announcements/4.14/index.php:77
msgid "New <a href='%1'>Lua backend</a>"
msgstr "Nieuw <a href='%1'>Lua-backend</a>"
#: announcements/4.14/index.php:78
msgid "<a href='%1'>UTF-8</a> on LaTeX entries"
msgstr "<a href='%1'>UTF-8</a> in LaTeX items"
#: announcements/4.14/index.php:79
msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion"
msgstr ""
"CTRL+Space toevoegen als een alternatieve standaard voor code aanvullen"
#: announcements/4.14/index.php:80
msgid "Support to plot extension in Python 2 backend"
msgstr "Ondersteuning om extensie in Python 2 backend te plotten"
#: announcements/4.14/index.php:81
msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend"
msgstr "Ondersteuning van lineaire algebra extensie in Python 2 backend"
#: announcements/4.14/index.php:82
msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends"
msgstr ""
"Ondersteuning om extensie in pakket te brengen in backend van Sage en Octave"
#: announcements/4.14/index.php:83
msgid ""
"Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, "
"Qalculate and KAlgebra backends"
msgstr ""
"Ondersteuning om scripts in backends van Python 2, Scilab, Octave, Sage, "
"Maxima, Qalculate en KAlgebra automatisch uit te voeren"
#: announcements/4.14/index.php:85
msgid ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> got a new QML <a href='%2'>User Interface and some "
"features</a>."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kanagram</a> kreeg een nieuw QML <a "
"href='%2'>Gebruikersinterface en functies</a>."
#: announcements/4.14/index.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> got bugfixes, small features and internal refactoring"
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a> kreeg reparaties van bugs, kleine extra functies en "
"interne herstructurering"
#: announcements/4.14/index.php:89
msgid ""
"New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing "
"languages"
msgstr ""
"Nieuwe regels voor accentuering voor talen; reparaties van bugs en "
"verbeteringen aan bestaande talen"
#: announcements/4.14/index.php:90
msgid "Improved VI mode"
msgstr "Verbeterde VI-modus"
#: announcements/4.14/index.php:91
msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space"
msgstr ""
"Blokken commentaar kunnen automatische ingevouwen worden om ruimte op het "
"scherm te sparen"
#: announcements/4.14/index.php:92
msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes"
msgstr ""
"Verbeterde ondersteuning en automatische generatie van donkere kleurschema's "
"van het systeem"
#: announcements/4.14/index.php:93
msgid "Multiple bug fixes"
msgstr "Veel reparaties van bugs"
#: announcements/4.14/index.php:97
msgid "UML2 ports on components"
msgstr "UML2 overzettingen op componenten"
#: announcements/4.14/index.php:98
msgid "UML2 interface ball and socket notation"
msgstr "UML2 interface ball en notatie van socket"
#: announcements/4.14/index.php:99
msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)"
msgstr ""
"Verbeterd importeren van C++ (declaraties mappen naar de juiste naamruimte)"
#: announcements/4.14/index.php:100
msgid "Crash fixes in all language importers"
msgstr "Reparaties van crashes in alle importeurs van talen"
#: announcements/4.14/index.php:101
msgid ""
"Improved loading of <a href='%1'>Rose models</a>: Added support for "
"controlled units and class diagrams"
msgstr ""
"Verbeterd laden van <a href='%1'>Rose models</a>: toegevoegde ondersteuning "
"voor gecontroleerde eenheden en klassediagrammen"
#: announcements/4.14/index.php:102
msgid "Support for loading <a href='%1'>ArgoUML</a> files (without diagrams)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor laden van <a href='%1'>ArgoUML</a>-bestanden (zonder "
"diagrammen)"
#: announcements/4.14/index.php:103
msgid ""
"Support for loading <a href='%1'>Embarcadero</a> describe files (without "
"diagrams)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor laden van <a href='%1'>Embarcadero</a> "
"beschrijvingsbestanden (zonder diagrammen)"
#: announcements/4.14/index.php:104
msgid ""
"Ada now can generate multiple classes per package (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Ada kan nu meerdere klassen per pakket genereren (<a href='%1'>reparatie van "
"bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:105
msgid "New &quot;Find in diagram&quot; function (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Nieuwe functie &quot;Zoek in diagram&quot; (<a href='%1'>reparatie van bug</"
"a>)"
#: announcements/4.14/index.php:106
msgid "Stabilized positions of activity pins (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Gestabiliseerde posities van activiteitspinnen (<a href='%1'>reparatie van "
"bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:107
msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (<a href='%1'>bugfix</a>)"
msgstr ""
"Reparatie van trage reactie in het UI in toestandsdiagram (<a "
"href='%1'>reparatie van bug</a>)"
#: announcements/4.14/index.php:108
msgid ""
"Crash fixes: <a href='%1'>bugfix</a>, <a href='%2'>bugfix</a>, <a "
"href='%3'>bugfix</a>"
msgstr ""
"Reparaties van crashes: <a href='%1'>reparatie van bug</a>, <a "
"href='%2'>reparatie van bug</a>, <a href='%3'>reparatie van bug</a>"
#: announcements/4.14/index.php:110
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> has mostly bug fixes and small changes such as:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> heeft het meest reparaties van bugs en kleine "
"wijzigingen zoals:"
#: announcements/4.14/index.php:112
msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier."
msgstr ""
"Accentueren van het huidige item in het paneel voor plaatsen is fraaier."
#: announcements/4.14/index.php:113
msgid ""
"&quot;Free space&quot; notification in the status bar is now always up-to-"
"date in all windows and views."
msgstr ""
"Melding van &quot;vrije ruimte&quot; in de statusbalk is nu altijd up-to-"
"date in alle vensters en weergaven."
#: announcements/4.14/index.php:114
msgid ""
"Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been "
"started to make the code more maintainable and easier to understand."
msgstr ""
"Herstructurering van de enorme klasse die het hoofdvenster van Dolphin "
"representeert is begonnen om de code beter te kunnen onderhouden en "
"gemakkelijker te begrijpen."
#: announcements/4.14/index.php:118
msgid ""
"Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by "
"Marble"
msgstr ""
"Dolphin toont nu miniaturen van .gpx, .kml en andere typen bestanden "
"ondersteund door Marble"
#: announcements/4.14/index.php:119
msgid ""
"<a href='%1'>KML</a> improvements: The list of supported KML features has "
"been extended"
msgstr ""
"<a href='%1'>KML</a> verbeteringen: de lijst met ondersteunde KML-functies "
"is uitgebreid"
#: announcements/4.14/index.php:120
msgid ""
"The new political vector map now shows governmental boundaries in different "
"colors; a <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project by Abhinav Gangwar."
msgstr ""
"De nieuwe politieke vectormap toont nu gouvernementele grenzen in "
"verschillende kleuren; een <a href='%1'>Google Summer of Code</a> project "
"door Abhinav Gangwar."
#: announcements/4.14/index.php:122
msgid "Many, many bugfixes"
msgstr "Vele, vele reparaties van bugs"
#: announcements/4.14/index.php:129
msgid ""
"KDE e.V.'s <a\n"
"href='%1'>Supporting Member program</a> is\n"
"open. For &euro;25 a quarter you can ensure the international\n"
"community of KDE continues to grow making world class Free\n"
"Software."
msgstr ""
"Het <a href='%1'>programma voor ondersteunende leden</a> van KDE e.V.\n"
"is open. Voor &euro;25 per kwartaal verzekert u dat de internationale\n"
"gemeenschap van KDE blijft groeien met het maken Vrije Software van\n"
"wereldklasse."
#: announcements/4.14/index.php:134
msgid ""
"You can also make a one time donation at <a href='%1'>our donations page</a>."
msgstr ""
"U kunt ook een eenmalige donatie doen op <a href='%1'>onze pagina voor "
"donaties</a>."
#: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38
#: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39
#: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46
#: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48
#: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48
#: announcements/announce-4.14.3.php:48
msgid "Installing %1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van %1 binaire pakketten"
#: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42
#: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43
#: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50
#: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52
#: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52
#: announcements/announce-4.14.3.php:52
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for "
"some versions of their distribution, and in other cases community volunteers "
"have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages "
"now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"%1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47
#: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48
#: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55
#: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57
#: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57
#: announcements/announce-4.14.3.php:57
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/%1.php#binary'>%1 Info Page</"
"a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/%1.php#binary'>%1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51
#: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52
#: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59
#: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61
#: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61
#: announcements/announce-4.14.3.php:61
msgid "Compiling %1"
msgstr "%1 compileren"
#: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55
#: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56
#: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63
#: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65
#: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65
#: announcements/announce-4.14.3.php:65
msgid ""
"The complete source code for %1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/%1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing %1 are available from the <a href='/info/%1.php'>%1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor %1 kan <a href='http://download.kde.org/stable/%1/"
"src/'>vrij</a> worden gedownload. Instructies over compileren en installeren "
"van %1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/%1.php'>%1 informatiepagina</"
"a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van maart voor Plasma Workspaces, Applicaties en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.1.php:15
msgid ""
"March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"5 maart 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.1 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de initiële 4.10 uitgave "
"gebruikt. Omdat deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen "
"bevat, zal het een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.1.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 100 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. Het ontwikkelplatform van KDE heeft een aantal updates "
"gekregen die op meerdere applicaties van invleod zijn. De lijst met "
"wijzigingen is beschikbaar op <a href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor "
"een gedetailleerde lijst met wijzigingen die in 4.10.1 terecht kwamen kunt u "
"de logs van Subversion en Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.1.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.1.php'>4.10.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.1.php'>Informatiepagina van 4.10.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26
#: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26
#: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26
#: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26
#: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26
msgid "KDE's Dolphin File Manager"
msgstr "Dolphin bestandsbeheerder van KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.1.php:39
msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.1.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.1.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.1.php#binary'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.1."
"php#binary'>4.10.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:52
msgid "Compiling 4.10.1"
msgstr "4.10.1 compileren"
#: announcements/announce-4.10.1.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.1 are available from the <a href='/info/4.10.1.php'>4.10.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.1."
"php'>4.10.1 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60
#: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60
#: announcements/announce-4.10.5.php:60
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:81
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:81
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62
#: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62
#: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:61
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59
#: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59
#: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39
#: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:53
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:53
#: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41
#: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:129
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:226
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:175
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:212
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:64
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:302
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:170
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:64
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:76
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:99
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:76
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:461
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:567
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:474
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:532
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:484
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:504
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:494
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95
#: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138
#: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98
#: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164
#: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186
#: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194
#: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183
#: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279
#: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186
#: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.11.4.php:186
#: announcements/plasma-5.11.5.php:184 announcements/plasma-5.11.95.php:447
#: announcements/plasma-5.12.0.php:430 announcements/plasma-5.12.1.php:185
#: announcements/plasma-5.12.2.php:186 announcements/plasma-5.12.3.php:185
#: announcements/plasma-5.12.4.php:186 announcements/plasma-5.12.5.php:185
#: announcements/plasma-5.12.6.php:185 announcements/plasma-5.12.7.php:185
#: announcements/plasma-5.12.8.php:109 announcements/plasma-5.12.9.php:111
#: announcements/plasma-5.12.90.php:277 announcements/plasma-5.13.0.php:280
#: announcements/plasma-5.13.1.php:185 announcements/plasma-5.13.2.php:184
#: announcements/plasma-5.13.3.php:184 announcements/plasma-5.13.4.php:185
#: announcements/plasma-5.13.5.php:185 announcements/plasma-5.13.90.php:282
#: announcements/plasma-5.14.0.php:278 announcements/plasma-5.14.1.php:182
#: announcements/plasma-5.14.2.php:184 announcements/plasma-5.14.3.php:184
#: announcements/plasma-5.14.4.php:106 announcements/plasma-5.14.5.php:106
#: announcements/plasma-5.14.90.php:321 announcements/plasma-5.15.0.php:332
#: announcements/plasma-5.15.1.php:111 announcements/plasma-5.15.2.php:111
#: announcements/plasma-5.15.3.php:111 announcements/plasma-5.15.4.php:112
#: announcements/plasma-5.15.5.php:113 announcements/plasma-5.15.90.php:240
#: announcements/plasma-5.16.0.php:251 announcements/plasma-5.16.1.php:104
#: announcements/plasma-5.16.2.php:104 announcements/plasma-5.16.3.php:104
#: announcements/plasma-5.16.4.php:104 announcements/plasma-5.16.5.php:105
#: announcements/plasma-5.16.90.php:248 announcements/plasma-5.17.0.php:204
#: announcements/plasma-5.17.1.php:111 announcements/plasma-5.17.2.php:111
#: announcements/plasma-5.17.3.php:111 announcements/plasma-5.17.4.php:111
#: announcements/plasma-5.17.5.php:111 announcements/plasma-5.17.90.php:240
#: announcements/plasma-5.18.0.php:206 announcements/plasma-5.18.1.php:113
#: announcements/plasma-5.18.2.php:111 announcements/plasma-5.18.3.php:112
#: announcements/plasma-5.18.4.php:113 announcements/plasma-5.2.0.php:189
#: announcements/plasma-5.2.1.php:113 announcements/plasma-5.2.2.php:111
#: announcements/plasma-5.2.95.php:237 announcements/plasma-5.3.0.php:261
#: announcements/plasma-5.3.1.php:115 announcements/plasma-5.3.2.php:114
#: announcements/plasma-5.3.95.php:235 announcements/plasma-5.4.0.php:255
#: announcements/plasma-5.4.1.php:116 announcements/plasma-5.4.2.php:115
#: announcements/plasma-5.4.3.php:116 announcements/plasma-5.4.95.php:223
#: announcements/plasma-5.5.0.php:244 announcements/plasma-5.5.1.php:119
#: announcements/plasma-5.5.2.php:119 announcements/plasma-5.5.3.php:115
#: announcements/plasma-5.5.4.php:112 announcements/plasma-5.5.5.php:115
#: announcements/plasma-5.5.95.php:241 announcements/plasma-5.6.0.php:267
#: announcements/plasma-5.6.1.php:121 announcements/plasma-5.6.2.php:121
#: announcements/plasma-5.6.3.php:121 announcements/plasma-5.6.4.php:121
#: announcements/plasma-5.6.5.php:120 announcements/plasma-5.6.95.php:184
#: announcements/plasma-5.7.0.php:179 announcements/plasma-5.7.1.php:122
#: announcements/plasma-5.7.2.php:120 announcements/plasma-5.7.3.php:121
#: announcements/plasma-5.7.4.php:121 announcements/plasma-5.7.5.php:121
#: announcements/plasma-5.7.95.php:253 announcements/plasma-5.8.0.php:251
#: announcements/plasma-5.8.1.php:122 announcements/plasma-5.8.2.php:120
#: announcements/plasma-5.8.3.php:121 announcements/plasma-5.8.4.php:125
#: announcements/plasma-5.8.5.php:121 announcements/plasma-5.8.6.php:175
#: announcements/plasma-5.8.7.php:177 announcements/plasma-5.8.8.php:186
#: announcements/plasma-5.8.9.php:186 announcements/plasma-5.8.95.php:230
#: announcements/plasma-5.9.0.php:226 announcements/plasma-5.9.1.php:122
#: announcements/plasma-5.9.2.php:179 announcements/plasma-5.9.3.php:175
#: announcements/plasma-5.9.4.php:176 announcements/plasma-5.9.5.php:178
#: announcements/plasma-5.9.95.php:311
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155
#: announcements/plasma5.0/index.php:188
msgid "Supporting KDE"
msgstr "Ondersteunen KDE"
#: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64
#: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64
#: announcements/announce-4.10.5.php:64
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:85
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:85
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66
#: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66
#: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:65
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:65
#: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63
#: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63
#: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:61
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:61
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe "
"initiatief <a href='http://jointhegame.kde.org/'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.10.2.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van april voor Plasma Workspaces, applicaties en "
"platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.2.php:15
msgid ""
"April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many "
"bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are "
"recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this "
"release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 april 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.2 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.2.php:17
msgid ""
"The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"KDE's Development Platform has received a number of updates that affect "
"multiple applications. The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue "
"tracker</a>. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can "
"browse the Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 100 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. Het ontwikkelplatform van KDE heeft een aantal updates "
"gekregen die op meerdere applicaties van invleod zijn. De lijst met "
"wijzigingen is beschikbaar op <a href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor "
"een gedetailleerde lijst met wijzigingen die in 4.10.3 terecht kwamen kunt u "
"de logs van Subversion en Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.2.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.2.php'>4.10.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Informatiepagina van 4.10.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.2/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.2.php:39
msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.2.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.2 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.2.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.2.php#binary'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.2."
"php#binary'>4.10.2 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.2.php:52
msgid "Compiling 4.10.2"
msgstr "4.10.2 compileren"
#: announcements/announce-4.10.2.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.2 are available from the <a href='/info/4.10.2.php'>4.10.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.2 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.2."
"php'>4.10.2 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van mei voor Plasma Workspaces, Applicaties en Platform "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.3.php:15
msgid ""
"May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and "
"Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"7 mei 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.3 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.3.php:17
msgid ""
"The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 75 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de vensterbeheerder "
"KWin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.3 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.3.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.3.php'>4.10.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.3.php'>Informatiepagina van 4.10.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.3/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.3.php:39
msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.3.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.3 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.3.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.3.php#binary'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.3."
"php#binary'>4.10.3 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.3.php:52
msgid "Compiling 4.10.3"
msgstr "4.10.3 compileren"
#: announcements/announce-4.10.3.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.3 are available from the <a href='/info/4.10.3.php'>4.10.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.3/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.3 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.3."
"php'>4.10.3 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4
msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van juni voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.4.php:15
msgid ""
"June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"4 juni 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.4 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.4.php:17
msgid ""
"The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 5o opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de bestandsbeheerder "
"Dolphin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.4 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.4.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.4.php'>4.10.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.4.php'>Informatiepagina van 4.10.4</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.4/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.4.php:39
msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.4 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.4.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.4 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.4.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.4.php#binary'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.4."
"php#binary'>4.10.4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.4.php:52
msgid "Compiling 4.10.4"
msgstr "4.10.4 compileren"
#: announcements/announce-4.10.4.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.4 are available from the <a href='/info/4.10.4.php'>4.10.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.4/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.4 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.4."
"php'>4.10.4 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4
msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van juli voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.10.5.php:15
msgid ""
"July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates continue the series of monthly "
"stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes "
"and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended "
"updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only "
"contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant "
"update for everyone."
msgstr ""
"2 juli 7 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates vervolgen de serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.10 serie. 4.10.5 updates "
"bieden veel bugraparaties en updates van vertalingen bovenop de 4.10 uitgave "
"en zijn aanbevolen updates voor iedereen die de 4.10 uitgave gebruikt. Omdat "
"deze uitgave alleen bugreparaties en updates van vertalingen bevat, zal het "
"een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.10.5.php:17
msgid ""
"The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal "
"Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. "
"The changes are listed on <a href='%1'>KDE's issue tracker</a>. For a "
"detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the "
"Subversion and Git logs."
msgstr ""
"De meer dan 30 opgeslagen bugreparaties bevatten verbeteringen aan de suite "
"Beheer van persoonlijke informatie (PIM) met Kontact, de bestandsbeheerder "
"Dolphin en anderen. De lijst met wijzigingen is beschikbaar op <a "
"href='%1'>Probleemvolger van KDE</a>. Voor een gedetailleerde lijst met "
"wijzigingen die in 4.10.5 terecht kwamen kunt u de logs van Subversion en "
"Git door bladeren."
#: announcements/announce-4.10.5.php:19
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.10.5.php'>4.10.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>4.10 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.10.5.php'>Informatiepagina van 4.10.5</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.10 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.10/'>Uitgavenotities van 4.10</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:31
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.10.5/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.10.5.php:39
msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.10.5 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.10.5.php:43
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.10.5 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.10.5.php:48
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.10.5.php#binary'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.10.5."
"php#binary'>4.10.5 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.10.5.php:52
msgid "Compiling 4.10.5"
msgstr "4.10.5 compileren"
#: announcements/announce-4.10.5.php:56
msgid ""
"The complete source code for 4.10.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.10.5 are available from the <a href='/info/4.10.5.php'>4.10.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.10.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.10.5/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.10.5 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.10.5."
"php'>4.10.5 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste beta van Plasma Workspaces, Applicaties en Platform 4.11 "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:16
msgid ""
"June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"13 juni 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Workspaces, toepassingen en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het vasleggen "
"van bevriezen van de API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE "
"nu gefocust op repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:22
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:20
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:20
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:22
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:24
msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular"
msgstr "Nieuw gebruikersinterface van KWalletManager; wijzigingen in Okular"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:26
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:26
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:28
msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:"
msgstr "De 4.11 uitgave omvat de volgende hoogtepunten en meer:"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:30
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:30
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:32
msgid ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick is continuing to "
"make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE&quot;s extensions "
"on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and "
"Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was "
"completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its "
"way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows "
"information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And "
"the battery icons can now show a finer-grained load-status."
msgstr ""
"<strong>Qt Quick in Plasma Workspaces</strong>—Qt Quick gaat door met zijn "
"weg te zoeken in de Plasma Workspaces. Plasma Quick, de uitbreidingen van "
"KDE bovenop Qt Quick, bieden een diepere integratie en krachtiger apps en "
"Plasma componenten. Een van de centrale Plasma widgets, de taakbeheerder, is "
"compleet herschreven in Plasma Quick. Het kreeg heel wat reparaties van bugs "
"over de weg naar de nieuwe QML-versie. De widget van de batterij is herzien. "
"Het toont nu informatie over alle batterijen (bijv. muis, toetsenbord) in "
"een systeem. En de pictogrammen van de batterij kunnen nu een fijnere "
"laadstatus tonen."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:34
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:34
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:36
msgid ""
"<strong>Faster Nepomuk indexing</strong>—The Nepomuk semantic engine "
"received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more "
"times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves "
"general information (such as file type and name) immediately; additional "
"information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a "
"second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In "
"addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system "
"also got new indexers for documents like odt or docx."
msgstr ""
"<strong>Snellere Nepomuk indexering</strong>—De Nepomuk semantische engine "
"ontving zeer belangrijke optimalisaties van de prestaties (bijv., lezen van "
"gegevens is 6 of meer keer sneller). Indexering gebeurt in twee stappen: de "
"eerste stap haalt onmiddellijk algemene informatie op (zoals bestandstype en "
"naam); extra informatie zoals MP3 tags, informatie over de auteur en "
"soortgelijk wordt geëxtraheerd in een tweede, iets langzamere, stap. Tonen "
"van metagegevens is nu veel sneller. Bovendien is het systeem van Nepomuk "
"voor het maken van een reservekopie en herstel is verbeterd. Het systeem "
"kreeg ook nieuwe programma's voor indexering van documenten zoals odt of "
"docx."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:38
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:38
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Verbeteringen in Kontact</strong>—Kontact heeft een snellere "
"indexering voor zijn PIM-gegevens met verbeteringen aan Nepomuk en een <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker</"
"a> voor e-mailberichtkoppen. De manier waarop het e-mailberichten behandelt "
"staat nu het veranderen van afbeeldingen on-the-fly toe. De gehele KDE PIM "
"suite kreeg heel wat reparaties van bugs, zoals de manier waarop het handelt "
"met Google Calender hulpbronnen. De assistent Importeren in PIM stelt "
"gebruikers in staat om instellingen en gegevens te importeren uit <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (de Qt IMAP-e-mailclient) en "
"alle andere importprogramma's zijn ook verbeterd."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:42
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:42
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:44
msgid ""
"<strong>KWin and Path to Wayland</strong>—Initial experimental support for "
"Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including "
"support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness "
"from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness "
"extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory "
"overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in "
"JavaScript to ease maintenance."
msgstr ""
"<strong>KWin en Pad naar Wayland</strong>—Initiële experimentele "
"ondersteuning voor Wayland is toegevoegd aan KWin. KWin kreeg ook vele "
"verbeteringen van OpenGL inclusief werd ondersteuning toegevoegd voor het "
"maken van een OpenGL 3.1 core-context en robuustheid door de nieuwe "
"functionaliteit geleverd door de extensie GL_ARB_robustness. Vele "
"optimalisaties van KWin zijn bedoeld om CPU en geheugengebruik in de OpenGL-"
"backend te reduceren. Sommige bureaubladeffecten zijn herschreven in "
"JavaScript om onderhoud te vergemakkelijken."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:46
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:46
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:48
msgid ""
"More improvements can be found in <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"KDE4/4.11_Feature_Plan'>the 4.11 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Meer verbeteringen zijn te vinden in <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/KDE4/4.11_Feature_Plan'>het 4.11 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:48
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:48
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.11 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Beta1"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Beta1 (intern 4.10.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_1_.284.10.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta1"
msgstr "4.11 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.11-beta1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.80 are available from the <a href='/info/4.10.80."
"php'>4.10.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.10.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.10.1.php'>informatiepagina van 4.10.80</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede beta van Plasma Workspaces, Applicaties en Platform 4.11 "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:16
msgid ""
"June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and "
"feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and "
"further polishing."
msgstr ""
"27 juni 2013. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Workspaces, Applications en Development Platform vrijgegeven. Met API, "
"afhankelijkheden en bevriezen van functies op hun plaats, zal het team van "
"KDE zich nu focussen op het repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Beta2"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:60
msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Beta2 (intern 4.10.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_Beta_2_.284.10.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:73
msgid "Compiling 4.11 Beta2"
msgstr "4.11 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.11-beta2.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.10.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.10.90 are available from the <a href='/info/4.10.90."
"php'>4.10.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.10.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.10.90.php'>informatiepagina van 4.10.90</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:4
msgid ""
"KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste \"Release Candidate\" van Plasma Workspaces, Applicaties "
"en Platform 4.11 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:16
msgid ""
"July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"16 juli 2013. Vandaag heeft KDE de eerste \"release candidate\" van de "
"nieuwe versies van Workspaces, Applications en Development Platform "
"vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:38
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:40
msgid ""
"<strong>Kontact improvements</strong>—Kontact got a faster indexer for its "
"PIM data with improvements to Nepomuk, and a <a href='http://www.aegiap.eu/"
"kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-theme-33-grantlee-theme-generator-"
"headerthemeeditor/'>new theme editor</a> for email headers. The way it "
"handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole "
"KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google "
"Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings "
"and data from <a href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (the Qt IMAP "
"email client) and all other importers were improved as well."
msgstr ""
"<strong>Verbeteringen in Kontact</strong>—Kontact heeft een snellere "
"indexering voor zijn PIM-gegevens met verbeteringen aan Nepomuk en een <a "
"href='http://www.aegiap.eu/kdeblog/2013/05/news-in-kdepim-4-11-header-"
"theme-33-grantlee-theme-generator-headerthemeeditor/'>nieuwe themabewerker</"
"a> voor e-mailberichtkoppen. De manier waarop het e-mailberichten behandelt "
"staat nu het veranderen van afbeeldingen on-the-fly toe. De gehele KDE PIM "
"suite kreeg heel wat reparaties van bugs, zoals de manier waarop het handelt "
"met Google Calender hulpbronnen. De assistent Importeren in PIM stelt "
"gebruikers in staat om instellingen en gegevens te importeren uit <a "
"href='http://trojita.flaska.net/'>Trojita</a> (de Qt IMAP-e-mailclient) en "
"alle andere importprogramma's zijn ook verbeterd."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:48
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:50
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.11 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:51
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:53
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:60
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Release Candidate 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Release Candidate 1 (intern 4.10.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:69
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>Wiki van de gemeenschap</"
"a>."
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:73
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgstr "4.11 Release Candidate 1 compileren"
#: announcements/announce-4.11-rc1.php:77
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.95 are available from the <a href='/"
"info/4.10.95.php'>4.10.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Release Cnadidate 1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.10.95 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.10.95.php'>informatiepagina van 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
msgid ""
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede \"Release Candidate\" van Plasma Workspaces, Applicaties "
"en Platform 4.11 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:18
msgid ""
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
"25 juli 2013. Vandaag heeft KDE de tweede \"release candidate\" van de "
"nieuwe versies van Workspaces, Applications en Development Platform "
"vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:53
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:55
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.10.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:62
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11 Release Candidate 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:66
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
"Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11 Release Candidate 2 (intern 4.10.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:71
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>Wiki van de gemeenschap</"
"a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:75
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
msgstr "4.11 Release Candidate 2 compileren"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:79
msgid ""
"The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11 Release Candidate 2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.10.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.10.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.10.95.php'>informatiepagina van 4.10.97</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:4
msgid ""
"KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van september voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.1.php:15
msgid ""
"September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the first in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 september 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Workspaces, Applicaties en Development Platform. Deze updates eerste in een "
"serie van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals "
"was aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar "
"doorgaan met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.1.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop "
"to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and "
"tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop "
"from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little "
"bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the "
"usual additions of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 70 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin en anderen. Gebruikers "
"kunnen verwachten dat Plasma Desktop sneller opstart, Dolphin geleidelijker "
"verschuift en verschillende toepassingen en hulpmiddelen minder geheugen "
"gebruiken. Verbeteringen bevatten ook de terugkeer van slepen-en-loslaten "
"van de taakbalk naar de pager, accentuering en kleurreparaties in Kate en "
"vele kleine verholpen bugs in het spel Kmahjongg. Er zijn vele reparaties "
"van de stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.1, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.1.php'>4.11.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.1.php'>Informatiepagina van 4.11.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.1.php:41
msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.1.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.1.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.1.php#binary'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.1."
"php#binary'>4.11.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.1.php:54
msgid "Compiling 4.11.1"
msgstr "4.11.1 compileren"
#: announcements/announce-4.11.1.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.1 are available from the <a href='/info/4.11.1.php'>4.11.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.1."
"php'>4.11.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van oktober voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.2.php:15
msgid ""
"October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the second in a series of "
"monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the "
"release, the workspaces will continue to receive updates for the next two "
"years. This release only contains bugfixes and translation updates and will "
"be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 oktober 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates zijn de tweede in een "
"serie van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals "
"was aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar "
"doorgaan met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.2.php:17
msgid ""
"More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions "
"of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 70 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin, de suite voor beheer van "
"persoonlijke infornatie en anderen. Er zijn vele reparaties van de "
"stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.2.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.2, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.2.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.2.php'>4.11.2 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.2.php'>Informatiepagina van 4.11.2</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.2/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.2.php:41
msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.2.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.2 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.2.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.2.php#binary'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.2."
"php#binary'>4.11.2 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.2.php:54
msgid "Compiling 4.11.2"
msgstr "4.11.2 compileren"
#: announcements/announce-4.11.2.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.2 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.2 are available from the <a href='/info/4.11.2.php'>4.11.2 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.2 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.2."
"php'>4.11.2 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:4
msgid ""
"KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van november voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.3.php:15
msgid ""
"November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the third in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"5 november 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze updates zijn de derde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar doorgaan "
"met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.3.php:17
msgid ""
"At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager "
"KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite "
"Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes "
"and the usual additions of translations."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 120 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin, de suite voor beheer van "
"persoonlijke infornatie, het UML-hulpmiddel Umbrello en anderen. Er zijn "
"vele reparaties voor de stabiliteit en de gebruikelijke toevoeging van "
"vertalingen."
#: announcements/announce-4.11.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.3, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.3.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.3.php'>4.11.3 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.3.php'>Informatiepagina van 4.11.3</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.3/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.3.php:41
msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.3.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.3 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.3.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.3.php#binary'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.3."
"php#binary'>4.11.3 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.3.php:54
msgid "Compiling 4.11.3"
msgstr "4.11.3 compileren"
#: announcements/announce-4.11.3.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.3 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.3 are available from the <a href='/info/4.11.3.php'>4.11.3 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.3/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.3 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.3."
"php'>4.11.3 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:4
msgid ""
"KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van december voor Plasma Workspaces, Applications en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.4.php:15
msgid ""
"December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, "
"Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a "
"series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced "
"on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next "
"two years. This release only contains bugfixes and translation updates and "
"will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 december 2013. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze update is de vierde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar doorgaan "
"met het uitbrengen van updates. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.4.php:17
msgid ""
"At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window "
"manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many "
"stability fixes."
msgstr ""
"Er zijn minstens 65 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de windowmanager KWin, de bestandsbeheerder Dolphin en anderen "
"aangebracht. Er zijn vele reparaties voor de stabiliteit."
#: announcements/announce-4.11.4.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.4, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.4.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.4.php'>4.11.4 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.4.php'>Informatiepagina van 4.11.4</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.4/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.4.php:41
msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.4 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.4.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.4 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.4.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.4.php#binary'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.4."
"php#binary'>4.11.4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.4.php:54
msgid "Compiling 4.11.4"
msgstr "4.11.4 compileren"
#: announcements/announce-4.11.4.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.4 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.4 are available from the <a href='/info/4.11.4.php'>4.11.4 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.4 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.4/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.4 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.4."
"php'>4.11.4 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:4
msgid ""
"KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van januari voor Plasma Workspaces, Applicaties en "
"Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.11.5.php:15
msgid ""
"January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications "
"and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, "
"the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This "
"release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe "
"and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 januari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Workspaces, "
"Applicaties en Development Platform. Deze update is de vijfde in een serie "
"van maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.11 serie. Zoals was "
"aangekondigd bij de uitgave, zal workspaces de komende twee jaar updates "
"uitbrengen tot augustus 2015. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen en zal een veilige en plezierige update voor "
"iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.11.5.php:17
msgid ""
"Several recorded bugfixes include improvements to the personal information "
"management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, "
"the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma "
"calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long "
"titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug."
msgstr ""
"Er zijn een aantal aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, de web browser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht. De Plasma rekenmachine kan "
"nu Griekse letters behandelen en Okular kan pagina's afdrukken met lange "
"titels. En Konqueror kreeg betere ondersteuning voor lettertypen op het web "
"door het repareren van een bug."
#: announcements/announce-4.11.5.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also "
"browse the Git logs."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Voor een gedetailleerde lijst met wijzigingen die "
"terechtkwamen in 4.11.5, kunt u ook bladeren in de Git-logs."
#: announcements/announce-4.11.5.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.11.5.php'>4.11.5 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development "
"Platform, please refer to the <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>4.11 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.11.5.php'>Informatiepagina van 4.11.5</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.11 versies van KDE Workspaces, Applicaties "
"en Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.11/'>Uitgavenotities van 4.11</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.11.5/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.11.5.php:41
msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.11.5 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.11.5.php:45
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.11.5 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.11.5.php:50
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.11.5.php#binary'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.11.5."
"php#binary'>4.11.5 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.11.5.php:54
msgid "Compiling 4.11.5"
msgstr "4.11.5 compileren"
#: announcements/announce-4.11.5.php:58
msgid ""
"The complete source code for 4.11.5 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.11.5 are available from the <a href='/info/4.11.5.php'>4.11.5 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.11.5 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.11.5/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.11.5 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.11.5."
"php'>4.11.5 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"7 november 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.12-rc.php:19
msgid ""
"This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new "
"features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a "
"number of releases, so this release is mainly about improving and polishing "
"Applications."
msgstr ""
"Deze vrijgave bevat geen Plasma Workspaces omdat die voor nieuwe functies in "
"4.11.x was bevroren. Het ontwikkelplatform is virtueel bevroren voor een "
"aantal vrijgaven, dus gaat deze vrijgave hoofdzakelijk over verbeteringen en "
"oppoetsen van Applications."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:23
#: announcements/announce-4.12-rc.php:23
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>the 4.12 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Een niet complete lijst van verbeteringen is te vinden in <a href='http://"
"techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.12_Feature_Plan'>het 4.12 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:27
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.12 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta1"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta1 (intern 4.11.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_1_.284.11.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta1"
msgstr "4.12 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta1.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.80 are available from the <a href='/info/4.11.80."
"php'>4.11.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.10.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.80.php'>informatiepagina van 4.11.80</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"14 november 2013. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"toepassingen en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta2"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta2 (intern 4.11.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_2_.284.11.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta2"
msgstr "4.12 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta2.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.90 are available from the <a href='/info/4.11.90."
"php'>4.11.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.90.php'>informatiepagina van 4.11.90</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"21 november 2013. Vandaag heeft KDE de derde bèta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Beta3"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:40
msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Beta3 (intern 4.11.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_Beta_3_.284.11.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:53
msgid "Compiling 4.12 Beta3"
msgstr "4.12 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.12-beta3.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.11.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.11.95 are available from the <a href='/info/4.11.95."
"php'>4.11.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.11.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.11.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.11.95.php'>informatiepagina van 4.11.95</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:15
msgid ""
"November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of Applications and Development Platform."
msgstr ""
"28 november 2013. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van Applications en Development Platform vrijgegeven."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:27
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikerservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.11 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:31
msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:33
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.11.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:40
msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:44
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 "
"Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12 Release Candidate (intern 4.11.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:49
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.12_RC_.284.11.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.12-rc.php:53
msgid "Compiling 4.12 Release Candidate"
msgstr "4.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.12-rc.php:57
msgid ""
"The complete source code for 4.12 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.11.97 are available from the <a href='/"
"info/4.11.97.php'>4.11.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.11.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.11.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.11.97.php'>informatiepagina van 4.11.97</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:4
msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van januari voor Applicaties en Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.1.php:15
msgid ""
"January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces "
"4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and "
"Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 januari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.12 serie. Beginnend met de uitgave 4.12.2 zullen "
"KDE Workspaces 4.11.x uitgaven gesynchroniseerd worden met die van KDE "
"Applications en Development Platform 4.12.x. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen; het zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.1.php:17
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and "
"adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf "
"preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and "
"regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components."
msgstr ""
"Meer dan 45 bugreparaties inclusief verbeteringen aan de suite voor beheer "
"van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel Umbrello, de "
"documentviewer Okular, de webbrowser Konqueror, de bestandsbeheerder Dolphin "
"en anderen zijn aangebracht. Umbrello standaardiseert de globale "
"instellingen van diagrammen en widgets en voegt een functie voor het klonen "
"van een diagram toe. Dolphin ontving een bugreparatie die een pdf-voorbeeld "
"onder bepaalde omstandigheden vertraagde. In Kontact zijn verschillende bugs "
"en regressies gerepareerd in de componenten KOrganizer, Akregator en KMail."
#: announcements/announce-4.12.1.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list</a> of changes can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst</a> met wijzigingen is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Blader in de Git-logs voor een gedetailleerde lijst "
"met wijzigingen in 4.12.1."
#: announcements/announce-4.12.1.php:21
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/4.12.1.php'>4.12.1 Info Page</a>. If you want to find out more "
"about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please "
"refer to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release "
"notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/4.12.1.php'>Informatiepagina van 4.12.1</a>. "
"Als u meer wilt weten over de 4.12 versies van KDE Applicaties en "
"Development Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>Uitgavenotities van 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:30
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/4.12.1/'>http://download.kde.org</a> "
"of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12.1.php:38
msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.12.1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.12.1.php:42
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 "
"for some versions of their distribution, and in other cases community "
"volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to "
"the packages now available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.12.1 voor sommige versies van hun distributie en in andere gevallen hebben "
"vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, "
"evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar "
"komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.12.1.php:47
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='/info/4.12.1.php#binary'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='/info/4.12.1."
"php#binary'>4.12.1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-4.12.1.php:51
msgid "Compiling 4.12.1"
msgstr "4.12.1 compileren"
#: announcements/announce-4.12.1.php:55
msgid ""
"The complete source code for 4.12.1 may be <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and "
"installing 4.12.1 are available from the <a href='/info/4.12.1.php'>4.12.1 "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.12.1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"stable/4.12.1/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over compileren "
"en installeren van 4.12.1 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/4.12.1."
"php'>4.12.1 informatie pagina</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:4
msgid ""
"KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van februari voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.2.php:15
msgid ""
"February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma "
"Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation "
"updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 februari 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat ook een bijgewerkte "
"Plasma Workspaces 4.11.6. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en updates "
"van vertalingen; het zal een veilige en plezierige update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.2.php:17
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document "
"viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst met wijzigingen</a> is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE. Blader in de Git-logs voor een gedetailleerde lijst "
"met wijzigingen in %2."
#: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21
#: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.12/'>4.12 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.12 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.12/'>Uitgavenotities van 4.12</a>."
#: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30
#: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31
#: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33
#: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33
#: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33
msgid ""
"KDE software, including all libraries and applications, is available for "
"free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source "
"code and various binary formats from <a\n"
"href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> or "
"from any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"KDE software, inclusief alle bibliotheken en toepassingen, is vrij "
"beschikbaar onder open source licenties. De software van KDE kan verkregen "
"worden als broncode en verschillende binaire formaten uit\n"
"<a href='http://download.kde.org/stable/%1/'>http://download.kde.org</a> of "
"vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.12.3.php:4
msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van maart voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.3.php:15
msgid ""
"March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.12 series. This release also includes <a href='%1'>an updated "
"Plasma Workspaces 4.11.7</a>. This release contains only bugfixes and "
"translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"4 maart 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties en "
"Development Platform, de derde in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat ook <a href='%1'>een "
"bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.7</a>. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen; het zal een veilige en plezierige "
"update voor iedereen zijn."
#: announcements/announce-4.12.3.php:17
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal "
"information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image "
"viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and "
"others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de afbeeldingenviewer Gwenview, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4
msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces"
msgstr ""
"KDE stelt de updates van april voor Applicaties, Platform en Plasma "
"Workspaces beschikbaar"
#: announcements/announce-4.12.4.php:15
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fourth in a series of monthly "
"stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"1 april 2014. Vandaag heeft KDE <a href='%1'>updates voor zijn Applications "
"en Development Platform</a> vrijgegeven, de vierde in een serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat "
"ook <a href='%2'>een bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.8</a>. Beide "
"uitgaven bevatten alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een "
"veilige en plezierige update voor iedereen zal bieden."
#: announcements/announce-4.12.4.php:18
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web "
"browser Konqueror, file manager Dolphin and others."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de afbeeldingenviewer Gwenview, de webbrowser Konqueror, de "
"bestandsbeheerder Dolphin en anderen aangebracht."
#: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20
#: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20
#: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20
#: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20
msgid ""
"A more complete <a href='%1'>list of changes</a> can be found in KDE's issue "
"tracker."
msgstr ""
"Een meer complete <a href='%1'>lijst met wijzigingen</a> is te vinden in de "
"issue-tracker van KDE."
#: announcements/announce-4.12.5.php:15
msgid ""
"April 29, 2014. Today KDE released <a href='%1'>updates for its Applications "
"and Development Platform</a>, the fifth in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.12 series. This release also includes an <a "
"href='%2'>updated Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Both releases contain only "
"bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for "
"everyone."
msgstr ""
"29 april 2014. Vandaag heeft KDE <a href='%1'>updates voor zijn Applications "
"en Development Platform</a> vrijgegeven, de vijfde in een serie van "
"maandelijkse updates voor stabilisatie van de 4.12 serie. Deze uitgave bevat "
"ook <a href='%2'>een bijgewerkte Plasma Workspaces 4.11.9</a>. Beide "
"uitgaven bevatten alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een "
"veilige en plezierige update voor iedereen zal bieden."
#: announcements/announce-4.12.5.php:18
msgid ""
"Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others."
msgstr ""
"Bijna 10 gemelde reparaties van bugs hoofdzakelijk in KWin en plasma en "
"inclusief andere."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"6 maart 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:19
#: announcements/announce-4.13-rc.php:19
msgid ""
"A non complete list of improvements can be found in <a href='http://techbase."
"kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>the 4.13 Feature Plan</a>."
msgstr ""
"Een niet complete lijst van verbeteringen is te vinden in <a href='http://"
"techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.13_Feature_Plan'>het 4.13 Feature Plan</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:23
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.13 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.13 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta1"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta1 (intern 4.12.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_1_.284.12.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta1"
msgstr "4.13 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta1.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.80 are available from the <a href='/info/4.12.80."
"php'>4.12.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.80.php'>informatiepagina van 4.12.80</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:15
msgid ""
"March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"13 maart 2014. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta2"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta2 (intern 4.12.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_2_.284.12.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta2"
msgstr "4.13 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta2.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.90 are available from the <a href='/info/4.12.90."
"php'>4.12.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.90.php'>informatiepagina van 4.12.90</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:15
msgid ""
"March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"20 maart 2014. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Beta3"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:36
msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Beta3 (intern 4.12.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_Beta_3_.284.12.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:49
msgid "Compiling 4.13 Beta3"
msgstr "4.13 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.12.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.12.95 are available from the <a href='/info/4.12.95."
"php'>4.12.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.12.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.12.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.95.php'>informatiepagina van 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.13-beta3.php:61
#: announcements/announce-4.13-rc.php:61
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our new <a href='%3'>Join the Game</a> "
"initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een ondersteunend lid van "
"KDE e.V. via ons nieuwe initiatief <a href='%3'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.13 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:15
msgid ""
"March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"27 maart 2014. Vandaag heeft KDE de 'release candidate' van de nieuwe "
"versies van Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen "
"van de API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op "
"repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:23
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.12 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.13 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:27
msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:29
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.12.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:36
msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.13 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:40
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 "
"Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.13 Release Candidate (intern 4.12.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:45
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.13_RC_.284.12.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.13-rc.php:49
msgid "Compiling 4.13 Release Candidate"
msgstr "4.13 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.13-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for 4.13 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.12.97 are available from the <a href='/"
"info/4.12.97.php'>4.12.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.13 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.12.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.12.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.12.97.php'>informatiepagina van 4.12.97</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:4
msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform"
msgstr "KDE stelt de updates van mei voor Applicaties en Platform beschikbaar"
#: announcements/announce-4.13.1.php:15
msgid ""
"May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 mei 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties en "
"Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties en "
"updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor iedereen "
"levert."
#: announcements/announce-4.13.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, het bureaubladzoeken, de webbrowser Konqueror en de "
"bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24
#: announcements/announce-4.13.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.13/'>4.13 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.13 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.13/'>Uitgavenotities van 4.13</a>."
#: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45
#: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45
#: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:570
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:485
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our new <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina Donaties</a> voor verdere informatie "
"of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe initiatief <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5/'>Join the "
"Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.13.2.php:15
msgid ""
"June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.13 series. This release also includes an <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>updated Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 juni 2014. vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor Applications en "
"Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze vrijgave bevat ook een <a href='https://"
"bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.10&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0='>bijgewerkte Plasma "
"Workspaces 4.11.10</a>. Beide vrijgaven bevatten alleen reparaties van bugs "
"en bijgewerkte vertalingen, waarmee een veilige en plezierige uitgave wordt "
"geboden."
#: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search "
"functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 40 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, het bureaubladzoeken, de webbrowser Konqueror en de "
"bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.13.2.php:22
msgid ""
"Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a "
"number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete "
"with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber "
"libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support "
"in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked "
"only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the "
"patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, "
"telepathy-gabble and other Kopete versions."
msgstr ""
"Bovendien en waard om op te merken: deze uitgave van KDE Applications bevat "
"een aantal belangrijke reparaties van Kopete: een vermindering in de tijd "
"voor beëindigen van Kopete met ingeschakelde plug-in voor statistieken, een "
"reparatie voor de compilatie van jabber libjingle voor niet-x86 "
"architecturen en een andere reparatie voor spraakverbindingen in de jabber "
"libjingle bibliotheek. Zonder deze laatste reparatie, werken "
"spraakverbindingen alleen met de oude jingle-client van Google Talk windows. "
"Nu na toepassen van de patches is het getest met de GMail web-plug-in, de "
"oude client voor Google Talk windows, telepathy-gabble en andere versies van "
"Kopete."
#: announcements/announce-4.13.3.php:15
msgid ""
"July 15, 2014. Today KDE released <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates for its Applications and Development Platform</"
"a>, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 "
"series. This release also includes an <a href=\"https://bugs.kde.org/buglist."
"cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">updated Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Both releases contain only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 juli 2014. vandaag heeft KDE <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
"announce-4.13.3.php\">updates vrijgegeven voor Applications en Development "
"Platform</a>, de derde in een serie van maandelijkse updates voor "
"stabilisatie van de 4.13 serie. Deze vrijgave bevat ook een <a href="
"\"https://bugs.kde.org/buglist.cgi?"
-"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CLOSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom=2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtype=doit&order=Bug"
+"query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&long_desc_typ"
+"e=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&keywords"
+"_type=allwords&keywords=&bug_status=RESOLVED&bug_status=VERIFIED&bug_status=CL"
+"OSED&emailtype1=substring&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailcc"
+"2=1&emailtype2=substring&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&chfieldfrom="
+"2013-06-01&chfieldto=Now&chfield=cf_versionfixedin&chfieldvalue=4.11.11&cmdtyp"
+"e=doit&order=Bug"
"+Number&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0=\">bijgewerkte Plasma "
"Workspaces 4.11.11</a>. Beide vrijgaven bevatten alleen reparaties van bugs "
"en bijgewerkte vertalingen, waarmee een veilige en plezierige uitgave wordt "
"geboden."
#: announcements/announce-4.13.3.php:18
msgid ""
"On the language front Farsi (Persian) reached the <a href=\"http://l10n.kde."
"org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essential criteria</a> and thus will "
"be again part of this release. And once again Kopete has some important "
"fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is "
"enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and "
"fixed generating of html messages in jabber protocol."
msgstr ""
"Op het front van de talen heeft Farsi (Persian) de status van <a href="
"\"http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/essential/\">essentiële "
"criteria</a> bereikt en zal dus opnieuw onderdeel zijn van deze uitgave. "
"Kopete heeft opnieuw enkele belangrijke reparaties laten zien: gerepareerde "
"formattering zowel van platte tekst als html berichten wanneer de plug-in "
"OTR is ingeschakeld, geladen maar niet gebruikt voor versleutelde berichten "
"in een chat-venster en gerepareerd het genereren van html berichten in het "
"protocol jabber."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:15
msgid ""
"July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"10 juli 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:19
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the beta <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.14 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.14 mee kunt doen door de beta te installeren <a href='https://"
"bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta1"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.80/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta1 (intern 4.13.80) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1_.284.13.80.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_1.284.13.80.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta1"
msgstr "4.14 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta1 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.80/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.80 are available from the <a href='/info/4.13.80."
"php'>4.13.80 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.80/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.80 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.12.95.php'>informatiepagina van 4.13.80</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta1.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:57
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:57
#: announcements/announce-4.14-rc.php:57
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:133
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:70
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:230
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:55
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:179
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:70
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:55
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe "
"initiatief <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?"
"id=5'>Join the Game</a>. </p>"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:15
msgid ""
"July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"17 juli 2014. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta2"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.90/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta2 (intern 4.13.90) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_2_.284.13.90.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta2"
msgstr "4.14 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta2.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta2 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.90/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.90 are available from the <a href='/info/4.13.90."
"php'>4.13.90 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta2 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.90/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.90 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.13.90.php'>informatiepagina van 4.13.90</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14"
msgstr "KDE stelt de derde bèta van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:15
msgid ""
"July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of "
"Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"24 juli 2014. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van "
"Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de API, "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Beta3"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.95/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:32
msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Beta3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in "
"other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, "
"as well as updates to the packages now available, may become available over "
"the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Beta3 (intern 4.13.95) voor sommige versies van hun distributie en in "
"andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra "
"binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of "
"zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_Beta_3_.284.13.95.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:45
msgid "Compiling 4.14 Beta3"
msgstr "4.14 Beta3 compileren"
#: announcements/announce-4.14-beta3.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Beta3 may be <a href='http://download.kde."
"org/unstable/4.13.95/src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling "
"and installing 4.13.95 are available from the <a href='/info/4.13.95."
"php'>4.13.95 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Beta3 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/4.13.95/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies over "
"compileren en installeren van 4.13.95 zijn beschikbaar vanaf de <a href='/"
"info/4.13.95.php'>informatiepagina van 4.12.95</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14"
msgstr ""
"KDE stelt de Release Candidate van Applicaties en Platform 4.14 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:15
msgid ""
"July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions "
"of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature "
"freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further "
"polishing."
msgstr ""
"31 juli 2014. Vandaag heeft KDE de 'Release Candidate' van de nieuwe versies "
"van Applications en ontwikkelplatform vrijgegeven. Met het bevriezen van de "
"API, afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op "
"repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:19
msgid ""
"With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing "
"in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual "
"users are critical to maintaining high KDE quality, because developers "
"simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to "
"help find bugs early so they can be squashed before the final release. "
"Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met het grote aantal wijzigingen, heeft de 4.14 uitgave grondig testen nodig "
"om de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte "
"gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te "
"handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie "
"kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat "
"ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het "
"team van 4.14 mee kunt doen door de \"release candidate\" te installeren <a "
"href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:23
msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
msgstr "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:25
msgid ""
"The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
"applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
"software can be obtained in source and various binary formats from <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde.org</a> "
"or with any of the <a href='http://www.kde.org/download/distributions."
"php'>major GNU/Linux and UNIX systems</a> shipping today."
msgstr ""
"De KDE Software Compilation, inclusief alle zijn bibliotheken en "
"toepassingen, is vrij beschikbaar onder open source licenties. De software "
"van KDE kan verkregen worden als broncode en verschillende binaire formaten "
"uit <a href='http://download.kde.org/unstable/4.13.97/'>http://download.kde."
"org</a> of vanaf elk van de <a href='http://www.kde.org/download/"
"distributions.php'>belangrijkste GNU/Linux en UNIX systemen</a> van vandaag."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:32
msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages"
msgstr "Installeren van 4.14 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:36
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 "
"Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"4.14 Release Candidate (intern 4.13.97) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:41
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages#KDE_SC_4.14_RC_.284.13.97.29'>Wiki van de "
"gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-4.14-rc.php:45
msgid "Compiling 4.14 Release Candidate"
msgstr "4.14 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-4.14-rc.php:49
msgid ""
"The complete source code for 4.14 Release Candidate may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing 4.13.97 are available from the <a href='/"
"info/4.13.97.php'>4.13.97 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor 4.14 Release Candidate kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/4.13.97/src/'>vrij gedownload</a> worden. "
"Instructies over compileren en installeren van 4.13.97 zijn beschikbaar "
"vanaf de <a href='/info/4.13.97.php'>informatiepagina van 4.13.97</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.1.php:15
msgid ""
"September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 september 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Applicaties en Development Platform, de eerste in een serie van maandelijkse "
"updates voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.1.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information "
"Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, "
"the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"suite voor beheer van persoonlijke informatie Kontact, het UML-hulpmiddel "
"Umbrello, de documentviewer Okular, het leerprogramma voor woorden Parley en "
"de bestandsbeheerder Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22
msgid "This release also includes <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
msgstr "Deze uitgave bevat ook <a href='%1'>Plasma Workspaces %2</a>."
#: announcements/announce-4.14.1.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='http://www."
"kde.org/info/%1.php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about "
"the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer "
"to the <a href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</"
"a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a "
"href='http://www.kde.org/info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u "
"meer wilt weten over de 4.14 versies van KDE Applicaties en Development "
"Platform, kijk dan in de <a href='http://www.kde.org/"
"announcements/4.14/'>Uitgavenotities van 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.2.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.2.php:15
msgid ""
"October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the second in a series of monthly stabilization "
"updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and "
"translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 oktober 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn Applicaties "
"en Development Platform, de tweede in een serie van maandelijkse updates "
"voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.2.php:18
msgid ""
"More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing "
"application Kmplot and the file manager Dolphin."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 35 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"e-mailclient KMail, het UML-hulpmiddel Umbrello, de documentviewer Okular, "
"het programma voor het maken van plots Kmplot en de bestandsbeheerder "
"Dolphin aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24
msgid ""
"To download source code or packages to install go to the <a href='/info/%1."
"php'>%1 Info Page</a>. If you want to find out more about the 4.14 versions "
"of KDE Applications and Development Platform, please refer to the <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>4.14 release notes</a>."
msgstr ""
"Om broncode te downloaden of pakketten te installeren ga naar de <a href='/"
"info/%1.php'>Informatiepagina van %1</a>. Als u meer wilt weten over de 4.14 "
"versies van KDE Applicaties en Development Platform, kijk dan in de <a "
"href='http://www.kde.org/announcements/4.14/'>Uitgavenotities van 4.14</a>."
#: announcements/announce-4.14.3.php:4
msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3"
msgstr "KDE stelt Applicaties en Platform 4.14.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-4.14.3.php:15
msgid ""
"November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and "
"Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates "
"to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 november 2014. Vandaag heeft KDE updates vrijgegeven voor zijn "
"Applicaties en Development Platform, de derde in een serie van maandelijkse "
"updates voor stabilisatie van de 4.14 serie. Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-4.14.3.php:18
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, "
"Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application "
"Akregator, the file manager Dolphin and more."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan de "
"e-mailclient KMail, het UML-hulpmiddel Umbrello, de documentviewer Okular, "
"het RSS-programma Akregator, de bestandsbeheerder Dolphin en meer "
"aangebracht."
#: announcements/announce-4.14.3.php:22
msgid ""
"This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this "
"version is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook Plasma Workspaces %2. De enige wijziging in deze "
"versie is <a href='%1'>CVE-2014-8651</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15
msgid ""
"November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 14.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta1 (intern 14.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_SC/Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.80.php'>KDE Applications Beta1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15
msgid ""
"November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"13 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de KDE "
"Applications 4.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta2 (intern 14.11.90) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta2 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.90.php'>KDE Applications Beta2 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de derde beta van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15
msgid ""
"November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 november 2014. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 Beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Beta 3 (intern 14.11.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Beta 3 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/14.11.90/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.11.95.php'>Informatiepagina van KDE "
"Applications Beta 3</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 14.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15
msgid ""
"November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"27 november 2014. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19
msgid ""
"With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release candidate <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de KDE "
"Applications 4.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de \"release candidate\" te installeren <a href='https://bugs.kde."
"org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 14.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 14.12 Release Candidate (intern 14.11.97) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 14.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-14.11.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/14.11.97/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/14.11.97."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15
msgid ""
"December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release "
"brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most "
"of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have "
"been converted to the new <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, a set of "
"modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this "
"popular cross-platform application framework."
msgstr ""
"17 december 2014. Vandaag heeft KDE KDE Applications 14.12 beschikbaar "
"gesteld. Deze uitgave brengt nieuwe functies en reparaties van bugs aan meer "
"dan honderd toepassingen. De meeste van deze toepassingen zijn gebaseerd op "
"het KDE Development Platform 4; sommige zijn geconverteerd naar het nieuwe "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, een set van in modulaire vorm gebrachte "
"bibliotheken die gebaseerd zijn op Qt5, de nieuwste versie van dit populaire "
"framework voor toepassingen op allerlei platformen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19
msgid ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is new in this release; it is a library to enable "
"face detection and face recognition in photographs."
msgstr ""
"<a href='%1'>Libkface</a> is nieuw in deze uitgave; het is een bibliotheek "
"om gezichtsdetectie en -herkenning in foto's in te schakelen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23
msgid ""
"The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of <a "
"href='%1'>Kate</a> and <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
msgstr ""
"De uitgave bevat de eerste op KDE Frameworks 5 gebaseerde versies van <a "
"href='%1'>Kate</a> en <a href='%2'>KWrite</a>, <a href='%3'>Konsole</a>, <a "
"href='%4'>Gwenview</a>, <a href='%5'>KAlgebra</a>, <a href='%6'>Kanagram</"
"a>, <a href='%7'>KHangman</a>, <a href='%8'>Kig</a>, <a href='%9'>Parley</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25
msgid ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> and <a href='%2'>Okteta</a>. Some libraries "
"are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument."
msgstr ""
", <a href='%1'>KApptemplate</a> en <a href='%2'>Okteta</a>. Sommige "
"bibliotheken zijn ook gereed voor gebruikt van KDE Frameworks 5: analitza en "
"libkeduvocdocument."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> is now in Long Term Support in the 4.14 "
"version while developers are using their new energy to port it to KDE "
"Frameworks 5"
msgstr ""
"De <a href='%1'>Suite Kontact</a> is nu in Lange termijn ondersteuning in de "
"4.14 versie terwijl ontwikkelaars hun nieuwe energie stoppen om het over te "
"brengen naar KDE Frameworks 5"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33
msgid "Some of the new features in this release include:"
msgstr "Enige van de nieuwe functies in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35
msgid ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> has a new Android version thanks to KDE Frameworks "
"5 and is now able to <a href='%2'>print its graphs in 3D</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>KAlgebra</a> heeft een nieuwe Android versie dankzij KDE "
"Frameworks 5 en is nu in staat om <a href='%2'>zijn grafieken in 3D af te "
"drukken</a>"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36
msgid "<a href='%1'>KGeography</a> has a new map for Bihar."
msgstr "<a href='%1'>KGeography</a> heeft een nieuwe kaart voor Bihar."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37
msgid ""
"The document viewer <a href='%1'>Okular</a> now has support for latex-"
"synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub "
"support."
msgstr ""
"De documentviewer <a href='%1'>Okular</a> heeft nu ondersteuning voor latex-"
"synctex omgekeerd zoeken in dvi en enige kleine verbeteringen in de "
"ondersteuning van ePub."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --the UML modeller-- has many new features too "
"numerous to list here."
msgstr ""
"<a href='%1'>Umbrello</a> --de UML-modeller-- heeft vele nieuwe functies, te "
"veel om hier te noemen."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:44
msgid "You can find the full list of changes <a href='%1'>here</a>."
msgstr ""
"U kunt de volledige lijst van wijzigingen <a href='%1'>hier</a> vinden."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46
msgid ""
"The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features "
"as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"De uitgave in april van KDE Applications 15.04 zal vele nieuwe functies "
"bevatten, evenals meer toepassingen gebaseerd op het modulaire KDE "
"Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:184
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:36
msgid "Spread the Word"
msgstr "Zegt het voort"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 14.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 4.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63
msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 14.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 4.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:117
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:46
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:214
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:163
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:54
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"KDE_Applications/Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76
msgid "Compiling KDE Applications 14.12"
msgstr "De KDE Applications 14.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 14.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 14.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/14.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.12.0.php'>KDE Applications 14.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16
msgid ""
"January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 januari 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool "
"Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation "
"learning application Artikulate and remote desktop client KRDC."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan het "
"archiveringshulpmiddel Ark, de UML-modeller Umbrello, de documentviewer "
"Okular, de toepassing voor uitspraak leren, en de client voor een bureaublad "
"op afstand KRDC."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces "
"%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook ondersteuning op de lange termijn versies van Plasma "
"Workspaces %1, KDE Development Platform %2 en de Kontact Suite %2."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:31
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:39
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE "
"Community. Or <a href='%2'>support the nonprofit organization behind the KDE "
"community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications %1 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%2'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:37
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:45
msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications %1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:49
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:41
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:49
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:49
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases "
"community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as "
"updates to the packages now available, may become available over the coming "
"weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications %1 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:58
msgid "Compiling KDE Applications %1"
msgstr "De KDE Applications %1 compileren"
#: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:62
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:62
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:62
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='%2'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='%3'>KDE Applications %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications %1 kan <a href='%2'>vrij "
"gedownload worden</a>. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='%3'>KDE Applications %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16
msgid ""
"February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 februari 2015. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual "
"globe Marble."
msgstr ""
"Er zijn meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan het "
"anagramspel Kanagram, het UML-modelleerprogramma Umbrello, de documentviewer "
"Okular en virtuele globe Marble aangebracht."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 14.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16
msgid ""
"March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 14.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"3 maart 2015. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 14.12</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20
msgid ""
"With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game "
"Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry "
"application Kig."
msgstr ""
"Met 19 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan het "
"anagramspel Kanagram, het UML-modelleerprogramma Umbrello, de documentviewer "
"Okular en toepassing voor geometrie Kig, aangebracht."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15
msgid ""
"March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 maart 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta1 (intern 15.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1"
msgstr "De KDE Applications 15.03 Beta1 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.80.php'>KDE Applications Beta 1 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta1 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.80.php'>KDE Applications Beta1 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de tweede beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15
msgid ""
"March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of "
"KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"12 maart 2015. Vandaag heeft KDE de tweede beta van de nieuwe versies van "
"KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta 2 (intern 15.03.90) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Beta 2 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta 2 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.90.php'>KDE Applications Beta 2 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de derde beta van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15
msgid ""
"March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 maart 2015. Vandaag heeft KDE de derde beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 Beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Beta 3 (intern 15.03.95) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Beta 3 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Beta 3 kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.03.95/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.03.95.php'>KDE Applications Beta 3 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15
msgid ""
"March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"26 maart 2015. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 Release Candidate (intern 15.03.97) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.03.97.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.03.97/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.03.97."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15
msgid ""
"April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release "
"a total of 72 applications have been ported to <a href='%1'>KDE Frameworks "
"5</a>. The team is striving to bring the best quality to your desktop and "
"these applications. So we're counting on you to send your feedback."
msgstr ""
"15 april 2015. Vandaag heeft KDE KDE Applications 15.04 uitgegeven. Met deze "
"uitgave zijn een totaal van 72 toepassingen overgezet naar <a href='%1'>KDE "
"Frameworks 5</a>. Het team streeft er naar om de beste kwaliteit op uw "
"bureaublad te brengen en deze toepassingen. We rekenen op uw om ons uw "
"terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>KHangMan</a>, <a "
"href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> and <a href='%7'>some "
"KDE Games</a>."
msgstr ""
"In deze uitgave zijn er nieuwe toevoegingen op de lijst met op KDE "
"Frameworks 5 gebaseerde toepassingen, bevattende <a href='%1'>KHangMan</a>, "
"<a href='%2'>Rocs</a>, <a href='%3'>Cantor</a>, <a href='%4'>Kompare</a>, <a "
"href='%5'>Kdenlive</a>, <a href='%6'>KDE Telepathy</a> en <a href='%7'>enige "
"KDE Games</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23
msgid ""
"Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It "
"recently finished its <a href='%1'>incubation process</a> to become an "
"official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind "
"this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE "
"Applications. Some new features are the autosaving function of new projects "
"and a fixed clip stabilization."
msgstr ""
"Kdenlive is een van de beste softwarepakketten voor video-bewerking. Het "
"heeft recent zijn <a href='%1'>incubatieproces</a> beëindigd om een "
"officieel KDE project te worden en is overgebracht naar KDE Frameworks 5. "
"Het team achter dit meesterwerk heeft besloten dat Kdenlive samen uitgegeven "
"zou moeten worden met KDE Applications. Enige nieuwe functies zijn "
"automatisch opslaan van nieuwe projecten en een vaste stabilisatie van clips."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27
msgid ""
"KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE "
"Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. "
"It is mostly complete, except the audio and video call user interface is "
"still missing."
msgstr ""
"KDE Telepathy is het hulpmiddel voor instant messaging. Het is overgezet "
"naar KDE Frameworks 5 en Qt5 en is een nieuw lid van de uitgave van KDE "
"Applications. Het is grotendeels compleet, behalve het gebruikersinterface "
"voor audio- en video-aanroep dat nog steeds ontbreekt."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31
msgid ""
"Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new "
"KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE "
"Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, "
"it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi."
msgstr ""
"Waar mogelijk gebruikt KDE bestaande technologie zoals gedaan is met het "
"nieuwe KAccounts die ook wordt gebruikt in SailfishOS en Unity van "
"Canonical. Binnen KDE Applications, wordt het nu alleen gebruikt door KDE "
"Telepathy. Maar in de toekomst zal het breder worden gebruikt door "
"toepassingen zoals Kontact en Akonadi."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35
msgid ""
"In the <a href='%1'>KDE Education module</a>, Cantor got some new features "
"around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff "
"categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been "
"rewritten, data structure separation removed and a more general graph "
"document as central graph entity has been introduced as well as a major "
"revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only "
"one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of "
"paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the "
"letters are now clickable buttons and can be typed like before."
msgstr ""
"In de <a href='%1'>KDE Educatiemodule</a>, kreeg Cantor enige nieuwe "
"functies rond zijn ondersteuning van Python: een nieuwe Python 3 backend en "
"nieuwe categorieën Vers van de pers. Rocs is volledig op zijn kop gezet: de "
"kern graph-theory is herschreven, scheiding in gegevensstructuur is "
"verwijderd en een meer algemeen graph-document als centrale graph-entiteit "
"is geïntroduceerd evenals een grote herziening van de scripting-API voor "
"graph-algorithmen die nu alleen een geünificeerde API biedt. KHangMan is "
"overgezet naar QtQuick en heeft een verse lik verf in het proces ontvangen. "
"En Kanagram ontving een nieuwe modus met twee spelers en de letters zijn nu "
"aan te klikken knoppen en kunnen ingetypt worden zoals eerder."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39
msgid ""
"Besides the usual bug fixes <a href='%1'>Umbrello</a> got some usability and "
"stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be "
"limited by category: class, interface, package, operations, or attributes."
msgstr ""
"Naast de gebruikelijke reparaties van bugs kreeg <a href='%1'>Umbrello</a> "
"deze keer enige verbeteringen in bruikbaarheid en stabiliteit. Verder kan de "
"de functie Zoeken nu begrenst kan worden door categorie: klasse, interface, "
"pakket, bewerkingen of attributen."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.04 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.04 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60
msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73
msgid "Compiling KDE Applications 15.04"
msgstr "De KDE Applications 15.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-15.04.0.php'>KDE Applications 15.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16
msgid ""
"May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 mei 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20
msgid ""
"More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, okular, marble and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 50 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, okular, marble en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16
msgid ""
"June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"2 juni 2015. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, "
"kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan gwenview, "
"kate, kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16
msgid ""
"July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"1 juli 2015. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, "
"kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdenlive, "
"kdepim, kopete, ktp-kontact-list, marble, okteta en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 15.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15
msgid ""
"July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"28 juli 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.08 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.08 Beta1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 Beta (intern 15.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 15.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.08.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15
msgid ""
"August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 augustus 2015. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the release <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"uitgave KDE Applications 15.08 grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 Release Candidate (intern 15.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18
msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based"
msgstr "Dolphin met het nieuwe uiterlijk - nu gebaseerd op KDE Frameworks 5"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22
msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08."
msgstr "19 augustus 2015. Vandaag heeft KDE KDE Frameworks i5.08 uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26
msgid ""
"With this release a total of 107 applications have been ported to <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. The team is striving to bring the best "
"quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to "
"send your feedback."
msgstr ""
"Met deze uitgave zijn een totaal van 107 toepassingen overgezet naar <a "
"href='%1'>KDE Frameworks 5</a>. Het team streeft er naar om de beste "
"kwaliteit op uw bureaublad te brengen en deze toepassingen. We rekenen op uw "
"om ons uw terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30
msgid ""
"With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-"
"based applications list, including <a href='%1'>Dolphin</a>, <a "
"href='%2'>the Kontact Suite</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
msgstr ""
"In deze uitgave zijn er nieuwe toevoegingen op de lijst met op KDE "
"Frameworks 5 gebaseerde toepassingen, bevattende <a href='%1'>Dolphin</a>, "
"<a href='%2'>de Suite Kontact</a>, <a href='%3'>Ark</a>, <a href='%4'>Picmi</"
"a>, etc."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33
msgid "Kontact Suite technical preview"
msgstr "Kontact-suite technische vooruitblik"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35
msgid ""
"Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into "
"porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access "
"performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n"
"The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and "
"is looking forward to your feedback.\n"
"For more and detailed information about what changed in KDE PIM see <a "
"href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
msgstr ""
"In de laatste paar maanden heeft het team van KDE PIM veel inspanning "
"gestoken in het overbrengen van Kontact naar Qt 5 en KDE Frameworks 5. "
"Bovendien is de prestatie voor toegang tot de gegevens aanzienlijk verbeterd "
"door een geoptimaliseerde communicatielaag.\n"
"Het team van KDE PIM werkt hard aan het verder oppoetsen van de Suite "
"Kontact en kijkt uit naar uw terugkoppeling.\n"
"Voor meer en gedetailleerde informatie over wat er in KDE PIM in gewijzigd "
"zie <a href='%1'>Laurent Montels blog</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40
msgid "Kdenlive and Okular"
msgstr "Kdenlive en Okular"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42
msgid ""
"This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along "
"with a large number of bug-fixes and other features which includes the "
"integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's "
"changes can be seen in its <a href='%1'>extensive changelog</a>. And Okular "
"now supports Fade transition in the presentation mode."
msgstr ""
"Deze uitgave van Kdenlive bevat veel reparaties in de DVD-assistent, samen "
"met een groot aantal bug-reparaties en andere functies die de integratie "
"omvatten van grotere herschrijvingen. Meer informatie over de wijzigingen in "
"Kdenlive zijn te zien in zijn <a href='%1'>extensieve wijzigingslog</a>. "
"Okular ondersteunt nu vervagingsovergang in de presentatiemodus."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49
msgid "KSudoku with a character puzzle"
msgstr "KSudoku met een puzzel met tekens"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52
msgid "Dolphin, Edu and Games"
msgstr "Dolphin, Edu en Spellen"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55
msgid ""
"Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved <a "
"href='%1'>UTM</a> support as well as better support for annotations, editing "
"and KML overlays."
msgstr ""
"Dolphin is ook overgebracht naar KDE Frameworks 5. Marble kreeg "
"verbeteringen in ondersteuning van <a href='%1'>UTM</a> evenals betere "
"ondersteuning voor annotaties, bewerken en KML-overlays."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59
msgid ""
"Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. "
"Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU "
"algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide "
"Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding "
"telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: "
"add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and "
"add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm."
msgstr ""
"Ark heeft een verbazingwekkend aantal commits gezien inclusief vele kleine "
"reparaties. Kstars ontving een groot aantal commits, inclusief verbetering "
"van het flat ADU-algoritme en controle op buitenissige waarden, opslaan van "
"Meridian Flip, Guide Deviation en Autofocus HFR limiet in het "
"volgordebestand en toevoeging van telescopesnelheid en ondersteuning van "
"unpark. KSudoku is gewoon beter geworden. Commits omvatten: GUI en engine "
"toevoegen voor invoer in Mathdoku en Killer Sudoku puzzels en een nieuwe "
"oplosser gebaseerd op het algoritme van Donald Knuth's Dancing Links (DLX)."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63
msgid "Other Releases"
msgstr "Andere uitgaven"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65
msgid ""
"Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for "
"the last time as version 4.11.22."
msgstr ""
"Samen met deze uitgave zal Plasma 4 worden gepubliceerd in zijn LTS-versie "
"voor de laatste keer als versie 4.11.22."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.08 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.08 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86
msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99
msgid "Compiling KDE Applications 15.08"
msgstr "De KDE Applications 15.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-15.08.0.php'>KDE Applications 15.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16
msgid ""
"September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 september 2015. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 40 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24
msgid ""
"This release also includes Long Term Support version of KDE Development "
"Platform %1."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook ondersteuning op de lange termijn versies van KDE "
"Development Platform %1."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 oktober 2015. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, "
"kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan ark, "
"gwenview, kate, kbruch, kdepim, lokalize en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 november 2015. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, "
"kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan ark, "
"dophin, kdenlive, kdepim, kig, lokalize en umbrello."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 15.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15
msgid ""
"November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 november 2015. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 15.12 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 Beta (intern 15.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 15.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/15.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.11.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 15.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15
msgid ""
"December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 december 2014. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, weet de KDE "
"Applications 15.12 uitgave de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en "
"te verbeteren. Echte gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge "
"kwaliteit van KDE te handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke "
"mogelijke configuratie kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg "
"stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke "
"vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen door de uitgavekandidaat te "
"installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 15.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 Release Candidate (intern 15.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 15.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-15.11.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/15.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/15.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15
msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12."
msgstr "16 december 2015. Vandaag heeft KDE KDE Frameworks 15.12 uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20
msgid ""
"KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the "
"December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new "
"application and feature additions and bug fixes across the board to existing "
"applications. The team strives to always bring the best quality to your "
"desktop and these applications, so we're counting on you to send your "
"feedback."
msgstr ""
"Met enthousiasme kondigt KDE de uitgave van KDE Applications 15.12, de "
"december update van KDE Applications, aan. Deze uitgave brengt een nieuwe "
"toepassing en toevoegingen aan functies, en reparaties van bugs over het "
"gehele aanbod van bestaande toepassingen. Het team streeft er naar om de "
"beste kwaliteit op uw bureaublad te brengen en van deze toepassingen. We "
"rekenen op u om ons uw terugkoppeling te zenden."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24
msgid ""
"In this release, we've updated a whole host of applications to use the new "
"<a href='%1'>KDE Frameworks 5</a>, including <a href='%2'>Artikulate</a>, <a "
"href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</a>, <a href='https://games.kde."
"org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> and more of the KDE Games, apart "
"from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings "
"the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126."
msgstr ""
"In deze uitgave hebben we een grote hoeveelheid toepassingen bijgewerkt om "
"het nieuwe <a href='%1'>KDE Frameworks 5</a> te gebruiken, inclusief <a "
"href='%2'>Artikulate</a>, <a href='%3'>Krfb</a>, <a href='%4'>KSystemLog</"
"a>, <a href='https://games.kde.org/game.php?game=klickety'>Klickety</a> en "
"meer uit KDE Games, los van het KDE plug-in-interface voor afbeeldingen en "
"zijn ondersteunde bibliotheken. Dit brengt het totale aantal toepassingen "
"dat KDE Frameworks 5 gebruikt op 126."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27
msgid "A Spectacular New Addition"
msgstr "Een spectaculaire nieuw toevoeging"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29
msgid ""
"After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and "
"replaced with a new screenshot application, Spectacle."
msgstr ""
"Na 14 jaar onderdeel te zijn van KDE, is KSnapshot met pensioen gegaan en "
"vervangen door een nieuwe toepassing voor het maken van een schermafdruk, "
"Spectacle."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32
msgid ""
"With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking "
"screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what "
"you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite "
"screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take "
"screenshots of the entire screen (or the currently active window) without "
"even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift"
"+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively."
msgstr ""
"Met nieuwe functies en een volledig nieuwe UI, maakt Spectacle het maken van "
"schermafdrukken net zo makkelijk en eenvoudig als het maar kan zijn. Naast "
"wat u kon doen met KSnapshot, kunt u met Spectacle nu samengestelde "
"schermafdrukken maken van pop-upmenu's samen met hun oudervenster of "
"schermafdrukken van het gehele scherm (of het nu actieve venster) zonder "
"zelfs Spectacle te starten, eenvoudig door de sneltoetsen respectievelijk "
"Shift+PrintScreen en Meta+PrintScreen te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35
msgid ""
"We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely "
"minimise the time lag between when you start the application and when the "
"image is captured."
msgstr ""
"We hebben ook agressief de opstarttijd van de toepassing geoptimaliseerd, om "
"de tijdvertraging absoluut te minimaliseren tussen het starten van de "
"toepassing en wanneer de afbeelding wordt gevangen."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38
msgid "Polish Everywhere"
msgstr "Oppoetsen overal"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40
msgid ""
"Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, "
"in addition to stability and bug fixes."
msgstr ""
"Veel toepassingen zijn aanzienlijk opgepoetst in deze cyclus, naast "
"reparaties voor stabiliteit en bugs."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47
msgid "Kdenlive with its polished User Interface"
msgstr "Kdenlive met zijn opgepoetste gebruikersinterface"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor, has seen major fixes "
"to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, "
"and easily toggle transparency in a given track. The icon colours "
"automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, de niet-lineaire videobewerker, kreeg grote "
"reparaties aan zijn gebruikersinterface. U kunt nu items kopiëren en plakken "
"op uw tijdlijn en gemakkelijk transparantie omschakelen in een gegeven "
"track. De kleuren van de pictogrammen passen zich automatisch aan aan het "
"thema van het hoofdvenster, waardoor ze gemakkelijker zijn te zien."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59
msgid "Ark can now show ZIP comments"
msgstr "Ark kan nu ZIP-commentaar tonen"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, can now display comments embedded "
"in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in "
"file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and "
"recover as much data as possible from them. You can also open archived files "
"in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop "
"as well previews for XML files."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a>, de beheerder van archieven, kan nu commentaar ingebed "
"in ZIP en RAR archieven tonen. We hebben ondersteuning voor Unicode tekens "
"in bestandsnamen in ZIP-archieven verbeterd en u kunt nu beschadigde "
"archieven detecteren en zo veel mogelijk gegevens daaruit herstellen. U kunt "
"ook gearchiveerde bestanden in hun standaard toepassing openen en we hebben "
"slepen en laten vallen naar het bureaublad gerepareerd evenals bekijken van "
"XML-bestanden."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65
msgid "All Play and No Work"
msgstr "Alles spelen en geen werk"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71
msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)"
msgstr "Nieuw verwelkomingsscherm voor KSudoku (zoals op a Mac OS X)"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75
msgid ""
"The KDE Games developers have been working hard for the past few months to "
"optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot "
"of new stuff in this area for our users to enjoy."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KDE Games hebben in voorbije maanden hard gewerkt aan "
"het optimaliseren van onze spellen voor een gladdere en rijkere ervaring, en "
"we hebben heel wat nieuwe spullen op dit gebied ontvangen voor het plezier "
"van onze gebruikers."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79
msgid ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a>, we've added two new sets of levels, one "
"allowing digging while falling and one not. We've added solutions for "
"several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow "
"digging while falling in some older sets of levels."
msgstr ""
"In <a href='%1'>KGoldrunner</a> hebben we twee nieuwe sets levels "
"toegevoegd, een die graven tijdens vallen toestaat en de ander niet. We "
"hebben oplossingen voor verschillende bestaande sets levels. Voor een "
"toegevoegde uitdaging staan we geen graven tijdens vallen toe in sommige "
"oudere sets levels."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83
msgid ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku "
"puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it "
"easier to see more of the many puzzle types available, and the columns "
"adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the "
"same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle "
"collection at once."
msgstr ""
"In <a href='%1'>KSudoku</a>, kunt u nu Mathdoku en Killer Sudoku puzzels "
"afdrukken. De nieuwe multi-kolom indeling in het welkomstscherm van KSudoku "
"maakt het gemakkelijker om meer van de vele beschikbare typen puzzels te "
"zien en de kolmmen passen zich automatisch aan als het venster van grootte "
"wijzigt. We hebben hetzelfde in Palapeli gedaan, waarmee het makkelijker is "
"om in een oogopslag meer van uw legpuzzelverzameling te zien."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87
msgid ""
"We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, "
"<a href='%1'>KShisen</a> and <a href='%2'>KTuberling</a>, and the overall "
"experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle "
"have also been updated to use the new KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"We hebben ook reparaties voor stabiliteit ingebracht voor spellen zoals "
"KNavalBattle, Klickety, <a href='%1'>KShisen</a> en <a href='%2'>KTuberling</"
"a> en de ervaring van het geheel is nu erg verbeterd. KTuberling, Klickety "
"en KNavalBattle zijn ook bijgewerkt om het nieuwe KDE Frameworks 5 te "
"gebruiken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90
msgid "Important Fixes"
msgstr "Belangrijke reparaties"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93
msgid ""
"Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most "
"inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at "
"fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't "
"forget to <a href='%1'>report them</a>!"
msgstr ""
"Vindt u het niet heel erg vervelend wanneer uw favoriete toepassing crasht "
"op het meest ongelegen moment? Wij ook, en om dat op te lossen hebben we "
"hard gewerkt om voor u heel wat bugs te repareren, maar waarschijnlijk niet "
"allemaal, dus vergeet niet ze te <a href='%1'>rapporteren</a>!"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97
msgid ""
"In our file manager <a href='%1'>Dolphin</a>, we've included various fixes "
"for stability and some fixes to make scrolling smoother. In <a "
"href='%2'>Kanagram</a>, we've fixed a bothersome issue with white text on "
"white backgrounds. In <a href='%3'>Kate</a>, we've attempted to fix a crash "
"that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding "
"in a new cache cleaner."
msgstr ""
"In onze bestandsbeheerder <a href='%1'>Dolphin</a> hebben we verschillende "
"reparaties voor stabiliteit en enkele reparaties om scrollen gladder te "
"maken. In <a href='%2'>Kanagram</a> hebben we een vervelend probleem met "
"witte tekst op een witte achtergrond gerepareerd. In <a href='%3'>Kate</a> "
"hebben we gepoogd om een crash te repareren die optrad bij afsluiten, naast "
"het opschonen van de UI en toevoeging van een nieuwe opschoning van de cache."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact Suite</a> has seen tons of added features, big "
"fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much "
"development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team "
"is hard at work, and is looking forward to all your feedback."
msgstr ""
"De <a href='%1'>Kontact Suite</a> heeft vele toegevoegde functie gekregen, "
"belangrijke reparaties en verbetering van prestaties. In feite is er zoveel "
"ontwikkeling in deze cyclus geweest dat we het versienummer hebben opgehoogd "
"naar 5.1. Het team is hard aan het werk en ziet uit naar al uw "
"terugkoppeling."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104
msgid "Moving Forward"
msgstr "Naar de toekomst"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107
msgid ""
"As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some "
"applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of "
"KDE Applications 15.12"
msgstr ""
"Als onderdeel van de inspanning om, dat wat we bieden, te moderniseren, "
"hebben we enige toepassingen uit KDE Applications laten vallen en deze "
"worden niet langer uitgegeven als vanaf KDE Applications 15.12"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111
msgid ""
"We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and "
"SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and "
"Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped "
"standalone screensavers because screen locking is handled very differently "
"in modern desktops."
msgstr ""
"We hebben 4 toepassingen uit de uitgave - Amor, KTux, KSnapshot en "
"SuperKaramba laten vallen. Zoals boven opgemerkt is KSnapshot verbangen door "
"Spectacle en in essentie vervangt Plasma SuperKaramba als een widget-engine. "
"Alleenstaande schermbeveiliging is vervallen omdat schermvergrendeling op "
"moderne bureaubladen heel anders wordt behandeld."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115
msgid ""
"We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and "
"kdeartwork); their content had not changed in long time."
msgstr ""
"We hebben 3 illustratiepakketten (kde-base-artwork, kde-wallpapers en "
"kdeartwork) laten vallen; hun inhoud was lange tijd niet gewijzigd."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:80
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:177
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:126
#: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173
msgid "Full Changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 15.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 15.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 15.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 15.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 15.12"
msgstr "De KDE Applications 15.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 15.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 15.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/15.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/15.12.0.php'>KDE Applications 15.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 januari 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, "
"kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among "
"others."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdelibs, "
"kdepim, kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark en umbrello, "
"naast anderen."
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16
msgid ""
"February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"16 februari 2016. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 15.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16
msgid ""
"March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 15.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"15 maart 2016. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor "
"<a href='%1'>KDE Applicaties 15.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, "
"kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 15 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"akonadi, ark, kblocks, kcalc, ktouch en umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 16.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 maart 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on new "
"tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over nieuwe tarballs, tarballs die nu op KF5 zijn gebaseerd en "
"bekende problemen. Een meer complete aankondiging zal beschikbaar zijn voor "
"de uiteindelijke uitgave"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and "
"improve the quality and user experience. Actual users are critical to "
"maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every "
"possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so "
"they can be squashed before the final release. Please consider joining the "
"team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and reporting "
"any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, heeft de "
"KDE Applications 16.04 uitgave grondig testen nodig om de kwaliteit en "
"gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritisch in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.04 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 Beta (intern 16.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.03 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.80.php'>KDE Applications Beta Info "
"Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.03.80.php'>KDE Applications Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 april 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19
msgid ""
"With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE "
"Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release <a href='https://bugs.kde."
"org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"Met de verschillende toepassingen gebaseerd op KDE Frameworks 5, weet de KDE "
"Applications 16.04 uitgave de kwaliteit en gebruikservaring te handhaven en "
"te verbeteren. Echte gebruikers zijn kritisch in het proces om de hoge "
"kwaliteit van KDE te handhaven, omdat ontwikkelaars eenvoudig niet elke "
"mogelijke configuratie kunnen testen. We rekenen op u om in een vroeg "
"stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen worden voor de uiteindelijke "
"vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen door de uitgavekandidaat te "
"installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 Release Candidate (intern 16.03.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39
msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.03.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.03.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.03.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor "
"issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering "
"you the perfect setup for your device."
msgstr ""
"20 april 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.04 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"die kleinere problemen die er toe leiden dat KDE Applications nu een stap "
"dichter is bij het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> and <a href='%4'>KRDC</a> have now been ported to "
"KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the "
"newest features introduced with this release. We would also highly encourage "
"your support for <a href='%5'>Minuet</a> as we welcome it to our KDE "
"Applications and your input on what more you'd like to see."
msgstr ""
"<a href='%1'>KColorChooser</a>, <a href='%2'>KFloppy</a>, <a "
"href='%3'>KMahjongg</a> en <a href='%4'>KRDC</a> zijn nu overgezet naar KDE "
"Frameworks 5 en we zien uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste "
"mogelijkheden die met deze uitgave zijn geïntroduceerd. We willen ook uw "
"ondersteuning voor <a href='%5'>Minuet</a> ten zeerste aanmoedigen nu we het "
"verwelkomen in onze KDE Applications en uw input over wat u nog meer wilt "
"zien."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24
msgid "KDE's Newest Addition"
msgstr "De nieuwste toevoeging"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29
msgid ""
"A new application has been added to the KDE Education suite. <a "
"href='%1'>Minuet</a> is a Music Education Software featuring full MIDI "
"support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for "
"both novice and experienced musicians."
msgstr ""
"Er is een nieuwe toepassing toegevoegd aan de KDE suite voor het onderwijs. "
"<a href='%1'>Minuet</a> is software voor Muziekonderwijs met functies voor "
"volledige ondersteuning van MIDI met tempo, toonhoogte en volumebesturing, "
"wat het bruikbaar maakt voor zowel nieuwe als ervaren musici."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32
msgid ""
"Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals "
"and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano "
"keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises."
msgstr ""
"Minuet bevat 44 oefeningen voor het trainen van het oor met betrekking tot "
"notenbalken, akkoorden, intervallen en ritmes, die de visualisatie van "
"muzikale inhoud op de toetsen van de piano inschakelt en de naadloze "
"integratie van uw eigen oefeningen toestaat."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36
msgid "More Help to you"
msgstr "Meer hulp voor u"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41
msgid ""
"KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed "
"as a part of KDE Applications."
msgstr ""
"KHelpCenter dat eerder werd gedistribueerd onder Plasma wordt nu "
"gedistribueerd als onderdeel van KDE Applications."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44
msgid ""
"A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team "
"resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and "
"restoring the previously non-functional search functionality."
msgstr ""
"Een zeer grote inspanning voor oplossen van bugs en een opschoningscampagne "
"door het team van KHelpCenter heeft geresulteerd in 49 gerepareerde bugs, "
"waarvan er veel gerelateerd waren aan verbeteringen en herstellen van de "
"eerder niet-functionele zoekfunctionaliteit."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47
msgid ""
"The internal document search which relied on the deprecated software ht::/"
"dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system "
"which leads to the restoring of functionalities such as searching within man "
"pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added "
"provision of bookmarks for the documentation pages."
msgstr ""
"Het interne zoeken in documenten dat afhing van de verouderde software ht::/"
"dig is vervangen door een nieuw op Xapian gebaseerde indexerings- en "
"zoeksysteem wat heeft geleid tot het herstel van functionaliteiten zoals "
"zoeken in manpagina's, info-pagina's en door KDE geleverde Documentatie van "
"software, met de toegevoegde voorziening van bladwijzers voor de "
"documentatiepagina's."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50
msgid ""
"With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and "
"some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly "
"furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form."
msgstr ""
"Met de verwijdering van KDELibs4 Support en verder opschonen van de code en "
"enige andere kleine bugs, is het onderhoud van de code nu ook volledig "
"gemeubileerd om u KHelpCenter in een nieuwe stralende vorm te geven."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113
msgid "Aggressive Pest Control"
msgstr "Agressieve bestrijding van problemen"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56
msgid ""
"The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were "
"related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird "
"mails, downsizing Skype &amp; Google talk icons in the Contacts Panel View, "
"KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF "
"mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with "
"the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing "
"'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS "
"feeds has been added along with the fixing of the addresses for the "
"Hungarian and Spanish feeds."
msgstr ""
"In de Kontact suite zijn zijn het aanzienlijke aantal van 55 bugs opgelost; "
"sommige waren gerelateerd aan problemen met het instellen van herinneringen "
"en in het importeren van e-mails uit Thunderbird, verkleinen van "
"pictogrammen van Skype &amp; Google talk in de weergave van het "
"Contactpersonenpaneel, aan KMail gerelateerde workarounds zoals importeren "
"van mappen, vCard's, openen van ODF e-mailbijlagen, URL-invoegingen uit "
"Chromium, de verschillen in het menu hulpmiddelen met de app gestart als "
"onderdeel van Kontact in tegenstelling tot alleenstaand gebruik, een "
"ontbrekend menu-item 'Verzenden' en enkele andere. De ondersteuning voor "
"Braziliaans-Portugese RSS-feeds is toegevoegd samen met het repareren van de "
"adressen voor de Hongaarse en Spaanse feeds."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59
msgid ""
"The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a "
"new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a "
"fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been "
"cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme "
"with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as "
"Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major "
"engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web "
"engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator "
"and other Kontact Suite applications has already begun. While several "
"features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were "
"split into numerous packages."
msgstr ""
"De nieuwe functies omvatten een opnieuw ontworpen bewerker van "
"contactpersonen in KAddressbook, een nieuw standaard headerthema in KMail, "
"verbeteringen in het exporteren van instellingen en reparatie van "
"ondersteuning van favicons in Akregator. Het interface van de opsteller van "
"KMail is opgeschoond samen met de introductie van een nieuw standaard "
"headerthema van KMail met het Grantlee thema gebruikt voor de pagina 'Info "
"over' in KMail evenals in Kontact en Akregator. Akregator gebruikt nu "
"QtWebKit - een van de hoofdengines om webpagina's te renderen en voert "
"javascriptcode uit als de webengine voor renderen en het proces van "
"implementeren van ondersteuning voor QtWebEngine in Akregator en andere "
"toepassingen in de Kontact Suite is al begonnen. Terwijl verschillende "
"functies verplaatst zijn naar plug-ins in kdepim-addons, zijn de pim-"
"bibliotheken gesplitst in vele pakketten."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63
msgid "Archiving in Depth"
msgstr "Details voor archivering"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>, the archive manager, has had two major bugs fixed so "
"that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient "
"space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the "
"extraction of huge files via drag and drop."
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a>, de beheerder van archieven, heeft twee grote "
"reparaties van bugs ondergaan zodat Ark nu de gebruiker waarschuwt als een "
"uitpakken mislukt vanwege onvoldoende ruimte in de bestemmingsmap en het "
"vult niet alle RAM bij het uitpakken van enorme bestanden via slepen en "
"loslaten."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71
msgid ""
"Ark now also includes a properties dialog which displays information like "
"the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 "
"cryptographic hashes about the currently opened archive."
msgstr ""
"Ark bevat nu ook een eigenschappendialoog die informatie toont zoals het "
"type archief, gecomprimeerde en niet gecomprimeerde grootte, MD5/SHA-1/"
"SHA-256 cryptografische hashes over het nu geopende archief."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74
msgid ""
"Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-"
"free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed "
"with the lzop/lzip/lrzip formats."
msgstr ""
"Ark kan nu ook RAR-archieven openen en uitpakken zonder gebruik van de niet-"
"vrije rar-hulpmiddelen en kan TAR-archieven openen, uitpakken en maken die "
"gecomprimeerd zijn met de formaten lzop/lzip/lrzip."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77
msgid ""
"The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and "
"the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as "
"well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by "
"default."
msgstr ""
"Het gebruikersinterface van Ark is gepolijst door het reorganiseren van de "
"menubalk en de werkbalk om de bruikbaarheid te verbeteren en "
"dubbelzinnigheid te verwijderen, evenals besparen op verticale ruimte omdat "
"de statusbalk nu standaard is verborgen."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81
msgid "More Precision to Video Edits"
msgstr "Meer precisie bij bewerken van video"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, the non-linear video editor has numerous new "
"features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the "
"addition of text shadow and adjusting letter/line spacing."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a>, de niet-lineaire videobewerker heeft vele nieuwe "
"functies geïmplementeerd gekregen. De maker van titels heeft nu een raster "
"mogelijkheid, gradiënten, de toevoeging van schaduw in tekst en aanpassen "
"van de ruimte tussen letters en lijnen"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89
msgid ""
"Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in "
"your project alongwith new video monitor overlays displaying playback "
"framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers "
"and a zoom monitor."
msgstr ""
"Geïntegreerd tonen van geluidsniveaus biedt gemakkelijker monitoring van het "
"geluid in uw project samen met nieuwe overlays op de videomonitor, die "
"framerate van afspelen, veilige zones en golfvormen van geluid toont en een "
"werkbalk om markeringen te zoeken en een zoommonitor."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92
msgid ""
"There has also been a new library feature which allows to copy/paste "
"sequences between projects and a split view in timeline to compare and "
"visualise the effects applied to the clip with the one without them."
msgstr ""
"Er is ook een nieuwe bibliotheekfunctie die kopiëren/plakken van sequenties "
"tussen projecten mogelijk maakt en een opgespliste weergave in de tijdlijn "
"om de effecten toegepast op de clip vergelijkt en visualiseert met diegene "
"zonder deze."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95
msgid ""
"The render dialog has been rewritten with an added option to get faster "
"encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to "
"work with sound as well."
msgstr ""
"De dialoog voor renderen is herschreven met een toegevoegde optie om "
"snellere codering te behalen en dus, grotere bestanden kunnen maken en het "
"versnellingseffect is zo gemaakt dat het ook met geluid werkt."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98
msgid ""
"Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top "
"chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. "
"While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show "
"the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip "
"generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides "
"this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the "
"audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster."
msgstr ""
"Krommen in keyframes zijn geïntroduceerd voor een paar effecten en nu kunt u "
"snel toegang krijgen tot uw meest gekozen effecten via het widget met uw "
"favoriete effecten. Bij gebruik van het hulpmiddel scheermes, zullen nu de "
"verticale lijnen in de tijdlijn het accurate frame tonen waar het snijden "
"zal worden uitgevoerd en de nieuw toegevoegde clipgeneratoren zullen u in "
"staat stellen om kleurbalkclips en tellers te maken. Hiernaast is het aantal "
"gebruikte clips opnieuw geïntroduceerd in de Project-bin en de "
"audiominiaturen zijn ook herschreven om ze veel sneller te maken."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101
msgid ""
"The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the "
"latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames "
"per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, "
"the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost "
"effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from "
"these, the team has been consistently working to make major improvements in "
"stability, workflow and small usability features."
msgstr ""
"De belangrijkste reparatie van bugs bevatten de crash bij het gebruik van "
"titels (die de nieuwste MLT versie vereist), het repareren van fouten "
"wanneer de frames per seconde van het project iets anders is dan 25, de "
"crashes bij verwijderen van tracks, de problematische overschrijfmodus in de "
"tijdlijn en de fouten/verloren effecten bij gebruik van een taalcode met een "
"komma als het scheidingsteken. Los hiervan heeft het team consistent gewerkt "
"aan grote verbeteringen in stabiliteit, workflow en kleine "
"gebruiksmogelijkheden."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84
msgid "And more!"
msgstr "En meer!"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, the document viewer brings in new features in the "
"form of customizable inline annotation width border, allowance of directly "
"opening embedded files instead of only saving them and also the display of a "
"table of content markers when the child links are collapsed."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, de viewer van documenten brengt nieuwe functies in "
"de vorm van aan te passen inline breedte van randen van annotaties, "
"mogelijkheid om direct ingebedde bestanden te openen in plaats van alleen ze "
"op te slaan en ook het tonen van een markeringen voor een inhoudsopgave "
"wanneer de onderliggende koppelingen zijn ingevouwen."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111
msgid ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduced improved support for GnuPG 2.1 with a "
"fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new "
"GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been "
"added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra "
"is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files "
"has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported "
"secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner "
"trust to ultimate for imported secret keys. "
msgstr ""
"<a href='%1'>Kleopatra</a> introduceert verbeterde ondersteuning voor GnuPG "
"2.1 met een reparatie van zelftestfouten en de problematische verversing "
"veroorzaakt door de nieuwe indeling van de GnuPG (GNU Privacy Guard) map. "
"Generatie van ECC Key is nu toegevoegd met het tonen van Curve-details voor "
"ECC-certificaten. Kleopatra wordt nu vrijgegeven als een apart pakket en "
"ondersteuning voor .pfx en .crt bestanden is meegenomen. Om het verschil in "
"gedrag van geïmporteerde geheime sleutels en gegenereerde sleutels op te "
"lossen stelt Kleopatra nu ter beschikking om het vertrouwen van de eigenaar "
"voor geïmporteerde geheime sleutels op volledig in te stellen. "
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.04 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.04 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135
msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148
msgid "Compiling KDE Applications 16.04"
msgstr "De KDE Applications 16.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-16.04.0.php'>KDE Applications 16.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 mei 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, "
"dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"ark, kate, dolphin, kdenlive, lokalize, spectacle, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16
msgid ""
"June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"14 juni 2016. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat "
"alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, "
"artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan konadi, "
"ark, artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 juli 2016. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. "
"kdepim, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs inclusief verbeteringen aan ark, "
"cantor, kate, kdepim, umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE stelt de Beta van KDE Applicaties 16.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15
msgid ""
"July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 juli 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.08 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 Beta (intern 16.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:39
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:39
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:39
msgid ""
"For a current list of available binary packages of which the KDE Project has "
"been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Community Wiki</a>."
msgstr ""
"Voor een huidige lijst met beschikbare binaire pakketten waarover het KDE "
"Project is geïnformeerd, bezoekt u de <a href='http://community.kde.org/"
"Binary_Packages'>Wiki van de gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.07.80.php'>KDE Applications 16.08 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15
msgid ""
"August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"5 augustus 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 Release Candidate (intern 16.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.07.90.php'>KDE Applications Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16
msgid ""
"August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"18 augustus 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.08 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"enige kleinere problemen die KDE Applications nu een stap dichter brengt bij "
"het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a> and KDiskFree have "
"now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and "
"insight into the newest features introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kolourpaint</a>, <a href='%2'>Cervisia</a>, en KDiskFree zijn "
"nu overgezet naar KDE Frameworks 5 en we zien uit naar uw terugkoppeling en "
"inzicht in de nieuwste mogelijkheden die met deze uitgave zijn "
"geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier "
"to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-"
"contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
msgstr ""
"In de voortdurende inspanning om bibliotheken van de Kontact Suite te "
"splitsen om ze gemakkelijker bruikbaar te maken voor derden, is de tarball "
"kdepimlibs gesplitst in akonadi-contacts, akonadi-mime and akonadi-notes."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and "
"mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code."
msgstr ""
"We gaan niet door met de volgende pakketten: kdegraphics-strigi-analyzer, "
"kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu en "
"mplayerthumbs. Dit zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33
msgid "Keeping in Kontact"
msgstr "Behouden in Kontact"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>The Kontact Suite</a> has got the usual round of cleanups, bug "
"fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine "
"in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine "
"to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new "
"plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. "
"verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or "
"checking if you are sending email as plaintext, etc."
msgstr ""
"<a href='%1'>De Kontact Suite</a> heeft de gebruikelijke ronde van "
"opschonen, reparaties van bugs en optimalisaties in deze uitgave gekregen. "
"Waard te vermelden is het gebruik van QtWebEngine in verschillende "
"componenten, die zorgen voor een meer moderne HTML rendering. We hebben ook "
"de ondersteuning van VCard4 verbeterd evenals nieuwe plug-ins toegevoegd die "
"kunnen waarschuwen als bepaalde condities zich voordoen bij het verzenden "
"van e-mail, bijv. nagaan dat u het verzenden van e-mails met een gegeven "
"identiteit wilt toestaan, of controleren of u e-mail verzendt als platte "
"tekst, etc."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40
msgid "New Marble version"
msgstr "Nieuwe versie van Marble"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43
msgid ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes "
"more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering "
"and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data."
msgstr ""
"<a href='%1'>Marble</a> 2.0 is onderdeel van KDE Applications 16.08 en bevat "
"meer dan 450 wijzigingen in de code wat omvat verbeteringen in navigatie, "
"rendering en een experimentele vectorrendering van OpenStreetMap gegevens."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47
msgid "More Archiving"
msgstr "Meer archivering"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a> can now extract AppImage and .xar files as well as "
"testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit "
"comments in rar archives"
msgstr ""
"<a href='%1'>Ark</a> kan nu AppImage en .xar bestanden uitpakken evanals de "
"integriteit van zip, 7z en rar archieven controleren. Het kan ook commentaar "
"in rar archieven toevoegen/bewerken"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54
msgid "Terminal Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan de terminal"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> has had improvements regarding font rendering "
"options and accessbility support."
msgstr ""
"<a href='%1'>Konsole</a> heeft verbeteringen ontvangen met betrekking tot "
"opties voor rendering van lettertypen en ondersteuning voor toegankelijkheid."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> got movable tabs. <a href='%2'>More information...</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>Kate</a> heeft verplaatsbare tabbladen gekregen. <a "
"href='%2'>Meer informatie...</a>"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68
msgid ""
"<a href='%1'>KGeography</a>, has added provinces and regions maps of Burkina "
"Faso."
msgstr ""
"<a href='%1'>KGeography</a> heeft provincie- en regiokaarten van Burkina "
"Faso toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Meer dan 120 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive en meer!"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.08 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.08 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97
msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110
msgid "Compiling KDE Applications 16.08"
msgstr "De KDE Applications 16.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-16.08.0.php'>KDE Applications 16.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16
msgid ""
"September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 september 2016. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20
msgid ""
"More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, "
"kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 45 aangegeven bugreparaties inclusief verbeteringen aan kdepim, "
"kate, kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16
msgid ""
"October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 oktober 2016. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen reparaties van bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en "
"plezierige bijgewerkt systeem voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20
msgid ""
"More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"kgpg, kolourpaint, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 30 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, dolphin, kgpg, kolourpaint, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16
msgid ""
"November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 november 2016. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, "
"umbrello, kmines, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, okteta, umbrello, kmines, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 16.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15
msgid ""
"November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"18 november 2016. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 Beta (intern 16.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 16.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/16.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.11.80.php'>KDE Applications 16.12 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 16.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15
msgid ""
"December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"2 december 2016. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 16.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 16.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 Release Candidate (intern 16.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 16.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-16.11.90.php'>KDE Applications 16.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/16.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/16.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 16.12 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16
msgid ""
"December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an "
"impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the "
"introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor "
"issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the "
"perfect setup for your device."
msgstr ""
"15 december 2016. KDE introduceert vandaag KDE Applications 16.12 met een "
"indrukwekkende hoeveelheid opwaarderingen wanneer het gaat om gemakkelijke "
"toegang, de introductie van zeer nuttige functionaliteiten en reparatie van "
"enige kleinere problemen die KDE Applications nu een stap dichter brengt bij "
"het bieden van de perfecte setup voor uw apparaat."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> and more (<a "
"href='%6'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, <a href='%2'>Konqueror</a>, <a href='%3'>KGpg</a>, "
"<a href='%4'>KTouch</a>, <a href='%5'>Kalzium</a> en meer (<a "
"href='%6'>Uitgavenotities</a>) zijn nu overgezet naar KDE Frameworks 5. We "
"kijken uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste mogelijkheden "
"geïntroduceerd met deze uitgave."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24
msgid ""
"In the continued effort to make applications easier to build standalone, we "
"have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the "
"newly created tarballs at <a href='%1'>the Release Notes document</a>"
msgstr ""
"In de voortgaande inspanning om toepassingen gemakkelijker alleenstaand te "
"bouwen, hebben we de tarballs van kde-baseapps, kdepim en kdewebdev "
"gesplitst. U kunt de nieuw gemaakte tarballs vinden in <a href='%1'>het "
"document Release Notes</a>"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29
msgid ""
"We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. "
"This will help us focus on the rest of the code."
msgstr ""
"We gaan niet door met de volgende pakketten: kdgantt2, gpgmepp en kuser. Dit "
"zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33
msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!"
msgstr "Kwave geluidsbewerker doet mee met KDE Applications!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38
msgid ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is a sound editor, it can record, play back, import "
"and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n"
"Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and "
"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kwave</a> is een geluidsbewerker, het kan vele soorten "
"geluidsbestanden, inclusief multi-kanaal bestanden opnemen, afspelen, "
"importeren en bewerken.\n"
"Kwave bevat enige plug-ins om geluidsbestanden op verschillende manieren te "
"transformeren en een grafische weergave te presenteren met een volledige "
"zoom en schuifmogelijkheid."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43
msgid "The World as your wallpaper"
msgstr "De wereld als uw achtergrond"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48
msgid ""
"Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the "
"time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night "
"display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated "
"to work on Plasma 5."
msgstr ""
"Marble bevat nu zowel een achtergrondafbeelding en een widget voor Plasma "
"die de tijd toont bovenop een satellietweergave van de aarde, met realtime "
"dag/nacht weergave. Deze waren beschikbaar voor Plasma 4; ze zijn nu "
"bijgewerkt om in Plasma 5 te werken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Friedrich W. H. Kossebau's "
"blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Friedrich W.H. "
"Kossebau</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55
msgid "Emoticons galore!"
msgstr "Emoticons gloreren!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60
msgid ""
"KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and "
"other SMP symbol blocks)."
msgstr ""
"KCharSelect de mogelijkheid gekregen om het Unicode Emoticons blok te tonen "
"(en andere SMP symboolblokken)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63
msgid ""
"It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved "
"characters."
msgstr ""
"Het kreeg ook een menu Bladwijzers zodat u uw geliefde tekens als favoriet "
"kunt markeren."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67
msgid "Math is better with Julia"
msgstr "Wiskunde is beter met Julia"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72
msgid ""
"Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the "
"latest progress in scientific computing."
msgstr ""
"Cantor heeft een nieuwe backend voor Julia, waarmee zijn gebruikers de "
"mogelijkheid gegeven wordt om de laatste voortgang in wetenschappelijke "
"rekenen te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ivan Lakhtanov's blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Ivan Lakhtanov</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79
msgid "Advanced archiving"
msgstr "Geavanceerde archivering"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84
msgid "Ark has several new features:"
msgstr "Ark heeft verschillende nieuwe functies:"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87
msgid ""
"Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive"
msgstr ""
"Bestanden en mappen kunnen nu hernoemd, gekopieerd of verplaatst worden "
"binnen het archief"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88
msgid ""
"It's now possible to select compression and encryption algorithms when "
"creating archives"
msgstr ""
"Het is nu mogelijke om algoritmen voor compressie en versleuteling te "
"selecteren bij het aanmaken van archieven"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89
msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)"
msgstr ""
"Ark kan nu AR-bestanden openen (bijv. Linux *.a statische bibliotheken)"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93
msgid ""
"You can find more information on <a href='%1'>Ragnar Thomsen's blog</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie vinden op <a href='%1'>de blog van Ragnar Thomsen</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101
msgid ""
"Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and "
"fixed some problems with the OTR encryption plugin."
msgstr ""
"Kopete kreeg ondersteuning voor X-OAUTH2 SASL authenticatie in het jabber-"
"protocol en repareerde enige problemen met de plug-in voor OTR-versleuteling."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105
msgid ""
"Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and "
"an updated Motion Tracker. It also provides <a href='%1'>Snap and AppImage</"
"a> files for easier installation."
msgstr ""
"Kdenlive heeft een nieuw Rotoscoping effect, ondersteuning voor te "
"downloaden inhoud en een bijgewerkte bewegingsvolger. Het biedt ook <a "
"href='%1'>Snap and AppImage</a> bestanden voor gemakkelijker installatie."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109
msgid ""
"KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being "
"clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt "
"5.8)."
msgstr ""
"KMail en Akregator kunnen Google Safe Browsing gebruiken om te controleren "
"of een koppeling waarop wordt geklikt onveilig is. Beiden hebben ook "
"ondersteuning voor back printing (heeft Qt 5.8 nodig)."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115
msgid ""
"More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, "
"Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!"
msgstr ""
"Meer dan 130 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief Dolphin, Akonadi, "
"KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive en meer!"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128
msgid ""
"Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for "
"those who are not software developers, there are many ways to support the "
"KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the "
"KDE Community. Or <a href='%1'>support the nonprofit organization behind the "
"KDE community</a>."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers zijn een belangrijk onderdeel van het succes van "
"KDE. Terwijl commerciële software bedrijven enorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, leunt KDE op mensen die met "
"andere mensen praten. Zelfs voor hen die geen ontwikkelaars van software "
"zijn, zijn er vele manieren om de uitgave van KDE Applications 16.12 te "
"ondersteunen. Rapporteer bugs. Maak andere enthousiast om mee te doen in de "
"KDE-gemeenschap. Of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter "
"de KDE-gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132
msgid ""
"Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use "
"channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of "
"your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and "
"post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to "
"YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with "
"'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to "
"analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release."
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. Dien verhalen in op nieuwssites, gebruik "
"kanalen zoals delicious, digg, reddit en twitter. Upload schermafdrukken van "
"uw nieuw opzet naar services zoals Facebook, Flickr, ipernity en Picasa en "
"stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. Maak screencasts en upload ze "
"naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags als 'KDE' aan. Dit maakt ze "
"gemakkelijk te vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking "
"van de uitgave 16.12 van KDE software te analyseren."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138
msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 16.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 16.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151
msgid "Compiling KDE Applications 16.12"
msgstr "De KDE Applications 16.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 16.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 16.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/16.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/16.12.0.php'>KDE Applications 16.12.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16
msgid ""
"January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 januari 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20
msgid ""
"This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to "
"create std.ics if it didn't exist."
msgstr ""
"Deze uitgave repareert een bug over GEGEVENSVERLIES in de iCal-hulpbron die "
"bij aanmaken van std.ics mislukt als deze niet bestaat."
#: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24
msgid ""
"More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 40 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16
msgid ""
"February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 februari 2017. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"kate, kdenlive, ktouch, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, kate, kdenlive, ktouch, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 16.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16
msgid ""
"March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 16.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 maart 2017. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 16.12</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, "
"filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, ark, filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15
msgid ""
"March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"24 maart 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.04 beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 beta (intern 17.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.03 beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.03.80.php'>KDE Applications 17.04 beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15
msgid ""
"April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"7 april 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 Release Candidate (intern 17.03.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.03.90.php'>KDE Applications 17.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.03.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.04 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16
msgid ""
"April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked "
"to make both the applications and the underlying libraries more stable and "
"easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we "
"have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much "
"friendlier."
msgstr ""
"20 april 2017. KDE Applications 17.04 is hier. Over het geheel hebben we er "
"voor gezorgd dat zowel de toepassingen als de onderliggende bibliotheken "
"stabieler zijn en gemakkelijker te gebruiken. Door plooien glad te strijken "
"en te luisteren naar uw terugkoppeling, hebben we de suite KDE Applications "
"minder gevoelig voor uitglijders gemaakt en veel vriendelijker."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20
msgid "Enjoy your new apps!"
msgstr "Heb plezier met uw nieuwe toepassingen!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28
msgid ""
"The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, "
"having ported the mobile version of the comprehensive educational program to "
"Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on "
"desktop and mobile platforms."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KAlgebra zijn op hun eigen specifieke weg naar "
"convergentie, na het overbrengen van de mobiele versie van het beknopte "
"educatieve programma naar Kirigami 2.0 -- het framework met voorkeur voor "
"integreren van KDE toepassingen op bureaublad en het mobiele platforms."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31
msgid ""
"Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, "
"the software that allows the program to render 3D functions both on the "
"desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to "
"maintain."
msgstr ""
"Verder heeft de versie voor het bureaublad ook de 3D back-end gemigreerd "
"naar GLES, de software die het programma toestaat om 3D-functies te renderen "
"zowel op het bureaublad als op mobiele apparaten. Dit maakt de code "
"eenvoudiger en gemakkelijker te onderhouden."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:128
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40
msgid ""
"KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every "
"new version. This time, the developers have redesigned the profile selection "
"dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters "
"of your film."
msgstr ""
"De videobewerker van KDE wordt stabieler en krijgt meer functies met elke "
"nieuwe versie. Dit keer hebben de ontwikkelaars de dialoog voor de selectie "
"van het profiel opnieuw ontworpen om het gemakkelijker te maken de "
"schermgrootte, framesnelheid en andere parameters van uw film in te stellen."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43
msgid ""
"Now you can also play your video directly from the notification when "
"rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around "
"on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved."
msgstr ""
"U kunt nu ook uw video direct afspelen vanaf de melding dat rendering gereed "
"is. Enige crashes die gebeurden bij verplaatsen van clips op de tijdlijn "
"zijn gecorrigeerd en de DVD assistent is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:49
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52
msgid ""
"Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the "
"underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it "
"even more powerful."
msgstr ""
"Onze bestandsbeheerder met voorkeur en portaal naar alles (behalve misschien "
"de onderwereld) heeft verschillende wijzigingen ondergaan en verbeteringen "
"voor gebruik om het nog krachtiger te maken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55
msgid ""
"The context menus in the <i>Places</i> panel (by default on the left of the "
"main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact "
"with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now "
"also work on Wayland."
msgstr ""
"De contextmenu's in het paneel <i>Plaatsen</i> (standaard aan de linkerkant "
"van het hoofdweergavegebeid) zijn opgeschoond en het is nu mogelijk om samen "
"te werken met de metagegevenswidgets in de tekstballonnen. De "
"tekstballonnen, tussen haakjes, werken nu ook op Wayland."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64
msgid ""
"The popular graphical app for creating, decompressing and managing "
"compressed archives for files and folders now comes with a <i>Search</i> "
"function to help you find files in crowded archives."
msgstr ""
"De populaire grafische toepassing voor maken, uitpakken en beheren van "
"gecomprimeerde archieven voor bestanden en mappen komt nu met een functie "
"<i>Zoeken</i> om u te helpen bestanden te vinden in grote archieven."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67
msgid ""
"It also allows you to enable and disable plugins directly from the "
"<i>Configure</i> dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves "
"Zip archive support."
msgstr ""
"Het stelt u ook in staat om plug-ins direct in en uit te schakelen vanuit de "
"dialoog <i>Configureren</i>. Praten over plug-ins, de nieuwe Libzip plug-in "
"verbetert ondersteuning voor Zip archiveren."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76
msgid ""
"If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. "
"The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for "
"bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales."
msgstr ""
"Als u spelen van muziek onderwijst of leert, dan zou u Minuet eens moeten "
"bekijken. De nieuwe versie biedt meer oefeningen voor toonladders en "
"oortraining voor bebop, harmonisch mineur/majeur, pentatonisch en "
"symmetrische toonladders."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79
msgid ""
"You can also set or take tests using the new <i>Test mode</i> for answering "
"exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 "
"exercises and you'll get hit ratio statistics when finished."
msgstr ""
"U kunt ook testen maken en ondergaan met de new <i>Testmodus</i> voor het "
"doen van oefeningen. U kunt uw voortgang minitoren door een reeks van 10 "
"oefeningen en u krijgt statistieken van uw resultaten bij beëindigen."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a>, KDE's document viewer, has had at least half a "
"dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. "
"<a href='%2'>Akonadi</a> and several other apps that make up <a "
"href='%3'>Kontact</a> (KDE's email/calendar/groupware suite) have been "
"revised, debugged and optimized to help you become more productive."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a>, de viewer van documenten van KDE, heeft minstens "
"een half dozijn wijzigingen ondergaan die functies toevoegen en zijn "
"bruikbaarheid opschroeven op aanraakschermen. <a href='%2'>Akonadi</a> en "
"verschillende andere toepassingen die onderdeel zijn van <a "
"href='%3'>Kontact</a> (de suite voor e-mail/agenda/groupware van KDE) is "
"herzien, gerepareerd en geoptimaliseerd om u meer productief te maken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> and more (<a "
"href='%3'>Release Notes</a>) have now been ported to KDE Frameworks 5. We "
"look forward to your feedback and insight into the newest features "
"introduced with this release."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kajongg</a>, <a href='%2'>KCachegrind</a> en meer (<a "
"href='%3'>Uitgavenotities</a>) zijn nu overgezet naar KDE Frameworks 5. We "
"zien uit naar uw terugkoppeling en inzicht in de nieuwste mogelijkheden die "
"met deze uitgave zijn geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95
msgid "<a href='%1'>K3b</a> has joined the KDE Applications release."
msgstr "<a href='%1'>K3b</a> doet mee met de uitgave van KDE Applications."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:75
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:121
msgid "Bug Stomping"
msgstr "Op bugs jagen"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100
msgid ""
"More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle and more!"
msgstr ""
"Meer dan 95 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kopete, "
"KWalletManager, Marble, Spectacle en meer!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:83
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:180
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:129
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>. Although a bit "
"intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to "
"learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never "
"knew you had."
msgstr ""
"Als u meer wilt lezen over de wijzigingen in deze uitgave, <a href='%1'>ga "
"dan naar de volledige log met wijzigingen</a>. Hoewel een beetje "
"intimiderend vanwege zijn uitgebreidheid, kan de log met wijzigingen een "
"excellente manier zijn om te weten te komen over de interne werking van KDE "
"en toepassingen en functies te ontdekken waarover u nooit eerder weet had."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:90
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:187
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:136
msgid ""
"Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While "
"proprietary software companies have huge advertising budgets for new "
"software releases, KDE often depends on word of mouth."
msgstr ""
"Niet-technische medewerkers spelen een belangrijke rol in het succes van "
"KDE. Terwijl bedrijven met gesloten software eneorme budgetten hebben voor "
"advertenties voor nieuwe uitgaven van software, hangt KDE vaak af van mond-"
"op-mond reclame."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.04 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:98
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:195
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:144
msgid ""
"Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news "
"sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-"
"up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts "
"and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over "
"Twitch!"
msgstr ""
"Zegt het voort op het Sociale Web. U kunt verhalen opdienen in op "
"nieuwssites zoals Reddit, Facebook en Twitter. Upload schermafdrukken van uw "
"nieuw opzet naar services zoals Snapchat, Instagram en Google+ of maak "
"screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo of stream ze live "
"over Twitch!"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.04 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131
msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144
msgid "Compiling KDE Applications 17.04"
msgstr "De KDE Applications 17.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-17.04.0.php'>KDE Applications 17.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16
msgid ""
"May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 mei 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"gwenview, kate, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, gwenview, kate, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16
msgid ""
"June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 juni 2017. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20
msgid ""
"More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, "
"gwenview, kdenlive, among others."
msgstr ""
"Meer dan 15 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"kdepim, ark, dolphin, gwenview, kdenlive, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16
msgid ""
"July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"13 juli 2017. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, "
"dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"kdepim, dolphin, dragonplayer, kdenlive, umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15
msgid ""
"July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"21 juli 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete "
"announcement will be available for the final release"
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over tarballs die nu op KF5 zijn gebaseerd en bekende problemen. "
"Een meer complete aankondiging zal beschikbaar zijn voor de uiteindelijke "
"uitgave"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.08 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 Beta (intern 17.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.07.80.php'>KDE Applications 17.08 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15
msgid ""
"August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"4 augustus 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 Release Candidate (intern 17.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.07.90.php'>KDE Applications 17.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.08 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16
msgid ""
"August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both "
"the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. "
"By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE "
"Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your "
"new apps!"
msgstr ""
"17 augustus 2017. KDE Applications 17.08 is hier. We er voor gezorgd dat "
"zowel de toepassingen als de onderliggende bibliotheken stabieler zijn en "
"gemakkelijker te gebruiken. Door plooien glad te strijken en te luisteren "
"naar uw terugkoppeling, hebben we de suite KDE Applications minder gevoelig "
"voor uitglijders gemaakt en veel vriendelijker. Veel plezier met uw nieuwe "
"apps."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:67
msgid "More Porting to KDE Frameworks 5"
msgstr "Meer overgezet naar KDE Framework 5"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21
msgid ""
"We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 "
"are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and "
"umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time "
"and work to make that happen."
msgstr ""
"We zijn blij dat de volgende toepassingen die gebaseerd waren op kdelibs4 nu "
"gebaseerd zijn op KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, "
"konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat en "
"umbrello. Dank aan de hardwerkende ontwikkelaars die hun tijd en en werk "
"vrijwillig hebben gegeven om dit te laten gebeuren."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24
msgid "What's new in KDE Applications 17.08"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 17.08"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28
msgid ""
"Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the "
"Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs."
msgstr ""
"Dolphin ontwikkelaars rapporteren dat Dolphin nu 'Tijd van verwijderen' in "
"de Prullenbak en 'Tijd van aanmaak' als het OS dat ondersteunt zoals in "
"BSD's."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31
msgid "KIO-Extras"
msgstr "KIO-extras"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33
msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares."
msgstr "Kio-Extras levert nu betere ondersteuning voor Samba-shares."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38
msgid ""
"The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on "
"the desktop, and implemented code completion."
msgstr ""
"De ontwikkelaars van KAlgebra hebben gewerkt aan verbeteren van hun Kirigami "
"front-end op het bureaublad en hebben code-aanvulling geïmplementeerd."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:110
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44
msgid ""
"In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, "
"created plugins support, and recreated sendmail mail transport support."
msgstr ""
"In KMailtransport hebben ontwikkelaars ondersteuning opnieuw geactiveerd "
"voor akonadi-transport, ondersteuning voor plug-ins gemaakt en ondersteuning "
"voor en ondersteuning voor e-mailtransport via sendmail opnieuw gemaakt."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45
msgid ""
"In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and "
"closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been "
"added."
msgstr ""
"In SieveEditor zijn veel bugs in autocreate scripts gerepareerd en gesloten. "
"Samen met algemene reparatie van bugs is een regelbewerker voor reguliere "
"expressies toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46
msgid ""
"In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a "
"plugin."
msgstr ""
"In KMail is de mogelijkheid om een externe bewerker opnieuw gemaakt als een "
"plug-in."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47
msgid ""
"The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, "
"so that developers can create new converters easily."
msgstr ""
"De Akonadi-import-assistent heeft nu de 'converter converteer alles' als een "
"plug-in, zodat ontwikkelaars nieuwe converters gemakkelijk kunnen maken."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48
msgid ""
"Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile "
"errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the "
"developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-"
"recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). "
"Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource."
msgstr ""
"Toepassingen hangen nu af van Qt 5.7. Ontwikkelaars hebben heel wat fouten "
"in de compilatie op Windows gerepareerd. Alles van kdepim compileert op "
"Windows nog niet maar de ontwikkelaars hebben veel voortgang gemaakt. Om te "
"beginnen hebben de ontwikkelaars er een craft-recept voor gemaakt. Veel "
"reparaties zijn gedaan door code te moderniseren (C++11). Wayland "
"ondersteuning op Qt 5.9. Kdepim-runtime voegt een facebook-hulpbron toe."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54
msgid ""
"In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, "
"it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a "
"keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can "
"save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is "
"now suggested based on frame number <a href='https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. Fix "
"downloaded transition lumas do not appear in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Fix audio clicks issue (for now, requires building the "
"dependency MLT from git until a MLT release): <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
msgstr ""
"In Kdenlive heeft het team het gebroken 'Freeze effect' gerepareerd. In "
"recente versies was het onmogelijk het bevroren frame voor het freeze-effect "
"te wijzigen. Nu is een sneltoets voor Extract Frame feature toegestaan. De "
"gebruiker kan schermafdrukken van zijn tijdlijn met ee sneltoets en een naam "
"wordt nu gesuggereerd gebaseerd op framenummer <a href='https://bugs.kde.org/"
"show_bug.cgi?id=381325'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325</a>. "
"Gedownloadde transitie lumas verschijnen niet in interface: <a href='https://"
"bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=382451'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?"
"id=382451</a>. Probeelm met geluidskliks (voor nu, vereist bouwen van de "
"afhankelijkheid MLT uit git tot een MLT uitgave): <a href='https://bugs.kde."
"org/show_bug.cgi?id=371849'>https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59
msgid ""
"Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working "
"again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a "
"new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin."
msgstr ""
"Ontwikkelaars hebben het overzetten van de X11 plug-in naar Qt5 voltooid en "
"krfb werkt weer met een X11-backend die veel sneller is dan de Qt plug-in. "
"Er is een nieuwe pagina Instellingen, waarmee de gebruiker de voorkeurs "
"framebuffer-plug-in kan wijzigen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:88
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64
msgid ""
"Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. "
"Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. "
"Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to "
"call the Manage Profile dialog."
msgstr ""
"Konsole biedt nu onbeperkte terugrol tot verder dan de 2GB (32bit) limiet. "
"Konsole biedt gebruikers om elke lokatie in te voeren voor opslaan van "
"terugrolbestanden. Er is ook een regressie gerepareerd, Konsole kan opnieuw "
"KonsolePart gebruiken om de dialoog Profiel beheren aan te roepen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69
msgid ""
"In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the "
"filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead "
"integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp "
"template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks "
"KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation "
"of templates in KDE applications."
msgstr ""
"In KAppTemplate is er nu een optie om nieuwe sjablonen te installeren vanaf "
"het bestandssysteem. Meer sjablonen zijn verwijderd uit KAppTemplate en in "
"plaats daarvan geïntegreerd in gerelateerde producten; sjabloon voor "
"ktexteditor-plug-in en plug-in voor kpartsapp (nu overgebracht naat Qt5/KF5) "
"zijn onderdeel geworden van KDE Frameworks KTextEditor en KParts sinds "
"5.37.0. Deze wijzigingen zouden aanmaken van sjablonen in KDE toepassingen "
"moeten vereenvoudigen."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74
msgid ""
"More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
msgstr ""
"Meer dan 80 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole en meer!"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.08 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.08 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105
msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118
msgid "Compiling KDE Applications 17.08"
msgstr "De KDE Applications 17.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-17.08.0.php'>KDE Applications 17.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16
msgid ""
"September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 september 2017. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20
msgid ""
"More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, "
"Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others."
msgstr ""
"Meer dan 20 aangegeven reparaties van bugs, inclusief verbeteringen aan "
"Kontact, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, naast anderen."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16
msgid ""
"October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 oktober 2017. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen reparaties van bug en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20
msgid ""
"More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others."
msgstr ""
"Meer dan 25 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:24
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:24
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:24
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:36
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:94
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:117
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:172
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:189
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:207
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:223
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:240
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:36
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:36
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:36
msgid "Improvements include:"
msgstr "Verbeteringen bevatten:"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31
msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed"
msgstr ""
"Een geheugenlek en crash in plug-in voor configuratie van gebeurtenissen "
"voor Plasma is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32
msgid ""
"Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in "
"Akregator"
msgstr ""
"Gelezen meldingen worden niet langer onmiddellijk verwijderd uit het "
"ongelezenfilter in Akregator"
#: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33
msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time"
msgstr "Gwenview-importprogramma gebruikt nu de EXIF datum/tijd"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16
msgid ""
"November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"9 november 2017. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor "
"<a href='%1'>KDE Applicaties 17.08</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties "
"van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update "
"voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20
msgid ""
"About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen "
"bevatten aan Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, naast "
"andere."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24
msgid ""
"This release also includes the last version of KDE Development Platform %1."
msgstr ""
"Deze uitgave bevat ook de laatste versie van KDE Development Platform %1."
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31
msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares"
msgstr ""
"Workaround een Samba 4.7 regressie met wachtwoord-beschermde SMB shares"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32
msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs"
msgstr "Okular crasht niet langer na bepaalde taken met rotatie"
#: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33
msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives"
msgstr "Ark behoudt bestandsmodificatiedatums bij uitpakken van ZIP-archieven"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 17.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:15
msgid ""
"November 17, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"17 november 2017. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Beta (internally 17.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 Beta (intern 17.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 17.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/17.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/17.11.80.php'>KDE Applications 17.12 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.12"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 17.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:15
msgid ""
"December 1, 2017. Today KDE released the release candidate of the new "
"versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, "
"the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"1 december 2017. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 17.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 17.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 17.12 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 Release Candidate (internally 17.11.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 Release Candidate (intern 17.11.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 17.12 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 17.12 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-17.11.90.php'>KDE Applications 17.12 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.11.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/17.11.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 17.12 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:16
msgid "December 14, 2017. KDE Applications 17.12.0 are now released."
msgstr "14 december 2017. KDE Applications 17.12.0 is uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:39
msgid ""
"We continuously work on improving the software included in our KDE "
"Application series, and we hope you will find all the new enhancements and "
"bug fixes useful!"
msgstr ""
"We werken voortdurend aan verbetering van de software in onze KDE "
"Application series en we hopen dat u alle nieuwe verbeteringen en reparaties "
"van bugs nuttig vindt!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 17.12"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 17.12"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:25
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:25
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:51
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:28
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, our file manager, can now save searches and limit "
"the search only to folders. Renaming files is now easier; simply double "
"click on the file name. More file information is now at your hands, as the "
"modification date and origin URL of downloaded files are now displayed in "
"the information panel. Additionally, new Genre, Bitrate, and Release Year "
"columns have been introduced."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, onze bestandsbeheerder, kan nu zoekopdrachten "
"opslaan en het zoeken beperken tot alleen mappen. Hernoemen van bestanden is "
"nu gemakkelijker; eenvoudig dubbelklikken op de bestandsnaam. Meer "
"bestandsinformatie is nu voorhanden, omdat de wijzigingsdatum en "
"oorspronkelijke URL van gedownloadde bestanden nu getoond worden in het "
"informatiepaneel. Bovendien zijn nieuwe kolommen voor genre, bitsnelheid en "
"uitgavejaar geïntroduceerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:84
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:49
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:60
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische zaken"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:33
msgid ""
"Our powerful document viewer <a href='%1'>Okular</a> gained support for "
"HiDPI displays and Markdown language, and the rendering of documents that "
"are slow to load is now shown progressively. An option is now available to "
"share a document via email."
msgstr ""
"Onze krachtige documentviewer <a href='%1'>Okular</a> heeft ondersteuning "
"gekregen voor HiDPI schermen en de Markdown-taal, en het renderen van "
"documenten die langzaam zijn te laden worden nu progressief getoond. Er is "
"nu een optie beschikbaar om een document te delen via e-mail."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:36
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> image viewer can now open and highlight images in "
"the file manager, zooming is smoother, keyboard navigation has been "
"improved, and it now supports the FITS and Truevision TGA formats. Images "
"are now protected from being accidentally removed by the Delete key when "
"they are not selected."
msgstr ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> de afbeeldingsviewer kan nu afbeeldingen openen en "
"accentueren in de bestandsbeheerder, zoomen is gladder, navigatie met "
"toetsenbord is verbeterd en het ondersteunt de FITS en Truevision TGA "
"formaten. Afbeeldingen worden nu beschermd tegen per ongeluk verwijderen "
"door de toets Delete wanneer ze niet zijn geselecteerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:39
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:69
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:41
msgid ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> now uses less memory when handling video projects "
"which include many images, default proxy profiles have been refined, and an "
"annoying bug related to jumping one second forward when playing backward has "
"been fixed."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kdenlive</a> gebruikt nu minder geheugen bij behandeling van "
"videoprojecten die veel afbeeldingen bevatten, standaard proxy-profielen "
"zijn verfijnd en een vervelende bug gerelateerd aan één second vooruit bij "
"achterwaarts afspelen is gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:44
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:131
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:105
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:134
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:216
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:66
msgid "Utilities"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:47
msgid ""
"<a href='%1'>Ark</a>'s zip support in the libzip backend has been improved. "
"<a href='%2'>Kate</a> has a new <a href='%3'>Preview plugin</a> that allows "
"you to see a live preview of the text document in the final format, applying "
"any available KParts plugins (e.g. for Markdown, SVG, Dot graph, Qt UI, or "
"patches). This plugin also works in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
msgstr ""
"De ondersteuning van zip in <a href='%1'>Ark</a> in de backend libzip is "
"verbeterd. <a href='%2'>Kate</a> heeft een nieuwe <a href='%3'>Voorbeeldplug-"
"in</a> die u in staat stelt om een live-voorbeeld van het tekstdocument in "
"het uiteindelijke formaat te zien, toepassen van elke beschikbare KParts-"
"plug-in (bijv. voor Markdown, SVG, Dot-graph, Qt UI of patches). Deze plug-"
"in werkt ook in <a href='%4'>KDevelop.</a>"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:92
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:165
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:53
msgid ""
"<a href='%1'>Kompare</a> now provides a context menu in the diff area, "
"allowing for quicker access to navigation or modification actions. If you "
"are a developer, you might find KUIViewers' new in-pane preview of UI object "
"described by Qt UI files (widgets, dialogs, etc) useful. It now also "
"supports KParts streaming API."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kompare</a> biedt nu ook een contextmenu in het diff-gebied, "
"voor snellere toegang tot acties voor navigatie of wijzigingen. Als u een "
"ontwikkelaar bent, zou u de nieuwe in-pane-voorbeeld van KUIViewers van een "
"UI-object beschreven door Qt UI bestanden (widgets, dialogen, etc) nuttig "
"kunnen vinden. Het ondersteunt nu ook de streaming API van KParts."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:56
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:112
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:88
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:72
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:109
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:64
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:58
msgid ""
"The <a href='%1'>Kontact</a> team has been hard at work improving and "
"refining. Much of the work has been modernizing the code, but users will "
"notice that encrypted messages display has been improved and support has "
"been added for text/pgp and <a href='%2'>Apple® Wallet Pass</a>. There is "
"now an option to select IMAP folder during vacation configuration, a new "
"warning in KMail when a mail gets reopened and identity/mailtransport is not "
"the same, new <a href='%3'>support for Microsoft® Exchange™</a>, support for "
"Nylas Mail and improved Geary import in the akonadi-import-wizard, along "
"with various other bug-fixes and general improvements."
msgstr ""
"Het team van <a href='%1'>Kontact</a> heeft hard gewerkt aan verbeteringen "
"en verfijningen. Veel van het werk was het moderniseren van de code, maar "
"gebruikers zullen merken dat tonen van versleutelde berichten is verbeterd "
"en ondersteuning is toegevoegd voor tekst/pgp en <a href='%2'>Apple® Wallet "
"Pass</a>. Er is nu een optie om een IMAP-map tijdens configuratie voor "
"vakantie, een nieuwe waarschuwing in KMail wanneer een e-mail opnieuw "
"geopend wordt en identiteit/mailtransport niet hetzelfde is, nieuwe <a "
"href='%3'>ondersteuning voor Microsoft® Exchange™</a>, ondersteuning voor "
"Nylas Mail en verbeterde import van Geary in de akonadi-import-assistent, "
"samen met verschillende andere reparaties van bugs en algemene verbeteringen."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:61
msgid "Games"
msgstr "Spellen"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:64
msgid ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> can now reach a wider audience, as it has been "
"<a href='%2'>ported to Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a>, and <a href='%5'>Palapeli</a> complete the porting of "
"KDE games to Frameworks 5."
msgstr ""
"<a href='%1'>KTuberling</a> kan nu een breder publiek bereiken, omdat het <a "
"href='%2'>overgebracht is naar Android</a>. <a href='%3'>Kolf</a>, <a "
"href='%4'>KsirK</a> en <a href='%5'>Palapeli</a> hebben het overzetten van "
"KDE games naar Frameworks 5 volledig gemaakt."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:68
msgid ""
"Even more applications which were based on kdelibs4 have now been ported to "
"KDE Frameworks 5. These include the music player <a href='%1'>JuK</a>, the "
"download manager <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, utilities "
"such as <a href='%4'>Sweeper</a> and <a href='%5'>KMouth</a>, and <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> and Zeroconf-ioslave. Many thanks to the hard-"
"working developers who volunteered their time and work to make this happen!"
msgstr ""
"Nog meer toepassingen die gebaseerd waren op kdelibs4 zijn nu overgezet naar "
"KDE Frameworks 5. Dit omvat de muziekspeler <a href='%1'>JuK</a>, de "
"downloadbeheerder <a href='%2'>KGet</a>, <a href='%3'>KMix</a>, hulpmiddelen "
"zoals <a href='%4'>Sweeper</a> en <a href='%5'>KMouth</a>, en <a "
"href='%6'>KImageMapEditor</a> en Zeroconf-ioslave. Veel dank aan de "
"hardwerkende ontwikkelaars die vrijwillig hun tijd beschikbaar stelden en "
"het hebben laten werken!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:71
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:167
msgid "Applications moving to their own release schedule"
msgstr "Toepassingen gaan naar hun eigen uitgaveplanning"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:72
msgid ""
"<a href='%1'>KStars</a> now has its own release schedule; check this <a "
"href='%2'>developer's blog</a> for announcements. It is worth noting that "
"several applications such as Kopete and Blogilo are <a href='%3'>no longer "
"shipped</a> with the Application series, as they have not yet been ported to "
"KDE Frameworks 5, or are not actively maintained at the moment."
msgstr ""
"<a href='%1'>KStars</a> heeft nu zijn eigen uitgaveplanning; bekijk deze <a "
"href='%2'>ontwikkelaarsblog</a> voor aankondigingen. Het is waard op te "
"merken dat verschillende toepassingen zoals Kopete en Blogilo <a "
"href='%3'>niet langer geleverd worden</a> met de series toepassingen, omdat "
"ze nog niet zijn overgezet naar KDE Frameworks 5 of op dit moment niet "
"actief worden onderhouden."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:77
msgid ""
"More than 110 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Meer dan 110 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello en "
"meer!"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:94
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 17.12 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 17.12 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:102
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 17.12 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 17.12 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:108
msgid "Installing KDE Applications 17.12 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 17.12 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:112
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 17.12 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 17.12 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:121
msgid "Compiling KDE Applications 17.12"
msgstr "De KDE Applications 17.12 compileren"
#: announcements/announce-applications-17.12.0.php:125
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 17.12 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-17.12.0.php'>KDE Applications 17.12.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 17.12 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/17.12.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/14.17.0.php'>KDE Applications 14.17.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:16
msgid ""
"January 11, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 januari 2018. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Filelight, Gwenview, KGet, Okteta, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Filelight, KGet, Okteta, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:27
msgid "Sending mails in Kontact has been fixed for certain SMTP servers"
msgstr ""
"Verzenden van e-mails in Kontact is gerepareerd voor bepaalde SMTP-servers"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:28
msgid "Gwenview's timeline and tag searches have been improved"
msgstr "Tijdlijn en tags zoeken in Gwenview is verbeterd"
#: announcements/announce-applications-17.12.1.php:29
msgid "JAVA import has been fixed in Umbrello UML diagram tool"
msgstr "JAVA importeren is gerepareerd in het hulpmiddel Umbrello UML diagram"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:16
msgid ""
"February 8, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 februari 2017. Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.2.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, KGet, Okular, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, KGet, Okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 17.12.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 17.12.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:16
msgid ""
"March 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 17.12</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 maart 2018. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 17.12</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties van "
"bugs en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 25 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, JuK, KGet, Okular, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:27
msgid "Akregator no longer erases the feeds.opml feed list after an error"
msgstr "Akregator verwijdert niet langer de feed-lijst feeds.opml na een fout"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:28
msgid ""
"Gwenview's fullscreen mode now operates on the correct filename after "
"renaming"
msgstr ""
"De modus volledig-scherm van Gwenview werkt nu op de juiste bestandsnaam na "
"hernoemen"
#: announcements/announce-applications-17.12.3.php:29
msgid "Several rare crashes in Okular have been identified and fixed"
msgstr ""
"Verschillende zeldzame crashes in Okular zijn geïdentificeerd en gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 18.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:15
msgid ""
"March 23, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"23 maart 2018. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:19
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:19
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:19
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release"
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over tarballs en bekende problemen. Een meer complete "
"aankondiging zal beschikbaar zijn voor de uiteindelijke uitgave"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 18.04 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Beta (internally 18.03.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.04 Beta (intern 18.03.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Beta"
msgstr "De KDE Applications 18.03 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-18.04-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.04 beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/18.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/18.03.80.php'>KDE Applications 18.04 beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 18.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:15
msgid ""
"April 6, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"6 april 2018. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 18.04 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 Release Candidate (internally 18.03.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.04 Release Candidate (intern 18.03.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.04 Release Candidate"
msgstr "De KDE Applications 18.04 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-18.04-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.03.90.php'>KDE Applications 18.04 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.04 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.03.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/18.03.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 18.04 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:16
msgid "April 19, 2018. KDE Applications 18.04.0 are now released."
msgstr "19 april 2018. KDE Applications 18.04.0 is uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.04"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 18.04"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:28
msgid ""
"The first major release in 2018 of <a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful "
"file manager, features many improvements to its panels:"
msgstr ""
"De eerste belangrijke uitgave in 2018 van <a href='%1'>Dolphin</a>, de "
"krachtige bestandsbeheerder van KDE, bevat veel verbeteringen aan zijn "
"panelen:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:30
msgid ""
"The 'Places' panel's sections can now be hidden if you prefer not to display "
"them, and a new 'Network' section is now available to hold entries for "
"remote locations."
msgstr ""
"De secties van panelen van 'Plaatsen' kunnen nu verborgen worden als u de "
"voorkeur geeft aan ze niet tonen en een nieuwe sectie 'Netwerk' is nu "
"beschikbaar om items te bevatten voor locaties op afstand."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:31
msgid ""
"The 'Terminal' panel can be docked to any side of the window, and if you try "
"to open it without Konsole installed, Dolphin will show a warning and help "
"you install it."
msgstr ""
"Het paneel 'Terminal' kan vastgezet worden aan elke kant van het venster en "
"als u het probeert te openen zonder dat Konsole is geïnstalleerd, zal "
"Dolphin een waarschuwing geven en u helpen het te installeren."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:32
msgid "HiDPI support for the 'Information' panel has been improved."
msgstr "HiDPI ondersteuning voor het paneel 'Informatie' is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:34
msgid "The folder view and the menus have been updated as well:"
msgstr "De mapweergave en de menu's zijn ook bijgewerkt:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:36
msgid "The Trash folder now displays an 'Empty Trash' button."
msgstr "De prullenbakmap toont nu een knop 'Lege prullenbak'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:37
msgid ""
"A 'Show Target' menu item has been added to help finding symlink targets."
msgstr ""
"Een menu-item 'Doel tonen' is toegevoegd om te helpen bij het zoeken naar "
"symlink-doelen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:38
msgid ""
"Git integration has been enhanced, as the context menu for git folders now "
"displays two new actions for 'git log' and 'git merge'."
msgstr ""
"Integratie van git is verbeterd, omdat het contextmenu voor gitmappen nu "
"twee nieuwe acties laten zien voor 'git log' en 'git merge'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:40
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:61
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:123
msgid "Further improvements include:"
msgstr "Verdere verbeteringen bevatten:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:42
msgid ""
"A new shortcut has been introduced giving you the option to open the Filter "
"Bar simply by hitting the slash (/) key."
msgstr ""
"Een nieuwe sneltoets is geïntroduceerd die u de optie biedt om de Filterbalk "
"te openen eenvoudig door op de toets slash (/) te drukken."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:43
msgid "You can now sort and organize photos by the date they were taken."
msgstr ""
"U kunt nu foto's sorteren en organiseren op de datum dat ze zijn genomen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:44
msgid ""
"The drag-and-drop of many small files within Dolphin became faster, and "
"users can now undo batch rename jobs."
msgstr ""
"Het slepen en neerzetten van vele kleine bestanden binnen Dolphin is sneller "
"geworden en gebruikers kunnen nu in bulk gedaan hernoemen ongedaan maken."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:49
msgid ""
"To make working on the command line even more enjoyable, <a "
"href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator application, can now look "
"prettier:"
msgstr ""
"Om het werken op de opdrachtregel nog plezieriger te maken, kan <a "
"href='%1'>Konsole</a>, de toepassing van KDE als terminalemulator, er nu nog "
"leuker uitzien:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:51
msgid "You can download color schemes via KNewStuff."
msgstr "U kunt kleurschema's via KNewStuff downloaden."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:52
msgid "The scrollbar blends in better with the active color scheme."
msgstr "De schuifbalk past zich beter aan aan het actieve kleurschema."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:53
msgid "By default the tab bar is shown only when needed."
msgstr "Standaard wordt de tabbladbalk alleen getoond indoen nodig."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:55
msgid ""
"Konsole's contributors did not stop there, and introduced many new features:"
msgstr ""
"Medewerkers van Konsole stopten hier niet en introduceerden veel nieuw "
"functies:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:57
msgid ""
"A new read-only mode and a profile property to toggle copying text as HTML "
"have been added."
msgstr ""
"Een nieuwe alleen-lezen modus en een om te schakelen profieleigenschap voor "
"kopiëren van tekst als HTML is toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:58
msgid "Under Wayland, Konsole now supports the drag-and-drop menu."
msgstr "Onder Wayland ondersteunt Konsole nu het menu slepen-en-loslaten."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:59
msgid ""
"Several improvements took place in regards to the ZMODEM protocol: Konsole "
"can now handle the zmodem upload indicator B01, it will show the progress "
"while transferring data, the Cancel button in the dialog now works as it "
"should, and transferring of bigger files is better supported by reading them "
"into memory in 1MB chunks."
msgstr ""
"Er zijn een aantal verbeteringen aangevracht met betrekking tot het ZMODEM-"
"protocol: Konsole kan nu de zmodem-upload-indicator B01 behandelen, het zal "
"de voortgang tonen tijdens gegevensoverdracht, De knop Annuleren in de "
"dialoog werkt nu zoals zou moeten en overbrengen van grotere bestanden wordt "
"beter ondersteund door ze in geheugen te laden in 1MB brokken."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:63
msgid ""
"Mouse wheel scrolling with libinput has been fixed, and cycling through "
"shell history when scrolling with the mouse wheel is now prevented."
msgstr ""
"Schuiven met het muiswiel met libinput is gerepareerd en rollen door "
"shellgeschiedenis bij schuiven met het muiswiel wordt nu voorkomen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:64
msgid ""
"Searches are refreshed after changing the search match regular expression "
"option and when pressing 'Ctrl' + 'Backspace' Konsole will match xterm "
"behaviour."
msgstr ""
"Zoekopdrachten worden vernieuwd na wijziging van de zoekregels met de optie "
"voor reguliere expressies en bij indrukken van 'Ctrl' + 'Backspace' zal "
"Konsole zijn gedrag overeen laten komen met xterm."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:65
msgid "The '--background-mode' shortcut has been fixed."
msgstr "De sneltoets '--background-mode' is gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>JuK</a>, KDE's music player, now has Wayland support. New UI "
"features include the ability to hide the menu bar and having a visual "
"indication of the currently playing track. While docking to the system tray "
"is disabled, JuK will no longer crash when attempting to quit via the window "
"'close' icon and the user interface will remain visible.\n"
"Bugs regarding JuK autoplaying unexpectedly when resuming from sleep in "
"Plasma 5 and handling the playlist column have also been fixed."
msgstr ""
"<a href='%1'>JuK</a>, de muziekspeler van KDE heeft nu ondersteuning van "
"Wayland. Nieuwe UI-functies omvatten de mogelijkheid om de menubalk te "
"verbergen en een visuele indicatie van de nu spelende track. Bij "
"uitschakeling van verankering in het systeemvak zal JuK niet langer crashen "
"bij de poging om af te sluiten via het pictogram 'afsluiten' in het venster "
"en het gebruikersinterface zal zichtbaar blijven.\n"
"Bugs met betrekking tot het onverwacht afspelen door JuK bij hervatten uit "
"slaaptoestand in Plasma 5 en behandeling van de afspeellijstkolom zijn ook "
"gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:75
msgid ""
"For the 18.04 release, contributors of <a href='%1'>Kdenlive</a>, KDE's non-"
"linear video editor, focused on maintenance:"
msgstr ""
"Voor de uitgave 18.04 hebben medewerkers van <a href='%1'>Kdenlive</a>, de "
"niet-lineaire videobewerker, van KDE, zich gefocust op onderhouden:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:77
msgid "Clip resizing no longer corrupts fades and keyframes."
msgstr ""
"Van grootte wijzigen van clips verstoort niet langer vervagingen and "
"sleutelframes."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:78
msgid "Users of display scaling on HiDPI monitors can enjoy crisper icons."
msgstr ""
"Gebruikers van schaling op het schem van HiDPI monitoren kunnen genieten van "
"fijnere pictogrammen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:79
msgid "A possible crash on startup with some configurations has been fixed."
msgstr ""
"Een mogelijke crash in opstarten met sommige configuraties is gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:80
msgid ""
"MLT is now required to have version 6.6.0 or later, and compatibility is "
"improved."
msgstr ""
"MLT is nu vereist om versie 6.6.0 of later te gebruiken en compatibiliteit "
"is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:87
msgid ""
"Over the last months, contributors of <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image "
"viewer and organizer, worked on a plethora of improvements. Highlights "
"include:"
msgstr ""
"In de laatste maanden hebben medewerkers van <a href='%1'>Gwenview</a>, de "
"afbeeldingsviewer en organizer van KDE, gewerkt aan een serie van "
"verbeteringen. Hoogtepunten omvatten:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:89
msgid ""
"Support for MPRIS controllers has been added so you can now control full "
"screen slideshows via KDE Connect, your keyboard's media keys, and the Media "
"Player plasmoid."
msgstr ""
"Ondersteuning voor MPRIS controllers is toegevoegd zodat u nu diashows kunt "
"besturen via KDE Connect, uw mediatoetsen op het toetsenbord en de "
"mediaspelerplasmoid."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:90
msgid "The thumbnail hover buttons can now be turned off."
msgstr "Het knoppen voor zweven boven kunnen nu uitgeschakeld worden."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:91
msgid ""
"The Crop tool received several enhancements, as its settings are now "
"remembered when switching to another image, the shape of the selection box "
"can now be locked by holding down the 'Shift' or 'Ctrl' keys and it can also "
"be locked to the aspect ratio of the currently displayed image."
msgstr ""
"Het hulpmiddel voor bijsnijden ontving een aantal verbeteringen, zoals zijn "
"instellingen worden nu onthouden bij omschakelen naar een andere afbeelding, "
"de vorm van het selectievak kan nu vergrendeld worden door de toetsen "
"'Shift' of 'Ctrl' ingedrukt te houden en deze kan ook vergrendeld zijn op de "
"beeldverhouding van de nu getoonde afbeelding."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:92
msgid ""
"In full screen mode, you can now exit by using the 'Escape' key and the "
"color palette will reflect your active color theme. If you quit Gwenview in "
"this mode, this setting will be remembered and the new session will start in "
"full screen as well."
msgstr ""
"In modus volledig-scherm kunt u nu afsluiten met de toets 'Escape' en het "
"kleurpalet zal uw actieve kleurthema weergeven. Als u Gwenview afsluit in "
"deze modus zal deze instellting onthouden worden en de nieuwe sessie zal "
"eveneens in volledig-scherm beginnen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:94
msgid ""
"Attention to detail is important, so Gwenview has been polished in the "
"following areas:"
msgstr ""
"Attentie tot detail is belangrijk, dus is Gwenview in de volgende gebieden "
"gepolijst:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:96
msgid ""
"Gwenview will display more human-readable file paths in the 'Recent Folders' "
"list, show the proper context menu for items in the 'Recent Files' list, and "
"correctly forget everything when using the 'Disable History' feature."
msgstr ""
"Gwenview zal meer gemakkelijk leesbare bestandspaden tonen in de lijst "
"'Recente mappen', het juiste contextmenu tonen voor items in de lijst "
"'Recente bestanden' en op de juiste manier alles vergeten wanneer de functie "
"'Geschiedenis uitschakelen' wordt gebruikt."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:97
msgid ""
"Clicking on a folder in the sidebar allows toggling between Browse and View "
"modes and remembers the last used mode when switching between folders, thus "
"allowing faster navigation in huge image collections."
msgstr ""
"Klikken op een map in de zijbalk biedt schakelen tussen modi bladeren en "
"weergave en onthoudt de laatst gebruikte modus bij schakelen tussen mappen, "
"waarmee snellere navigatie in enorme afbeeldingsverzamelingen mogelijk is."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:98
msgid ""
"Keyboard navigation has been further streamlined by properly indicating "
"keyboard focus in Browse mode."
msgstr ""
"Navigatie met het toetsenbord is verder gestroomlijnd door juist aangeven "
"van focus voor toetsenbord in modus bladeren."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:99
msgid ""
"The 'Fit Width' feature has been replaced with a more generalized 'Fill' "
"function."
msgstr ""
"De functie 'In breedte passen' is vervangen door een meer algemene 'Vul'-"
"functie."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:102
msgid ""
"Even smaller enhancements often can make user's workflows more enjoyable:"
msgstr ""
"Nog kleinere verbeteringen kunnen vaak de workflow van gebruikers "
"plezieriger maken:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:104
msgid ""
"To improve consistency, SVG images are now enlarged like all other images "
"when 'Image View → Enlarge Smaller Images' is turned on."
msgstr ""
"Om consistentie te verbeteren worden SVG afbeeldingen nu vergroot zoals alle "
"andere afbeeldingen bij inschakelen van 'Afbeeldingsweergave → Kleinere "
"afbeeldingen vergroten'."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:105
msgid ""
"After editing an image or undoing changes, image view and thumbnail won't "
"get out of sync anymore."
msgstr ""
"Na bewerken van een afbeelding of wijzigingen ongedaan maken, zullen "
"afbeeldingsweergave en miniaturen gesynchroniseerd zijn."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:106
msgid ""
"When renaming images, the filename extension will be unselected by default "
"and the 'Move/Copy/Link' dialog now defaults to showing the current folder."
msgstr ""
"Bij hernoemen van afbeeldingen zal de bestandsnaamextensie standaard niet "
"geselecteerd zijn en de dialoog 'Verplaatsen/Kopiëren/Koppelen' toont nu "
"standaard de huidige map."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:107
msgid ""
"Lots of visual papercuts were fixed, e.g. in the URL bar, for the full "
"screen toolbar, and for the thumbnail tooltip animations. Missing icons were "
"added as well."
msgstr ""
"Veel visuele probleempjes zijn gerepareerd, bijv. in de URL-balk, voor de "
"werkbalk in volledig-scherm en voor de animaties met "
"miniatuurtekstballonnen. Ontbrekende pictogrammen zijn ook toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:108
msgid ""
"Last but not least, the full screen hover button will directly view the "
"image instead of showing the folder's content, and the advanced settings now "
"allow for more control over the ICC color rendering intent."
msgstr ""
"Als laatste maar niet de minste, de hoverknop bij volledig-scherm zal direct "
"de afbeelding laten zien in plaats van de inhoud van de map, en de "
"geavanceerde instellingen biedt nu meer controle over de ICC "
"kleurrenderingintent."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:114
msgid ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, KDE's universal document viewer, PDF rendering "
"and text extraction can now be cancelled if you have poppler version 0.63 or "
"higher, which means that if you have a complex PDF file and you change the "
"zoom while it's rendering it will cancel immediately instead of waiting for "
"the render to finish."
msgstr ""
"In <a href='%1'>Okular</a>, de universele documentviewer van KDE, kan "
"rendering van PDF en tekstextractie nu geannuleerd worden als u poppler "
"versie 0.63 of hoger hebt, wat betekent dat als u een complex PDF-bestand "
"hebt en u wijzigt de zoom terwijl het bzig is met renderen het zal dit "
"onmiddellijk annuleren in plaats van te wachten tot het renderen is "
"geëindigd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:117
msgid ""
"You will find improved PDF JavaScript support for AFSimple_Calculate, and if "
"you have poppler version 0.64 or higher, Okular will support PDF JavaScript "
"changes in read-only state of forms."
msgstr ""
"U zult verbeterde PDF JavaScript ondersteuning vinden voor "
"AFSimple_Calculate en als u poppler versie 0.64 of hoger hebt, zal Okular "
"PDF JavaScript wijzigen in alleen-lezen status van formulieren."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:120
msgid ""
"Management of booking confirmation emails in <a href='%1'>KMail</a>, KDE's "
"powerful email client, has been significantly enhanced to support train "
"bookings and uses a Wikidata-based airport database for showing flights with "
"correct timezone information. To make things easier for you, a new extractor "
"has been implemented for emails not containing structured booking data."
msgstr ""
"Beheer van bevestiging van boekingen per e-mail in <a href='%1'>KMail</a>, "
"de krachtige e-mailclient van KDE, is belangrijk verbeterd met ondersteuning "
"van treinboekingen en een op Wikidata gebaseerde airportdatabase voor het "
"tonen van vluchten met de juiste informatie voor tijdzones. Om de dingen "
"gemakkelijker voor u te maken is een nieuwe extractor geïmplementeerd voor e-"
"mails die geen gestructureerde boekingsdata bevatten."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:125
msgid "The message structure can again be shown with the new 'Expert' plugin."
msgstr ""
"De berichtstructuur kan opnieuw getoond worden met de nieuwe 'Expert' plug-"
"in."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:126
msgid ""
"A plugin has been added in the Sieve Editor for selecting emails from the "
"Akonadi database."
msgstr ""
"Er is een plug-in toegevoegd in de Sieve-bewerker voor selecteren van e-"
"mails uit de Akonadi-database."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:127
msgid ""
"The text search in the editor has been improved with regular expression "
"support."
msgstr ""
"Het zoeken van tekst in de bewerker is verbeterd met ondersteuning voor "
"reguliere expressies."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:134
msgid ""
"Improving the user interface of <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile "
"screenshot tool, was a major focus area:"
msgstr ""
"Het gebruikersinterface van <a href='%1'>Spectacle</a>, het veelzijdige "
"hulpmiddel voor schermafdrukken van KDE, verbeteren was een belangrijk "
"gebied van focus:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:136
msgid ""
"The bottom row of buttons has received an overhaul, and now displays a "
"button to open the Settings window and a new 'Tools' button that reveals "
"methods to open the last-used screenshot folder and launch a screen "
"recording program."
msgstr ""
"De onderste rij knoppen heeft een revisie ondergaan en toont nu een knop om "
"he Instellingenvenster te openen en een nieuwe knop 'Hulpmiddelen' die "
"methoden laat zien om de laatst gebruikte schermafdrukmap te openen en een "
"schermopnameprogramma te starten."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:137
msgid "The last-used save mode is now remembered by default."
msgstr "De laatst gebruikte opslagmodus wordt nu standaard onthouden."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:138
msgid ""
"The window size now adapts to the aspect ratio of the screenshot, resulting "
"in a more pleasant and space-efficient screenshot thumbnail."
msgstr ""
"De venstergrootte past zich nu aan aan de beeldverhouding van de "
"schermafdruk, wat resulteert in een meer plezierige en ruimte-efficiënte "
"miniatuur schermafdruk."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:139
msgid "The Settings window has been substantially simplified."
msgstr "He venster Instellingen is aanzienlijk vereenvoudigd."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:141
msgid ""
"In addition, users will be able to simplify their workflows with these new "
"features:"
msgstr ""
"Bovendien zullen gebruikers in staat zijn om hun werkwijze met deze nieuwe "
"functies te vereenvoudigen:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:143
msgid ""
"When a specific window has been captured, its title can be automatically "
"added to the name of the screenshot file."
msgstr ""
"Wanneer een specifiek venster is gevangen kan zijn titel automatisch "
"toegevoegd worden aan de naam van het schermafdrukbestand."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:144
msgid ""
"The user can now choose whether or not Spectacle automatically quits after "
"any save or copy operation."
msgstr ""
"De gebruiker kan nu kiezen of Spectacle automatisch zal afsluiten na elke "
"opslag- of kopieeractie."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:146
msgid "Important bug fixes include:"
msgstr "Belangrijke reparaties bevatten:"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:148
msgid "Drag-and-drop to Chromium windows now works as expected."
msgstr "Slepen en neerzetten naar Chromium-vensters werkt nu zoals verwacht."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:149
msgid ""
"Repeatedly using the keyboard shortcuts to save a screenshot does not result "
"in an ambiguous shortcut warning dialog anymore."
msgstr ""
"Herhaald gebruik van de sneltoetsen om een schermafdruk op te slaan "
"resulteert niet meer in een meerduidige waarschuwingsdialoog over "
"sneltoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:150
msgid ""
"For rectangular region screenshots, the bottom edge of the selection can be "
"adjusted more accurately."
msgstr ""
"Voor rechthoekige schermafdrukken kan de onderrand van de selectie accurater "
"worden bijgesteld."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:151
msgid ""
"Improved reliability of capturing windows touching screen edges when "
"compositing is turned off."
msgstr ""
"Verbeterde betrouwbaarheid van vangen van vensters die raken aan "
"schermranden wanneer compositing is afgeschakeld."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:156
msgid ""
"With <a href='%1'>Kleopatra</a>, KDE's certificate manager and universal "
"crypto GUI, Curve 25519 EdDSA keys can be generated when used with a recent "
"version of GnuPG. A 'Notepad' view has been added for text based crypto "
"actions and you can now sign/encrypt and decrypt/verify directly in the "
"application. Under the 'Certificate details' view you will now find an "
"export action, which you can use to export as text to copy and paste. What's "
"more, you can import the result via the new 'Notepad' view."
msgstr ""
"Met <a href='%1'>Kleopatra</a>, de certificatenbeheerder en universele "
"crypto-GUI van KDE, kunnen sleutels Curve 25519 EdDSA gegenereerd worden "
"wanneer deze gebruikt worden met een recente versie van GnuPG. Een weergave "
"'Notepad' is toegevoegd voor op tekst gebaseerde crypto-acties en u kunt nu "
"direct in de toepassing ondertekenen/versleutelen en ontcijferen/verifiëren. "
"Onder de weergave 'Details van certificaat' zult u nu een actie exporteren "
"vinden, die u kunt gebruiken om als tekst te kopiëren en te plakken. Nog "
"meer, u kunt het resultaat via de nieuwe weergave 'Notepad' importeren."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:159
msgid ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, KDE's graphical file compression/decompression tool "
"with support for multiple formats, it is now possible to stop compressions "
"or extractions while using the libzip backend for ZIP archives."
msgstr ""
"In <a href='%1'>Ark</a>, het grafische hulpmiddel voor comprimeren/ "
"decompressie van bestanden van KDE, met ondersteuning voor meerdere "
"formaten, is het nu mogelijk om comprimeren of uitpakken te stoppen terwijl "
"de libzip-backend voor ZIP-archieven wordt gebruikt."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:162
msgid "Applications joining the KDE Applications release schedule"
msgstr "Toepassingen die meedoen in de vrijgave planning van KDE Applications"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:164
msgid ""
"KDE's webcam recorder <a href='%1'>Kamoso</a> and backup program <a "
"href='%2'>KBackup</a> will now follow the Applications releases. The instant "
"messenger <a href='%3'>Kopete</a> is also being reintroduced after being "
"ported to KDE Frameworks 5."
msgstr ""
"De webcamrecorder van KDE <a href='%1'>Kamoso</a> en het programma voor "
"reservekopieën <a href='%2'>KBackup</a> zal nu de vrijgave van Applications "
"volgen. De instant-messenger <a href='%3'>Kopete</a> zal ook opnieuw "
"geïntroduceerd worden na te zijn overgebracht naar KDE Frameworks 5."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:169
msgid ""
"The hex editor <a href='%1'>Okteta</a> will have its own release schedule "
"after a request from its maintainer."
msgstr ""
"De hex-bewerker <a href='%1'>Okteta</a> zal zijn eigen vrijgaveplanning "
"krijgen na een verzoek van zijn onderhouder."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:174
msgid ""
"More than 170 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Meer dan 170 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Kdenlive, Konsole, Okular, Umbrello en "
"meer!"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:191
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.04 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 18.04 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:199
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.04 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 18.04 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:205
msgid "Installing KDE Applications 18.04 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 18.04 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:209
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.04 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.04 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:218
msgid "Compiling KDE Applications 18.04"
msgstr "De KDE Applications 18.04 compileren"
#: announcements/announce-applications-18.04.0.php:222
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.04 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.04 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.04.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/18.04.0.php'>KDE Applications 18.04.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:16
msgid ""
"May 10, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"10 mei 2018. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties 18.04</a> Deze uitgave bevat alleen bugreparaties "
"en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, JuK, Okular, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:27
msgid "Duplicate entries in Dolphin's places panel no longer cause crashes"
msgstr ""
"Dubbele items in het plaatsenpaneel van Dolphin veroorzaken niet langer "
"crashes"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:28
msgid "An old bug with reloading SVG files in Gwenview was fixed"
msgstr "Een oude bug met herladen van SVG-bestanden in Gwenview is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.04.1.php:29
msgid "Umbrello's C++ import now understands the 'explicit' keyword"
msgstr "Umbrello's C++ importeren verstaat nu het trefwoord 'explicit'"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:16
msgid ""
"June 7, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"7 juni 2018. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 18.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:20
msgid ""
"About 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 25 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Cantor, Dolphin, Gwenview, KGpg, Kig, Konsole, Lokalize, Okular, "
"naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:27
msgid "Image operations in Gwenview can now be redone after undoing them"
msgstr ""
"Bewerkingen aan afbeeldingen in Gwenview kunnen nu opnieuw gedaan worden "
"nadat ze ongedaan zijn gemaakt"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:28
msgid "KGpg no longer fails to decrypt messages without a version header"
msgstr ""
"KGpg faalt niet langer om berichten zonder een versie in de kop te "
"ontcijferen"
#: announcements/announce-applications-18.04.2.php:29
msgid ""
"Exporting of Cantor worksheets to LaTeX has been fixed for Maxima matrices"
msgstr ""
"Exporteren van Cantor werkbladen naar LaTeX is gerepareerd voor Maxima "
"matrices"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:16
msgid ""
"July 12, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.04</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"12 juli 2018. Vandaag heeft KDE de derde update voor stabiliteit vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 18.04</a> Deze uitgave bevat alleen "
"reparaties van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Gwenview, KMag, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, KMag, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:27
msgid ""
"Compatibility with IMAP servers that do not announce their capabilities has "
"been restored"
msgstr ""
"Compatibiliteit met IMAP-servers die hun mogelijkheden niet aangeven is "
"hersteld"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:28
msgid "Ark can now extract ZIP archives which lack proper entries for folders"
msgstr ""
"Ark kan nu ZIP archieven uitpakken waarin juiste items voor mappen ontbreken"
#: announcements/announce-applications-18.04.3.php:29
msgid "KNotes on-screen notes again follow the mouse pointer while being moved"
msgstr ""
"KNotes notities op het scherm volgen weer de muisaanwijzer bij verplaatsing"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 18.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:15
msgid ""
"July 20, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"20 juli 2018. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrij gegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 18.08 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Beta (internally 18.07.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.08 Beta (intern 18.07.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Beta"
msgstr "De KDE Applications 18.08 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-18.08-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.08 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/18.07.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/18.07.80.php'>KDE Applications 18.08 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 18.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 18.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:15
msgid ""
"August 3, 2018. Today KDE released the release candidate of the new versions "
"of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE "
"team's focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"3 augustus 2018. Vandaag heeft KDE de \"release candidate\" van de nieuwe "
"versies van KDE Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van "
"afhankelijkheden en functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren "
"van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the release candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Release Candidate Binary Packages"
msgstr ""
"Installeren van KDE Applications 18.08 Release Candidate binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 Release Candidate (internally 18.07.90) for some versions "
"of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.08 Release Candidate (intern 18.07.90) voor sommige "
"versies van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit "
"de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
"pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
"weken."
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.08 Release Candidate"
msgstr "KDE Applications 18.08 Release Candidate compileren"
#: announcements/announce-applications-18.08-rc.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 Release Candidate may be "
"<a href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.07.90.php'>KDE Applications 18.08 Release "
"Candidate Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.08 Release Candidate kan <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.07.90/src/'>vrij "
"gedownload</a> worden. Instructies over compileren en installeren zijn "
"beschikbaar vanaf de <a href='/info/applications/18.07.90."
"php'>Informatiepagina van KDE Applications 18.08 Release Candidate</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:16
msgid "August 16, 2018. KDE Applications 18.08.0 are now released."
msgstr "16 augustus 2018. KDE Applications 18.08.0 is uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:23
msgid "What's new in KDE Applications 18.08"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties 18.08"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:28
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:54
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager, has received various "
"quality-of-life improvements:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a>, de krachtige bestandsbeheerder van KDE, heeft "
"verschillende verbeteringen ontvangen aan de kwaliteit-van leven:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:30
msgid ""
"The 'Settings' dialog has been modernized to better follow our design "
"guidelines and be more intuitive."
msgstr ""
"De dialoog 'Instellingen' is gemoderniseerd om beter onze richtlijnen voor "
"ontwerpen te volgen en meer intuïtief te zijn."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:31
msgid ""
"Various memory leaks that could slow down your computer have been eliminated."
msgstr ""
"Verschillende geheugenlekken die uw computer zouden kunnen vertragen zijn "
"geëlimineerd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:32
msgid "'Create New' menu items are no longer available when viewing the trash."
msgstr ""
"Menu-items 'Nieuw aanmaken' zijn niet langer beschikbaar bij bekijken van de "
"prullenbak."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:33
msgid "The application now adapts better to high resolution screens."
msgstr "De toepassing past zich nu beter aan aan schermen met hoge resolutie."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:34
msgid ""
"The context menu now includes more useful options, allowing you to sort and "
"change the view mode directly."
msgstr ""
"Het contextmenu bevat nu meer nuttige opties, waarmee u de weergavemodus "
"kunt sorteren en meer direct kan wijzigingen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:35
msgid "Sorting by modification time is now 12 times faster."
msgstr "Sorteren op tijd van wijziging is nu 12 keer sneller."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:36
msgid ""
"Also, you can now launch Dolphin again when logged in using the root user "
"account. Support for modifying root-owned files when running Dolphin as a "
"normal user is still work in progress."
msgstr ""
"U kunt Dolphin nu ook weer starten wanneer u aangemeld bent als de gebruiker "
"root. Aan ondersteuning voor wijzigen van bestanden met root als eigenaar "
"bij gebruik van Dolphin als een normale gebruiker wordt nog steeds gewerkt."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:41
msgid ""
"Multiple enhancements for <a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator "
"application, are available:"
msgstr ""
"Meerdere verbeteringen voor <a href='%1'>Konsole</a>, de toepassing "
"terminalemulator van KDE, zijn beschikbaar:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:43
msgid ""
"The 'Find' widget will now appear on the top of the window without "
"disrupting your workflow."
msgstr ""
"Het widget 'Zoeken' zal nu bovenaan het venster verschijnen zonder uw "
"workflow te verstoren."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:44
msgid ""
"Support for more escape sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll Mode) "
"has been added."
msgstr ""
"Ondersteuning voor meer escape-sequences (DECSCUSR & XTerm Alternate Scroll "
"Mode) is toegevoegd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:45
msgid "You can now also assign any character(s) as a key for a shortcut."
msgstr ""
"U kunt nu ook elk/alle teken(s) toekennen als een toets voor een sneltoets."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:52
msgid ""
"18.08 is a major release for <a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer "
"and organizer. Over the last months contributors worked on a plethora of "
"improvements. Highlights include:"
msgstr ""
"18.08 is belangrijke uitgave voor <a href='%1'>Gwenview</a>, de "
"afbeeldingsviewer en organizer van KDE. De laatste maanden hebben "
"medewerkers gewerkt aan een serie van verbeteringen. Hoogtepunten omvatten:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:54
msgid ""
"Gwenview's statusbar now features an image counter and displays the total "
"number of images."
msgstr ""
"De statusbalk van Gwenview heeft nu een teller voor afbeeldingen en toont "
"het totale aantal afbeeldingen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:55
msgid ""
"It is now possible to sort by rating and in descending order. Sorting by "
"date now separates directories and archives and was fixed in some situations."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om te sorteren op waardering en in aflopende volgorde. "
"Sorteren op datum scheidt nu mappen en archieven en is gerepareerd in "
"sommige situaties."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:56
msgid ""
"Support for drag-and-drop has been improved to allow dragging files and "
"folders to the View mode to display them, as well as dragging viewed items "
"to external applications."
msgstr ""
"Ondersteuning voor slepen-en-loslaten is verbeterd om verslepen van "
"bestanden en mappen naar de modus Weergave toe te staan om ze te tonen, "
"evenals slepen van bekeken items naar externe toepassingen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:57
msgid ""
"Pasting copied images from Gwenview now also works for applications which "
"only accept raw image data, but no file path. Copying modified images is now "
"supported as well."
msgstr ""
"Plakken van gekopieerde afbeeldingen uit Gwenview werkt nu ook voor "
"toepassingen die alleen raw-afbeeldingsgegevens accepteren, maar geen "
"bestandspad. Kopiëren van gewijzigde afbeeldingen wordt nu ook ondersteund."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:58
msgid ""
"Image resize dialog has been overhauled for greater usability and to add an "
"option for resizing images based on percentage."
msgstr ""
"De dialoog voor van grootte wijzigen van afbeeldingen is herzien voor "
"grotere bruikbaarheid en om een optie toe te voegen voor van grootte "
"wijzigen van afbeeldingen gebaseerd op een percentage."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:59
msgid "Red Eye Reduction tool's size slider and crosshair cursor were fixed."
msgstr ""
"Hulpmiddel voor reductie van rode ogen met een schuifregelaar voor grootte "
"en kruisdraadcursor is gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:60
msgid ""
"Transparent background selection now has an option for 'None' and can be "
"configured for SVGs as well."
msgstr ""
"Selectie van transparante achtergrond heeft nu een optie voor 'Geen' en kan "
"ook voor SVG's geconfigureerd worden."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:63
msgid "Image zooming has become more convenient:"
msgstr "Zoomen van de afbeelding is gemakkelijker geworden:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:65
msgid ""
"Enabled zooming by scrolling or clicking as well as panning also when the "
"Crop or Red Eye Reduction tools are active."
msgstr ""
"Ingeschakeld zoomen door schuiven of klikken evenals panning is ook wanneer "
"de hulpmiddelen voor afsnijden of reductie van rode ogen actief zijn."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:66
msgid "Middle-clicking once again toggles between Fit zoom and 100% zoom."
msgstr ""
"Klikken met de middenknop is opnieuw omschakelen tussen passend zoomen en "
"100% zoom."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:67
msgid ""
"Added Shift-middle-clicking and Shift+F keyboard shortcuts for toggling Fill "
"zoom."
msgstr ""
"Shift-midden-klikken en sneltoets Shift+F voor omschakelen gevulde zoom."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:68
msgid "Ctrl-clicking now zooms faster and more reliably."
msgstr "Ctrl-klikken zoomt nu sneller en betrouwbaarder."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:69
msgid ""
"Gwenview now zooms to the cursor's current position for Zoom In/Out, Fill "
"and 100% zoom operations when using the mouse and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Gwenview zoomt nu naar de huidige positie van de cursor voor in-/uitzoomen, "
"gevulde en 100% zoom bewerkingen bij gebruik van de muis en sneltoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:71
msgid "Image comparison mode received several enhancements:"
msgstr "Modus afbeeldingen vergelijken ontving verschillende verbeteringen:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:73
msgid "Fixed size and alignment of the selection highlight."
msgstr "Grootte en uitlijning van geselecteerde accentuering gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:74
msgid "Fixed SVGs overlapping the selection highlight."
msgstr "SVG's overlapping de geselecteerde accentuering gerepareerd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:75
msgid "For small SVG images, the selection highlight matches the image size."
msgstr ""
"Voor kleine SVG-afbeeldingen komen de geselecteerde accentueringen overeen "
"met de afbeeldingsgrootte."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:78
msgid ""
"A number of smaller enhancements was introduced to make your workflow even "
"more enjoyable:"
msgstr ""
"Een aantal kleinere verbeteringen zijn geïntroduceerd om de workflow nog "
"plezieriger maken:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:80
msgid ""
"Improved the fade transitions between images of varying sizes and "
"transparencies."
msgstr ""
"De vervagende overgangen tussen afbeeldingen met verschillende afmetingen en "
"transparanties zijn verbeterd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:81
msgid ""
"Fixed the visibility of icons in some floating buttons when a light color "
"scheme is used."
msgstr ""
"De zichtbaarheid van pictogrammen in sommige zwevende knoppen zijn "
"gerepareerd wanneer een licht kleurschema wordt gebruikt."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:82
msgid ""
"When saving an image under a new name, the viewer does not jump to an "
"unrelated image afterwards."
msgstr ""
"Wanneer een afbeeldingen onder een nieuwe naam wordt opgeslagen, springt de "
"viewer achteraf niet naar een niet gerelateerde afbeelding."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:83
msgid ""
"When the share button is clicked and kipi-plugins are not installed, "
"Gwenview will prompt the user to install them. After the installation they "
"are immediately displayed."
msgstr ""
"Wanneer de knop voor delen wordt gebruikt en kipi-plug-ins zijn niet "
"geïnstalleerd, zal Gwenview de gebruiker vragen deze te installeren. Na de "
"installatie worden ze onmiddellijk getoond."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:84
msgid ""
"Sidebar now prevents getting hidden accidentally while resizing and "
"remembers its width."
msgstr ""
"Zijbalk voorkomt nu per ongeluk verbergen tijdens grootte wijzigen en "
"herinnert zijn breedte."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:91
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client, features some "
"improvements in the travel data extraction engine. It now supports UIC 918.3 "
"and SNCF train ticket barcodes and Wikidata-powered train station location "
"lookup. Support for multi-traveler itineraries was added, and KMail now has "
"integration with the KDE Itinerary app."
msgstr ""
"<a href='%1'>KMail</a>, de krachtige e-mailclient van KDE, heeft enige "
"verbeteringen ondergaan in de engine voor ophalen van reisgegevens. Het "
"ondersteunt nu UIC 918.3 en SNCF barcodes van treinkaarjes en in Wikidata op "
"te zoeken locaties van treinstations. Ondersteuning voor meerdere reisroutes "
"is toegevoegd en KMail heeft nu integratie met de app KDE Itinerary."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:94
msgid ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, the personal information management framework, is "
"now faster thanks to notification payloads and features XOAUTH support for "
"SMTP, allowing for native authentication with Gmail."
msgstr ""
"<a href='%1'>Akonadi</a>, het framework voor beheer van persoonlijke "
"informatie, is nu sneller dankzij inhoud van meldingen en functies die "
"XOAUTH ondersteunt voor SMTP, die u in staat stelt inheemse authenticatie "
"met Gmail te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:97
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:62
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:99
msgid ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's frontend to mathematical software, now saves "
"the status of panels (\"Variables\", \"Help\", etc.) for each session "
"separately. Julia sessions have become much faster to create."
msgstr ""
"<a href='%1'>Cantor</a>, de frontend van KDE naar mathematische software, "
"slaat nu de status van panelen (\"Variabelen\", \"Help\", etc.) gescheiden "
"op voor elke sessie. Julia-sessies zijn veel sneller geworden om aan te "
"maken."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:102
msgid ""
"User experience in <a href='%1'>KAlgebra</a>, our graphing calculator, has "
"been significantly improved for touch devices."
msgstr ""
"Gebruikservaring in <a href='%1'>KAlgebra</a>, onze grafische rekenmachine, "
"is aanzienlijk verbeterd voor aanraakapparaten."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:107
msgid ""
"Contributors to <a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's versatile screenshot tool, "
"focused on improving the Rectangular Region mode:"
msgstr ""
"Medewerkers aan <a href='%1'>Spectacle</a>, het veelzijdige hulpmiddel voor "
"schermafdrukken van KDE, hebben zich gefocust op het verbeteren van de modus "
"Rechthoekig gebied:"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:109
msgid ""
"In Rectangular Region mode, there is now a magnifier to help you draw a "
"pixel-perfect selection rectangle."
msgstr ""
"In modus rechthoekig gebied is er nu een vergrootglas om u te helpen een "
"pixel-perfecte rechthoek te selecteren."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:110
msgid "You can now move and resize the selection rectangle using the keyboard."
msgstr ""
"U kunt nu de geselecteerde rechthoek verplaatsen en van grootte wijzigen met "
"het toetsenbord."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:111
msgid ""
"The user interface follows the user's color scheme, and the presentation of "
"the help text has been improved."
msgstr ""
"Het gebruikersinterface volgt het kleurenschema van de gebruiker en de "
"presentatie van de helptekst is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:115
msgid ""
"To make sharing your screenshots with others easier, links for shared images "
"are now automatically copied to the clipboard. Screenshots can now be "
"automatically saved in user-specified sub-directories."
msgstr ""
"Om uw schermafdrukken gemakkelijker te delen met anderen, worden koppelingen "
"voor gedeelde afbeeldingen nu automatisch gekopieerd naar het klembord. "
"Schermafdrukken kunnen nu automatisch opgeslagen worden in door de gebruiker "
"gespecificeerde submappen."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:118
msgid ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, our webcam recorder, was updated to avoid crashes "
"with newer GStreamer versions."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kamoso</a>, onze webcamrecorder, is bijgewerkt om crashes te "
"voorkomen met nieuwere GStreamer versies."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:123
msgid ""
"More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello and more!"
msgstr ""
"Meer dan 120 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, K3b, Kate, Konsole, Okular, Spectacle, "
"Umbrello en meer!"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:140
msgid ""
"There are many ways to support the KDE Applications 18.08 release: you can "
"report bugs, encourage others to join the KDE Community, or <a "
"href='%1'>support the non-profit organization behind the KDE Community</a>."
msgstr ""
"Er zijn vele manieren om de KDE Applications 18.08 uitgave te ondersteunen: "
"u kunt bugs rapporteren, anderen aanmoedigen om mee te doen met de KDE "
"gemeenschap of <a href='%1'>ondersteun de non-profit organisatie achter de "
"KDE gemeenschap</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:148
msgid ""
"Remember to tag your posts and uploaded materials with the <i>KDE</i> "
"moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a "
"way to analyze coverage for the KDE Applications 18.08 release."
msgstr ""
"Denk er aan om uw posts van een tag en geüploade materialen te voorzien van "
"de <i>KDE</i> moniker, omdat dit het gemakkelijker maakt ze gemakkelijker te "
"vinden en geeft het KDE Promo Team een manier om de dekking van de uitgave "
"van KDE Applications 18.08 te analyseren."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:154
msgid "Installing KDE Applications 18.08 Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 18.08 binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:158
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.08 for some versions of their distribution, and in other "
"cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well "
"as updates to the packages now available, may become available over the "
"coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.08 voor sommige versies van hun distributie en in andere "
"gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap dat gedaan. Extra binaire "
"pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn nu beschikbaar of zullen "
"beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:167
msgid "Compiling KDE Applications 18.08"
msgstr "De KDE Applications 18.08 compileren"
#: announcements/announce-applications-18.08.0.php:171
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.08 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.08 kan <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/18.08.0/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications-18.08.0.php'>KDE Applications 18.08.0 "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:16
msgid ""
"September 6, 2018. Today KDE released the first stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"6 september 2018. Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven "
"voor <a href='%1'>KDE Applicaties 18.08</a> Deze uitgave bevat alleen "
"bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige "
"update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, "
"Gwenview, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen aan "
"Kontact, Cantor, Gwenview, Okular, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:27
msgid ""
"The KIO-MTP component no longer crashes when the device is already accessed "
"by a different application"
msgstr ""
"De KIO-MTP component crasht niet langer wanneer het apparaat al in gebruik "
"is door een andere toepassing"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:28
msgid ""
"Sending mails in KMail now uses the password when specified via password "
"prompt"
msgstr ""
"E-mails verzenden in KMail gebruikt nu het wachtwoord wanneer dat "
"gespecificeerd wordt via de wachtwoordprompt"
#: announcements/announce-applications-18.08.1.php:29
msgid "Okular now remembers the sidebar mode after saving PDF documents"
msgstr ""
"Okular onthoud nu de modus van de zijbalk na opslaan van PDF documenten"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:16
msgid ""
"October 11, 2018. Today KDE released the second stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"11 oktober 2018. Vandaag heeft KDE de tweede update voor stabiliteit "
"vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE Applicaties 18.08</a> Deze uitgave bevat "
"alleen bugreparaties en updates van vertalingen, die een veilige en "
"plezierige update voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:20
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, "
"Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen aan "
"Kontact, Dolphin, Gwenview, KCalc, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:27
msgid ""
"Dragging a file in Dolphin can no longer accidentally trigger inline renaming"
msgstr ""
"Slepen van een bestand in Dolphin kan niet langer per ongeluk inline "
"hernoemen starten"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:28
msgid "KCalc again allows both 'dot' and 'comma' keys when entering decimals"
msgstr ""
"KCalc staat beide 'punt' en 'komma' toetsen toe bij invoeren van decimalen"
#: announcements/announce-applications-18.08.2.php:29
msgid ""
"A visual glitch in the Paris card deck for KDE's card games has been fixed"
msgstr ""
"Een visuele glimp in het kaartenpak Paris voor kaartspellen van KDE is "
"gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:4
msgid "KDE Ships KDE Applications 18.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 18.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:16
msgid ""
"November 8, 2018. Today KDE released the third stability update for <a "
"href='%1'>KDE Applications 18.08</a>. This release contains only bugfixes "
"and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"8 november 2018. Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor "
"<a href='%1'>KDE Applicaties 18.08</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties "
"van bugs en updates van vertalingen, die een veilige en plezierige update "
"voor iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:20
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Dolphin, "
"KDE Games, Kate, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Ark, Dolphin, KDE Games, Okular, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:27
msgid ""
"HTML viewing mode in KMail is remembered, and again loads external images if "
"allowed"
msgstr ""
"Weergavemodus HTML in KMail wordt herinnerd en laad externe afbeeldingen "
"opnieuw indien toegestaan"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:28
msgid ""
"Kate now remembers meta information (including bookmarks) between editing "
"sessions"
msgstr ""
"Kate herinnert nu meta-informatie (inclusief bladwijzers) tussen "
"bewerkingssessies"
#: announcements/announce-applications-18.08.3.php:29
msgid ""
"Automatic scrolling in the Telepathy text UI was fixed with newer "
"QtWebEngine versions"
msgstr ""
"Automatisch schuiven in de tekst-UI van Telepathy is gerepareerd met "
"nieuwere versies van QtWebEngine"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:4
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 18.12"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 18.12 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:15
msgid ""
"November 16, 2018. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"16 november 2018. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrij gegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:23
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:30
msgid "Installing KDE Applications 18.12 Beta Binary Packages"
msgstr "Installeren van KDE Applications 18.12 Beta binaire pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:34
msgid ""
"Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
"Applications 18.12 Beta (internally 18.11.80) for some versions of their "
"distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
"Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten van "
"KDE Applications 18.12 Beta (intern 18.11.80) voor sommige versies van hun "
"distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de gemeenschap "
"dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de pakketten zijn "
"nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende weken."
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:43
msgid "Compiling KDE Applications 18.12 Beta"
msgstr "De KDE Applications 18.12 Beta compileren"
#: announcements/announce-applications-18.12-beta.php:47
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications 18.12 Beta may be <a "
"href='http://download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>freely "
"downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available from "
"the <a href='/info/applications-18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications 18.12 Beta kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/18.11.80/src/'>vrij gedownload</a> "
"worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de "
"<a href='/info/applications/18.11.80.php'>KDE Applications 18.12 Beta "
"informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/changelog-releases.php:17
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.11.95.php:104
#: announcements/plasma-5.12.0.php:101 announcements/plasma-5.12.1.php:101
#: announcements/plasma-5.12.2.php:101 announcements/plasma-5.12.3.php:101
#: announcements/plasma-5.12.4.php:101 announcements/plasma-5.12.5.php:101
#: announcements/plasma-5.12.6.php:101 announcements/plasma-5.12.7.php:101
#: announcements/plasma-5.12.8.php:21 announcements/plasma-5.12.9.php:21
#: announcements/plasma-5.12.90.php:102 announcements/plasma-5.13.0.php:102
#: announcements/plasma-5.13.1.php:101 announcements/plasma-5.13.2.php:101
#: announcements/plasma-5.13.3.php:101 announcements/plasma-5.13.4.php:101
#: announcements/plasma-5.13.5.php:101 announcements/plasma-5.13.90.php:101
#: announcements/plasma-5.14.0.php:101 announcements/plasma-5.14.1.php:101
#: announcements/plasma-5.14.2.php:101 announcements/plasma-5.14.3.php:101
#: announcements/plasma-5.14.4.php:21 announcements/plasma-5.14.5.php:21
#: announcements/plasma-5.14.90.php:22 announcements/plasma-5.15.0.php:22
#: announcements/plasma-5.15.1.php:21 announcements/plasma-5.15.2.php:21
#: announcements/plasma-5.15.3.php:21 announcements/plasma-5.15.4.php:21
#: announcements/plasma-5.15.5.php:21 announcements/plasma-5.15.90.php:21
#: announcements/plasma-5.16.0.php:27 announcements/plasma-5.16.1.php:21
#: announcements/plasma-5.16.2.php:21 announcements/plasma-5.16.3.php:21
#: announcements/plasma-5.16.4.php:21 announcements/plasma-5.16.5.php:21
#: announcements/plasma-5.16.90.php:21 announcements/plasma-5.17.0.php:20
#: announcements/plasma-5.17.1.php:21 announcements/plasma-5.17.2.php:21
#: announcements/plasma-5.17.3.php:21 announcements/plasma-5.17.4.php:21
#: announcements/plasma-5.17.5.php:21 announcements/plasma-5.17.90.php:22
#: announcements/plasma-5.18.0.php:28 announcements/plasma-5.18.1.php:21
#: announcements/plasma-5.18.2.php:21 announcements/plasma-5.18.3.php:21
#: announcements/plasma-5.18.4.php:21 announcements/plasma-5.8.6.php:94
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Release Announcements"
msgstr "Aankondigingen van uitgave"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:22
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:21
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:22
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:21
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:21
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:20
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:22
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:21
#: announcements/fulllog_applications-aether.php:17
msgid "Applications %1"
msgstr "Applications %1"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:27
msgid "November 30, 2018."
msgstr "30 november 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:29
msgid ""
"Today KDE released the Release Candidate of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de \"Release Candidate\" van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrij gegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:29
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:33
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:33
msgid ""
"Check the <a href='%1'>community release notes</a> for information on "
"tarballs and known issues. A more complete announcement will be available "
"for the final release."
msgstr ""
"Kijk in de <a href='%1'>uitgavenotities van de gemeenschap</a> voor "
"informatie over tarballs en bekende problemen. Een meer complete "
"aankondiging zal beschikbaar zijn voor de uiteindelijke uitgave."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 18.12 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 18.12 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:198
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:50
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:279
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:40
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:145
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:50
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:50
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:44
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:73
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:50
#: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49
#: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68
#: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116
#: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275
#: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151
#: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152
#: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238
#: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150
#: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150
#: announcements/plasma-5.11.4.php:151 announcements/plasma-5.11.5.php:149
#: announcements/plasma-5.11.95.php:412 announcements/plasma-5.12.0.php:395
#: announcements/plasma-5.12.1.php:150 announcements/plasma-5.12.2.php:151
#: announcements/plasma-5.12.3.php:150 announcements/plasma-5.12.4.php:151
#: announcements/plasma-5.12.5.php:150 announcements/plasma-5.12.6.php:150
#: announcements/plasma-5.12.7.php:150 announcements/plasma-5.12.8.php:69
#: announcements/plasma-5.12.9.php:70 announcements/plasma-5.12.90.php:242
#: announcements/plasma-5.13.0.php:245 announcements/plasma-5.13.1.php:150
#: announcements/plasma-5.13.2.php:149 announcements/plasma-5.13.3.php:149
#: announcements/plasma-5.13.4.php:150 announcements/plasma-5.13.5.php:150
#: announcements/plasma-5.13.90.php:247 announcements/plasma-5.14.0.php:243
#: announcements/plasma-5.14.1.php:147 announcements/plasma-5.14.2.php:149
#: announcements/plasma-5.14.3.php:149 announcements/plasma-5.14.4.php:71
#: announcements/plasma-5.14.5.php:71 announcements/plasma-5.14.90.php:286
#: announcements/plasma-5.15.0.php:297 announcements/plasma-5.15.1.php:71
#: announcements/plasma-5.15.2.php:69 announcements/plasma-5.15.3.php:71
#: announcements/plasma-5.15.4.php:71 announcements/plasma-5.15.5.php:72
#: announcements/plasma-5.15.90.php:199 announcements/plasma-5.16.0.php:217
#: announcements/plasma-5.16.1.php:70 announcements/plasma-5.16.2.php:70
#: announcements/plasma-5.16.3.php:70 announcements/plasma-5.16.4.php:70
#: announcements/plasma-5.16.5.php:71 announcements/plasma-5.16.90.php:206
#: announcements/plasma-5.17.0.php:170 announcements/plasma-5.17.1.php:70
#: announcements/plasma-5.17.2.php:70 announcements/plasma-5.17.3.php:70
#: announcements/plasma-5.17.4.php:70 announcements/plasma-5.17.5.php:70
#: announcements/plasma-5.17.90.php:206 announcements/plasma-5.18.0.php:172
#: announcements/plasma-5.18.1.php:72 announcements/plasma-5.18.2.php:70
#: announcements/plasma-5.18.3.php:70 announcements/plasma-5.18.4.php:70
#: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64
#: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188
#: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66
#: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186
#: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67
#: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67
#: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195
#: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70
#: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63
#: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192
#: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72
#: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72
#: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71
#: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130
#: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71
#: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72
#: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204
#: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73
#: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72
#: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72
#: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142
#: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.9.php:151
#: announcements/plasma-5.8.95.php:181 announcements/plasma-5.9.0.php:177
#: announcements/plasma-5.9.1.php:73 announcements/plasma-5.9.2.php:144
#: announcements/plasma-5.9.3.php:140 announcements/plasma-5.9.4.php:141
#: announcements/plasma-5.9.5.php:143 announcements/plasma-5.9.95.php:276
msgid "Package Downloads"
msgstr "Downloads van pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:200
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:281
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:147
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:46
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:75
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:52
#: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153
#: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161
#: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150
#: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246
#: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153
#: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.11.4.php:153
#: announcements/plasma-5.11.5.php:151 announcements/plasma-5.11.95.php:414
#: announcements/plasma-5.12.0.php:397 announcements/plasma-5.12.1.php:152
#: announcements/plasma-5.12.2.php:153 announcements/plasma-5.12.3.php:152
#: announcements/plasma-5.12.4.php:153 announcements/plasma-5.12.5.php:152
#: announcements/plasma-5.12.6.php:152 announcements/plasma-5.12.7.php:152
#: announcements/plasma-5.12.8.php:71 announcements/plasma-5.12.9.php:72
#: announcements/plasma-5.12.90.php:244 announcements/plasma-5.13.0.php:247
#: announcements/plasma-5.13.1.php:152 announcements/plasma-5.13.2.php:151
#: announcements/plasma-5.13.3.php:151 announcements/plasma-5.13.4.php:152
#: announcements/plasma-5.13.5.php:152 announcements/plasma-5.13.90.php:249
#: announcements/plasma-5.14.0.php:245 announcements/plasma-5.14.1.php:149
#: announcements/plasma-5.14.2.php:151 announcements/plasma-5.14.3.php:151
#: announcements/plasma-5.14.4.php:73 announcements/plasma-5.14.5.php:73
#: announcements/plasma-5.14.90.php:288 announcements/plasma-5.15.0.php:299
#: announcements/plasma-5.15.1.php:73 announcements/plasma-5.15.2.php:71
#: announcements/plasma-5.15.3.php:73 announcements/plasma-5.15.4.php:73
#: announcements/plasma-5.15.5.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:201
#: announcements/plasma-5.16.0.php:219 announcements/plasma-5.16.1.php:72
#: announcements/plasma-5.16.2.php:72 announcements/plasma-5.16.3.php:72
#: announcements/plasma-5.16.4.php:72 announcements/plasma-5.16.5.php:73
#: announcements/plasma-5.16.90.php:208 announcements/plasma-5.17.0.php:172
#: announcements/plasma-5.17.1.php:72 announcements/plasma-5.17.2.php:72
#: announcements/plasma-5.17.3.php:72 announcements/plasma-5.17.4.php:72
#: announcements/plasma-5.17.5.php:72 announcements/plasma-5.17.90.php:208
#: announcements/plasma-5.18.0.php:174 announcements/plasma-5.18.1.php:74
#: announcements/plasma-5.18.2.php:72 announcements/plasma-5.18.3.php:72
#: announcements/plasma-5.18.4.php:72 announcements/plasma-5.8.6.php:142
#: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153
#: announcements/plasma-5.8.9.php:153 announcements/plasma-5.9.2.php:146
#: announcements/plasma-5.9.3.php:142 announcements/plasma-5.9.4.php:143
#: announcements/plasma-5.9.5.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:278
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process of creating, packages "
"listed on our wiki page."
msgstr ""
"Distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het maken van "
"pakketten, getoond op onze wikipagina."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:202
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:54
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:283
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:44
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:149
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:54
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:54
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:48
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:77
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:54
#: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155
#: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163
#: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152
#: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248
#: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155
#: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.11.4.php:155
#: announcements/plasma-5.11.5.php:153 announcements/plasma-5.11.95.php:416
#: announcements/plasma-5.12.0.php:399 announcements/plasma-5.12.1.php:154
#: announcements/plasma-5.12.2.php:155 announcements/plasma-5.12.3.php:154
#: announcements/plasma-5.12.4.php:155 announcements/plasma-5.12.5.php:154
#: announcements/plasma-5.12.6.php:154 announcements/plasma-5.12.7.php:154
#: announcements/plasma-5.12.90.php:246 announcements/plasma-5.13.0.php:249
#: announcements/plasma-5.13.1.php:154 announcements/plasma-5.13.2.php:153
#: announcements/plasma-5.13.3.php:153 announcements/plasma-5.13.4.php:154
#: announcements/plasma-5.13.5.php:154 announcements/plasma-5.13.90.php:251
#: announcements/plasma-5.14.0.php:247 announcements/plasma-5.14.1.php:151
#: announcements/plasma-5.14.2.php:153 announcements/plasma-5.14.3.php:153
#: announcements/plasma-5.14.90.php:290 announcements/plasma-5.15.0.php:301
#: announcements/plasma-5.8.6.php:144 announcements/plasma-5.8.7.php:146
#: announcements/plasma-5.8.8.php:155 announcements/plasma-5.8.9.php:155
#: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144
#: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147
#: announcements/plasma-5.9.95.php:280
msgid "Package download wiki page"
msgstr "Wikipagina voor downloads van pakketten"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:206
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:58
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:296
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:48
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:165
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:70
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:52
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:93
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:70
#: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63
#: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83
#: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131
#: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283
#: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159
#: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160
#: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246
#: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158
#: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158
#: announcements/plasma-5.11.4.php:159 announcements/plasma-5.11.5.php:157
#: announcements/plasma-5.11.95.php:420 announcements/plasma-5.12.0.php:403
#: announcements/plasma-5.12.1.php:158 announcements/plasma-5.12.2.php:159
#: announcements/plasma-5.12.3.php:158 announcements/plasma-5.12.4.php:159
#: announcements/plasma-5.12.5.php:158 announcements/plasma-5.12.6.php:158
#: announcements/plasma-5.12.7.php:158 announcements/plasma-5.12.8.php:77
#: announcements/plasma-5.12.9.php:78 announcements/plasma-5.12.90.php:250
#: announcements/plasma-5.13.0.php:253 announcements/plasma-5.13.1.php:158
#: announcements/plasma-5.13.2.php:157 announcements/plasma-5.13.3.php:157
#: announcements/plasma-5.13.4.php:158 announcements/plasma-5.13.5.php:158
#: announcements/plasma-5.13.90.php:255 announcements/plasma-5.14.0.php:251
#: announcements/plasma-5.14.1.php:155 announcements/plasma-5.14.2.php:157
#: announcements/plasma-5.14.3.php:157 announcements/plasma-5.14.4.php:79
#: announcements/plasma-5.14.5.php:79 announcements/plasma-5.14.90.php:294
#: announcements/plasma-5.15.0.php:305 announcements/plasma-5.15.1.php:79
#: announcements/plasma-5.15.2.php:77 announcements/plasma-5.15.3.php:79
#: announcements/plasma-5.15.4.php:79 announcements/plasma-5.15.5.php:80
#: announcements/plasma-5.15.90.php:207 announcements/plasma-5.16.0.php:225
#: announcements/plasma-5.16.1.php:78 announcements/plasma-5.16.2.php:78
#: announcements/plasma-5.16.3.php:78 announcements/plasma-5.16.4.php:78
#: announcements/plasma-5.16.5.php:79 announcements/plasma-5.16.90.php:214
#: announcements/plasma-5.17.0.php:178 announcements/plasma-5.17.1.php:78
#: announcements/plasma-5.17.2.php:78 announcements/plasma-5.17.3.php:78
#: announcements/plasma-5.17.4.php:78 announcements/plasma-5.17.5.php:78
#: announcements/plasma-5.17.90.php:214 announcements/plasma-5.18.0.php:180
#: announcements/plasma-5.18.1.php:80 announcements/plasma-5.18.2.php:78
#: announcements/plasma-5.18.3.php:78 announcements/plasma-5.18.4.php:78
#: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79
#: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203
#: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81
#: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201
#: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82
#: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82
#: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210
#: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85
#: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78
#: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207
#: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87
#: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87
#: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86
#: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145
#: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86
#: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87
#: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219
#: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88
#: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87
#: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87
#: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150
#: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.9.php:159
#: announcements/plasma-5.8.95.php:196 announcements/plasma-5.9.0.php:192
#: announcements/plasma-5.9.1.php:88 announcements/plasma-5.9.2.php:152
#: announcements/plasma-5.9.3.php:148 announcements/plasma-5.9.4.php:149
#: announcements/plasma-5.9.5.php:151 announcements/plasma-5.9.95.php:284
msgid "Source Downloads"
msgstr "Broncode downloaden"
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:49
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:53
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:53
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications %1 kan <a href='http://download."
"kde.org/stable/applications/%2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies "
"over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/"
"applications-%3.php'>KDE Applications %4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12-rc.php:62
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our new "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe "
"initiatief <a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?"
"id=5'>Join the Game</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:29
msgid "December 13, 2018."
msgstr "13 december 2018."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:31
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:31
msgid "KDE Applications %1 are now released."
msgstr "KDE Applications %1 is uitgebracht."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:42
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:42
msgid "What's new in KDE Applications %1"
msgstr "Wat is er nieuw in KDE Applicaties %1"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:45
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:45
msgid ""
"More than 140 bugs have been resolved in applications including the Kontact "
"Suite, Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, "
"Okular, Spectacle, Umbrello and more!"
msgstr ""
"Meer dan 140 bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact Suite, "
"Ark, Cantor, Dolphin, Gwenview, Kate, KmPlot, Konsole, Lokalize, Okular, "
"Spectacle, Umbrello en meer!"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:51
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:51
msgid "File Management"
msgstr "Bestandsbeheer"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:54
msgid "<a href='%1'>Dolphin</a>, KDE's powerful file manager:"
msgstr "<a href='%1'>Dolphin</a>, de krachtige bestandsbeheerder van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:56
msgid "New MTP implementation that makes it fully usable for production"
msgstr ""
"Nieuwe implementatie van MTP die het volledig bruikbaar maakt voor productie"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:57
msgid "Huge performance improvement for reading files over the SFTP protocol"
msgstr ""
"Enorme verbetering van prestatie voor het lezen van bestanden over het SFTP-"
"protocol"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:58
msgid ""
"For thumbnail previews, frames and shadows are now only drawn for image "
"files with no transparency, improving the display for icons"
msgstr ""
"Voor voorbeelden met miniaturen worden frames en schaduwen nu alleen "
"getekend voor afbeeldingsbestanden zonder transparantie, waarmee het "
"weergeven voor pictogrammen wordt verbeterd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:59
msgid "New thumbnail previews for LibreOffice documents and AppImage apps"
msgstr ""
"Nieuwe voorbeelden met miniaturen voor LibreOffice-documenten en AppImage "
"apps"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:60
msgid ""
"Video files larger than 5 MB in size are now displayed on directory "
"thumbnails when directory thumbnailing is enabled"
msgstr ""
"Videobestanden groter dan 5 MB worden nu op de mapminiaturen getoond wanneer "
"miniaturen in de map is ingeschakeld"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:61
msgid ""
"When reading audio CDs, Dolphin is now able to change CBR bitrate for the "
"MP3 encoder and fixes timestamps for FLAC"
msgstr ""
"Bij lezen van audio-cd's is Dolphin nu in staat om de CBR-bitsnelheid te "
"wijzigen voor de MP3-encoder en repareert tijdstippen voor FLAC"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:62
msgid ""
"Dolphin’s 'Control' menu now shows the 'Create New…' items and has a new "
"'Show Hidden Places' menu item"
msgstr ""
"Het besturingsmenu van Dolphin toont nu het item 'Nieuwe aanmaken…' en heeft "
"een nieuw menu-item 'Verborgen plaatsen tonen'"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:63
msgid ""
"Dolphin now quits when there is only one tab open and the standard 'close "
"tab' keyboard shortcut (Ctrl+w) is pressed"
msgstr ""
"Dolphin stopt nu wanneer er slechts één tabblad is geopend en de standaard "
"sneltoets (Ctrl+W) voor 'tabblad sluiten' wordt ingedrukt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:64
msgid ""
"After unmounting a volume from the Places panel, it is now possible to mount "
"it again"
msgstr ""
"Na afkoppelen van een volume uit het paneel Plaatsen, is het nu mogelijk om "
"het opnieuw aan te koppelen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:65
msgid ""
"The Recent Documents view (available by browsing to recentdocuments:/ in "
"Dolphin) now only shows actual documents, and automatically filters out web "
"URLs"
msgstr ""
"De weergave Recente documenten (beschikbaar door te bladeren naar "
"recentdocuments:/ in Dolphin) toont nu alleen actuele documenten en filtert "
"automatisch web-URL's uit"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:66
msgid ""
"Dolphin now shows a warning before allowing you to rename file or directory "
"in such a manner that would cause it to immediately become hidden"
msgstr ""
"Dolphin toont nu een waarschuwing voor het toestaan om een bestand of map te "
"hernoemen op zo'n manier dat het onmiddellijk wordt verborgen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:67
msgid ""
"It is no longer possible to try to unmount the disks for your active "
"operating system or home directory from the Places Panel"
msgstr ""
"Het is niet langer mogelijk om schijven af te koppelen voor uw actieve "
"besturingssysteem of thuismap uit het paneel Plaatsen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:70
msgid ""
"<a href='%1'>KFind</a>, KDE's traditional file search, now has a metadata "
"search method based on KFileMetaData."
msgstr ""
"<a href='%1'>KFind</a>, het traditionele zoekprogramma naar bestanden, van "
"KDE, heeft nu een zoekmethode voor metagegevens gebaseerd op KFileMetaData."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:74
msgid "<a href='%1'>KMail</a>, KDE's powerful email client:"
msgstr "<a href='%1'>KMail</a>, de krachtige e-mailclient van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:76
msgid "KMail can now display a unified inbox"
msgstr "KMail kan nu een geünificeerd postvak in tonen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:77
msgid "New plugin: Generate HTML mail from Markdown Language"
msgstr "Nieuwe plug-in: HTML-e-mail genereren uit Markdown-taal"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:78
msgid "Using Purpose for Sharing Text (as email)"
msgstr "Met behulp van Purpose for Sharing Text (als e-mail)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:79
msgid "HTML emails are now readable no matter what color scheme is in use"
msgstr ""
"HTML-e-mails zijn nu te lezen ongeacht welk kleurenschema wordt gebruikt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:83
msgid "<a href='%1'>Okular</a>, KDE's versatile document viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Okular</a>, de veelzijdige documentviewer van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:85
msgid ""
"New 'Typewriter' annotation tool that can be used to write text anywhere"
msgstr ""
"Nieuw hulpmiddel voor annotatie 'Typewriter' die gebruikt kan worden om "
"tekst overal te schrijven"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:86
msgid ""
"The hierarchical table of contents view now has the ability to expand and "
"collapse everything, or just a specific section"
msgstr ""
"De hiërarchische inhoudsopgave heeft nu de mogelijkheid om alles uit en in "
"te klappen of gewoon een specifieke sectie te tonen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:87
msgid "Improved word-wrap behavior in inline annotations"
msgstr "Verbeterd gedrag van regels afbreken in inline annotaties"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:88
msgid ""
"When hovering the mouse over a link, the URL is now shown anytime it could "
"be clicked on, instead of only when in Browse mode"
msgstr ""
"Bij zweven met de muis over een koppeling wordt de URL nu getoond op elk "
"moment dat er op geklikt kan worden, in plaats van alleen bij modus Bladeren"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:89
msgid ""
"ePub files containing resources with spaces in their URLs now display "
"correctly"
msgstr ""
"ePub-bestanden met hulpbronnen met spaties in hun URL's worden nu juist "
"getoond"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:95
msgid "<a href='%1'>Kate</a>, KDE's advanced text editor:"
msgstr "<a href='%1'>Kate</a>, de geavanceerde tekstbewerker van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:97
msgid ""
"When using the embedded terminal, it now automatically synchronizes the "
"current directory with the active document's on-disk location"
msgstr ""
"Bij gebruik van de ingebedde terminal wordt deze nu automatisch "
"gesynchroniseerd met de huidige map met de locatie op schijf van het actieve "
"document"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:98
msgid ""
"Kate's embedded terminal can now be focused and de-focused using the F4 "
"keyboard shortcut"
msgstr ""
"De ingebedde terminal van Kate kan nu focus krijgen en verliezen met de "
"sneltoets F4"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:99
msgid ""
"Kate’s built-in tab switcher now shows full paths for similarly-named files"
msgstr ""
"De ingebouwde omschakelaar van tabbladen van Kate toont nu volledige paden "
"voor gelijknamige bestanden"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:100
msgid "Line numbers are now on by default"
msgstr "Regelnummers zijn nu standaard aan"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:101
msgid ""
"The incredibly useful and powerful Text Filter plugin is now enabled by "
"default and is more discoverable"
msgstr ""
"De ongelooflijk nuttige en krachtige tekstfilterplug-in is nu standaard "
"ingeschakeld en is beter te ontdekken"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:102
msgid ""
"Opening an already-open document using the Quick Open feature now switches "
"back to that document"
msgstr ""
"Openen van een reeds geopend document met de functie Snel openen schakelt nu "
"terug naar dat document"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:103
msgid "The Quick Open feature no longer shows duplicate entries"
msgstr "De functie Snel openen toont niet langer dubbele items"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:104
msgid ""
"When using multiple Activities, files are now opened in the correct Activity"
msgstr ""
"Bij gebruik van meerdere activiteiten worden bestanden nu geopend in de "
"juiste activiteit"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:105
msgid ""
"Kate now displays all the correct icons when run on GNOME using the GNOME "
"icon theme"
msgstr ""
"Kate toont nu alle juiste pictogrammen bij uitvoeren op GNOME met het "
"pictogramthema van GNOME"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:109
msgid "<a href='%1'>Konsole</a>, KDE's terminal emulator:"
msgstr "<a href='%1'>Konsole</a>, de terminalemulator van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:111
msgid "Konsole now fully supports emoji characters"
msgstr "Konsole ondersteunt nu volledig emoji-tekens"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:112
msgid ""
"Inactive tabs' icons are now highlighted when they receive a bell signal"
msgstr ""
"Inactieve pictogrammen van tabbladen worden nu geaccentueerd wanneer ze een "
"belsignaal ontvangen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:113
msgid ""
"Trailing colons are no longer considered parts of a word for the purposes of "
"double-click selection, making it easier to select paths and 'grep' output"
msgstr ""
"Achterliggende dubbele punten worden niet langer beschouwd als onderdeel van "
"een woord voor het doel van selecteren door dubbel te klikken, waarmee "
"makkelijk gemaakt wordt om paden en uitvoer van 'grep' te selecteren"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:114
msgid ""
"When a mouse with back and forward buttons is plugged in, Konsole can now "
"use those buttons for switching between tabs"
msgstr ""
"Wanneer een muis met knoppen voor achteruit en vooruit wordt ingeplugd, kan "
"Konsole nu deze knoppen gebruiken voor omschakelen tussen tabbladen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:115
msgid ""
"Konsole now has a menu item to reset the font size to the profile default, "
"if it has been enlarged or reduced in size"
msgstr ""
"Konsole heeft nu een menu om de tekengrootte te resetten naar de standaard "
"van het profiel, als deze is vergroot of verkleind"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:116
msgid ""
"Tabs are now harder to accidentally detach, and faster to accurately re-order"
msgstr ""
"Tabbladen zijn nu moeilijker per ongeluk los te maken en sneller nauwkeurig "
"te ordenen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:117
msgid "Improved shift-click selection behavior"
msgstr "Verbeterd gedrag van selectie met shift-klikken"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:118
msgid "Fixed double-clicking on a text line that exceeds the window width"
msgstr ""
"Dubbel klikken op een tekstregel die over de breedte van het venster gaat is "
"gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:119
msgid "The search bar once again closes when you hit the Escape key"
msgstr "De zoekbalk wordt opnieuw gesloten wanneer u op de Escape-toets drukt"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:122
msgid "<a href='%1'>Lokalize</a>, KDE's translation tool:"
msgstr "<a href='%1'>Lokalize</a>, Het hulpmiddel voor vertalen van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:124
msgid "Hide translated files on the Project tab"
msgstr "Vertaalde bestanden in het tabblad Project verbergen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:125
msgid "Added basic support of pology, the syntax and glossary checking system"
msgstr ""
"Basisondersteuning van pology, het systeem voor controleren van syntaxis en "
"woordenlijst"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:126
msgid "Simplified navigation with tab ordering and multi-tab opening"
msgstr ""
"Vereenvoudigde navigatie met ordenen van tabbladen en openen van meerdere "
"tabbladen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:127
msgid "Fixed segfaults due to concurrent access to database objects"
msgstr ""
"Segfaults gerepareerd vanwege concurrerende toegang tot databaseobjecten"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:128
msgid "Fixed inconsistent drag and drop"
msgstr "Inconsistent slepen en loslaten verbeterd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:129
msgid "Fixed a bug on shortcuts which were different between editors"
msgstr "Een bug gerepareerd bij sneltoetsen die verschillen tussen bewerkers"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:130
msgid "Improved search behavior (search will find and display plural forms)"
msgstr ""
"Verbeterd zoekgedrag (zoeken zal naar meervoudige vormen zoeken en deze "
"tonen)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:131
msgid "Restore Windows compatibility thanks to the craft building system"
msgstr ""
"Compatibiliteit met Windows herstellen met dank aan het craft-bouwsysteem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:136
msgid "<a href='%1'>Gwenview</a>, KDE's image viewer:"
msgstr "<a href='%1'>Gwenview</a>, de afbeeldingsviewer van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:138
msgid ""
"The 'Reduce Red Eye' tool received a variety of nice usability improvements"
msgstr ""
"Het hulpmiddel 'Rode ogen reductie' kreeg een aantal mooie "
"bruikbaarheidsverbeteringen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:139
msgid ""
"Gwenview now displays a warning dialog when you hide the menubar that tells "
"you how to get it back"
msgstr ""
"Gwenview toont nu een waarschuwingsdialoog wanneer u de menubalk verbergt "
"die u vertelt how het terug te krijgen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:143
msgid "<a href='%1'>Spectacle</a>, KDE's screenshot utility:"
msgstr ""
"<a href='%1'>Spectacle</a>, het hulpmiddel voor schermafdrukken van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:145
msgid ""
"Spectacle now has the ability to sequentially number screenshot files, and "
"defaults to this naming scheme if you clear the filename text field"
msgstr ""
"Spectacle heeft nu de mogelijkheid om schermafdrukbestanden sequentieel te "
"nummeren en gebruikt standaard dit schema voor namen als u het tekstveld "
"voor de bestandsnaam wist"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:146
msgid "Fixed saving images in a format other than .png, when using Save As…"
msgstr ""
"Opslaan van afbeeldingen in een formaat anders dan .png gerepareerd, bij "
"gebruik van Opslaan als…"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:147
msgid ""
"When using Spectacle to open a screenshot in an external app, it is now "
"possible to modify and save the image after you are done with it"
msgstr ""
"Bij gebruik van Spectacle om een schermafdruk in een externe toepassing te "
"openen, is het nu mogelijk de afbeelding te wijzigen en op te slaan, nadat u "
"er klaar mee bent"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:148
msgid ""
"Spectacle now opens the correct folder when you click Tools > Open "
"Screenshots Folder"
msgstr ""
"Spectacle opent nu de juiste map wanneer u klikt op Hulpmiddelen > "
"Schermafdrukmap openen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:149
msgid ""
"Screenshot timestamps now reflect when the image was created, not when it "
"was saved"
msgstr ""
"Tijdstempels van schermafdrukken geven nu weer wanneer de afbeelding is "
"aangemaakt, niet wanneer het is opgeslagen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:150
msgid "All of the save options are now located on the “Save” page"
msgstr "Alle opties voor opslaan zijn nu aanwezig in de pagina “Opslaan”"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:153
msgid "<a href='%1'>Ark</a>, KDE's archive manager:"
msgstr "<a href='%1'>Ark</a>, de archiefbeheerder van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:155
msgid "Added support for the Zstandard format (tar.zst archives)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor het Zstandard-formaat toegevoegd (tar.zst archieven)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:156
msgid ""
"Fixed Ark previewing certain files (e.g. Open Document) as archives instead "
"of opening them in the appropriate application"
msgstr ""
"Bekijken van bepaalde bestanden in Ark (bijv. Open Document) als archieven "
"in plaats van ze te openen in de bijbehorende toepassing, gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:159
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:162
msgid ""
"<a href='%1'>KCalc</a>, KDE's simple calculator, now has a setting to repeat "
"the last calculation multiple times."
msgstr ""
"<a href='%1'>KCalc</a>, de eenvoudige rekenmachine van KDE heeft nu een "
"instelling om de laatst berekening meerdere keren te herhalen."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:165
msgid "<a href='%1'>Cantor</a>, KDE's mathematical frontend:"
msgstr "<a href='%1'>Cantor</a>, de mathematische frontend van KDE:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:167
msgid "Add Markdown entry type"
msgstr "Markdown type invoer toevoegen"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:168
msgid "Animated highlighting of the currently calculated command entry"
msgstr "Geanimeerde accentuering van het nu berekende opdrachtitem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:169
msgid ""
"Visualization of pending command entries (queued, but not being calculated "
"yet)"
msgstr ""
"Visualisatie van opdrachtitems in de wacht (in de wachtrij gezet, maar nog "
"niet worden uitgerekend)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:170
msgid ""
"Allow to format command entries (background color, foreground color, font "
"properties)"
msgstr ""
"In staat sellen om opdrachtitems te formatteren (achtergrondkleur, "
"voorgrondkleur, lettertype-eigenschappen)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:171
msgid ""
"Allow to insert new command entries at arbitrary places in the worksheet by "
"placing the cursor at the desired position and by start typing"
msgstr ""
"In staat stellen om nieuwe opdrachtitems op willekeurige plaatsen in het "
"werkvel in te voegen door de cursor op de gewenste positie te plaatsen en "
"door met typen te starten"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:172
msgid ""
"For expressions having multiple commands, show the results as independent "
"result objects in the worksheet"
msgstr ""
"Voor uitdrukkingen met meerdere opdrachten, het resultaat tonen als "
"onafhankelijke resultaatobjecten in het werkvel"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:173
msgid "Add support for opening worksheets by relative paths from console"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor het openen van werkvellen via relatieve paden "
"vanaf de console"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:174
msgid "Add support for opening multiple files in one Cantor shell"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor openen van meerdere bestanden in één Cantor-"
"shell"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:175
msgid ""
"Change the color and the font for when asking for additional information in "
"order to better discriminate from the usual input in the command entry"
msgstr ""
"De kleur en het lettertype wijzigen voor wanneer gevraagd wordt naar extra "
"informatie om beter onderscheid te maken tussen de gebruikelijke invoer in "
"het opdrachtitem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:176
msgid ""
"Added shortcuts for the navigation across the worksheets (Ctrl+PageUp, Ctrl"
"+PageDown)"
msgstr ""
"Sneltoetsen toegevoegd voor navigatie tussen de werkvellen (Ctrl+PageUp, Ctrl"
"+PageDown)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:177
msgid "Add action in 'View' submenu for zoom reset"
msgstr "Actie toegevoegd in submenu 'Beeld' voor reset van zoomniveau"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:178
msgid ""
"Enable downloading of Cantor projects from store.kde.org (at the moment "
"upload works only from the website)"
msgstr ""
"Downloaden van Cantor projecten uit store.kde.org inschakelen (op dit moment "
"werkt uploaden alleen vanaf de website)"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:179
msgid ""
"Open the worksheet in read-only mode if the backend is not available on the "
"system"
msgstr ""
"Het werkvel in modus alleen-lezen openen als de backend niet beschikbaar is "
"in het systeem"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:182
msgid "<a href='%1'>KmPlot</a>, KDE's function plotter, fixed many issues:"
msgstr ""
"<a href='%1'>KmPlot</a>, de plotter van functies van KDE, veel problemen "
"gerepareerd:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:184
msgid ""
"Fixed wrong names of the plots for derivatives and integral in the "
"conventional notation"
msgstr ""
"Verkeerde namen van de plots voor afgeleiden en integralen in de "
"conventionele notatie gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:185
msgid "SVG export in Kmplot now works properly"
msgstr "SVG exporteren in Kmplot werkt nu op de juiste manier"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:186
msgid "First derivative feature has no prime-notation"
msgstr "Functie eerste afgeleide heeft geen notatie met accent"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:187
msgid "Unticking unfocused function now hides its graph:"
msgstr "Functie unfocused deactiveren verbergt nu zijn grafiek:"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:188
msgid ""
"Solved Kmplot crash when opening 'Edit Constants' from function editor "
"recursively"
msgstr ""
"Crash van Kmplot bij recursief openen van 'Constanten bewerken' uit "
"functiebewerker gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:189
msgid ""
"Solved KmPlot crash after deleting a function the mouse pointer follows in "
"the plot"
msgstr ""
"Crash van KmPlot na verwijderen van een functie die de muisaanwijzer volgt "
"in de plot gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:190
msgid "You can now export drawn data as any picture format"
msgstr "Getekende gegevens kunt u nu exporteren in elk afbeeldingsformaat"
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:207
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:59
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:59
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:71
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:94
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:71
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications %1 kan <a href='http://download."
"kde.org/stable/applications/%2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies "
"over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/"
"applications-%3.php'>KDE Applications %4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.0.php:216
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:68
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:68
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:80
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:103
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:80
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:28
msgid "January 10, 2019."
msgstr "10 januari 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:30
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:30
msgid ""
"Today KDE released the first stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de eerste stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties %2</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties van "
"bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:33
msgid ""
"About 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Cantor, Dolphin, "
"JuK, Kdenlive, Konsole, Okular, among others."
msgstr ""
"Ongeveer 20 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Cantor, Dolphin, Juk, Kdenlive, Konsole, Okular, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:38
msgid "Akregator now works with WebEngine from Qt 5.11 or newer"
msgstr "Akregator werkt nu met WebEngine uit Qt 5.11 of nieuwer"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:39
msgid "Sorting columns in the JuK music player has been fixed"
msgstr "Kolommen sorteren in de muziekspeler JuK is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.1.php:40
msgid "Konsole renders box-drawing characters correctly again"
msgstr "Konsole geeft tekens in vakjes opnieuw juist weer"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:28
msgid "February 7, 2019."
msgstr "7 februari 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:30
msgid ""
"Today KDE released the second stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de tweede stabiele update vrijgegeven voor <a "
"href='%1'>KDE Applicaties %2</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties van "
"bugs en bijgewerkte vertalingen, die een veilige en plezierige update voor "
"iedereen levert."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Konsole, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen aan "
"Kontact, ARK, Konsole, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:38
msgid "Ark no longer deletes files saved from inside the embedded viewer"
msgstr ""
"Ark verwijdert niet langer bestanden opgeslagen van binnen de ingebedde "
"viewer"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:39
msgid "The address book now remembers birthdays when merging contacts"
msgstr "Het adresboek herinnert nu verjaardagen bij samenvoegen van contacten"
#: announcements/announce-applications-18.12.2.php:40
msgid "Several missing diagram display updates were fixed in Umbrello"
msgstr ""
"Verschillende ontbrekend bijwerken van tonen van diagrammen zijn gerepareerd "
"in Umbrello"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:28
msgid "March 07, 2019."
msgstr "7 maart 2019."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:30
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:30
msgid ""
"Today KDE released the third stability update for <a href='%1'>KDE "
"Applications %2</a>. This release contains only bugfixes and translation "
"updates, providing a safe and pleasant update for everyone."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de derde stabiele update vrijgegeven voor <a href='%1'>KDE "
"Applicaties %2</a> Deze uitgave bevat alleen reparaties van bugs en "
"bijgewerkte vertalingen, die een veilige en plezierige update voor iedereen "
"levert."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan twintig aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen "
"aanbrengen in Kontact, ARK, Cantor, Dolphin, Filelight, JuK, Lokalize, "
"Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:38
msgid "Loading of .tar.zstd archives in Ark has been fixed"
msgstr "Laden van .tar.zstd archieven in Ark is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:39
msgid "Dolphin no longer crashes when stopping a Plasma activity"
msgstr "Dolphin crasht niet langer bij stoppen van een Plasma activiteit"
#: announcements/announce-applications-18.12.3.php:40
msgid "Switching to a different partition can no longer crash Filelight"
msgstr ""
"Omschakeling naar een andere partitie laat Filelight niet langer crashen"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.04"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 19.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:25
msgid ""
"March 22, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"22 maart 2019. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-19.04-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 19.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.04"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 19.04 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:27
msgid "April 5, 2019."
msgstr "5 april 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.04 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 19.04 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.04.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:33
msgid "April 18, 2019."
msgstr "18 april 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:35
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:38
msgid ""
"The KDE community is happy to announce the release of KDE Applications %1."
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap is blij de uitgave van KDE Applications %1 aan te "
"kondigen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:39
msgid ""
"Our community continuously works on improving the software included in our "
"KDE Application series. Along with new features, we improve the design, "
"usability and stability of all our utilities, games, and creativity tools. "
"Our aim is to make your life easier by making KDE software more enjoyable to "
"use. We hope you like all the new enhancements and bug fixes you'll find in "
"%1!"
msgstr ""
"Onze gemeenschap werkt continue aan het verbeteren van de software in onze "
"KDE Application serie. Samen met nieuwe functies verbeteren we het ontwerp, "
"bruikbaarheid en stabiliteit van al onze hulpmiddelen, spellen en "
"hulpmiddelen voor creativiteit. Ons doel is om uw leven gemakkelijker te "
"maken door KDE software met meer plezier te gebruiken. We hopen dat u van "
"alle nieuwe verbeteringen en reparaties van bugs, die u in %1 vindt, veel "
"plezier heeft!"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:45
msgid ""
"More than 150 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making KDE Applications "
"friendlier and allowing you to be more productive."
msgstr ""
"Meer dan 150 bugs zijn opgelost. Deze reparaties implementeren opnieuw "
"uitgeschakelde functies, normaliseren sneltoetsen en lossen crashes op, "
"waarmee KDE Applications vriendelijker wordt en u productiever wordt."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:48
msgid ""
"If you would like to read more about the changes in this release, <a "
"href='%1'>head over to the complete changelog</a>, which is an excellent way "
"to learn about KDE's internal workings and discover apps and features you "
"never knew you had."
msgstr ""
"Als u meer wilt lezen over de wijzigingen in deze uitgave, <a href='%1'>ga "
"dan naar de volledige log met wijzigingen</a>, wat een excellente manier "
"zijn kan om iets te weten te komen over de interne werking van KDE en "
"toepassingen en functies te ontdekken waarover u nooit eerder weet had."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:55
msgid ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> is KDE's file manager. It also connects to network "
"services, such as SSH, FTP, and Samba servers, and comes with advanced tools "
"to find and organize your data."
msgstr ""
"<a href='%1'>Dolphin</a> is de bestandsbeheerder van KDE. Het maakt ook "
"verbinding met netwerkservices, zoals SSH, FTP en Samba servers, en komt met "
"geavanceerde hulpmiddelen om uw gegevens te vinden en te organiseren."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:58
msgid "New features:"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:60
msgid ""
"We have expanded thumbnail support, so Dolphin can now display thumbnails "
"for several new file types: <a href='%1'>Microsoft Office</a> files, <a "
"href='%2'>.epub and .fb2 eBook</a> files, <a href='%3'>Blender</a> files, "
"and <a href='%4'>PCX</a> files. Additionally, thumbnails for text files now "
"show <a href='%5'>syntax highlighting</a> for the text inside the thumbnail."
msgstr ""
"We hebben ondersteuning voor miniaturen uitgebreid, Dolphin kan dus nu "
"miniaturen voor verschillende nieuwe bestandstypen tonen: <a "
"href='%1'>Microsoft Office</a> bestanden, <a href='%2'>.epub en .fb2 eBook</"
"a> bestanden, <a href='%3'>Blender</a> bestanden en <a href='%4'>PCX</a> "
"bestanden. bovendien wordt voor tekstbestanden nu <a "
"href='%5'>syntaxisaccentuering</a> voor de tekst in de miniatuur getoond."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:61
msgid ""
"You can now choose <a href='%1'>which split view pane to close</a> when "
"clicking the 'Close split' button."
msgstr ""
"U kunt nu kiezen <a href='%1'>welk gesplitst weergavepaneel te sluiten</a> "
"bij klikken op de knop 'Splitsing sluiten'."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:62
msgid ""
"This version of Dolphin introduces <a href='%1'>smarter tab placement</a>. "
"When you open a folder in a new tab, the new tab will now be placed "
"immediately to the right of the current one, instead of always at the end of "
"the tab bar."
msgstr ""
"Deze versie van Dolphin introduceert <a href='%1'>slimmer plaatden van "
"tabbladen</a>. Wanneer u een map in een nieuw tabblad opent zal het nieuwe "
"tabblad nu geplaatst worden onmiddellijk rechts van de huidige, in plaats "
"van altijd aan het eind van de tabbladbalk."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:63
msgid ""
"<a href='%1'>Tagging items</a> is now much more practical, as tags can be "
"added or removed using the context menu."
msgstr ""
"<a href='%1'>Items taggen</a> is nu veel praktischer, omdat tags toegevoegd "
"of verwijderd kunnen worden met het contextmenu."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:64
msgid ""
"We have <a href='%1'>improved the default sorting</a> parameters for some "
"commonly-used folders. By default, the Downloads folder is now sorted by "
"date with grouping enabled, and the Recent Documents view (accessible by "
"navigating to recentdocuments:/) is sorted by date with a list view selected."
msgstr ""
"We hebben parameters van de <a href='%1'>de standaard sortering verbeterd</"
"a> voor enige algemeen gebruikte mappen. Standaard wordt de map Downloads nu "
"gesorteerd op datum met groepering ingeschakeld en weergave van de Recente "
"documenten (toegankelijk door te navigeren naar recentdocuments:/) wordt op "
"datum gesorteerd met een lijstweergave geselecteerd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:68
msgid "Bug fixes include:"
msgstr "Reparaties omvatten:"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:70
msgid ""
"When using a modern version of the SMB protocol, you can now <a "
"href='%1'>discover Samba shares</a> for Mac and Linux machines."
msgstr ""
"Wanneer een moderne versie van het SMB-protocol wordt gebruikt, kunt u nu <a "
"href='%1'>Samba-shares ondekken</a> voor Mac- en Linux-machines."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:71
msgid ""
"<a href='%1'>Re-arranging items in the Places panel</a> once again works "
"properly when some items are hidden."
msgstr ""
"<a href='%1'>Opnieuw arrangeren van items in het paneel Plaatsen</a> werkt "
"opnieuw op de juiste manier wanneer sommige items verborgen zijn."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:72
msgid ""
"After opening a new tab in Dolphin, that new tab's view now automatically "
"gains <a href='%1'>keyboard focus</a>."
msgstr ""
"Na het openen van een nieuw tabblad in Dolphin krijgt dat nieuwe tabblad nu "
"automatisch <a href='%1'>toetsenbordfocus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:73
msgid ""
"Dolphin now warns you if you try to quit while the <a href='%1'>terminal "
"panel is open</a> with a program running in it."
msgstr ""
"Dolphin waarschuwt u nu als u probeert af te sluiten terwijl het <a "
"href='%1'>terminalpaneel open is</a> met een actief programma erin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:74
msgid "We fixed many memory leaks, improving Dolphin's overall performance."
msgstr ""
"We hebben vele geheugenlekken gerapporteerd, met verbetering van algehele "
"prestaties."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:78
msgid ""
"The <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> allows other KDE applications to read audio "
"from CDs and automatically convert it into other formats."
msgstr ""
"De <a href='%1'>AudioCD-KIO</a> biedt andere KDE-toepassingen om audio van "
"cd's te lezen en automatisch te converteren naar andere formaten."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:82
msgid "The AudioCD-KIO now supports ripping into <a href='%1'>Opus</a>."
msgstr "De AudioCD-KIO ondersteunt nu rippen naar <a href='%1'>Opus</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:83
msgid "We made <a href='%1'>CD info text</a> really transparent for viewing."
msgstr ""
"We hebben <a href='%1'>Cd infotekst</a> echt transparent gemaakt voor "
"weergave."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:87
msgid "Video Editing"
msgstr "Video bewerken"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:91
msgid ""
"This is a landmark version for KDE's video editor. <a href='%1'>Kdenlive</a> "
"has gone through an extensive re-write of its core code as more than 60% of "
"its internals has changed, improving its overall architecture."
msgstr ""
"Dit is een mijlpaalversie voor de videobewerker van KDE. De kerncode van <a "
"href='%1'>Kdenlive</a> is intensief herscheven omdat meer dan 60% van de "
"interne code is gewijzigd, waarmee de gehele architectuur is verbeterd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:96
msgid "The timeline has been rewritten to make use of QML."
msgstr "De tijdlijn is herschreven om gebruik te maken van QML."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:97
msgid ""
"When you put a clip on the timeline, audio and video always go to separate "
"tracks."
msgstr ""
"Wanneer u een clip op de tijdlijn zet, gaan geluid en video altijd naar "
"aparte tracks."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:98
msgid ""
"The timeline now supports keyboard navigation: clips, compositions and "
"keyframes can be moved with the keyboard. Also, the height of the tracks "
"themselves is adjustable."
msgstr ""
"De tijdlijn ondersteunt nu navigatie met het toetsenbord: clips, composities "
"en sleutelframes kunnen verplaatst worden met het toetsenbord. De hoogte van "
"de tracks zelf zijn ook aan te passen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:99
msgid ""
"In this version of Kdenlive, the in-track audio recording comes with a new "
"<a href='%1'>voice-over</a> feature."
msgstr ""
"In deze versie van Kdenlive komt de in-track geluidsopname met een nieuwe "
"functie <a href='%1'>voice-over</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:100
msgid ""
"We have improved copy/paste: it works between different project windows. The "
"proxy clip management has also been enhanced, as clips can now be "
"individually deleted."
msgstr ""
"Kopiëren/plakken is verbeterd: het werkt tussen verschillende "
"projectvensters. Het beheer van proxyclip is ook verbeterd, omdat clips nu "
"individueel verwijderd kunnen worden."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:101
msgid ""
"Version 19.04 sees the return of support for external BlackMagic monitor "
"displays and there are also new on-monitor preset guides."
msgstr ""
"Version 19.04 ziet de terugkeer van ondersteuning voor externe BlackMagic "
"monitorschermen en er zijn ook nieuwe on-monitor gidsen voor "
"voorinstellingen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:102
msgid ""
"We have improved the keyframe handling, giving it a more consistent look and "
"workflow. The titler has also been improved by making the align buttons snap "
"to safe zones, adding configurable guides and background colors, and "
"displaying missing items."
msgstr ""
"We hebben de behandeling van sleutelframes verbeterd, die een consistenter "
"uiterlijk en workflow biedt. De titelmaker is ook verbeterd door de "
"uitlijnknoppen te laten klikken aan veilige zones, met toevoegen van te "
"configureren hulplijnen en achtergrondkleuren en ontbrekende items te tonen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:103
msgid ""
"We fixed the timeline corruption bug that misplaced or missed clips which "
"was triggered when you moved a group of clips."
msgstr ""
"We hebben de corruptiebug van de tijdlijn gerepareerd die clips verkeerd "
"plaatste of liet verdwijnen wat gebeurde wanneer u een groep clips "
"verplaatste."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:104
msgid ""
"We fixed the JPG image bug that rendered images as white screens on Windows. "
"We also fixed the bugs affecting screen capture on Windows."
msgstr ""
"We hebben de JPG afbeeldingsbug gerepareerd die afbeeldingen weergaf als "
"witte schermen op Windows. We hebben ook bugs gerepareerd die schermopname "
"op Windows veroorzaakte."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:105
msgid ""
"Apart from all of the above, we have added many small usability enhancements "
"that will make using Kdenlive easier and smoother. "
msgstr ""
"Naast al het bovenstaande hebben we vele kleine verbeteringen toegevoegd die "
"het gebruik van Kdenlive gemakkelijker en gladder maken. "
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Okular</a> is KDE's multipurpose document viewer. Ideal for "
"reading and annotating PDFs, it can also open ODF files (as used by "
"LibreOffice and OpenOffice), ebooks published as ePub files, most common "
"comic book files, PostScript files, and many more."
msgstr ""
"<a href='%1'>Okular</a> is de documentviewer van KDE met vele mogelijkheden. "
"Ideaal voor het lezen en annoteren van PDF's, het kan ook open ODF-bestanden "
"openen (zoals gebruikt door LibreOffice en OpenOffice), ebooks gepubliceerd "
"als ePub-bestanden, de meest algemene stripboekbestanden, PostScript-"
"bestanden en nog veel meer"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:119
msgid ""
"To help you ensure your documents are always a perfect fit, we've added <a "
"href='%1'>scaling options</a> to Okular's Print dialog."
msgstr ""
"Om te verzekeren dat uw documenten altijd passen hebben we <a "
"href='%1'>schalingopties</a> toegevoegd aan de afdrukdialoog van Okular."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:120
msgid ""
"Okular now supports viewing and verifying <a href='%1'>digital signatures</"
"a> in PDF files."
msgstr ""
"Okular ondersteunt nu bekijken en verificeren van <a href='%1'>digitale "
"ondertekening</a> in PDF-bestanden."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:121
msgid ""
"Thanks to improved cross-application integration, Okular now supports "
"editing LaTeX documents in <a href='%1'>TexStudio</a>."
msgstr ""
"Met dank aan verbeterde integratie van kruistoepassingen ondersteunt Okular "
"nu bewerken van LaTeX documenten in <a href='%1'>TexStudio</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:122
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>touchscreen navigation</a> means you will "
"be able to move backwards and forwards using a touchscreen when in "
"Presentation mode."
msgstr ""
"Verbeterde ondersteuning voor <a href='%1'>navigatie in aanraakschermen</a> "
"betekent dat u in staat bent achterwaarts en voorwaarts te gaan met een "
"aanraakscherm in modus Presentatie."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:123
msgid ""
"Users who prefer manipulating documents from the command-line will be able "
"to perform smart <a href='%1'>text search</a> with the new command-line flag "
"that lets you open a document and highlight all occurrences of a given piece "
"of text."
msgstr ""
"Gebruikers die graag documenten manipuleren vanaf de opdrachtregel zullen in "
"staat zijn om slim <a href='%1'>tekst te zoeken</a> met de nieuwe vlag op de "
"opdrachtregel die u een document laat openen en alle locaties van een "
"gegeven stuk tekst te accentueren."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:124
msgid ""
"Okular now properly displays links in <a href='%1'>Markdown documents</a> "
"that span more than one line."
msgstr ""
"Okular toont nu op de juiste manier koppelingen in <a href='%1'>Markdown "
"documenten</a> die over meer dan een regel lopen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:125
msgid "The <a href='%1'>trim tools</a> have fancy new icons."
msgstr ""
"De <a href='%1'>hulpmiddelen voor trimmen</a> hebben elegante nieuwe "
"pictogrammen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:131
msgid ""
"<a href='%1'>KMail</a> is KDE's privacy-protecting email client. Part of the "
"<a href='%2'>Kontact groupware suite</a>, KMail supports all email systems "
"and allows you to organize your messages into a shared virtual inbox or into "
"separate accounts (your choice). It supports all kinds of message encryption "
"and signing, and lets you share data such as contacts, meeting dates, and "
"travel information with other Kontact applications."
msgstr ""
"<a href='%1'>KMail</a> is e-mailclient van KDE die KDE's privacy beschermt. "
"Onderdeel van de <a href='%2'>Kontact groupwaresuite</a>, KMail ondersteunt "
"alle e-mailsystemen en biedt u om uw berichten in een gedeelde virtueel "
"postvak in te organiseren of in gescheiden accounts (uw keuze). Het "
"ondersteunt allerlei soorten van versleuteling van berichten en "
"ondertekening en laat u gegevens delen zoals contactpersonen, vergaderdata "
"en reisinformatie met andere Kontact-toepassingen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:136
msgid ""
"Move over, Grammarly! This version of KMail comes with support for "
"languagetools (grammar checker) and grammalecte (French-only grammar "
"checker)."
msgstr ""
"Bovendien, Grammarly! Deze versie van KMail komt met ondersteuning voor "
"taalhulpmiddelen (grammatica controle) en grammalecte (alleen voor Frans "
"grammatica controle)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:137
msgid ""
"Phone numbers in emails are now detected and can be dialed directly via <a "
"href='%1'>KDE Connect</a>."
msgstr ""
"Telegramnummers in e-mails worden nu gedetecteerd en kunnen direct via <a "
"href='%1'>KDE Connect</a> worden gebeld."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:138
msgid ""
"KMail now has an option to start directly in system tray without opening the "
"main window."
msgstr ""
"KMail heeft nu een optie om direct in het systeemvak te starten zonder het "
"hoofdvenster te openen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:139
msgid "We have improved the Markdown plugin support."
msgstr "De ondersteuning voor de plug-in voor Markdown hebben we verbeterd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:140
msgid "Fetching mails via IMAP no longer gets stuck when login fails."
msgstr ""
"Ophalen van -emails via IMAP stokt niet langer wanneer aanmelden mislukt."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:141
msgid ""
"We also made numerous fixes in KMail's backend Akonadi to improve "
"reliability and performance."
msgstr ""
"We hebben ook talloze reparaties gedaan in de backend Akonadi van KMail om "
"betrouwbaarheid en prestaties te verbeteren."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:145
msgid ""
"<a href='%1'>KOrganizer</a> is Kontact's calendar component, managing all "
"your events."
msgstr ""
"<a href='%1'>KOrganizer</a> is de agendacomponent van Kontact, waarmee al uw "
"afspraken beheerd worden."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:149
msgid ""
"Recurrent events from <a href='%1'>Google Calendar</a> are again "
"synchronized correctly."
msgstr ""
"Terugkeergebeurtenissen uit <a href='%1'>Google Calendar</a> worden opnieuw "
"op de juiste manier gesynchroniseerd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:150
msgid "The event reminder window now remembers to show on all desktops."
msgstr ""
"Het venster voor herinneringen voor gebeurtenissen onthoudt om op alle "
"bureaubladen zich te tonen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:151
msgid "We modernized the look of the <a href='%1'>event views</a>."
msgstr ""
"We hebben het uiterlijk van de <a href='%1'>gebeurtenissenweergave</a> "
"gemoderniseerd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:155
msgid ""
"<a href='%1'>Kitinerary</a> is Kontact's brand new travel assistant that "
"will help you get to your location and advise you on your way."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kitinerary</a> is brandnieuwe reisassistent die zal helpen om u "
"naar uw locatie te brengen en u op uw weg van raad te voorzien."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:159
msgid ""
"There is a new generic extractor for RCT2 tickets (e.g. used by railway "
"companies such as DSB, ÖBB, SBB, NS)."
msgstr ""
"Er is een nieuwe algemene uitpakker voor RCT2 tickets (bijv. gebruikt door "
"spoorwegbedrijven zoals DSB, ÖBB, SBB, NS)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:160
msgid "Airport name detection and disambiguation have been greatly improved."
msgstr ""
"Detectie van namen van luchthavens en ondubbelzinnig maken is belangrijk "
"verbeterd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:161
msgid ""
"We added new custom extractors for previously unsupported providers (e.g. "
"BCD Travel, NH Group), and improved format/language variations of already "
"supported providers (e.g. SNCF, Easyjet, Booking.com, Hertz)."
msgstr ""
"We hebben nieuwe aangepaste uitpakkers voor eerder niet ondersteunde "
"leveranciers (bijv. BCD Travel, NH Group) toegevoegd en formaat/"
"taalvariaties van al ondersteunde leveranciers (bijv. SNCF, Easyjet, Booking."
"com, Hertz) verbeterd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:169
msgid ""
"<a href='%1'>Kate</a> is KDE's full-featured text editor, ideal for "
"programming thanks to features such as tabs, split-view mode, syntax "
"highlighting, a built-in terminal panel, word completion, regular "
"expressions search and substitution, and many more via the flexible plugin "
"infrastructure."
msgstr ""
"<a href='%1'>Kate</a> is tekstbewerker van KDE met volledige functies, "
"ideaal voor programmeren dankzij functies zoals tabs, modus gesplitste "
"weergave, syntaxisaccentuering, een ingebouwd paneel, woordaanvulling, "
"zoeken met reguliere expressies en substitutie, en nog veel meer via de "
"flexibele plug-in infrastructuur."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:174
msgid "Kate can now show all invisible whitespace characters, not just some."
msgstr ""
"Kate kan nu alle onzichtbare witruimte tekens tonen, niet slechts sommige."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:175
msgid ""
"You can easily enable and disable Static Word Wrap by using its own menu "
"entry on a per-document basis, without having to change the global default "
"setting."
msgstr ""
"U kunt gemakkelijk statische zinafbreking in- en uitschakelen door zijn "
"eigen menu-item te gebruiken op een per-documentbasis, zonder de globale "
"standaard instelling te hoeven wijzigen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:176
msgid ""
"The file and tab context menus now include a bunch of useful new actions, "
"such as Rename, Delete, Open Containing Folder, Copy File Path, Compare "
"[with another open file], and Properties."
msgstr ""
"De contextmenu's van bestand en tabblad bevatten nu een aantal nuttige "
"nieuwe acties, zoals Hernoemen, Verwijderen, Bevattende map openen, "
"Bestandspad openen, Vergelijken [met een ander geopend bestand] en "
"Eigenschappen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:177
msgid ""
"This version of Kate ships with more plugins enabled by default, including "
"the popular and useful inline Terminal feature."
msgstr ""
"Deze versie van Kate wordt geleverd met meer plug-ins standaard "
"ingeschakeld, inclusief de populaire en nuttige inline Terminal functie."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:178
msgid ""
"When quitting, Kate no longer prompts you to acknowledge files that were "
"modified on the disk by some other process, such as a source control change."
msgstr ""
"Bij afsluiten vraagt Kate niet langer om te bevestigen dat bestanden die "
"zijn gewijzigd op de schijf door een ander proces, zoals een wijziging door "
"broncodebesturing."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:179
msgid ""
"The plugin’s tree view now correctly displays all menu items for git entries "
"that have umlauts in their names."
msgstr ""
"De boomstructuurweergave van de plug-in toont nu alle menu-items voor git-"
"items die umlauts in hun namen hebben."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:180
msgid ""
"When opening multiple files using the command line, the files are opened in "
"new tabs in the same order as specified in the command line."
msgstr ""
"Bij openen van meerdere bestanden met de opdrachtregel worden de bestanden "
"geopend in nieuwe tabbladen in dezelfde volgorde zoals gespecificeerd in de "
"opdrachtregel."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:186
msgid ""
"<a href='%1'>Konsole</a> is KDE's terminal emulator. It supports tabs, "
"translucent backgrounds, split-view mode, customizable color schemes and "
"keyboard shortcuts, directory and SSH bookmarking, and many other features."
msgstr ""
"<a href='%1'>Konsole</a> is de terminalemulator van KDE. Het ondersteunt "
"tabbladen, doorzichtige achtergronden, modus gesplitste weergave, aan te "
"passen kleurschema's en sneltoetsen, bladwijzers voor mappen en SSH en vele "
"andere functies."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:191
msgid ""
"Tab management has seen a number of improvements that will help you be more "
"productive. New tabs can be created by middle-clicking on empty parts of the "
"tab bar, and there's also an option that allows you to close tabs by middle-"
"clicking on them. Close buttons are displayed on tabs by default, and icons "
"will be displayed only when using a profile with a custom icon. Last but not "
"least, the Ctrl+Tab shortcut allows you to quickly switch between the "
"current and previous tab."
msgstr ""
"Beheer van tabbladen heeft een aantal verbeteringen gezien die u zullen "
"helpen productiever te zijn. Nieuwe tabbladen kunnen aangemaakt worden door "
"met een middenklik op lege delen van de tabbladbalk en er is ook een optie "
"waarmee u tabbladen sluit met een middenklik erop. Sluitknoppen worden "
"standaard op tabbladen getoond en pictogrammen zullen alleen getoond worden "
"wanneer een profiel wordt gebruikt met een aangepast pictogram. Als laatste "
"maar niet het minste, biedt de sneltoets Ctrl+Tab u om snel te schakelen "
"tussen het huidige en vorige tabblad."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:192
msgid ""
"The Edit Profile dialog received a huge <a href='%1'>user interface "
"overhaul</a>."
msgstr ""
"De dialoog voor het bewerkingsprofiel ontving een enorme <a "
"href='%1'>gebruikersinterface herziening</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:193
msgid ""
"The Breeze color scheme is now used as the default Konsole color scheme, and "
"we have improved its contrast and consistency with the system-wide Breeze "
"theme."
msgstr ""
"Het kleurschema Breeze wordt nu gebruikt als het standaard kleurschema van "
"Konsole en we hebben zijn contrast en consistentie verbeterd met het "
"systeembrede Breeze-thema."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:194
msgid "We have resolved the issues when displaying bold text."
msgstr "We hebben de problemen opgelost bij tonen van vette tekst."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:195
msgid "Konsole now correctly displays the underline-style cursor."
msgstr "Konsole toont nu correct de cursor met de onderstrepingstijl."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:196
msgid ""
"We have improved the display of <a href='%1'>box and line characters</a>, as "
"well as of <a href='%2'>Emoji characters</a>."
msgstr ""
"We hebben het weergeven van <a href='%1'>vakjes- en lijntekens</a> "
"verbeterd, evenals die van <a href='%2'>Emoji-tekens</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:197
msgid ""
"Profile switching shortcuts now switch the current tab’s profile instead of "
"opening a new tab with the other profile."
msgstr ""
"Sneltoetsen voor omschakelen van profiel schakelen het profiel van het "
"huidige tabblad in plaats van een nieuw tabblad te openen met het andere "
"profiel."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:198
msgid ""
"Inactive tabs that receive a notification and have their title text color "
"changed now again reset the color to the normal tab title text color when "
"the tab is activated."
msgstr ""
"Inactieve tabbladen die een melding ontvangen en waarvan de titeltekst van "
"kleur wijzigt resetten de kleur naar de normale tekstkleur van de "
"tabbladtitel wanneer het tabblad wordt geactiveerd."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:199
msgid ""
"The 'Vary the background for each tab' feature now works when the base "
"background color is very dark or black."
msgstr ""
"De functie 'De achtergrond voor elk tabblad variëren' werkt nu wanneer de "
"basisachtergrondkleur erg donker is of zwart."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:204
msgid ""
"<a href='%1'>Lokalize</a> is a computer-aided translation system that "
"focuses on productivity and quality assurance. It is targeted at software "
"translation, but also integrates external conversion tools for translating "
"office documents."
msgstr ""
"<a href='%1'>Lokalize</a> is een computer-ondersteunt vertaalsysteem dat "
"zich focust op productiviteit en verzekering van kwaliteit. De doelstelling "
"is gericht op vertaling van software, maar integreert ook externe "
"hulpmiddelen voor conversie voor vertalingen van kantoordocumenten."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:209
msgid ""
"Lokalize now supports viewing the translation source with a custom editor."
msgstr ""
"Lokalize ondersteunt nu het bekijken van de te vertalen broncode met een "
"aangepaste bewerker."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:210
msgid ""
"We improved the DockWidgets location, and the way settings are saved and "
"restored."
msgstr ""
"We hebben de lokatie van DockWidgets verbeterd en de manier waarop "
"instellingen worden opgeslagen en hersteld."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:211
msgid "The position in .po files is now preserved when filtering messages."
msgstr ""
"De positie in .po bestanden wordt nu bewaard bij filteren van berichten."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:212
msgid ""
"We fixed a number of UI bugs (developer comments, RegExp toggle in mass "
"replace, fuzzy empty message count, …)."
msgstr ""
"We hebben een aantal bugs in UI gerepareerd (commentaar van ontwikkelaars, "
"RegExp omschakelen in massaal vervangen, vage lege aantal berichten, …)."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:220
msgid ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> is an advanced image viewer and organizer with "
"intuitive and easy-to-use editing tools."
msgstr ""
"<a href='%1'>Gwenview</a> is een geavanceerde afbeeldingsviewer en "
"organisator met intuïtieve en gemakkelijk te gebruiken hulpmiddelen voor "
"bewerking."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:225
msgid ""
"The version of Gwenview that ships with Applications 19.04 includes full <a "
"href='%1'>touchscreen support</a>, with gestures for swiping, zooming, "
"panning, and more."
msgstr ""
"De versie van Gwenview die geleverd wordt met Applications 19.04 bevat "
"volledige <a href='%1'>ondersteuning voor aanraakscherm</a>, met gebaren "
"voor vegen, zoomen, pannen en meer."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:226
msgid ""
"Another enhancement added to Gwenview is full <a href='%1'>High DPI support</"
"a>, which will make images look great on high-resolution screens."
msgstr ""
"Een andere verbetering toegevoegd aan Gwenview is volledige <a "
"href='%1'>ondersteuning voor High DPI</a>, die afbeeldingen er geweldig uit "
"laten zien op hoge-resolutie schermen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:227
msgid ""
"Improved support for <a href='%1'>back and forward mouse buttons</a> allows "
"you to navigate between images by pressing those buttons."
msgstr ""
"Verbeterde ondersteuning voor <a href='%1'>terug en vooruit muisknoppen</a> "
"biedt u het navigeren tussen afbeeldingen door deze knoppen in te drukken."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:228
msgid ""
"You can now use Gwenview to open image files created with <a "
"href='%1'>Krita</a> – everyone’s favorite digital painting tool."
msgstr ""
"U kunt Gwenview nu gebruiken om afbeeldingsbestanden gemaakt met <a "
"href='%1'>Krita</a> te openen – het favoriete digitale hulpmiddel voor "
"schilderen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:229
msgid ""
"Gwenview now supports large <a href='%1'>512 px thumbnails</a>, allowing you "
"to preview your images more easily."
msgstr ""
"Gwenview ondersteunt nu grote <a href='%1'>512 px miniaturen</a>, waarmee u "
"uw afbeeldingen gemakkelijker kunt bekijken."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:230
msgid ""
"Gwenview now uses the <a href='%1'>standard Ctrl+L keyboard shortcut</a> to "
"move focus to the URL field."
msgstr ""
"Gwenview gebruikt nu de <a href='%1'>standaard Ctrl+L sneltoets</a> om focus "
"te verplaatsen naar het URL-veld."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:231
msgid ""
"You can now use the <a href='%1'>Filter-by-name feature</a> with the Ctrl+I "
"shortcut, just like in Dolphin."
msgstr ""
"U kunt nu de functie <a href='%1'>Filter-op-naam</a> met de sneltoets Ctrl+I "
"gebruiken, net als in Dolphin."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:237
msgid ""
"<a href='%1'>Spectacle</a> is Plasma's screenshot application. You can grab "
"full desktops spanning several screens, individual screens, windows, "
"sections of windows, or custom regions using the rectangle selection feature."
msgstr ""
"<a href='%1'>Spectacle</a> is de toepassing schermafdruk van Plasma. U kunt "
"volledige bureaubladen die meerdere schermen omvatten, individuele schermen, "
"vensters, secties van vensters of aangepaste regio's met de rechthoekige "
"selectiefunctie pakken."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:242
msgid ""
"We have extended the Rectangular Region mode with a few new options. It can "
"be configured to <a href='%1'>auto-accept</a> the dragged box instead of "
"asking you to adjust it first. There is also a new default option to "
"remember the current <a href='%2'>rectangular region</a> selection box, but "
"only until the program is closed."
msgstr ""
"We hebben de modus Rechthoekige regio uitgebreid met een paar nieuwe opties. "
"Deze kan geconfigureerd worden naar <a href='%1'>automatisch accepteren</a> "
"van het gesleepte vak in plaats van u te vragen het eerst aan te passen. Er "
"is ook een nieuwe standaard optie om het huidige selectievak <a "
"href='%2'>rechthoekige regio</a> te herinneren, maar alleen tot het "
"programma wordt gesloten."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:243
msgid ""
"You can configure what happens when the screenshot shortcut is pressed <a "
"href='%1'>while Spectacle is already running</a>."
msgstr ""
"U kunt wat er gebeurt configureren wanneer de sneltoets voor schermafdruk "
"wordt ingedrukt <a href='%1'>tijdens het actief zijn van Spectacle</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:244
msgid ""
"Spectacle allows you to change the <a href='%1'>compression level</a> for "
"lossy image formats."
msgstr ""
"Spectacle biedt u het wijzigen van het <a href='%1'>compressieniveau</a> "
"voor afbeeldingsformaten met verlies."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:245
msgid ""
"Save settings shows you what the <href='%1'>filename of a screenshot</a> "
"will look like. You can also easily tweak the <a href='%2'>filename "
"template</a> to your preferences by simply clicking on placeholders."
msgstr ""
"Instellingen opslaan toont u hoe de <href='%1'>bestandsnaam van een "
"schermafdruk</a> er uit gaat zien. U kunt ook gemakkelijk het <a "
"href='%2'>bestandsnaamsjabloon</a> aanpassen aan uw voorkeur door eenvoudig "
"te klikken op plaatshouders."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:246
msgid ""
"Spectacle no longer displays both “Full Screen (All Monitors)” and “Current "
"Screen” options when your computer only has one screen."
msgstr ""
"Spectacle toont niet langer zowel de optie “Volledig scherm (alle monitors)” "
"en “Huidige scherm” wanneer uw computer slechts één scherm heeft."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:247
msgid ""
"The help text in Rectangular Region mode now shows up in the middle of the "
"primary display, rather than split between the screens."
msgstr ""
"De hulptekst in modus Rechthoekige regio verschijnt nu in het midden van de "
"hoofddisplay, in plaats van gesplitst tussen de schermen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:248
msgid "When run on Wayland, Spectacle only includes the features that work."
msgstr "Bij actief op Wayland bevat Spectacle alleen de functies die werken."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:252
msgid "Games and Education"
msgstr "Spellen en onderwijs"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:256
msgid ""
"Our application series includes numerous <a href='%1'>games</a> and <a "
"href='%2'>educational applications</a>."
msgstr ""
"Onze serie toepassingen omvat een groot aantal <a href='%1'>spellen</a> en "
"<a href='%2'>onderwijskundige toepassingen</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:259
msgid ""
"<a href='%1'>KmPlot</a> is a mathematical function plotter. It has a "
"powerful built-in parser. The graphs can be colorized and the view is "
"scalable, allowing you to zoom to the level you need. Users can plot "
"different functions simultaneously and combine them to build new functions."
msgstr ""
"<a href='%1'>KmPlot</a> is een plotter van wiskundige functies. Het heeft "
"een krachtige ingebouwde ontleder. De grafieken kunnen gekleurd worden en de "
"weergave is te schalen, waarmee u op het benodigde niveau kan zoomen. "
"Gebruikers kunnen tegelijk verschillende functies plotten en ze combineren "
"om nieuwe functies te bouwen."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:261
msgid ""
"You can now zoom in by holding down Ctrl and using the <a href='%1'>mouse "
"wheel</a>."
msgstr ""
"U kunt nu inzoomen door Ctrl ingedrukt te houden en het <a "
"href='%1'>muiswiel</a> te gebruiken."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:262
msgid ""
"This version of Kmplot introduces the <a href='%1'>print preview</a> option."
msgstr ""
"Deze versie van Kmplot introduceert de optie <a href='%1'>afdrukvoorbeeld</"
"a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:263
msgid ""
"Root value or (x,y) pair can now be copied to <a href='%1'>clipboard</a>."
msgstr ""
"Waarde van oorsprong of (x,y) paar kan nu gekopieerd worden naar het <a "
"href='%1'>klembord</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:268
msgid "<a href='%1'>Kolf</a> is a miniature golf game."
msgstr "<a href='%1'>Kolf</a> is een miniatuur golfspel."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:270
msgid "We have restored <a href='%1'>sound support</a>."
msgstr "We hebben <a href='%1'>geluidsondersteuning</a> hersteld."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:271
msgid "Kolf has been successfully ported away from kdelibs4."
msgstr "Kolf is met succes overgezet weg van kdelibs4."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:287
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:153
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:58
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:81
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:58
msgid "Linux App Stores"
msgstr "App Stores van Linux"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:289
msgid ""
"The Snap store contains <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time.\n"
msgstr ""
"De Snap store bevat <a href='https://snapcraft.io/search?q=kde'>44 pakketten "
"uit KDE applications</a> bijgewerkt op moment van uitgave.\n"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:292
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:161
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:66
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:89
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:66
msgid "Get it from the Snap Store"
msgstr "Haal het op uit de Snap Store"
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:297
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:166
msgid ""
"The complete source code for KDE Applications %1 may be <a href='https://"
"download.kde.org/stable/applications/%2/src/'>freely downloaded</a>. "
"Instructions on compiling and installing are available from the <a href='/"
"info/applications-%3.php'>KDE Applications %4 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Applications %1 kan <a href='https://download."
"kde.org/stable/applications/%2/src/'>vrij gedownload</a> worden. Instructies "
"over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf de <a href='/info/"
"applications-%3.php'>KDE Applications %4 informatiepagina</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.0.php:306
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:172
msgid ""
"KDE is a <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free "
"Software</a> community that exists and grows only because of the help of "
"many volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for "
"new volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing "
"or reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. "
"All contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please "
"read through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.04.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:28
msgid "May 09, 2019."
msgstr "9 mei 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:33
msgid ""
"About twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"Dolphin, Kdenlive, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan twintig aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen "
"aanbrengen in Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, Kdenlive, Spectacle, Umbrello, "
"naast andere."
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:38
msgid "Tagging files on the desktop no longer truncates the tag name"
msgstr ""
"Bestanden van een tag voorzien op het bureaublad kort de tagnaam niet langer "
"af"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:39
msgid "A crash in KMail's text sharing plugin has been fixed"
msgstr "Een crash de plug-in voor tekst delen in KMail is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-19.04.1.php:40
msgid "Several regressions in the video editor Kdenlive have been corrected"
msgstr "Een aantal regressies in de videobewerker Kdenlive zijn gecorrigeerd"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.04.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:28
msgid "June 06, 2019."
msgstr "6 juni 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:33
msgid ""
"Nearly fifty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Dolphin, JuK, Kdenlive, KmPlot, Okular, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Bijna 50 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Dolphin, Juk, Kdenlive, KmPlot, Okular, Spectacle, naast andere."
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:38
msgid "A crash with viewing certain EPUB documents in Okular has been fixed"
msgstr ""
"Een crash bij bekijken van bepaalde EPUB-documenten in Okular is gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:39
msgid ""
"Secret keys can again be exported from the Kleopatra cryptography manager"
msgstr ""
"Geheime sleutels kunnen opnieuw geëxporteerd worden vanuit de beheerder van "
"versleuteling Kleopatra"
#: announcements/announce-applications-19.04.2.php:40
msgid ""
"The KAlarm event reminder no longer fails to start with newest PIM libraries"
msgstr ""
"De gebeurtenismelder KAlarm mislukt niet langer om te starten met de "
"nieuwste PIM-bibliotheken"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.04.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.04.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:28
msgid "July 11, 2019."
msgstr "11 juli 2019."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:33
msgid ""
"Over sixty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, Cantor, "
"JuK, K3b, Kdenlive, KTouch, Okular, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan 60 aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen bevatten aan "
"Kontact, Ark, Cantor, JuK, K3b, Kdenlive, KTouch, Okular, Umbrello, naast "
"andere."
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:38
msgid "Konqueror and Kontact no longer crash on exit with QtWebEngine 5.13"
msgstr ""
"Konqueror en Kontact veroorzaken geen crash bij afsluiten met QtWebEngine "
"5.13"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:39
msgid ""
"Cutting groups with compositions no longer crashes the Kdenlive video editor"
msgstr ""
"Groepen met composities knippen veroorzaken niet langer een crash bij de "
"Kdenlive videobewerker"
#: announcements/announce-applications-19.04.3.php:40
msgid ""
"The Python importer in Umbrello UML designer now handles parameters with "
"default arguments"
msgstr ""
"Het Python importprogramma in Umbrello UML designer behandelt nu parameters "
"met standaard argumenten"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 19.08"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties 19.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:25
msgid ""
"July 19, 2019. Today KDE released the beta of the new versions of KDE "
"Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's "
"focus is now on fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"19 juli 2019. Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE "
"Applications vrijgegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en "
"functies, is het team van KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder "
"oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-19.08-beta.php:33
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 19.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 19.08"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties 19.08 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:27
msgid "August 02, 2019."
msgstr "2 augustus 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications 19.08 releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications 19.08 heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.08.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:36
msgid "August 15, 2019."
msgstr "15 augustus 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:41
msgid ""
"This release is part of KDE's commitment to continually provide improved "
"versions of the programs we ship to our users. New versions of Applications "
"bring more features and better-designed software that increases the "
"usability and stability of apps like Dolphin, Konsole, Kate, Okular, and all "
"your other favorite KDE utilities. Our aim is to ensure you remain "
"productive, and to make KDE software easier and more enjoyable for you to "
"use."
msgstr ""
"Deze uitgave is onderdeel van het commitment van KDE om voortdurend "
"verbeterde versies van de programma's die we beschikbaar stellen aan onze "
"gebruikers te verbeteren. Nieuwe versies van Applications brengen meer "
"mogelijkheden en beter ontworpen software die de bruikbaarheid en "
"stabiliteit van toepassingen zoals Dolphin, Konsole, Kate, Okular en al uw "
"andere favoriete KDE hulpmiddelen verhogen. Ons doel is om te verzekeren dat "
"u productief blijft en om KDE software gemakkelijker en plezieriger door u "
"te laten gebruiken."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:43
msgid "We hope you enjoy all the new enhancements you'll find in %1!"
msgstr ""
"We hopen dat u plezier beleeft aan alle nieuwe verbeteringen die u zal "
"vinden in %1!"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:47
msgid ""
"More than %1 bugs have been resolved. These fixes re-implement disabled "
"features, normalize shortcuts, and solve crashes, making your applications "
"friendlier and allowing you to work and play smarter."
msgstr ""
"Meer dan %1 bugs zijn opgelost. Deze reparaties implementeren opnieuw "
"uitgeschakelde functies, normaliseren sneltoetsen en lossen crashes op, "
"waarmee uw toepassingen vriendelijker worden en slimmer werkt en speelt."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:51
msgid ""
"Dolphin is KDE's file and folder explorer which you can now launch from "
"anywhere using the new global <keycap>Meta + E</keycap> shortcut. There is "
"also a new feature that minimizes clutter on your desktop. When Dolphin is "
"already running, if you open folders with other apps, those folders will "
"open in a new tab in the existing window instead of a new Dolphin window. "
"Note that this behavior is now on by default, but it can be disabled."
msgstr ""
"Dolphin is de verkenner van bestanden en mappen van KDE die u nu van overal "
"kunt starten met de nieuwe globale sneltoets <keycap>Meta + E</keycap>. Er "
"is ook een nieuwe functie die rommel op uw bureaublad minimaliseert. Wanneer "
"Dolphin al actief is, als u mappen opent met andere toepassingen, zullen "
"deze mappen openen in een nieuw tabblad in het bestaande venster in plaats "
"van in een nieuw Dolphin-venster. Merk op dat dit gedrag nu standaard aan "
"staat, maar het kan uitgeschakeld worden."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:53
msgid ""
"The information panel (located by default to the right of the main Dolphin "
"panel) has been improved in several ways. You can, for example, choose to "
"auto-play media files when you highlight them in the main panel, and you can "
"now select and copy the text displayed in the panel. If you want to change "
"what the information panel shows, you can do so right there in the panel, as "
"Dolphin does not open a separate window when you choose to configure the "
"panel."
msgstr ""
"Het informatiepaneel (standaard gelokaliseerd rechts van het hoofdpaneel van "
"Dolphin) is op verschillende manieren verbeterd. U kunt, bijvoorbeeld, "
"kiezen om mediabestanden automatisch af te spelen wanneer u ze accentueert "
"in het hoofdpaneel en u kunt nu de in het paneel getoonden tekst selecteren "
"en kopiëren. Als u, wat het informatiepaneel toont, wilt wijzigen, kunt u "
"dat daar ook in het paneel doen, omdat Dolphin geen apart venster zal openen "
"wanneer u er voor kiest het paneel te configureren."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:55
msgid ""
"We have also solved many of the paper cuts and small bugs, ensuring that "
"your experience of using Dolphin is much smoother overall."
msgstr ""
"We hebben ook vele probleempjes en kleine bugs opgelost, zodat uw ervaring "
"met Dolphin gebruiken in het algemeen gladder is."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:58
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:59
msgid "Dolphin new bookmark feature"
msgstr "Nieuwe bladwijzerfunctie van Dolphin"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:62
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:64
msgid ""
"Gwenview is KDE's image viewer, and in this release the developers have "
"improved its thumbnail viewing feature across the board. Gwenview can now "
"use a \"Low resource usage mode\" that loads low-resolution thumbnails (when "
"available). This new mode is much faster and more resource-efficient when "
"loading thumbnails for JPEG images and RAW files. In cases when Gwenview "
"cannot generate a thumbnail for an image, it now displays a placeholder "
"image rather than re-using the thumbnail of the previous image. The problems "
"Gwenview had with displaying thumbnails from Sony and Canon cameras have "
"also been solved."
msgstr ""
"Gwenview is is de afbeeldingsviewer van KDE en in deze uitgave hebben de "
"ontwikkelaars zijn functie voor miniaturen bekijken over het algemeen "
"verbeterd. Gwenview kan nu een \"Modus laag hulpbrongebruik\" gebruiken die "
"lage-resolutie miniaturen laadt (indien beschikbaar). Deze nieuwe modus is "
"veel sneller en meer hulpbron-efficient bij laden van miniaturen voor JPEG "
"afbeeldingen en RAW bestanden. In gevallen wanneer Gwenview geen miniaturen "
"voor een afbeelding kan genereren, toont deze nu een plaatshouderafbeelding "
"in plaats van de miniatuur van de vorige afbeelding te hergebruiken. De "
"problemen die Gwenview had met het tonen van miniaturen uit cameras van Sony "
"en Canon zijn ook opgelost."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:66
msgid ""
"Apart from changes in the thumbnail department, Gwenview has also "
"implemented a new “Share” menu that allows sending images to various places, "
"and correctly loads and displays files in remote locations accessed using "
"KIO. The new version of Gwenview also displays vastly more EXIF metadata for "
"RAW images."
msgstr ""
"Naast wijzigingen in de afdeling miniaturen heeft Gwenview ook een nieuw "
"menu “Delen” geïmplementeerd die het verzenden van afbeeldingen naar "
"verschillende plaatsen biedt en op de juiste manier bestanden laadt en toont "
"in locaties op afstand benaderd met KIO. De nieuwe versie van Gwenview toont "
"ook ruim meer EXIF-metagegevens voor RAW afbeeldingen."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:69
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:70
msgid "Gwenview new “Share” menu"
msgstr "Nieuw menu “Delen” van Gwenview"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:73
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:75
msgid ""
"Developers have introduced many improvements to annotations in Okular, KDE's "
"document viewer. Apart from the improved UI for annotation configuration "
"dialogs, line annotation can now have various visual flourishes added to the "
"ends, allowing them to be turned into arrows, for example. The other thing "
"you can do with annotations is expand and collapse them all at once."
msgstr ""
"Ontwikkelaars hebben vele verbeteringen geïntroduceerd aan annotaties in "
"Okular, de documentviewer van KDE. Naast de verbeterde UI voor de dialogen "
"voor configuratie van annotatie, zijn aan annotaties aan regels nu "
"verschillende visuele versieringen toegevoegd aan de einden, wat biedt dat "
"ze omgevormd kunnen worden, bijvoorbeeld, in pijlen. Het andere wat u kunt "
"doen met annotaties is ze in een keer uit- en inklappen."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:77
msgid ""
"Okular's support for EPub documents has also received a push in this "
"version. Okular doesn't crash anymore when attempting to load malformed ePub "
"files, and its performance with large ePub files has improved significantly. "
"The list of changes in this release includes improved page borders and "
"Presentation mode's Marker tool in High DPI mode."
msgstr ""
"Ondersteuning van EPub-documenten in Okular heeft ook een duw in deze versie "
"gekregen. Okular crasht niet meer bij een poging misvormde ePub-bestanden te "
"laden en zijn prestaties met grote ePub-bestanden is aanzienlijk verbeterd. "
"De lijst met wijzigingen in deze uitgave omvat verbeterde paginaranden en "
"markeringshulpmiddelen in de modus presentatie in modus hoge DPI."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:80
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:81
msgid "Okular annotation tool settings with the new Line end option"
msgstr ""
"Hulpmiddel voor annotatieinstellingen van Okular met de nieuwe "
"regeleindeoptie"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:84
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:86
msgid ""
"Thanks to our developers, three annoying bugs have been squashed in this "
"version of KDE's advanced text editor. Kate once again brings its existing "
"window to the front when asked to open a new document from another app. The "
"\"Quick Open\" feature sorts items by most recently used, and pre-selects "
"the top item. The third change is in the \"Recent documents\" feature, which "
"now works when the current configuration is set up not to save individual "
"windows’ settings."
msgstr ""
"Met dank aan onze ontwikkelaars zijn drie vervelende bugs geplet in deze "
"versie van de geavanceerde tekstbewerker van KDE. Kate brengt opnieuw zijn "
"bestaande venster naar voren wanneer gevraagd wordt een nieuw document te "
"openen vanuit een andere toepassing. De functie \"Snel openen\" sorteert "
"items op meest recent gebruikt en selecteert vooraf het bovenste item. De "
"derde wijziging is in de functie \"Recente documenten\", die nu werkt "
"wanneer de huidige configuratie is ingesteld om geen individuele "
"instellingen van vensters op te slaan."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:90
msgid ""
"The most noticeable change in Konsole, KDE's terminal emulator application, "
"is the boost to the tiling feature. You can now split the main pane any "
"which way you want, both vertically and horizontally. The subpanes can then "
"be split again however you want. This version also adds the ability to drag "
"and drop panes, so you can easily rearrange the layout to fit your workflow."
msgstr ""
"De meest te merken wijziging in Konsole, de toepassing terminalemulator van "
"KDE, is de versnelling van de functie tegelen. U kunt nu het hoofdpaneel op "
"elke manier die u wilt, zowel verticaal als horizontaal. De subpanelen "
"kunnen daarna opnieuw opgesplitst worden zoals u dat wil. Deze versie voegt "
"ook de mogelijkheid toe om panelen te verslepen en los te laten, zodat u "
"gemakkelijk de indeling aan uw workflow kunt aanpassen."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:92
msgid ""
"Besides that, the Settings window has received an overhaul to make it "
"clearer and easier to use."
msgstr ""
"Daarnaast is het venster Instellingen overhoop gehaald om het helderder en "
"gemakkelijker in gebruik te maken."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:98
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:100
msgid ""
"Spectacle is KDE's screenshot application and it is getting more and more "
"interesting features with each new version. This version is no exception, as "
"Spectacle now comes with several new features that regulate its Delay "
"functionality. When taking a time-delayed screenshot, Spectacle will display "
"the time remaining in its window title. This information is also visible in "
"its Task Manager item."
msgstr ""
"Spectacle is de toepassing van KDE voor schermafdrukken en krijgt steeds "
"meer interessante functies met elke nieuwe versie. Deze versie is geen "
"uitzondering, omdat Spectacle nu komt met verschillende nieuwe functies die "
"zijn functionaliteit voor vertragen reguleert. Bij het nemen van een "
"schermafdruk met vertraging, zal Spectacle de resterende tijd tonen zijn "
"venstertitel. Deze informatie is ook zichtbaar in zijn item in de "
"takenbeheerder."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:102
msgid ""
"Still on the Delay feature, Spectacle's Task Manager button will also show a "
"progress bar, so you can keep track of when the snap will be taken. And, "
"finally, if you un-minimize Spectacle while waiting, you will see that the "
"“Take a new Screenshot” button has turned into a \"Cancel\" button. This "
"button also contains a progress bar, giving you the chance to stop the "
"countdown."
msgstr ""
"Verder oover de functie Vertraging, De knop van Spectacle op de "
"takenbeheerder zal ook een voortgangsbalk tonen, u kunt dus volgen wanneer "
"afdruk genomen zal worden. En, tenslotte, als u Spectacle maximaliseert "
"tijdens het wachten, zult u zien dat de knop “Een nieuwe schermafdruk nemen” "
"is omgrdraaid in een knop \"Annuleren\". Deze knop bevat ook een "
"voortgangsbalk, waarmee u de kans hebt om het aftellen te stoppen."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:104
msgid ""
"Saving screenshots has a new functionality, too. When you have saved a "
"screenshot, Spectacle shows a message in the app that allows you to open the "
"screenshot or its containing folder."
msgstr ""
"Opslaan van schermafdrukken heeft ook een nieuwe functionaliteit. Wanneer u "
"een schermafdruk hebt opgeslagen toont Spectacle een melding in de "
"toepassing die u biedt om de schermafdruk te openen of de opslagmap."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:112
msgid ""
"Kontact, KDE's email/calendar/contacts and general groupware suite of "
"programs, brings Unicode color emoji and Markdown support to the email "
"composer. Not only will the new version of KMail let you make your messages "
"look good, but, thanks to the integration with grammar checkers such as "
"LanguageTool and Grammalecte, it will help you check and correct your text."
msgstr ""
"Kontact, de e-mail/agenda/contactpersonen en algemene groupwaresuite van "
"programma's van KDE, brengt Unicode kleur emoji en ondersteuning van "
"Markdown naar de e-mailopsteller. Niet alleen zal de nieuwe versie van KMail "
"uw berichten mooier laten maken, maar, dankzij de integratie met grammatica-"
"controleerders zoals LanguageTool en Grammalecte, zal het u helpen uw tekst "
"te controleren en te corrigeren."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:115
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:116
#: announcements/plasma-5.18.0.php:55
msgid "Emoji selector"
msgstr "Emoji selectieprogramma"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:120
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:121
msgid "KMail grammar checker integration"
msgstr "Integratie van grammaticacontrole van KMail"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:124
msgid ""
"When planning events, invitation emails in KMail are no longer deleted after "
"replying to them. It is now possible to move an event from one calendar to "
"another in the event editor in KOrganizer."
msgstr ""
"Bij plannen van afspraken worden e-mails met uitnodigingen in KMail niet "
"langer verwijderd na ze te beantwoorden. Het is nu mogelijk een afspraak te "
"verplaatsen van de ene agenda naar een andere in de bewerker van afspraken "
"KOrganizer."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:126
msgid ""
"Last but not least, KAddressBook can now send SMS messages to contacts "
"through KDE Connect, resulting in a more convenient integration of your "
"desktop and mobile devices."
msgstr ""
"Als laatste maar niet de minste, kan KAddressBook nu SMS-berichten naar "
"contactpersonen verzenden via KDE Connect, wat resulteert in een meer "
"gemakkelijke integratie van uw bureaublad en mobiele apparaten."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:130
msgid ""
"The new version of Kdenlive, KDE's video editing software, has a new set of "
"keyboard-mouse combos that will help you become more productive. You can, "
"for example, change the speed of a clip in the timeline by pressing CTRL and "
"then dragging on the clip, or activate the thumbnail preview of video clips "
"by holding Shift and moving the mouse over a clip thumbnail in the project "
"bin. Developers have also put a lot of effort into usability by making 3-"
"point editing operations consistent with other video editors, which you will "
"surely appreciate if you're switching to Kdenlive from another editor."
msgstr ""
"De nieuwe versie van Kdenlive, de software van KDE voor videobewerking, "
"heeft een nieuwe set toetsenbord-muis-combinaties die zullen helpen om u "
"productiever te maken. U kunt, bijvoorbeeld, de snelheid van een clip in de "
"tijdlijn wijzigen door op CTRL te drukken en dan op de clip te slepen of het "
"miniatuurvoorbeeld van videoclips activeren door Shift in te drukken en de "
"muis over een clipminiatuur te bewegen in de projectbin. Ontwikkelaars "
"hebben ook veel inspanning gestopt in bruikbaarheid door de "
"driepuntsbewerking consistent te maken met andere videobewerkers, die u "
"zeker zult waarderen als u omschakelt naar Kdenlive vanuit een andere "
"bewerker."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:133
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:134
msgid "Kdenlive %1"
msgstr "Kdenlive %1"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:139
msgid ""
"There are many more changes of course, that you can view in the <a href="
"\"%1\">complete changelog</a>. We have added dozens of new features and "
"corrected bugs and improved usability throughout, making using KDE "
"applications even easier and more fun. Look out for the update in your "
"distro or check out the downloads below."
msgstr ""
"Er zijn natuurlijk veel meer wijzigingen, die u kunt bekijken in de <a href="
"\"%1\">volledige log met wijzigingen</a>. We hebben tientallen nieuwe "
"mogelijkheden toegevoegd, bugs gerepareerd en over het geheel bruikbaarheid "
"verbeterd, waarmee KDE toepassingen gebruiken nog gemakkelijker en meer "
"plezier biedt. Kijk uit naar het bijwerken in uw distributie of \"check out"
"\" de onderstaande downloads."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:155
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:60
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:83
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:60
msgid ""
"Flathub contains <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 packages "
"from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"Flathub bevat <a href='https://flathub.org/apps/search/kde'>%1 pakketten uit "
"KDE applications</a> bijgewerkt op moment van uitgave."
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:157
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:62
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:85
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:62
msgid "Get it from the Flathub"
msgstr "Haal het op uit Flathub"
#: announcements/announce-applications-19.08.0.php:159
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:64
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:87
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:64
msgid ""
"The Snap Store contains <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"packages from KDE applications</a> updated at release time."
msgstr ""
"De Snap Store bevat <a href='https://snapcraft.io/publisher/kde'>%1 "
"pakketten uit KDE applications</a> bijgewerkt op moment van uitgave."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.1"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.08.1 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:28
msgid "September 05, 2019."
msgstr "5 september 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Kdenlive, Konsole, Step, among others."
msgstr ""
"Meer dan twintig aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen leveren "
"aan Kontact, Dolphin, Kdenlive, Konsole, Step, naast andere."
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:38
msgid "Several regressions in Konsole's tab handling have been fixed"
msgstr ""
"Een aantal regressies in de behandeling van tabbladen van Konsole zijn "
"gerepareerd"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:39
msgid "Dolphin again starts correctly when in split-view mode"
msgstr ""
"Dolphin start opnieuw op de juiste manier wanneer in modus gesplitst beeld"
#: announcements/announce-applications-19.08.1.php:40
msgid ""
"Deleting a soft body in the Step physics simulator no longer causes a crash"
msgstr ""
"Een zacht gedeelte in de fysicasimulator Step veroorzaakt niet langer een "
"crash"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.2"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.08.2 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:28
msgid "October 10, 2019."
msgstr "10 oktober 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:33
msgid ""
"More than twenty recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, "
"Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize, Spectacle, among others."
msgstr ""
"Meer dan twintig aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen leveren "
"aan Kontact, Dolphin, Gwenview, Kate, Kdenlive, Konsole, Lokalize, "
"Spectacle, naast andere."
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:38
msgid "High-DPI support got improved in Konsole and other applications"
msgstr "High-DPI ondersteuning is verbeterd in Konsole en andere toepassingen"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:39
msgid ""
"Switching between different searches in Dolphin now correctly updates search "
"parameters"
msgstr ""
"Schakelen tussen verschillende zoekopdrachten in Dolphin werkt nu de "
"zoekparameters op de juiste manier bij"
#: announcements/announce-applications-19.08.2.php:40
msgid "KMail can again save messages directly to remote folders"
msgstr "KMail kan opnieuw berichten direct opslaan naar mappen op afstand"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications 19.08.3"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties 19.08.3 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:28
msgid "November 07, 2019."
msgstr "7 november 2019."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:33
msgid ""
"More than a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, "
"Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, Spectacle, Umbrello, among others."
msgstr ""
"Meer dan een dozijn aangegeven reparaties van bugs, die verbeteringen "
"omvatten aan Kontact, Ark, Cantor, K3b, Kdenlive, Konsole, Okular, "
"Spectacle, Umbrello, naast andere."
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:38
msgid ""
"In the video-editor Kdenlive, compositions no longer disappear when "
"reopening a project with locked tracks"
msgstr ""
"In de videobewerker Kdenlive verdwijnen composities niet langer bij "
"heropening van een project met vergrendelde tracks"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:39
msgid ""
"Okular's annotation view now shows creation times in local time zone instead "
"of UTC"
msgstr ""
"De annotatieweergave van Okular toont nu aanmaaktijden in de lokale tijdzone "
"in plaats van UTC"
#: announcements/announce-applications-19.08.3.php:40
msgid "Keyboard control has been improved in the Spectacle screenshot utility"
msgstr ""
"Besturing met toetsenbord is verbeterd in het hulpmiddel voor "
"schermafdrukken, Spectacle"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:7
msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications YY.MM"
msgstr "KDE stelt de beta van KDE Applicaties YY.MM beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:27
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:29
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:28
msgid "January 01, 20YY."
msgstr "1 januari 20YY."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:29
msgid ""
"Today KDE released the beta of the new versions of KDE Applications. With "
"dependency and feature freezes in place, the KDE team's focus is now on "
"fixing bugs and further polishing."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de beta van de nieuwe versies van KDE Applications vrij "
"gegeven. Met het bevriezen van afhankelijkheden en functies, is het team van "
"KDE nu gefocust op repareren van bugs en verder oppoetsen."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-beta.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the beta <a href='https://bugs.kde.org/'>and "
"reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications YY.MM heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de beta te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en elke bug te "
"rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:7
msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications YY.MM"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van KDE Applicaties YY.MM beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-YY.MM-rc.php:37
msgid ""
"The KDE Applications YY.MM releases need a thorough testing in order to "
"maintain and improve the quality and user experience. Actual users are "
"critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot "
"test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs "
"early so they can be squashed before the final release. Please consider "
"joining the team by installing the Release Candidate <a href='https://bugs."
"kde.org/'>and reporting any bugs</a>."
msgstr ""
"De uitgave KDE Applications YY.MM heeft grondig testen nodig om de kwaliteit "
"en gebruikservaring te handhaven en te verbeteren. Echte gebruikers zijn "
"kritiek in het proces om de hoge kwaliteit van KDE te handhaven, omdat "
"ontwikkelaars eenvoudig niet elke mogelijke configuratie kunnen testen. We "
"rekenen op u om in een vroeg stadium bugs te vinden zodat ze gekraakt kunnen "
"worden voor de uiteindelijke vrijgave. Ga na of u met het team mee kunt doen "
"door de uitgavekandidaat te installeren <a href='https://bugs.kde.org/'>en "
"elke bug te rapporteren</a>."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.0"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties YY.MM.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:56
msgid "Improvement 1."
msgstr "Verbetering 1."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.0.php:57
msgid "Improvement 2."
msgstr "Verbetering 2."
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:7
msgid "KDE Ships KDE Applications YY.MM.P"
msgstr "KDE stelt KDE Applicaties XX.YY.0 beschikbaar"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:38
msgid "XXX (Add three user-visible improvements)"
msgstr ""
"XXX (Voeg drie verbeteringen toe, die zichtbaar zijn voor de gebruiker)"
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:39
#: announcements/announce-applications-YY.MM.P.php:40
msgid "XXX"
msgstr "XXX"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de eerste alfa van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15
#: announcements/frameworks5TP/index.php:31
msgid "Collaboration between Qt and KDE"
msgstr "Samenwerking tussen Qt en KDE"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16
msgid ""
"February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part "
"of a series of releases leading up to the final version planned for June "
"2014. This release includes progress since the <a href='frameworks5TP/index."
"php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in the beginning of this year."
msgstr ""
"14 februari 2014. Vandaag heeft KDE de eerste alfa van Frameworks 5 "
"vrijgegeven, onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de "
"uiteindelijke versie gepland voor juni 2014. Deze uitgave bevat de voortgang "
"sinds de <a href='frameworks5TP/index.php'>Frameworks 5 Tech Preview</a> in "
"het begin van dit jaar."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18
msgid ""
"Improvements in this release include the addition of .pri files which make "
"it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new "
"frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been "
"significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows "
"platform."
msgstr ""
"Verbeteringen in deze uitgave bevat de toevoeging van .pri-bestanden die het "
"voor op qmake gebaseerde projecten gemakkelijk maken om individuele "
"frameworks te gebruiken en twee nieuwe frameworks: kactivities en plasma-"
"framework. Er is ook belangrijk voortgang geboekt in het verkrijgen van "
"frameworks om te werken in het Microsoft Windows platform."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21
msgid ""
"For information about Frameworks 5, see <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>this article on the dot news site</a>. Those "
"interested in following progress can check out the <a href='https://projects."
"kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the discussions on "
"the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel'>KDE "
"Frameworks Development mailing list</a> and contribute patches through <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/kdeframeworks/'>review board</"
"a>. Policies and the current state of the project and plans are available at "
"the <a href='http://community.kde.org/Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-"
"time discussions take place on the <a href='irc://#kde-devel@freenode."
"net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>."
msgstr ""
"Voor informatie over Frameworks 5, zie <a href='http://dot.kde."
"org/2013/09/25/frameworks-5'>dit artikel op de site dot news</a>. "
"Geïnteresseerden in het volgen van de voortgang kunnen een checkout doen op "
"de <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</"
"a>, de discussies op de <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> volgen en "
"patches bijdragen via <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Beleid en de huidige status van het "
"project en plannen zijn beschikbaar op de <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</"
"a>."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24
#: announcements/frameworks5TP/index.php:75
msgid ""
"Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as &quot;KDE&quot;"
msgstr ""
"Discussieer, zegt het voort en zie wat er gebeurt: Tag als &quot;KDE&quot;"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26
#: announcements/frameworks5TP/index.php:77
#: announcements/plasma2tp/index.php:52
msgid ""
"KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories "
"to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi."
"ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and "
"Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload "
"them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials "
"with &quot;KDE&quot;. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo "
"Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software."
msgstr ""
"KDE moedigt mensen aan om het woord op het Sociale Web te verspreiden. Dien "
"verhalen in op nieuwssites, gebruik kanalen zoals delicious, digg, reddit, "
"twitter en identi.ca. Upload schermafdrukken naar services zoals Facebook, "
"Flickr, ipernity en Picasa en stuur ze aan van toepassing zijnde groepen. "
"Maak screencasts en upload ze naar YouTube, Blip.tv, en Vimeo. Geef er tags "
"als &quot;KDE&quot;. Dit maakt ze gemakkelijk te vinden en geeft het KDE "
"Promo Team een manier om de dekking van deze uitgave van KDE software te "
"analyseren."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/02/14/kde-"
"frameworks-5-alpha-out'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks alfa 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39
msgid ""
"A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks "
"5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>this wikipage</a> "
"for an overview."
msgstr ""
"Een verscheidenheid van distributies bieden frequent bijgewerkte pakketten "
"van Frameworks 5. Dit omvat Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu en openSUSE. "
"Zie <a href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>deze "
"wikipagina</a> voor een overzicht."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43
msgid "Compiling frameworks"
msgstr "Frameworks compileren"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47
msgid ""
"The complete source code for frameworks %1 may be <a href='http://download."
"kde.org/unstable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor frameworks %1 kan <a href='http://download.kde.org/"
"unstable/%1/'>vrij</a> worden gedownload."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4
msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de tweede alfa van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16
msgid ""
"March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of "
"a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. "
"This release includes progress since the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> in February."
msgstr ""
"3 maart 2014. Vandaag heeft KDE de tweede alfa van Frameworks 5 vrijgegeven, "
"onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de uiteindelijke versie "
"gepland voor juni 2014. Deze uitgave bevat de voortgang sinds de <a "
"href='announce-frameworks5-alpha.php'>vorige alfa</a> in februari van 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18
msgid ""
"Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX "
"platform and <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland on Linux</a>. Moreover, "
"kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new "
"frameworks have been added."
msgstr ""
"Inspanningen waren gericht op het laten werken van frameworks op het MacOSX "
"platform en <a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2014/02/running-"
"frameworks-powered-applications-on-wayland/'>Wayland op Linux</a>. Verder is "
"kprintutils er niet meer, kwallet-framework is hernoemd tot kwallet en enige "
"nieuwe frameworks zijn toegevoegd."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/03/04/kde-"
"frameworks-5-alpha-two-out'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34
msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks alfa 2 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de eerste beta van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16
msgid ""
"April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. "
"This release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for June 2014 following the <a href='announce-frameworks5-alpha."
"php'>previous alpha</a> last month. This release marks the freeze of source "
"incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids."
msgstr ""
"1 april 2014. Vandaag heeft KDE de eerste beta van Frameworks 5 beschikbaar "
"gesteld, onderdeel van een serie uitgaven die leiden tot de uiteindelijke "
"versie gepland voor juni 2014, die volgt op de <a href='announce-frameworks5-"
"alpha.php'>vorige alfa</a> in februari van 2014. Deze uitgave markeert de "
"bevriezing van niet-compatibele wijzigingen aan de broncode en de "
"introductie van de Frameworks 5 Porting Aids."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17
msgid "Frameworks 5 Porting Aids"
msgstr "Frameworks 5 Porting Aids"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18
msgid ""
"To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks "
"team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks "
"contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are "
"provided only to assist applications in porting to KF5. As such these "
"Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be "
"three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port "
"away from these Frameworks during this support period to prevent dependency "
"on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial "
"development may continue on some modules, but they will not be part of the "
"officially supported Frameworks release."
msgstr ""
"Om het overbrengen van op KDE Platform 4 gebaseerde toepassingen gemakkelijk "
"te maken heeft het team van Frameworks de groep 'Porting Aids' in het leven "
"geroepen. Deze Frameworks bevatten modules van kdelibs4 en API's die "
"verouderd zijn in KF5 en worden alleen geleverd om te helpen bij het "
"overbrengen van toepassingen naar KF5. Op zich hebben deze Frameworks "
"slechts een beperkte periode van ondersteuning, die nu gepland staat op drie "
"uitgave cycli. Ontwikkelaars van toepassingen worden sterk aangemoedigd om "
"van deze Frameworks weg te blijven tijdens deze periode van ondersteuning om "
"te voorkomen afhankelijk te worden van niet langer afhankelijk te worden van "
"verouderde en niet ondersteunde code. Nadat ondersteuning is beëindigd kan "
"enige niet officiële ontwikkeling aan sommige modules doorgaan, maar deze "
"zullen geen deel worden van de officiële ondersteunde uitgave van Frameworks."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20
msgid ""
"Currently, the following Frameworks belong to this group:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"De volgende Frameworks behoren tot deze groep:\n"
"<ul>\n"
"<li>khtml</li>\n"
"<li>kjs</li>\n"
"<li>kjsembed</li>\n"
"<li>krunner</li>\n"
"<li>kmediaplayer</li>\n"
"<li>kdelibs4support*</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29
msgid ""
"* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer "
"exist or deprecated classes from existing modules."
msgstr ""
"* kdelibs4support bevat verouderde API's uit modules die niet langer bestaan "
"of verouderde klassen uit bestaande modules."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"ships-first-beta-frameworks-5'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45
msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks beta 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4
msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5"
msgstr "KDE stelt de derde beta van Framework 5 beschikbaar"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16
msgid ""
"June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This "
"release is part of a series of releases leading up to the final version "
"planned for July 2014."
msgstr ""
"5 juni 2014. Vandaag stelt KDE de derde beta van Frameworks 5 beschikbaar. "
"Deze uitgave is onderdeel van een serie uitgaven die leiden naar de "
"uiteindelijke versie gepland in juli 2014."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17
msgid "Frameworks 5 Beta 3"
msgstr "Frameworks 5 beta 3"
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18
msgid ""
"This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to "
"ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE "
"Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the "
"modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components "
"that developers can use to improve their applications and user experience. "
"This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future "
"versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with "
"translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system."
msgstr ""
"Deze beta bevat meerdere reparaties van bugs en het polijsten vereist om de "
"transitie voor ontwikkelaars naar de nieuwst iteratie van KDE Frameworks te "
"vergemakkelijken. Dit proces heeft omvat de bijdragen naar Qt5, het modulair "
"maken van kdelibs en algemene verbeteringen in de componenten die "
"ontwikkelaars kunnen gebruiken om hun toepassingen en ervaringen van "
"gebruikers te verbeteren. Deze vooruitgave verbetert installeren samen met "
"kdelibs4 en met volgende versies van KDE Frameworks (bijv. 6). Dit is ook de "
"eerste uitgave met vertalingen voor Frameworks met gebruik van het i18n-"
"vertaalsysteem van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/06/05/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel <a href='http://dot.kde.org/2014/04/01/kde-"
"releases-3rd-beta-frameworks-5'>discussiëren op de Dot</a>, de nieuwssite "
"van KDE."
#: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35
msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages"
msgstr "Installeren van frameworks beta 3 binaire pakketten"
#: announcements/announce-i18n-bar.inc:139
msgid "Also available in:"
msgstr "Ook beschikbaar in:"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4
msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste alfa van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14
msgid "Plasma Next"
msgstr "Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17
msgid ""
"April 2, 2014. \n"
"KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma "
"workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of "
"the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to "
"the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and "
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop "
"experience that will be easy and familiar for current users of KDE "
"workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n"
msgstr ""
"2 april 2014. \n"
"KDE geeft vandaag de eerste alfa versie van de volgende generatie Plasma "
"workspace vrijgegeven. Dit is de aftrap van de publieke testfase voor de "
"volgende iteratie van de populaire Free software workspace met de codenaam "
"'Plasma Next' (verwijzend naar de 'volgende' Plasma uitgave - meer "
"hieronder). Plasma Next is gebouwd met QML en draait bovenop een volledige "
"hardware-accelerated grafische stack die Qt 5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) "
"scenegraph gebruikt. Plasma Next biedt een kernachtige bureaubladervaring "
"die gemakkelijk en vertrouwd zal zijn voor huidige gebruikers van KDE "
"workspaces of alternatieve Vrije Software of commerciële aanbiedingen. "
"Plasma Next is gepland om vrijgegeven te worden als 2014.06 op 17 juni.\n"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24
msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages"
msgstr "Installeren van Plasma Next alfa 1 binaire pakketten"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28
msgid ""
"A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This "
"includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See <a href='http://community.kde.org/"
"Plasma/Next/UnstablePackages'>this wikipage</a> for an overview."
msgstr ""
"Een verscheidenheid van distributies bieden frequent bijgewerkte pakketten "
"van Plasma. Dit omvat Kubuntu, Fedora en openSUSE. Zie <a href='http://"
"community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>deze wikipagina</a> voor een "
"overzicht."
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32
msgid "Compiling Plasma"
msgstr "Plasma compileren"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36
msgid ""
"The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/plasma/%1/'>freely downloaded</a>. Planned future "
"releases are listed on the <a href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>the Plasma release schedule.</a>"
msgstr ""
"De complete broncode voor Plasma Next alfa 1 kan <a href='http://download."
"kde.org/unstable/plasma/%1/'>vrij</a> worden gedownload. Plannen voor "
"volgende uitgaven staan in een lijst op <a href='http://techbase.kde.org/"
"Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>de planning van uitgaven van "
"Plasma.</a>"
#: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38
msgid ""
"It comes with three tars which do not co-install with\n"
"the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
"older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"Het komt met drie tar-bestanden die niet naast elkaar geïnstalleerd\n"
"kunnen worden, samen met de equivalenten die KDE libs 4 te gebruiken.\n"
"U zult deze oudere versies moeten verwijderen of ze in een separate prefix "
"installeren."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4
msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste beta van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17
msgid ""
"May 14, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>first\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n"
"runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n"
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n"
"desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n"
"offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n"
"release in the <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alpha\n"
"release announcement</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/2014.6_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July."
msgstr ""
"14 mei 2014.\n"
"KDE geeft vandaag de <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/announce-plasma-2014.6-beta1."
"php'>eerste\n"
"beta versie van de volgende generatie Plasma workspace</a> vrijgegeven.\n"
"Het Plasma-team wil de bredere gemeenschap voor Vrije Software vragen om\n"
"deze uitgave te testen en terugkoppeling te geven. Plasma Next is gebouwd\n"
"met QML en draait bovenop een volledige hardware-accelerated grafische\n"
"stack die Qt 5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) scenegraph gebruikt. Plasma\n"
"Next biedt een kernachtige bureaubladervaring die gemakkelijk en vertrouwd\n"
"zal zijn voor huidige gebruikers van KDE workspaces of alternatieve Vrije\n"
"Software of commerciële aanbiedingen. U kunt meer details over de volgende\n"
"uitgave van Plasma Next vinden op <a\n"
"href='http://dot.kde.org/2014/04/02/kde-releases-alpha-version-next-gen-"
"plasma-workspace'>alfa aankondiging van vrijgave</a>. Plasma Next is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/2014.6_Release_Schedule'>\n"
"gepland om te worden vrijgegeven</a> in het begin van juli."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34
msgid "<h2>Major changes</h2>"
msgstr "<h2>Belangrijkste wijzigingen</h2>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36
msgid "Kicker Menu in Plasma Next"
msgstr "Kicker-menu in Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39
msgid ""
"Since the alpha, a wide range of\n"
"changes has been made. Many are of course small yet important\n"
"stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n"
"changes. For example, the introduction of a new Application\n"
"Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n"
"'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog about\n"
"Homerun</a>. Homerun has been proven to be very popular, with some\n"
"distributions picking it up as their default."
msgstr ""
"Sinds de alfa zijn er een brede reeks van wijzigingen\n"
"aangebracht. Veel hiervan zijn natuurlijk klein maar belangrijk\n"
"voor stabiliteit, prestaties en reparaties van bugs, maar er zijn ook "
"grotere\n"
"wijzigingen. De introductie van, bijvoorbeeld, een nieuwe toepassing\n"
"Menu-widget, die een herimplementatie is van wat oorspronkelijk debuteerde "
"als\n"
"'Homerun Kicker' in het pakket homerun. Zie deze recente <a\n"
"href='http://blogs.kde.org/2014/01/29/homerun-120'>blog over\n"
"Homerun</a>. Homerun bewees erg populair te zijn, met enige\n"
"distributies die het oppakten als hun standaard."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50
msgid ""
"For the first time KDE is shipping its\n"
"own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n"
"FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n"
"interfaces, desktops and devices."
msgstr ""
"Voor de eerste keer biedt KDE zijn eigen\n"
"lettertype. Oxygen Font is ontworpen voor het weergavesysteem van\n"
"FreeType lettertypen en werkt goed in alle grafische\n"
"gebruikersinterfaces, bureaubladen en apparaten."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76
msgid "Ready for testing, not production"
msgstr "Klaar voor testen, geen productie"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59
msgid "Clock and calendar in Plasma Next"
msgstr "Klok en agenda in Plasma Next"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61
msgid ""
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n"
"providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n"
"those can be observed in this technology preview, others are still\n"
"being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n"
"available in future releases."
msgstr ""
"De workspace die in deze vooruitgave wordt gedemonstreerd is\n"
"Plasma Desktop. Het representeert een evolutie van bekende paradigma's\n"
"voor bureaublad and laptop. Plasma Next houdt bestaande workflows intact,\n"
"daarbij geleidelijke visuele en interactieve verbeteringen biedend. Veel\n"
"hiervan kunnen bekeken worden in deze technologische vooruitgave, aan "
"andere\n"
"wordt nog steeds gewerkt. Voor andere apparaten geoptimaliseerde workspaces\n"
"zullen beschikbaar komen in volgende uitgaven."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69
msgid ""
"As an Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Als beta-vrijgave is deze vooruitgave niet geschikt voor\n"
"productie. Het is bedoeld als basis voor testen en verzamelen van\n"
"terugkoppeling, zodat de initiële stabiele uitgave van Plasma Next in juli\n"
"een geëffend pad voor iedereen die meedoet en een stabiele fundering\n"
"neerlegt voor toekomstige versies. Plasma Next is bedoeld voor\n"
"eindgebruikers, maar zal niet geheel vergelijkbare functies hebben met de\n"
"laatste 4.x uitgave, die zal komen in de opvolgende uitgaven. Het team\n"
"concentreert zich eerst op de kernfuncties van het bureaublad, in plaats\n"
"van te proberen om elke individuele functie in de nieuwe workspaces over\n"
"te planten. De set functies aanwezig in Plasma Next zal voldoende zijn voor\n"
"de meeste gebruikers, hoewel sommigen hier en daar een knop zullen missen.\n"
"Dit is niet omdat het Plasma-team functies wil verwijderen, maar eenvoudig\n"
"omdat niet alles al is gedaan. Natuurlijk wordt iedereen aangemoedigd om te\n"
"helpen Plasma terug te brengen naar zijn originele set functies en verder."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95
msgid "Known issues"
msgstr "Bekende problemen"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabiliteit</strong> is nog niet op het niveau waar de\n"
"ontwikkelaars Plasma Next op willen krijgen. Met een substantieel nieuwe\n"
"stapel onderstaande hulpmiddelen komen opwindende nieuwe crashes en "
"problemen\n"
"die tijd nodig hebben om opgelost te worden."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma Next is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestaties</strong> van Plasma Next hangt zwaar af van\n"
"specifieke hardware en software configuraties en gebruikspatronen.\n"
"Terwijl het een groot potentieel heeft, neemt het tijd om dit er uit te\n"
"wringen en de onderliggende stack is er ook niet geheel klaar voor.\n"
"In sommige scenario's zal Plasma Next de geoliede gladde prestaties\n"
"tonen waar het toe in staat is - terwijl op andere momenten, het zal\n"
"lijden door verschillende tekortkomingen. Deze kunnen en zullen worden\n"
"aangepakt, veel hangt af van componenten zoals Qt, Mesa en drivers voor\n"
"hardware lager in de stapel. Opnieuw, dit kost tijd, omdat reparaties\n"
"nu in Qt gemaakt eenvoudig niet zullen worden vrijgegeven op het moment\n"
"dat de eerste Plasma Next versie beschikbaar komt."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of QML2, as\n"
"it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Oppoetsen</strong> is een hoofdvoordeel van QML2, omdat\n"
"het naadloos gebruik van openGL toestaat, veel preciesere positionering\n"
"en vele andere mogelijkheden. Tegelijkertijd brengt de onvolwassenheid van\n"
"Qt Quick Controls, de brand nieuwe opvolger van de 15+ jaar oude "
"technologie\n"
"Qt Widgets, enige ruwe randjes die nog glad gestreken moeten worden."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109
msgid ""
"<strong>Design</strong> is not yet finalized. Much of\n"
"the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n"
"this beta is not representative for the first Plasma Next\n"
"release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n"
"Group is working on and which will be released once it's\n"
"ready."
msgstr ""
"<strong>Ontwikkeling</strong> is nog niet gestopt. Veel van het\n"
"werk voor thema's maken heeft het nog niet gemaakt en de status van\n"
"ontwikkeling in deze beta is niet representatief voor de eerste vrijgave\n"
"van Plasma Next. Hieronder is een glimp in het nieuwe ontwerp waaraan de\n"
"groep Visual Design werkt en dat zal worden vrijgegeven wanneer het klaar is."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116
msgid "Current draft of new design"
msgstr "Huidig concept van het nieuwe ontwerp"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56
msgid "For developers"
msgstr "Voor ontwikkelaars"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120
msgid ""
"Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n"
"transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n"
"with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n"
"in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n"
"being able to render using available graphics hardware."
msgstr ""
"Plasma Next is gebouwd bovenop Qt 5. Met deze overgang zullen alle op\n"
"QML gebaseerde UI's — waarop Plasma exclusief is gebouwd -gebruik\n"
"gaan maken van een nieuwe engine voor scenegraph en scripting, wat\n"
"resulteert in enorme winst in prestaties evenals architecturale voordelen,\n"
"zoals het in staat zijn om te renderen met beschikbare grafische hardware."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126
msgid ""
"Plasma Next is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma Next is de eerste complexe codebasis voor de transitie\n"
"naar <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, wat een modulaire evolutie van het KDE ontwikkelplatform is\n"
"naar kleinere, minder van elkaar afhankelijke bibliotheken."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38
msgid "For users"
msgstr "Voor gebruikers"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133
msgid ""
"Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n"
"a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n"
"in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n"
"and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n"
"the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n"
"much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n"
"the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n"
"and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"Gebruikers die deze Plasma vooruitgave testen worden begroet met\n"
"een meer verfijnt visueel gezicht. Het nieuwe thema Breeze Plasma debuteert\n"
"in deze vooruitgave met een platter, schoner uiterlijk. Minder visuele "
"rommel\n"
"en verbeterd contrast maakt Plasma Next een merkbare verbetering vergeleken\n"
"met de huidige stabiele Plasma workspaces. Er is heel wat opgepoetst aan de\n"
"standaard functionaliteit van Plasma, zoals het gebeid van het systeemvak,\n"
"de meldingen, de instellingen voor de compositor en de vensterbeheerder\n"
"en nog veel meer. Terwijl het vertrouwd voelt zullen gebruikers een meer\n"
"moderne workspace ervaren."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:24
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122
#: announcements/plasma5.0/index.php:143
msgid "Installing and providing feedback"
msgstr "Installeren en terugkoppeling leveren"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:26
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso'>Neon5-iso</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct vanuit\n"
"de broncode."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het "
"maken\n"
"van pakketten; voor een overzicht van Beta 1 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>onze "
"wikipagina\n"
"voor onstabiele pakketten</a>"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.96.0/src/'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma Next direct installeren vanuit de "
"broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies</a>.\n"
"Merk op dat Plasma Next niet naast Plasma 1 geïnstalleerd kan worden, u "
"moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:61
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"Next wordt ook <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=287'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99
#: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119
#: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166
#: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117
#: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241
#: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119
#: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239
#: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120
#: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120
#: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248
#: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123
#: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116
#: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245
#: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125
#: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125
#: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124
#: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183
#: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124
#: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125
#: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257
#: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126
#: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125
#: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125
#: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230
#: announcements/plasma-5.9.1.php:126
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159
#: announcements/plasma5.0/index.php:192
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. </p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>.</p>"
#: announcements/changelog-releases.php:17
msgid "Release service %1"
msgstr "Uitgaveservice %1"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:6
msgid "Frameworks 5 Technology Preview"
msgstr "Preview van Frameworks 5 technologie"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:33
msgid ""
"January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of "
"KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work "
"to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known "
"as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries "
"with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the "
"Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional "
"functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 "
"years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks "
"are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first "
"half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) "
"are more mature than others at this time."
msgstr ""
"7 januari 2014. De KDE gemeenschap is er trots op een Technische Preview van "
"KDE Frameworks 5 aan te kondigen. Frameworks 5 is het resultaat van bijna "
"drie jaar werk om een set van bibliotheken eerder bekend als KDElibs of KDE "
"Platform 4, te plannen, in modules op te delen, te herzien en te porten naar "
"een set van Qt-addons, gescheiden bibliotheken met goed gedefinieerde "
"afhankelijkheden en eigenschappen, gereed voor Qt 5. Dit geeft het "
"ecosysteem van Qt een krachtige set van drop-in bibliotheken die extra "
"functionaliteit biedt aan een brede variëteit van taken en platforms, "
"gebaseerd op meer dan 15 jaar ervaring van KDE in het bouwen van "
"toepassingen. Vandaag zijn alle Frameworks beschikbaar in Tech Preview "
"modus; een finale uitgave is gepland in de eerste helft van 2014. Sommige "
"\"Tech Preview addons\" (met name KArchive en Threadweaver) zijn op dit "
"moment meer volwassen dan anderen."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:36
msgid "What is Frameworks 5?"
msgstr "Wat is Frameworks 5?"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:38
msgid ""
"The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE "
"applications. They provide high-level functionality such as toolbars and "
"menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed "
"as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, "
"these libraries have been methodically reworked into a set of independent, "
"cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers."
msgstr ""
"De KDE bibliotheken zijn op dit moment de gezamenlijke codebasis voor "
"(bijna) alle KDE toepassingen. Ze bieden een hoog niveau van functionaliteit "
"zoals werkbalken en menu's, spellingcontrole en toegang tot bestanden. "
"'kdelibs' wordt op dit moment gedistribueerd als een enkele set van "
"onderlinge bibliotheken. Via inspanningen aan KDE Frameworks, zijn deze "
"bibliotheken methodisch omgewerkt in een set van onafhankelijke, cross-"
"platform bibliotheken die gemakkelijk beschikbaar zijn voor alle Qt-"
"ontwikkelaars."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:40
msgid ""
"The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a "
"development environment with libraries providing functions that simplify, "
"accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the "
"need to reinvent key functionality."
msgstr ""
"Het KDE Frameworks — ontwikkeld als drop-in Qt Addons — verrijkt Qt als een "
"ontwikkelomgeving met bibliotheken die functies leveren die de kosten van "
"ontwikkeling met Qt vereenvoudigen en versnellen. Frameworks elimineert de "
"noodzaak om sleutelfunctionaliteit opnieuw uit te vinden."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:45
msgid ""
"The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost "
"three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and "
"volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 "
"consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring "
"any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; "
"and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed "
"following the <a href='http://community.kde.org/Frameworks/"
"Policies'>Frameworks Policies</a>, in a vendor neutral, open process."
msgstr ""
"De transitie van Platform naar Frameworks is al bezig gedurende bijna drie "
"jaar en wordt geïmplementeerd door een team van ongeveer 20 ontwikkelaars "
"(betaald en onbetaalde) en actief ondersteunt door vier bedrijven. "
"Frameworks 5 bestaat uit 57 modules: 19 onafhankelijke bibliotheken (Qt "
"Addons) die geen enkele afhankelijkheid vereisen; 9 die bibliotheken "
"vereisen die zelf onafhankelijk zijn; en 29 met meer belangrijke kettingen "
"van afhankelijkheid. Frameworks wordt ontwikkeld volgens de <a href='http://"
"community.kde.org/Frameworks/Policies'>Frameworks Policies</a>, in een open "
"proces dat onafhankelijk is van leveranciers."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:47
msgid ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>This KDE News article</"
"a> has more background on Frameworks 5."
msgstr ""
"\n"
"<a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>Dit nieuwsartikel van "
"KDE</a> bevat meer over de achtergrond van Frameworks 5."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:50
msgid "<h2>Available today</h2>"
msgstr "<h2>Vandaag beschikbaar</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:51
msgid ""
"The tech preview made available today contains all 57 modules that are part "
"of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the "
"direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited "
"to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to "
"help bring them to the same level of maturity."
msgstr ""
"De technische preview die vandaag beschikbaar is gesteld bevat alle 57 "
"modules die onderdeel zijn van Frameworks 5. Hiervan hebben er twee een "
"niveau van volwassenheid die de richting van Frameworks toont: ThreadWeaver "
"en KArchive. Ontwikkelaars worden uitgenodigd om alle modules eens te "
"proberen en terugkoppeling (en patches) te leveren om ze op hetzelfde niveau "
"van volwassenheid te brengen."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:54
msgid ""
"KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-"
"contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. "
"Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in "
"your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage "
"threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of "
"thread execution by specifying dependencies between the threads and "
"executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the "
"use of multiple threads. These are available for production use now."
msgstr ""
"KArchive biedt ondersteuning voor vele populaire codecs voor compressie in "
"een alles bevattende bibliotheek, vol functies en gemakkelijk te gebruiken "
"archivering en extractie. Voer de bestanden in; er is geen noodzaak om een "
"archiveringsfunctie opnieuw uit te vinden in uw op Qt gebaseerde toepassing! "
"ThreadWeaver biedt een API op hoog niveau om threads te beheren met op taken "
"en wachtrij gebaseerde interfaces. Het biedt gemakkelijke planning van "
"uitvoering van threads door afhankelijkheden te definiëren tussen de threads "
"en ze uit te voeren bij handhaving van van afhankelijkheden, waarmee het "
"gebruik van meerdere threads vergemakkelijkt wordt. Deze zijn nu beschikbaar "
"voor productie."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:57
msgid ""
"There is a <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>full list of "
"the Frameworks</a>; tarballs with the current code can be <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>downloaded</a>. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaries</a> are "
"available as well."
msgstr ""
"Er is een <a href='http://community.kde.org/Frameworks/List'>volledige lijst "
"van Frameworks</a>; de tarballs met de huidige code kan <a href='http://"
"download.kde.org/unstable/frameworks/4.95.0/'>gedownload</a> worden. <a "
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Binary_Packages'>Binaire versies</"
"a> zijn ook beschikbaar."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:60
msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)"
msgstr "Overzicht van de Frameworks van KDE (werk in uitvoering!)"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:62
msgid ""
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='http://inqlude.org'>inqlude."
"org</a>, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a "
"dependency tree view. Dependency diagrams can also be found <a href='http://"
"agateau.com/tmp/kf5/'>here</a>."
msgstr ""
"Het team werkt op dit moment aan het leveren van een gedetailleerde lijst "
"van alle bibliotheken van Frameworks en derden op <a href='http://inqlude."
"org'>inqlude.org</a>, het bewaakte archief van Qt-bibliotheken. Elk item "
"bevat een afhankelijkheidsboomstructuur. Afhankelijkheidsdiagrammen zijn ook "
"<a href='http://agateau.com/tmp/kf5/'>hier</a> te vinden."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:65
msgid "<h2>Working towards a final release</h2>"
msgstr "<h2>Werken naar een uiteindelijke vrijgave</h2>"
#: announcements/frameworks5TP/index.php:66
msgid ""
"The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of "
"April and a final release in the beginning of June."
msgstr ""
"Het team zal een maandelijkse uitgave doen met een beta gepland voor de "
"eerste week van april en een finale uitgave in het begin van juni."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:69
msgid ""
"Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration "
"with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions "
"upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will "
"be open for API changes until the beta in April."
msgstr ""
"Plannen voor deze periode omvatten het opschonen van de infrastructuur, "
"integratie met QMake en pkg-config voor non-CMake gebruikers, het verkrijgen "
"van bijdragen aan CMake in het project upstream en een finale ronde van "
"opschonen en herzien van de API. Frameworks 5 zal open zijn voor wijzigingen "
"aan de API tot de beta in april."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:72
msgid ""
"Those interested in following progress can check out the <a href='https://"
"projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development mailing list</a> and contribute "
"patches through <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Policies and the current state of the "
"project and plans are available at the <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</"
"a>."
msgstr ""
"Geïnteresseerden in het volgen van de voortgang kunnen een checkout doen op "
"de <a href='https://projects.kde.org/projects/frameworks'>git repositories</"
"a>, de discussies op de <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-"
"frameworks-devel'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> volgen en "
"patches bijdragen via <a href='https://git.reviewboard.kde.org/groups/"
"kdeframeworks/'>review board</a>. Beleid en de huidige status van het "
"project en plannen zijn beschikbaar op de <a href='http://community.kde.org/"
"Frameworks'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='irc://#kde-devel@freenode.net'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</"
"a>."
#: announcements/frameworks5TP/index.php:80
msgid ""
"You can discuss this news story <a href='http://dot.kde.org/2014/01/07/"
"frameworks-5-tech-preview'>on the Dot</a>, KDE's news site."
msgstr ""
"U kunt over dit nieuwsartikel discussiëren <a href='http://dot.kde."
"org/2014/01/07/frameworks-5-tech-preview'>op the Dot</a>, de nieuwssite van "
"KDE."
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4
msgid "First release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Eerste uitgave van KDE Framework 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16
msgid ""
"\n"
"July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. "
"Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and "
"optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a "
"wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and "
"well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 "
"different Frameworks as part of this release providing solutions including "
"hardware integration, file format support, additional widgets, plotting "
"functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross "
"platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build "
"and add to any Qt application.\n"
msgstr ""
"\n"
"7 juli 2014. De KDE gemeenschap is er trots op om KDE Frameworks 5.0 aan te "
"kondigen. Frameworks 5 is de volgende generatie van KDE bibliotheken, in "
"modules opgedeeld en geoptimaliseerd voor gemakkelijke integratie in Qt "
"toepassingen. Frameworks biedt een brede variëteit van algemeen benodigde "
"functionaliteit in volwassene, door anderen beoordeelde en goed geteste "
"bibliotheken met vriendelijke bepalingen in licenties. Er zijn meer dan 50 "
"verschillende Frameworks als onderdeel van deze uitgave die oplossingen "
"bieden inclusief integratie met hardware, ondersteuning voor "
"bestandsformaten, extra widgets, functies voor plotten, spellingcontrole en "
"meer. Veel Frameworks zijn op meerdere platforms te gebruiken en hebben "
"minimale of geen extra afhankelijkheden waarmee ze gemakkelijk zijn te "
"bouwen en toe te voegen aan elke Qt toepassing.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21
msgid ""
"\n"
"The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform "
"4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be "
"readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce "
"the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform "
"and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt "
"developers, following the style and standards set by the Qt Project. "
"Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a "
"predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor "
"process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n"
msgstr ""
"\n"
"KDE Frameworks representeert een inspanning om de krachtige KDE Platform 4 "
"bibliotheken om te werken in een set van onafhankelijke, cross-platform "
"modules die goed beschikbaar zijn voor alle Qt ontwikkelaars om Qt "
"ontwikkeling te vereenvoudigen, te versnellen en de kosten ervan te "
"verminderen. De individuele Frameworks zijn cross-platform en goed "
"gedocumenteerd en getest en hun gebruik zal bekend zijn bij Qt "
"ontwikkelaars, de stijl en standaards volgend ingesteld door het Qt project. "
"Frameworks zijn ontworpen onder het bewezen KDE bustuursmodel met een "
"voorspelbaar uitgaveplan, een helder en leveranciersneutraal proces voor "
"bijdragen, open bestuur en flexibele licenties (LGPL).\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26
msgid ""
"\n"
"The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories "
"and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functional</strong> elements have no runtime dependencies.</li>\n"
"<li><strong>Integration</strong> designates code that may require runtime "
"dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.</"
"li>\n"
"<li><strong>Solutions</strong> have mandatory runtime dependencies.</li>\n"
"</ul>\n"
"The <strong>Tiers</strong> refer to compile-time dependencies on other "
"Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and "
"only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only "
"on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well "
"as Tier 2 and Tier 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"De Frameworks hebben een heldere afhankelijkheidsstructuur, opgedeeld in "
"categorieën en binders (tiers). De categorieën verwijzen naar "
"afhankelijkheden tijdens uitvoeren:\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Functionele</strong> elementen hebben geen afhankelijkheden "
"tijdens uitvoeren.</li>\n"
"<li><strong>Integratie</strong> geeft code aan die afhankelijkheden tijdens "
"uitvoering kan hebben voor integratie afhankelijk van wat het OS of platform "
"biedt.</li>\n"
"<li><strong>Oplossingen</strong> hebben verplichte afhankelijkheden tijdens "
"uitvoeren.</li>\n"
"</ul>\n"
"De <strong>Banden</strong> verwijzen naar afhankelijkheden tijdens "
"compileren van andere Frameworks. Band 1 Frameworks hebben geen "
"afhankelijkheden in Frameworks en hebben alleen Qt en andere relevante "
"bibliotheken. Band 2 Frameworks kunnen alleen afhankelijk zijn van band 1. "
"Band 3 Frameworks kunnen afhankelijk zijn van andere band 3 Frameworks "
"evenals band 2 en band 1.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37
msgid ""
"\n"
"The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 "
"years, guided by top KDE technical contributors.\n"
"Learn more about Frameworks 5 <a href='%1'>in this article from last year</"
"a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De transitie van Platform naar Frameworks is al meer dan 3 jaar bezig, "
"geleid door top KDE technische medewerkers.\n"
"Leer meer over Frameworks 5 <a href='%1'>in dit artikel van vorig jaar</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42
msgid ""
"\n"
"<h2>Highlights</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Hoogtepunten</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47
msgid ""
"\n"
"There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set "
"<a href='%1'>in the online API documentation</a>. Below an impression of "
"some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Er zijn meer dan 50 Frameworks op dit moment beschikbaar. Blader door de "
"complete set <a href='%1'>in de online API documentatie</a>. Hier onder een "
"impressie van enige van de functionaliteiten die Frameworks biedt aan "
"ontwikkelaars van Qt toepassingen.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52
msgid ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> offers support for many popular compression codecs "
"in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and "
"extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an "
"archiving function in your Qt-based application!\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KArchive</strong> biedt ondersteuning voor veel populaire codecs "
"voor compressie in een omvattend, vol functies en gemakkelijk te gebruiken "
"bibliotheek voor archivering van bestanden en deze weer uitpakken. Stop er "
"bestanden in; er is geen noodzaak om archivering in uw op Qt gebaseerde "
"applicatie opnieuw uit te vinden!\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58
msgid ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> offers a high-level API to manage threads "
"using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread "
"execution by specifying dependencies between the threads and executing them "
"satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple "
"threads.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>ThreadWeaver</strong> biedt een API op hoog niveau om threads te "
"beheren met op taken en wachtrij gebaseerde interfaces. Het biedt "
"gemakkelijke planning van uitvoering van threads door afhankelijkheden te "
"definiëren tussen de threads en ze uit te voeren met handhaving van "
"afhankelijkheden, waarmee het gebruik van meerdere threads vergemakkelijkt "
"wordt.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64
msgid ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is a Framework to deal with storing and retrieving "
"configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI "
"files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on "
"XML files.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KConfig</strong> is een Framework om het opslaan en ophalen van "
"instellingen in de configuratie. Het bevat een groep-georiënteerde API. Het "
"werkt met INI-bestanden en XDG-compliant gestapeld mappen. Het genereert "
"code gebaseerd op XML-bestanden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70
msgid ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> offers hardware detection and can inform an "
"application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power "
"management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted "
"partitions, power and networking, running daemons are required.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Solid</strong> biedt detectie van hardware en kan een toepassing "
"informeren over opslagapparaten en volumes, CPU, batterijstatus, "
"energiebeheer, netwerkstatus en interfaces, en Bluetooth. Voor versleutelde "
"partities, energie en het netwerk, zijn actieve daemons vereist.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> adds Gettext support to applications, making it "
"easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the "
"general translation infrastructure of many projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>KI18n</strong> voegt ondersteuning van Gettext aan toepassingen toe, "
"waarmee het gemakkelijker is de workflow voor vertalen te integreren in de "
"algemene infrastructuur voor vertalen van vele projecten.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139
msgid ""
"\n"
"<h2>Getting started</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Van start gaan</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is het gebruik van pakketten voor uw favoriete distributie de "
"aanbevolen manier om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Installatie instructies van binaire pakketten voor uw "
"distributie</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met het basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%2'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of "
"planned monthly releases making improvements available to developers in a "
"quick and predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.0 vereist Qt 5.2. Het representeert de eerste in een serie van "
"geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.0 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101
msgid ""
"\n"
"The team is currently working on providing a detailed listing of all "
"Frameworks and third party libraries at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the "
"curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is "
"on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het team werkt op dit moment aan het leveren van een gedetailleerde lijst "
"van alle bibliotheken van Frameworks en derden op <a href='%1'>inqlude.org</"
"a>, het bewaakte archief van Qt-bibliotheken. Een complete lijst met "
"documentatie van de API is op <a href='%2'>api.kde.org</a> te vinden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:447
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:553
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:520
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:435
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:473
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228
msgid ""
"\n"
"<h2>Contribute</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Bijdragen</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:375
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:557
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geïnteresseerden in het volgen en bijdragen aan de ontwikkeling van "
"Frameworks kunnen een checkout doen op de <a href='%1'>git repositories</a>, "
"de discussies op de <a href='%2'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> "
"volgen en patches bijdragen via <a href='%3'>review board</a>. Beleid en de "
"huidige status van het project en plannen zijn beschikbaar op de <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:457
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:563
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238
msgid ""
"You can discuss and share ideas on this release in the comments section of "
"<a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-makes-kde-software-"
"more-accessible-all-qt-developers'>the dot article</a>."
msgstr ""
"U kunt discussiëren en ideeën delen over deze uitgave in de section voor "
"commentaar van <a href='https://dot.kde.org/2014/07/07/kde-frameworks-5-"
"makes-kde-software-more-accessible-all-qt-developers'>het artikel in the "
"dot</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4
msgid "Second release of KDE Frameworks 5"
msgstr "Tweede uitgave van KDE Framework 5"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16
msgid ""
" \n"
"August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n"
"of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n"
"Frameworks this release comes one month after the initial version and\n"
"has both bugfixes and new features.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 augustus 2014. KDE annonceert vandaag de tweede uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5. In overeenstemming met het geplande uitgavebeleid\n"
"voor KDE Frameworks komt deze uitgave een maand na de initiële versie en\n"
"heeft zowel reparaties van bugs als nieuwe functies.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks bestaat uit 60 add-on bibliotheken op Qt die een brede\n"
"variëteit van gezamenlijk benodigde functionaliteit in volwassen, door\n"
"derden nagekeken en goed geteste bibliotheken met vriendelijke\n"
"licentiebepalingen. Voor een introductie zie <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>de\n"
"aankondiging van de uitgave van Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h2>New in this Version</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Nieuw in deze versie</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new "
"features including:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode</li>\n"
"<li>KAuth: Now based on PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>New migration agent for KWallet</li>\n"
"<li>Windows compilation fixes</li>\n"
"<li>Translation fixes</li>\n"
"<li>New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma Taking advantage of OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie 5.1, komt met een aantal bug reparaties en nieuwe "
"functies inclusief:\n"
"</p>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KTextEditor: Belangrijke herzieningen en verbeteringen van de vi-mode</"
"li>\n"
"<li>KAuth: Nu gebaseerd op PolkitQt5-1</li>\n"
"<li>Nieuwe migratie-agent voor KWallet</li>\n"
"<li>Reparaties voor compilatie in Windows</li>\n"
"<li>Reparaties van vertalingen</li>\n"
"<li>Nieuwe installatie map voor KXmlGui-bestanden en voor AppStream "
"metainfo</li>\n"
"<li><a href='http://www.proli.net/2014/08/04/taking-advantage-of-opengl-from-"
"plasma/'>Plasma maakt gebruikt van OpenGL</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%2'>use kdesrc-build</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is het gebruik van pakketten voor uw favoriete distributie de "
"aanbevolen manier om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>Installatie instructies van binaire pakketten voor uw "
"distributie</a>.<br /></li>\n"
"</ul>\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met het basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%2'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.1 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van geplande "
"maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.1 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:409
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:443
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:549
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:516
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:468
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:478
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224
msgid ""
"\n"
"A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is "
"at <a href='%1'>inqlude.org</a>, the curated archive of Qt libraries. A "
"complete list with API documentation is on <a href='%2'>api.kde.org</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Een gedetailleerde lijst van alle bibliotheken van Frameworks en Qt van een "
"derde op <a href='%1'>inqlude.org</a>, het bewaakte archief van Qt-"
"bibliotheken. Een complete lijst met documentatie van de API is op <a "
"href='%2'>api.kde.org</a> te vinden.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.10.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 mei 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.10.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:39
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30
msgid ""
"\n"
"This release is part of a series of planned monthly releases making "
"improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze vrijgave is onderdeel van een serie geplande maandelijkse uitgaven "
"waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan ontwikkelaars op een snelle en "
"voorspelbare manier.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44
msgid "KActivities"
msgstr "KActivities"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41
msgid "(no changelog provided)"
msgstr "(geen log met wijzigingen geleverd)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72
msgid "KConfig"
msgstr "KConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47
msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler"
msgstr "QML-proof klassen genereren met de kconfigcompiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68
msgid "KCoreAddons"
msgstr "KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53
msgid ""
"New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins "
"more easily."
msgstr ""
"Nieuwe cmake-macro kcoreaddons_add_plugin om gemakkelijker op KPluginLoader "
"gebaseerde plug-ins te maken."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74
msgid "KDeclarative"
msgstr "KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59
msgid "Fix crash in texture cache."
msgstr "Crash in textuurcache gerepareerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60
msgid "and other fixes"
msgstr "en andere reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91
msgid "KGlobalAccel"
msgstr "KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66
msgid ""
"Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in "
"global settings."
msgstr ""
"Nieuwe methode globalShortcut toevoegen die de sneltoets ophaalt zoals "
"gedefinieerd in globale instellingen."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:176
msgid "KIdleTime"
msgstr "KIdleTime"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72
msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland"
msgstr "Voorkomen dat kidletime crasht op het platform wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78
msgid ""
"Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls)."
msgstr ""
"KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) en KPropertiesDialog::"
"showDialog(urls) toegevoegd."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79
msgid ""
"Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::"
"AccessManager::put."
msgstr ""
"Asynchrone op QIODevice gebaseerd ophalen van gegevens voor KIO::storedPut "
"en KIO::AccessManager::put."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80
msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)"
msgstr ""
"Condities met teruggegeven waarde van QFile::rename repareren (bug 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81
msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)"
msgstr ""
"KIO::suggestName gerepareerd om betere namen te suggereren (bug 341773)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82
msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)"
msgstr ""
"kioexec: pad voor te beschrijven locatie voor kurl gerepareerd (bug 343329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83
msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)"
msgstr "Bladwijzers alleen opslaan in user-places.xbel (bug 345174)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84
msgid ""
"Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name"
msgstr ""
"Item in RecentDocuments dupliceren als twee verschillende bestanden dezelfde "
"naam hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85
msgid ""
"Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)"
msgstr ""
"Betere foutmelding als een enkel bestand te groot is voor de prullenbak (bug "
"332692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86
msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL"
msgstr ""
"KDirLister crash repareren bij doorverwijzen wanneer het slot openURL "
"aanroept"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168
msgid "KNewStuff"
msgstr "KNewStuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92
msgid ""
"New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add "
"hints about external tools which are potentially not yet installed. "
"Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more "
"section which is also user-configurable."
msgstr ""
"Nieuwe set klassen, genaamd KMoreTools en gerelateerd. KMoreTools helpt bij "
"het toevoegen van tips over externe hulpmiddelen die potentieel nog niet "
"zijn geïnstalleerd. Verder maakt het lange menu's korter door een hoofdmenu "
"en meer secties te bieden die ook door de gebruiker zijn in te stellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115
msgid "KNotifications"
msgstr "KNotifications"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98
msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)"
msgstr ""
"KNotifications repareren wanneer deze gebruikt wordt met Ubuntu's NotifyOSD "
"(bug 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99
msgid ""
"Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug "
"345973)"
msgstr ""
"Start geen bijwerken van meldingen bij instellen van dezelfde eigenschappen "
"(bug 345973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100
msgid ""
"Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if "
"they need it (bug 346148)"
msgstr ""
"Introduceer LoopSound-vlag waarmee meldingen een geluid herhaald af kunnen "
"spelen als zij dat nodig hebben (bug 346148)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101
msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget"
msgstr "Geen crash als meldingen geen widget hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107
msgid ""
"Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins"
msgstr ""
"Een KPackage::findPackages functie toevoegen vergelijkbaar met "
"KPluginLoader::findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122
msgid "KPeople"
msgstr "KPeople"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113
msgid ""
"Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept "
"for compatibility)."
msgstr ""
"KPluginFactory gebruiken voor beschikbaar maken van de plug-ins, in plaats "
"van KService (behouden voor compatibiliteit)."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132
msgid "KService"
msgstr "KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119
msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)"
msgstr "Fout opsplitsen van pad van item (bug 344614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125
msgid ""
"Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug "
"346498)"
msgstr ""
"Migratieagent controleert nu ook of de oude portefeuille leeg is voor het "
"starten (bug 346498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142
msgid "KWidgetsAddons"
msgstr "KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131
msgid ""
"KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double "
"margins."
msgstr ""
"KDateTimeEdit: reparatie zodat invoer van de gebruiker ook echt wordt "
"geregistreerd. Dubbele marges repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132
msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only"
msgstr ""
"KFontRequester: selecteren van alleen niet-proportionele lettertypen "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148
msgid "KWindowSystem"
msgstr "KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138
msgid ""
"Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)"
msgstr ""
"Geen afhankelijkheid van QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug "
"346496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139
msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
msgstr "nieuwe methode NETWinInfo::xcbConnection() -&gt; xcb_connection_t*"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155
msgid "KXmlGui"
msgstr "KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145
msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)"
msgstr ""
"Sneltoets repareren wanneer secondaire sneltoets is ingesteld (bug 345411)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146
msgid ""
"Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)"
msgstr ""
"Werk lijst met bugzilla producten/componenten bij voor rapporteren van bugs "
"(bug 346559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147
msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut"
msgstr ""
"Globale sneltoetsen: sta ook het instellen van de alternatieve sneltoets toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158
msgid "NetworkManagerQt"
msgstr "NetworkManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153
msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks."
msgstr ""
"De geïnstalleerde headers zijn nu georganiseerd zoals alle andere frameworks."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168
msgid "Plasma framework"
msgstr "Plasma framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159
msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections"
msgstr "PlasmaComponents.Menu ondersteunt nu secties"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160
msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines"
msgstr ""
"KPluginLoader gebruiken in plaats van ksycoca voor laden van C++ dataengines"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161
msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)"
msgstr "Neem visualParent rotatie in beschouwing in popupPosition (bug 345787)"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:367
msgid "Sonnet"
msgstr "Sonnet"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167
msgid ""
"Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead "
"to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty."
msgstr ""
"Probeer niet te accentueren als er geen spellingcontrole is gevonden. Dit "
"zou leiden tot een oneindige loop waarbij de timer rehighlighRequest steeds "
"afvuurt."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193
msgid "Frameworkintegration"
msgstr "Frameworkintegratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173
msgid ""
"Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n"
"** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any "
"user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the "
"dialog closed.\n"
"** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at "
"all."
msgstr ""
"Repareer eigen bestandsdialogen uit widgets QFileDialog:\n"
"** Bestandsdialogen geopend met exec() en zonder ouder werden geopend, maar "
"elke interactie met de gebruiker was geblokkeerd op een manier waarbij geen "
"bestand geselecteerd kon worden of de dialoog gesloten.\n"
"** Bestandsdialogen geopend met open() of show() met een ouder werden "
"helemaal niet geopend."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:525
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:440
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:492
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:444
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:454
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200
msgid ""
"\n"
"<h2>Installing binary packages</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Installeren van binaire pakketten</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:390
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:424
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:530
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Binary package distro install instructions</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is de aanbevolen manier om pakketten voor uw distributie van "
"voorkeur te gebruiken om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Installatie instructies voor binaire pakketten van uw "
"distributie</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:396
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:536
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:451
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:445
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:503
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:418
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:475
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:456
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:465
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:406
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211
msgid ""
"\n"
"<h2>Compiling from sources</h2>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Compileren vanuit broncode</h2>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:540
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:402
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:460
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:410
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%2/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%2/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %2 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:437
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:543
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:407
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:425
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:405
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:462
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:482
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:472
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218
msgid ""
"\n"
"Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make "
"install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the "
"easiest solution. People interested in contributing to frameworks or "
"tracking progress in development of the entire set are encouraged to <a "
"href='%1'>use kdesrc-build</a>.\n"
"Frameworks %2 requires Qt %3.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bouwen vanaf de broncode is mogelijk met de basis commando's <em>cmake .; "
"make; make install</em>. Voor een enkel band 1 framework is dit vaak de "
"gemakkelijkste oplossing. Mensen die geïnteresseerd zijn om bij te dragen "
"aan frameworks of de voortgang in het ontwikkelen van de gehele set te "
"volgen, worden aangemoedigd om <a href='%1'>kdesrc-build te gebruiken</a>.\n"
"Frameworks %2 vereist Qt %3.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.11.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 juni 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.11.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:90
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:98
msgid "Extra CMake Modules"
msgstr "Extra CMake-modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41
msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)"
msgstr "Nieuwe argumenten voor ecm_add_tests(). (bug 345797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:108
msgid "Framework Integration"
msgstr "Frameworkintegratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47
msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog"
msgstr "De juiste initialDirectory voor de KDirSelectDialog gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48
msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value"
msgstr ""
"Ga na dat het schema gespecificeerd is bij overschrijven van de startwaarde "
"van de URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49
msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode"
msgstr "Alleen bestaande mappen accepteren in modus FileMode::Directory"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59
msgid "KAuth"
msgstr "KAuth"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59
msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users"
msgstr ""
"KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR beschikbaar maken aan alle KAuth-gebruikers"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71
msgid "KCodecs"
msgstr "KCodecs"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65
msgid ""
"KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress "
"which returns an error message."
msgstr ""
"KEmailAddress: overladen toevoegen voor extractEmailAddress en "
"firstEmailAddress die een foutmelding teruggeeft."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:128
msgid "KCompletion"
msgstr "KCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71
msgid ""
"Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug "
"344525)"
msgstr ""
"Ongewenste selectie repareren bij bewerken van de bestandsnaam in de "
"bestandsdialoog (bug 344525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77
msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null"
msgstr "Crash voorkomen als QWindow::screen() nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78
msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)"
msgstr "KConfigGui::setSessionConfig() toevoegen (bug 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84
msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API"
msgstr "Nieuwe KPluginLoader::findPluginById() gemaks-API"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90
msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata"
msgstr "aanmaken van ConfigModule uit KPluginMetdata ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91
msgid "fix pressAndhold events"
msgstr "gebeurtenissen pressAndhold repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:171
msgid "KDELibs 4 Support"
msgstr "Ondersteuning van KDELibs 4"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file."
msgstr ""
"QTemporaryFile gebruiken in plaats van een hard gecodeerd tijdelijk bestand."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83
msgid "KDocTools"
msgstr "KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103
msgid "Update translations"
msgstr "Vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104
msgid "Update customization/ru"
msgstr "Bijwerken van customization/ru"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105
msgid "Fix entities with wrong links"
msgstr "Items met verkeerde koppelingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:175
msgid "KEmoticons"
msgstr "KEmoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111
msgid "Cache the theme in the integration plugin"
msgstr "Het thema in de cache zetten in de plug-in voor integratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117
msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins"
msgstr "[runtime] platformspecifieke code verplaatsen naar plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:225
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85
msgid "KIconThemes"
msgstr "KIconThemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123
msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()"
msgstr "KIconEngine::availableSizes() optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129
msgid ""
"Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug "
"346920)"
msgstr ""
"Probeer geen gebruikers aan te vullen en toe te kennen als het voorvoegsel "
"niet leeg is. (bug 346920)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130
msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin"
msgstr ""
"KPluginLoader::factory() gebruiken bij laden van KIO::DndPopupMenuPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131
msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)"
msgstr "Deadlock repareren bij gebruik van netwerkproxies (bug 346214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132
msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions"
msgstr "KIO::suggestName gerepareerd om bestandsextensies te behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133
msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5."
msgstr "kbuildsycoca4 starten bij bijwerken van sycoca5."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134
msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode"
msgstr "KFileWidget: geen bestanden accepteren in modus alleen-mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135
msgid ""
"KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice "
"asynchronously"
msgstr ""
"KIO::AccessManager: het mogelijk maken om sequentiële QIODevice asynchroon "
"te behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141
msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames"
msgstr "Nieuwe methode fillMenuFromGroupingNames toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142
msgid "KMoreTools: add many new groupings"
msgstr "KMoreTools: veel nieuwe groeperingen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143
msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\""
msgstr "KMoreToolsMenuFactory: behandeling voor \"git-clients-and-actions\""
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144
msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional"
msgstr "createMenuFromGroupingNames: URL-parameter optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:265
msgid "KNotification"
msgstr "KNotification"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150
msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)"
msgstr ""
"Crash in NotifyByExecute repareren wanneer geen widget is ingesteld (bug "
"348510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151
msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)"
msgstr "Behandeling van meldingen die gesloten worden verbeteren (bug 342752)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152
msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen"
msgstr "Gebruik van QDesktopWidget door QScreen vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153
msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread"
msgstr ""
"Zeker maken dat KNotification gebruikt kan worden vanuit een niet-GUI thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183
msgid "Package Framework"
msgstr "Pakket Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159
msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)"
msgstr "De toegang tot de structuur qpointer bewaken (bug 347231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165
msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp."
msgstr "QTemporaryFile gebruiken in plaats van een hard gecodeerde /tmp."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:315
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129
msgid "KPty"
msgstr "KPty"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171
msgid "Use tcgetattr &amp; tcsetattr if available"
msgstr "tcgetattr &amp; tcsetattr gebruiken indien beschikbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190
msgid "Kross"
msgstr "Kross"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177
msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\""
msgstr "Laden van Kross modules \"forms\" en \"kdetranslation\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183
msgid ""
"When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug "
"342438)"
msgstr ""
"Bij uitvoeren als root handhaaf dan het eigendom van bestaande cache-"
"bestanden (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184
msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)"
msgstr "Tegen niet in staat zijn een stream te openen bewaken (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185
msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)"
msgstr ""
"Controle op ongeldig recht op schrijven in bestand repareren (bug 342438)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186
msgid ""
"Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)"
msgstr ""
"Afvragen van ksycoca op pseudo-mimetypes x-scheme-handler/* repareren. (bug "
"347353)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:254
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:371
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:246
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135
msgid "KTextEditor"
msgstr "KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192
msgid ""
"Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own "
"highlighting XML files into katepart5/syntax"
msgstr ""
"Zoals in KDE 4.x tijden toestaan om apps/plugins van derden te installeren "
"met eigen XML-bestanden voor accentuering in katepart5/syntax"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193
msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()"
msgstr "KTextEditor::Document::searchText() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194
msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)"
msgstr "Gebruik van KEncodingFileDialog terugbrengen (bug 343255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:380
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:272
msgid "KTextWidgets"
msgstr "KTextWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200
msgid "Add a method to clear decorator"
msgstr "Een methode om decorator te wissen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201
msgid "Allow to use custom sonnet decorator"
msgstr "Gebruik van eigen sonnet-decorator toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202
msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit."
msgstr "\"Vorige zoeken\" in KTextEdit implementeren."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203
msgid "Re-add support for speech-to-text"
msgstr "Ondersteuning voor spraak-naar-tekst opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209
msgid ""
"KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version"
msgstr ""
"KAssistantDialog: de Help-knop die aanwezig was in de KDELibs4-versie "
"opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:249
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:369
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:391
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:301
msgid "KXMLGUI"
msgstr "KXMLGUI"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215
msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)"
msgstr "Sessiebeheer voor KMainWindow toevoegen (bug 346768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221
msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+"
msgstr "WiMAX ondersteuning voor NM 1.2.0+ laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:382
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:311
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:312
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:403
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:305
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:313
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:330
msgid "Plasma Framework"
msgstr "Plasma Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227
msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)"
msgstr "Agendacomponenten kunne nu weeknummers tonen (bug 338195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228
msgid "Use QtRendering for fonts in password fields"
msgstr "QtRendering gebruiken voor lettertypen in wachtwoordvelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229
msgid ""
"Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)"
msgstr ""
"Opzoeken met AssociatedApplicationManager repareren wanneer een mimetype "
"heeft (bug 340326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230
msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)"
msgstr "Kleuring van paneelachtergrond repareren (bug 347143)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231
msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message"
msgstr "Bericht \"Kon applet niet laden\" kwijtraken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232
msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows"
msgstr "Mogelijkheid om QML-kcms te laden in plasmoid config-vensters"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233
msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets"
msgstr "De DataEngineStructure voor Applets niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234
msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible"
msgstr "libplasma zoveel mogelijk weghalen uit sycoca"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235
msgid ""
"[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria"
msgstr ""
"[plasmacomponents] SectionScroller er voor laten zorgen dat de ListView."
"section.criteria worden gevolgd"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236
msgid ""
"Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug "
"347254)"
msgstr ""
"Schuifbalken niet langer automatisch verbergen wanneer een aanraakscherm "
"aanwezig is (bug 347254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242
msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins."
msgstr "Eén centrale cache voor de SpellerPlugins."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243
msgid "Reduce temporary allocations."
msgstr "Tijdelijke toekenningen verminderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244
msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects."
msgstr ""
"Optimaliseren: veeg de dict-cache niet schoon bij kopiëren van "
"spellingobjecten."
#: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245
msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed."
msgstr ""
"save() aanroepen wegoptimaliseren door het eenmalig aan het eind aan te "
"roepen indien nodig."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.12.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 juli 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.12.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41
msgid "Improve error reporting of query_qmake macro"
msgstr "Rapporteren van fouten van macro query_qmake verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:55
msgid "BluezQt"
msgstr "BluezQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47
msgid ""
"Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)"
msgstr ""
"Alle apparaten van de adapter verwijderen alvorens de adapter verwijderen "
"(bug 349363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48
msgid "Update links in README.md"
msgstr "Koppelingen in README.md bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54
msgid ""
"Adding the option not to track the user when in specific activities (similar "
"to the 'private browsing' mode in a web browser)"
msgstr ""
"De optie toevoegen om de gebruiker niet te volgen bij specifieke "
"activiteiten (overeenkomstig de modus 'privé browsing' in een webbrowser)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:97
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52
msgid "KArchive"
msgstr "KArchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60
msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()"
msgstr "Executierechten behouden bij bestanden in copyTo()"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61
msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code."
msgstr "Uitleg bij ~KArchive bij verwijderen van dode code."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67
msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om kauth-policy-gen te gebruiken vanuit verschillende "
"bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59
msgid "KBookmarks"
msgstr "KBookmarks"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73
msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty"
msgstr "Geen bladwijzer toevoegen bij een leeg URL-adres en de tekst is leeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74
msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications"
msgstr ""
"KBookmark URL coderen om compatibiliteit te repareren met KDE4 toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80
msgid "Remove x-euc-tw prober"
msgstr "x-euc-tw prober verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86
msgid "Install kconfig_compiler into libexec"
msgstr "kconfig_compiler in libexec installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87
msgid ""
"New code generation option TranslationDomain=, for use with "
"TranslationSystem=kde; normally needed in libraries."
msgstr ""
"Nieuwe codegeneratieoptie TranslationDomain=, voor gebruik met "
"TranslationSystem=kde; normaal nodig in bibliotheken."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88
msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om kconfig_compiler te gebruiken vanuit verschillende "
"bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94
msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested"
msgstr "KDirWatch: maak alleen een verbinding naar FAM indien gevraagd"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95
msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor"
msgstr "Filteren van plug-ins en toepassingen op formfactor toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96
msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om desktoptojson te gebruiken vanuit verschillende bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102
msgid "KDBusAddons"
msgstr "KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102
msgid "Clarify exit value for Unique instances"
msgstr "Exitwaarden verklaren voor unieke exemplaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108
msgid "Add QQC clone of KColorButton"
msgstr "QQC-kloon van KColorButton toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109
msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible"
msgstr ""
"Een QmlObject voor elk kdeclarative exemplaar toekennen wanneer mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110
msgid "Make Qt.quit() from QML code work"
msgstr "Qt.quit() uit QML-code werkend gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111
msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'"
msgstr "Branch 'mart/singleQmlEngineExperiment' samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112
msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height"
msgstr "sizeHint gebaseerd op implicitWidth/height implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113
msgid "Subclass of QmlObject with static engine"
msgstr "Subklasse van QmlObject met statische engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119
msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation."
msgstr "KMimeType::Ptr::isNull implementatie repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120
msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC"
msgstr ""
"Ondersteuning voor KDateTime streaming naar kDebug/qDebug opnieuw "
"inschakelen, voor meer SC"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121
msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog"
msgstr "Juiste vertalingscatalog voor kdebugdialog laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122
msgid ""
"Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the "
"porting hints"
msgstr ""
"Sla de verouderde methoden voor documenteren niet over, zodat mensen de "
"porting hints kunnen lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:176
msgid "KDESU"
msgstr "KDESU"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128
msgid ""
"Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it "
"is used by suprocess.cpp"
msgstr ""
"CMakeLists.txt repareren om KDESU_USE_SUDO_DEFAULT door te geven aan de "
"compilatie zodat het gebruikt wordt door suprocess.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134
msgid "Update K5 docbook templates"
msgstr "K5 docbook sjablonen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140
msgid ""
"private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for "
"Wayland."
msgstr ""
"private runtime API wordt geïnstalleerd om toe te staan dat KWin een plug-in "
"voor Wayland levert."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141
msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving"
msgstr "Terugvallen voor componentFriendlyForAction namen oplossen"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147
msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid"
msgstr "Probeer het pictogram niet te tekenen als de grootte ongeldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100
msgid "KItemModels"
msgstr "KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153
msgid ""
"New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and "
"hiding columns from the source model."
msgstr ""
"Nieuw proxy-model: KRearrangeColumnsProxyModel. Het ondersteunt opnieuw "
"ordenen en kolommen verbergen uit het bronmodel."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159
msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml"
msgstr "Pixmap-typen in org.kde.StatusNotifierItem.xml repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160
msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)"
msgstr ""
"[ksni] Methode toevoegen om actie bij zijn naam op te halen (bug 349513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166
msgid "Implement PersonsModel filtering facilities"
msgstr "PersonsModel filtering faciliteiten implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:285
msgid "KPlotting"
msgstr "KPlotting"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172
msgid ""
"KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in "
"replacePlotObject"
msgstr ""
"KPlotWidget: setAutoDeletePlotObjects toevoegen, geheugenlek in "
"replacePlotObject repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173
msgid "Fix missing tickmarks when x0 &gt; 0."
msgstr "Ontbrekende tickmarks wanneer x0 &gt; 0 repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174
msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize."
msgstr ""
"KPlotWidget: niet nodig om MinimumSize in te stellen of een nieuwe grootte "
"te geven."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180
msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
msgstr ""
"debianchangelog.xml: Debian/Stretch toevoegen, Debian/Buster, Ubuntu-Wily"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181
msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior."
msgstr "Reparatie voor UTF-16 surrogaat paar backspace/delete gedrag."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182
msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)"
msgstr "QScrollBar de WheelEvents laten afhandelen (bug 340936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183
msgid ""
"Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" "
"&lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
msgstr ""
"Patch toepassen uit KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay"
"\" &lt;tuireann@EpicBasic.org&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189
msgid "Fix enable/disable ok button"
msgstr "OK-knop in-/uitschakelen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:270
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:278
msgid "KWallet Framework"
msgstr "KWallet Framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195
msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool."
msgstr "Het kwallet-query opdrachtregel hulpmiddel geïmporteerd en verbeterd."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196
msgid "Support to overwrite maps entries."
msgstr "Overschrijven van map-items ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202
msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog"
msgstr "\"KDE Frameworks versie\" niet tonen in de KDE dialog 'Info over'"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208
msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group"
msgstr "Maak het donkere theme volledig donker, ook de complementaire groep"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209
msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor"
msgstr "Natuurlijke grootte cachen apart van schaalfactor"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210
msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata"
msgstr "ContainmentView: Niet crashen bij ongeldige corona metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211
msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid"
msgstr "AppletQuickItem: KPluginInfo niet ingaan indien niet geldig"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212
msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)"
msgstr "Toevallig lege applet-config pagina's repareren (bug 349250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213
msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component"
msgstr "hidpi ondersteunen in de Calendar grid component verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214
msgid "Verify KService has valid plugin info before using it"
msgstr ""
"KService heeft geldige plug-in-info verifiëren alvorens het te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215
msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes"
msgstr ""
"[calendar] Ga na dat het raster opnieuw wordt gemaakt bij wijziging van thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216
msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)"
msgstr "[calendar] Begin weken altijd te tellen vanaf maandag (bug 349044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217
msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes"
msgstr ""
"[calendar] Het raster opnieuw maken wanneer instelling voor weeknummers "
"tonen wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218
msgid ""
"An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug "
"348154)"
msgstr ""
"Een doorzichtig thema wordt nu gebruikt wanneer alleen het verdoezeleffect "
"beschikbaar is (bug 348154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219
msgid "Whitelist applets/versions for separate engine"
msgstr "Zet applets/versies op een witte lijst voor aparte engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220
msgid "Introduce a new class ContainmentView"
msgstr "Een nieuwe klasse ContainmentView introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226
msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit"
msgstr ""
"Sta gebruikt van geaccentueerde spellingcontrole toe in een QPainTextEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.13.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 augustus 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.13.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38
msgid "New frameworks"
msgstr "Nieuwe frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41
msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library"
msgstr "KFileMetadata: bibliotheek voor metagegevens van bestand en extractie"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42
msgid "Baloo: file indexing and searching framework"
msgstr "Baloo: bestandsindexering en framework voor zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45
msgid "Changes affecting all frameworks"
msgstr "Wijzigingen die all frameworks betreffen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48
msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3"
msgstr "De vereiste Qt versie is omhoog gegaan van 5.2 naar 5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49
msgid ""
"Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default"
msgstr ""
"Debuguitvoer is overgezet naar gecategoriseerde uitvoer, voor standaard "
"minder ruis"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50
msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated"
msgstr "Docbook-documentatie is nagezien en bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56
msgid "Fix crash in directories-only file dialog"
msgstr "Crash in bestandsdialoog met alleen mappen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57
msgid "Don't rely on options()-&gt;initialDirectory() for Qt &lt; 5.4"
msgstr "Niet vertrouwen op options()-&gt;initialDirectory() voor Qt &lt; 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:93
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:102
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:97
msgid "KDE Doxygen Tools"
msgstr "KDE Doxygen hulpmiddelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63
msgid ""
"Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py"
msgstr ""
"Manpagina's voor kapidox-scripts en beheerder van informatie voor bijwerken "
"in setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69
msgid ""
"KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-"
"places.xbel being created."
msgstr ""
"KBookmarkManager: KDirWatch gebruiken in plaats van QFileSystemWatcher om te "
"detecteren of user-places.xbel wordt aangemaakt."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75
msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox"
msgstr "Reparaties voor HiDPI voor KLineEdit/KComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76
msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly"
msgstr ""
"KLineEdit: laat de gebruiker geen tekst verwijderen wanneer de bewerking van "
"regels alleen-lezen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82
msgid "Don't recommend to use deprecated API"
msgstr "Beveel geen gebruik van verouderde API aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83
msgid "Don't generate deprecated code"
msgstr "Genereer geen verouderde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89
msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources"
msgstr ""
"Kdelibs4Migration::kdeHome() toevoegen voor zaken niet gedekt door "
"hulpbronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90
msgid "Fix tr() warning"
msgstr "tr() waarschuwing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91
msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM"
msgstr "KCoreAddons bouwen op Clang+ARM repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97
msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()"
msgstr ""
"KDBusService: documenteer hoe het actieve venster omhoog te brengen, in "
"Activate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103
msgid "Fix deprecated KRun::run call"
msgstr "Verouderde oproep KRun::run call repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104
msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events"
msgstr ""
"Zelfde gedrag van MouseArea om coördinaten van gefilterde "
"dochtergebeurtenissen een plaats te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105
msgid "Detect initial face icon being created"
msgstr "Detecteer dat initieel gezichtspictogram wordt aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106
msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)"
msgstr ""
"Ververs niet het gehele venster wanneer we de plotter weergave maken (bug "
"348385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107
msgid "add the userPaths context property"
msgstr "de userPaths-context juist toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108
msgid "Don't choke on empty QIconItem"
msgstr "Stik niet op een leeg QIconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114
msgid ""
"kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the "
"findExe test"
msgstr ""
"kconfig_compiler_kf5 verplaatst naar libexec, gebruik kreadconfig5 in plaats "
"van de test findExe"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115
msgid ""
"Document the (suboptimal) replacements for KApplication::"
"disableSessionManagement"
msgstr ""
"Documenteer de (suboptimale) vervangingen voor KApplication::"
"disableSessionManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121
msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure"
msgstr "wijzig zin over rapportering van bugs, goedgekeurd door dfaure"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122
msgid "adapt german user.entities to en/user.entities"
msgstr "pas Duitse user.entities aan aan en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123
msgid ""
"Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from "
"application to productname"
msgstr ""
"Werk general.entities bij: wijzig markup voor frameworks + plasma uit "
"toepassing naar productnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124
msgid "Update en/user.entities"
msgstr "en/user.entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125
msgid "Update book and man page templates"
msgstr "Sjablonen voor boeken en manpagina's bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126
msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake"
msgstr "CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127
msgid "BUG: 350799 (bug 350799)"
msgstr "BUG: 350799 (bug 350799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128
msgid "Update general.entities"
msgstr "general.entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129
msgid "Search for required perl modules."
msgstr "Zoeken naar vereiste perl-modules."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130
msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file."
msgstr ""
"Geef een helper-macro een naamruimte in het geïnstalleerde macros-bestand."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131
msgid ""
"Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat"
msgstr ""
"Sleutelnaam vertalingen aangepast aan standaard vertalingen geleverd door "
"Termcat"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137
msgid "Install Breeze theme"
msgstr "Breeze thema installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138
msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass"
msgstr "Kemoticons: maak Breeze-emoticons standaard in plaats van Glass"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139
msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera"
msgstr "Pakket Breeze emoticon gemaakt door Uri Herrera"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:197
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145
msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps"
msgstr "Laat KHtml bruikbaar zijn zonder zoeken naar privé afhankelijkheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151
msgid "Remove temporary string allocations."
msgstr "Tijdelijke toekenningen van tekenreeksen verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152
msgid "Remove Theme tree debug entry"
msgstr "Debugitem in themaboomstructuur verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158
msgid "Private headers for platform plugins get installed."
msgstr "Privé headers voor platform-plug-ins zijn geïnstalleerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164
msgid "Kill unneeded QUrl wrappers"
msgstr "Kill onnodige QUrl-wrappers"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170
msgid ""
"New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing "
"model."
msgstr ""
"Nieuw proxy: KExtraColumnsProxyModel, stelt u in staat om kolommen aan een "
"bestaand model toe te voegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176
msgid "Fix the starting Y position for fallback popups"
msgstr "De startpositie van Y voor terugvalpop-ups repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177
msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2"
msgstr "Afhankelijkheden verminderen en verplaatsen naar Tier 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178
msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)"
msgstr "Vang onbekende meldingen (nullptr deref) (bug 348414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179
msgid "Remove pretty much useless warning message"
msgstr "Vrijwel onnuttige waarschuwingsberichten verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185
msgid "make the subtitles, subtitles ;)"
msgstr "maak van ondertitels, ondertitels ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186
msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout"
msgstr "kpackagetool: uitvoer van niet-latijnse tekst naar stdout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192
msgid "Add AllPhoneNumbersProperty"
msgstr "AllPhoneNumbersProperty toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193
msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML"
msgstr "PersonsSortFilterProxyModel nu beschikbaar voor gebruik in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199
msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\""
msgstr "krosscore: installeer CamelCase-kop \"KrossConfig\""
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200
msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5"
msgstr "Python2 tests repareren om samen met PyQt5 uit te voeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206
msgid "Fix kbuildsycoca --global"
msgstr "kbuildsycoca --global repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207
msgid ""
"KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement"
msgstr ""
"KToolInvocation::invokeMailer: bijlage repareren wanneer we meerdere "
"bijlagen hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213
msgid "guard default log level for Qt &lt; 5.4.0, fix log cat name"
msgstr "standaard loglevel bewaken voor Qt &lt; 5.4.0, log-cat-naam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214
msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)"
msgstr "hl voor Xonotic toevoegen (bug 342265)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215
msgid "add Groovy HL (bug 329320)"
msgstr "Groovy HL toevoegen (bug 329320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216
msgid "update J highlighting (bug 346386)"
msgstr "J highlighting bijwerken (bug 346386)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217
msgid "Make compile with MSVC2015"
msgstr "Make compileren met MSVC2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218
msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons"
msgstr ""
"minder gebruik van pictogramlader, meer pictogrammen uit pixels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219
msgid "enable/disable find all button on pattern changes"
msgstr "zoek alle knoppen bij wijzigingen van patronen in-/uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220
msgid "Improved search &amp; replace bar"
msgstr "Zoeken &amp; vervangenbalk verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221
msgid "remove useless ruler from powermode"
msgstr "nutteloze ruler uit powermodus verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222
msgid "more slim search bar"
msgstr "meer smalle zoekbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223
msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag"
msgstr "vi: foutief lezen van markType01-vlag repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224
msgid "Use correct qualification to call base method."
msgstr "Juiste kwalificatie gebruiken om basismethode aan te roepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225
msgid ""
"Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already."
msgstr ""
"Controles verwijderen, QMetaObject::invokeMethod bewaakt zichzelf daar al "
"tegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226
msgid "fix HiDPI issues with color pickers"
msgstr "HiDPI problemen met kleurkiezers repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227
msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe."
msgstr "coe opschonen: QMetaObject::invokeMethod is veilig voor nullptr."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228
msgid "more comments"
msgstr "meer toelichting"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229
msgid "change the way the interfaces are null safe"
msgstr "de manier waarop de interfaces veilig zijn voor null wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230
msgid "only output warnings and above per default"
msgstr "alleen waarschuwingen en bovenstaand tonen als standaard"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231
msgid "remove todos from the past"
msgstr "taken uit het verleden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232
msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration."
msgstr ""
"QVarLengthArray gebruiken om de tijdelijke QVector-iteratie op te slaan."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233
msgid "Move the hack to indent group labels to construction time."
msgstr ""
"De hack om groepslabels te laten inspringen verplaatsen naar het moment van "
"constructie."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234
msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode."
msgstr ""
"Enige serieuze problemen met het KateCompletionModel in modus boomstructuur "
"repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235
msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior."
msgstr ""
"Gebroken ontwerp van model repareren, die afhankelijk was van Qt 4 gedrag."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236
msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)"
msgstr "umask-regels volgen bij opslaan van nieuw bestand (bug 343158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237
msgid "add meson HL"
msgstr "meson-HL toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238
msgid ""
"As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I "
"wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4."
"xml, varnishtest4.xml)."
msgstr ""
"Omdat Varnish 4.x verschillende wijzigingen in syntaxis vergeleken met "
"Varnish 3.x introduceerde, werden er extra, aparte bestanden voor "
"accentuering van de syntaxis voor Varnish 4 geschreven (varnish4.xml, "
"varnishtest4.xml)."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239
msgid "fix HiDPI issues"
msgstr "HiDPI problemen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240
msgid ""
"vimode: don't crash if the &lt;c-e&gt; command gets executed in the end of a "
"document. (bug 350299)"
msgstr ""
"vi-modus: niet crashen als het &lt;c-e&gt; commando wordt uitgevoerd aan het "
"eind van een document. (bug 350299)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241
msgid "Support QML multi-line strings."
msgstr "QML multiregel tekenreeksen ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242
msgid "fix syntax of oors.xml"
msgstr "syntaxis van oors.xml repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243
msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)"
msgstr "CartoCSS hl door Lukas Sommer toevoegen (bug 340756)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244
msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)"
msgstr ""
"floating point HL repareren, gebruik het ingebouwde Float zoals in C (bug "
"348843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245
msgid "split directions did got reversed (bug 348845)"
msgstr "splitsingsrichtingen werden omgedraaid (bug 348845)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246
msgid ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 "
"style escapes for JavaScript (bug 348317)"
msgstr ""
"Bug 348317 - [PATCH] Katepart accentuering van syntaxis zou \\u0123 stijl "
"escapes voor JavaScript moeten herkennen (bug 348317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247
msgid "add *.cljs (bug 349844)"
msgstr "*.cljs toevoegen (bug 349844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248
msgid "Update the GLSL highlighting file."
msgstr "Het GLSL-accentueringsbestand bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249
msgid "fixed default colors to be more distinguishable"
msgstr "standaard kleuren gerepareerd om meer van elkaar te onderscheiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255
msgid "Delete old highlighter"
msgstr "Oude accentueringsprogramma verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261
msgid "Fix Windows build"
msgstr "Bouw van Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262
msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails"
msgstr ""
"Toon een waarschuwing met foutcode bij openen van de portefeuille wanneer "
"PAM mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263
msgid ""
"Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed"
msgstr ""
"De backend foutcode teruggeven in plaats van -1 bij mislukken van het openen "
"van een portefeuille"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264
msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code"
msgstr ""
"Maak van \"onbekend cipher\" van de backend een negatieve code bij teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265
msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5"
msgstr "Bewaking voor PAM_KWALLET5_LOGIN voor KWallet5"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266
msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails"
msgstr ""
"Crash wanneer controle van MigrationAgent::isEmptyOldWallet() mislukt "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267
msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module"
msgstr ""
"KWallet kan nu ontgrendeld worden door PAM bij gebruik van de module kwallet-"
"pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273
msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar"
msgstr ""
"Nieuwe API die QIcon-parameters neemt om de pictogrammen in de tabbladbalk "
"in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274
msgid ""
"KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation"
msgstr ""
"KCharSelect: unicode-categorie en gebruik van boundingRect voor berekening "
"van breedte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275
msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents"
msgstr "KCharSelect: celbreedte repareren om inhoud te laten passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276
msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens"
msgstr "KMultiTabBar-marges zijn nu OK op HiDPI-schermen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277
msgid ""
"KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments"
msgstr ""
"KRuler: maak niet geïmplementeerde KRuler::setFrameStyle() verouderd, schoon "
"commentaar op"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278
msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets"
msgstr ""
"KEditListWidget: marge verwijderen, zodat het beter uitlijnt met andere "
"widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284
msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)"
msgstr "Harden van NETWM gegevens lezen (bug 350173)"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285
msgid "guard for older Qt versions like in kio-http"
msgstr "bewaking voor oudere Qt versies zoals in kio-http"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286
msgid "Private headers for platform plugins are installed."
msgstr "Privé headers voor platform-plug-ins zijn geïnstalleerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287
msgid "Platform specific parts loaded as plugins."
msgstr "Platformspecifieke delen laden als plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293
msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration"
msgstr ""
"Methodegedrag van KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299
msgid ""
"Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels "
"of the calenda"
msgstr ""
"Met een knijpgebaar kan nu omgeschakeld worden tussen de verschillende "
"zoomlevels van de agenda's"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300
msgid "comment about code duplication in icondialog"
msgstr "toelichting over duplicatie van code in pictogramdialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301
msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme"
msgstr ""
"Kleur van groef in schuifregelaar was hard gecodeerd, gewijzigd om "
"kleurschema te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302
msgid ""
"Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance"
msgstr ""
"QBENCHMARK gebruiken in plaats van een zwaar beslag op de prestatie van de "
"machine"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303
msgid ""
"Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and "
"decade overview"
msgstr ""
"Navigatie in de agenda is aanzienlijk verbeterd, biedend een jaar- en decade-"
"overzicht"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304
msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property"
msgstr "PlasmaCore.Dialog heeft nu een eigenschap 'dekking'"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305
msgid "Make some space for the radio button"
msgstr "Enige ruimte maken voor het keuzerondje"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306
msgid "Don't show the circular background if there's a menu"
msgstr "Niet de circulaire achtergrond tonen als er een menu is"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307
msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition"
msgstr "Definitie van X-Plasma-NotificationAreaCategory toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308
msgid "Set notifications and osd to show on all desktops"
msgstr "Meldingen en osd instellen om op alle bureaubladen te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309
msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo"
msgstr ""
"Nuttige waarschuwing tonen wanneer we geen geldige KPluginInfo kunnen krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310
msgid ""
"Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()"
msgstr ""
"Potentiële eindeloze recursie in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage() "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311
msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz"
msgstr "software-updates.svgz naar software.svgz hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317
msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin."
msgstr "In CMake bits toevoegen om bouwen van Voikko plug-in in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318
msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers."
msgstr "Sonnet::Client factory voor Voikko spellingcontrole implementeren."
#: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319
msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)"
msgstr ""
"Op Voikko gebaseerd spellingcontrole implementeren (Sonnet::SpellerPlugin)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.14.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.14.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 september 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.14.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38
msgid "In many frameworks"
msgstr "In vele frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41
msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally"
msgstr "Hernoem privé klassen om ze per ongeluk te exporteren te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:53
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:46
msgid "Baloo"
msgstr "Baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78
msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility"
msgstr ""
"org.kde.baloo-interface toevoegen aan root-object voor achterwaartse "
"compatibiliteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48
msgid ""
"Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-"
"desktop 5.4"
msgstr ""
"Installeer een fake org.kde.baloo.file.indexer.xml om compilatie van plasma-"
"desktop 5.4 te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49
msgid "Re-organize D-Bus interfaces"
msgstr "Reorganiseer D-Bus-interfaces"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50
msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name"
msgstr "json metadata in kded plug-in gebruiken en plug-in-naam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51
msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)"
msgstr "Eén database exemplaar per proces aanmaken (bug 350247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52
msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing"
msgstr "Voorkom dat baloo_file_extractor beëindigd wordt tijdens een commit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53
msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface"
msgstr "Xml-interface-bestand genereren met qt5_generate_dbus_interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54
msgid "Baloo monitor fixes"
msgstr "Reparaties aan Baloo-monitor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55
msgid "Move file url export to main thread"
msgstr "Exporteren van URL van bestand verplaatsen naar de hoofd-thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56
msgid "Make sure cascaded configs are taken into account"
msgstr ""
"Zorg er voor dat met gecascadeerde configuraties rekening wordt gehouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57
msgid "Do not install namelink for private library"
msgstr "Geen namelink voor privé bibliotheek installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58
msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan."
msgstr "Vertalingen installeren, gezien door Hrvoje Senjan."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64
msgid ""
"Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)"
msgstr ""
"Stuur signaal deviceChanged niet door nadat het apparaat was verwijderd (bug "
"351051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65
msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Houd rekening met -DBUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71
msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5."
msgstr "Voeg macro toe om logging-categorie-declaraties voor Qt5 te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72
msgid ""
"ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header "
"functionality"
msgstr ""
"ecm_generate_headers: voeg optie COMMON_HEADER en multiple-header-"
"functionaliteit toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73
msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)"
msgstr "Voeg -pedantic voor KF5 code toe (bij gebruik van gcc of clang)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: schakel alleen \"strict iterators\" in in "
"debugmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75
msgid "Also set the default visibility for C code to hidden."
msgstr "Stel ook de standaard zichtbaarheid voor C-code in op verborgen."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81
msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs."
msgstr "Propageer venstertitels ook voor bestandsdialogen met alleen mappen."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87
msgid ""
"Only spawn one action loader (thread) when the actions of the "
"FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)"
msgstr ""
"Spawn slechts één actielader (thread) wanneer de acties van de "
"FileItemLinkingPlugin niet zijn geïnitialiseerd (bug 351585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88
msgid ""
"Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes "
"(11030ffc0)"
msgstr ""
"De bouwproblemen repareren geïntroduceerd door hernoemen van de \"Private "
"classes\" (11030ffc0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89
msgid "Add missing boost include path to build on OS X"
msgstr ""
"Voeg ontbrekend include path voor boost toe om op OS X te kunnen bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90
msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings"
msgstr ""
"Instellen van de sneltoetsen verplaatst naar instellingen voor activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91
msgid "Setting the private activity mode works"
msgstr "Instellen dat de modus privé activiteit werkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92
msgid "Refactor of the settings UI"
msgstr "Opnieuw maken van de instellingen-UI"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93
msgid "Basic activity methods are functional"
msgstr "Basis activiteitsmethodes zijn functioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94
msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups"
msgstr "UI voor de activiteitennconfiguratie en pop-ups voor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95
msgid ""
"Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM"
msgstr ""
"Basis-UI voor de activiteitensectie voor aanmaken/verwijderen/instellen in "
"KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96
msgid "Increased the chunk size for loading the results"
msgstr "Verhoogt de chunk-grootte voor laden van de resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97
msgid "Added missing include for std::set"
msgstr "Ontbrekende include voor std::set toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103
msgid ""
"Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename."
msgstr ""
"Windows reparatie: verwijder bestaande bestanden alvorens we ze vervangen "
"door os.rename."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104
msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds"
msgstr ""
"Gebruik eigen paden bij aanroepen van python om bouwen van Windows te "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110
msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)"
msgstr "Repareer slecht gedrag / uitvoeren van OOM onder Windows (bug 345860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116
msgid "Optimize readEntryGui"
msgstr "Optimaliseer readEntryGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117
msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code"
msgstr "QString::fromLatin1() in gegenereerde code vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118
msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()"
msgstr "Minimaliseer aanroepen naar dure QStandardPaths::locateAll()"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119
msgid ""
"Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)"
msgstr ""
"Voltooi het overbrengen naar QCommandLineParser (het bevat nu "
"addPositionalArgument)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125
msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata"
msgstr "Breng solid-networkstatus kded-plug-in over naar json-metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126
msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist"
msgstr "KPixmapCache: maak dir als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132
msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version."
msgstr "Synchroniseer Catalan user.entities met Engelse (en) versie."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133
msgid "Add entities for sebas and plasma-pa"
msgstr "Voeg entities toe voor sebas en plasma-pa"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139
msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme."
msgstr ""
"Prestatie: cache hier een exemplaar van KEmoticons, geen KEmoticonsTheme."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:148
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:100
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:120
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:176
msgid "KFileMetaData"
msgstr "KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145
msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms"
msgstr "PlainTextExtractor: schakel O_NOATIME branch in op GNU libc-platformen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146
msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME"
msgstr "PlainTextExtractor: maak de Linux-branch werkend ook zonder O_NOATIME"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147
msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure"
msgstr ""
"PlainTextExtractor: repareer foutencontrole bij open(O_NOATIME) mislukking"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153
msgid "Only start kglobalaccel5 if needed."
msgstr "Start kglobalaccel5 alleen indien nodig."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:175
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79
msgid "KI18n"
msgstr "KI18n"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159
msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file"
msgstr "Behandel geen nieuwe-regel aan het eind van pmap-bestand netjes"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165
msgid ""
"KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs"
msgstr ""
"KIconLoader: repareer reconfigure() en vergeet geërfde thema's en app-mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166
msgid "Adhere better to the icon loading spec"
msgstr "Hou beter vast aan de spec voor laden van pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:136
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103
msgid "KImageFormats"
msgstr "KImageFormats"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172
msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging"
msgstr "eps: repareer includes gerelateerd aan Qt gecategoriseerde logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178
msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS"
msgstr "Gebruik Q_OS_WIN in plaats van Q_OS_WINDOWS"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179
msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows"
msgstr "Laat KDE_FORK_SLAVES werken onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180
msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module"
msgstr ""
"Schakel installatie van desktop-bestand voor ProxyScout kded module uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181
msgid ""
"Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare"
msgstr ""
"Bied deterministische sorteervolgorde voor KDirSortFilterProxyModelPrivate::"
"compare"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182
msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)"
msgstr "Eigen pictogrammen voor mappen opnieuw tonen (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183
msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod"
msgstr "Verplaats kpasswdserver van kded naar kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184
msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver"
msgstr "Repareer bugs gemaakt bij overzetten in kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185
msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver."
msgstr ""
"Verwijder verouderde code voor praten uit zeer oude versies van "
"kpasswdserver."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186
msgid ""
"KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI"
msgstr ""
"KDirListerTest: QTRY_COMPARE gebruiken in beide statements, om race getoond "
"door CI te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187
msgid ""
"KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-"
"blown KDirLister."
msgstr ""
"KFilePlacesModel: implementeer oude TODO over gebruik van trashrc in plaats "
"van een volledige KDirLister."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193
msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
msgstr "Nieuw proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194
msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged."
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModelPrivate: repareer behandeling van layoutChanged."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195
msgid "More checking on the selection after sorting."
msgstr "Meer controle bij de selectie na sortering."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: repareer bug in sibling() die bijv. selecties brak"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202
msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file"
msgstr "kpackagetool kan een pakket uit een pakketbestand deïnstalleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203
msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype"
msgstr "kpackagetool is nu beter in het vinden van het juiste servicetype"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209
msgid ""
"KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency "
"anymore."
msgstr ""
"KSycoca: controleer tijdstippen en voer kbuildsycoca uit indien nodig. Geen "
"afhankelijkheid van kded nog."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210
msgid "Don't close ksycoca right after opening it."
msgstr "Sluit ksycoca niet direct nadat het is geopend."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211
msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata"
msgstr "KPluginInfo behandelt nu correct FormFactor-metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217
msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block."
msgstr "Meng toekenning van TextLineData en aantal ref-blokken."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218
msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\""
msgstr "Wijzig standaard sneltoets voor \"ga naar vorige te bewerken regel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219
msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes"
msgstr "Reparaties aan accentuering van syntaxis Haskell-commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220
msgid "Speed up code-completion pop-up appearance"
msgstr "Versnellen verschijnen op-up van code-aanvulling"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221
msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)"
msgstr "minimap: poging om het uiterlijk en gedrag te verbeteren (bug 309553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222
msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting"
msgstr "genest commentaar in syntaxisaccentuering van Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223
msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)"
msgstr ""
"Reparatie van probleem met verkeerd inspringen ongedaan maken voor python "
"(bug 351190)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229
msgid ""
"KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: laat de gebruiker de zichtbaarheid van het wachtwoord "
"wijzigen (bug 224686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235
msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages"
msgstr "KSwitchLanguageDialog repareren bij niet tonen van de meeste talen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162
msgid "KXmlRpcClient"
msgstr "KXmlRpcClient"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241
msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory"
msgstr "Vermijd QLatin1String overal waar het heap-geheugen toekent"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:357
msgid "ModemManagerQt"
msgstr "ModemManagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247
msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change"
msgstr "Repareer conflict met metatype in de laatste nm-qt wijziging"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253
msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases"
msgstr "Nieuwe eigenschappen uit de laatste NM snapshot/uitgaven toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259
msgid "reparent to flickable if possible"
msgstr "reparent naar flickable indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260
msgid "fix package listing"
msgstr "repareer lijst met pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261
msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)"
msgstr "plasma: repareer appletacties die nullptr kunnen zijn (bug 351777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262
msgid ""
"The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly"
msgstr ""
"Het signaal onClicked van PlasmaComponents.ModelContextMenu werkt nu op de "
"juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263
msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections"
msgstr "PlasmaComponents ModelContextMenu kan nu Menu-secties aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264
msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..."
msgstr "Overgezet platformstatus kded plug-in naar json metagegevens..."
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265
msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader"
msgstr "Behandel een ongeldig metagegeven in PluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266
msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label"
msgstr "Laat de RowLayout de grootte van het label uitvogelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267
msgid "always show the edit menu when the cursor is visible"
msgstr "toon altijd het bewerkingsmenu wanneer de cursor zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268
msgid "Fix loop on ButtonStyle"
msgstr "Repareer loop in ButtonStyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269
msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed"
msgstr "Wijzig de vlakheid van een button niet bij indrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270
msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient"
msgstr "bij aanraakscherm en mobiel zijn schuifbalken voorbijgaand"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271
msgid "adjust flick velocity&amp;deceleration to dpi"
msgstr "pas flick velocity&amp;deceleration aan aan dpi"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272
msgid "custom cursor delegate only if mobile"
msgstr "eigen cursordelegatie alleen indien mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273
msgid "touch friendly text cursor"
msgstr "aanraakvriendelijke tekstcursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274
msgid "fix parenting and popping up policy"
msgstr "beleid voor ouderprocessen en pop-up repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275
msgid "declare __editMenu"
msgstr "declare __editMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276
msgid "add missing cursot handles delegates"
msgstr "voeg ontbrekende cursor die delegaties behandeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277
msgid "rewrite the EditMenu implementation"
msgstr "herschrijf de implementatie van het EditMenu "
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278
msgid "use the mobile menu only conditionally"
msgstr "gebruik het mobielmenu alleen onder voorwaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279
msgid "reparent the menu to root"
msgstr "reparent het menu naar root"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0"
msgstr "Uitgave van KDE Frameworks 5.15.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.15.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 oktober 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.15.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41
msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec"
msgstr "Limiet/offset behandeling in SearchStore::exec repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42
msgid "Recreate the baloo index"
msgstr "Opnieuw de baloo-index aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43
msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing"
msgstr ""
"balooctl config: opties toevoegen om onlyBasicIndexing in te stellen/te "
"bekijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44
msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)"
msgstr ""
"balooctl controle overzetten om te werken met de nieuwe architectuur (bug "
"353011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45
msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice"
msgstr "FileContentIndexer: repareer dubbel emitterende filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46
msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64"
msgstr "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 geen quint64"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47
msgid "Transaction: fix another Dbi typo"
msgstr "Transactie: nog een Dbi-typo repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48
msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis."
msgstr ""
"Transactie: documentMTime() en documentCTime() met verkeerde Dbis repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49
msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code"
msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: code optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50
msgid "Fix dbus warnings"
msgstr "Dbus-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51
msgid "Balooctl: Add checkDb command"
msgstr "Balooctl: checkDb commando toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52
msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\""
msgstr "balooctl config: \"exclude filter\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53
msgid ""
"KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. "
"(bug 353308)"
msgstr ""
"KF5Baloo: ga na dat D-Bus interfaces gegenereerd zijn voordat ze worden "
"gebruikt. (bug 353308)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54
msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData"
msgstr "Gebruik van QByteArray::fromRawData vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55
msgid "Remove baloo-monitor from baloo"
msgstr "baloo-monitor uit baloo verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56
msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database"
msgstr ""
"TagListJob: Geeft foutmelding bij mislukken van het openen van de database"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57
msgid "Do not ignore subterms if not found"
msgstr "Geen subterms negeren indien niet gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58
msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail."
msgstr ""
"Nettere code bij mislukken van Baloo::File::load() bij mislukken van DB "
"openen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59
msgid ""
"Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly"
msgstr ""
"Laat balooctl IndexerConfig gebruiken in plaats van baloofilerc direct te "
"manipuleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60
msgid "Improve i18n for balooshow"
msgstr "i18n voor balooshow verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61
msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened."
msgstr ""
"Laat balooshow netjes mislukken als de database niet geopend kan worden."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62
msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)"
msgstr ""
"Laat Baloo::File::load() mislukken als de database niet geopend kan worden. "
"(bug 353049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63
msgid "IndexerConfig: add refresh() method"
msgstr "IndexerConfig: refresh() methode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64
msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie"
msgstr ""
"inotify: geen closedWrite gebeurtenis simuleren na verplaatsing zonder cookie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65
msgid ""
"ExtractorProcess: Remove the extra \n"
" at the end of the filePath"
msgstr ""
"ExtractorProcess: de extra \n"
" verwijderen aan het eind van het filePath"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66
msgid ""
"baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess"
msgstr ""
"baloo_file_extractor: roep QProcess::close aan voor vernietiging van het "
"QProcess"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67
msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state."
msgstr "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexerstatus."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68
msgid "BalooCtl: Add a 'config' option"
msgstr "BalooCtl: en 'config' optie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69
msgid "Make baloosearch more presentable"
msgstr "Maak baloosearch meer presentabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70
msgid "Remove empty EventMonitor files"
msgstr "Lege EventMonitor-bestanden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71
msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match"
msgstr "BalooShow: toon meer informatie wanneer de id's niet overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72
msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct"
msgstr ""
"BalooShow: wanneer aangeroepen met een id controle als de id correct is"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73
msgid "Add a FileInfo class"
msgstr "Een FileInfo klasse toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74
msgid ""
"Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when "
"disabled. (bug 352454)"
msgstr ""
"Foutcontrole toevoegen op verschillende plaatsen zodat Baloo niet crasht "
"indien uitgeschakeld. (bug 352454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75
msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option"
msgstr ""
"Baloo repareren bij het niet respecteren van \"basic indexing only\" als "
"configuratie-optie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76
msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup"
msgstr "Monitor: resterende tijd ophalen bij opstarten"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77
msgid ""
"Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod"
msgstr ""
"Actuale methodeaanroepen in MainAdaptor in plaats van QMetaObject::"
"invokeMethod"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79
msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate"
msgstr ""
"Datumtekst repareren getoond in de adresbalk vanwege overzetten naar QDate"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80
msgid "Add delay after each file instead of each batch"
msgstr "Vertraging toevoegen na elk bestand in plaats van elke batch"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81
msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file"
msgstr "Qt::Widgets afhankelijkheid van baloo_file verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82
msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor"
msgstr "Ongebruikte code uit baloo_file_extractor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83
msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin"
msgstr "Baloo-monitor toevoegen of experimentele qml-plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84
msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe"
msgstr "Maak \"querying for remaining time\" veilig voor thread's"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85
msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions"
msgstr "kioslaves: ontbrekend overschrijven voor virtuele functies toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86
msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app"
msgstr "Extractor: de applicationData instellen na constructie van de app"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87
msgid "Query: Implement support for 'offset'"
msgstr "Query: ondersteuning voor 'offset' implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88
msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)"
msgstr "Balooctl: --version en --help toevoegen (bug 351645)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89
msgid ""
"Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug "
"351602)"
msgstr ""
"Ondersteuning van KAuth verwijderen om max inotify watches te vergroten als "
"telling te laag is (bug 351602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95
msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN"
msgstr "Crash van fakebluez repareren in obexmanagertest met ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96
msgid "Forward declare all exported classes in types.h"
msgstr "Voorwaarts declareren van alle geëxporteerde klassen in types.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97
msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed"
msgstr "ObexTransfer: fout instellen wanneer transfersessie is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98
msgid "Utils: Hold pointers to managers instances"
msgstr "Utils: pointers behouden naar exemplaren van managers"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99
msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes"
msgstr "ObexTransfer: fout instellen wanneer org.bluez.obex crasht"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105
msgid "Update GTK icon cache when installing icons."
msgstr "GTK pictogramcache bijwerken bij installeren van pictogrammen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106
msgid "Remove workaround to delay execution on Android"
msgstr "Workaround verwijderen om executie te vertragen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107
msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9"
msgstr ""
"ECMEnableSanitizers: de ongedefinieerde sanitizer wordt ondersteund door gcc "
"4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108
msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X"
msgstr "Detectie van X11,XCB etc. uitschakelen op OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109
msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path"
msgstr ""
"Zoek naar de bestanden in de geïnstalleerde prefix in plaats van het "
"prefixpad"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110
msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix"
msgstr "Qt5 gebruiken om te specificeren wat de installatieprefix is van Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111
msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h."
msgstr "Definitie van ANDROID toevoegen zoals nodig is in qsystemdetection.h."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117
msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)"
msgstr ""
"Probleem met niet tonen van willekeurige bestandsdialoog repareren. (bug "
"350758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123
msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)"
msgstr ""
"Een eigen functie voor overeenkomst gebruiken in plaats van glob van sqlite. "
"(bug 352574)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124
msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model"
msgstr ""
"Probleem met toevoegen van een nieuwe hulpbron aan het model gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130
msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings"
msgstr ""
"Crash in UnicodeGroupProber::HandleData gerepareerd met korte tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136
msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool"
msgstr "kconfig-compiler markeren als niet-gui hulpmiddel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142
msgid ""
"KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 "
"(bug 345140)"
msgstr ""
"KShell::splitArgs: alleen ASCII spatie is een scheidingsteken, niet unicode "
"spatie U+3000 (bug 345140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143
msgid ""
"KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() "
"(bug 353080)"
msgstr ""
"KDirWatch: crash wanneer een globale statische destructor KDirWatch::self() "
"gebruikt repareren (bug 353080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144
msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC."
msgstr "Crash wanneer KDirWatch wordt gebruikt in Q_GLOBAL_STATIC repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145
msgid "KDirWatch: fix thread safety"
msgstr "KDirWatch: thread-beveiliging repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146
msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments."
msgstr "Hoe KAboutData constructor argumenten in te stellen uitleggen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:141
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:147
msgid "KCrash"
msgstr "KCrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152
msgid ""
"KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug "
"337760)"
msgstr ""
"KCrash: cwd aan kdeinit overdragen bij auto-herstart van de app via kdeinit. "
"(bug 337760)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153
msgid ""
"Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly "
"enable KCrash."
msgstr ""
"KCrash::initialize() toevoegen zodat apps en de platform-plug-in expliciet "
"KCrash inschakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154
msgid "Disable ASAN if enabled"
msgstr "ASAN uitschakelen indien ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160
msgid "Small improvements in ColumnProxyModel"
msgstr "Kleine verbeteringen in ColumnProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161
msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir"
msgstr "Het mogelijk maken voor applicaties om het pad naar homeDir te kennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162
msgid "move EventForge from the desktop containment"
msgstr "EventForge verplaatsen uit de bureaubladcontainer"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163
msgid "Provide enabled property for QIconItem."
msgstr "Ingeschakelde eigenschap voor QIconItem leveren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:132
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:117
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:188
msgid "KDED"
msgstr "KDED"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169
msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid."
msgstr ""
"kded: logica rond sycoca vereenvoudigen; gewoon ensureCacheValid aanroepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175
msgid "Call newInstance from the child on first invocation"
msgstr "newInstance aanroepen vanuit de dochter bij eerste keer uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176
msgid "Use kdewin defines."
msgstr "kdewin definieert gebruiken."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247
msgid "Don't try to find X11 on WIN32"
msgstr "X11 niet proberen te zoeken op WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178
msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake."
msgstr "cmake: taglib versiecontrole in FindTaglib.cmake repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:153
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:169
msgid "KDesignerPlugin"
msgstr "KDesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184
msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)"
msgstr "Qt moc kan geen macro's behandelen (QT_VERSION_CHECK)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190
msgid "kWarning -&gt; qWarning"
msgstr "kWarning -&gt; qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196
msgid "implement windows usermetadata"
msgstr "windows usermetadata implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:194
msgid "KDE GUI Addons"
msgstr "KDE GUI-addons"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202
msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32"
msgstr "Niet naar X11/XCB zoeken is zinvol ook voor WIN32"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208
msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr"
msgstr "std::auto_ptr vervangen door std::unique_ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209
msgid ""
"khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do "
"not handle yet."
msgstr ""
"khtml-filter: rules met speciale adblock-functies die we nog niet behandelen "
"verwerpen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210
msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes."
msgstr "khtml-filter: broncode herordenen, geen functionele wijzigingen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211
msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them."
msgstr "khtml-filter: regexp met opties negeren omdat we ze niet ondersteunen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212
msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter."
msgstr ""
"khtml-filter: detectie van scheidingsteken in adblock-opties repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213
msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces."
msgstr "khtml-filter: opschonen vanaf witruimte aan het eind van de regel."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214
msgid ""
"khtml-filter: Do not discard lines starting with '&amp;' as it is not a "
"special adblock char."
msgstr ""
"khtml-filter: Geen regels verwerpen die beginnen met '&amp;' omdat het geen "
"speciaal adblock-teken is."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220
msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build"
msgstr "strikte iterators verwijderen voor msvc om ki18n te laten bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226
msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets."
msgstr ""
"KFileWidget: argument van ouder moet standaard 0 zijn zoals in alle widgets."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227
msgid ""
"Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big "
"enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory "
"that doesn't belong to us"
msgstr ""
"Ga na dat de grootte van het byte-array dat we zojuist hebben gedumpt in de "
"struct groot genoeg is alvorens de targetInfo te berekenen, anders gebruiken "
"we geheugen dat van ons is"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228
msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()"
msgstr ""
"Gebruik van Qurl repareren bij aanroepen van QFileDialog::"
"getExistingDirectory()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229
msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash"
msgstr "Lijst met apparaten van Solid verversen alvorens kio_trash te zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230
msgid ""
"Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug "
"353181)"
msgstr ""
"Trash toestaan: naast trash:/ als url voor listDir (roept listRoot aan) (bug "
"353181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231
msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)"
msgstr ""
"KProtocolManager: deadlock bij gebruikt van EnvVarProxy gerepareerd. (bug "
"350890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233
msgid ""
"KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)"
msgstr ""
"KBuildSycocaProgressDialog: ingebouwde bezigindicator van Qt gebruiken. (bug "
"158672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234
msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess."
msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: kbuildsycoca5 uitvoeren met QProcess."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235
msgid ""
"KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: reparatie voor ~/.local als een symbolische koppeling, "
"vergelijk canonieke paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236
msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)"
msgstr "Ondersteuning voor netwerk-shares in kio_trash toevoegen (bug 177023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237
msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)"
msgstr ""
"Verbinden met de signalen van QDialogButtonBox, niet van QDialog (bug 352770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238
msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5"
msgstr "Cookies KCM: DBus-namen bijwerken voor kded5"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239
msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"JSON-bestanden direct gebruiken in plaats van kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245
msgid "Don't send notification update signal twice"
msgstr "Geen dubbele melding verzenden van bijwerksignaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246
msgid "Reparse notification config only when it changed"
msgstr ""
"Configuratie voor notificatie repareren alleen opnieuw ontleden wanneer deze "
"is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126
msgid "KNotifyConfig"
msgstr "KNotifyConfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253
msgid "Change method for loading defaults"
msgstr "Methode voor laden van standaarden wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254
msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal"
msgstr ""
"De appnaam sturen waarvan de config is bijgewerkt samen met het DBus-signaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255
msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults"
msgstr "Methode toevoegen om kconfigwidget terug te zetten naar de standaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256
msgid "Don't sync the config n times when saving"
msgstr "De config niet n-keer synchroniseren bij opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298
msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp."
msgstr ""
"De grootste tijdaanduiding gebruiken in submap als tijdaanduiding van "
"hulpbronmap."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263
msgid ""
"KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)"
msgstr ""
"KSycoca: mtime opslaan voor elke bronmap, om wijzigingen te detecteren. (bug "
"353036)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264
msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)"
msgstr "KServiceTypeProfile: onnodige factorycreatie verwijderen. (bug 353360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265
msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase."
msgstr "KServiceTest::initTestCase vereenvoudigen en versnellen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266
msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable"
msgstr ""
"maak installatienaam van bestand toepassing.menu een gecachte cmake-variabele"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267
msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist"
msgstr ""
"KSycoca: ensureCacheValid() zou de db moeten aanmaken als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268
msgid ""
"KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code"
msgstr ""
"KSycoca: laat globale database werken na de recente checkcode op "
"tijdsaanduiding"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269
msgid ""
"KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's "
"built from."
msgstr ""
"KSycoca: DB-bestandsnaam wijzigen om taal en sha1 van de mappen waaruit het "
"is gebouwd in te voegen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270
msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API."
msgstr "KSycoca: maak ensureCacheValid() onderdeel van de publieke API."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271
msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage"
msgstr ""
"KSycoca: een q-pointer toevoegen om meer singleton-gebruik te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272
msgid ""
"KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca "
"instead."
msgstr ""
"KSycoca: alle self() methoden voor factories verwijderen, sla ze in plaats "
"daarvan op in KSycoca."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273
msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file."
msgstr "KBuildSycoca: schrijven het bestand ksycoca5stamp verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274
msgid ""
"KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning"
msgstr ""
"KBuildSycoca: qCWarning gebruiken in plaats van fprintf(stderr, ...) of "
"qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275
msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5"
msgstr ""
"KSycoca: ksycoca opnieuw bouwen in proces in plaats van kbuildsycoca5 uit te "
"voeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276
msgid ""
"KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()."
msgstr ""
"KSycoca: alles van de code van kbuildsycoca verplaatsen naar de lib, behalve "
"voor main()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277
msgid ""
"KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to "
"databaseChanged()"
msgstr ""
"Optimalisatie van KSycoca: bewaak het bestand als de app verbinding maakt "
"met databaseChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278
msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class"
msgstr "Geheugenlekken in de klasse KBuildSycoca repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279
msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch."
msgstr ""
"KSycoca: DBus-notificatie vervangen door bewaken van bestande met KDirWatch."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280
msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal."
msgstr "kbuildsycoca: maak optie --nosignal verouderd."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281
msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file."
msgstr ""
"KBuildSycoca: op dbus gebaseerde vergrendeling door een lock-bestand "
"vervangen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282
msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info."
msgstr "Niet crashen bij ontdekken van ongeldige plug-in-informatie."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283
msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library."
msgstr ""
"Headers hernoemen naar _p.h in voorbereiding voor verplaatsen naar kservice-"
"bibliotheek."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284
msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()."
msgstr "Verplaats checkGlobalHeader() binnen KBuildSycoca::recreate()."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285
msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles."
msgstr "Code voor --checkstamps en --nocheckfiles verwijderen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291
msgid "validate more regexp"
msgstr "meer regexp valideren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292
msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)"
msgstr "regexps in HL bestanden repareren (bug 352662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293
msgid ""
"sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-"
"projects/ before google code is down, some small bugfixes"
msgstr ""
"ocaml HL synchroniseren met status van https://code.google.com/p/vincent-"
"hugot-projects/ voordat google-code down is, enige kleine reparaties van bugs"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294
msgid "add word-break (bug 352258)"
msgstr "woord afbreken toevoegen (bug 352258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295
msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)"
msgstr ""
"Regel valideren voordat zaken met invouwen worden aangeroepen (bug 339894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296
msgid ""
"Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of "
"Document (bug 353258)"
msgstr ""
"Probelemen met aantal woorden in Kate repareren door te luisteren naar "
"DocumentPrivate in plaats van Document (bug 353258)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297
msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2"
msgstr ""
"Kconfig-syntaxisaccentuering bijwerken: nieuwe operators uit Linux 4.2 "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298
msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
msgstr "sync w/ KDE/4.14 kate branch"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299
msgid ""
"minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug "
"352641)"
msgstr ""
"minimap: scrollbar-handle niet getekend met scrollmarks off repareren. (bug "
"352641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300
msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc"
msgstr "syntax: git-user-optie toevoegen voor kdesrc-buildrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306
msgid "No longer automatically close on last use"
msgstr "Niet langer automatisch sluiten bij laatst gebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312
msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment"
msgstr "Waarschuwing C4138 (MSVC) repareren: '*/' gevonden buiten commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318
msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply"
msgstr "Doe een diepe kopie van QByteArray get_stringlist_reply"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319
msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes."
msgstr "Sta interactie met meerdere X-servers toe in de NETWM klassen."
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320
msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11"
msgstr ""
"[xcb] Overweeg mods in KKeyServer zoals geïnitialiseerd op platform != x11"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321
msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging"
msgstr "KKeyserver (x11) wijzigen om logging te categoriseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327
msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically"
msgstr "Maak het mogelijk om sneltoetsschema's symmetrisch te im-/exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333
msgid ""
"Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in "
"ActiveConnection"
msgstr ""
"Introspecties repareren, LastSeen zou in AccessPoint moeten zitten en niet "
"in ActiveConnection"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339
msgid ""
"Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea"
msgstr ""
"Verberg tekstballondialoog wanneer de cursor het inactieve ToolTipArea ingaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340
msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package"
msgstr ""
"als het desktop-bestand Icon=/foo.svgz heeft gebruik dat bestand uit het "
"pakket"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341
msgid "add a \"screenshot\" file type in packages"
msgstr "voeg een bestandstype \"schermafdruk\" toe in pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342
msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar"
msgstr "overweeg devicepixelration in standalone schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343
msgid "no hover effect on touchscreen+mobile"
msgstr "geen hover-effect bij touchscreen+mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344
msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation"
msgstr "lineedit svg marges in sizeHint berekeningen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345
msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips"
msgstr "Laat animatie-pictogram in plasma tekstballonnen niet uitvagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346
msgid "Fix eliding button text"
msgstr "Repareer afgekapte tekst op knop"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347
msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet"
msgstr ""
"Contextmenu's van applets binnen een paneel overlappen niet langer het applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348
msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager"
msgstr ""
"Vereenvoudig ophalen van lijst met geassocieerde apps in "
"AssociatedApplicationManager"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354
msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading"
msgstr "hunspell-plug-in-ID voor juist laden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355
msgid ""
"support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict "
"path"
msgstr ""
"statische compilatie op windows ondersteunen, voeg pad voor windows "
"libreoffice hunspell dict toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356
msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)"
msgstr ""
"Neem niet aan dat er UTF-8 gecodeerde Hunspell woordenboeken zijn. (bug "
"353133)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357
msgid ""
"fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language "
"was invalid (bug 349151)"
msgstr ""
"Highlighter::setCurrentLanguage() repareren voor het geval dat de eerdere "
"taal ongeldig was (bug 349151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358
msgid "support /usr/share/hunspell as dict location"
msgstr "/usr/share/hunspell ondesteunen als dict-locatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359
msgid "NSSpellChecker-based plugin"
msgstr "Op NSSpellChecker gebaseerde plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.16.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.16.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 november 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.16.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41
msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string"
msgstr ""
"Monitor lib: gebruik Kformat::spelloutDuration om tijdtekst aan taalregio "
"aan te passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363
msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces"
msgstr ""
"KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR gebruiken om dbus-interfaces te installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43
msgid ""
"UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was "
"not running"
msgstr ""
"UnindexedFileIndexer: behandel bestanden die zijn verplaatst toen baloo_file "
"niet actief was"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44
msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it."
msgstr ""
"Verwijder Transaction::renameFilePath en voeg DocumentOperation er voor in "
"de plaats."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45
msgid "Make constructors with a single parameter explicit"
msgstr "Constuctors met een enkele parameter expliciet maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46
msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file"
msgstr "UnindexedFileIndexer: indexeer alleen vereiste delen van bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47
msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct"
msgstr "Transactie: voeg methode toe om timeInfo struct terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48
msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config"
msgstr "Mime-types uitzonderen toegevoegd aan configuratie van balooctl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49
msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec"
msgstr ""
"Databases: QByteArray::fromRawData gebruiken bij doorgeven van gegevens aan "
"een codec"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50
msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class"
msgstr "Balooctl: 'status'-commando verplaatsen naar zijn eigen klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51
msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized"
msgstr "Balooctl: help-menu tonen als het commando not wordt herkend"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52
msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId"
msgstr "Balooshow: sta ons toe om bestanden op te zoeken met hun inode + devId"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53
msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies"
msgstr "Balooctl monitor: stop als baloo sterft"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54
msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals"
msgstr ""
"MonitorCommand: zowel de gestarte als signalen bij beëindiging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55
msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class"
msgstr "Balooctl monitor: naar een juiste commando-klasse verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56
msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file"
msgstr ""
"Dbus-melding toevoegen voor het starten/beëindigen van het indexeren van een "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57
msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit"
msgstr "FileIndexScheduler: beëindig threads geforceerd bij beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58
msgid ""
"WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required"
msgstr ""
"WriteTransaction commit: ophalen van de positionList vermijden tenzij vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59
msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument"
msgstr "WriteTransaction: extra toekenningen in replaceDocument"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65
msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill"
msgstr "isBluetoothOperational hangt nu ook af van niet geblokkeerde rfkill"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66
msgid "Fix determining global state of rfkill switch"
msgstr "Bepalen van globale status van rfkill switch repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67
msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants"
msgstr "QML API: markeer eigenschappen zonder meldingssignaal als constanten"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73
msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)"
msgstr ""
"Waarschuwing in plaats van fout als ecm_install_icons geen pictogrammen "
"vindt. (bug 354610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74
msgid ""
"make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed "
"from the normal qt.io installer on mac os"
msgstr ""
"maak het mogelijk om KDE Frameworks 5 te bouwen met een gewone qt 5.5.x "
"geïnstalleerd uit de normale qt.io installer op mac os"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
msgstr ""
"Haal instellingen in cachevariabelen niet weg in KDEInstallDirs. (bug 342717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81
msgid "Set default value for WheelScrollLines"
msgstr "Stel de standaard waarde in voor WheelScrollLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82
msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt &gt;= 5.5 (bug 291144)"
msgstr ""
"Instellingen van WheelScrollLines met Qt &gt;= 5.5 repareren (bug 291144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83
msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5"
msgstr "Schakel om naar Noto lettertype voor Plasma 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89
msgid "Fixing the build against Qt 5.3"
msgstr "Bouwen met Qt 5.3 gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90
msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it"
msgstr "De boost.optional include verplaatst naar de plaats die het gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91
msgid ""
"Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer "
"optional_view structure"
msgstr ""
"Het gebruik van boost.optional vervangen in vervolg door een dunner "
"optional_view structuur"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92
msgid "Added support for a custom ordering of linked results"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor een eigen volgorde van gekoppelde resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93
msgid "Allow QML to invoke activities KCM"
msgstr "Sta QML toe om activiteiten-KCM te activeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94
msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM"
msgstr "De ondersteuning voor activiteit verwijderen naar activiteiten-KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95
msgid "New activity configuration UI"
msgstr "Nieuwe UI voor de activiteitenconfiguratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96
msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper"
msgstr ""
"Nieuwe configuratie-UI die toevoeging ondersteunt van beschrijving en "
"achtergrondafbeelding"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97
msgid "Settings UI is now properly modularized"
msgstr "UI voor instellingen is nu juist in modules opgedeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103
msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6"
msgstr "KArchive repareren voor wijziging van gedrag in Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104
msgid "Fix memleaks, lower memory usage"
msgstr "Geheugenlekken gerepareerd, lager geheugengebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110
msgid "Handle proxying qInfo messages"
msgstr "Proxying van qInfo-berichten behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111
msgid ""
"Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug "
"345234)"
msgstr ""
"Wacht op asynchrone aanroep van de startinghelper om te eindigen alvorens "
"het antwoord te controleren (bug 345234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112
msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work"
msgstr ""
"De naam van de variabele repareren, anders is er geen manier om de include "
"te laten werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118
msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader."
msgstr "Gebruik van ecm_create_qm_loader repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119
msgid "Fix include variable"
msgstr "Include variabele repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120
msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity"
msgstr ""
"De KDE_INSTALL_FULL_ variant gebruiken, zodat er geen meerduidigheid is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121
msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files"
msgstr ""
"KConfig toestaan om hulpbronnen te gebruiken als configuratiebestanden voor "
"terugval"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:78
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:122
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:152
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:130
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84
msgid "KConfigWidgets"
msgstr "KConfigWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127
msgid ""
"Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource"
msgstr ""
"KConfigWidgets alles bevattend maken, bundel het ene globale bestand in een "
"hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296
msgid "Make doctools optional"
msgstr "Maak doctools optioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134
msgid ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
msgstr ""
"KAboutData: apidoc \"is is\" -&gt; \"is\" addCredit(): ocsUserName -&gt; "
"ocsUsername"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135
msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop"
msgstr "KJob::kill(Quiet) zou ook de gebeurtenislus moeten beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136
msgid "Add support for desktop file name to KAboutData"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor bureaubladbestandsnaam naar KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137
msgid "Use correct escaping character"
msgstr "Juiste escape-teken gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138
msgid "Reduce some allocations"
msgstr "Enkele toekenningen verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139
msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple"
msgstr "Maak KAboutData::translators/setTranslators eenvoudig"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140
msgid "Fix setTranslator example code"
msgstr "Voorbeeldcode van setTranslator repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141
msgid "desktopparser: skip the Encoding= key"
msgstr "desktopparser: skip de sleutel Encoding="
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142
msgid "desktopfileparser: Address review comments"
msgstr "desktopfileparser: commentaar uit nakijken behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143
msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Sta instellen van servicetypen toe in kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144
msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values"
msgstr "desktopparser: ontleden van double- en bool-waarden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145
msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()"
msgstr "KPluginMetaData::fromDesktopFile() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146
msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files"
msgstr ""
"desktopparser: doorgeven van relatieve paden naar servicetype bestanden "
"toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147
msgid "desktopparser: Use more categorized logging"
msgstr "desktopparser: meer gecategoriseerde logging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148
msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose"
msgstr ""
"QCommandLineParser gebruikt -v voor --version gebruik dus gewoon --verbose"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149
msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp"
msgstr ""
"Heel wat gedupliceerde code voor desktop{tojson,fileparser}.cpp verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150
msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files"
msgstr "ServiceType bestanden ontleden bij lezen van .desktop bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151
msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement"
msgstr "Maak SharedMimeInfo een optioneel vereiste"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152
msgid "Remove call to QString::squeeze()"
msgstr "Oproep van QString::squeeze() verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153
msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding"
msgstr "desktopparser: onnodige utf8 decodering vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154
msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator"
msgstr ""
"desktopparser: voeg geen ander item toe als item eindigt in een "
"scheidingsteken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155
msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list"
msgstr "KPluginMetaData: waarschuw wanneer een lijstitem geen JSON-lijst is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156
msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData"
msgstr "mimeTypes() aan KPluginMetaData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162
msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found"
msgstr ""
"Zoeken naar drkonqui verbeteren en hou het standaard stil als het niet wordt "
"gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168
msgid ""
"ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the "
"isImmutable(key) method"
msgstr ""
"ConfigPropertyMap kan nu worden bevraagd voor niet te veranderen "
"configuratieopties met de methode isImmutable(key)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169
msgid "Unbox QJSValue in config property map"
msgstr "Unbox QJSValue in configuratie eigenschapmap"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170
msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events"
msgstr ""
"EventGenerator: ondersteuning voor verzenden van wheel-gebeurtenissen "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171
msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing."
msgstr ""
"verloren QuickViewSharedEngine initialSize bij initialiseren repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172
msgid ""
"fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9"
msgstr ""
"kritieke regressie voor QuickViewSharedEngine door commit "
"3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173
msgid ""
"make pre-specified view size precede initial object size in "
"QuickViewSharedEngine"
msgstr ""
"laat vooraf gespecificeerde weergavegrootte vooraf gaan aan initiële "
"objectgrootte in QuickViewSharedEngine"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185
msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory"
msgstr "Niet proberen een QDateTime op te slaan in mmap'ed geheugen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186
msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools."
msgstr "Synchroniseer en adopteer uriencode.cmake uit kdoctools."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192
msgid "Add KCollapsibleGroupBox"
msgstr "KCollapsibleGroupBox toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198
msgid "update pt_BR entities"
msgstr "pt_BR-entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204
msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)"
msgstr "Geen XOR Shift voor KP_Enter (bug 128982)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205
msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)"
msgstr "Pak alle sleutels voor een symbool (bug 351198)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206
msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress"
msgstr "Haal niet twee keer keysyms op bij elke indrukken van een toets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212
msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent"
msgstr ""
"Afdrukken uit KHTMLPart repareren door juist instellen van printSetting-ouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218
msgid ""
"kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons "
"prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme"
msgstr ""
"kiconthemes ondersteunt nu thema's ingebed in qt hulpbronnen binnen de "
"prefix :/icons zoals Qt zelf doet voor QIcon::fromTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383
msgid "Add missing required dependencies"
msgstr "Ontbrekende vereiste afhankelijkheden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225
msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd"
msgstr "image/vnd.adobe.photoshop herkennen in plaats van image/x-psd"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226
msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit"
msgstr ""
"Draai d7f457a terug om een crash bij verlaten van de toepassing te voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:184
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139
msgid "KInit"
msgstr "KInit"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238
msgid "Save proxy url with correct scheme"
msgstr "Proxy-url opslaan met juiste schema"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239
msgid ""
"Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc "
"(bug 353642)"
msgstr ""
"De \"new file templates\" in de bibliotheek kiofilewidgets meeleveren met "
"een .qrc (bug 353642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240
msgid "Properly handle middle click in navigatormenu"
msgstr "Middelste muisklik juist afhandelen in navigatormenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241
msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner toepasbaar maken in installatieprogramma/bundels van "
"toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242
msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: aanmaken van desktop-bestand met leeg mimetype repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243
msgid "Read protocol info from plugin metadata"
msgstr "Protocolinformatie lezen uit metagegevens van plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244
msgid "Allow local kioslave deployment"
msgstr "Lokaal gebruik van kioslave toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245
msgid "Add a .protocol to JSON converted"
msgstr "Een .protocol naar JSON geconverteerd toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246
msgid ""
"Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an "
"inaccessible folder (bug 333436)"
msgstr ""
"Dubbel uitgeven van resultaat en ontbrekende waarschuwing wanneer tonen een "
"ontoegankelijke map tegenkomt (bug 333436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247
msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)"
msgstr ""
"Relatieve doelen van koppelingen behouden bij kopiëren van symbolische "
"koppelingen. (bug 352927)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248
msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)"
msgstr ""
"Geschikte pictogrammen gebruiken voor standaard mappen in de persoonlijke "
"map van de gebruiker (bug 352498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249
msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons"
msgstr ""
"Een interface toevoegen die een plug-in toestaat om eigen overlay-"
"pictogrammen te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250
msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional"
msgstr "KNotifications afhankelijkheid in KIO (kpac) optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251
msgid "Make doctools + wallet optional"
msgstr "doctools + portefeuille optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252
msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running"
msgstr "kio-crashes vermijden als er geen dbus-server actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253
msgid ""
"Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching "
"some text using web shortcuts"
msgstr ""
"KUriFilterSearchProviderActions toevoegen om een lijst met acties te tonen "
"voor zoeken naar enige tekst met web-websnelkoppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254
msgid ""
"Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to "
"kio (bug 349654)"
msgstr ""
"Verplaats de items voor het menu \"Nieuw aanmaken\" van kde-baseapps/lib/"
"konq naar kio (bug 349654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255
msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)"
msgstr ""
"konqpopupmenuplugin.desktop verplaatsen van kde-baseapps naar kio (bug "
"350769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:208
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:273
msgid "KJS"
msgstr "KJS"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261
msgid ""
"Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes "
"build with MSVC 2015."
msgstr ""
"\"_timezone\" globale variabele gebruiken voor MSVC in plaats van \"timezone"
"\". repareert bouwen met MSVC 2015."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267
msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL"
msgstr ""
"Homepagina URL en desktop-bestand van 'KDE Partition Manager' repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273
msgid ""
"Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want "
"notifications require on this framework"
msgstr ""
"Nu kparts niet langer knotifications nodig heeft, hebben alleen dingen die "
"dit echt vereisen een vereiste op dit framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274
msgid "Add description + purpose for speech + phonon"
msgstr "Beschrijving + doel voor spraak + phonon"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275
msgid ""
"Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for "
"speech."
msgstr ""
"Afhankelijkheid van phonon optioneel maken, een pure interne wijziging, "
"zoals voor spraak."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:277
msgid "KParts"
msgstr "KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281
msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()."
msgstr "deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed() gebruiken."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282
msgid "Remove KNotifications dep from KParts"
msgstr "KNotifications afhankelijkheden verwijderen uit KParts"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283
msgid ""
"Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, "
"allows resource fallback to work"
msgstr ""
"Functie om lokatie van ui_standards.rc op te vragen gebruiken in plaats van "
"het hard te coderen, laat terugvalhulpbron werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:181
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:321
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:232
#: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102
#: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102
#: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289
msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code"
msgstr "RunnerManager: code voor laden van plug-in vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295
msgid ""
"KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. "
"(bug 353203)"
msgstr ""
"KBuildSycoca: altijd opslaan, zelfs als er geen wijziging in .desktop "
"bestand is opgemerkt. (bug 353203)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297
msgid ""
"kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec."
msgstr ""
"kbuildsycoca: alle bestanden mimeapps.list genoemd in de nieuwe spec "
"ontleden."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299
msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData"
msgstr ""
"MIME-typen apart houden bij converteren van KPluginInfo naar KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305
msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension"
msgstr "highlighting: gnuplot: .plt extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306
msgid ""
"fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, add hint about the compile time validation, too"
msgstr ""
"validatiehint repareren, dank aan \"Thomas Jarosch\" &lt;thomas."
"jarosch@intra2net.com&gt;, hint over de validatie tijdens compileren "
"toevoegen, ook"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307
msgid "Don't crash when command is not available."
msgstr "Niet crashen wanneer commando niet beschikbaar is."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308
msgid "Fix bug #307107"
msgstr "Bug #307107 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309
msgid "Haskell highlighting variables starting with _"
msgstr "Haskell variabelen voor accentuering beginnend met _"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310
msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)"
msgstr ""
"git2 init vereenvoudigen, gegeven dat we een versie die recent genoeg is "
"vereisen (bug 353947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311
msgid "bundle default configs in resource"
msgstr "standaard configuraties in hulpbron bundelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312
msgid ""
"syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering (d-g): standaard stijlen gebruiken in plaats van hard "
"gecodeerde kleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313
msgid ""
"better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our "
"resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped "
"scripts with local ones"
msgstr ""
"beter zoeken naar scripts, eerst in die van de gebruiker, dan in onze "
"hulpbronnen, dan in al het andere, op die manier kan de gebruiker onze "
"geleverde scripts overschrijven lokale exemplaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314
msgid ""
"package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and "
"ktexteditor could be just used as a library without any bundled files"
msgstr ""
"ook alle js-zaken in hulpbronnen inpakken, alleen 3 configuratiebestanden "
"ontbreken en ktexteditor zou gewoon gebruikt kunnen worden als een "
"bibliotheek zonder enig gebundeld bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315
msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource"
msgstr ""
"volgende poging: stop alle gebundelde xml-syntaxis bestanden in een hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316
msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)"
msgstr "sneltoets voor invoermodus omschakelen toevoegen (bug 347769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317
msgid "bundle xml files in resource"
msgstr "xml-bestanden in hulpbron bundelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318
msgid ""
"syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded "
"colors"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering (a-c): naar nieuwe standaard stijlen migreren, hard "
"gecodeerde verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319
msgid ""
"syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering: hard gecodeerde kleuren verwijderen en in plaats "
"daarvan standaard stijlen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320
msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)"
msgstr ""
"syntaxisaccentuering: nieuwe standaard stijlen gebruiken (hard gecodeerde "
"kleuren verwijderen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321
msgid "Better \"Import\" default style"
msgstr "Betere \"Import\" standaard stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322
msgid ""
"Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, "
"using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs "
"with the correct ones of the operating system without loosing this important "
"feature."
msgstr ""
"Introduceer \"Opslaan als met codering\" om een bestand met een andere "
"codering op te slaan, met het netjes gegroepeerde coderingsmenu dat er is en "
"vervanging van alle opslagdialogen met de juiste van het besturingssysteem "
"zonder deze belangrijke mogelijkheid te verliezen."
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323
msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui"
msgstr "bundel ui-bestand in lib, met mijn extensie naar xmlgui"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324
msgid "Printing again honors the selected font &amp; color schema (bug 344976)"
msgstr ""
"Afdrukken honoreert opnieuw het geselecteerde lettertype &amp; kleurschema "
"(bug 344976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325
msgid "Use breeze colors for saved and modified lines"
msgstr "Breeze kleuren gebruiken voor opgeslagen en gewijzigde regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326
msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\""
msgstr "Verbeterde standaard kleuren van pictogramrand van schema \"Normaal\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327
msgid ""
"autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric"
msgstr ""
"automatisch accolade invoegen: voeg accolade alleen in wanneer de volgende "
"letter leeg is of niet alfanumeriek"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328
msgid ""
"autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well"
msgstr ""
"automatisch accolade invoegen: bij verwijderen van accolade aan het begin "
"met backspace, verwijder dan ook die aan het eind"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329
msgid "autobrace: only establish connection once"
msgstr "autobrace: maak verbinding slechts een keer"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330
msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions"
msgstr ""
"Automatisch accolade invoegen: verwijder sluithaakjes onder bepaalde "
"voorwaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331
msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow"
msgstr ""
"shortcutoverride die niet wordt doorgegeven aan het hoofdvenster repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332
msgid ""
"Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal "
"schema fixed) (bug 342659)"
msgstr ""
"Bug 342659 - standaard kleur van \"accentuering van haakje\" is moeilijk te "
"zien (in normale schema gerepareerd) (bug 342659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333
msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color"
msgstr "Juiste standaard kleuren voor kleur van \"Huidig regelnummer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334
msgid "bracket matching &amp; auto-brackets: share code"
msgstr "haken overeen laten komen &amp; automatische haken: delen code"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335
msgid "bracket matching: guard against negative maxLines"
msgstr "haken overeen laten komen: waken tegen negatieve maxLines"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336
msgid ""
"bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no "
"update is required"
msgstr ""
"automatisch haken overeen laten komen: omdat de nieuwe reeks overeenkomt met "
"de oude betekent niet dat bijwerken niet nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337
msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL"
msgstr ""
"Voeg de breedte van een halve spatie toe om de cursor te tekenen aan EOL "
"(einde van de regel)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338
msgid "fix some HiDPI issues in the icon border"
msgstr "HiDPI problemen in de rand van een pictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339
msgid ""
"fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)"
msgstr ""
"bug #310712 repareren: verwijder spaties aan het eind ook op de regel met de "
"cursor (bug 310712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340
msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active"
msgstr ""
"alleen bericht \"markering ingesteld\" tonen wanneer invoermodus van vi "
"actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341
msgid "remove &amp; from button text (bug 345937)"
msgstr "&amp; verwijderen uit de tekst op een knop (bug 345937)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342
msgid "fix update of current line number color (bug 340363)"
msgstr ""
"bijwerken van de kleur van het huidige regelnummer repareren (bug 340363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343
msgid ""
"implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)"
msgstr ""
"blokhaak invoegen implementeren bij het schrijven van een blokhaak over een "
"selectie (bug 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344
msgid "auto brackets (bug 350317)"
msgstr "automatische blokhaakjes (bug 350317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345
msgid "fix alert HL (bug 344442)"
msgstr "alert HL repareren (bug 344442)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346
msgid "no column scrolling with dyn word wrap on"
msgstr "kolom niet scrollen met dynamische regelafbreking aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347
msgid ""
"remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on "
"save after restore (bug 332605)"
msgstr ""
"accentuering herinneren over sessies als deze door de gebruiker was gezet, "
"om deze niet te verliezen na opslaan en herstellen (bug 332605)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348
msgid "fix folding for tex (bug 328348)"
msgstr "In- uitvouwen voor tex repareren (bug 328348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349
msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)"
msgstr ""
"bug #327842 gerepareerd: einde van C-stijl commentaar is fout gedetecteerd "
"(bug 327842)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350
msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)"
msgstr ""
"dynamische regelafbreking opslaan/herstellen bij opslaan/herstel van sessie "
"(bug 284250)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356
msgid ""
"Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages"
msgstr ""
"Een nieuw submenu aan KTextEdit toevoegen om te schakelen tussen talen voor "
"spellingcontrole"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357
msgid "Fix loading Sonnet default settings"
msgstr "Laden van Sonnet standaard instellingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364
msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)"
msgstr ""
"Bestandswaarschuwingen van configuratie van KWallet repareren bij aanmelden "
"(bug 351805)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365
msgid "Prefix the kwallet-pam output properly"
msgstr "De kwallet-pam-uitvoer een juist voorvoegsel geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371
msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox"
msgstr "In te klappen containerwidget toevoegen, KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372
msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization"
msgstr "KNewPasswordWidget: initialisatie van kleur ontbreekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373
msgid "Introduce KNewPasswordWidget"
msgstr "KNewPasswordWidget introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379
msgid ""
"kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)"
msgstr ""
"kmainwindow: Vul informatie over de vertaler vooraf in indien beschikbaar. "
"(bug 345320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380
msgid ""
"Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)"
msgstr ""
"De contextmenutoets (rechtsonder) toestaan deze te koppelen aan sneltoetsen "
"(bug 165542)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381
msgid "Add function to query standards xml file location"
msgstr "Functie toevoegen om xml bestandslocaties van standards af te vragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382
msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files"
msgstr ""
"Het framework kxmlgui toestaan om gebruikt te worden zonder een enkel "
"geïnstalleerd bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389
msgid ""
"Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be "
"observed in eg. Kickoff after Plasma start"
msgstr ""
"TabBar items die samengebald zijn bij initiële creatie repareren, wat gezien "
"kan worden in bijv. Kickoff na starten van Plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390
msgid ""
"Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of "
"actions to take"
msgstr ""
"Laten vallen van bestanden op het bureaublad/paneel en geen selectie bieden "
"van te nemen acties repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391
msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView"
msgstr "QApplication::wheelScrollLines in beschouwing nemen vanuit ScrollView"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392
msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11"
msgstr "BypassWindowManagerHint alleen gebruiken op platform X11"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393
msgid "delete old panel background"
msgstr "oude paneelachtergrond verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394
msgid "more readable spinner at small sizes"
msgstr "beter leesbare draaischakelaar bij kleine afmetingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395
msgid "colored view-history"
msgstr "gekleurde weergavegeschiedenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396
msgid "calendar: Make the entire header area clickable"
msgstr "agenda: maak het gehele header-gebied aan te klikken"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397
msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth"
msgstr "agenda: nummer van de huidige dag niet gebruiken in goToMonth"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398
msgid "calendar: Fix updating decade overview"
msgstr "agenda: bijwerken van decade-overzicht repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399
msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem"
msgstr "Thema breeze pictogrammen bij laden via IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400
msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)"
msgstr "Eigenschap minimumWidth van knop repareren (bug 353584)"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401
msgid "Introduce appletCreated signal"
msgstr "Introduceert appletCreated signaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402
msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements"
msgstr "Plasma Breeze pictogram: touchpad voegt svg id-elementen toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403
msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size"
msgstr "Plasma Breeze pictogram: touchpad wijzigen naar grootte 22x22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404
msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes"
msgstr "Breeze pictogram: widget-pictogrammen toevoegen aan notities"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405
msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets"
msgstr "Een script om hard gecodeerde kleuren te vervangen door stijlsheets"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406
msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent"
msgstr "SkipTaskbar toepassen bij ExposeEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407
msgid "Don't set SkipTaskbar on every event"
msgstr "SkipTaskbar niet zetten bij elke gebeurtenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.17.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.17.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 december 2015. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.17.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41
msgid "Fix date filter used by timeline://"
msgstr "Datumfilter gebruikt door timeline:// repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42
msgid "BalooCtl: Return after commands"
msgstr "BalooCtl: terugkeer na commando's"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43
msgid ""
"Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions"
msgstr ""
"Opschoene en versterken van Baloo::Database::open(), behandel meer "
"crashcondities"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44
msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist"
msgstr ""
"Controle toevoegen aan Database::open(OpenDatabase) om te mislukken als db "
"niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:50
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:63
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:54
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:56
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:60
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:48
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:77
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:58
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:79
#: announcements/plasma-5.14.90.php:238 announcements/plasma-5.15.0.php:249
#: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44
#: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51
msgid "Breeze Icons"
msgstr "Breeze pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50
msgid "Many icons added or improved"
msgstr "Veel pictogrammen toegevoegd en verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51
msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)"
msgstr "stijlsheets in breeze pictogrammen gebruiken (bug 126166)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52
msgid ""
"BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed "
"system-lock-screen)"
msgstr ""
"BUG: 355902 repareer en wijzig systeemschermvergrendeling (bug 355902 "
"repareer en wijzig systeemschermvergrendeling)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53
msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)"
msgstr "24px dialooginformatie toevoegen voor GTK apps (bug 355204)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59
msgid ""
"Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail"
msgstr ""
"Niet waarschuwen wanneer SVG(Z) pictogrammen worden geleverd met meerdere "
"groottes/niveau van details"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60
msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)"
msgstr "Ga na dat we vertalingen laden in de hoofdthread. (bug 346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61
msgid "Overhaul the ECM build system."
msgstr "Het ECM bouwsysteem overhoop halen."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62
msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project"
msgstr "Maak het mogelijk om Clazy in te schakelen in elk KDE-project"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63
msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default."
msgstr "Zoek niet standaard naar XCB's XINPUT bibliotheek."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64
msgid "Clean export dir before generating an APK again"
msgstr "Exportmap opschonen alvorens een APK opnieuw te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65
msgid "Use quickgit for Git repository URL."
msgstr "quickgit gebruiken voor URL van Git-repository."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71
msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc"
msgstr ""
"Installatie van plasmoid is mislukt toevoegen aan plasma_workspace.notifyrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77
msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon"
msgstr "Een vergrendeling bij de eerste start van de daemon repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78
msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)"
msgstr "Creatie van QAction verplaatsen naar de hoofdthread. (bug 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79
msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)"
msgstr "clang-format maakt soms een slechte besluit (bug 355495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80
msgid "Killing potential synchronization issues"
msgstr "Potentiële problemen met synchronisatie doden"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81
msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech"
msgstr "org.qtproject gebruiken in plaats van com.trolltech"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82
msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins"
msgstr "Het gebruik van libkactivities uit de plug-ins verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83
msgid "KAStats config removed from the API"
msgstr "KAStats configuratie verwijderd uit de API"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84
msgid "Added linking and unlinking to ResultModel"
msgstr "Koppelen en koppeling verwijderen toegevoegd aan ResultModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90
msgid "Make kgenframeworksapidox more robust."
msgstr "kgenframeworksapidox meer robuust maken."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96
msgid ""
"Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a "
"KCompressionDevice."
msgstr ""
"KCompressionDevice::seek(), aangeroepen bij maken van een KTar bovenop een "
"KCompressionDevice repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102
msgid ""
"KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)"
msgstr ""
"KAboutData: sta https:// toe en andere URL schema's in homepagina. (bug "
"355508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103
msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr ""
"Eigenschappen van MIME-typen repareren bij gebruik van "
"kcoreaddons_desktop_to_json()"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109
msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly"
msgstr "KDeclarative overzetten om KI18n direct te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110
msgid ""
"DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is "
"automatically created"
msgstr ""
"DragArea delegateImage kan nu een tekenreeks zijn waaruit een pictogram "
"automatisch wordt gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111
msgid "Add new CalendarEvents library"
msgstr "Nieuwe CalendarEvents bibliotheek toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117
msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty"
msgstr ""
"Omgevingsvariabele SESSION_MANAGER verwijderen in plaats van het leeg maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123
msgid "Fix some i18n calls."
msgstr "Enkele i18n aanroepen repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129
msgid "Mark m4a as readable by taglib"
msgstr "m4a markeren als leesbaar door taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135
msgid "Cookie dialogue: make it work as intended"
msgstr "Cookie-dialoog: het laten werken zoals bedoeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136
msgid ""
"Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as "
"mimetype."
msgstr ""
"Suggestie voor wijziging van de bestandsnaam gerepareerd tot iets "
"willekeurigs bij wijziging van het mimetype bij opslaan als."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137
msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)"
msgstr "DBus-naam registreren voor kioexec (bug 353037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138
msgid "Update KProtocolManager after configuration change."
msgstr "KProtocolManager bijwerken na wijziging in configuratie."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144
msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)"
msgstr "Gebruik van KSelectionProxyModel repareren in QTableView (bug 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145
msgid ""
"Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel."
msgstr ""
"Resetten of wijzigingen van het broncodemodel van een "
"KRecursiveFilterProxyModel repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151
msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items"
msgstr "registerServicesByGroupingNames kan standaard meer items definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152
msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy"
msgstr "KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames trager maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158
msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor TaskJuggler en PL/I toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to disable keyword-completion via the config interface."
msgstr ""
"Het mogelijk maken om sleutelwoord aanvullen uit te schakelen via het "
"configuratieinterface."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160
msgid "Resize the tree when the completion model got reset."
msgstr ""
"Stel de grootte van de boomstructuur opnieuw in wanneer het aanvullingsmodel "
"gereset wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166
msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us"
msgstr ""
"Behandel het geval waar de gebruiker ons deactiveert op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172
msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi."
msgstr "Een klein artifact van KRatingWidget bij hi-dpi repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173
msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)"
msgstr ""
"Maak opnieuw en repareer de functie geïntroduceerd in bug 171343 (bug 171343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179
msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init."
msgstr ""
"Roep QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) niet aan bij initialisatie."
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185
msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide"
msgstr "Voeg een basis plasmoid als voorbeeld toe voor developerguide"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186
msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop"
msgstr "Voeg een aantal plasmoidsjablonen toe voor kapptemplate/kdevelop"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187
msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)"
msgstr ""
"[calendar] Resetten van het model vertragen totdat het beeld gereed is (bug "
"355943)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188
msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)"
msgstr "Niet opnieuw positioneren bij verbergen. (bug 354352)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189
msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)"
msgstr "[IconItem] Geen crash bij null KIconLoader thema (bug 355577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190
msgid ""
"Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as "
"wallpaper for the panel"
msgstr ""
"Laten vallen van afbeeldingsbestanden op een paneel zal niet langer "
"aanbieden om ze in te stellen als achtergrondafbeeldingen voor het paneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191
msgid ""
"Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it"
msgstr ""
"Laten vallen van een .plasmoid bestand in een paneel of op het bureaublad "
"zal het installeren en toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192
msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)"
msgstr "de nu ongebruikte platformstatus kded module verwijderen (bug 348840)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193
msgid "allow paste on password fields"
msgstr "sta plakken toe in wachtwoordvelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194
msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select"
msgstr ""
"positionering van menu voor bewerken repareren, voeg een knop toe om te "
"selecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195
msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)"
msgstr ""
"[calendar] taal van ui gebruiken voor ophalen van de naam van de maand (bug "
"353715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196
msgid "[calendar] Sort the events by their type too"
msgstr "[calendar] sorteer de gebeurtenissen ook op hun type"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197
msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative"
msgstr "[calendar] de plug-inbibliotheek verplaatsen naar KDeclarative"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198
msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments"
msgstr "[calendar] qmlRegisterUncreatableType heeft iets meer argumenten nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199
msgid "Allow adding config categories dynamically"
msgstr "Dynamisch toevoegen van configuratiecategorieën toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200
msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class"
msgstr "[calendar] verplaats het handelen van plug-ins naar een aparte klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201
msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)"
msgstr ""
"Sta plug-ins toe om gegevens van gebeurtenissen te verstrekken aan het "
"applet Agenda (bug 349676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202
msgid ""
"check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)"
msgstr ""
"controleren op bestaan van slot alvorens te verbinden of verbreken (bug "
"354751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203
msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly"
msgstr "[plasmaquick] OpenGL niet expliciet koppelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204
msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency"
msgstr "[plasmaquick] Laat XCB::COMPOSITE en DAMAGE afhankelijkheid vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.18.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.18.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 januari 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.18.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41
msgid "Fix several issue of mtime related search"
msgstr "Verschillende problemen met aan mtime gerelateerd zoeken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42
msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND"
msgstr "PostingDB Iter: Niets toekennen aan MDB_NOTFOUND"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43
msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders"
msgstr ""
"Balooctl status: Tonen van 'Indexering van inhoud' over mappen vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44
msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders"
msgstr "StatusCommand: de juiste status voor mappen tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45
msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)"
msgstr "SearchStore: behandel lege waarden van termen netjes (bug 356176)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51
msgid "icon updates and additions"
msgstr "updates van pictogrammen en toevoegingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52
msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray"
msgstr ""
"ook 22px grootte voor statuspictogrammen voor 32px omdat u deze nodig hebt "
"in het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53
msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark"
msgstr "Vaste naar schaalbare waarde naar 32ps mappen in Breeze Dark gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59
msgid "Make the KAppTemplate CMake module global"
msgstr "De KAppTemplate CMake module globaal maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60
msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings"
msgstr "CMP0063-waarschuwingen met KDECompilerSettings stil maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61
msgid ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the generated file"
msgstr ""
"ECMQtDeclareLoggingCategory: &lt;QDebug&gt; met het gegenereerde bestand "
"invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62
msgid "Fix CMP0054 warnings"
msgstr "CMP0054-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68
msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)"
msgstr "Het laden van QML voor KCM stroomlijnen (bug 356832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69
msgid ""
"Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly "
"(bug 348194)"
msgstr ""
"Work-around voor de Qt SQL bug die verbindingen niet juist schoont (bug "
"348194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70
msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change"
msgstr ""
"Een plug-in samengevoegd die toepassingen uitvoert bij statuswijziging van "
"activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71
msgid "Port from KService to KPluginLoader"
msgstr "Overbrengen van KService naar KPluginLoader"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72
msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()"
msgstr "Verander plug-ins om kcoreaddons_desktop_to_json() te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78
msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value"
msgstr "Initialiseer DynMenuInfo volledig in teruggegeven waarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:66
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:87
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:85
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:106
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:128
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:104
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65
msgid "KCMUtils"
msgstr "KCMUtils"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84
msgid ""
"KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default "
"(bug 352471)"
msgstr ""
"KPluginSelector::addPlugins: toekenning als 'config' parameter de standaard "
"is repareren (bug 352471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90
msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer"
msgstr "Bewust een volle buffer overladen vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96
msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update"
msgstr "Ga na dat group op de juiste manier de escape verwerkt in kconf_update"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102
msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin)"
msgstr ""
"KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &amp;plugin) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103
msgid ""
"Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and "
"otherContributors()"
msgstr ""
"KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() en otherContributors() "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104
msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()"
msgstr "KPluginMetaData::translators() en KAboutPerson::fromJson() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105
msgid "Fix use-after-free in desktop file parser"
msgstr "use-after-free in desktop bestandenparser repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106
msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path"
msgstr "Zorg dat KPluginMetaData is te construeren uit een json pad"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107
msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary"
msgstr ""
"desktoptojson: een ontbrekend servicetypebestand een fout veroorzaken voor "
"de binary"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108
msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error"
msgstr ""
"aanroepen van kcoreaddons_add_plugin zonder SOURCES een fout laten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114
msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread"
msgstr "Aanpassen aan dbus-in-secondary-thread van Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120
msgid "[DragArea] Add dragActive property"
msgstr "[DragArea] eigenschap dragActive toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121
msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment"
msgstr "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] QMimeType commentaar laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127
msgid ""
"kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module "
"loading in the main thread"
msgstr ""
"kded: aanpassen aan threaded dbus van Qt 5.6: messageFilter moet laden van "
"module starten in de hoofdthread"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118
msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)"
msgstr "kdelibs4support vereist kded (voor kdedmodule.desktop)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134
msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW"
msgstr ""
"CMP0064 waarschuwing repareren door policy CMP0054 op NEW in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135
msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons"
msgstr "Geen symbolen exporteren die ook bestaan in KWidgetsAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141
msgid "Don't leak fd when creating socket"
msgstr "Geen fd lekken bij aanmaken van socket"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147
msgid "Windows: remove kdewin dependency"
msgstr "Windows: kdewin afhankelijkheid verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153
msgid "Document the first argument rule for plurals in QML"
msgstr "De regel voor het eerste argument documenteren voor meervouden in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154
msgid "Reduce unwanted type changes"
msgstr "Ongewenste wijzigingen in type verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155
msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om dubbels te gebruiken voor i18np*() aanroepen in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161
msgid ""
"Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the "
"module is loaded before returning"
msgstr ""
"kiod voor threaded dbus van Qt 5.6 repareren: messageFilter moet wachten "
"totdat de module is geladen alvorens terug te keren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162
msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory"
msgstr "De foutcode wijzigen bij doorgeven/verplaatsen in een submap"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163
msgid "Fix emptyTrash blocked issue"
msgstr "Probleem met geblokkeerde emptyTrash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164
msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs"
msgstr "Verkeerde knop in KUrlNavigator voor remote URL's repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165
msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()"
msgstr "KUrlComboBox: teruggeven van een absoluut pad uit urls() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166
msgid "kiod: disable session management"
msgstr "kiod: sessiebeheer uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167
msgid ""
"Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug "
"354981)"
msgstr ""
"Automatisch aanvullen voor invoer van '.' die alle verborgen bestanden/"
"mappen* aanbiedt (bug 354981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168
msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley"
msgstr ""
"ktelnetservice: afwijking met één in controle argc repareren, patch van "
"Steven Bromley"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174
msgid "[Notify By Popup] Send along event ID"
msgstr "[Notify By Popup] Stuur gebeurtenis-ID mee"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175
msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)"
msgstr ""
"Stel standaard niet-leeg reden voor uitstellen van schermbeveiliging; (bug "
"334525)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176
msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)"
msgstr ""
"Een hint toevoegen om groepering van meldingen over te slaan (bug 356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182
msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event"
msgstr "[KNotifyConfigWidget] Selectie van een specifieke gebeurtenis toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188
msgid "Make it possible to provide the metadata in json"
msgstr "Mogelijk maken de metagegevens in json aan te leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194
msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData"
msgstr "Mogelijke dubbel verwijdering in DeclarativePersonData repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200
msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added"
msgstr ""
"Syntax h/l voor pli: ingebouwde functies toegevoegd, uitbreiding regio's "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206
msgid "kwalletd: Fix FILE* leak"
msgstr "kwalletd: FILE* lek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212
msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods"
msgstr "xcb variant voor statische KStartupInfo::sendFoo methoden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218
msgid "make it work with older NM versions"
msgstr "het werkend maken met oudere NM-versies"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224
msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus"
msgstr "[ToolButtonStyle] Altijd activeFocus aangeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225
msgid ""
"Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug "
"356653)"
msgstr ""
"De SkipGrouping-vlag gebruiken voor de melding \"widget verwijderd\" (bug "
"356653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226
msgid "Deal properly with symlinks in path to packages"
msgstr "Op de juiste manier omgaan met symlinks in pad naar pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227
msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding"
msgstr "HiddenStatus toevoegen voor zelf-verbergen van plasmoid"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228
msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)"
msgstr ""
"Redirecting vensters stoppen wanneer item is uitgeschakeld of verborgen. "
"(bug 356938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229
msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed"
msgstr "Geen statusChanged uitgeven als het niet is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230
msgid "Fix element ids for east orientation"
msgstr "Element-id's voor oost-oriëntatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231
msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)"
msgstr "Containment: geen appletCreated uitgeven met null applet (bug 356428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232
msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling"
msgstr "[Containment Interface] foutieve hoge precisie scrollen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233
msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist"
msgstr ""
"Eigenschap van KPluginMetada X-Plasma-ComponentTypes lezen als een lijst met "
"tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234
msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled"
msgstr "[Window Thumbnails] niet crashen als Composite is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235
msgid "Let containments override CompactApplet.qml"
msgstr "Laat containments boven CompactApplet.qml gaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.19.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.19.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 februari 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.19.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:21
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>the\n"
"Frameworks 5.0 release announcement</a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks bestaat uit 70 add-on bibliotheken op Qt die een brede\n"
"variëteit van gezamenlijk benodigde functionaliteit in volwassen, door\n"
"derden nagekeken en goed geteste bibliotheken met vriendelijke\n"
"licentiebepalingen. Voor een introductie zie <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php'>de\n"
"aankondiging van de uitgave van Frameworks 5.0</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:54
msgid "Attica"
msgstr "Attica"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41
msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization"
msgstr "Opzoeken van attica-plug-in en initialisatie vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41
msgid "Many new icons"
msgstr "Veel nieuwe pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48
msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set"
msgstr "Ontbrekende oxygen-pictogrammen voor mime-types toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54
msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons"
msgstr "ECMAddAppIcon: absoluut pad gebruiken bij werken op pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55
msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android"
msgstr "Ga na dat de prefix is opgezocht op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56
msgid "Add a FindPoppler module"
msgstr "Een FindPoppler module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57
msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()"
msgstr ""
"PATH_SUFFIXES gebruiken in ecm_find_package_handle_library_components()"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63
msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)"
msgstr "Roep exec() niet aan vanuit QML (bug 357435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64
msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository"
msgstr "Bibliotheek KActivitiesStats is nu in een aparte repository"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70
msgid ""
"Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability"
msgstr ""
"Voer ook preAuthAction uit voor Backends met AuthorizeFromHelperCapability"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71
msgid "Fix DBus service name of polkit agent"
msgstr "DBus servicenaam van polkit-agent repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77
msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils"
msgstr "Probleem met hoge DPI in KCMUtils repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83
msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated"
msgstr ""
"KLineEdit::setUrlDropsEnabled methode kan niet gemarkeerd worden als "
"verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89
msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme"
msgstr "een \"Complementair\" kleurenschema aan kcolorscheme toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95
msgid ""
"Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to "
"call it explicitly."
msgstr ""
"Documenten voor KCrash::initialize bijwerken. Ontwikkelaars van toepassingen "
"worden aangemoedigd om het expliciet aan te roepen."
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101
msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons"
msgstr "Afhankelijkheden voor KDeclarative/QuickAddons opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102
msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop"
msgstr "[KWindowSystemProxy] Insteller voor showingDesktop toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103
msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing"
msgstr ""
"DropArea: op de juiste manier dragEnter-event negeren met preventStealing "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104
msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item"
msgstr "DragArea: Gedelegeerd item pakken implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105
msgid "DragDropEvent: Add ignore() function"
msgstr "DragDropEvent: functie ignore() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111
msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix"
msgstr ""
"Hack voor BlockingQueuedConnection terugnemen, Qt 5.6 zal een betere "
"reparatie bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112
msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules"
msgstr ""
"Zorg dat kded zich registreert onder aliassen gespecificeerd door de kded "
"modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124
msgid "Allow querying for a file's origin URL"
msgstr "Navragen van de URL van de oorsprong van een bestand toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130
msgid "Prevent crash in case dbus is not available"
msgstr "Crash voorkomen wanneer dbus niet beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136
msgid "Fix listing of available palettes in color dialog"
msgstr "Lijst met beschikbare paletten in kleurendialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142
msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")"
msgstr "Detectie van koppelingstype naar pictogram repareren (ook \"favicon\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148
msgid "Reduce use of gettext API"
msgstr "Gebruik van gettext API verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154
msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)"
msgstr "kra en ora imageio-plug-ins toevoegen (alleen-lezen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160
msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information"
msgstr "Viewport op huidige bureaublad bij init van opstartinformatie negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161
msgid "Port klauncher to xcb"
msgstr "klauncher naar xcb omzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162
msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo"
msgstr "Een xcb voor interactie met KStartupInfo gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168
msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval"
msgstr ""
"Nieuwe klasse FavIconRequestJob in nieuwe bibliotheek KIOGui, voor ophalen "
"van favicons"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169
msgid ""
"Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache "
"(bug 278431)"
msgstr ""
"Crash van KDirListerCache met twee luisteraars naar een lege map in de cache "
"repareren (bug 278431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170
msgid ""
"Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if "
"the file doesn't exist"
msgstr ""
"Windows implementatie van KIO::stat voor file:/ protocolfout uitzoeken als "
"het bestand niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171
msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows"
msgstr ""
"Neem niet aan dat bestanden in alleen-lezen map niet verwijderd kunnen "
"worden onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172
msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself"
msgstr ""
".pri bestand voor KIOWidgets repareren: het hangt af van KIOCore, niet van "
"zichzelf"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173
msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4"
msgstr ""
"kcookiejar automatisch laden repareren, de waarden werden verwisseld in "
"6db255388532a4"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174
msgid ""
"Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5"
msgstr ""
"kcookiejar toegankelijk maken onder de dbus servicenaam org.kde.kcookiejar5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175
msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5"
msgstr "kssld: DBus service bestand installeren voor org.kde.kssld5"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176
msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver"
msgstr "Een DBus servicebestand voor org.kde.kpasswdserver leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177
msgid ""
"[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)"
msgstr ""
"[kio_ftp] tonen van bestand/map wijziging tijd/datum repareren (bug 354597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178
msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files"
msgstr ""
"[kio_help] rommel verzonden bij bieden van statische bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179
msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1"
msgstr "[kio_http] NTLMv2 authenticatie proberen als de server NTLMv1 weigert"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180
msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching"
msgstr "[kio_http] bugs bij overzetten die caching braken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181
msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation"
msgstr "[kio_http] NTLMv2 stage 3 antwoordcreatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182
msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket"
msgstr ""
"[kio_http] wachten totdat de opschoner van de cache luistert naar het socket "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183
msgid ""
"kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet"
msgstr ""
"kio_http_cache_cleaner: niet bij opstarten verlaten als de map voor de cache "
"nog niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184
msgid ""
"Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 "
"one is running"
msgstr ""
"DBus-naam van kio_http_cache_cleaner wijzigen zodat deze niet stopt als die "
"van kde4 actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190
msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: crash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109
msgid "KJobWidgets"
msgstr "KJobWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196
msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)"
msgstr "Crash in KJob dialogen repareren (bug 346215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202
msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths"
msgstr "Zoeken naar hetzelfde pakket meerdere keren vanuit verschillende paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208
msgid ""
"PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug "
"355711)"
msgstr ""
"PartManager: stop volgen van een widget zelfs als het niet langer op "
"topniveau is (bug 355711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214
msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature"
msgstr ""
"Beter gedrag voor \"insert braces around\" bij functie automatisch haakjes "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215
msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true"
msgstr ""
"Optietoets voor afdwingen van nieuwe standaard wijzigen, nieuwe-regel aan "
"einde-van-bestand = true"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216
msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)"
msgstr ""
"Enkele verdachte aanroepen van setUpdatesEnabled verwijderen (bug 353088)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217
msgid ""
"Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is "
"consistent for folding (bug 342512)"
msgstr ""
"Uitzenden van verticalScrollPositionChanged vertragen totdat alle zaken "
"consistent zijn voor invouwen (bug 342512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218
msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)"
msgstr "Bijwerken van tagsubstitutie patchen (bug 330634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219
msgid ""
"Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug "
"358526)"
msgstr ""
"Het palet slechts eenmaal bijwerken voor de wijzigingsgebeurtenis behorende "
"bij qApp (bug 358526)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220
msgid "Append newlines at EOF by default"
msgstr "Standaard nieuwe-regels achtervoegen bij EOF"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221
msgid "Add NSIS syntax highlighting file"
msgstr "Syntaxisaccentueringsbestand voor NSIS toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227
msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env"
msgstr ""
"De bestandsdescriptor dupliceren bij openen van het bestand om de omgeving "
"te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233
msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester"
msgstr "Werking van buddy-widgets repareren met KFontRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234
msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget"
msgstr "KNewPasswordDialog: KMessageWidget gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235
msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction"
msgstr "Crash-bij-verlaten in KSelectAction::~KSelectAction voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241
msgid ""
"Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or "
"later\""
msgstr ""
"Licentiekop van \"Library GPL 2 of later\" wijzigen naar \"Lesser GPL 2.1 of "
"later\""
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242
msgid ""
"Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Crash repareren als KWindowSystem::mapViewport wordt aangeroepen zonder een "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243
msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
msgstr "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244
msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)"
msgstr "Afhankelijkheid van QApplication verwijderen (bug 354811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250
msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time"
msgstr "Optie om KGlobalAccel uit te schakelen bij compilatie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251
msgid "Repair path to app shortcut scheme"
msgstr "Pad naar sneltoetsschema van toepassing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252
msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)"
msgstr "Lijst met sneltoetsbestanden repareren (verkeerd gebruik van QDir)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258
msgid ""
"Re-check connection state and other properties to be sure they are actual "
"(version 2) (bug 352326)"
msgstr ""
"Status van verbinding opnieuw controleren en andere eigenschappen om et "
"zeker van te zijn dat ze actueel zijn (versie 2) (bug 352326)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:236
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:370
msgid "Oxygen Icons"
msgstr "Oxygen-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264
msgid "Remove broken linked files"
msgstr "Gebroken gekoppelde bestanden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265
msgid "Add app icons from the kde applications"
msgstr "App-pictogrammen toevoegen uit de kde toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266
msgid "Add breeze places icons into oxygen"
msgstr "Breeze plaatspictogrammen toevoegen aan oxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267
msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons"
msgstr ""
"Oxygen mime-type pictogrammen met breeze mime-type pictogrammen "
"synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273
msgid "Add a property separatorVisible"
msgstr "Een eigenschap separatorVisible toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274
msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)"
msgstr "Meer explicite verwijdering uit m_appletInterfaces (bug 358551)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275
msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme"
msgstr "complementaryColorScheme uit KColorScheme gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276
msgid ""
"AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug "
"358200)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: probeer niet om de initiële grootte groter in te stellen "
"dan de grootte van de ouder (bug 358200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277
msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property"
msgstr "IconItem: usesPlasmaTheme eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278
msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel"
msgstr "Toolbox niet laden bij typen die geen desktop of paneel zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279
msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)"
msgstr ""
"IconItem: probeer QIcon::fromTheme pictogrammen te laden als svg (bug 353358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280
msgid ""
"Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck "
"(bug 358039)"
msgstr ""
"Controle negeren als slechts één deel van de grootte nul is in "
"compactRepresentationCheck (bug 358039)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281
msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)"
msgstr "[Units] geeft minstens 1 ms als duur terug (bug 357532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282
msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action"
msgstr "clearActions() toevoegen om elke applet-interface-actie te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283
msgid ""
"[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type"
msgstr ""
"[plasmaquick/dialog] Geen KWindowEffects gebruiken voor type "
"Notificatievenster"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284
msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()"
msgstr "Applet::loadPlasmoid() is verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285
msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed"
msgstr ""
"[PlasmaCore DataModel] model niet resetten wanneer een bron is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286
msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG"
msgstr "Marge-hints repareren in achtergrond SVG van paneel dat doorzichtig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287
msgid "IconItem: Add animated property"
msgstr "IconItem: eigenschap geanimeerd toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288
msgid "[Unity] Scale Desktop icon size"
msgstr "[Unity] Grootte van bureaubladpictogram schalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289
msgid "the button is compose-over-borders"
msgstr "de knop is compose-over-borders"
#: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290
msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem"
msgstr "paintedWidth/paintedheight voor IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 12, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.2.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 september 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.2.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>reimplementation of the file item plugin for linking files to "
"activities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix handling of uncompressed files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n"
"to many runtime warnings</li>\n"
"<li>better support for QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n"
"do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) "
"instead.</li>\n"
"<li>new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>added org.kde.kio component.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n"
"or later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n"
"with gio when it comes to the user's preferred and default apps.</li>\n"
"<li>new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.</li>\n"
"<li>new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>installing \"stuff\" works again (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets "
"across groups)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New method KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n"
"active too, to simplify application code.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n"
"after workers have been created. Previously, workers would remain active\n"
"once they have been created.</li>\n"
"<li>Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n"
"being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n"
"was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.</li>\n"
"<li>Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n"
"of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n"
"directory.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Support for relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the file dialog now remembers its size correctly, and works better with "
"remote URLs.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>herimplementatie van de plug-in voor bestandsitem voor koppeling van "
"bestanden aan activiteiten</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>repareer behandeling van uitgepakte bestanden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>repareer ontbrekende standaard sneltoetsen voor standaard acties, \n"
"die leiden naar veel waarschuwingen tijdens uitvoeren</li>\n"
"<li>betere ondersteuning voor QGroupBox in KConfigDialogManager</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Markeer KAboutData::setProgramIconName() als verouderd, het deed \n"
"niets. Gebruik QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) in "
"plaats daarvan.</li>\n"
"<li>nieuwe klassen Kdelibs4ConfigMigrator en KPluginMetaData</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>toegevoegde component org.kde.kio.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KImageFormats</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>schakel de plug-ins DDS en JPEG-2000 uit wanneer de versie van Qt 5.3 "
"is \n"
"of later</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>volgt nu de mime-apps spec, voor betere interoperabiliteit\n"
"met gio wanneer het te maken heeft met de apps met voorkeur van \n"
"de gebruiker of die standaard zijn.</li>\n"
"<li>nieuwe klassen EmptyTrashJob en RestoreJob.</li>\n"
"<li>nieuwe functies isClipboardDataCut en setClipboardDataCut.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>\"stuff\" installeren werkt weer (porting bug)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>nieuwe klasse KColumnResizer (maakt het gemakkelijker om widgets "
"verticaal uit te lijnen over groepen)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe methode KWindowSystem::setOnActivities</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KActionCollection::setDefaultShortcuts maakt nu ook de sneltoets\n"
"actief, om code van de toepassing te vereenvoudigen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Threadweaver</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Het getal maximum aantal workers zal nu afnemen als een lagere waarde "
"is\n"
"ingesteld nadat er workers zijn aangemaakt. Eerder zouden workers actief "
"blijven\n"
"nadat ze zijn aangemaakt.</li>\n"
"<li>Voorbeelden uit de vorige ThreadWeaverDemos Github repository zijn\n"
"samengevoegd in de KF5 ThreadWeaver repo.</li>\n"
"<li>Het maximum aantal workers kan nu op nul worden ingesteld (het vorige "
"minimum\n"
"was 1). Dit doen zal effectief verwerking in de wachtrij stoppen.</li>\n"
"<li>Documentatie van verschillende aspecten van gebruik van ThreadWeaver is "
"onderdeel\n"
"geworden van het KDE Frameworks Cookbook. Delen hiervan zijn te vinden in de "
"map\n"
"examples/.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Wijzigingen in Buildsystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor relative libexec dir.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>de dialoog voor bestanden onthoud nu zijn grootte op de juiste manier en "
"werkt beter met remote URL's.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153
msgid ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly "
"releases making improvements available to developers in a quick and "
"predictable manner.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Source Info page with known bugs and "
"security issues</a></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Frameworks 5.2.0 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van "
"geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen aan "
"ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
"<ul>\n"
"<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.2.0 Informatiepagina over broncode met "
"bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>review board</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geïnteresseerden in het volgen en bijdragen aan de ontwikkeling van "
"Frameworks kunnen een checkout doen op de <a href='%1'>git repositories</a>, "
"de discussies op de <a href='%2'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> "
"volgen en patches bijdragen via <a href='%3'>review board</a>. Beleid en de "
"huidige status van het project en plannen zijn beschikbaar op de <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.20.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.20.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 maart 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.20.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42
msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes"
msgstr ""
"Virtualbox MIME-type pictogrammen toegevoegd en enige andere ontbrekende "
"MIME-typen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43
msgid "Add synaptic and octopi icon support"
msgstr "Synaptic en octopi pictogram ondersteuning toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44
msgid "Fix cut icon (bug 354061)"
msgstr "Pictogrammen voor knippen repareren (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45
msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)"
msgstr "Naam van audio-headphones.svg (+=d) gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46
msgid "Rating icons with smaller margin (1px)"
msgstr "Pictogrammen voor waardering met kleiner marges (1px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52
msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()"
msgstr ""
"Mogelijke bestandsnaam in KDEPlatformFileDialog::setDirectory() verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53
msgid "Don't filter by name if we have mime types"
msgstr "Niet op naam filteren als we MIME-typen hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59
msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets"
msgstr "Afhankelijkheid van Qt5::Widgets verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60
msgid "Remove dependency on KDBusAddons"
msgstr "Afhankelijkheid van KDBusAddons verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61
msgid "Remove dependency on KI18n"
msgstr "Afhankelijkheid van KI18n verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62
msgid "Remove unused includes"
msgstr "Ongebruikte includes verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63
msgid "Shell scripts output improved"
msgstr "Uitvoer van shell-scripts verbetert"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64
msgid ""
"Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library"
msgstr ""
"Het gegevensmodel (ActivitiesModel) toegevoegd die de activiteiten aan de "
"bibliotheek toont"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65
msgid "Build only the library by default"
msgstr "Standaard alleen de bibliotheek bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66
msgid "Remove the service and workspace components from the build"
msgstr "De service- en workspace-componenten uit de build verwijdert"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67
msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core"
msgstr "De bibliotheek naar src/lib uit src/lib/core verplaatst"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68
msgid "Fix CMake warning"
msgstr "CMake-waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69
msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)"
msgstr "Crash in contextmenu van activiteiten gerepareerd (bug 351485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75
msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits"
msgstr ""
"kded5 dead-lock gerepareerd wanneer een programma dat kauth gebruikt bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81
msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup"
msgstr "KConfigIniBackend: dure detach in lookup gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87
msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows"
msgstr "Kdelibs4 migratie van configuratie voor Windows gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88
msgid "Add API to get Frameworks runtime version info"
msgstr "API toegevoegd om runtime-versieinformatie van Frameworks te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89
msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)"
msgstr ""
"KRandom: Niet tot 16K van /dev/urandom gebruiken om rand() te voeden (bug "
"359485)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95
msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)"
msgstr "Geen null-object-pointer aanroepen (bug 347962)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101
msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
msgstr "Het mogelijk maken om te compileren met -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107
msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)"
msgstr ""
"Sessiebeheer voor op KApplication gebaseerde toepassingen repareren (bug "
"354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113
msgid "Use unicode characters for callouts"
msgstr "Unicode tekens gebruiken voor opbellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119
msgid ""
"KFileMetadata can now query and store information about the original email a "
"saved file may have been an attachment of"
msgstr ""
"KFileMetadata kan nu informatie opvragen en opslaan over het originele e-"
"mailbericht waarvan een opgeslagen bestand een bijlage kan zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125
msgid "Fix cursor updating in view"
msgstr "Cursor bijwerken in weergave repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189
msgid "Limit string memory use"
msgstr "Gebruik van geheugen voor tekenreeksen beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127
msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver"
msgstr ""
"KHTML java-applet-viewer: gebroken DBus aanroep naar kpasswdserver repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133
msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr"
msgstr "Overdraagbare import macro voor nl_msg_cat_cntr gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134
msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application"
msgstr "Bij opzoeken van vertalingen voor een toepassing . and .. overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135
msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations"
msgstr ""
"Gebruik van _nl_msg_cat_cntr beperken naar implementaties van GNU gettext"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136
msgid "Add KLocalizedString::languages()"
msgstr "KLocalizedString::languages() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137
msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located"
msgstr "Gettext aanroepen alleen plaatsen als catalog is gelokaliseerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143
msgid "Make sure variable is being initialized"
msgstr "Ga na dat variabele is geïnitialiseerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149
msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH"
msgstr "kdeinit: geef de voorkeur aan laden van bibliotheken uit RUNPATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150
msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\""
msgstr "\"Qt5 TODO: QUrl::fromStringList gebruiken\" implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156
msgid ""
"Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)"
msgstr ""
"KIO app-slave verbinding afbreken als appName een '/' bevat repareren (bug "
"357499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157
msgid "Try multiple authentication methods in case of failures"
msgstr "Meerdere authenticatiemethoden proberen in het geval van mislukkingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158
msgid "help: fix mimeType() on get()"
msgstr "help: mimeType() bij get() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159
msgid ""
"KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox "
"text (bug 110146)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: mimetype-naam en toelichting tonen in tekst bij keuzevakje "
"\"Herinneren\" (bug 110146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160
msgid ""
"A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more "
"cases (bug 359596)"
msgstr ""
"Een serie wijzigingen om opnieuw een list van een map te maken nadat "
"hernoemen van een bestand in meer gevallen (bug 359596)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161
msgid "http: rename m_iError to m_kioError"
msgstr "http: hernoem m_iError naar m_kioError"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162
msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false"
msgstr "kio_http: lees en gooi body weg na een 404 met errorPage=false"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163
msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'"
msgstr "kio_http: MIME-type bepaling repareren wanneer URL eindigt met '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164
msgid ""
"FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out "
"what the job was for, in the slot"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: accessor hostUrl() toevoegen zodat konqueror kan bepalen "
"waar de job voor was, in het slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165
msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big"
msgstr ""
"FavIconRequestJob: hangende job repareren bij afbreken vanwege een te grote "
"favicon"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166
msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL"
msgstr "FavIconRequestJob: errorString() repareren, het had alleen de URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167
msgid ""
"KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug "
"356278)"
msgstr ""
"KIO::RenameDialog: herstel ondersteuning voor vooruitblik, datum en grootte "
"labels toevoegen (bug 356278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168
msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code"
msgstr "KIO::RenameDialog: gedupliceerde code opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169
msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions"
msgstr "Verkeerde pad-naar-QUrl conversies repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170
msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories"
msgstr ""
"kf5.kio gebruiken in de categorienaam om overeen te komen met andere "
"categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176
msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: nieuwe standaard constructor toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177
msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: het gekoppelde selectiemodel instelbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178
msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model"
msgstr ""
"KLinkItemSelectionModel: wijzigingen aan het model selectionModel behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179
msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally"
msgstr "KLinkItemSelectionModel: model niet lokaal opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180
msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug"
msgstr "KSelectionProxyModel: bug in iteratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181
msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed"
msgstr "Reset status KSelectionProxyModel indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182
msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain"
msgstr ""
"Een eigenschap aangevend of de modellen een verbonden ketting vormen "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183
msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check"
msgstr "KModelIndexProxyMapper: logica van verbonden controle vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195
msgid "Show a warning if there's an error in the Engine"
msgstr "Een waarschuwing tonen als er een fout in de Engine is"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201
msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage"
msgstr "KDocTools optioneel laten blijven in KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207
msgid "Fix deprecated API usage"
msgstr "Gebruik van verouderd API repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208
msgid "Add actionType to the declarative plugin"
msgstr "actionType toevoegen aan de declaratieve plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209
msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel"
msgstr "De logica van filtering in PersonsSortFilterProxyModel omdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210
msgid "Make the QML example slightly more usable"
msgstr "Het QML voorbeeld iets bruikbaarder maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211
msgid "Add actionType to the PersonActionsModel"
msgstr "actionType toevoegen aan het PersonActionsModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217
msgid ""
"Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements"
msgstr ""
"Code vereenvoudigen, pointer-dereferences verminderen, aan container "
"gerelateerde verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218
msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850"
msgstr ""
"kmimeassociations_dumper toevoegen aan testprogramma, geïnspireerd door bug "
"359850"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219
msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)"
msgstr ""
"chromium/wine apps die niet laden op sommige distributies repareren (bug "
"213972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225
msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart"
msgstr "Accentuering van alle voorkomens in ReadOnlyPart"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226
msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList"
msgstr "Niet itereren over een QString alsof het een QStringList was"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227
msgid "Properly initialize static QMaps"
msgstr "Statische QMaps op de juiste manier initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228
msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
msgstr "Geef de voorkeur aan toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229
msgid "Support surrogate character sending from input method"
msgstr "Surrogaat teken sturen uit invoermethode ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230
msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running"
msgstr "Niet crashen bij afsluiten wanneer tekstanimatie nog actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236
msgid "Make sure KDocTools is looked-up"
msgstr "Ga na dat KDocTools is opgezocht"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237
msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus"
msgstr "Geef geen negatief getal door aan dbus, het wordt toegekend in libdbus"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238
msgid "Clean cmake files"
msgstr "cmake-bestanden opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239
msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds"
msgstr "KWallet::openWallet(Synchronous): geen time-out na 25 seconden"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245
msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)"
msgstr "_NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR ondersteunen (bug 349910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251
msgid "Use non-native Language name as fallback"
msgstr "Naam in niet-landseigen taal als terugval gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252
msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)"
msgstr "Sessiebeheer gebroken sinds KF5 / Qt5 repareren (bug 354724)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253
msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes"
msgstr "Sneltoetsschema's: globaal geïnstalleerde schema's ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254
msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+"
msgstr "qHash(QKeySequence) van Qt gebruiken bij bouwen tegen Qt 5.6+"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255
msgid ""
"Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name "
"overwrite each other's scheme file"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: bug repareren waar twee KXMLGUIClients met dezelfde naam "
"elkaars schemabestand overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256
msgid ""
"kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes "
"editor"
msgstr ""
"kxmlguiwindowtest: sneltoetsendialoog toevoegen, voor het testen van de "
"sneltoetsschema's editor"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257
msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: bruikbaarheid verbeteren door teksten in de GUI te "
"wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258
msgid ""
"Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on "
"unknown scheme)"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: schemalijstcombo verbeteren (automatische grootte, niet "
"wissen bij onbekend schema)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259
msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: de guiclientnaam niet vooraan toevoegen aan de "
"bestandsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260
msgid ""
"Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: map maken voor het proberen om een nieuw sneltoetsschema "
"op te slaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261
msgid ""
"Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise"
msgstr ""
"Sneltoetsschema's: marge van indeleing herstellen, het ziet er anders "
"ingekrompen uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262
msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook"
msgstr "Geheugenlek in KXmlGui opstarthaak repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268
msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()"
msgstr "IconItem: bron niet overschrijven bij gebruik van QIcon::name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269
msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()"
msgstr "ContainmentInterface: gebruik van QRect right() en bottom() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270
msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps"
msgstr ""
"Effectief gedupliceerd codepad voor behandeling van QPixmaps verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271
msgid "Add API docs for IconItem"
msgstr "API documenten voor IconItem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272
msgid "Fix stylesheet (bug 359345)"
msgstr "Stylesheet repareren (bug 359345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273
msgid ""
"Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active "
"and no mask has been set"
msgstr ""
"Venstermasker niet wissen bij elke wijziging in geometrie wanneer "
"compositing actief is en geen masker is ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274
msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)"
msgstr "Applet: niet crashen bij verwijderen van paneel (bug 345723)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275
msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)"
msgstr "Thema: pixmapcache weggooien bij wijziging van thema (bug 359924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276
msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails"
msgstr "IconItemTest: overslaan wanneer grabToImage mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277
msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme"
msgstr ""
"IconItem: kleur wijzigen van svg-pictogrammen geladen uit pictogramthema "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278
msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem"
msgstr "Oplossen van svg-iconPath in IconItem repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279
msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)"
msgstr "Als het pad voorbij is, pak de staart (bug 359902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280
msgid "Add properties configurationRequired and reason"
msgstr "Eigenschappen configurationRequired en reden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281
msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet"
msgstr "contextualActionsAboutToShow naar Applet verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282
msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item"
msgstr "ScrollViewStyle: geen marges van het om te klappen item gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283
msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect"
msgstr "DataContainer: controles op slots repareren voor verbinden/verbreken"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284
msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents"
msgstr ""
"ToolTip: meerdere wijzigingen in geometrie voorkomen bij wijziging van inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285
msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread"
msgstr "SvgItem: geen Plasma::Theme gebruiken uit rendering thread"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286
msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)"
msgstr ""
"AppletQuickItem: zoeken naar eigen bijgevoegde layout repareren (bug 358849)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287
msgid "Smaller expander for the taskbar"
msgstr "Kleinere expander voor de taakbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288
msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)"
msgstr ""
"ToolTip: timer voor tonen stoppen als hideTooltip wordt aangeroepen (bug "
"358894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289
msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips"
msgstr "Animatie van pictogrammen in plasma tekstballonnen uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290
msgid "Drop animations from tooltips"
msgstr "Animaties in tekstballonnen vervallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291
msgid "Default theme follows color scheme"
msgstr "Standaard thema volgt kleurschema"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292
msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)"
msgstr ""
"Niet laden van non-theme pictogrammen door IconItem met naam repareren (bug "
"359388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293
msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()"
msgstr ""
"De voorkeur geven aan andere containers dan bureaublad in containmentAt()"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294
msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: glx-pixmap in stopRedirecting() verwerpen (bug 357895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295
msgid "Remove the legacy applets filter"
msgstr "Het oude filter van applets verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296
msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID"
msgstr "ToolButtonStyle: vertrouw niet op een buitenstaande ID"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297
msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)"
msgstr "Neem niet aan dat we een corona vinden (bug 359026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298
msgid ""
"Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
msgstr ""
"Agenda: juiste terug/vooruit knoppen toevoegen en een \"Vandaag\" knop (bugs "
"336124, 348362, 358536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304
msgid "Don't disable language detection just because a language is set"
msgstr "Schakel taaldetectie niet uit eenvoudig vanwege een ingestelde taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305
msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default"
msgstr ""
"Automatisch uitschakelen van standaard automatische spellingcontrole "
"uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306
msgid "Fix TextBreaks"
msgstr "TextBreaks repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307
msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)"
msgstr "Zoekpad van Hunspell woordenboek mist '/' repareren (bug 359866)"
#: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308
msgid "Add &lt;app dir&gt;/../share/hunspell to dictionary search path"
msgstr ""
"&lt;app dir&gt;/../share/hunspell toevoegen naar zoekpad van woordenboek"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.21.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.21.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 april 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.21.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38
msgid ""
"New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage "
"statistics data collected by the KDE activity manager."
msgstr ""
"Nieuw framework: KActivitiesStats, een bibliotheek voor toegang tot de "
"gegevens van gebruiksstatistieken verzamelt door de KDE activiteitbeheerder."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:46
msgid "All frameworks"
msgstr "Alle frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42
msgid "Qt &gt;= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported."
msgstr ""
"Qt &gt;= 5.4 is nu vereist, d.w.z. Qt 5.3 wordt niet langer ondersteund."
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47
msgid "Add const variant to getter method"
msgstr "Const. variant toevoegen voor een betere methode"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53
msgid "Centralize batch size in config"
msgstr "Batchgrootte in configuratie centraliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54
msgid ""
"Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension "
"(bug 358098)"
msgstr ""
"Code die indexering van text/plain bestanden zonder .txt extensie blokkeert "
"verwijderen (bug 358098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55
msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)"
msgstr ""
"Controleer zowel bestandsnaam als bestandsinhoud om het MIME-type te bepalen "
"(bug 353512)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61
msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects"
msgstr "ObexManager: splits foutbericht voor ontbrekende objecten"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67
msgid "add breeze lokalize icons"
msgstr "Breeze pictogrammen voor lokalisatie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68
msgid "sync app icons between breeze and breeze dark"
msgstr "app-pictogrammen synchroniseren tussen breeze en breeze dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69
msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups"
msgstr ""
"Thema-pictogrammen bijwerken en reparatie van pictogrammen voor "
"toepassingensysteem in kickergroepen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70
msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)"
msgstr "xpi ondersteuning voor firefox add-ons toevoegen (bug 359913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71
msgid "update okular icon with the right one"
msgstr "pictogram van okular bijwerken met de juiste"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72
msgid "add ktnef app icon support"
msgstr "ondersteuning voor ktnef-app-pictogram toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73
msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon"
msgstr "Pictogram voor kmenueditor, kmouse en knotes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74
msgid ""
"change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color "
"(bug 360953)"
msgstr ""
"het te gebruiken pictogram voor gedempt geluidsvolume - Voor gedempt in "
"plaats van alleen de rode kleur (bug 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75
msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)"
msgstr "ondersteuning voor djvu MIME-type toevoegen (bug 360136)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76
msgid "add link instead of double entry"
msgstr "koppeling toevoegen in plaats van dubbel item"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77
msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)"
msgstr "ms-sneltoetspictogram voor gnucash toevoegen (bug 360776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78
msgid "change wallpaper background to generic one"
msgstr "achtergrondafbeelding wijzigen naar de algemene"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79
msgid "update icons to use an generic wallpaper"
msgstr "pictogrammen bijwerken om een algemene achtergrond te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80
msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)"
msgstr "pictogram voor konqueror toegevoegd (bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81
msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)"
msgstr ""
"pictogram voor proces-werkt toevoegen voor animatie van voortgang in KDE "
"(bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82
msgid "add software install icon and update update icon with the right color"
msgstr ""
"pictogram voor software installeren en bijwerken toevoegen met de juiste "
"kleur"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83
msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon"
msgstr ""
"embleempictogram voor toevoegen en verwijderen toevoegen voor selecteren in "
"dolphin, pictogram voor aankoppelen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84
msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons"
msgstr ""
"stylesheet uit analogclock en kickerdash applet-pictogrammen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85
msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)"
msgstr "breeze en breeze dark synchroniseren (bug 360294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91
msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location"
msgstr ""
"_ecm_update_iconcache repareren om alleen de installatielocatie bij te werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92
msgid ""
"Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include &lt;QDebug&gt; with the "
"generated file\""
msgstr ""
"\"ECMQtDeclareLoggingCategory: &lt;QDebug&gt; met het gegenereerde bestand "
"invoegen\" terugzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98
msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon"
msgstr "Terugvallen naar QCommonStyle implementatie van standardIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99
msgid "Set a default menu close timeout"
msgstr "Stel een standaard timeout in voor sluiten van menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105
msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11"
msgstr "Controle op compiler verwijderen nu alle frameworks c++11 vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106
msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel"
msgstr ""
"QML ResourceModel verwijderd omdat het door KAStats::ResultModel er bovenuit "
"gaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107
msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator"
msgstr "Invoegen in een lege QFlatSet gaf een ongeldige iterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113
msgid ""
"Simplify code (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
msgstr ""
"Code vereenvoudigen (qCount -&gt; std::count, homegrown isprint -&gt; QChar::"
"isPrint)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114
msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)"
msgstr ""
"detectie van codering: crash repareren bij verkeerd gebruik van isprint (bug "
"357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115
msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)"
msgstr "Crash vanwege niet geïnitialiseerde waarde repareren (bug 357341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121
msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus"
msgstr "KCompletionBox: venster zonder frame afdwingen en geen focus instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122
msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip"
msgstr "KCompletionBox zou *geen* tekstballon mogen zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128
msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files"
msgstr ""
"Ondersteuning voor QStandardPaths locaties verkrijgen in desktop-bestanden "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134
msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows"
msgstr "kcoreaddons_desktop_to_json() op Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135
msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library"
msgstr ""
"src/lib/CMakeLists.txt - linking naar een Threads-bibliotheek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136
msgid "Add stubs to allow compilation on Android"
msgstr "Stubs toevoegen om compilatie op Android toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142
msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it"
msgstr ""
"Introspectie van een DBus interface vermijden wanneer we het niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148
msgid "uniform use of std::numeric_limits"
msgstr "uniform gebruik van std::numeric_limits"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149
msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data"
msgstr "[DeclarativeDragArea] \"text\" van MIME-gegevens niet overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155
msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook"
msgstr "Verouderde koppeling in docbook van kdebugdialog5 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156
msgid ""
"Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks"
msgstr ""
"Qt5::Network niet als vereiste lib lekken voor de rest van de ConfigureChecks"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162
msgid "Set feature macros to enable building on musl libc"
msgstr "Feature macro's instellen om bouwen op musl libc in te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168
msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason"
msgstr ""
"KEmoticons: crash wanneer loadProvider om de een of andere reden crasht "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174
msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat kglobalaccel5 op de juiste manier is af te breken, waarmee "
"zeer langzaam afsluiten wordt gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180
msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX"
msgstr "Qt systeem-locale talen gebruiken als terugval op niet UNIX"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186
msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher"
msgstr "De xcb overzetting van klauncher opschonen en herprogrammeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192
msgid ""
"FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on "
"destruction"
msgstr ""
"FavIconsCache: synchroniseer na schrijven, zodat andere toepassingen het "
"zien en om te vermijden op vernietiging te crashen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193
msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion"
msgstr "Veel problemen met threading in KUrlCompletion repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194
msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)"
msgstr "Crash in dialoog voor hernoemen repareren (bug 360488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195
msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: venstertitel en tekst van beschrijving verbeteren (bug "
"359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196
msgid ""
"Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol "
"info in plugin meta data"
msgstr ""
"Zorg voor betere cross-platform gebruik van io-slaves door "
"protocolinformatie te bundelen in metagegevens van plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection "
"logic"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: behandeling van verwijdering van een rij "
"vereenvoudigen, vereenvoudiging van selectielogica ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: mapping opnieuw maken bij verwijderen alleen indien "
"nodig (bug 352369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204
msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level"
msgstr "KSelectionProxyModel: wis firstChild mappings alleen voor topniveau"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205
msgid ""
"KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected"
msgstr ""
"KSelectionProxyModel: verzeker juiste signalering bij verwijderen van de "
"laatst geselecteerde"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206
msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role"
msgstr "DynamicTreeModel doorzoekbaar maken op rol bij tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212
msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken"
msgstr "Niet crashen als .desktop bestanden ontbreken of gebroken zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218
msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)"
msgstr ""
"Behandel links klikken op oude pictogrammen in het systeemvak (bug 358589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219
msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11"
msgstr "X11BypassWindowManagerHint-vlag allen op platform X11 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225
msgid "After installing a package, load it"
msgstr "Na installeren van een pakket, laad het"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226
msgid "if the package exists and up to date don't fail"
msgstr "Als het pakket bestaat en is bijgewerkt geef dan geen mislukt aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227
msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
msgstr "Pakket toevoegen::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233
msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists"
msgstr ""
"Stel de contact-uri in als persoon-uri in PersonData wanneer geen persoon "
"bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234
msgid "Set a name for the database connection"
msgstr "Stel een naam in voor de databaseverbinding"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240
msgid "Import runner template from KAppTemplate"
msgstr "Sjabloon voor runner importeren uit KAppTemplate"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246
msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias"
msgstr ""
"Nieuwe waarschuwing van kbuildsycoca repareren, wanneer een MIME-type erft "
"uit een alias"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247
msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list"
msgstr "Behandeling van x-scheme-handler/* in mimeapps.list repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248
msgid ""
"Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)"
msgstr ""
"Behandeling van x-scheme-handler/* bij ontleden in mimeapps.list repareren "
"(bug 358159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254
msgid ""
"Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory"
"\"\""
msgstr ""
"Draai \"Open/opslaan configuratiepagina: gebruik de term \"Folder\" in "
"plaats van \"Directory\"\" om"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255
msgid "enforce UTF-8"
msgstr "dwing UTF-8 af"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256
msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\""
msgstr ""
"Open/opslaan configuratiepagina: gebruik de term \"Folder\" in plaats van "
"\"Directory\""
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257
msgid ""
"kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)"
msgstr ""
"kateschemaconfig.cpp: juiste filters gebruiken met open/opslaan dialogen "
"(bug 343327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258
msgid "c.xml: use default style for control flow keywords"
msgstr "c.xml: standaard stijl gebruiken voor sleutelwoorden voor flow-control"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259
msgid ""
"isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords"
msgstr ""
"isocpp.xml: standaard stijl \"dsControlFlow\" gebruiken voor sleutelwoorden "
"voor flow-control"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260
msgid "c/isocpp: add more C standard types"
msgstr "c/isocpp: meer C standaard typen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261
msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int"
msgstr "KateRenderer::lineHeight() geef een int terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262
msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)"
msgstr ""
"afdrukken: lettergrootte gebruiken uit geselecteerd afdrukschema (bug 356110)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263
msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr"
msgstr "cmake.xml versnelling: WordDetect gebruiken in plaats van RegExpr"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264
msgid "Change tab width to 4 instead of 8"
msgstr "Tabbreedte naar 4 in plaats van 8 wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265
msgid "Fix changing the current line number color"
msgstr "Bijwerken van de kleur van het huidige regelnummer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266
msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)"
msgstr "Selectie van item voor aanvullen met de muis repareren (bug 307052)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267
msgid "Add syntax highlighting for gcode"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor gcode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268
msgid "Fix the MiniMap selection background painting"
msgstr "De MiniMap selectie van achtergrondschildering repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269
msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)"
msgstr "Codering voor gap.xml repareren (UTF-8 gebruiken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270
msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)"
msgstr "Geneste commentaarblokken repareren (bug 350612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276
msgid "Take content margins into account when calculating size hints"
msgstr "Marges van inhoud meenemen bij berekening van hints voor grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282
msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions"
msgstr "Bij bewerken van werkbalken gingen geplugde acties verloren repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288
msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout"
msgstr "ConnectionSettings: initialiseer gateway ping timeout"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289
msgid "New TunSetting and Tun connection type"
msgstr "Nieuwe TunSetting en Tun verbindingstype"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290
msgid "Create devices for all known types"
msgstr "Apparaten voor alle bekende typen maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296
msgid "Install index.theme to same directory it always was in"
msgstr "index.theme installeren in dezelfde map waarin het altijd was"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297
msgid ""
"Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version "
"installed by those apps"
msgstr ""
"In oxygen/base/ installeren zodat pictogrammen verplaatst uit apps niet in "
"conflict komen met de versie geïnstalleerd door die apps"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298
msgid "Replicate symlinks from breeze-icons"
msgstr "Symbolische koppelingen repliceren uit breeze-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299
msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze"
msgstr ""
"Nieuw pictogrammen voor embleem-toegevoegd en embleem-verwijderd toevoegen "
"voor synchronisatie met breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305
msgid ""
"[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug "
"360683)"
msgstr ""
"[calendar] Agenda-applet die selectie niet wist bij verbergen repareren (bug "
"360683)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306
msgid "update audio icon to use stylesheet"
msgstr "audiopictogram bijwerken om stijlsheet te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307
msgid "update audio mute icon (bug 360953)"
msgstr "pictogram voor geluid dempen bijwerken (bug 360953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308
msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable"
msgstr ""
"Het maken-afdwingen van applets wanneer plasma niet is te wijzigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309
msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)"
msgstr "[Fading Node] dekking niet separaat mixen (bug 355894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310
msgid ""
"[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::"
"applicationPaletteChanged"
msgstr ""
"[Svg] De configuratie niet opnieuw ontleden in antwoord op Theme::"
"applicationPaletteChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311
msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)"
msgstr ""
"Dialog: Stel SkipTaskbar/Pager statussen in voor het tonen van het venster "
"(bug 332024)"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312
msgid "Reintroduce busy property in Applet"
msgstr "Introduceer opnieuw de eigenschap bezet in een Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313
msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found"
msgstr "Nagaan dat exportbestand van PlasmaQuick juist wordt gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314
msgid "Don't import an nonexistent layout"
msgstr "Een niet bestaande layout niet importeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315
msgid "Make it possible for an applet to offer a test object"
msgstr "Het mogelijk maken voor een applet om een testobject aan te bieden"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316
msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup"
msgstr "QMenu::exec vervangen door QMenu::popup"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317
msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes"
msgstr ""
"FrameSvg: loshangende pointers repareren in sharedFrames bij wijziging van "
"thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318
msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes"
msgstr "IconItem: plan bijwerken van pixmap bij wijzigingen in venster"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319
msgid ""
"IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled"
msgstr ""
"IconItem: actieve en ingeschakelde wijziging animeren zelfs met animaties "
"uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320
msgid "DaysModel: Make update a slot"
msgstr "DaysModel: Maak bijwerken een slot"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321
msgid ""
"[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible"
msgstr ""
"[Icon Item] Niet uit de vorige pixmap animeren wanneer het onzichtbaar was"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322
msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup"
msgstr "[Icon Item] Roep loadPixmap in setColorGroup niet aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323
msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification"
msgstr ""
"[Applet] Overschrijf niet de \"Persistent\" vlag van melding Ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324
msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation"
msgstr ""
"Overschrijven toestaan van instelling voor mogelijkheid plasma te wijzigen "
"bij aanmaken van container"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325
msgid "Add icon/titleChanged"
msgstr "Toevoegen van icon/titleChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326
msgid "Remove QtScript dependency"
msgstr "Afhankelijkheid van QtScript verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327
msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder"
msgstr "Header van plasmaquick_export.h is in plasmaquick map"
#: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328
msgid "Install some plasmaquick headers"
msgstr "Enige plasmaquick-headers installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.22.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.22.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 mei 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.22.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41
msgid "Properly check if a URL is a local file"
msgstr "Controleer op de juiste manier of een URL een lokaal bestand is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47
msgid "Compilation fixes for Windows"
msgstr "Reparaties bij compileren van Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53
msgid "Many new action and application icons."
msgstr "Veel nieuwe pictogrammen voor acties en toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54
msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes"
msgstr "Aangeboden extensies specificeren volgens wijziging in kiconthemes"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60
msgid ""
"Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug "
"362578)"
msgstr ""
"Toepassing inAndroid: projecten ondersteunen zonder dingen in share of lib/"
"qml (bug 362578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61
msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix"
msgstr ""
"Schakelt KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS in indien CMAKE_INSTALL_PREFIX een Qt5 "
"prefix is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62
msgid ""
"ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without "
"including"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category: foutbericht verbeteren bij gebruik zonder "
"invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68
msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration"
msgstr "Plug-in platformtheme verwijderen omdat het in plasma-integration is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74
msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch"
msgstr ""
"Een manier bieden om het gebruik van inotify in KDirWatch uit te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75
msgid ""
"Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata"
msgstr ""
"KAboutData::applicationData() repareren om te initiëren uit huidige "
"Q*Application metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76
msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes"
msgstr ""
"Helder maken dat KRandom niet wordt aanbevolen voor cryptografische doelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82
msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths"
msgstr "KDBusService: wijzig '-' in '_' in objectpaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88
msgid "Don't crash if we have no openGL context"
msgstr "Niet crashen als we geen openGL context hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94
msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined"
msgstr "Een terugval MAXPATHLEN bieden indien niet gedefinieerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95
msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)"
msgstr "KDateTime::isValid() repareren voor ClockTime waarden (bug 336738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101
msgid "Added entity applications"
msgstr "Entities van toepassingen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107
msgid "Merge branch 'externalextractors'"
msgstr "Branch 'externalextractors' samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108
msgid "Fixed external plugins and tests"
msgstr "Externe plug-ins en testen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109
msgid "Added support for external writer plugins"
msgstr "Ondersteuning voor externe writer-plug-ins toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110
msgid "Added writer plugin support"
msgstr "Ondersteuning voor plug-in voor writer toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111
msgid "Add external extractor plugin support"
msgstr "Ondersteuning voor plug-in voor externe extractor toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117
msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends"
msgstr "toString implementeren voor Uint8ArrayConstructor en vrienden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118
msgid "Merge in several Coverity-related fixes"
msgstr "Verschillende aan Coverity gerelateerde reparaties ingevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119
msgid "Correctly use QCache::insert"
msgstr "QCache::insert op de juiste manier gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120
msgid "Fix some memory leaks"
msgstr "Enkele geheugenlekken gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121
msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak"
msgstr ""
"Controle op gezondheid van ontleden van CSS weblettertype, vermijden van "
"potentieel geheugenlek"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122
msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag"
msgstr "dom: prioriteiten van tags toevoegen voor 'commentaar' tag"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128
msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers"
msgstr "libgettext: potentieel gebruik-na-vrijgave met niet-g++ compilers"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134
msgid "Use appropriate container for internal pointer array"
msgstr "Toepasselijke container gebruiken voor intern pointer-array"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135
msgid ""
"Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions"
msgstr ""
"Gelegenheid toevoegen om onnodige toegangen tot de schijf te verminderen, "
"introduceert KDE-Extensions"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136
msgid "Save some disk accesses"
msgstr "Op toegang tot de schijf besparen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142
msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()"
msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp - buttonWidth in paintEvent() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143
msgid ""
"New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) "
"(bug 355390)"
msgstr ""
"Nieuw bestandsmenu: filter duplicaten uit (bijv. tussen .qrc en "
"systeembestanden) (bug 355390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144
msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM"
msgstr "Foutmelding repareren bij opstarten van de cookies-KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145
msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)"
msgstr ""
"kmailservice5 verwijderen, het kan op dit punt alleen schade toebrengen (bug "
"354151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146
msgid ""
"Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and "
"permissions were being set"
msgstr ""
"KFileItem::refresh() voor symbolische koppelingen repareren. De verkeerde "
"grootte, bestandstype en rechten werden ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147
msgid ""
"Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir "
"became a file (bug 353195)"
msgstr ""
"Regressie in KFileItem repareren: refresh() zou het bestandstype verliezen, "
"zodat een map een bestand werd (bug 353195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148
msgid ""
"Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)"
msgstr ""
"Tekst op QCheckbox widget zetten in plaats van een separaat label te "
"gebruiken (bug 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149
msgid ""
"Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)"
msgstr ""
"Schakel geen acl widget voor rechten in als we geen eigenaar zijn van het "
"bestand (bug 245580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150
msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set"
msgstr ""
"Een dubbele slash in KUriFilter resultaten wanneer een naamfilter is "
"ingesteld repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151
msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)"
msgstr ""
"KUrlRequester: signaal textEdited toevoegen (doorgestuurd vanuit QLineEdit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157
msgid "Fix template syntax for test case generation"
msgstr "Sjabloon syntaxis gerepareerd voor generatie van testcase"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158
msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)"
msgstr "Linken met Qt 5.4 repareren (fout geplaatste #endif)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164
msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue"
msgstr "De layout van de BrowserOpenOrSaveQuestion dialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170
msgid "Add a check for PersonData being valid"
msgstr "Een controle op het geldig zijn van PersonData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176
msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated"
msgstr ""
"metainfo.yaml repareren: KRunner is geen hulpmiddel voor porten en niet "
"verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182
msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database"
msgstr ""
"Te strikte maximum lengte van tekenreeks in KSycoca database verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188
msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'"
msgstr "Juiste syntaxis van teken gebruiken, '\"' in plaats van '\\\"'"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189
msgid ""
"doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well "
"(less hard-coded colors)"
msgstr ""
"doxygen.xml: standaard stijl dsAnnotation ook gebruiken voor \"Custom Tags"
"\" (minder hard gecodeerde kleuren)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190
msgid "Add option to show the counter of words"
msgstr "Optie toevoegen om de telling van woorden te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191
msgid ""
"Improved foreground color contrast for search &amp; replace highlightings"
msgstr ""
"Kleurcontrast verbeteren van voorgrond van accentuering voor zoeken &amp; "
"vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192
msgid ""
"Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug "
"#356813) (bug 356813)"
msgstr ""
"Crash repareren bij sluiten van Kate via dbus terwijl de afdrukdialoog open "
"is (bug #356813) (bug 356813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193
msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()"
msgstr "Cursor::isValid(): opmerking over isValidTextPosition() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194
msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}"
msgstr "API {Cursor, Range}::{toString, static fromString} toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216
msgid "KUnitConversion"
msgstr "KUnitConversion"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200
msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate"
msgstr "Informeer de client als we de conversiesnelheid niet weten"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201
msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)"
msgstr "Valuta voor ILS (Israeli New Shekel) toevoegen (bug 336016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207
msgid "disable seession restore for kwalletd5"
msgstr "sessie herstellen voor kwalletd5 uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213
msgid ""
"KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some "
"always empty space in the layout"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: hint voor grootte op spacer verwijderen, die leidde tot "
"altijd enige lege ruimte in de layout"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214
msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled"
msgstr "KNewPasswordWidget: QPalette repareren wanneer widget is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220
msgid "Fix generation of path to xcb plugin"
msgstr "Generatie van pad naar xcb plug-in repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226
msgid "[QuickTheme] Fix properties"
msgstr "[QuickTheme] eigenschappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227
msgid "highlight/highlightedText from proper color group"
msgstr "highlight/highlightedText uit juiste kleurgroep"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228
msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package"
msgstr "ConfigModel: probeer geen leeg bronpad uit pakket op te lossen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229
msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year"
msgstr ""
"[calendar] alleen de markeringen van gebeurtenissen op het dagenraster "
"tonen, niet op die van maand of jaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230
msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"declarativeimports/core/windowthumbnail.h - -Wreorder waarschuwing repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231
msgid "reload icon theme properly"
msgstr "pictogramthema juist herladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232
msgid ""
"Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen"
msgstr ""
"De themanaam altijd naar plasmarc wegschrijven, ook als het standaard thema "
"is gekozen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233
msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event"
msgstr ""
"[calendar] een markering aan dagen toevoegen die een gebeurtenis bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234
msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors"
msgstr "Positieve, neutrale en negatieve tekstkleurren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235
msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable"
msgstr ""
"ScrollArea: waarschuwing repareren wanneer contentItem niet Flickable is"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236
msgid ""
"Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual "
"parent"
msgstr ""
"Een eigenschap en methode voor uitlijnen van het menu tegen een hoek van "
"zijn visuele ouder toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237
msgid "Allow setting minimum width on Menu"
msgstr "Instelling van minimum breedte op Menu toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238
msgid "Maintain order in stored item list"
msgstr "Volgorde in opgeslagen lijst met items behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239
msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert"
msgstr ""
"API uitbreiden om (her)positionering van menu-items bij een procedurele "
"invoeging toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240
msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme"
msgstr "bind highlightedText kleur in Plasma::Theme"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241
msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets"
msgstr ""
"Instelling verwijderen van geassocieerde toepassingen/url's voor Plasma::"
"Applets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242
msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager"
msgstr "Symbolen met privé classe DataEngineManager niet blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243
msgid "add an \"event\" element in the calendar svg"
msgstr "een element \"event\" in de agenda-svg toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244
msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback"
msgstr ""
"SortFilterModel: filter ongeldig maken bij wijzigen van filter-callback"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250
msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling"
msgstr "parsetrigrams hulpmiddel voor cross compilatie installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251
msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary"
msgstr "hunspell: een persoonlijk woordenboek laden/opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252
msgid "Support hunspell 1.4"
msgstr "hunspell 1.4 ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253
msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated"
msgstr ""
"configwidget: een melding maken van gewijzigde configuratie wanneer "
"genegeerde woorden worden bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254
msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list"
msgstr ""
"settings: de configuratie niet onmiddellijk opslaan wanneer de lijst met te "
"negeren dingen wordt bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255
msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated"
msgstr ""
"configwidget: opslaan repareren wanneer te negeren woorden worden bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256
msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)"
msgstr ""
"Probleem met mislukken van opslaan van te negeren woord repareren (bug "
"355973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.23.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.23.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 juni 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.23.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41
msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given"
msgstr ""
"Mogelijk maken de leveranciers bekend te maken aan de hand van de ontvangen "
"url"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42
msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes"
msgstr "QDebug helpers leveren voor enige Attica classes"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43
msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)"
msgstr "Doorverwijzing van absolute Url's repareren (bug 354748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49
msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)"
msgstr "Gebruik van spaties in de tags van kioslave repareren (bug 349118)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55
msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir"
msgstr ""
"Een CMake optie toevoegen om binaire Qt resource te bouwen vanuit map met "
"pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56
msgid "Many new and updated icons"
msgstr "Veel nieuwe en bijgewerkte pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57
msgid ""
"update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug "
"353369)"
msgstr ""
"pictogram voor netwerkverbinding verbreken voor een groter verschil met die "
"voor verbonden (bug 353369)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58
msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)"
msgstr "pictogram voor aan- en afkoppelen bijwerken (bug 358925)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59
msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
msgstr ""
"enige avatars toevoegen uit plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60
msgid ""
"remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)"
msgstr ""
"chromium pictogram verwijderen omdat het standaard chromium pictogram goed "
"past (bug 363595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61
msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)"
msgstr "de konsole pictogrammen lichter maken (bug 355697)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62
msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)"
msgstr "pictogram voor e-mail voor Thunderbird toegevoegd (bug 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63
msgid "add public key icon (bug 361366)"
msgstr "pictogram voor publieke sleutel toegevoegd (bug 361366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64
msgid ""
"remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug "
"360304)"
msgstr ""
"process-working-kde verwijderen omdat de konqueror pictogrammen gebruikt "
"zouden moeten worden (bug 360304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65
msgid "update krusader icons according to (bug 359863)"
msgstr "pictogrammen voor krusader bijwerken volgens (bug 359863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66
msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)"
msgstr "de mic pictogrammen hernoemen volgens D1291 (bug D1291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67
msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)"
msgstr "pictogrammen voor MIME-typen van scripts toevoegen (bug 363040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68
msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD"
msgstr ""
"virtueel toetsenbord en touchpad aan/uit functionaliteit toevoegen voor OSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74
msgid "Remove unused dependencies and translation handling"
msgstr "Ongebruikte afhankelijkheden en behandeling van vertaling verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80
msgid "Adding runningActivities property to the Consumer"
msgstr "Eigenschap runningActivities toevoegen aan de Consumer"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86
msgid "Major rework of the API docs generation"
msgstr "Belangrijk bewerken van de generatie van API docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92
msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)"
msgstr "QQuickWidget gebruiken voor QML KCM's (bug 359124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98
msgid "Avoid skipping KAuthorized check"
msgstr "Overslaan van KAuthorized controle vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104
msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()"
msgstr ""
"Gebruik van nieuwe stijl verbindingssyntaxis toestaan met KStandardAction::"
"create()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110
msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning"
msgstr "De niet werkende plug-in tonen bij melden van een cast-waarschuwing"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111
msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of &amp; to avoid unaligned reads"
msgstr ""
"[kshareddatacache] ongeldig gebruik van &amp; repareren om niet uitgelijnd "
"lezen te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112
msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated"
msgstr ""
"Kdelibs4ConfigMigrator: opnieuw ontleden overslaan als er niets was "
"gemigreerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113
msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)"
msgstr ""
"krandom: testcase toevoegen om bug 362161 te vangen (mislukking van auto-"
"seed)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119
msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it"
msgstr ""
"Groote van \"unix domain socket path\" controleren alvorens het te kopiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125
msgid "Support selected state"
msgstr "Geselecteerde status ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126
msgid ""
"KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is "
"actually allowed"
msgstr ""
"KCMShell import kan nu gebruikt worden om af te vragen of het openen van een "
"KCM is werkelijk is toegestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132
msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented"
msgstr ""
"Waarschuwing over KDateTimeParser::parseDateUnicode die niet is "
"geïmplementeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133
msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images"
msgstr "K4TimeZoneWidget: corrigeer pad naar vlagafbeeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139
msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities"
msgstr ""
"Algemeen gebruikte entities voor sleutels toevoegen aan en/user.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140
msgid "Update man-docbook template"
msgstr "man-docbook sjablonen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141
msgid "Update book template + man template + add arcticle template"
msgstr "Sjablonen voor boeken, manpagina's en artikelen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142
msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)"
msgstr ""
"kdoctools_create_handbook alleen aanroepen voor index.docbook (bug 357428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148
msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons"
msgstr "emojis ondersteuning toevoegen aan KEmoticon + Emoji One pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149
msgid "Add support for custom emoticon sizes"
msgstr "Ondersteuning toegevoegd voor eigen afmetingen van emoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155
msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code"
msgstr ""
"Potentieel geheugenlek repareren gerapporteerd door Coverity en de code "
"vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156
msgid ""
"The number of layers is determined by the number of comma-separated values "
"in the ‘background-image’ property"
msgstr ""
"Het aantal lagen is bepaald door het aantal kommagescheiden waarden in de "
"eogenschap ‘background-image’"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157
msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration"
msgstr "Ontleden van background-position in verkleinde declaratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158
msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source"
msgstr "Maak geen nieuw fontFace als er geen geldige bron is"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164
msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)"
msgstr "Maak geen KIconThemes hangt af van Oxygen (bug 360664)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165
msgid "Selected state concept for icons"
msgstr "Geselecteerd statusconcept voor pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166
msgid "Use system colors for monochrome icons"
msgstr "Systeemkleuren gebruiken voor monochrome pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172
msgid ""
"Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong "
"permissions for a small while"
msgstr ""
"Race repareren waarin het bestand met de X11-cookie gedurende een korte tijd "
"de verkeerde rechten heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173
msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y"
msgstr "Rechten van /tmp/xauth-xxx-_y repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179
msgid ""
"Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug "
"363337)"
msgstr ""
"Meer heldere foutmelding geven wanneer KRun(URL) een URL krijgt zonder "
"schema (bug 363337)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180
msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()"
msgstr "KProtocolInfo::archiveMimetypes() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181
msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar"
msgstr ""
"geselecteerde pictogrammodus gebruiken in dialoog in zijbalk voor openen "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182
msgid ""
"kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is "
"installed"
msgstr ""
"kshorturifilter: regressie repareren met mailto: niet voorgevoegd wanneer er "
"geen mailer is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188
msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog"
msgstr "Juiste \"dialoog\"vlag voor de dialoog van voortgangswidget instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194
msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories"
msgstr "KNS3::DownloadManager niet initialiseren met de verkeerde categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195
msgid "Extend KNS3::Entry public API"
msgstr "KNS3::Entry publieke API uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207
msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)"
msgstr "QUrl::fromUserInput gebruiken om gezonde url te maken (bug 337276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213
msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters"
msgstr "Geassocieerde toepassingen voor mime-types met hoofdletters repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214
msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive"
msgstr ""
"Maak de zoeksleutel voor mimetypes in kleine letters, om het ongevoelig te "
"maken voor hoofd- of kleine letters"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215
msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet"
msgstr "ksycoca meldingen repareren wanneer de DB nog niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221
msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)"
msgstr "Standaard codering naar UTF-8 repareren (bug 362604)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222
msgid "Fix color configurability of default style \"Error\""
msgstr "Instelbaarheid van kleur van standaard stijl \"Fout\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223
msgid ""
"Search &amp; Replace: Fix replace background color (regression introduced in "
"v5.22) (bug 363441)"
msgstr ""
"Zoeken &amp; vervangen: vervangen van achtergrondkleur repareren (regressie "
"geïntroduceerd in v5.22) (bug 363441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224
msgid ""
"New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745"
msgstr ""
"Nieuw kleurschema \"Breeze Dark\", zie https://kate-editor.org/?post=3745"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225
msgid ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const "
"reference"
msgstr ""
"KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): geeft Cursor door als const "
"referentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226
msgid ""
"sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline "
"function bodies"
msgstr ""
"sql-postgresql.xml verbeter accentuering van syntaxis door negeren van "
"functiebodies uit meerdere regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227
msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Elixir en Kotlin toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228
msgid ""
"VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside "
"architecture statements"
msgstr ""
"accentuering van syntaxis van VHDL in ktexteditor: ondersteuning voor "
"functies binnen architectuurstatements"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229
msgid ""
"vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)"
msgstr ""
"vimode: niet crashen wanneer een reeks is gegeven voor een niet bestaand "
"commando (bug 360418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230
msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales"
msgstr ""
"Samengestelde tekens op de juiste manier verwijderen bij gebruik van Indic "
"locales"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236
msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)"
msgstr "Downloaden van wisselkoersen repareren (bug 345750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242
msgid ""
"KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening "
"on every single boot."
msgstr ""
"Migratie van KWalletd: foutbehandeling repareren, stopt de migratie te "
"gebeuren bij elk opstarten van het systeem."
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:299
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:269
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:384
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:301
msgid "KWayland"
msgstr "KWayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248
msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow"
msgstr "[client] Hulpbronversie niet controleren voor PlasmaWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249
msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol"
msgstr "Een initieel statusgebeurtenis introduceren in Plasma vensterprotocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250
msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself"
msgstr ""
"[server] Start een fout indien een overgangsverzoek om ouder van zichzelf te "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251
msgid ""
"[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before "
"client bound it"
msgstr ""
"[server] Behandel het geval dat de verbinding met een Plasma-venster is "
"verbroken voordat een client er zich mee verbindt"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252
msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface"
msgstr "[server] Behandel vernietiger in SlideInterface op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253
msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor aanrakingen in fakeinput-protocol en interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254
msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources"
msgstr ""
"[server] Het afhandelen van een vernietigingsverzoek voor hulpbronnen "
"standaardiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255
msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces"
msgstr "wl_text_input en zwp_text_input_v2 interfaces implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256
msgid ""
"[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Het dubbel verwijderen van hulpmiddelen voor callback in "
"SurfaceInterface voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257
msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface"
msgstr ""
"[server] Controle op nullptr naar hulpbron ShellSurfaceInterface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258
msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface"
msgstr ""
"[server] ClientConnection vergelijken in plaats van wl_client in "
"SeatInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259
msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect"
msgstr ""
"[server] De behandeling verbeteren wanneer clients verbinding verbreken"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260
msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning"
msgstr ""
"server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - waarschuwing -Wreorder "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261
msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel"
msgstr ""
"[client] Contextpointer naar verbindingen in PlasmaWindowModel toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262
msgid "Many fixes related to destruction"
msgstr "Veel reparties gerelateerd aan vernietiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268
msgid "Use selected icon effect for current KPageView page"
msgstr "Geselecteerd pictogrameffect gebruiken voor huidige KPageView pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274
msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)"
msgstr "[platform xcb] Gevraagde pictogramgrootte respecteren (bug 362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280
msgid ""
"Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing"
msgstr ""
"Rechtsklikken op de menubalk van een toepassing zal nu langer voorbijgaan "
"toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286
msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI"
msgstr ""
"WiMAX ondersteuning voor NM 1.2.0+ laten vallen omgedraaid omdat het ABI "
"breekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292
msgid "Sync weather icons with breeze"
msgstr "Weer pictogrammen met breeze synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293
msgid "Add update icons"
msgstr "Pictogrammen voor bijwerken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299
msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)"
msgstr "ondersteuning voor cantata systeemvak toevoegen (bug 363784)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300
msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem"
msgstr "Geselecteerde status voor Plasma::Svg en IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301
msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events"
msgstr ""
"DaysModel: m_agendaNeedsUpdate resetten wanneer plug-in nieuw gebeurtenissen "
"verzend"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302
msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)"
msgstr ""
"Audio- en netwerkpictogram bijwerken om een beter contrast te krijgen (bug "
"356082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303
msgid ""
"Deprecate downloadPath(const QString &amp;file) in favor of downloadPath()"
msgstr ""
"Maak downloadPath(const QString &amp;file) verouderd ten faveure van "
"downloadPath()"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304
msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)"
msgstr ""
"[icon thumbnail] Om de voorkeurgrootte van een pictogram verzoeken (bug "
"362324)"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305
msgid ""
"Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin "
"restrictions"
msgstr ""
"Plasmoids kunnen nu vertellen of widgets vergrendeld zijn door de gebruiker "
"of door restricties van de systeembeheerder"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306
msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu"
msgstr "[ContainmentInterface] Geen leeg QMenu laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307
msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement"
msgstr "SAX gebruiken voor vervanging van Plasma::Svg stijlsheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308
msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()"
msgstr "[DialogShadows] Toegang tot QX11Info::display() in de cache"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309
msgid "restore air plasma theme icons from KDE4"
msgstr "Het pictogramthema air plasma herstellen uit KDE4"
#: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310
msgid "Reload selected color scheme on colors changed"
msgstr "Geselecteerde kleurenschema herladen bij gewijzigde kleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.24.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 09, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.24.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 juli 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.24.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:38
msgid "General changes"
msgstr "Algemene wijzigingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41
msgid ""
"The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n"
"Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks "
"where this is the case."
msgstr ""
"De lijst met ondersteunde platforms voor elk framework is nu meer "
"expliciet.\n"
"Android is toegevoegd aan de lijst met ondersteunde platforms in alle "
"frameworks waar dat het geval is."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48
msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist"
msgstr ""
"DocumentUrlDB::del Ken alleen toe wanneer kinderen van dir echt bestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49
msgid ""
"Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument"
msgstr ""
"Slecht geformuleerde Queries negeren die een binaire operator hebben zonder "
"eerste argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55
msgid "Many new or improved icons"
msgstr "Veel nieuwe en verbeterde pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56
msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)"
msgstr ""
"bug 364931 repareren pictogram voor niet actieve gebruiker was niet "
"zichtbaar (bug 364931)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57
msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases"
msgstr ""
"Een programma toevoegen om symbolisch gekoppelde bestanden te converteren "
"naar qrc-aliases"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63
msgid "Integrate relative library paths to APK"
msgstr "Relatieve bibliotheekpaden aan APK integreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70
msgid ""
"Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction "
"folder,\n"
"for security reasons. Instead, extract such files to the root of the "
"extraction folder."
msgstr ""
"Ga na dat uitpakken van een archief, om reden van beveiliging, geen "
"bestanden\n"
"installeert buiten de uitpakmap. Pak zulke bestanden uit naar de basismap "
"van de uitpakmap."
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77
msgid ""
"Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the "
"DBus thread"
msgstr ""
"KBookmarkManagerList opschonen voordat qApp eindigt, om dodelijke omarming "
"met de DBus-thread te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83
msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()"
msgstr "Maak authorizeKAction() verouderd ten faveure van authorizeAction()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84
msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding"
msgstr ""
"Reproduceerbaarheid in bouwen repareren door na te gaan dat utf-8 codering "
"wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90
msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action"
msgstr "KStandardAction::showStatusbar: geef de bedoelde actie terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96
msgid "Make epoxy optional"
msgstr "Maak epoxy optioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102
msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application"
msgstr ""
"[OS X] kded5 een agent maken en het bouwen als een reguliere toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108
msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore"
msgstr "KDETranslator klasse verwijderen, er is geen kdeqt.po meer"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109
msgid "Document the replacement for use12Clock()"
msgstr "Documenteer de vervanging voor use12Clock()"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115
msgid "Add support for KNewPasswordWidget"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor KNewPasswordWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121
msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff"
msgstr ""
"KDocTools toestaan om altijd minstens zijn eigen geïnstalleerde zaken te "
"lokaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122
msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share"
msgstr ""
"CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR gebruiken om naar docbook te zoeken in plaats van "
"share"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123
msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4"
msgstr "qt5options manpagina-docbook bijwerken naar qt 5.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124
msgid "Update kf5options manpage docbook"
msgstr "kf5options manpagina-docbook bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130
msgid "Move glass theme to kde-look"
msgstr "glass-thema verplaatsen naar kde-look"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136
msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication"
msgstr "QGuiApplication gebruiken in plaats van QApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142
msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property"
msgstr "Geërfde waarde voor outline shorthand eigenschap toepassen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143
msgid "Handle initial and inherit for border radius"
msgstr "Behandel initiële en geërfde voor randstraal"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144
msgid ""
"Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size"
msgstr ""
"Laat eigenschap weg als we een ongeldige lengte|percentage als achtergrond-"
"grootte krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145
msgid "cssText must output comma separated values for those properties"
msgstr ""
"cssText moet komma-gescheiden waarden voor deze eigenschappen uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146
msgid "Fix parsing background-clip in shorthand"
msgstr "Ontleden van background-clip in verkleining repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147
msgid "Implement background-size parsing in shorthand"
msgstr "Ontleden van background-grootte in verkleining repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148
msgid "Mark properties as set when repeating patterns"
msgstr "Markeer eigenschappen zoals ingesteld bij herhalende patronen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149
msgid "Fix background properties inheritance"
msgstr "Geërfde achtergrondeigenschappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150
msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property"
msgstr ""
"Initiële en geërfde waarde voor eigenschap achtergrond-grootte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151
msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file"
msgstr "Pas het khtml kxmlgui bestand toe in een Qt hulpbronbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157
msgid ""
"Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE"
msgstr ""
"Doorzoek catalogi ook voor gestripte varianten van waarden in env-var "
"LANGUAGE"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158
msgid ""
"Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order"
msgstr ""
"Ontleden van env-var waarden van WRT-modifier en codeset, gedaan in "
"verkeerde volgorde, repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164
msgid ""
"Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically"
msgstr ""
"Ondersteuning voor het automatisch laden en gebruiken van een pictogramthema "
"in een RCC-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165
msgid ""
"Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/"
"frameworks/kiconthemes/html/index.html"
msgstr ""
"Documenteer toepassing van toepassen van pictogramthema onder MacOS en "
"Windows, zie https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171
msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1"
msgstr "Sta timeout toe in reset_oom_protection bij wachten op SIGUSR1"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177
msgid ""
"KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please "
"port your kioslaves to it"
msgstr ""
"KIO: SlaveBase::openPasswordDialogV2 toevoegen voor betere foutcontrole, "
"maak uw kioslaves er voor geschikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178
msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)"
msgstr ""
"KUrlRequester die de bestandsdialoog opent in de verkeerde map (bug 364719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179
msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts"
msgstr "Onveilige KDirModelDirNode* casts repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180
msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value"
msgstr ""
"Optie KIO_FORK_SLAVES toevoegen aan cmake om standaard waarde in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181
msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host"
msgstr "ShortUri-filter: filteren van mailto:user@host repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182
msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder"
msgstr ""
"OpenFileManagerWindowJob toevoegen aan bestand accentueren binnen een map"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183
msgid "KRun: add runApplication method"
msgstr "KRun: runApplication-methode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184
msgid "Add soundcloud search provider"
msgstr "Leverancier van zoekmachine soundcloud toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185
msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style"
msgstr ""
"Een probleem met uitlijnen repareren met de eigen OS X \"macintosh\"-stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191
msgid ""
"Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by "
"StatisticsProxyModel"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn toevoegen, is nodig voor "
"StatisticsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197
msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly"
msgstr ""
"kjs/ConfigureChecks.cmake - HAVE_SYS_PARAM_H op de juiste manier instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203
msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)"
msgstr "Ga na dat we een afmeting hebben te bieden (bug 346188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204
msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\""
msgstr "\"Dialoog voor downloaden mislukt wanneer alle categorieën ontbreken\""
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210
msgid "Fix notify by taskbar"
msgstr "Melden via de taakbalk repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216
msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)"
msgstr "KNotifyConfigWidget: disableAllSounds() methode toevoegen (bug 157272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222
msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles"
msgstr ""
"Switch toevoegen om behandeling van KParts van venstertitels uit te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303
msgid "Add donate menu item to help menu of our apps"
msgstr "Menu-item voor donate toevoegen aan het helpmenu van onze apps"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229
msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\""
msgstr "Naam van enumerator \"StandardButtons\" van QDialogButtonBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230
msgid ""
"Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths "
"anyway"
msgstr ""
"De eerste poging om bibliotheek te laden verwijderen omdat we libraryPaths "
"in elk geval zullen proberen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231
msgid ""
"Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-"
"relocatable data"
msgstr ""
"Crash repareren wanneer een methode getoond aan Kross QVariant teruggeeft "
"met niet te herplaatsen gegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232
msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)"
msgstr "Geen C-style casts gebruiken in void* (bug 325055)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238
msgid "[QueryMatch] Add iconName"
msgstr "[QueryMatch] iconName toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244
msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms"
msgstr "Schuifbalk tekstvoorbeeld tonen na een vertraging van 250ms"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245
msgid "hide preview and stuff on view content scrolling"
msgstr "voorbeeld en zaken verbergen bij scrollen van beeld van inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246
msgid ""
"set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry "
"in Win10"
msgstr ""
"parent + toolview instellen, dit is mogelijk nodig om het item in de "
"taakomschakelaar in Win10 te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247
msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box"
msgstr "\"KDE-Standaard\" verwijderen uit coderingsvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248
msgid "Folding preview on per default"
msgstr "Voorbeeld invouwen standaard aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249
msgid ""
"Avoid dashed underline for preview &amp; avoid poisoning of line layout cache"
msgstr ""
"Onderbroken onderstrepen vermijden voor voorbeel &amp; vergiftigen van cache "
"voor regelindeling vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250
msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option"
msgstr "Altijd optie \"Voorbeeld tonen van ingevouwen tekst\" inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251
msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled"
msgstr ""
"TextPreview: de grooveRect-height aanpassen wanneer scrollPastEnd is "
"ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252
msgid ""
"Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height"
msgstr ""
"Voorbeeld op schuifbalk: groove rect gebruiken als deze niet de volledige "
"hoogte gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253
msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has"
msgstr "KTE::MovingRange::numberOfLines() toevoegen zoals ook KTE::Range heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254
msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit"
msgstr ""
"Voorbeeld bij code-invouwing: pop-up-hoogte instellen zodat alle verborgen "
"regel passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255
msgid "Add option to disable preview of folded text"
msgstr "Optie om voorbeeld van ingevouwen tekst uit te schakelen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256
msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool"
msgstr "Modeline 'voorbeeld invouwen' van type bool toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257
msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool"
msgstr ""
"ConfigInterface bekijken: ondersteuning van 'voorbeeld invouwen' van type "
"bool"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258
msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)"
msgstr ""
"Bool KateViewConfig::foldingPreview() en setFoldingPreview(bool) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259
msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block"
msgstr ""
"Functie: tekstvoorbeeld tonen bij bewegen boven een ingevouwen blok code"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260
msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()"
msgstr "KateTextPreview: setShowFoldedLines() en showFoldedLines() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261
msgid ""
"Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]"
msgstr ""
"Modelines 'schuifbalk-minimap' [bool] en 'schuifbalk-voorbeeld' [bool] "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262
msgid "Enable mini-map scrollbar by default"
msgstr "Mini-map schuifbalk standaard inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263
msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar"
msgstr "Nieuwe functie: tekstvoorbeeld tonen bij zweven boven de schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264
msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref"
msgstr "KateUndoGroup::editEnd(): KTE::Range doorgeven met const ref"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265
msgid ""
"Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug "
"353332)"
msgstr ""
"vim-modus behandeling van sneltoets repareren, na wijziging van gedrag in Qt "
"5.5 (bug 353332)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266
msgid "Autobrace: don't insert ' character in text"
msgstr "Automatisch haakje: voeg geen ' teken in in de tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267
msgid ""
"ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable "
"scrollbar mini map"
msgstr ""
"ConfigInterface: scrollbar-minimap-config-key toevoegen aan in-/uitschakelen "
"van mini-map-schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268
msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible"
msgstr ""
"KTE::View::cursorToCoordinate() repareren wanneer top-bericht-widget "
"zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269
msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar"
msgstr "Refactoring van de geëmuleerde commandobalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270
msgid ""
"Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug "
"363220)"
msgstr ""
"Tekenen van artifacts repareren bij schuiven terwijl meldingen zichtbaar "
"zijn (bug 363220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276
msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface"
msgstr "Een parent_window-event toevoegen aan het Plasma Window interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277
msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource"
msgstr ""
"Op de juiste manier behandelen van vernietiging van een Pointer/Keyboard/"
"Touch hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278
msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
msgstr "[server] Dode code verwijderen: KeyboardInterface::Private::sendKeymap"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279
msgid ""
"[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface "
"manually"
msgstr ""
"[server] Ondersteuning toevoegen voor handmatig instellen van de "
"klembordselectie DataDeviceInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280
msgid ""
"[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a "
"nullptr"
msgstr ""
"[server] Maak zeker dat Resource::Private::get een nullptr teruggeeft als "
"een nullptr wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281
msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close"
msgstr ""
"[server] Controle op hulpbron QtExtendedSurfaceInterface::close toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282
msgid ""
"[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being "
"destroyed"
msgstr ""
"[server] SurfaceInterface pointer weghalen in gerefereerde objecten bij "
"vernietiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283
msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface"
msgstr "[server] Foutbericht repareren in QtSurfaceExtension Interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284
msgid ""
"[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler"
msgstr ""
"[server] Introduceer een Resource::unbound signaal uitgezonden vanuit de "
"unbind-handler"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285
msgid ""
"[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface"
msgstr ""
"[server] Ken niet toe bij vernietiging van een nog steeds gerefereerd "
"BufferInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286
msgid ""
"Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager"
msgstr ""
"Vernietigingsverzoek toevoegen aan org_kde_kwin_shadow en "
"org_kde_kwin_shadow_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292
msgid "Fix reading Unihan data"
msgstr "Lezen van Unihan gegevens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293
msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)"
msgstr "Minimumgrootte repareren van KNewPasswordDialog (bug 342523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294
msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015"
msgstr "Dubbelzinnige contructor repareren op MSVC 2015"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295
msgid ""
"Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)"
msgstr ""
"Een probleem met uitlijnen repareren met de eigen OS X \"macintosh\"-stijl "
"(bug 296810)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301
msgid ""
"KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in "
"groups (bug 64754)"
msgstr ""
"KXMLGui: Samenvoegen van indices repareren bij verwijderen van xmlgui-"
"clients met acties in groepen (bug 64754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302
msgid ""
"Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all"
msgstr ""
"Niet waarschuwen over \"bestand gevonden in compat-locatie\" als het "
"helemaal niet was gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309
msgid "Do not set peap label based on peap version"
msgstr "Peap-label niet instellen gebaseerd op peap-versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310
msgid ""
"Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-"
"time (bug 362736)"
msgstr ""
"Controle op Networkmanagerversie tijdens uitvoeren doen (vermijdt "
"compileermoment versus uitvoermoment (bug 362736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316
msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages"
msgstr "[Agenda] Pijltjestoetsen omdraaien bij talen met rechts-naar-links"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317
msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap"
msgstr ""
"Plasma::Service::operationDescription() zou een QVariantMap terug moeten "
"geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318
msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)"
msgstr "Geen ingebedde containers invoegen in containmentAt(pos) (bug 361777)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319
msgid ""
"fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)"
msgstr ""
"Het kleurthema voor het systeempictogram voor opnieuw starten repareren "
"(aanmeldscherm) (bug 364454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320
msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)"
msgstr "Taakbalkminiaturen met llvmpipe uitschakelen (bug 363371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321
msgid "guard against invalid applets (bug 364281)"
msgstr "tegen niet niet geldige applets waken (bug 364281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322
msgid ""
"PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets"
msgstr ""
"PluginLoader::loadApplet: herstel compatibiliteit voor fout geïnstalleerde "
"applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323
msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
msgstr "corrigeer map voor PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324
msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility"
msgstr ""
"PluginLoader: verbeter foutmelding over versiecompatibiliteit van plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325
msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts"
msgstr ""
"Controle om QMenu op het scherm te houden voor multischermindelingen "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326
msgid "New containment type for the systray"
msgstr "Nieuw type container voor het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:300
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:306
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:378
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:275
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:319
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:284
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:280
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:415
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:388
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:463
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:385
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:256
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:395
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:433
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:336
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332
msgid "Fix check that CPU is valid"
msgstr "Controle dat CPU geldig is repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333
msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors"
msgstr "Behandel lezen van /proc/cpuinfo voor Arm-processors"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334
msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver"
msgstr "Zoek naar CPU's via subsysteem in plaats van stuurprogramma"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340
msgid "Mark helper exe as non-gui app"
msgstr "Marker helper exe als non-gui app"
#: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341
msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default"
msgstr "Sta nsspellcheck toe om standaard te worden gecompileerd op mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.25.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.25.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 augustus 2016. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.25.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:46
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41
msgid "Qt &gt;= 5.5 is now required"
msgstr "Qt &gt;= 5.5 is nu vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47
msgid "Follow HTTP redirects"
msgstr "HTTP-redirects volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53
msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better"
msgstr ""
"mail bijwerken- 16px pictogrammen om de pictogrammen beter te herkennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54
msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size"
msgstr ""
"mic en audio statuspictogrammen bijwerken om dezelfde indeling en grootte te "
"hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55
msgid "New System Settings app icon"
msgstr "Nieuw pictogram voor app van systeeminstellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56
msgid "add symbolic status gnome icons"
msgstr "symbolische statuspictogrammen voor gnome toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57
msgid "add gnome 3 symbolic icon support"
msgstr "ondersteuning voor symbolische pictogrammen van gnome 3 toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58
msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59"
msgstr "Pictogrammen voor Diaspora en Vector, zie phabricator.kde.org/M59"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59
msgid "New icons for Dolphin and Gwenview"
msgstr "Nieuwe pictogrammen voor Dolphin en Gwenview"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60
msgid "weather icons are status icons no app icons"
msgstr "weerpictogrammen zijn statuspictogrammen en geen app-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61
msgid "add some links to xliff thanks gnastyle"
msgstr "enige koppelingen naar xliff dankzij gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62
msgid "add kig icon"
msgstr "kig-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63
msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle"
msgstr ""
"MIME-type pictogrammen, krdc pictogram, andere pictogrammen van toepassingen "
"uit gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64
msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)"
msgstr "pictogram voor MIME-type van certificaat toevoegen (bug 365094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65
msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)"
msgstr "pictogrammen voor gimp dankzij gnastyle (bug 354370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66
msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam"
msgstr ""
"globe-actiepictogram is nu geen gekoppeld bestand; nu in digikam te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67
msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke"
msgstr ""
"labplot pictogrammen van labplot volgens mail 13.07. van Alexander Semke"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60
msgid "add app icons from gnastyle"
msgstr "App-pictogrammen toevoegen uit gnastyle"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69
msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "kruler pictogram van Yuri Fabirovsky toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70
msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)"
msgstr "gebroken svg-bestanden repareren dankzij fuchs (bug 365035)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76
msgid "Fix inclusion when there's no Qt5"
msgstr "Invoegen repareren wanneer er geen Qt5 is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77
msgid ""
"Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation"
msgstr ""
"Een terugvalmethode voor query_qmake() wanneer er geen Qt5 installatie is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78
msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM"
msgstr ""
"Nagaan dat ECMGeneratePriFile.cmake zich gedraagt zoals de rest van ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79
msgid "Appstream data changed its preferred location"
msgstr "Appstreamgegevens hebben hun locatie van voorkeur gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85
msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] commando's voor starten en stoppen van een activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86
msgid ""
"[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description"
msgstr ""
"[KActivities-CLI] instellen en ophalen van activiteitnaam, pictogram en "
"beschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87
msgid "Added a CLI application for controlling activities"
msgstr "Een CLI toepassing voor besturing van activiteiten toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88
msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities"
msgstr ""
"Scripts toegevoegd om te schakelen naar vorige en volgende activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89
msgid ""
"Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator "
"(bug 365610)"
msgstr ""
"Methode voor invoegen in QFlatSet geeft nu een index terug samen met de "
"iterator (bug 365610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90
msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities"
msgstr ""
"ZSH-functies toegevoegd voor stoppen en verwijderen van niet-huidige "
"activiteiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91
msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info"
msgstr "isCurrent eigenschap toegevoegd aan KActivities::Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92
msgid "Using constant iterators when searching for activity"
msgstr "Constante iterators gebruiken bij zoeken naar activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98
msgid "Many improvements to the output formatting"
msgstr "Veel verbeteringen aan formattering van uitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99
msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md"
msgstr "Mainpage.dox heeft nu een hogere prioriteit dan README.md"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105
msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)"
msgstr "Meerdere gzip streams behandelen (bug 232843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106
msgid ""
"Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong "
"(bug 364071)"
msgstr ""
"Neen aan dat een map een map is, zelfs als het rechtenbit fout is ingesteld "
"(bug 364071)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112
msgid ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the "
"right position"
msgstr ""
"KBookmarkGroup::moveBookmark: teruggavewaarden repareren wanneer het item al "
"op de juiste positie is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut"
msgstr "DeleteFile en RenameFile standaard sneltoetsen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124
msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action"
msgstr "DeleteFile en RenameFile standaard acties toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125
msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)"
msgstr "De instellingendialoog heeft nu schuifbalken indien nodig (bug 362234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131
msgid ""
"Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)"
msgstr ""
"Bekende licenties installeren en ze vinden bij uitvoeren (reparatie van "
"regressie) (bug 353939)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137
msgid "Actually emit valueChanged"
msgstr "valueChanged echt emitteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143
msgid ""
"Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr."
"h is missing)"
msgstr ""
"Op xattr controleren in configuratiestap, anders kan het bouwen mislukken "
"(als xattr.h ontbreekt)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149
msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)"
msgstr "klauncher dbus gebruiken in plaats van KRun (bug 366415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150
msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel"
msgstr "Jumplist-acties starten via KGlobalAccel"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151
msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows"
msgstr "KGlobalAccel: deadlock repareren bij exit onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157
msgid "Support percentage unit in border radius"
msgstr "Eenheid percentage ondersteunen in randstraal"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158
msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties"
msgstr ""
"Voorgedefinieerde versie van eigenschappen van achtergrond en randstraal "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159
msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function"
msgstr "Reparaties in 4-waardige shorthand-constructie-function"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160
msgid "Create string objects only if they will be used"
msgstr "Tekenreeksobjecten alleen maken als ze zullen worden gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166
msgid ""
"Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code "
"path in icon lookup"
msgstr ""
"De prestaties van makeCacheKey enorm verbeteren, omdat het een kritisch pad "
"is in de code bij zoeken naar een pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167
msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks"
msgstr "KIconLoader: aantal opzoeken verminderen bij uitvoeren van terugval"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168
msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons"
msgstr ""
"KIconLoader: enorme snelheidsverbetering bij laden van niet beschikbare "
"pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169
msgid "Do not clear search line when switching category"
msgstr "Zoekregel niet wissen bij omschakelen van categorie"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170
msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)"
msgstr ""
"KIconEngine: QIcon::hasThemeIcon repareren die altijd true teruggaf (bug "
"365130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176
msgid "Adapt KInit to Mac OS X"
msgstr "KInit aanpassen aan Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182
msgid ""
"Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists"
msgstr ""
"KIO::linkAs() repareren om te werken zoals gedocumenteerd, d.w.z. mislukken "
"als doel al bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183
msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)"
msgstr ""
"KIO::put(\"file:///pad\") repareren om de umask te respecteren (bug 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184
msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL"
msgstr ""
"KIO::pasteActionText repareren voor nul-bestemmingsitem en voor lege URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185
msgid "Add support for undoing symlink creation"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor ongedaan maken van een symbolische koppeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186
msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves"
msgstr "GUI-optie om globale MarkPartial voor KIO-slaves te configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187
msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB"
msgstr "MaxCacheSize beperking tot 99 KiB repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188
msgid "Add clipboard buttons to checksums tab"
msgstr "Klembordknoppen aan tabblad voor controlesom toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189
msgid ""
"KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: kopiëren van sjabloonbestand uit ingebedde hulpbron repareren "
"(bug 359581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190
msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)"
msgstr ""
"KNewFileMenu: maken van koppeling naar toepassing repareren (bug 363673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191
msgid ""
"KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in "
"desktop"
msgstr ""
"KNewFileMenu: suggestie van nieuwe bestandsnaam wanneer bestand al bestaat "
"in bureaublad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192
msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too"
msgstr ""
"KNewFileMenu: nagaan dat fileCreated() wordt uitgestuurd ook voor "
"bureaubladbestand van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193
msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target"
msgstr ""
"KNewFileMenu: maken van symbolische koppelingen met een relatief doel "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194
msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: gebruik van knopvak vereenvoudigen, gedrag bij Esc "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195
msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols"
msgstr ""
"KProtocolInfo: cache opnieuw vullen om nieuw geïnstalleerde protocollen te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196
msgid ""
"KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite "
"verbose)"
msgstr ""
"KIO::CopyJob: overzetten naar qCDebug (met zijn eigen gebied, omdat dit "
"nogal spraakzaam kan zijn)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197
msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab"
msgstr "KPropertiesDialog: tabblad voor controlesom toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198
msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator"
msgstr "Pad van URL wissen alvorens KUrlNavigator te initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: toekennen in index(0, 0) bij leeg model "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205
msgid ""
"Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches"
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel::setSourceModel() repareren van niet wissen van "
"interne caches"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out "
"rowsRemoved signal (bug 349789)"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: QSFPM corruptie vanwege uitfilteren van "
"rowsRemoved signaal repareren (bug 349789)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207
msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()"
msgstr "KExtraColumnsProxyModel: hasChildren() implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213
msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning"
msgstr "Ouder van sublayout niet handmatig instellen, maakt waarschuwing stil"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219
msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin"
msgstr "De ParentApp erven van de plug-in PackageStructure"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220
msgid ""
"Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components"
msgstr ""
"kpackagetool5 laten genereren van appstream-informatie voor kpackage-"
"componenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221
msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5"
msgstr "Mogelijk maken het bestand metadata.json te laden uit kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227
msgid "Remove unused KF5 dependencies"
msgstr "Ongebruikte KF5 afhankelijkheden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233
msgid "applications.menu: remove references to unused categories"
msgstr ""
"applications.menu: referenties verwijderen naar ongebruikte categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234
msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources"
msgstr "Altijd de Trader-parser bijwerken uit yacc/lex bronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240
msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs"
msgstr ""
"Niet tweemaal vragen naar overschrijven van een bestand met eigen dialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241
msgid "added FASTQ syntax"
msgstr "FASTQ syntaxis toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247
msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer"
msgstr "[client] een QPointer gebruiken voor de enteredSurface in Pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248
msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel"
msgstr "Geometry in PlasmaWindowModel laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249
msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow"
msgstr "Een geometrie-event toevoegen aan Plasma Window"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250
msgid ""
"[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter"
msgstr ""
"[src/server] ga na dat oppervlak een resource heeft alvorens pointer enter "
"te verzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251
msgid "Add support for xdg-shell"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor xdg-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252
msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter"
msgstr ""
"[server] verzend een selectie voor wissen op de juiste manier alvorens focus "
"naar toetsenbord in te gaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253
msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully"
msgstr "[server] geen XDG_RUNTIME_DIR situatie netter behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259
msgid ""
"[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)"
msgstr ""
"[KCharSelect] crash bij zoeken zonder aanwezig gegevensbestand repareren "
"(bug 300521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260
msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)"
msgstr "[KCharSelect] tekens buiten BMP behandelen (bug 142625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261
msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)"
msgstr ""
"[KCharSelect] kcharselect-data naar Unicode 9.0.0 bijwerken (bug 336360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262
msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: animation stoppen in destructor als deze nog actief is"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263
msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)"
msgstr "Breeze palette bijgewerkt (sync vanuit KColorScheme)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269
msgid ""
"[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is "
"recreated (bug 362531)"
msgstr ""
"[xcb] Ga na dat het compositingChanged-signaal wordt uitgezonden als "
"NETEventFilter opnieuw wordt gemaakt (bug 362531)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270
msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt"
msgstr ""
"Een API voor gemak toegevoegd om het venstersysteem/platform op te vragen "
"dat Qt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276
msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)"
msgstr "Tip voor minimumgrootte repareren (afgebroken tekst) (bug 312667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277
msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction"
msgstr ""
"[KToggleToolBarAction] beperkingen van actie/options_show_toolbar honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283
msgid ""
"Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection "
"settings"
msgstr ""
"Standaard naar WPA2-PSK en WPA2-EAP bij verkrijgen van type beveiliging uit "
"instellingen voor verbindingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289
msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)"
msgstr "toepassingen-menu toevoegen aan oxygen (bug 365629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295
msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24"
msgstr "Compatiabel slot behouden in createApplet met Frameworks 5.24"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296
msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)"
msgstr "Gl-textuur niet twee keer verwijderen in miniatuur (bug 365946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297
msgid "Add translation domain to wallpaper QML object"
msgstr "Vertalingendomein toevoegen aan QML-object voor achtergrondafbeelding"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298
msgid "Don't manually delete applets"
msgstr "Geen applets handmatig verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299
msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper"
msgstr "kapptemplate voor Plasma Wallpaper toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300
msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\""
msgstr ""
"Sjablonen: sjablonen registreren in eigen topniveau categorie \"Plasma/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301
msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs"
msgstr "Sjablonen: koppelingen naar techbase-wiki bijwerken in README's"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302
msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell"
msgstr "Definieer welke Plasma-pakketstructuren plasmashell uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303
msgid "support a size for adding applets"
msgstr "een grootte ondersteunen voor toevoegen van applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304
msgid ""
"Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins"
msgstr ""
"Definieer Plasma PackageStructure als reguliere KPackage PackageStructure "
"plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305
msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls"
msgstr ""
"Reparatie: achtergrondafbeelding van Autumn config.qml bijwerken naar "
"QtQuick.Controls"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306
msgid "Use KPackage to install Plasma Packages"
msgstr "KPackage gebruiken om Plasma pakketten te installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307
msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it"
msgstr ""
"Als we een QIcon als een argument doorgeven aan IconItem::Source, gebruik "
"deze"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308
msgid "Add overlay support to Plasma IconItem"
msgstr "Ondersteuning voor een overlay toevoegen aan Plasma IconItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309
msgid ""
"Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug "
"366278)"
msgstr ""
"Qt::Dialog toevoegen aan standaard vlaggen om make QXcbWindow::isTransient() "
"gelukkig te maken (bug 366278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Thema] Pictogrammen voor network-flightmode-on/off toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311
msgid ""
"Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's "
"contextualActions menu (bug 366294)"
msgstr ""
"contextualActionsAboutToShow uitzenden voor het tonen van het "
"contextualActions-menu van applet (bug 366294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312
msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text"
msgstr "[TextField] koppelen aan TextField lengte in plaats van tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313
msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)"
msgstr ""
"[Button Styles] Horizontaal centreren in modus alleen-pictogrammen (bug "
"365947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314
msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status"
msgstr "[Containment] HiddenStatus als lage status behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315
msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky"
msgstr "kruler systeemvakpictogram van Yuri Fabirovsky toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316
msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more"
msgstr ""
"De beroemde bug 'dialogs show up on the Task Manager' nog eens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317
msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)"
msgstr ""
"pictogram voor draadloos netwerk beschikbaar met een ? embleem repareren "
"(bug 355490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318
msgid ""
"IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible "
"to visible"
msgstr ""
"IconItem: een betere benadering om animatie uit te schakelen bij gaan van "
"onzichtbaar naar zichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319
msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API"
msgstr ""
"Type tekstballonvenster instellen bij ToolTipDialog via KWindowSystem API"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325
msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources"
msgstr "De Predicate parser uit yacc/lex bronnen altijd bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331
msgid ""
"hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug "
"361409)"
msgstr ""
"hunspell: code opschonen voor zoeken naar woordenboeken, voeg XDG mappen toe "
"(bug 361409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332
msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit"
msgstr ""
"Gebruik van taalfiltergebruik van taaldetectie een beetje proberen te "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.26.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 10, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.26.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 september 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.26.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41
msgid "Add Qt5Network as a public dependency"
msgstr "Qt5Network als een publieke afhankelijkheid toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296
msgid "Fix include dir in pri file"
msgstr "Include dir in pri-bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53
msgid "Add missing namespace prefix definitions"
msgstr "Ontbrekende definities van naamruimteprefix toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54
msgid "Check SVG icons for wellformedness"
msgstr "SVG pictogrammen op goede vorm controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55
msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)"
msgstr "Alle pictogrammen edit-clear-location-ltr repareren (bug 366519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56
msgid "add kwin effect icon support"
msgstr "ondersteuning van kwin-effect-pictogram toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57
msgid "rename caps-on in input-caps-on"
msgstr "hernoem caps-on naar input-caps-on"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58
msgid "add caps icons for text input"
msgstr "Hoofdletter-pictogrammen toevoegen voor invoer van tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59
msgid "add some gnome specific icons from Sadi58"
msgstr "enige gnome specifieke pictogrammen uit Sadi58 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61
msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px"
msgstr ""
"Pictogrammen voor Dolphin, Konsole en Umbrello zijn geoptimaliseerd voor "
"16px, 22px, 32px"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62
msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px"
msgstr "VLC pictogram voor 22px, 32px en 48px bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63
msgid "Added app icon for Subtitle Composer"
msgstr "App-pictogram toegevoegd voor maker van ondertitels"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64
msgid "Fix Kleopatra new icon"
msgstr "Nieuw pictogram van Kleopatra repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65
msgid "Added app icon for Kleopatra"
msgstr "App-pictogrammen toegevoegd voor Kleopatra"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66
msgid "Added icons for Wine and Wine-qt"
msgstr "Pictogrammen voor Wine en Wine-qt toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67
msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)"
msgstr "presentatie woord bug repareren dankzij Sadi58 (bug 358495)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68
msgid "add system-log-out icon in 32px"
msgstr "systeem-afmeld-pictogram in 32px toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69
msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons"
msgstr ""
"32px systeem-pictogrammen toegevoegd, gekleurde systeem-pictogrammen "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70
msgid "add pidgin, banshee icon support"
msgstr "ondersteuning voor pidgin-, banshee-pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71
msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)"
msgstr ""
"vlc-app-pictogram verwijderd vanwege probleem met licentie, nieuw VLC-"
"pictogram toegevoegd (bug 366490)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72
msgid "Add gthumb icon support"
msgstr "ondersteuning voor gthumb-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73
msgid "use HighlightedText for folder icons"
msgstr "HighlightedText gebruiken voor mappictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74
msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)"
msgstr ""
"plaatsen van mappictogrammen gebruiken nu stijlsheet (accentueringskleur)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80
msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations"
msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: vertalingen die niet gereed zijn overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81
msgid ""
"The default level for logging categories should be Info rather than Warning"
msgstr ""
"Het standaard niveau voor loggen van categorieën zou Info moeten zijn in "
"plaats van Warning"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82
msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets"
msgstr "ARGS variabele in de create-apk-* targets documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83
msgid "Create a test that validates projects' appstream information"
msgstr "Een test maken die de appstream-informatie van projecten valideert"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89
msgid "Add condition if group's platforms are not defined"
msgstr "Voorwaarde toevoegen als platforms van groepen niet zijn gedefinieerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90
msgid "Template: Sort platforms alphabetically"
msgstr "Sjabloon: platforms alfabetisch sorteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96
msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c"
msgstr "Breng uit kdelibs het bestand gebruikt om kentities.c te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102
msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut"
msgstr "Doneer-item toevoegen in KStandardShortcut"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108
msgid "Add Donate standard action"
msgstr "Standaard actie voor doneren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114
msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId"
msgstr ""
"[kpackagelauncherqml] desktop-bestandssnaam is hetzelfde als pluginId "
"aannemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115
msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default"
msgstr ""
"QtQuick renderinginstellingen uit een configuratiebestand laden en standaard "
"instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116
msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog"
msgstr ""
"icondialog.cpp - reparatie op de juiste maniet compileren die m_dialog niet "
"afschermt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117
msgid "Fix crash when no QApplication is available"
msgstr "Crash repareren wanneer geen QApplication beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118
msgid "expose translation domain"
msgstr "Vertalingendomein zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124
msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h"
msgstr "Windows compilatiefout in kstyle.h repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130
msgid "add paths for config, cache + data to general.entities"
msgstr "paden voor config, cache + data aan general.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131
msgid "Made up-to-date with the English version"
msgstr "Up-to-date gemaakt met de Engelse versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132
msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities"
msgstr ""
"Entities voor Space- en Meta-toets toevoegen aan src/customization/en/user."
"entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138
msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux"
msgstr "Alleen Xattr vereisen als het besturingssysteem Linux is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139
msgid "Restore Windows build"
msgstr "Bouwen van Windows herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145
msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
msgstr "[xsync] XFlush in simulateUserActivity"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151
msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone"
msgstr ""
"KPropertiesDialog: waarschuwing uit document verwijderen, de bug is weg"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152
msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput"
msgstr "[test program] relatieve paden oplossen met QUrl::fromUserInput"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153
msgid ""
"KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file "
"dialog"
msgstr ""
"KUrlRequester: foutmelding repareren bij selectie van een bestand en de "
"bestandsdialoog opnieuw openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154
msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)"
msgstr "Bied een fallback als slaves het . item niet laten zien (bug 366795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155
msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol"
msgstr "Aanmaken symbolische koppeling over \"desktop\" protocol repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156
msgid ""
"KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link"
msgstr ""
"KNewFileMenu: bij aanmaken van symbolische koppelingen gebruik KIO::linkAs "
"in plaatst van KIO::link"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157
msgid "KFileWidget: fix double '/' in path"
msgstr "KFileWidget: dubbele '/' in pad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158
msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent"
msgstr ""
"KUrlRequester: statische connect() syntaxis gebruiken, was inconsistent"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159
msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog"
msgstr "KUrlRequester: window() doorgeven als ouder voor de QFileDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160
msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester"
msgstr "aanroepen van connect(null, .....) vermijden vanuit KUrlComboRequester"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166
msgid "uncompress archives in subfolders"
msgstr "archieven uitpakken in submappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167
msgid ""
"No longer allow installing to generic data folder because of potential "
"security hole"
msgstr ""
"Installeren in generieke gegevensmap niet langer toestaan vanwege een "
"potentieel gat in de beveiliging"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173
msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way"
msgstr ""
"Van StatusNotifierWatcher eigenschap ProtocolVersion ophalen op een "
"asynchrone manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179
msgid "silence contentHash deprecation warnings"
msgstr "contentHash waarschuwingen over veroudering stil maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185
msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\""
msgstr "\"Ongebruikte KF5 afhankelijkheden verwijderen\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191
msgid "remove accel clash (bug 363738)"
msgstr "accel clash verwijderen (bug 363738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192
msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)"
msgstr "accentueren van e-mailadres in doxygen repareren (bug 363186)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193
msgid "detect some more json files, like our own projects ;)"
msgstr "iets meer json bestanden detecteren, zoals uw eigen projecten ;)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194
msgid "improve mime-type detection (bug 357902)"
msgstr "MIME-type herkenning verbeteren (bug 357902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
msgstr ""
"Bug 363280 - accentuering: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif (bug 363280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196
msgid ""
"Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
msgstr ""
"Bug 363280 - accenturing: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif "
"defined (B) bbb #endif"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197
msgid ""
"Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)"
msgstr ""
"Bug 351496 - invouwen bij Python werkt niet gedurende initieel typen (bug "
"351496)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198
msgid ""
"Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape "
"sequences (bug 365171)"
msgstr ""
"Bug 365171 - Python syntaxis accenturing: werkt niet juist voor escape "
"sequences (bug 365171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199
msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)"
msgstr "Bug 344276 - php nowdoc niet juist ingevouwen (bug 344276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200
msgid ""
"Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug "
"359613)"
msgstr ""
"Bug 359613 - Enige CSS3 eigenschappen worden niet ondersteund in syntaxis "
"accenturen (bug 359613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201
msgid ""
"Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted "
"correctly (bug 367821)"
msgstr ""
"Bug 367821 - wineHQ syntaxis: de sectie in een reg-bestand wordt niet juist "
"geaccentueerd (bug 367821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202
msgid "Improve swap file handling if swap directory specified"
msgstr "Swap bestandsbehandeling verbeteren indien swap-map gespecificeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203
msgid ""
"Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length "
"limit (bug 366493)"
msgstr ""
"Crash repareren bij herladen van documenten met automatisch afgebroken regel "
"vanwege regellengtelimiet (bug 366493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204
msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)"
msgstr ""
"Constante crashes gerelateerd aan de vi commandobalk repareren (bug 367786)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205
msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)"
msgstr ""
"Reparatie: regelnummers in afgedrukte documenten beginnen nu bij 1 (bug "
"366579)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206
msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files"
msgstr ""
"Backup van bestanden op afstand: behandel aangekoppelde bestanden ook als "
"bestanden op afstand"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207
msgid "cleanup logic for searchbar creation"
msgstr "logica voor creatie van zoekbalk opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208
msgid "add highlighting for Magma"
msgstr "accentuering voor Magma toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209
msgid "Allows only one level of recursion"
msgstr "Slechts één niveau van recursie toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210
msgid "Fix broken swap-file on windows"
msgstr "Gebroken swap-bestand op windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211
msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine"
msgstr ""
"Patch: bitbake ondersteuning voor syntaxis accentueringsengine toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212
msgid ""
"autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug "
"367539)"
msgstr ""
"autobrace: kijk naar attribuut van spellingcontrole waar het teken is "
"ingevoerd (bug 367539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213
msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS"
msgstr "QMAKE_CFLAGS accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214
msgid "Don't pop out of the main context"
msgstr "Niet uit de hoofdcontext springen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215
msgid "Add some executable names that are commonly used"
msgstr "Enkele namen van veel gebruikte programma's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221
msgid "Add British \"stone\" unit of mass"
msgstr "Britse eenheid van massa \"stone\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227
msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir"
msgstr "Docbook van kwallet-query naar de juiste submap verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228
msgid "Fix wording an -&gt; one"
msgstr "Naamgeving van -&gt; repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234
msgid "Make linux/input.h compile time optional"
msgstr "Maak linux/input.h optioneel op moment van compileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240
msgid "Fix background of non-BMP characters"
msgstr "Achtergrond van niet-BMP tekens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241
msgid "Add C octal escaped UTF-8 search"
msgstr "C octal escaped UTF-8 zoeken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242
msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings"
msgstr ""
"Maak dat de standaard KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage opslaat naar "
"QSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248
msgid "Port to Donate standard action"
msgstr "Standaard actie voor doneren overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249
msgid "Port away from deprecated authorizeKAction"
msgstr "Ga weg van verouderde authorizeKAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255
msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file"
msgstr "apparaatpictogram 22px pictogram werkte niet in het oude bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256
msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)"
msgstr ""
"WindowThumbnail: Aanroepen van GL's in de juiste thread uitvoeren (bug "
"368066)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257
msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Zorg dat plasma_install_package werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258
msgid "add margin and padding to the start.svgz icon"
msgstr "marge en padding toevoegen aan het pictogram start.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259
msgid "fix stylesheet stuff in computer icon"
msgstr "stijlsheet zaken in computer-pictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260
msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)"
msgstr "computer- en laptop-pictogram voor kicker toevoegen (bug 367816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261
msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate"
msgstr ""
"Waarschuwing kan geen undefined toekennen aan double in DayDelegate repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262
msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me"
msgstr "stijlsheed svgz-bestanden houden niet van mij repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263
msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker"
msgstr ""
"de 22px pictogrammen hernoemen naar 22-22-x en de 32px pictogrammen naar x "
"voor kicker"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264
msgid ""
"[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons"
msgstr ""
"[PlasmaComponents TextField] maak je geen zorgen over laden van pictogrammen "
"voor ongebruikte knoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265
msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case"
msgstr ""
"Extra bewaking in Containment::corona in het geval van het speciale "
"systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266
msgid ""
"When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted "
"- fixes system tray container configs not being deleted"
msgstr ""
"Bij markering van een container als verwijderd, markeer ook alle sub-applets "
"als verwijderd - repareert systeemvakcontainerconfiguraties die niet werden "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267
msgid "Fix Device Notifier icon"
msgstr "Apparaatmelderpictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268
msgid "add system-search to system in 32 and 22px size"
msgstr "systeem-zoeken aan systeem toevoegen in 32 en 22px grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269
msgid "add monochrome icons for kicker"
msgstr "monochrome pictogrammen voor kicker toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270
msgid "Set colour scheme on system-search icon"
msgstr "Kleurschema op pictogram voor systeem-zoeken instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271
msgid "Move system-search into system.svgz"
msgstr "Systeem-zoeken in system.svgz plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272
msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions"
msgstr ""
"Foute of ontbrekende \"X-KDE-ParentApp\" in desktop-bestandsdefinities "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273
msgid ""
"Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.."
msgstr ""
"API dox van Plasma::PluginLoader repareren: verwarring met applets/"
"dataengine/services/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274
msgid "add system-search icon for the sddm theme"
msgstr "pictogram van systeem-zoeken voor sddm-thema toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275
msgid "add nepomuk 32px icon"
msgstr "nepomuk 32px pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276
msgid "update touchpad icon for the system tray"
msgstr "touchpad-pictogram voor het systeemvak bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277
msgid "Remove code that can never be executed"
msgstr "Code die nooit uitgevoerd kan worden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278
msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready"
msgstr "[ContainmentView] panelen tonen wanneer UI gereed is"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279
msgid "Don't redeclare property implicitHeight"
msgstr "Eigenschap implicitHeight niet opnieuw declareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280
msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)"
msgstr "QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain gebruiken (bug 361513)"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281
msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support"
msgstr "ondersteuning 22px en 32px plasma breeze pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282
msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones"
msgstr ""
"gekleurde systeem-pictogrammen verwijderen en 32px monochrome toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283
msgid "Add an optional reveal password button to TextField"
msgstr "Een optionele knop voor wachtwoord laten zien in tekstveld toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284
msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language"
msgstr ""
"De standaard tekstballonnen worden nu gespiegeld in een rechts-naar-links "
"taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285
msgid ""
"Performance when changing months in the calendar has been greatly improved"
msgstr ""
"Prestaties bij wijziging van maanden in de agenda is aanzienlijk verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291
msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing"
msgstr "Namen van talen niet naar kleine letters omzetten bij trigram-parsing"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292
msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer"
msgstr "Onmiddellijke crash bij opstarten vanwege plug-in-pointer naar nul"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293
msgid "Handle dictionaries without correct names"
msgstr "Woordenboeken zonder juiste namen behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294
msgid ""
"Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for "
"languages"
msgstr ""
"Handmatig opgeschoonde lijst met mappings van scripttalen vervangen, juiste "
"namen voor talen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295
msgid "Add tool to generate trigrams"
msgstr "Hulpmiddel om trigrams te genereren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296
msgid "Unbreak language detection a bit"
msgstr "Maak taaldetectie een beetje minder gebroken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297
msgid "Use selected language as suggestion for detection"
msgstr "Gebruik geselecteerde taal als suggestie voor detectie"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298
msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit"
msgstr ""
"Spelling in cache gebruiken in taaldetectie, verbetert de prestatie enigszins"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299
msgid "Improve language detection"
msgstr "Taaldetectie verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300
msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes"
msgstr ""
"Lijst met suggesties tegen beschikbare woordenboeken filteren, dubbelen "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301
msgid "Remember to add the last trigram match"
msgstr "Herinneren on de laatste trigram overeenkomst toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302
msgid "Check if any of the trigrams actually matched"
msgstr "Controleer of elk van de trigrams ook echt overeenkomt"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303
msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher"
msgstr "Behandel meerdere talen met dezelfde score in trigram-matcher"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304
msgid "Don't check for minimum size twice"
msgstr "Niet twee keer controleren op minimale grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305
msgid "Prune list of languages against available languages"
msgstr "Trim de lijst met talen tegen de beschikbare talen"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306
msgid "Use same minimum length everywhere in langdet"
msgstr "Dezelfde minimale lengte overal in langdet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307
msgid ""
"Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for "
"each language"
msgstr ""
"Controle op gezondheid dat het geladen model de juiste hoeveelheid trigrams "
"voor elke taal heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.27.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 08, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.27.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 oktober 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.27.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44
msgid "Use correct config entry in autostart condition"
msgstr "Juiste configuratie-item in autostart-conditie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45
msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
msgstr "Gesorteerd invoegen repareren (aka flat_map like insert) (bug 367991)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46
msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)"
msgstr ""
"Ontbrekend sluiten van omgeving toevoegen, zoals aangegeven door Loïc Yhuel "
"(bug 353783)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47
msgid "Transaction not created =&gt; don't try to abort them"
msgstr "Transactie niet aangemaakt =&gt; probeer deze niet af te breken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48
msgid "fix missing m_env = nullptr assignment"
msgstr "ontbrekende m_env = nullptr toekenning repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49
msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe"
msgstr "Maak bijv. Baloo::Query veilig in threads"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50
msgid "On 64-bit systems baloo allows now &gt; 5 GB index storage (bug 364475)"
msgstr ""
"Op 64-bit systemen staat baloo nu indexgeheugen toe &gt; 5 GB (bug 364475)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51
msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)"
msgstr "ctime/mtime == 0 toestaan (bug 355238)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52
msgid ""
"Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the "
"database or abort if that fails"
msgstr ""
"Behandel corruptie van indexdatabase voor baloo_file, probeer de database "
"opnieuw te maken of breek af als dat mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58
msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)"
msgstr ""
"Crash repareren bij poging om een apparaat toe te voegen aan een onbekende "
"adapter (bug 364416)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64
msgid "New mimetypes icons"
msgstr "Nieuwe mimetype pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65
msgid "Update some kstars icons (bug 364981)"
msgstr "Enkele pictogrammen van kstars bijwerken (bug 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66
msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)"
msgstr "Foute stijl acties/24/formaat-rand-set (bug 368980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67
msgid "Add wayland app icon"
msgstr "Wayland app-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68
msgid "Add xorg app icon (bug 368813)"
msgstr "xorg-app pictogram toevoegen (bug 368813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69
msgid ""
"Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug "
"367082)"
msgstr ""
"Draai distribute-randomize en view-calendar terug + pas de transformatie "
"reparatie opnieuw toe (bug 367082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70
msgid ""
"Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder "
"more than one file is included (bug 368224)"
msgstr ""
"wijzig pictogram van map in map Documents van een éen bestand naar de "
"meerdere bestanden omdat in een map meer dan één bestand kan zitten (bug "
"368224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76
msgid "Make sure we don't add the appstream test twice"
msgstr "Ga na dat we de appstreamtest niet twee keer toepassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82
msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)"
msgstr ""
"Activiteiten worden in de cache alfabetisch op naam gesorteerd (bug 362774)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88
msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs"
msgstr "Veel wijzigingen aan de algehele indeling van de gegenereerde API docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89
msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not"
msgstr ""
"Tagspad corrigeren, afhankelijk van of de bibliotheek onderdeel is van een "
"groep of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90
msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group"
msgstr "Zoeken: href van bibliotheken die geen onderdeel zijn van een groep"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96
msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice"
msgstr "Geheugenlek in KCompressionDevice van KTar repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97
msgid ""
"KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists"
msgstr ""
"KArchive: geheugenlek repareren wanneer een item met dezelfde naam al bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98
msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories"
msgstr "Geheugenlek repareren in KZip bij behandelen van lege mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99
msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error"
msgstr "K7Zip: geheugenlekken bij fout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100
msgid ""
"Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device"
msgstr ""
"Geheugenlek repareren bij detectie door ASAN wanneer open() mislukt op het "
"onderliggende apparaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101
msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN"
msgstr ""
"Slechte detectie van hoofd-/kleine letter naar KFilterDev, gedetecteerd door "
"ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107
msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder"
msgstr ""
"Ontbrekende exportmacro's toevoegen op decodering and codering van klassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113
msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN"
msgstr "Geheugenlek in SignalsTestNoSingletonDpointer, gevonden door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119
msgid ""
"Register QPair&lt;QString,QString&gt; as metatype in KJobTrackerInterface"
msgstr ""
"QPair&lt;QString,QString&gt; registreren als metatype in KJobTrackerInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120
msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character"
msgstr ""
"Converteer geen een url als een url wanneer deze een aanhalingsteken bevat"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121
msgid "Windows compile fix"
msgstr "Reparatie bij compileren van Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122
msgid ""
"Fix very old bug when we remove space in url as \"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;"
"url&gt;&gt;\""
msgstr ""
"Zeer oude bug repareren wanneer we witruimte verwijderen in een url als "
"\"foo &lt;&lt;url&gt; &lt;url&gt;&gt;\""
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128
msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel"
msgstr ""
"Optie KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE van cmake om door te sturen naar kernel"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129
msgid "Change default log level from Warning to Info"
msgstr "Standaard logniveau wijzigen van waarschuwing naar info"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135
msgid ""
"Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and "
"also remove those files"
msgstr ""
"Opschonen. Geen includes installeren die verwijzen naar niet-bestaande "
"includes en verwijder die bestanden ook"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136
msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer"
msgstr "Meer correcte en met c++11 beschikbare std::remove_pointer gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142
msgid ""
"Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug "
"369415)"
msgstr ""
"'checkXML5 voert gegenereerde html naar stdout voor geldige docbooks' "
"repareren (bug 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143
msgid ""
"Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled "
"kdoctools"
msgstr ""
"Bug over niet in staat om native hulpmiddelen in pakket uit te voeren met "
"kruislings gecompileerde kdoctools repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144
msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages"
msgstr ""
"Doelen opzetten voor kruislings compileren met uitvoeren van kdoctools uit "
"andere pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145
msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper"
msgstr ""
"Ondersteuning voor kruislings compileren voor docbookl10nhelper toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146
msgid "Add cross compile support for meinproc5"
msgstr "Ondersteuning voor kruislings compileren voor meinproc5 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147
msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support"
msgstr ""
"checkxml5 converteren in een qt uitvoerbaar programma voor ondersteuning van "
"een kruislings platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153
msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)"
msgstr "Epub extractor verbeteren, minder segfaults (bug 361727)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154
msgid ""
"Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are "
"files at all) (meta.xml + content.xml)"
msgstr ""
"Odf-indexer minder foutgevoelig maken, controleer of de bestanden er zijn "
"(en echt bestanden zijn) (meta.xml + content.xml)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160
msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0"
msgstr "KIO slaves repareren met alleen tls1.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161
msgid "Fix ABI break in kio"
msgstr "ABI break in kio repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162
msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)"
msgstr "KFileItemActions: addPluginActionsTo(QMenu *) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163
msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated"
msgstr "Kopieerknopen alleen tonen nadat de controlesom is berekend"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164
msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)"
msgstr ""
"Ontbrekende terugkoppeling toevoegen bij berekenen van een controlesom (bug "
"368520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165
msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values"
msgstr ""
"KFileItem::overlays repareren die lege waarde van een tekenreeks teruggeeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166
msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole"
msgstr "Starten van .desktop bestanden met konsole repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167
msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.."
msgstr "Classificeer nfs4 aankoppelen als mogelijk traag, zoals nfs/cifs/.."
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168
msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)"
msgstr "KNewFileMenu: sneltoets van actie nieuwe map tonen (bug 366075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:200
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:276
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:273
msgid "KItemViews"
msgstr "KItemViews"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174
msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor"
msgstr ""
"In modus lijstweergave de standaard implementatie van moveCursor gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180
msgid ""
"Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)"
msgstr ""
"Controles met KAuthorized toevoegen om uitschakelen van ghns in kdeglobals "
"toe te staan (bug 368240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186
msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn"
msgstr ""
"Geen appstream-bestanden genereren voor componenten die niet in rdn zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187
msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr ""
"Zorg dat kpackage_install_package werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188
msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR"
msgstr "Ongebruikte var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194
msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories"
msgstr ""
"URL's met een slash aan het eind waarvan altijd wordt aangenomen mappen te "
"zijn repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200
msgid ""
"Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in "
"KF5PeopleBackend)"
msgstr ""
"Bouwen van ASAN repareren (duplicates.cpp gebruikt KPeople::AbstractContact "
"die in KF5PeopleBackend zit)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206
msgid ""
"Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"ECM-pad gebruiken om utempter binair programma te vinden, betrouwbaarder dan "
"eenvoudige cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207
msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)"
msgstr ""
"Het utempter helper uitvoerbare programma handmatig aanroepen (bug 364779)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213
msgid "XML files: remove hard-coded color for values"
msgstr "XML-bestanden: verwijder hard gecodeerde kleur voor waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214
msgid "XML: Remove hard-coded color for values"
msgstr "XML: verwijder hard gecodeerde kleur voor waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215
msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer"
msgstr "XML-schema-definitie: Maak van 'version' een xs:integer"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216
msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer"
msgstr ""
"Accentueerdefinitiebestanden: maak van versie het volgende gehele getal"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217
msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions"
msgstr ""
"multi-teken captures alleen ondersteunen in {xxx} om regressies te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218
msgid ""
"Support regular expressions replaces with captures &gt; \\9, e.g. I (bug "
"365124)"
msgstr ""
"Reguliere expressies vervangen door captures &gt; \\9, bijv. I (bug 365124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219
msgid ""
"Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no "
"longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)"
msgstr ""
"Weergeven van tekens die overlopen naar de volgende regel, bijv. "
"onderstreping, worden niet langer afgesneden bij sommige lettertypen/"
"lettergrootten repareren (bug 335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220
msgid ""
"Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug "
"367466)"
msgstr ""
"Crash repareren: ga na dat de cursor op het scherm geldig is na afbreken van "
"tekst naar de volgende regel (bug 367466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221
msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods"
msgstr ""
"KateNormalInputMode moet invoermethoden van SearchBar opnieuw uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222
msgid ""
"try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)"
msgstr ""
"probeer weergeven van onderstrepen en soortgelijke zaken te verbeteren (bug "
"335079)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223
msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed"
msgstr "Alleen knop \"Verschil weergeven\" tonen, als 'diff' is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224
msgid ""
"Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug "
"353712)"
msgstr ""
"Niet-modale berichtenwidget gebruiken voor extern gewijzigde "
"bestandsmeldingen (bug 353712)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225
msgid ""
"fix regression: testNormal did only work because of test execution at once"
msgstr ""
"regressie repareren: testNormal werkte alleen omdat uitvoering van test "
"direct ging"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226
msgid "split the indent test into separate runs"
msgstr "de test op indentatie opsplitsen in aparte runs"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227
msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)"
msgstr "Actie \"Topniveau nodes uitvouwen\" opnieuw ondersteunen (bug 335590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228
msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times"
msgstr ""
"Crash repareren bij meerdere keren tonen van berichten boven en onderaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229
msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)"
msgstr "eol-instelling in modusregel repareren (bug 365705)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230
msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)"
msgstr "Accentueer .nix bestanden als bash, raden kan geen kwaad (bug 365006)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236
msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
msgstr ""
"Controleer of kwallet is ingeschakeld in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237
msgid "Add missing boost header"
msgstr "Ontbrekende boost-header toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238
msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools"
msgstr "Dubbel zoeken naar KF5DocTools verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244
msgid ""
"[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press "
"(bug 366625)"
msgstr ""
"[server] toetsvrijgave niet verzenden voor niet ingedrukte toetsen en geen "
"dubbel drukken op een toets (bug 366625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245
msgid ""
"[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to "
"be cancelled (bug 368391)"
msgstr ""
"[server] bij vervangen van de klembordselectie moet de eerdere DataSource "
"geannuleerd te worden (bug 368391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246
msgid "Add support for Surface enter/leave events"
msgstr ""
"Ondersteuning voor gebeurtenissen oppervlak ingaan en verlaten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247
msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method"
msgstr ""
"[client] alle aangemaakte Outputs volgen en statische ophaalmethode toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253
msgid "Convert categories to org.kde.pim.*"
msgstr "Categorieën converteren naar org.kde.pim.*"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259
msgid "We need to set the state during initialization"
msgstr "Het is nodig de status gedurende initialisatie in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260
msgid ""
"Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call"
msgstr ""
"Alle blokkeringsaanroepen voor initialisatie vervangen door slechts één "
"blokkeringsaanroep"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261
msgid ""
"Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for "
"NM 1.4.0+ (bug 367938)"
msgstr ""
"Standaard o.f.DBus.Properties interface gebruiken voor signaal "
"PropertiesChanged voor NM 1.4.0+ (bug 367938)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267
msgid "Remove invalid directory from index.theme"
msgstr "Ongeldige map uit index.theme verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268
msgid "Introduce dupe test from breeze-icons"
msgstr "Dupe-test uit breeze-pictogrammen introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269
msgid "Convert all duplicated icons into symlinks"
msgstr ""
"Alle gedupliceerde pictogrammen converteren naar symbolische koppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275
msgid "Improve timetracker output"
msgstr "Uitvoer van tijdvolger verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276
msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow"
msgstr "[ToolButtonStyle] menupijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200
msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: behandel tekenreeksen in kdevtemplate bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278
msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files"
msgstr "i18n: tekenreeksen herzien in kdevtemplate bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279
msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu"
msgstr "removeMenuItem aan PlasmaComponents.ContextMenu toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280
msgid "update ktorrent icon (bug 369302)"
msgstr "pictogram van ktorrent bijwerken (bug 369302)"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281
msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events"
msgstr "[WindowThumbnail] pixmap weggooien bij overeenkomst-gebeurtenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282
msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config"
msgstr "kdeglobals niet invoegen bij werken met een cache configuratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283
msgid "Fix Plasma::knownLanguages"
msgstr "Plasma::knownLanguages repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284
msgid "resize the view just after setting the containment"
msgstr ""
"de grootte van het beeld wijzigen direct na instelling van de container"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285
msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance"
msgstr "Maken van een KPluginInfo uit een KPluginMetaData exemplaar vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286
msgid "running tasks must have some indicator"
msgstr "actieve taken moeten een indicatie hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287
msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it"
msgstr "taakbalkregels volgens RR 128802 marco geeft verscheep het"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288
msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout"
msgstr "[AppletQuickItem] uit loop breken bij een gevonden indeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:379
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:337
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:302
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:519
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:434
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:307
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:428
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:438
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:458
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:448
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:389
msgid "Security information"
msgstr "Beveiligingsinformatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.28.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 15, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.28.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 november 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.28.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38
msgid "New framework: syntax-highlighting"
msgstr "Nieuw framework: syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40
msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions"
msgstr "Engine voor accentuering van de syntaxis voor Kate syntaxisdefinities"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42
msgid ""
"This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. "
"It's meant as a building block for text editors as well as for simple "
"highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with "
"a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class."
msgstr ""
"Dit is een alleenstaande implementatie van de engine voor "
"syntaxisaccentuering in Kate. Het is bedoeld als een bouwblok voor "
"tekstbewerkers evenals voor eenvoudige geaccentueerde tekstweergave (bijv. "
"als HTML), die zowel integreert met een aangepaste bewerker evenals een "
"gereed zijnde QSyntaxHighlighter sub-class."
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47
msgid "update kstars action icons (bug 364981)"
msgstr "actiepictogrammen van kstars bijwerken (bug 364981)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48
msgid ""
"Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug "
"370213)"
msgstr ""
"Breeze Dark wordt in systeeminstellingen fout Breeze genoemd in .themes-"
"bestand (bug 370213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54
msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
msgstr "Zorg dat KDECMakeSettings werkt met KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55
msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM"
msgstr "Vereis geen python-bindings-afhankelijkheden voor ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56
msgid "Add the PythonModuleGeneration module"
msgstr "De PythonModuleGeneration module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:75
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:92
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:81
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:126
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:79
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:103
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:84
msgid "KActivitiesStats"
msgstr "KActivitiesStats"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62
msgid ""
"Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model"
msgstr ""
"Status van koppeling negeren bij sortering UsedResources en LinkedResources "
"model"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68
msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12"
msgstr "[CSS] wijzigingen terugdraaien gedaan door doxygen 1.8.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69
msgid "Add doxygenlayout file"
msgstr "doxygenlayout-bestand toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70
msgid "Update way of defining group names"
msgstr "Manier van definiëren van groepsnamen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76
msgid "Make sure we can do more than one request"
msgstr "Ga na dat we meer dan één verzoek kunnen doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77
msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output"
msgstr ""
"Ga na dat we de voortgang bijhouden door de uitvoer van het programma te "
"lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83
msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units"
msgstr ""
"Ga na dat we compilatie niet breken met gebroken eenheden uit het verleden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84
msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed"
msgstr "Vang de fout on bij een bestandsveld die niet goed behandeld wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90
msgid "Display bad url"
msgstr "Foute url weergeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91
msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)"
msgstr ""
"Avatars van gebruikers laden uit AccountsServicePath als het bestaat (bug "
"370362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97
msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\""
msgstr ""
"[QtQuickRendererSettings] standaard is leeg in plaats van \"false\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103
msgid "Make the France flag actually use all the pixmap"
msgstr "Laat de Franse vlag in werkelijkheid alles van de pixmap gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109
msgid ""
"Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug "
"371987)"
msgstr ""
"'checkXML5 genereert html bestanden in werkmap voor geldige docbooks "
"repareren (bug 369415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115
msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)"
msgstr ""
"Schaalfactor met niet gehele getallen ondersteunen in kiconengine (bug "
"366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121
msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages"
msgstr "Schakel teveel uitvoer op de console met 'waiting for' berichten uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127
msgid ""
"imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()"
msgstr ""
"imageformats/kra.h - gaat boven capabilities() en create() voor KraPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133
msgid ""
"Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)"
msgstr ""
"HTTP datumformat verzonden door kio_http repareren om altijd de C locale te "
"gebruiken (bug 372005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134
msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN"
msgstr "KACL: geheugenlekken repareren ontdekt door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135
msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN"
msgstr "Geheugenlekken repareren in KIO::Scheduler, ontdekt door ASAN"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136
msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)"
msgstr "Dubbele wisknop verwijderd (bug 369377)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137
msgid ""
"Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't "
"exist (bug 371194)"
msgstr ""
"Bewerken van autostart items wanneer /usr/local/share/applications niet "
"bestaat repareren (bug 371194)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138
msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header"
msgstr "[KOpenWithDialog] TreeView kop verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139
msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)"
msgstr ""
"Buffergrootte van namen van symbolische koppelingen schoonmaken (bug 369275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140
msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)"
msgstr "Beëindig DropJobs wanneer trigger niet is uitgestuurd (bug 363936)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141
msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)"
msgstr "ClipboardUpdater: nog een crash op Wayland repareren (bug 359883)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142
msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)"
msgstr "ClipboardUpdater: crash op Wayland repareren (bug 370520)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143
msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)"
msgstr ""
"Schaalfactoren met niet gehele getallen ondersteunen in KFileDelegate (bug "
"366451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144
msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain"
msgstr "kntlm: onderscheid maken tussen NULL en leeg domein"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145
msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty"
msgstr "Overschrijfdialoog niet tonen als bestandsnaam leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146
msgid "kioexec: use friendly filenames"
msgstr "kioexec: vriendelijke bestandsnamen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147
msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget"
msgstr ""
"Eigendom van focus repareren als URL is gewijzigd voor het tonen van het "
"widget"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148
msgid ""
"Major performance improvement when turning previews off in the file dialog "
"(bug 346403)"
msgstr ""
"Belangrijke prestatieverbetering bij voorbeelden uitzetten in de "
"bestandsdialoog (bug 346403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242
msgid "Add python bindings"
msgstr "Python-bindings toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160
msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger"
msgstr "FunctionObjectImp exporteren, gebruikt door debugger van khtml"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166
msgid "Separate sort roles and filters"
msgstr "Sorteerrollen en -filters scheiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167
msgid "Make it possible to query installed entries"
msgstr "Het mogelijk maken geïnstalleerde items op te vragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173
msgid ""
"Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action"
msgstr ""
"Do geen dereferentie van een object dat niet is gerefereerd wanneer melding "
"geen actie heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174
msgid ""
"KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no "
"notification service is running (bug 370667)"
msgstr ""
"KNotification zal niet langer crashen bij gebruik in een QGuiApplication en "
"geen meldingenservice actief is (bug 370667)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio"
msgstr "Crashes repareren in NotifyByAudio"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:227
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:195
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:251
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:207
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:298
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:214
msgid "KPackage Framework"
msgstr "KPackage-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181
msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata"
msgstr "Ga na dat we zowel zoeken naar json als desktop-metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182
msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown"
msgstr "Bewaak het verwijderen van Q_GLOBAL_STATIC bij afsluiten van app"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183
msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)"
msgstr "Hangende pointer in KPackageJob gerepareerd (bug 369935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184
msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition"
msgstr ""
"Verwijder ontdekking geassocieerd aan een toets bij verwijdering van een "
"definitie"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185
msgid "Generate the icon into the appstream file"
msgstr "Genereer het pictogram in het appstream-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191
msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter"
msgstr "ulog-helper gebruiken op FreeBSD in plaats van utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192
msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well"
msgstr "zoek beter naar utempter met ook basis cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193
msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)"
msgstr "werk om mislukkingen van find_program ( utempter ...) heen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194
msgid ""
"use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix"
msgstr ""
"ECM-pad gebruiken om utempter binair programma te vinden, betrouwbaarder dan "
"eenvoudige cmake prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206
msgid ""
"Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability "
"(bug 371042)"
msgstr ""
"Breeze Dark: maak achtergrond huidige-regelkleur donkerder voor betere "
"leesbarheid (bug 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207
msgid "Sorted Dockerfile instructions"
msgstr "Gesorteerde Dockerbestandsinstructies"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208
msgid ""
"Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug "
"371042)"
msgstr ""
"Breeze (Dark): Maak commentaar een beetje lichter voor betere leesbaarheid "
"(bug 371042)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209
msgid ""
"Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug "
"370715)"
msgstr ""
"CStyle en C++/boost indenteerders repareren bij inschakelen van automatische "
"haakjes (bug 370715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210
msgid "Add modeline 'auto-brackets'"
msgstr "Modeline 'automatische blokhaakjes' toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211
msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)"
msgstr "Tekst invoegen na einde van bestand repareren (zeldzaam geval)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212
msgid "Fix invalid xml highlighting files"
msgstr "Ongeldige xml accentuering bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213
msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label"
msgstr "Maxima: hard gecodeerde kleuren verwijderen, itemData label repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214
msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions"
msgstr "Syntaxis definities voor OBJ, PLY en STL toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215
msgid "Add syntax highlighting support for Praat"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Praat toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221
msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function"
msgstr ""
"Nieuwe thermische en elektrische eenheden en gemaksfunctie voor eenheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227
msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp"
msgstr "Als Gpgmepp niet wordt gevonden, probeer KF5Gpgmepp te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228
msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0"
msgstr "Gpgmepp uit GpgME-1.7.0 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277
msgid "Improved relocatability of CMake export"
msgstr "Verbeterde relocatie van CMake export"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235
msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h"
msgstr "[tools] generatie van wayland_pointer_p.h repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236
msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes"
msgstr "[tools] Genereer eventQueue methoden alleen voor global klassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237
msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface"
msgstr "[server] crash repareren bij bijwerken toetsenbordoppervlak met focus"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238
msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice"
msgstr "[server] mogelijke crash repareren bij aanmaken van DataDevice"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239
msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection"
msgstr ""
"[server] ga na dat een DataSource bestaat op DataDevice in setSelection"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240
msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side"
msgstr ""
"[tools/generator] verbeter vernietiging van hulpbron aan de kant van de "
"server"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241
msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel"
msgstr ""
"Voeg verzoek toe om focus te hebben in een PlasmaShellSurface van het Role "
"Panel"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242
msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface"
msgstr ""
"Voeg ondersteuning toe voor auto-hiding panel aan PlasmaShellSurface "
"interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243
msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface"
msgstr "Doorgeven van algemeen QIcon via PlasmaWindow interface ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244
msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension"
msgstr ""
"[server] Implementeer de algemene venstereigenschap in QtSurfaceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245
msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow"
msgstr "[client] Voeg methoden toe om ShellSurface uit een QWindow te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246
msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client"
msgstr ""
"[server] Stuur pointer-gebeurtenissen naar alle wl_pointer hulpbronnen van "
"een client"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247
msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound"
msgstr ""
"[server] Roep wl_data_source_send_send niet aan als DataSource niet is "
"gebonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248
msgid ""
"[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)"
msgstr ""
"[server] deleteLater gebruiken wanneer een ClientConnection vernietigd wordt "
"(bug 370232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249
msgid "Implement support for the relative pointer protocol"
msgstr "Ondersteuning voor het relatieve pointer-protocol implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250
msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection"
msgstr "[server] vorige selectie uit SeatInterface::setSelection annuleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251
msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client"
msgstr ""
"[server] sleutelgebeurtenissen verzenden naar alle wl_keyboard hulpbronnen "
"van een client"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257
msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir"
msgstr "kcharselect-generate-datafile.py verplaatsen naar src subdir"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258
msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history"
msgstr "Importeer script kcharselect-generate-datafile.py met geschiedenis"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259
msgid "Remove outdated section"
msgstr "Verouderde sectie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260
msgid "Add Unicode copyright and permission notice"
msgstr "Unicode auteursrechtvermelding en toestemming toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261
msgid "Fix warning: Missing override"
msgstr "Waarschuwing repareren: ontbrekende overschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262
msgid "Add symbol SMP blocks"
msgstr "Symbool SMP blokken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263
msgid "Fix \"See also\" references"
msgstr "\"Zie ook\" verwijderingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264
msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)"
msgstr "Ontbrekende Unicode blokken toevoegen; verbeter volgorde (bug 298010)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265
msgid "add character categories to the data file"
msgstr "tekencategorieën toevoegen aan het gegevensbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266
msgid "update the Unicode categories in the data file generation script"
msgstr ""
"Unicode categorieën bijwerken in het generatiescript van het gegevensbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267
msgid ""
"adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 "
"data files"
msgstr ""
"pas het generatiescript van het gegevensbestanden aan zodat de unicode 5.2.0 "
"gegevensbestanden ontleed kunnen worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268
msgid "forward port fix for generating translations"
msgstr "reparatie van overzetten doorzetten voor generatie van vertalingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269
msgid ""
"let the script to generate the data file for kcharselect also write a "
"translation dummy"
msgstr ""
"laat het script om het gegevensbestand voor kcharselect ook een vertalingen "
"dummy genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270
msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect"
msgstr ""
"Voeg het script om het gegevensbestand voor KCharSelect te genereren toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271
msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)"
msgstr ""
"nieuwe KCharSelect toepassing (gebruikt nu kcharselect widget uit kdelibs)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278
msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo"
msgstr "Ondersteuning voor desktopFileName aan NETWinInfo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284
msgid ""
"Allow using new style connect in KActionCollection::add<a href=\"\">Action</"
"a>"
msgstr ""
"Nieuwe stijl verbinden toestaan in KActionCollection::add<a href=\"\">Actie</"
"a>"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297
msgid ""
"Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8"
msgstr ""
"Repareer moc fout vanwege gebruik van Q_ENUMS being in een naamruimte, met "
"Qt branch 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303
msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)"
msgstr "ga na dat OSD geen Dialog flag heeft (bug 370433)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304
msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)"
msgstr ""
"contexteigenschappen instellen alvorens de qml te herladen (bug 371763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305
msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded"
msgstr "Ontleed het metagegevensbestand niet opnieuw als het al is geladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306
msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available"
msgstr ""
"Crash in qmlplugindump repareren wanneer geen QApplication beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307
msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default"
msgstr "Menu \"Alternativen\" niet standaard tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308
msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)"
msgstr ""
"Nieuwe bool om geactiveerd signaal te gebruiken als omschakelaar van "
"uitgeklapt (bug 367685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309
msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5"
msgstr "Reparaties voor bouwen van plasma-framework met Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310
msgid ""
"[PluginLoader] Use operator&lt;&lt; for finalArgs instead of initializer list"
msgstr ""
"[PluginLoader] operator&lt;&lt; gebruiken voor finalArgs in plaats van "
"initializer list"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311
msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning"
msgstr "kwayland gebruiken voor schaduw en dialoogpositionering"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312
msgid "Remaining missing icons and network improvements"
msgstr "Overblijvende ontbrekende pictogrammen en netwerkverbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313
msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface"
msgstr "availableScreenRect/Region omhoog verplaatsen naar AppletInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314
msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)"
msgstr ""
"Containmentacties niet laden voor ingebedde containments (systeemvakken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315
msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand"
msgstr "Zichtbaarheid van alternatieve menu-items bijwerken op aanvraag"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321
msgid "Fix unstable ordering of query results yet again"
msgstr "Onstabiele volgorde van resultaten van opvragen nog eens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322
msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD"
msgstr ""
"Een CMake optie toevoegen aan optie tussen HAL en UDisks managers op FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323
msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)"
msgstr ""
"Maak dat UDisks2 backend compileert op FreeBSD (en, mogelijk, andere UNIXen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324
msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)"
msgstr "Windows: geen foutdialogen weergeven (bug 371012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.29.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 12, 2016. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.29.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 december 2016. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.29.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38
msgid "New framework"
msgstr "Nieuw framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49
msgid ""
"Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)"
msgstr ""
"Prestatieverbetering bij schrijven (4 * versnelling voor wegschrijven van "
"gegevens)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55
msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default"
msgstr "BINARY_ICONS_RESOURCE ON standaard maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56
msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)"
msgstr "vnd.rar MIME voor shared-mime-info 1.7 toevoegen (bug 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57
msgid "add claws icon (bug 371914)"
msgstr "claws-pictogram toevoegen (bug 371914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58
msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)"
msgstr ""
"gdrive pictogram in plaats van een algemeen cloud-pictogram (bug 372111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59
msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)"
msgstr "bug \"list-remove-symcolic use wrong image\" repareren (bug 372119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60
msgid "other additions and improvements"
msgstr "overige toevoegingen en verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66
msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed"
msgstr "Python bindings test overslaan als PyQt niet is geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67
msgid "Only add the test if python is found"
msgstr "De test alleen toevoegen als python is gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68
msgid "Reduce the CMake minimum required"
msgstr "Het vereiste minimum van CMake verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69
msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module"
msgstr "Module ecm_win_resolve_symlinks toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75
msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler"
msgstr "zoek QDBus, nodig voor appstream kpackage handler"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76
msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit &amp; appstream"
msgstr "Laat KPackage afhankelijk zijn van packagekit &amp; appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82
msgid "Properly sending the resource linked event"
msgstr ""
"Op de juiste manier verzenden van het aan hulpbron gekoppelde evenement"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88
msgid "Adapt to quickgit -&gt; cgit change"
msgstr "Aanpassing aan wijziging quickgit -&gt; cgit"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89
msgid ""
"Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions"
msgstr ""
"Bug repareren als groepsnaam niet is gedefineerd. Kan nog steeds breken "
"onder slechte omstandigheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95
msgid "Add errorString() method to provide error info"
msgstr "errorString() methode toevoegen om foutinformatie te leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101
msgid "Add timeout property (bug 363200)"
msgstr "eigenschap van timeout toevoegen (bug 363200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107
msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides"
msgstr "kconfig_compiler - genereer code met overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108
msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)"
msgstr "Op de juiste manier functiesleutelwoorden ontleden (bug 371562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114
msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole"
msgstr "Ga na dat menu-acties de bedoelde MenuRole krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120
msgid ""
"KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)"
msgstr ""
"KTextToHtml: bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" repareren (bug "
"343275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121
msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty"
msgstr "KUser: alleen naar een avatar zoeken als loginName niet leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127
msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac"
msgstr "Met KInit overeen laten komen en DISPLAY niet gebruiken op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128
msgid "Don't close all file descriptors on OS X"
msgstr "Niet alle file descriptors sluiten op OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134
msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code"
msgstr ""
"src/kgendesignerplugin.cpp - overschrijven toevoegen om code te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140
msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu"
msgstr ""
"Haalt instelling van XDG_RUNTIME_DIR weg in processen uitgevoerd met kdesu"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146
msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc"
msgstr "Zoek naar actuele FFMpeg's libpostproc"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152
msgid "java: apply the names to the right buttons"
msgstr "java: pas de namen toe op de juiste knoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153
msgid "java: set names in permission dialog"
msgstr "java: stel namen in in rechtendialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159
msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)"
msgstr "Controleer juiste ongelijkheid van pointer uit dngettext (bug 372681)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165
msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)"
msgstr "Sta het tonen van pictogrammen uit alle categorieën toe (bug 216653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171
msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process"
msgstr ""
"Omgevingsvariabelen instellen uit KLaunchRequest bij starten van nieuw proces"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177
msgid "Ported to categorized logging"
msgstr "Overgezet naar gecategoriseerde logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178
msgid "Fix compilation against WinXP SDK"
msgstr "Compilatie repareren tegen WinXP SDK"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179
msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)"
msgstr ""
"Sta controlesom overeenkomst met hoofdletters toe in tabblad Controlesommen "
"(bug 372518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180
msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)"
msgstr ""
"Maak de laatste (=datum) kolom in de bestandsdialoog niet breder (bug 312747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181
msgid ""
"Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master"
msgstr ""
"Importeer en werk bij de kcontrol-docbooks voor code in kio uit kde-runtime "
"master"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182
msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash"
msgstr "[OS X] laat de prullenbak van KDE die van OS X gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183
msgid ""
"SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded "
"modules"
msgstr ""
"SlaveBase: documentatie over gebeurtenislussen en meldingen en kded modules "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189
msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc"
msgstr "Nieuwe optie archiefbeheer (subdir) aan knsrc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190
msgid "Consume the new error signals (set job errors)"
msgstr "Accepteer de nieuwe foutsignalen (stel taakfouten in)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191
msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created"
msgstr ""
"Behandel vreemde zaken met bestanden die verdwijnen bij zojuist aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192
msgid "Actually install the core headers, with CamelCases"
msgstr "Installeer de kernheaders echt, met CamelCases"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore "
"it window (bug 356523)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] Sla op / herstel positie van widget bij verberg / "
"herstel dit venster (bug 356523)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199
msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs"
msgstr "[KNotification] Sta toe melding aan te vullen met URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205
msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)"
msgstr "blijf metadata.desktop installeren (bug 372594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206
msgid "manually load metadata if absolute path is passed"
msgstr "laad metagegevens handmatig als absoluut pad wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207
msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible"
msgstr ""
"Potentiële mislukking repareren als pakket niet compatibel is met appstream"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208
msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath"
msgstr "Geef informatie over X-Plasma-RootPath door aan KPackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209
msgid "Fix generating the metadata.json file"
msgstr "Genereren van het bestand metadata.json repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215
msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)"
msgstr "Meer zoeken naar pad van utempter (neem /usr/lib/utempter/ mee)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216
msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10"
msgstr ""
"Bibliotheekpad toevoegen zodat binair programma van utempter gevonden wordt "
"in Ubuntu 16.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222
msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac"
msgstr ""
"Voorkom waarschuwingen van Qt over een niet ondersteunde modus van klembord "
"op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223
msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting"
msgstr "Syntaxis definities uit KF5::SyntaxHighlighting gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229
msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup"
msgstr ""
"Vervang vensterpictogrammen niet door het resultaat van een mislukt opzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235
msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer"
msgstr ""
"[client] nullptr dereference in ConfinedPointer en LockedPointer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236
msgid "[client] Install pointerconstraints.h"
msgstr "[client] pointerconstraints.h installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237
msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture"
msgstr ""
"[server] Regressie in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238
msgid "Implementation of PointerConstraints protocol"
msgstr "Implementatie van PointerConstraints-protocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239
msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface"
msgstr "[server] overhead van pointersForSurface reduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240
msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space"
msgstr "SurfaceInterface::size teruggeven in globale ruimte van compositor"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241
msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side"
msgstr ""
"[tools/generator] enum FooInterfaceVersion genereren aan de kant van de "
"server"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242
msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double"
msgstr ""
"[tools/generator] Prik argumenten van wl_fixed request in "
"wl_fixed_from_double"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243
msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests"
msgstr ""
"[tools/generator] implementatie van verzoeken aan de kant van de client "
"genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244
msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories"
msgstr ""
"[tools/generator] hulpbronfabrieken aan de kant van de client genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245
msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side"
msgstr "[tools/generator] callbacks genereren en luisteraar aan clientkant"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246
msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private"
msgstr ""
"[tools/generator] Geef dir door als q-pointer aan Client::Resource::Private"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247
msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side"
msgstr "[tools/generator] Private::setup(wl_foo *arg) genereren aan clientkant"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248
msgid "Implementation of PointerGestures protocol"
msgstr "Implementatie van PointerGestures-protocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254
msgid "Prevent crashing on Mac"
msgstr "Crashen voorkomen op Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255
msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup"
msgstr "Vervang pictogrammen niet door het resultaat van een mislukt opzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256
msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions"
msgstr ""
"KMessageWidget: opmaak repareren wanneer wordWrap is ingeschakeld zonder "
"acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257
msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead"
msgstr ""
"KCollapsibleGroupBox: widgets niet verbergen, in plaats daarvan overschrijf "
"focusbeleid"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263
msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()"
msgstr "[KWindowInfo] pid() en desktopFileName() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269
msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)"
msgstr "Application-vnd.rar pictogram toevoegen (bug 372461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275
msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)"
msgstr ""
"Controleren op geldige metagegevens in settingsFileChanged (bug 372651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276
msgid "Don't flip tabbar layout if vertical"
msgstr "Indeling van tabbladbalk niet spiegelen indien verticaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277
msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)"
msgstr "radialGradient4857 verwijderen (bug 372383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278
msgid ""
"[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)"
msgstr ""
"[AppletInterface] focus nooit weghalen van fullRepresentation (bug 372476)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279
msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)"
msgstr "SVG pictogram ID prefix repareren (bug 369622)"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285
msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK"
msgstr "winutils_p.h: compatibiliteit met WinXP SDK herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291
msgid "Also search for hunspell-1.5"
msgstr "Ook zoeken naar hunspell-1.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:314
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:404
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:489
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:364
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:294
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:427
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:470
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:394
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:422
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:353
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:431
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:374
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Accentuering van syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297
msgid "Normalize XML license attribute values"
msgstr "Attribuutwaarden van XML licentie normaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298
msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor"
msgstr "Syntaxisdefinities uit ktexteditor synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299
msgid "Fix folding region merging"
msgstr "Regiosamenvoeging invouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 07, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.3.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 oktober 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.3.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added DBus interface to load plugins at runtime</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add convenience method KArchive::file()</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"so that the kde4 home is found properly.</li>\n"
"<li>Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5</li>\n"
"<li>Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML "
"indirectly</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add unicode characters to Glass emoticon theme</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove leftover Perl dependency</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now includes kio_trash </li>\n"
"<li>Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a "
"filesystem's total and available space.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of "
"an URI</li>\n"
"<li>Add searchprovider definitions for the qwant search engine</li>\n"
"<li>File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs</li>\n"
"<li>Fix thumbnails for mimetype groups.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode "
"sequence (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many many fixes to KPluginInfo</li>\n"
"<li>Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Multiple memory leaks fixed</li>\n"
"<li>Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug "
"339130), and more autocompletion fixes</li>\n"
"<li>Many fixes to the VIM mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: fixes for high-dpi mode</li>\n"
"<li>KPageWidget: margin fixes</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints "
"of WM_HINTS property.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/"
"udev/systemd backends</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a "
"pkgconfig file.</li>\n"
"<li>New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: "
"ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixed for compilation with Qt 5.4</li>\n"
"<li>Fixed a few standard shortcuts</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>DBus-interface toegevoegd om plug-ins tijdens uitvoeren te laden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Toevoeging van gemakmethode KArchive::file()</li>\n"
"<li>Reparatie bij compilatie van MSVC</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KBookmarks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Coderingsproblemen gerepareerd in dialoog over plaatsen in KIO (bug "
"337642)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Initiële grootte repareren van KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Hint over grootte repareren en positionering van knop voor wissen in "
"highDpi mode</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfig</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KConfigLoader: delen van objecten van KSharedConfig repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Biedt nu de bestanden kf5_entry.desktop die het nodig heeft voor "
"KLanguageButton</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kdelibs4Migration: sta distributies toe om KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n"
"in te stellen zodat de kde4-home op de juiste manier wordt gevonden.</li>\n"
"<li>Reparaties bij compilatie van MSVC en gcc 4.5</li>\n"
"<li>Maak van KFormat een Q_GADGET zodat we zijn eigenschappen indirect "
"zichtbaar kunnen maken aan QML</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Unicode tekens toevoegen aan emoticonthema Glass</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KGuiAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Maak KFontUtils::adaptFontSize een beetje meer exact</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KI18n</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verwijder iets wat is achtergelaten door een afhankelijkheid van Perl</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Bevat nu kio_trash</li>\n"
"<li>Een nieuwe KIO job toevoegen, KIO::fileSystemFreeSpace, die u toestaat "
"om hettotaal en de beschikbare ruimte op te halen.</li>\n"
"<li>kshorturifilter: verwijder onnodige slashes aan het begin van een URI</"
"li>\n"
"<li>Definities van de zoekleverencier toevoegen voor de qwant zoek-engine</"
"li>\n"
"<li>Bestandsdialoog: relatieve paden repareren die in HTTP URL's zijn "
"ingebracht</li>\n"
"<li>Miniaturen repareren voor groepen mime-typen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJS</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer Math.Clz32</li>\n"
"<li>U+0000 t/m U+001F zijn niet toegestaan als teken, maar als \"escaped "
"unicode sequence\" (bug 338970)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Vermijd oneindige recursie in KStatusNotifierItem / QSystemTray.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Heel veel reparaties aan KPluginInfo</li>\n"
"<li>Functies toevoegen om te converteren tussen de lijsten KPluginMetaData "
"en KPluginInfo</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Meerdere geheugenlekken gerepareerd</li>\n"
"<li>Automatisch aanvullen vermijden dat interfereert met tekst van zoeken/"
"vervangen (bug 339130) en meer reparaties aan automatisch aanvullen</li>\n"
"<li>Veel reparaties aan de VIM-modus</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPageListView: reparaties aan de hoge dpi-modus</li>\n"
"<li>KPageWidget: reparaties aan marges</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>NETWinInfo levert nu gemakkelijk omhullen voor WM_PROTOCOLS.</li>\n"
"<li>NETWinInfo levert nu gemakkelijk omhullen van invoer en urgente hints "
"van de WM_HINTS eigenschap.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe backend voor freedesktop, nog niet standaard maar zal de backends "
"upower/udev/systemd vervangen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra-cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe module ECMGeneratePkgConfigFile, voor frameworks om een pkgconfig-"
"bestand te installeren.</li>\n"
"<li>Nieuwe optie ECM_ENABLE_SANITIZERS, om clang sanitizers in te schakelen. "
"Voorbeeld: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'</li>\n"
"<li>Nieuwe optie BUILD_COVERAGE, om 'code coverage' in te schakelen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegratie</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Gerepareerd voor compilatie met Qt 5.4</li>\n"
"<li>Een aantal sneltoetsen gerepareerd</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%1.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.30.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.30.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 januari 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.30.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41
msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)"
msgstr "Haguichi pictogrammen van Stephen Brandt toevoegen (dank)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42
msgid "finalize calligra icon support"
msgstr "maak ondersteuning voor calligra-pictogrammen af"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43
msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)"
msgstr "cups-pictogram toevoegen dankzij colin (bug 373126)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213
msgid "update kalarm icon (bug 362631)"
msgstr "kalarm-pictogram bijwerken (bug 362631)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45
msgid "add krfb app icon (bug 373362)"
msgstr "krfb-app pictogram toevoegen (bug 373362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46
msgid "add r mimetype support (bug 371811)"
msgstr "r MIME-type ondersteuning toevoegen (bug 371811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47
msgid "and more"
msgstr "en meer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53
msgid "appstreamtest: handle non-installed programs"
msgstr "appstreamtest: behandel niet geïnstalleerde programma's"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54
msgid "Enable colored warnings in ninja's output"
msgstr "Gekleurde waarschuwingen in ninja's uitvoer inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55
msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling"
msgstr "Ontbrekende :: in API docs om styling van code te activeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56
msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain"
msgstr ""
"libs/includes/cmakeconfig bestanden van host in Android toolchain negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57
msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain"
msgstr "Gebruik van gnustl_shared met Android toolchain documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58
msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)"
msgstr "Gebruik nooit -Wl,--no-undefined op Mac (APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64
msgid "Improve KPackage KNSHandler"
msgstr "KPackage KNSHandler verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65
msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt"
msgstr "Zoek naar de meer precies vereiste versie van AppstreamQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66
msgid "Add KNewStuff support for KPackage"
msgstr "Ondersteuning van KNewStuff voor KPackage toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72
msgid "Make compile with -fno-operator-names"
msgstr "Laat compileren met -fno-operator-names"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73
msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away"
msgstr "Haal niet meer gekoppelde hulpbronnen op wanneer een hiervan weg gaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74
msgid ""
"Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource"
msgstr ""
"Modelrol toegevoegd aan ophalen van de lijst van gekoppelde activiteiten "
"voor een hulpbron op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80
msgid "add Android to the list of available platforms"
msgstr "Android toevoegen aan de lijst met beschikbare platforms"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81
msgid "include ObjC++ source files"
msgstr "ObjC++ broncodebestanden invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87
msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg"
msgstr ""
"Genereer een exemplaar met KSharedConfig::Ptr voor singleton en argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88
msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code"
msgstr "kconfig_compiler: nulptr gebruiken in gegenereerde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94
msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native"
msgstr "De actie \"Menubalk tonen\" verbergen als alle menubalken lokaal zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95
msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes"
msgstr "KConfigDialogManager: kdelibs3 klassen laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101
msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value"
msgstr "Typen stringlist/boolean teruggeven in KPluginMetaData::value"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102
msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field"
msgstr "DesktopFileParser: honoreer ServiceTypes veld"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108
msgid "Add python bindings for KDBusAddons"
msgstr "Python-bindings toevoegen voor KDBusAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114
msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized"
msgstr "Introduceer org.kde.kconfig QML importeren met KAuthorized"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120
msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)"
msgstr ""
"kdoctools_install: laat het volledige pad voor het programma overeenkomen "
"(bug 374435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126
msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable"
msgstr "[runtime] Introduceer een omgevingsvariabele KGLOBALACCEL_TEST_MODE"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132
msgid "Add Python bindings for KGuiAddons"
msgstr "Python-bindings toevoegen voor KGuiAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138
msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works"
msgstr ""
"Stel de gegevens van de plug-in in zodat de ingebouwde afbeeldingenviewer "
"werkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144
msgid ""
"Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)"
msgstr ""
"Informeer QIconLoader ook wanneer het bureaubladpictogramthema wordt "
"gewijzigd (bug 365363)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150
msgid ""
"Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using "
"klauncher"
msgstr ""
"Neem de eigenschap X-KDE-RunOnDiscreteGpu in acht bij starten van toepassing "
"met klauncher"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156
msgid ""
"KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the "
"user's Pictures folder"
msgstr ""
"KIO::iconNameForUrl zal nu speciale pictogrammen voor xdg-locaties "
"teruggeven zoals de Afbeeldingsmap van de gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157
msgid ""
"ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug "
"360487)"
msgstr ""
"ForwardingSlaveBase: doorgeven van overschrijfvlag aan kio_desktop (bug "
"360487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158
msgid ""
"Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for "
"kpasswdserver"
msgstr ""
"KPasswdServerClient klasse verbeteringen en exporteren, de client API voor "
"kpasswdserver"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159
msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option"
msgstr "[KPropertiesDialog] Kill optie \"Plaats in systeemvak\""
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file "
"name is read-only"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] \"Naam\" van \"Koppeling\" van .desktop bestanden als "
"bestandsnaam alleen-lezen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161
msgid ""
"[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection "
"(bug 369216)"
msgstr ""
"[KFileWidget] urlFromString gebruiken in plaats van QUrl(QString) in "
"setSelection (bug 369216)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162
msgid ""
"Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog"
msgstr ""
"Optie toevoegen om een app uit te voeren op een discrete grafische kaart "
"naar KPropertiesDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163
msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable"
msgstr ""
"DropJob op de juiste manier beëindigen na loslaten op een uitvoerbaar "
"programma"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164
msgid "Fix logging category usage on Windows"
msgstr "Gebruik van logging-categorie op Windows repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165
msgid "DropJob: emit started copy job after creation"
msgstr "DropJob: gestarte kopieertaak na aanmaken uitsturen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166
msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor aanroepen van suspend() op een CopyJob voordat "
"deze wordt gestart"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167
msgid ""
"Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and "
"FileCopyJob"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor onmiddellijk onderbreken van jobs, minstens "
"voor SimpleJob en FileCopyJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173
msgid ""
"Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)"
msgstr ""
"Proxies bijwerken voor recent gerealiseerde klasse van bugs (behandeling van "
"layoutChanged)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174
msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML"
msgstr "Maak het mogelijk voor KConcatenateRowsProxyModel om te werken in QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175
msgid ""
"KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, "
"not before"
msgstr ""
"KExtraColumnsProxyModel: modelindexen laten bestaan na uitzenden van "
"layoutChange, niet ervoor"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176
msgid ""
"Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a "
"selected child in korganizer"
msgstr ""
"Toekennen repareren (in beginRemoveRows) bij deselectie van een lege dochter "
"van een geselecteerde dochter in korganizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182
msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)"
msgstr "Voortgangsvensters geen focus geven (bug 333934)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188
msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies"
msgstr "[GHNS Button] verbergen wanneer KIOSK-beperkingen van toepassing zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189
msgid ""
"Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path"
msgstr ""
"Opzetten van de ::Engine repareren wanneer een absoluut pad van een "
"configuratiebestand is gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195
msgid "Add a manual test for Unity launchers"
msgstr "Een handmatige test voor Unity-starters toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196
msgid ""
"[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string"
msgstr ""
"[KNotificationRestrictions] laat gebruiker een tekst met reden voor "
"beperking kunnen specificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202
msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)"
msgstr ""
"[PackageLoader] geef geen toegang tot ongeldige KPluginMetadata (bug 374541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203
msgid "fix description for option -t in man page"
msgstr "beschrijving voor optie -t in man-pagina repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204
msgid "Improve error message"
msgstr "Foutmelding verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205
msgid "Fix the help message for --type"
msgstr "Het help-bericht voor --type repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206
msgid "Improve installation process of KPackage bundles"
msgstr "Installatieproces van KPackage bundels verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207
msgid "Install a kpackage-generic.desktop file"
msgstr "Een kpackage-generic.desktop bestand installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208
msgid "Exclude qmlc files from installation"
msgstr "qmlc-bestanden uitsluiten van installatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209
msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json"
msgstr ""
"Afzonderlijke plasmoids uit metadata.desktop en .json niet in lijst vermelden"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210
msgid "Additional fix for packages with different types but same ids"
msgstr ""
"Extra reparatie voor pakketten met verschillende typen maar dezelfde id's"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211
msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id"
msgstr ""
"Mislukking met cmake repareren wanneer twee pakketten met verschillend type "
"dezelfde id hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217
msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI"
msgstr ""
"De nieuwe checkAmbiguousShortcuts() uit MainWindow::createShellGUI aanroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223
msgid ""
"KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion"
msgstr ""
"KSycoca: geen symbolische koppeling naar mappen volgen, het creëert het "
"risico van recursie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229
msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)"
msgstr ""
"Reparatie: naar voren slepen van tekst resulteert in verkeerde selectie (bug "
"374163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235
msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0"
msgstr "Minimaal vereiste GpgME++ versie 1.7.0 specificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236
msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\""
msgstr ""
"Keer \"Als Gpgmepp niet wordt gevonden, probeer KF5Gpgmepp te gebruiken\" om"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243
msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget"
msgstr "KToolTipWidget toevoegen, een tekstballon die een ander widget bevat"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244
msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates"
msgstr "Controles voor geldig ingevoerde fatums in KDateComboBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245
msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)"
msgstr ""
"KMessageWidget: meer donkere rode kleur gebruiken wanneer type fout is (bug "
"357210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251
msgid ""
"Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift"
"+Delete)"
msgstr ""
"Bij opstarten waarschuwen over dubbelzinnige sneltoetsen (met een "
"uitzondering voor Shift+Delete)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252
msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour"
msgstr ""
"MSWin en Mac hebben gelijk gedrag voor automatisch opslaan van venstergrootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253
msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)"
msgstr "Versie van toepassing weergeven in kop van dialoog Over (bug 372367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259
msgid "sync with breeze icons"
msgstr "synchroniseren met breeze pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219
msgid "Fix the renderType properties for various components"
msgstr ""
"De eigenschappen van renderType repareren voor verschillende componenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266
msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached"
msgstr ""
"[ToolTipDialog] KWindowSystem::isPlatformX11() gebruiken dat in de cache is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267
msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change"
msgstr ""
"[Icon Item] impliciete grootte repareren wanneer pictogramgroottes wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268
msgid ""
"[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually"
msgstr ""
"[Dialog] setPosition / setSize gebruiken in plaats van alles individueel in "
"te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269
msgid "[Units] Make iconSizes property constant"
msgstr "[Units] Maak eigenschap iconSizes constant"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270
msgid ""
"There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and "
"creation time of SVG items"
msgstr ""
"Er is nu een globaal exemplaar \"Eenheden\" die geheugengebruik en "
"aanmaaktijd van SVG-items vermindert"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271
msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)"
msgstr "[Pictogram-item] niet-vierkante pictogrammen ondersteunen (bug 355592)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272
msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)"
msgstr ""
"zoeken/vervangen van oude hard gecodeerde typen uit plasmapkg2 (bug 374463)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273
msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)"
msgstr "X-Plasma-Drop* typen repareren (bug 374418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274
msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover"
msgstr ""
"[Plasma ScrollViewStyle] achtergrond van schuifbalk alleen bij er boven "
"zweven tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275
msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins"
msgstr "#374127 repareren fout plaatsen van pop-ups uit dock-wins"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276
msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader"
msgstr "Plasma::Package API in PluginLoader als verouderd aanmerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277
msgid ""
"Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation"
msgstr ""
"Opnieuw controleren welke representatie gebruikt moet worden in "
"setPreferredRepresentation"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278
msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices"
msgstr "[declarativeimports] QtRendering gebruiken op telefoonapparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279
msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)"
msgstr "een leeg paneel altijd met \"applets geladen\" beschouwen (bug 373836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280
msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change"
msgstr ""
"toolTipMainTextChanged uitzenden als het wijzigt in antwoord op een "
"wijziging in de titel"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281
msgid ""
"[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction"
msgstr ""
"[TextField] sta uitschakelen van knop wachtwoord onthullen toe via KIOSK-"
"restrictie"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282
msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message"
msgstr "[AppletQuickItem] start foutmelding ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283
msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)"
msgstr ""
"Logica voor behandeling van pijlen in RTL-locales repareren (bug 373749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284
msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered"
msgstr ""
"TextFieldStyle: implicitHeight waarde repareren zodat de tekstcursor "
"gecentreerd is"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290
msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well"
msgstr "cmake: zoek ook naar hunspell-1.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296
msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml"
msgstr ""
"Accentuering van Makefile.inc repareren door prioriteit aan makefile.xml toe "
"te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297
msgid "Highlight SCXML files as XML"
msgstr "Accentueer SCXML-bestanden als XML"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298
msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here"
msgstr "makefile.xml: vele verbeteringen, te lang om hier te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299
msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling"
msgstr ""
"python-syntaxis: f-literals en verbeterde behandeling van tekenreeksen "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.31.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.31.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 februari 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.31.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45
msgid "add support for display_name in categories"
msgstr "ondersteuning toegevoegd voor display_name in categorieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51
msgid "too many icon changes to list them here"
msgstr "teveel wijzigingen in pictogrammen om ze hier te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57
msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ &gt;= 5.0.0"
msgstr "Inschakelen van -Wsuggest-override Voor g++ &gt;= 5.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58
msgid "Pass -fno-operator-names when supported"
msgstr "Geef -fno-operator-names door wanneer ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59
msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported"
msgstr "ecm_add_app_icon : SVG bestanden stil negeren i dien niet ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60
msgid "Bindings: Many fixes and improvements"
msgstr "Bindings: veel reparaties en verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66
msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications"
msgstr "Enige van de KNSCore vragen met meldingen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72
msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt &gt;= 5.7"
msgstr "KCompressionDevice (zoeken) repareren om te werken met Qt &gt;= 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78
msgid "Update most of the examples, drop outdated ones"
msgstr "Het meeste van de voorbeelden bijwerken, verouderden laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84
msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore"
msgstr ""
"Koppelingen onder Windows repareren: maak geen koppeling van kentrymaptest "
"naar KConfigCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90
msgid ""
"Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars"
msgstr ""
"Niets doen in ShowMenubarActionFilter::updateAction als er geen menubalken "
"zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96
msgid ""
"Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug "
"363427)"
msgstr ""
"Bug 363427 repareren - onveilige tekens onjuist verwerken als onderdeel van "
"een URL (bug 363427)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97
msgid ""
"kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)"
msgstr ""
"kformat: maak het mogelijk om relatieve datums juist te vertalen (bug 335106)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98
msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL"
msgstr "KAboutData: documenteren dat e-mailadres met bug ook een URL kan zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104
msgid "[IconDialog] Set proper icons group"
msgstr "[IconDialog] juiste pictogramgroep instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105
msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight"
msgstr ""
"[QuickViewSharedEngine] setSize gebruiken in plaats van setWidth/setHeight"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106
msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs"
msgstr "KDE4Defaults.cmake uit kdelibs synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112
msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check"
msgstr "Controle op HAVE_TRUNC cmake repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118
msgid ""
"KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM"
msgstr ""
"KEmoticons: DBus gebruiken om actieve processen te melden over wijzigingen "
"gemaakt in de KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119
msgid "KEmoticons: major performance improvement"
msgstr "KEmoticons: belangrijke verbeteringen in prestatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125
msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect"
msgstr "KIconEngine: pictogram centreren in gevraagde rect"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131
msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters"
msgstr "KUrlRequester::setMimeTypeFilters toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132
msgid ""
"Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)"
msgstr ""
"Ontleden van lijst met mappen op een specifieke ftp-server (bug 375610)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133
msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)"
msgstr "groep/eigenaar behouden bij kopiëren van bestand (bug 103331)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134
msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags"
msgstr ""
"KRun: maak runUrl() verouderd in het voordeel van runUrl() met RunFlags"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135
msgid ""
"kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug "
"342958)"
msgstr ""
"kssl: ga na dat map voor gebruikerscertificaat is aangemaakt vóór gebruik "
"(bug 342958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141
msgid "Apply filter to proxy immediately"
msgstr "Filter naar proxy onmiddellijk toepassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147
msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om hulpbronnen aan te passen, meestal voor systeem brede "
"instellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148
msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing"
msgstr "Niet mislukken bij verplaatsen naar de tijdelijke map bij installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149
msgid "Deprecate the security class"
msgstr "Maak de beveiligingsklasse verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150
msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)"
msgstr ""
"Niet blokkeren bij uitvoeren van de opdracht in post-install (bug 375287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151
msgid "[KNS] Take into account the distribution type"
msgstr "[KNS] Neem het type distributie in acht"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152
msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp"
msgstr "Niet vragen of we het bestand in /tmp krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158
msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)"
msgstr "Opnieuw toevoegen van logmeldingen aan bestanden (bug 363138)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159
msgid "Mark non-persistent notifications as transient"
msgstr "Niet blijvende meldingen als vergankelijk markeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160
msgid "Support \"default actions\""
msgstr "\"Standaard acties\" ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166
msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay"
msgstr "Genereer geen appdata als het gemarkeerd is als NoDisplay"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167
msgid "Fix listing when the requested path is absolute"
msgstr "Lijst repareren wanneer het gevraagde pad absoluut is"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168
msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)"
msgstr "behandeling van archieven met een map erin repareren (bug 374782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174
msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs"
msgstr "minimap rendering repareren voor HiDPI omgevingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180
msgid "Add methods to hide the reveal password action"
msgstr ""
"Methoden toevoegen om de actie van het onthullen van een wachtwoord te "
"verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181
msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget"
msgstr "KToolTipWidget: geen eigenaar worden van de inhoud van een widget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182
msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed"
msgstr "KToolTipWidget: onmiddellijk verbergen als de inhoud wordt vernietigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183
msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Focus overnemen repareren in KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184
msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget"
msgstr "Waarschuwing repareren bij weggooien van een KPixmapSequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185
msgid ""
"Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers"
msgstr ""
"Installeer ook CamelCase voorwaartse headers voor klassen uit multi-klasse "
"headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186
msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)"
msgstr ""
"KFontRequester: Zoek de dichts bijzijnde overeenkomst voor een ontbrekend "
"lettertype (bug 286260)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192
msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)"
msgstr "Tab gewijzigd door Shift toestaan (bug 368581)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198
msgid ""
"Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting"
msgstr ""
"Bugrapporteerder: een URL toestaan (niet alleen een e-mailadres) voor eigen "
"rapportage"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199
msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check"
msgstr "Lege sneltoetsen overslaan bij controle op meerduidigheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205
msgid ""
"[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys"
msgstr ""
"[Container-interface] values() niet nodig omdat contains() toetsen opzoekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206
msgid ""
"Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate"
msgstr ""
"Dialoog: als focus wijzigt verbergen naar ConfigView met "
"hideOnWindowDeactivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property"
msgstr "[PlasmaComponentenmenu] eigenschap maximumWidth toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208
msgid ""
"Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)"
msgstr ""
"Ontbrekend pictogram bij verbonden naar openvpn via bluetooth netwerk (bug "
"366165)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209
msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover"
msgstr "Ingeschakeld ListItem bij er boven zweven tonen zeker maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210
msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)"
msgstr "alle hoogten in de agendakop gelijk maken (bug 375318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211
msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)"
msgstr "kleurstyling repareren in netwerk pictogram van plasma (bug 373172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212
msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)"
msgstr "wrapMode naar Text.WrapAnywhere instellen (bug 375141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214
msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)"
msgstr "status uit applets juist doorgeven naar container (bug 372062)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215
msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins"
msgstr "KPlugin gebruiken om Calendar-plug-ins te laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216
msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)"
msgstr ""
"de kleurvoor accentuering voor geselecteerde tekst gebruiken (bug 374140)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217
msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in"
msgstr "[Pictogram-item] grootte afronden waarin we een pixmap willen laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218
msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)"
msgstr ""
"eigenschap van portrait is niet relevant wanneer er geen is tekst is (bug "
"374815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225
msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)"
msgstr "Om bug in ophalen van DBus eigenschap heenwerken (bug 345871)"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226
msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error"
msgstr "Geen wachtwoordzin behandelen als fout Solid::UserCanceled"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232
msgid "Added Greek trigram data file"
msgstr "Grieks trigram gegevensbestand toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233
msgid ""
"Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the "
"header"
msgstr ""
"Segmentatiefout in generatie van trigrams repareren en toon constante "
"MAXGRAMS in de header"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234
msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof"
msgstr "Zoek naar libhunspell.so zonder versie, zou meer toekomstbestendig"
#: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240
msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8"
msgstr "C++ accentuering: bijwerken tot Qt 5.8"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.32.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.32.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 maart 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.32.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41
msgid "Implement nested tags"
msgstr "Geneste tags implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47
msgid "Added icons for Plasma Vault"
msgstr "Pictogrammen voor Plasma Vault toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48
msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders"
msgstr "Pictogrammen voor versleutelde en ontsleutelde mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49
msgid "Add torrents icon 22px"
msgstr "Pictogram voor torrents van 22px toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50
msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)"
msgstr "Nm-tray pictogrammen toevoegen (bug 374672)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51
msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)"
msgstr "kleurbeheer: ongedefinieerde koppelingen verwijderd (bug 374843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52
msgid ""
"system-run is now an action until &lt;= 32px and 48px an app icon (bug "
"375970)"
msgstr ""
"system-run is nu een actie tot &lt;= 32px en 48px een app-pictogram (bug "
"375970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58
msgid "Detect inotify"
msgstr "inotify detecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59
msgid ""
"Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /"
"Abstract/.\""
msgstr ""
"Draai terug \"Automatisch klassen markeren met pure virtuele functies als /"
"Abstract/.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65
msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list"
msgstr ""
"Vooruit plannen toestaan en de volgorde voor een item nog niet in de lijst "
"instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71
msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'"
msgstr "Potentieel geheugenlek naar verwezen door 'limitedDev' repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77
msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes"
msgstr ""
"Potentiële crash in QML KCM's wanneer toepassingspallet wijzigt gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83
msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend"
msgstr "KConfig: stop het exporteren en installeren van KConfigBackend"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89
msgid ""
"KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager "
"(bug 373764)"
msgstr ""
"KColorScheme: is standaard het toepassingsschema indien ingesteld door "
"KColorSchemeManager (bug 373764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90
msgid ""
"KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property"
msgstr ""
"KConfigDialogManager: wijziging van signaal van metaObject of speciale "
"eigenschap krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91
msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking"
msgstr "Herstel foutencontrole van KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97
msgid "Exclude (6) from emoticons recognition"
msgstr "(6) uitsluiten van herkenning van emoticons"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98
msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction"
msgstr "KDirWatch: geheugenlekken bij vernietiging repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104
msgid ""
"Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used"
msgstr ""
"Bug in kfiledialog.cpp repareren die crashen veroorzaakt wanneer native "
"widgets worden gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104
msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)"
msgstr ""
"meinproc5: maak koppeling naar de bestanden, niet naar de bibliotheek (bug "
"377406)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111
msgid "Remove the KF5::XsltKde static library"
msgstr "De KF5::XsltKde statische bibliotheek verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112
msgid "Export a proper shared library for KDocTools"
msgstr "Een juist gedeelde bibliotheek voor KDocTools exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113
msgid "Port to categorized logging and clean includes"
msgstr "Overgezet naar gecategoriseerde logging en schoon invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114
msgid "Add function to extract a single file"
msgstr "Functie toevoegen om een enkel bestand uit te pakken"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115
msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)"
msgstr ""
"Laat het bouwen eerder afbreken als xmllint niet beschikbaar is (bug 376246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121
msgid "New maintainer for kfilemetadata"
msgstr "Nieuwe onderhouder voor kfilemetadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122
msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] overerven van MIME-type gebruiken om plug-ins terug te "
"laten keren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123
msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums"
msgstr ""
"een nieuwe eigenschap DiscNumber voor geluidsbestanden uit albums met "
"meerdere discs toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129
msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item"
msgstr ""
"Cookies KCM: knop \"verwijderen\" uitschakelen wanneer er geen huidig item is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130
msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools"
msgstr ""
"kio_help: de nieuwe gedeelte bibliotheek gebruiken geëxporteerd door "
"KDocTools"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131
msgid ""
"kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)"
msgstr ""
"kpac: URL's opschonen alvorens ze door te geven aan FindProxyForURL "
"(beveiligingsreparatie)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132
msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace"
msgstr "Remote ioslave uit plasma-workspace importeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133
msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs"
msgstr "kio_trash: hernoemen van topniveau bestanden en mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134
msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default"
msgstr ""
"PreviewJob: maximum grootte voor locale bestanden standaard verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135
msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu"
msgstr "DropJob: sta toe om toepassingsacties aan een open menu toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136
msgid ""
"ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
msgstr ""
"ThumbCreator: keur DrawFrame af, zoals besproken in https://git.reviewboard."
"kde.org/r/129921/"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142
msgid "Add support for flatpak portals"
msgstr "Ondersteuning voor flatpak portals toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143
msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints"
msgstr "desktopfilename verzenden als onderdeel van notifyByPopup aanwijzingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144
msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal"
msgstr "[KStatusNotifierItem] herstel geminimaliseerd venster als normaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150
msgid "Finish support for opening compressed packages"
msgstr "Ondersteuning voltooien voor openen van gecomprimeerde pakketten"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156
msgid "Remember file type set by user over sessions"
msgstr "Type bestand herinneren ingesteld door gebruiker over sessies"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157
msgid "Reset filetype when opening url"
msgstr "Type bestand resetten bij openen van url"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158
msgid "Added getter for word-count configuration value"
msgstr "getter voor configuratiewaarde van aantal woorden toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159
msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates"
msgstr "Consistente conversie van/naar cursor naar/van coördinaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160
msgid "Update file type on save only if path changes"
msgstr "Type bestand bijwerken alleen bij opslaan als pad wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161
msgid ""
"Support for EditorConfig configuration files (for details: http://"
"editorconfig.org/)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor EditorConfig configuratiebestanden (voor details: http://"
"editorconfig.org/)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162
msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor"
msgstr "FindEditorConfig aan ktexteditor toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163
msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)"
msgstr "Reparatie: emmetToggleComment actie werkt niet (bug 375159)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164
msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields"
msgstr ""
"Hoofdlettergebruiksstijl in zin gebruiken met labelteksten van te bewerken "
"velden"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165
msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions"
msgstr ""
"Draait de betekenis om van van :split, :vsplit om acties in vi en Kate "
"overeen te laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166
msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)"
msgstr "C++11 log2() gebruiken in plaats van log() / log(2)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167
msgid ""
"KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: zet spacer achter laatste groep op tabblad Geavanceerd, "
"niet erin"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168
msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab"
msgstr ""
"KateSaveConfigTab: verkeerde marge rond inhoud van tabblad Geavanceerd "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169
msgid ""
"Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed"
msgstr ""
"Randen configuratie subpagina: zichtbaarheid van schuifbalk in keuzelijst op "
"verkeerde plaats repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175
msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero"
msgstr ""
"KToolTipWidget: tekstballon verbergen in enterEvent als hideDelay nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176
msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons"
msgstr "KEditListWidget die focus verliest bij klik mat knoppen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177
msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo"
msgstr "Decompositie van Hangul uitdrukkingen in Hangul Jamo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178
msgid ""
"KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/"
"animatedHide"
msgstr ""
"KMessageWidget: gedrag bij overlappende aanroepen van animatedShow/"
"animatedHide repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184
msgid "Don't use KConfig keys with backslashes"
msgstr "KConfig-toetsen niet gebruiken met backslashes"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190
msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0"
msgstr "Introspecties end gegenereerde bestanden synchroniseren met NM 1.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191
msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts"
msgstr ""
"Manager: tweemaal uitzenden van deviceAdded wanneer NM opnieuw start "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197
msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)"
msgstr ""
"standaard hints instellen wanneer repr Layout.* niet exporteert (bug 377153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198
msgid "possible to set expanded=false for a containment"
msgstr "mogelijkheid om expanded=false in te stellen voor een container"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199
msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative"
msgstr "[Menu] beschikbare correctie voor ruimte verbeteren voor openRelative"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200
msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)"
msgstr "logica van setImagePath verplaatsen in updateFrameData() (bug 376754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201
msgid "IconItem: Add roundToIconSize property"
msgstr "IconItem: eigenschap roundToIconSize toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202
msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element"
msgstr "[SliderStyle] sta leveren van een element \"hint-handle-size\" toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203
msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction"
msgstr "Maak alle verbindingen naar actie in QMenuItem::setAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204
msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions"
msgstr "[ConfigView] beperkingen in KIOSK Control Module honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205
msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity"
msgstr ""
"Uitschakelen van de animatie met draaier repareren wanneer de bezetindicator "
"niet doorzichtig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206
msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded"
msgstr "[FrameSvgItemMargins] niet bijwerken bij repaintNeeded"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207
msgid "Applet icons for the Plasma Vault"
msgstr "Applet-pictogrammen voor de Plasma-kluis"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208
msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators"
msgstr "AppearAnimation en DisappearAnimation migreren naar Animators"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209
msgid ""
"Align bottom edge to top edge of visualParent in the "
"TopPosedLeftAlignedPopup case"
msgstr ""
"Onderrand naar bovenrand van visualParent uitlijnen in het geval van "
"TopPosedLeftAlignedPopup"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210
msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes"
msgstr "[ConfigModel] dataChanged uitzenden wanneer een ConfigCategory wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211
msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property"
msgstr "[ScrollViewStyle] eigenschap frameVisible evalueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212
msgid ""
"[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout "
"(bug 375911)"
msgstr ""
"[Button Styles] Layout.fillHeight gebruiken in plaats van parent.height in "
"een Layout (bug 375911)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213
msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel"
msgstr ""
"[ContainmentInterface] containment contextmenu in lijn brengen aan panel"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:304
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:273
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:414
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:341
msgid "Prison"
msgstr "Prison"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219
msgid "Fix min qt version"
msgstr "min qt-version repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225
msgid ""
"Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media"
"\""
msgstr ""
"Floppy disks verschijnen nu als \"Floppy Disk\" in plaats van \"0 B "
"verwijderbaar medium\""
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231
msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords"
msgstr ""
"Meer trefwoorden toevoegen. Spellingcontrole uitschakelen voor trefwoorden"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232
msgid "Add more keyword"
msgstr "Meer trefwoorden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233
msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)"
msgstr ""
"Bestandsextensie *.RHTML toevoegen aan accentuering in Ruby on Rails (bug "
"375266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234
msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)"
msgstr "SCSS en CSS syntaxis accentuering bijwerken (bug 376005)"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235
msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions"
msgstr ""
"minder accentuering: commentaar op een enkele regel die nieuwe regio's "
"beginnen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236
msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)"
msgstr "Accentueren van LaTeX: omgeving alignat repareren (bug 373286)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.33.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.33.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"18 april 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.33.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41
msgid "Added description for commands (balooctl)"
msgstr "Toegevoegde beschrijving voor commando's (balooctl)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42
msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)"
msgstr "Ook in symbolisch gekoppelde mappen zoeken (bug 333678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48
msgid "Provide device type for Low Energy devices"
msgstr "Lever apparaattype voor laag energie apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54
msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix"
msgstr "Specificeer qml-root-path als de gedeelde map in de prefix"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55
msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake"
msgstr "ecm_generate_pkgconfig_file compatibiliteit met nieuwe cmake repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56
msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)"
msgstr "Registeer alleen APPLE_* opties indien(APPLE)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62
msgid "Added presets to the testing application"
msgstr "Toegevoegde voorinstellingen aan de toepassingen voor testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63
msgid "Properly moving items to the desired position"
msgstr "Items op de juiste manier naar de gewenste positie verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64
msgid "Syncing reordering to other model instances"
msgstr "Opnieuw ordenen naar andere modelexemplaren synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65
msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id"
msgstr "Als de volgorde niet is gedefinieerd, sorteer de items op het id"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71
msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py"
msgstr "[Meta] onderhouder wijzigen in setup.py"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77
msgid "Backend for Mac"
msgstr "Backend voor Mac"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78
msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor afbreken van een KAuth::ExecuteJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84
msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals"
msgstr "Afsteeklijst bij lezen/schrijven uit kdeglobals opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85
msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer"
msgstr ""
"Onnodig opnieuw toekennen vermijden door squeeze call bij tijdelijke buffer "
"te verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91
msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered"
msgstr ""
"KDBusService: voeg toe wie toegang heeft tot de dbus-servicenaam die we "
"registreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97
msgid "With Qt &gt;= 5.8 use the new API to set scene graph backend"
msgstr ""
"Met Qt &gt;= 5.8 de nieuwe API gebruiken om scene-graph-backend in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98
msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them"
msgstr ""
"acceptHoverEvents in DragArea niet instellen omdat we deze niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110
msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again"
msgstr "Laat PlainTextExtractor opnieuw overeenkomen met \"text/plain\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116
msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)"
msgstr "Foutpagina, laad de afbeelding op de juiste manier (met een echte URL)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122
msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again"
msgstr "Laat remote file:// URL wijzend naar smb:// opnieuw werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123
msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used"
msgstr "Codering van query behouden wanneer HTTP Proxy wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124
msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
msgstr "Bijgewerkte gebruikersagents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125
msgid ""
"Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents "
"large data: urls from being included in UI notifications"
msgstr ""
"Behandel/kort af getoonde tekenreeks van URL toegekend aan taakbeschrijving. "
"voorkomt dat grote gegevens: urls ingevoegd worden in UI meldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126
msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)"
msgstr "KFileWidget::setSelectedUrl() toevoegen (bug 376365)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127
msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode"
msgstr "KUrlRequester opslagmodus repareren door setAcceptMode toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133
msgid ""
"Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes "
"KRecursiveFilterProxyModel obsolete"
msgstr ""
"De nieuwe QSFPM::setRecursiveFiltering(true) noemen die "
"KRecursiveFilterProxyModel verouderd maakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139
msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts"
msgstr ""
"Geen in de rij geplaatste meldingen verwijderen wanneer de fd.o service start"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140
msgid "Mac platform adaptations"
msgstr "Aanpassingen aan het Mac platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146
msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow"
msgstr ""
"API dox: ontbrekende notitie om setXMLFile aan te rpeoen met KParts::"
"MainWindow repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152
msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages"
msgstr "'Niet gevonden: \"\"' berichten naar de terminal repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158
msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API"
msgstr "Extra interne functionaliteit van View naar de publieke API exposeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159
msgid "Save a lot of allocation for setPen"
msgstr "Veel toekenningen voor setPen opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160
msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document"
msgstr "ConfigInterface van KTextEditor::Document repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161
msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface"
msgstr ""
"Lettertype en opties on-the-fly-spellingcontrole in ConfigInterface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167
msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done"
msgstr "Ondersteuning voor wl_shell_surface::set_popup en popup_done toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173
msgid "Support building against a qt without a11y enabled"
msgstr "Bouwen tegen een qt zonder a11es ingeschakeld ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174
msgid ""
"Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug "
"377676)"
msgstr ""
"Verkeerde grootte hint wanneer animatedShow wordt aangeroepen met verborgen "
"ouder repareren (bug 377676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175
msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided"
msgstr "Tekens in KCharSelectTable die worden afgekapt repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176
msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog"
msgstr "Alle vlakken in de testdialoog van kcharselect inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182
msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled"
msgstr ""
"WiredSetting: autonegotiate teruggeven zelfs wanneer het is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183
msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt"
msgstr "Voorkomen dat signals in glib2 gedefinieerd worden door Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184
msgid ""
"WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off "
"(bug 376018)"
msgstr ""
"WiredSetting: snelheid en duplex kunnen alleen ingesteld worden wanneer auto-"
"negotiation is uitgezet (bug 376018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185
msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false"
msgstr "Waarde van auto-negotiate voor wired instelling zou false moeten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191
msgid ""
"[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack"
msgstr ""
"[ModelContextMenu] Instantiator gebruiken in plaats van Repeater-and-"
"reparent-hack"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192
msgid ""
"[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug "
"378020)"
msgstr ""
"[Calendar] Verklein en kap weeknamen af zoals is gedaan met dagdelegatie "
"(bug 378020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193
msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something"
msgstr "[Icon Item] Zorg dat eigenschap \"smooth\" echt iets doet"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194
msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources"
msgstr ""
"Stel impliciete grootte uit brongrootte voor afbeelding/SVG URL-bronnen in"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195
msgid "add a new property in containment, for an edit mode"
msgstr "voeg een nieuwe eigenschap toe in container, voor een bewerkingsmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196
msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)"
msgstr ""
"corrigeer maskRequestedPrefix wanneer geen prefix wordt gebruikt (bug 377893)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197
msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement"
msgstr "[Menu] openRelative plaatsing harmoniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198
msgid ""
"Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug "
"361915)"
msgstr ""
"De meeste (context)menu's hebben nu versnellers (Alt+letter sneltoetsen) "
"(bug 361915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199
msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2"
msgstr "Plasma besturing gebaseerd op QtQuickControls2"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200
msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)"
msgstr "applyPrefixes laten handelen met een lege tekenreeks (bug 377441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201
msgid "actually delete old theme caches"
msgstr "oude themacaches echt verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202
msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key"
msgstr ""
"[Containment Interface] contextmenu's starten bij indrukken van toets \"Menu"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203
msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Thema] actie-overlay pictogrammen verbeteren (bug 376321)"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209
msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences"
msgstr "TOML: accentuering van escape-sequences in tekenreeksen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210
msgid "Update Clojure syntax highlighting"
msgstr "Syntaxis accentuering van Clojure bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211
msgid "A few updates to OCaml syntax"
msgstr "Een paar dingen om OCaml syntaxis bi te werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212
msgid "Hightlight *.sbt files as scala code"
msgstr "*.sbt bestanden als scala-code accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213
msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files"
msgstr "Ook de QML accentueerder voor .qmltypes bestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.34.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.34.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 mei 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.34.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41
msgid ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object "
"creation (bug 378539)"
msgstr ""
"balooctl, baloosearch, balooshow: volgorde van aanmaken van QCoreApplication "
"object repareren (bug 378539)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47
msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Pictogrammen voor hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48
msgid "Better version control system icons (bug 377380)"
msgstr "Beter versiebeheersysteem voor pictogrammen (bug 377380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49
msgid "Add plasmate icon (bug 376780)"
msgstr "Pictogram voor plasmate toevoegen (bug 37678072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50
msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)"
msgstr "Pictogrammen voor microfoongevoeligheid bijwerken (bug 377012)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221
msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48"
msgstr "De standaard voor pictogrammen in het paneel verhogen naar 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57
msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC"
msgstr "Sanitizers: Geen GCC-achtige vlaggen gebruiken voor bijv. MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58
msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements"
msgstr "KDEPackageAppTemplates: verbeteringen van documentatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59
msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla &amp; -Wdate-time"
msgstr "KDECompilerSettings: geef -Wvla &amp; -Wdate-time door"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60
msgid "Support older qmlplugindump versions"
msgstr "Oudere qmlplugindump versies ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61
msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes"
msgstr "ecm_generate_qmltypes introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62
msgid "Allow projects to include the file twice"
msgstr "Projecten toestaan het bestand een tweede keer in te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63
msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri"
msgstr "rx repareren die overeenkomt met projectnamen uit de git uri"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64
msgid "Introduce fetch-translations build command"
msgstr "Bouwcommando fetch-translations introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65
msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more"
msgstr "-Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments meer gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71
msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2"
msgstr "We gebruiken alleen Tier 1 frameworks, ga dus naar Tier 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72
msgid "Removed KIO from the deps"
msgstr "KIO verwijderd uit de afhankelijkheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78
msgid ""
"Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr ""
"Beveiligingsreparatie: verifieer dat wie ons aanroept ook echt is wie hij "
"zegt hij is"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84
msgid ""
"Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)"
msgstr ""
"Berekening van relatief pad in KDesktopFile::locateLocal() repareren (bug "
"345100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90
msgid "Set the icon for the Donate action"
msgstr "Stel het pictogram in voor de donatieactie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91
msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes"
msgstr "Beperkingen voor verwerken van QGroupBoxes verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97
msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea"
msgstr "Stel ItemHasContents niet in in DropArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98
msgid "Don't accept hover events in the DragArea"
msgstr "Accepteer geen hovergebeurtenissen in de DragArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104
msgid "Workaround for MSVC and catalog loading"
msgstr "Workaround voor MSVC en laden van catalogus"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105
msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)"
msgstr "Een zichtbaarheidsconflict voor meinproc5 oplossen (bug 379142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106
msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Zet aanhalingstekens om een paar andere variabelen met pad (problemen met "
"spaties voorkomen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107
msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)"
msgstr ""
"Zet aanhalingstekens om een paar variabelen met pad (problemen met spaties "
"voorkomen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108
msgid "Temporarily disable the local doc on Windows"
msgstr "Schakel de lokale documentatie tijdelijk uit op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109
msgid ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew "
"installations"
msgstr ""
"FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - zoek in huisgemaakte "
"installaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115
msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it"
msgstr "maakt KArchive optioneel en bouw geen extractors die het nodig hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116
msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows"
msgstr ""
"compilatiefout met gedupliceerde symbolen repareren met mingw op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122
msgid "build: Remove KService dependency"
msgstr "build: KService afhankelijkheid verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128
msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)"
msgstr "basename behandeling van po bestanden repareren (bug 379116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129
msgid "Fix ki18n bootstrapping"
msgstr "ki18n bootstrapping repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135
msgid "Don't even try to create icons with empty sizes"
msgstr "Probeer zelfs niet pictogrammen met lege grootte aan te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141
msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)"
msgstr ""
"KDirSortFilterProxyModel: breng natuurlijke sortering terug (bug 343452)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142
msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD"
msgstr "UDS_CREATION_TIME vullen met de waarde van st_birthtime op FreeBSD"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143
msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)"
msgstr "http slave: foutpagina verzenden na mislukte autorisatie (bug 373323)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144
msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)"
msgstr "kioexec: upload delegeren naar een kded-module (bug 370532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145
msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice"
msgstr "KDirlister Gui-test, die een URL-schema twee keer instelt, repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146
msgid "Delete kiod modules on exit"
msgstr "kiod-modules verwijderen bij verlaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147
msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)"
msgstr "Een moc_predefs.h bestand genereren voor KIOCore (bug 371721)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148
msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename"
msgstr "kioexec: ondersteuning voor --suggestedfilename repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154
msgid "Allow multiple categories with the same name"
msgstr "Meerdere categorieën toestaan met dezelfde naam"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155
msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate"
msgstr "KNewStuff: informatie over bestandsgrootte tonen in rasterdelegatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156
msgid "If an entry's size is known, show it in the list view"
msgstr "Als een grootte van een item bekend is, toon het in de lijstweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157
msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype"
msgstr "Registeer en declareer KNSCore::EntryInternal::List als een metatype"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158
msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please"
msgstr "Niet door de schakelaar vallen. Dubbele items? Nee aub"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159
msgid "always close the downloaded file after downloading"
msgstr "het gedownloade bestand altijd sluiten na downloaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165
msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake"
msgstr "Pad van include repareren in KF5PackageMacros.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166
msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)"
msgstr "Waarschuwingen negeren bij appdata generatie (bug 378529)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172
msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\""
msgstr "Sjabloon: topniveausjablooncategorie wijzigen naar \"Plasma\""
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178
msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2"
msgstr "KAuth integratie in opslaan van document - vol. 2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179
msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position"
msgstr ""
"Toekennen repareren bij toepassen van code invouwen die cursorpositie wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element in ui.rc file"
msgstr "Niet verouderde root-element &lt;gui&gt; gebruiken in bestand ui.rc"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181
msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&amp;replace"
msgstr "scroll-bar-marks ook toevoegen aan het ingebouwde zoeken&amp;vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182
msgid "KAuth integration in document saving"
msgstr "KAuth integratie in opslaan van document"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188
msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event"
msgstr ""
"Oppervlak is geldig velideren bij verzenden van gebeurtenis TextInput "
"verlaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194
msgid ""
"KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug "
"378276)"
msgstr ""
"KNewPasswordWidget: zichtbaarheidsactie niet verbergen in modus platte tekst "
"(bug 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195
msgid ""
"KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)"
msgstr ""
"KPasswordDialog: zichtbaarheidsactie niet verbergen in modus platte tekst "
"(bug 378276)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196
msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()"
msgstr "KActionSelectorPrivate::insertionIndex() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202
msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager"
msgstr "kcm_useraccount is dood, lang leve user_manager"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203
msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS"
msgstr "Reproduceerbaar bouwen: laat versie vallen uit XMLGUI_COMPILING_OS"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204
msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type"
msgstr "Reparatie: DOCTYPE naam moet overeenkomen met type root-element"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205
msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd"
msgstr "Verkeerd gebruik van ANY in kpartgui.dtd"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206
msgid "Use non-deprecated &lt;gui&gt; root element"
msgstr "Niet verouderde root-element &lt;gui&gt; gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207
msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied"
msgstr ""
"API dox reparaties: vervang 0 door de nullptr of verwijder waar niet "
"toegepast"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213
msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)"
msgstr ""
"Crash repareren bij ophalen van lijst met actieve verbindingen (bug 373993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214
msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version"
msgstr ""
"Standaard waarde instellen voor automatisch onderhandelen gebaseerd op "
"actieve NM versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220
msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)"
msgstr "Pictogram voor hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227
msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes"
msgstr "Pictogram opnieuw laden wanneer usesPlasmaTheme wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228
msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used"
msgstr "Plasma Components 3 installeren zodat ze gebruikt kunnen worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229
msgid ""
"Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints "
"(bug 378443)"
msgstr ""
"Introduceer units.iconSizeHints.* om hints te leveren voor door gebruiker te "
"configureren pictogramgroottes (bug 378443)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230
msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error"
msgstr "[TextFieldStyle] textField is geen gedefinieerde fout repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231
msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8"
msgstr "De ungrabMouse hack voor Qt 5.8 bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232
msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)"
msgstr "Bewaking tegen niet laden door applet van AppletInterface (bug 377050)"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233
msgid "Calendar: Use correct language for month and day names"
msgstr "Agenda: juiste taal gebruiken voor namen van maand en dag"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234
msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install"
msgstr ""
"plugins.qmltypes bestanden genereren voor de plug-ins die we installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235
msgid "if the user did set an implicit size, keep it"
msgstr "als de gebruiker een impliciete grootte instelde, behoud het"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241
msgid "Add include that is needed in msys2"
msgstr "Include toevoegen die nodig is in msys2"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247
msgid "Add Arduino extension"
msgstr "Arduino extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248
msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)"
msgstr "LaTeX: onjuiste beëindiging van commentaar met \\iffalse (bug 378487)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.35.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.35.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 juni 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.35.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41
msgid "Improve error notification"
msgstr "Verbeterde foutmeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47
msgid ""
"Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to "
"handle our space containing path through a shell"
msgstr ""
"Geef een expliciete lijst met argumenten door. Dit voorkomt dat QProcess "
"probeert om ons pad met een spatie via een shell te behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48
msgid ""
"Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug "
"377405)"
msgstr ""
"Gemiste wijzigingen in eigenschap onmiddellijk nadat een object is "
"toegevoegd repareren (bug 377405)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54
msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)"
msgstr "awk mime bijwerken omdat het een scripttaal is (bug 376211)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60
msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2"
msgstr "verborgen-zichtbaarheid herstellen in testen met Xcode 6.2"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61
msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header"
msgstr ""
"ecm_qt_declare_logging_category(): meer unieke invoegbewaking voor header"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62
msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent"
msgstr ""
"Bericht met \"Gegenereerd. Niet bewerken\" toevoegen of verbeteren en "
"consistent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63
msgid "Add a new FindGperf module"
msgstr "Een nieuwe FindGperf module toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64
msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD"
msgstr "Standaard pkgconfig pad voor installatie voor FreeBSD wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70
msgid "Fix kactivities-stats into tier3"
msgstr "kactivities-stats naar tier3 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76
msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT"
msgstr "Q_REQUIRED_RESULT niet als sleutelwoord beschouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82
msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is"
msgstr "Verifieer dat wie ons aanroept ook echt is wie hij zegt hij is"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88
msgid "Generate gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94
msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom"
msgstr "Op de juiste manier per thread seeding in KRandom verzekeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95
msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)"
msgstr "Paden van QRC niet bewaken (bug 374075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101
msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak"
msgstr "De pid in het dbus pad niet meenemen wanneer op flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107
msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal"
msgstr "Stuur signaal MouseEventListener::pressed consistent uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108
msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)"
msgstr "MimeData object niet lekken (bug 380270)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114
msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR"
msgstr "Het hebben van spaties in de paden naar CMAKE_SOURCE_DIR behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120
msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used"
msgstr "Qt5::DBus wordt alleen privé gebruikt repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126
msgid "use /usr/bin/env to locate python2"
msgstr "/usr/bin/env gebruiken om python2 te lokaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132
msgid "Generate kentities gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van kentities gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133
msgid "Generate doctypes gperf output at build time"
msgstr "Uitvoer van doctypes gperf genereren op moment van bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139
msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()"
msgstr ""
"Handleiding voor Programmeurs uitbreiden met notities over invloed van "
"setlocale()"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145
msgid ""
"Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's "
"file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug "
"363548)"
msgstr ""
"Gewerkt aan een probleem waar bepaalde elementen in toepassingen (bijv. "
"bestandsweergave in Dolphin) ontoegankelijk worden in een opzet met meerdere "
"schermen met hoge dpi (bug 363548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146
msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format"
msgstr "[RenameDialog] forceer platte tekstformaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147
msgid ""
"Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug "
"350018)"
msgstr ""
"Identificeer PIE binaire bestanden (application/x-sharedlib) als uitvoerbare "
"bestanden (bug 350018)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148
msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header"
msgstr "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in configuratieheader"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149
msgid ""
"PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: skip mappen op afstand. Te duur om te bekijken (bug 208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150
msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)"
msgstr ""
"PreviewJob: schoon leeg tijdelijk bestand op wanneer get() mislukt (bug "
"208625)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151
msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes"
msgstr ""
"Gedetailleerde boomstructuurweergave versnellen door te veel in grootte "
"wijzigen van kolommen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157
msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs"
msgstr "Een enkele QNAM gebruiken (en een cache op schijf) voor HTTP jobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158
msgid "Internal cache for provider data on initialisation"
msgstr "Interne cache voor gegevens van provider bij initialisatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164
msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak"
msgstr "KSNI's die geen service kunnen registreren onder flatpak repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165
msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service"
msgstr ""
"Naam toepassing gebruiken in plaats van pid bij aanmaken van SNI dbus-service"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171
msgid "Do not export symbols from private libraries"
msgstr "Geen symbolen uit privé bibliotheken exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172
msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend"
msgstr ""
"Exporteren van symbolen voor KF5PeopleWidgets en KF5PeopleBackend repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173
msgid "limit #warning to GCC"
msgstr "#warning naar GCC beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179
msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished"
msgstr "kwalletd4 vervangen nadat migratie is beëindigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180
msgid "Signal completion of migration agent"
msgstr "Gereed-zijn signaleren van migratieagent"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181
msgid "Only start timer for migration agent if necessary"
msgstr "Timer voor migratie-agent alleen starten indien noodzakelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182
msgid "Check for unique application instance as early as possible"
msgstr "Zo vroeg mogelijk op uniek exemplaar van toepassing controleren "
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188
msgid "Add requestToggleKeepAbove/below"
msgstr "requestToggleKeepAbove/below toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189
msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread"
msgstr "QIcon::fromTheme in hoofdthread houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190
msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow"
msgstr "Pid changedSignal in Client::PlasmaWindow verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191
msgid "Add pid to plasma window management protocol"
msgstr "Pid aan plasma vensterbeheerprotocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197
msgid ""
"KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state "
"serializer (bug 353380)"
msgstr ""
"KViewStateSerializer: crash repareren wanner weergave is verdwenen vóór "
"statusserializer (bug 353380)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203
msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces"
msgstr "Betere reparatie voor NetRootInfoTestWM in pad met spaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209
msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus"
msgstr "Stel het hoofdvenster in als ouder van alleenstaande pop-up-menu's"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210
msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers"
msgstr ""
"Bij bouwen van hiërarchieën in menu's, maak hun containers ouder hiervan"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216
msgid "Add VLC tray icon"
msgstr "systeemvakpictogram voor VLC toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217
msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)"
msgstr ""
"Plasmoid-sjablonen: de afbeelding gebruiken die onderdeel is van het pakket "
"(opnieuw)"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218
msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Sjabloon voor Plasma QML Applet met QML extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219
msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden"
msgstr "Plasmashellsurf opnieuw maken bij vertonen, weggooien bij verborgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225
msgid ""
"Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules"
msgstr ""
"Haskell: \"julius\" quasiquoter accentueren met Normal##Javascript regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226
msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too"
msgstr ""
"Haskell: hamlet accentuering inschakelen ook voor \"shamlet\" quasiquoter"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.36.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 08, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.36.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 juli 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.36.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86
msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available"
msgstr "FindInotify.cmake gebruiken om te bepalen of inotify beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51
msgid ""
"Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default"
msgstr "Niet onnodig afhangen van bash en valideer standaard geen pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57
msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version"
msgstr "FindQHelpGenerator: oppakken van Qt4 versie vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58
msgid ""
"ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises"
msgstr ""
"ECMAddQch: hard mislukken als de benodigde hulpmiddelen niet aanwezig zijn, "
"om verrassingen te voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59
msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used"
msgstr ""
"perl laten vallen als afhankelijkheid voor ecm_add_qch, niet nodig/gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60
msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies"
msgstr "Scan de gehele installatiemap op afhankelijkheden van qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61
msgid "New: ECMAddQch, for generating qch &amp; doxygen tag files"
msgstr ""
"Nieuw: ECMAddQch, voor genereren van tagbestanden van qch &amp; doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62
msgid ""
"Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used"
msgstr ""
"KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr repareren, gebruik van Qt paden "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68
msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage"
msgstr "Foutstatus controleren na elk gebruik van PolKitAuthority"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74
msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)"
msgstr "Fouten uitsturen wanneer keditbookmarks ontbreekt (bug 303830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80
msgid "Fix for CMake 3.9"
msgstr "Reparatie voor CMake 3.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92
msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut"
msgstr ""
"KKeySequenceItem: maak het mogelijk om Ctrl+Num+1 als een sneltoets op te "
"nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93
msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)"
msgstr ""
"Start slepen met indrukken en houden bij aanraakgebeurtenissen (bug 368698)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94
msgid ""
"Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as "
"it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)"
msgstr ""
"Vertrouw niet op QQuickWindow voor afleveren van QEvent::Ungrab als "
"mouseUngrabEvent (omdat het dat niet langer doet in Qt 5.8+) (bug 380354)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100
msgid ""
"Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in "
"(bug 381839)"
msgstr ""
"Naar KEmoticons zoeken, wat een afhankelijkheid is volgens CMake config."
"cmake.in (bug 381839)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106
msgid "Add an extractor using qtmultimedia"
msgstr "Een extractor toevoegen met qtmultimedia"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125
msgid "Make sure that the tsfiles target is generated"
msgstr "Ga na dat de target tsfiles wordt gegenereerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118
msgid "More details about deploying icon themes on Mac &amp; MSWin"
msgstr "Meer details over gebruik van pictogramthema's op Mac &amp; MSWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119
msgid "Change panel icon size default to 48"
msgstr "Grootte paneelpictogram standaard naar 48"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125
msgid ""
"[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] Menu \"Koppeling naar apparaat\" verbergen als het leeg zou "
"zijn (bug 381479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126
msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
msgstr ""
"KIO::rename gebruiken in plaats van KIO::moveAs in setData (bug 380898)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127
msgid "Fix drop menu position on Wayland"
msgstr "Positie van dropmenu op Wayland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128
msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property"
msgstr ""
"KUrlRequester: signaal textEdited sturen naar textChanged() voor "
"teksteigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129
msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name"
msgstr "[KOpenWithDialog] HTML-escape bestandsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130
msgid ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist"
msgstr ""
"KCoreDirLister::cachedItemForUrl: maak de cache niet aan als het niet bestond"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131
msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)"
msgstr ""
"\"data\" gebruiken als bestandsnaam bij kopiëren van data-url's (bug 379093)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137
msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files"
msgstr "Onjuiste foutdetectie voor ontbrekende knsrc-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138
msgid "Expose and use Engine's page size variable"
msgstr "Paginagroottevariable van Engine beschikbaar stellen en gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139
msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file"
msgstr ""
"Maak het mogelijk om QXmlStreamReader te gebruiken om een KNS registry-"
"bestand te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145
msgid "Added kpackage-genericqml.desktop"
msgstr "kpackage-genericqml.desktop toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151
msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)"
msgstr "Cpu-gebruik piekt na tonen van vi opdrachtbalk (bug 376504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152
msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled"
msgstr "Springerig schuifbalk verslepen wanneer mini-map is ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153
msgid ""
"Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)"
msgstr ""
"Spring naar de aangeklikte schuifbalkpositie wanneer minim-map is "
"ingeschakeld (bug 368589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0"
msgstr "kcharselect-data bijwerken tot Unicode 10.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165
msgid ""
"KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug "
"183458)"
msgstr ""
"KKeySequenceWidget: maak het mogelijk om Ctrl+Num+1 op te nemen als een "
"sneltoets (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166
msgid ""
"Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\""
msgstr ""
"\"Bij bouwen van hiërarchieën in menu's, maak hun containers ouder hiervan\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167
msgid "Revert \"use transientparent directly\""
msgstr "\"Transientparent direct gebruiken\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173
msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: eigenschappen van wake-on-lan zijn achterwaarts ingebracht in "
"NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174
msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6"
msgstr ""
"WiredSetting: eigenschap voor meten zijn achterwaarts ingebracht in NM 1.0.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175
msgid "Add new properties to many settings classes"
msgstr "Nieuwe eigenschappen toevoegen aan klassen van instellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176
msgid "Device: add device statistics"
msgstr "Apparaat: apparaatstatistieken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177
msgid "Add IpTunnel device"
msgstr "IpTunnel-apparaat toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178
msgid ""
"WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels "
"property"
msgstr ""
"WiredDevice: informatie over vereiste NM versie voor s390SubChannels "
"eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179
msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)"
msgstr "TeamDevice: nieuwe configuratie eigenschap toevoegen (sinds NM 1.4.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180
msgid "Wired device: add s390SubChannels property"
msgstr "Bedraad apparaat: s390SubChannels eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181
msgid "Update introspections (NM 1.8.0)"
msgstr "Introspections bijwerken (NM 1.8.0)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187
msgid "Make sure size is final after showEvent"
msgstr "Ga na dat grootte heeft eind bereikt na showEvent"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188
msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme"
msgstr "Randen en kleurschema van systeembalkpictogram van vlc repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189
msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)"
msgstr ""
"Containers instellen om focus te hebben binnen de weergave (bug 381124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190
msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)"
msgstr ""
"de oude sleutel genereren voor bijwerken van enabledborders (bug 378508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191
msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)"
msgstr "wachtwoordknop tonen ook bij lege tekst (bug 378277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192
msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty"
msgstr "usedPrefixChanged uitsturen wanneer prefix leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198
msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled"
msgstr "cmake: udisks2 backend op FreeBSD bouwen alleen indien ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204
msgid "Highlight .julius files as JavaScript"
msgstr ".julius bestanden als JavaScript accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205
msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords"
msgstr "Haskell: alle taal-pragma's als sleutelwoorden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206
msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)"
msgstr "CMake: OR/AND niet accentueren na expressie in () (bug 360656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207
msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml"
msgstr "Makefile: ongeldige sleutelwoord items in makefile.xml verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208
msgid "indexer: Improve error reporting"
msgstr "indexer: foutrapportage verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209
msgid "HTML syntax file version update"
msgstr "Update van HTM-syntaxis van bestandsversie"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210
msgid "Angular modifiers in HTML attributes added"
msgstr "Hoekmodifiërs in HTML attributen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211
msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit"
msgstr ""
"Test referentiegegevens die de wijzigingen van de vorige commit volgen "
"bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212
msgid ""
"Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting"
msgstr ""
"Bug 376979 - rechte haakjes in doxygen commentaar brak syntaxis accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:513
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:433
msgid "ThreadWeaver"
msgstr "ThreadWeaver"
#: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218
msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug"
msgstr "Om compilerfout MSVC2017 heen werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.37.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 13, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.37.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 augustus 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.37.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38
msgid ""
"New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces "
"based on the KDE UX guidelines"
msgstr ""
"Nieuw framework: kirigami, een set van QtQuick plug-ins om "
"gebruikersinterfaces gebaseerd op de KDE UX richtlijnen te bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43
msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)"
msgstr "Kleuren van .h en .h++ bijwerken (bug 376680)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44
msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)"
msgstr "kleine monochrome pictogram van ktorrent verwijderen (bug 381370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45
msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)"
msgstr "bladwijzers is een actiepictogram geen mappictogram (bug 381383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46
msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)"
msgstr "systeemmonitor van hulpprogramma's bijwerken (bug 381420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52
msgid "Add --gradle to androiddeployqt"
msgstr "--gradle toevoegen aan androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53
msgid "Fix install apk target"
msgstr "Installatie van apk-target repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54
msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not"
msgstr ""
"Gebruik van query_qmake repareren: maak verschil tussen aanroepen die qmake "
"verwachten of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55
msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS"
msgstr "API-dox voor KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56
msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework"
msgstr "Een metainfo.yaml toevoegen om ECM een juist framework te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57
msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir"
msgstr ""
"Android: scan naar qml-bestanden in de bronmap, niet in de installatiemap"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63
msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation"
msgstr "stuur runningActivityListChanged uit bij aanmaken van activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69
msgid "Escape HTML from search query"
msgstr "Haal HTML uit de zoekopdracht"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75
msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support"
msgstr ""
"Conan-bestanden toevoegen, als een eerste experiment aan ondersteuning van "
"Conan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81
msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui"
msgstr "Sta toe KConfig te bouwen zonder Qt5Gui"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82
msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab"
msgstr ""
"Standaard sneltoetsen: gebruik Ctrl+PageUp/PageDown voor vorige/volgende "
"tabblad"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88
msgid ""
"Remove unused init() declaration from "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
msgstr ""
"Ongebruikte init() declaratie verwijderen uit "
"K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89
msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions"
msgstr ""
"Nieuwe spdx API op KAboutLicense om SPDX licentie-expressies op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90
msgid ""
"kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug "
"381583)"
msgstr ""
"kdirwatch: potentiële crash vermijden als d-ptr is vernietigd vóór KDirWatch "
"(bug 381583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91
msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)"
msgstr "Tonen van formatDuration met afronding repareren (bug 382069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97
msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
msgstr "plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103
msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)"
msgstr "'Verouderde hint voor KUrl::path() is fout op Windows' (bug 382242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104
msgid ""
"Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin"
msgstr ""
"kdelibs4support bijwerken om het doelgebaseerde ondersteuning te gebruiken "
"geleverd door kdewin"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105
msgid "Mark constructors as deprecated too"
msgstr "Constuctors ook markeren als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112
msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit"
msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor nieuw widget kpasswordlineedit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118
msgid "Support SVG too (bug 355872)"
msgstr "Ook SVG ondersteunen (bug 355872)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124
msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations"
msgstr "Laden van i18n catalogi uit willekeurige locaties toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131
msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it"
msgstr "Qt5X11Extras alleen vereisen wanneer we het echt nodig hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137
msgid "Use proper feature flag to include kill(2)"
msgstr "De juiste functievlag gebruiken om kill(2) mee te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143
msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator"
msgstr "Nieuwe methode urlSelectionRequested toevoegen aan KUrlNavigator"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144
msgid ""
"KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event"
msgstr ""
"KUrlNavigator: zichtbaar maken van de KUrlNavigatorButton die een "
"gebeurtenis loslaten ontvangt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145
msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup"
msgstr ""
"Op de stapel zetten zonder de gebruiker te vragen met een popup Kopieer/"
"Annuleer"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146
msgid ""
"Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat KDirLister items bijwerkt waarvan de doel-URL is gewijzigd "
"(bug 382341)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147
msgid ""
"Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by "
"default (bug 359233)"
msgstr ""
"Maak geavanceerde opties van dialoog \"openen met\" standaard invouwbaar en "
"verborgen (bug 359233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153
msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus"
msgstr "Een ouder geven aan KMoreToolsMenuFactory menu's"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154
msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk"
msgstr "Bij opvragen uit de cache, rapporteer alle items in het geheel"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160
msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file"
msgstr "kpackagetool kan nu gegevens voor appstream uitvoeren naar een bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161
msgid "adopt new KAboutLicense::spdx"
msgstr "nieuwe KAboutLicense::spdx adopteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167
msgid "Reset url in closeUrl()"
msgstr "Reset url in closeUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168
msgid "Add template for a simple kpart-based application"
msgstr "Sjabloon voor een eenvoudige op kpart gebaseerde toepassing toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230
msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS"
msgstr "Gebruik van KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175
msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming"
msgstr "Behandel fijngetuned wheel-gebeurtenis in zooming"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176
msgid "Add template for a ktexteditor plugin"
msgstr "Sjabloon voor een ktexteditor-plug-in toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177
msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)"
msgstr ""
"kopieer rechten uit origineel bestand bij opslaan van kopie (bug 377373)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178
msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)"
msgstr "vermijd hopelijk stringbuild crash (bug 339627)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179
msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)"
msgstr "probleem met * repareren voor regels buiten commentaar (bug 360456)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180
msgid ""
"fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug "
"368145)"
msgstr ""
"opslaan als kopie repareren, het miste overschrijven toelaten van het "
"bestemmingsbestand (bug 368145)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181
msgid "Command 'set-highlight': Join args with space"
msgstr "Commando 'set-highlight': argumenten met spatie samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182
msgid ""
"fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects"
msgstr ""
"crash bij weergave van destructie vanwege niet-deterministisch opschonen van "
"objecten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183
msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked"
msgstr ""
"Signalen van pictogramrand wanneer geen markering is aangeklikt uitzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184
msgid ""
"Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"(bug 377852)"
msgstr ""
"Crash in vi inpvoermudus (volgorde: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") "
"repareren (bug 377852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185
msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type"
msgstr "Onderling exclusieve groep in type standaard markering gebruiken "
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191
msgid "Mark MPa and PSI as common units"
msgstr "Markeer MPa en PSI als gezamenlijke eenheden"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197
msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation"
msgstr "CMAKE_INSTALL_BINDIR gebruiken voor generatie van dbus-service"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203
msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed"
msgstr ""
"Alle kwayland objecten verwijderen gemaakt door registry wanneer het wordt "
"verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204
msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed"
msgstr "connectionDied uitzenden als de QPA wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205
msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them"
msgstr ""
"[client] Alle aangemaakte ConnectionThreads volgen en API toevoegen om "
"toegang te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206
msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[server] Tekstinvoer verlaten verzenden als van oppervlak met focus binding "
"wordt verbroken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207
msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound"
msgstr ""
"[server] Stuur pointer-vertalen indien oppervlak met focus ongebonden wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208
msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard"
msgstr "[client] volg enteredSurface in Keyboard op de juiste manier"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209
msgid ""
"[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug "
"382280)"
msgstr ""
"[server] toetsenbord verlaten verzenden wanneer client het oppervlak met "
"focus verwijderd (bug 382280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210
msgid "check Buffer validity (bug 381953)"
msgstr "geldigheid van Buffer controleren (bug 381953)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216
msgid "Extract lineedit password widget =&gt; new class KPasswordLineEdit"
msgstr ""
"Extraheer lineedit wachtwoordwidget =&gt; nieuwe klasse KPasswordLineEdit"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217
msgid ""
"Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)"
msgstr ""
"Een crash gerepareerd bij zoeken met ondersteuning voor toegankelijkheid "
"ingeschakeld (bug 374933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218
msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus"
msgstr ""
"[KPageListViewDelegate] geef widget door aan drawPrimitive in drawFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224
msgid "Remove header reliance on QWidget"
msgstr "Afhankelijkheid van QWidget-header verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236
msgid "Adding support to ipv*.route-metric"
msgstr "Ondersteuning toevoegen aan ipv*.route-metric"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237
msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)"
msgstr ""
"Ongedefinieerde NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums repareren (bug "
"382051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243
msgid ""
"[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for "
"containment"
msgstr ""
"[Containment Interface] altijd contextualActionsAboutToShow uitsturen voor "
"containment"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244
msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext"
msgstr "Button/ToolButton-labels beschouwen als platte tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245
msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)"
msgstr ""
"Geen wayland specifieke reparaties uitvoeren indien onder X (bug 381130)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246
msgid "Add KF5WindowSystem to link interface"
msgstr "KF5WindowSystem toevoegen aan koppelinginterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247
msgid "Declare AppManager.js as pragma library"
msgstr "AppManager.js als pragma-bibliotheek declareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248
msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js"
msgstr "[PlasmaComponents] Config.js verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249
msgid "default to plain text for labels"
msgstr "standaard naar platte tekst voor labels"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250
msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)"
msgstr "Vertalingen uit KPackage bestanden laden indien gebundeld (bug 374825)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251
msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action"
msgstr "[PlasmaComponents Menu] Niet crashen op nul-actie"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252
msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions"
msgstr "[Plasma Dialog] vlagcondities repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253
msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)"
msgstr "pictogram van akregator in systeemvak bijwerken (bug 379861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254
msgid ""
"[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while "
"context menu is open (bug 351823)"
msgstr ""
"[Containment Interface] Containment behouden in RequiresAttentionStatus "
"terwijl contextmenu open is (bug 351823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255
msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)"
msgstr "Toetsbehandeling van tabbladbalk in RTL repareren (bug 379894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261
msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets"
msgstr "Sonnet bouwen zonder Qt5Widgets toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262
msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config"
msgstr "cmake: FindHUNSPELL.cmake herschrijven om pkg-config te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268
msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui"
msgstr "KSyntaxHighlighter bouwen zonder Qt5Gui toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269
msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer"
msgstr ""
"Ondersteuning voor kruislings compileren voor accentueringsindexeerder "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270
msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)"
msgstr ""
"Thema's: alle ongebruikte metagegevens verwijderen (licentie, auteur, alleen-"
"lezen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271
msgid "Theme: Remove license and author fields"
msgstr "Thema: velden voor licentie en auteur verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272
msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk"
msgstr "Thema: haal vlag voor alleen-lezen uit bestand op schijf"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273
msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor YANG-gegevens modelleringstaal toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274
msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)"
msgstr "PHP: PHP 7 sleutelwoorden toevoegen (bug 356383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275
msgid "PHP: Clean up PHP 5 information"
msgstr "PHP: PHP 5 informatie opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276
msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal"
msgstr "gnuplot repareren, voorloop/achteraan spaties fataal maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277
msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule"
msgstr ""
"detectie van 'else if' repareren, we moeten context omschakelen, extra regel "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278
msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting"
msgstr ""
"indexeerder controleert op voorloop/achteraan witruimte in XML accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279
msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting"
msgstr "Doxygen: accentuering van Doxyfile toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280
msgid ""
"add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)"
msgstr ""
"ontbrekende standaard types aan C accentuering toevoegen en bijwerken voor "
"C11 (bug 367798)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281
msgid "Q_PI D =&gt; Q_PID"
msgstr "Q_PI D =&gt; Q_PID"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282
msgid ""
"PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug "
"382527)"
msgstr ""
"PHP: accentuering van variabelen in accolades in aanhalingstekens verbeteren "
"(bug 382527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283
msgid "Add PowerShell highlighting"
msgstr "Accentuering van PowerShell toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284
msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)"
msgstr ""
"Haskell: bestndsextensie .hs-boot toevoegen (bootstrap module) (bug 354629)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285
msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures"
msgstr "replaceCaptures() laten werken met meer dan 9 vangsten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286
msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching"
msgstr ""
"Ruby: WordDetect gebruiken in plaats van StringDetect voor volledig woorden "
"overeen laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287
msgid ""
"Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED"
"\" (bug 350709)"
msgstr ""
"Onjuiste accentuering voor BEGIN en END in woorden zoals \"EXTENDED\" (bug "
"350709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288
msgid ""
"PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug "
"371973)"
msgstr ""
"PHP: mime_content_type() verwijderen uit lijst met verouderde functies (bug "
"371973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289
msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)"
msgstr ""
"XML: XBEL extensie/mimetype naar xml accentuering toevoegen (bug 374573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290
msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)"
msgstr ""
"Bash: onjuiste accentuering voor commando-opties repareren (bug 375245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291
msgid ""
"Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug "
"379298)"
msgstr ""
"Perl: heredoc accentuering met voorloopspaties in het scheidingsteken "
"repareren (bug 379298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)"
msgstr "SQL (Oracle) syntaxisbestand bijwerken (bug 368755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293
msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)"
msgstr "C++: '-' is geen onderdeel van UDL-tekenreeks repareren (bug 380408)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294
msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)"
msgstr ""
"C++: printf formaat specificeert: voeg 'n' en 'p' toe, verwijder 'P' (bug "
"380409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295
msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)"
msgstr ""
"C++: char-waarde heeft de kleur van de tekenreeksen repareren (bug 380489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296
msgid ""
"VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)"
msgstr ""
"VHDL: fout in accentuering repareren bij gebruik van haakjes en attributen "
"(bug 368897)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297
msgid ""
"zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)"
msgstr ""
"zsh accentuering: wiskundige expressie in een subtekenreeksexpressie "
"repareren (bug 380229)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298
msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)"
msgstr ""
"JavaScript accentuering: ondersteuning voor E4X xml extensie toevoegen (bug "
"373713)"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299
msgid "Remove \"*.conf\" extension rule"
msgstr "\"*.conf\" extensieregel verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300
msgid "Pug/Jade syntax"
msgstr "Pug/Jade syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306
msgid "Add missing export to QueueSignals"
msgstr "Ontbrekende export naar QueueSignals toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.38.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 09, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.38.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"09 september 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.38.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44
msgid "Fix directory based search"
msgstr "Op mappen gebaseerd zoeken gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50
msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing"
msgstr "CMAKE_*_OUTPUT_5.38 zetten om tests uit te voeren zonder installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51
msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies"
msgstr ""
"Een module invoegen voor zoeken naar qml-import als afhankelijkheid tijdens "
"uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57
msgid "Return high-resolution line edit clear icon"
msgstr "Wis-pictogram voor regelbewerking met hoge resolutie teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58
msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed"
msgstr ""
"Dialogen accepteren met ctrl+return wanneer knoppen hernoemd zijn repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64
msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources"
msgstr ""
"De zoekopdracht herschrijven die gekoppelde en gebruikte hulpbronnen "
"combineren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65
msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked"
msgstr "Het model opnieuw laden wanneer de hulpbron wordt ontkoppeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66
msgid "Fixed the query when merging linked and used resources"
msgstr ""
"De zoekopdracht repareren wanneer gekoppelde en gebruikte hulpbronnen worden "
"gemengd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80
msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)"
msgstr "Labels va DeleteFile/RenameFile acties repareren (bug 382450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73
msgid ""
"kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)"
msgstr ""
"kconfigini: voorloopwitruimte verwijderen bij lezen van waarden van items "
"(bug 310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79
msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions"
msgstr ""
"KStandardAction::Help en KStandardAction::SaveOptions als verouderd markeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81
msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close"
msgstr ""
"\"Document-sluiten\" gebruiken als pictogram voor KStandardAction::close"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87
msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\""
msgstr ""
"DesktopFileParser: terugvalopzoeken in \":/kservicetypes5/*\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88
msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin"
msgstr ""
"Ondersteuning toegevoegd voor niet geïnstalleerde plug-ins in "
"kcoreaddons_add_plugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89
msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)"
msgstr ""
"desktopfileparser: niet-compliant sleutel/waarde ontleding repareren (bug "
"310674)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95
msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms"
msgstr "X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101
msgid ""
"CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug "
"377573)"
msgstr ""
"CMake: doelnaam afkorting repareren wanneer bouwmap speciale tekens heeft "
"(bug 377573)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102
msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default"
msgstr "CC BY-SA 4.0 International toevoegen en het als standaard instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108
msgid ""
"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad "
"keys (bug 183458)"
msgstr ""
"KGlobalAccel: overzetten naar nieuwe methode symXModXToKeyQt van KKeyServer, "
"om toetsen op numerieke pad te repareren (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114
msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps"
msgstr "klauncher: appId overeenkomend voor flatpak apps repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120
msgid ""
"Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::"
"findPlugins"
msgstr ""
"Overbrengen van de websneltoetsen KCM van KServiceTypeTrader naar "
"KPluginLoader::findPlugins"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121
msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation"
msgstr "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize gedurende berekening"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122
msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit"
msgstr "KIO: al langer bestaand geheugenlek bij beëindigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123
msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion"
msgstr "MIME-type filtering functies toevoegen aan KUrlCompletion"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124
msgid ""
"KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json"
"+KPluginMetaData"
msgstr ""
"KIO: de URI-filterplug-ins overbrengen van KServiceTypeTrader naar json"
"+KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug "
"304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] tabRequested uitsturen wanneer plaats in menu een middenklik "
"krijgt (bug 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked "
"(bug 304589)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] tabRequested uitsturen wanneer plaatsselector een middenklik "
"krijgt (bug 304589)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127
msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry"
msgstr "[KACLEditWidget] dubbelklikken toestaan om item te bewerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128
msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit"
msgstr "[kiocore] de logische fout in vorige commit repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129
msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not"
msgstr "[kiocore] controleren dat klauncher actief is of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130
msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)"
msgstr "Echte snelheidslimiet INF_PROCESSED_SIZE berichten (bug 383843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131
msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store"
msgstr "De SSL CA certificaatopslag van Qt niet wissen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132
msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist"
msgstr "[KDesktopPropsPlugin] bestemmingsmap aanmaken als deze niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133
msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)"
msgstr ""
"[KIO slavevan bestand] toepassen speciale bestandsattributen repareren (bug "
"365795)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134
msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice"
msgstr ""
"Controle op bezige loop in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135
msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac"
msgstr "kiod5 een \"agent\" op Mac maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136
msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly"
msgstr "Proxy KCM die handmatig laden van proxies niet juist doet repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:205
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:217
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:255
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:179
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:174
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:149
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:219
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:229
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:240
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:250
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:223
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:221
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:182
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:238
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:216
msgid "Kirigami"
msgstr "Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142
msgid "hide scrollbars when useless"
msgstr "schuifbalken verbergen wanneer ze geen nut hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143
msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle"
msgstr ""
"Basis voorbeeld toevoegen voor aanpassen van kolombreedte van te verslepen "
"handvat"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144
msgid "ider layers in handles positioning"
msgstr "ider-lagen in positionering van handvatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145
msgid "fix handle placing when overlaps the last page"
msgstr "plaatsing van handvat bij overlap in de laatste pagina repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146
msgid "don't show fake handle on the last column"
msgstr "gefingeerd handvat op de laatste kolom niet tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147
msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)"
msgstr "geen zaken opslaan stuff in de gedelegeerden (bug 383741)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148
msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well"
msgstr "omdat we al keyNavigationEnabled zetten, ook afbreking zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149
msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)"
msgstr "betere links uitlijnen voor de terugkop (bug 383751)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150
msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)"
msgstr "geen tweemaal rekening houden met de header bij schuiven (bug 383725)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151
msgid "never wrap the header labels"
msgstr "breek de header-labels niet af"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152
msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)"
msgstr "address FIXME: resetTimer verwijderen (bug 383772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153
msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile"
msgstr "toepassingsheader in niet-mobiel niet wegschuiven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154
msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem"
msgstr ""
"Een eigenschap om het PageRow scheidingsteken te verbergen als het "
"overeenkomt met AbstractListItem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155
msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow"
msgstr "schuiven met originY en onder-naar-boven vloeien repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156
msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes"
msgstr ""
"Waarschuwingen over instellen van zowel pixel- als puntgroottes wegwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157
msgid "don't trigger reachable mode on inverted views"
msgstr "bereikbare modus bij omgekeerde weergaven niet triggeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158
msgid "take page footer into account"
msgstr "met paginavoet rekening houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159
msgid "add a slightly more complex example of a chat app"
msgstr "een iets complexer voorbeeld van een chat-app toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160
msgid "more failsafe to find the right footer"
msgstr "veiliger bij falen om de juist voettekst te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161
msgid "Check item validity before using it"
msgstr "Geldigheid van item controleren alvorens deze te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162
msgid "Honour layer position for isCurrentPage"
msgstr "Laagpositie voor isCurrentPage honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163
msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)"
msgstr "een animatie gebruiken in plaats van een animator (bug 383761)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164
msgid "leave needed space for the page footer, if possible"
msgstr "benodigde ruimte voor paginavoet laten, indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165
msgid "better dimmer for applicationitem drawers"
msgstr "beter minder fel voor laden met item voor toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166
msgid "background dimming for applicationitem"
msgstr "achtergrond minder fel voor item van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167
msgid "fix properly back button margins"
msgstr "marges van knop voor terug juist repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168
msgid "proper margins for back button"
msgstr "juiste marges voor knop voor terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169
msgid "less warnings in ApplicationHeader"
msgstr "minder waarschuwingen in header van toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170
msgid "don't use plasma scaling for icon sizes"
msgstr "geen schaling van plasma gebruiken voor pictogramgroottes"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171
msgid "new look for handles"
msgstr "nieuw uiterlijk voor handvatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179
msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker"
msgstr "De status van de knop \"Pauzeren\" initialiseren in de widget-tracker"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185
msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)"
msgstr "Opstart van meldingenservice niet blokkeren (bug 382444)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191
msgid "refactor kpackagetool away from stringy options"
msgstr "kpackagetool wegsturen van langdradige opties"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197
msgid "Clear previous actions on update"
msgstr "Vorige acties wissen bij bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198
msgid "Add remote runners over DBus"
msgstr "Uitvoerders op afstand over DBus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204
msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution"
msgstr ""
"Document/View scripting API overbrengen naar op QJSValue gebaseerde oplossing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205
msgid "Show icons in icon border context menu"
msgstr "Pictogrammen tonen in contextmenu met pictogramrand"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206
msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste"
msgstr "KStandardAction::PasteText vervangen door KStandardAction::Paste"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207
msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview"
msgstr ""
"Met fracties schalen ondersteunen bij generatie van het zijbalkvoorbeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208
msgid "Switch from QtScript to QtQml"
msgstr "Van QtScript naar QtQml omschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214
msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied"
msgstr "Invoer-RGB-buffers behandelen als vooraf vermenigvuldigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215
msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed"
msgstr ""
"SurfaceInterface-uitvoer bijwerken wanneer een globale instelling voor "
"uitvoer wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216
msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction"
msgstr "KWayland::Client::Surface uitvoer verwijdering volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217
msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)"
msgstr ""
"Verzending van aanbiedingen van gegevens uit een ongeldige bron vermijden "
"(bug 383054)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223
msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work"
msgstr "setContents vereenvoudigen door Qt meer van het werk te laten doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224
msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience"
msgstr "KSqueezedTextLabel: isSqueezed() voor het gemak toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225
msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs"
msgstr "KSqueezedTextLabel: kleine verbeteringen aan API-documenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226
msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)"
msgstr ""
"[KPasswordLineEdit] focus van proxy op regelbewerking instellen (bug 383653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227
msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property"
msgstr "[KPasswordDialog] eigenschap van geometrie resetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233
msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)"
msgstr "KKeyServer: behandeling van KeypadModifier repareren (bug 183458)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239
msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start"
msgstr ""
"Een flink aantal stat() aanroepen opsparen bij opstarten van de toepassing"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240
msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)"
msgstr "Positie KHelpMenu repareren onder Wayland (bug 384193)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241
msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)"
msgstr ""
"Gebroken behandeling van klik met midden-knop laten vallen (bug 383162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242
msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut"
msgstr "KUndoActions: actionCollection gebruiken om de sneltoets in te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248
msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory"
msgstr "[ConfigModel] waken tegen toevoegen van een nul-ConfigCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249
msgid ""
"[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug "
"372090)"
msgstr ""
"[ConfigModel] Programmatisch toevoegen en verwijderen van ConfigCategory "
"toestaan (bug 372090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250
msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model"
msgstr "[EventPluginsManager] pluginPath in model zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251
msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath"
msgstr "[Icon Item] niet nodeloos imagePath weghalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252
msgid ""
"[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via "
"alphaChannel()"
msgstr ""
"[FrameSvg] QPixmap::mask() gebruiken in plaats van verouderde manier via "
"alphaChannel()"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253
msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand"
msgstr "[FrameSvgItem] object margins/fixedMargins op aanvraag aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254
msgid "fix check state for menu items"
msgstr "controlestatus voor menu-items repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255
msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets"
msgstr "Plasma-stijl voor QQC2 in applets afdwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256
msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder"
msgstr "De PlasmaComponents.3/privémap installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257
msgid "Drop remains of \"locolor\" themes"
msgstr "Overblijfsels van \"locolor\" thema's laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258
msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig"
msgstr "[Theme] KConfig SimpleConfig gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259
msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups"
msgstr "Enige niet noodzakelijk opzoeken van thema-inhoud vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260
msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)"
msgstr ""
"zeldzame gebeurtenissen om grootte te wijzigen naar lege grootten (bug "
"382340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266
msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists"
msgstr "Syntaxisdefinitie voor filterlijsten in Adblock Plus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267
msgid "Rewrite the Sieve syntax definition"
msgstr "De Sieve-syntaxisdefinitie herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268
msgid "Add highlighting for QDoc configuration files"
msgstr "Accentuering voor QDoc configuratiebestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269
msgid "Add highlight definition for Tiger"
msgstr "Definitie voor accentuering voor Tiger toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270
msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)"
msgstr "Escape minteken in reguliere expressies in rest.xml (bug 383632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271
msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell"
msgstr "reparatie: platte tekst is geaccentueerd als powershell"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272
msgid "Add syntax highlighting for Metamath"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Metamath toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273
msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)"
msgstr ""
"Accentuering van syntaxis in less op SCSS one kreeg nieuwe basis (bug 369277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274
msgid "Add Pony highlighting"
msgstr "Accentuering voor Pony toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275
msgid "Rewrite the email syntax definition"
msgstr "De definitie van e-mailsyntaxis herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.39.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 14, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.39.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 oktober 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.39.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41
msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)"
msgstr "Alleen echte MIME-typen, bijv. niet \"ruwe CD-image\" (bug 364884)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42
msgid ""
"Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it."
"remove()"
msgstr ""
"Remove pf.path() uit container alvorens de referentie erdoor verstoort wordt."
"remove()"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43
msgid "Fix tags KIO-slave protocol description"
msgstr "Tags van KIO-slave protocolbeschrijving gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44
msgid "Consider markdown files to be Documents"
msgstr "Markdown-bestanden als Documenten beschouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50
msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)"
msgstr "overflow-menu-pictogram toevoegen (bug 385171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56
msgid ""
"Fix python bindings compilation after "
"7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6"
msgstr ""
"Python bindings compilatie na 7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6 "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62
msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard"
msgstr ""
"KStandardGuiItem::discard overeen laten komen met QDialogButtonBox::Discard"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68
msgid "Changed the default query limit to zero"
msgstr "De standaard querylimiet naar nul wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69
msgid "Added the option to enable model tester"
msgstr "Optie om modeltester in te schakelen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75
msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)"
msgstr "KCMultiDialog schuifmogelijkheid maken (bug 354227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81
msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions"
msgstr "KStandardShortcut::SaveOptions verouderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87
msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction"
msgstr "KStandardAction::PasteText en KPasteTextAction verouderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93
msgid ""
"desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)"
msgstr ""
"desktoptojson: heuristische typedetectie van verouderde service verbeteren "
"(bug 384037)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99
msgid "Relicense to LGPL2.1+"
msgstr "Licentie wijzigen naar LGPL2.1+"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100
msgid "Added openService() method to KRunProxy"
msgstr "openService() methode naar KRunProxy toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106
msgid ""
"fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed"
msgstr ""
"crash repareren wanneer meer dan één exemplaar van ExtractorCollection "
"vernietigd zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112
msgid ""
"Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to "
"fix numpad keys\" (bug 384597)"
msgstr ""
"\"KGlobalAccel: overzetten naar nieuwe methode symXModXToKeyQt van "
"KKeyServer, om toetsen op numerieke pad te repareren\" terugdraaien (bug "
"384597)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118
msgid "add a method to reset the custom palette"
msgstr "een methode om aangepast palet te resetten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119
msgid "use qApp-&gt;palette() when no custom one is set"
msgstr "qApp-&gt;palette() gebruiken wanneer geen aangepaste is gezet"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120
msgid "allocate the proper buffer size"
msgstr "de juiste buffergrootte toekennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121
msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets"
msgstr "een eigen palet instellen toestaan in plaatst van colorSets"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122
msgid "expose the colorset for the stylesheet"
msgstr "de kleurenset voor het stijlblad laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128
msgid ""
"Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding "
"kioslave.exe'"
msgstr ""
"Windows: klauncher die absolute installeerpad gebruikt tijdens compileren "
"voor het vinden van kioslave.exe repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134
msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)"
msgstr ""
"kioexec: bewaak het bestand wanneer het kopiëren heeft beëindigd (bug 384500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135
msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)"
msgstr ""
"KFileItemDelegate: reserveer altijd ruimte voor pictogrammen (bug 372207)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141
msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme"
msgstr "zet themabestand in niet in BasicTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142
msgid "add a new Forward button"
msgstr "een nieuwe Verder-knop toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143
msgid "less contrast to the sheet scrollbar background"
msgstr "minder contrast naar de achtergrond van de schuifbalk van het vel"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144
msgid "more reliable insert and remove from overflow menu"
msgstr "meer betrouwbaar invoegen en verwijderen uit overflow-menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145
msgid "better context icon rendering"
msgstr "betere rendering van contextpictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146
msgid "more careful to center the action button"
msgstr "voorzichtiger de actieknop centreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147
msgid "use iconsizes for action buttons"
msgstr "pictogramgroottes gebruiken voor actieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148
msgid "pixel perfect icon sizes on desktop"
msgstr "pictogramgrootte past perfect met pixels op bureaublad"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149
msgid "selected effect to fake handle icon"
msgstr "geselecteerd effect om hendelpictogram te faken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150
msgid "fix color of handles"
msgstr "kleur van handvatten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151
msgid "better color for the main action button"
msgstr "betere kleur voor de hoofdactieknop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152
msgid "fix context menu for desktop style"
msgstr "contextmenu voor bureaubladstijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153
msgid "better \"more\" menu for the toolbar"
msgstr "beter \"meer\" menu voor de werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154
msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu"
msgstr "een juist menu voor het contextmenu voot intermediaire pagina's"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155
msgid "add a text field which should bring up a keypad"
msgstr "een tekstveld toevoegen die een toetsenbord laat verschijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156
msgid "don't crash when launched with non existent styles"
msgstr "niet crashen wanneer gestart met niet bestaande stijlen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157
msgid "ColorSet concept in Theme"
msgstr "concept van kleurenset in thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158
msgid "simplify wheel management (bug 384704)"
msgstr "beheer van wheel vereenvoudigen(bug 384704)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159
msgid "new example app with desktop/mobile main qml files"
msgstr "nieuwe voorbeeldapp met bureaublad/mobiel hoofd-qml-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160
msgid "ensure currentIndex is valid"
msgstr "ga na dat currentIndex geldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161
msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app"
msgstr "Genereer de appstreammetagegevens van de gallerij-app"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162
msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it"
msgstr "Zoek naar QtGraphicalEffects, zodat pakketmakers het niet vergeten"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163
msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)"
msgstr "De besturing over de onderste decoratie niet invoegen (bug 384913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164
msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus"
msgstr "lichterr kleuren wanneer lijstweergave geen activeFocus heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165
msgid "some support for RTL layouts"
msgstr "enige ondersteuning voor indelingen RnL"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166
msgid "Disable shortcuts when an action is disabled"
msgstr "Sneltoetsen uitschakelen wanneer een actie is uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167
msgid "create the whole plugin structure in the build directory"
msgstr "de gehele plug-instructuue in de bouwmap aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168
msgid "fix accessibility for the gallery main page"
msgstr "toegankelijkheid voor de hoofdpagina van de galerij repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169
msgid ""
"If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error"
msgstr ""
"Als plasma niet beschikbaar is, is KF5Plasma dat ook niet. Zou de CI-fout "
"moeten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175
msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick"
msgstr "Kirigami 2.1 vereisen in plaats van 1.0 voor KNewStuffQuick"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176
msgid "Properly create KPixmapSequence"
msgstr "KPixmapSequence op de juiste manier aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177
msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful"
msgstr ""
"Niet klagen over het knsregistry-bestand niet aanwezig voordat het nuttig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183
msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr "kpackage: bundel een kopie van servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184
msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop"
msgstr ""
"kpackagetool: bundel een kopie van servicetypes/kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190
msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file"
msgstr "KPartsApp sjabloon: installatielocatie van kpart-bureaubladbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196
msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark"
msgstr ""
"Standaard markering negeren in pictogramrand voor enkelvoudig selecteerbare "
"markering"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197
msgid "Use QActionGroup for input mode selection"
msgstr "QActionGroup gebruiken voor selectie van invoermodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198
msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)"
msgstr "ontbrekende balk voor spellingcontrole repareren (bug 359682)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199
msgid ""
"Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode &gt; 255 characters (bug "
"385336)"
msgstr ""
"De terugval \"zwartheid\" waarde voor unicode &gt; 255 tekens repareren (bug "
"385336)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200
msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines"
msgstr "Spaties achteraan voor visualisatie van RnL regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206
msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource"
msgstr ""
"OutputConfig sendApplied / sendFailed alleen naar de juiste hulpbron zenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207
msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager"
msgstr ""
"Geen crash als een client (legaal) verwijderde globale contrastbeheerder "
"gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208
msgid "Support XDG v6"
msgstr "XDG v6 ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214
msgid ""
"KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug "
"377859)"
msgstr ""
"KAcceleratorManager: pictogramtekst zetten bij acties om CJK-markeringen te "
"verwijderen (bug 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215
msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin"
msgstr ""
"KSqueezedTextLabel: tekst samenpakken bij wijziging van inspringen of marge"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216
msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)"
msgstr ""
"Bewerk-verwijder-pictogram voor destructieve weggooiactie gebruiken (bug "
"385158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217
msgid ""
"Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug "
"306944)"
msgstr ""
"Bug 306944 repareren - het muiswiel gebruiken om de datums te verhogen of "
"verlagen (bug 306944)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218
msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs"
msgstr "KMessageBox: vraagtekenpictogram gebruiken voor vraagdialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219
msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width"
msgstr "KSqueezedTextLabel: indentering, marges en framebreedte respecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225
msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)"
msgstr "Loop van KToolBar opnieuw tekenen repareren (bug 377859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231
msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10"
msgstr "org.kde.plasma.calendar met Qt 5.10 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232
msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly"
msgstr "[FrameSvgItem] onderliggende nodes juist itereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233
msgid ""
"[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on "
"desktop"
msgstr ""
"[Containment Interface] containmentacties niet toevoegen aan appletacties op "
"bureaublad"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234
msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates"
msgstr ""
"Nieuwe component voor grijs gemaakte labels in Item Delegates toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235
msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer"
msgstr "FrameSVGItem met de softwarerenderer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236
msgid "Don't animate IconItem in software mode"
msgstr "IconItem niet animeren in softwaremodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237
msgid "[FrameSvg] Use new-style connect"
msgstr "[FrameSvg] nieuwe-stijl verbinding gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238
msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit"
msgstr ""
"Mogelijkheid om een aangekoppelde kleurreeks in te stellen voor niet erven"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239
msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus"
msgstr ""
"Een extra visuele indicator voor Checkbox/Radio toetsenbordfocus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240
msgid "don't recreate a null pixmap"
msgstr "geen nulpixmap maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241
msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)"
msgstr ""
"Item aan rootObject() doorgeven omdat het nu een singleton is (bug 384776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242
msgid "Don't list tab names twice"
msgstr "Tabbladnamen niet tweemaal in de lijst zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243
msgid "don't accept active focus on tab"
msgstr "geen actieve focus op tabblad accepteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244
msgid "register revision 1 for QQuickItem"
msgstr "revisie 1 voor QQuickItem registreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245
msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets"
msgstr "[Plasma Components 3] RnL in sommige widgets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246
msgid "Fix invalid id in viewitem"
msgstr "Ongeldige id in weergave item repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247
msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)"
msgstr ""
"pictogram voor melding over e-mail bijwerken voor beter contrast (bug 365297)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250
msgid "qqc2-desktop-style"
msgstr "qqc2-desktop-stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259
msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab"
msgstr "[solid/fstab] ondersteuning voor x-gvfs stijl opties in fstab"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260
msgid ""
"[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description"
msgstr ""
"[solid/fstab] leverancier- en producteigenschappen omwisselen, i18n van "
"beschrijving toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266
msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files"
msgstr ""
"Ongeldige referenties naar itemData van 57 accentueringsbestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267
msgid ""
"Add support for custom search paths for application-specific syntax and "
"theme definitions"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aangepaste zoekpaden voor toepassingspecifieke syntaxis "
"en themadefinities"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268
msgid "AppArmor: fix DBus rules"
msgstr "AppArmor: DBus-regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269
msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: factor out controles voor kleinere while-loop"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270
msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext"
msgstr ""
"ContextChecker: '!' contextomschakeling en fallthroughContext ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271
msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: bestaan van gerefereerde contextnamen controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272
msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license"
msgstr "Wijzig licentie van accentuering in qmake naar MIT licentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273
msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)"
msgstr ""
"Accentuering in qmake laten winnen boven Prolog voor .pro bestanden (bug "
"383349)"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274
msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets"
msgstr "\"@\" macro van clojure met brackets ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275
msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor AppArmor profielen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276
msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps"
msgstr ""
"Accentueringsindexeerder: ongeldige a-Z/A-z reeksen in reguliere expressies "
"vangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277
msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps"
msgstr "Onjuiste reeksen met hoofdletters in reguliere expressies repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278
msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think"
msgstr ""
"ontbrekende referentiebestanden voor tests toevoegen, ziet er goed uit, denk "
"ik"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279
msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database"
msgstr ""
"Ondersteuning voor Intel HEX bestand voor de Syntaxisaccentueringsdatabase "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280
msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts"
msgstr "Spellingcontrole voor tekenreeksen in Sieve-scripts uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286
msgid "Fix memory leak"
msgstr "Geheugenlek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.4.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 06, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.4.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"6 november 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.4.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build with Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for rcc files</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::"
"paste replaces KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action</li>\n"
"<li>When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the "
"user choose between executing and vieweing as text</li>\n"
"<li>KUrlRequester: fixing handling of start directory</li>\n"
"<li>Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a "
"conflict (regression compared to kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: do not kill+restart running update jobs.</li>\n"
"<li>KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.</"
"li>\n"
"<li>Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot "
"determine the amount of free space.</li>\n"
"<li>Fix running the file type editor</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Many small fixes and cleanups</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event "
"with icon name)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement \"go to last editing position\" action</li>\n"
"<li>Guard against a possibly broken code folding state on disk</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/"
"&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fixes in the Dialog QML component size and position</li>\n"
"<li>fixes in the Slider and ProgressBar QML components</li>\n"
"<li>new icons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[not communicated]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including "
"macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>implement support for setting custom labels in file dialogs</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen met Qt 5.4</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KArchive</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor rcc-bestanden toevoegen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KAuth</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer installatiemap bij gebruik van KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van KPluginSelector die geen plug-ins voor niet-."
"desktopbestanden toevoegt</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KConfigWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van URL in KHelpClient::invokeHelp</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verschillende reparaties in bouwen (QNX, Ubuntu 14.04)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Optimalisatie van IconItem in QIconItem in geheugen en snelheid</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe job KIO::mkpath()</li>\n"
"<li>Nieuwe job KIO::PasteJob, behandeld plakken+laten vallen van URL's en "
"gegevens; KIO::paste vervangt KIO::pasteClipboard</li>\n"
"<li>Nieuw functie KIO::pasteActionText, om de plakactie af te handelen</li>\n"
"<li>Bij klikken op een script of desktop-bestand in een bestandsbeheerder, "
"laat de gebruiker dan kiezen tussen uitvoeren en bekijken als tekst</li>\n"
"<li>KUrlRequester: reparatie van de behandeling van de startmap</li>\n"
"<li>Biedt ook de optie overschrijven aan bij kopiëren van meerdere bestanden "
"en er is een conflict (regressie vergeleken met kdelibs4)</li>\n"
"<li>KDirLister: doe geen kill+restart bij actieve jobs voor bijwerken.</li>\n"
"<li>KDirLister: doe geen aanroep van refreshItems voor items die niet zijn "
"gewijzigd.</li>\n"
"<li>voorkom onjuiste foutmeldingen over volle schijven bij aankoppelen waar "
"we niet de hoeveelheid vrije ruimte kunnen bepalen.</li>\n"
"<li>Reparatie van uitvoeren van de bewerker van het type bestand</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Veel kleine reparaties en opschonen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen pictogrammen toevoegen (gemaksmethode "
"KNotification::Event met naam pictogram)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer actie \"ga naar de laatste positie van bewerken\"</li>\n"
"<li>Bewaking tegen mogelijk gebroken code door regel afbreken op de schijf</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWallet</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stuur het signaal 'walletListDirty' uit wanneer de map 'kwalletd' wordt "
"verwijderd</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe functie KMimeTypeEditor::editMimeType(), om keditfiletype5 te "
"starten</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KXmlGui</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>ondersteunt nu het zoeken naar ui-bestanden in hulpbronnen (standaard "
"locatie: :/kxmlgui5/&lt;componentname&gt;)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma frameworks</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparaties in de componentgrootte en -positie van Dialog QML</li>\n"
"<li>reparaties in de QML-componenten van Slider en ProgressBar</li>\n"
"<li>nieuwe pictogrammen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>[niet ontvangen]</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Nieuwe modules FindWaylandScanner en FindQtWaylandScanner, inclusief "
"macro's ecm_add_qtwayland_client_protocol en "
"ecm_add_qtwayland_server_protocol</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning aangebracht voor instelling van eigen labels in "
"bestandsdialogen</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/stable/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/stable/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.40.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 11, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.40.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 november 2017. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.40.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41
msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)"
msgstr "DjVu-bestanden als documenten beschouwen (bug 369195)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42
msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly"
msgstr "Spelling repareren zodat WPS Office presentaties juist herkend worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48
msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon"
msgstr ""
"map-stapel toevoegen voor het pictogram van de werkbalk voor stapels in "
"Dolphin"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54
msgid "Fix potential mem leak. Fix logic"
msgstr "Potentieel geheugenlek repareren. Logica repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60
msgid "no margins for qml modules from qwidget side"
msgstr "geen marges voor qml-modulen vanaf de kant van qwidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61
msgid "Initialize variables (found by coverity)"
msgstr "Variabelen initialiseren (gevonden door coverity)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67
msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash"
msgstr "Pictogram van KStandardAction::MoveToTrash repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73
msgid ""
"fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar&lt;http://foo."
"bar/&gt;\""
msgstr ""
"URL detectie met dubbele url's zoals \"http://www.foo.bar&lt;http://foo.bar/"
"&gt;\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207
msgid "Use https for KDE urls"
msgstr "https voor KDE url's gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80
msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement"
msgstr "volledige vervanging van document voor disableSessionManagement()"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81
msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
msgstr "Zorg dat kssl compileert tegen OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87
msgid "Fix display name of Generator property"
msgstr "Displaynaam van Generator-eigenschap repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93
msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)"
msgstr "KGlobalAccel: ondersteuning van numpad toetsen (opnieuw) repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99
msgid ""
"Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used "
"together"
msgstr ""
"Installatie van start_kdeinit wanneer DESTDIR en libcap samen gebruikt "
"worden corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105
msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog"
msgstr "Tonen van remote:/ in de qfiledialog gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106
msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView"
msgstr "Ondersteuning voor categorieën op KfilesPlacesView implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107
msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case"
msgstr "HTTP: fouttekenreeks voor het geval van de 207 Multi-Status repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108
msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity"
msgstr "KNewFileMenu: dode code opschonen, ontdekt door Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109
msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity"
msgstr "IKWS: mogelijke oneindige lus, ontdekt door Coverity"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110
msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function"
msgstr "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() functie"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116
msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)"
msgstr "syntaxis werkend op oudere Qt 5.7 (bug 385785)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117
msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)"
msgstr "de overlaysheet anders stapelen (bug 386470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118
msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus"
msgstr ""
"De delegatie geaccentueerde eigenschap ook tonen wanneer er geen focus is"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119
msgid "preferred size hints for the separator"
msgstr "hints voor grootte van het scheidingsteken met voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120
msgid "correct Settings.isMobile usage"
msgstr "gebruik van Settings.isMobile corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121
msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system"
msgstr ""
"Sta toepassingen toe om een beetje convergent te zijn op een bureaublad-y "
"systeem"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122
msgid ""
"Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug "
"385974)"
msgstr ""
"Verzeker dat de inhoud van het SwipeListItem niet overlapt met het handvat "
"(bug 385974)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123
msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive"
msgstr "Scrollview van Overlaysheet is altijd interactief"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124
msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)"
msgstr "Categorieën in galerij-bureaubladbestand toevoegen (bug 385430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125
msgid "Update the kirigami.pri file"
msgstr "Het kirigami.pri bestand bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126
msgid "use the non installed plugin to do the tests"
msgstr "de niet geïnstalleerde plug-in gebruiken om de testen te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127
msgid "Deprecate Kirigami.Label"
msgstr "Markeer Kirigami.Label als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128
msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2"
msgstr ""
"Gebruik van galerijvoorbeeld van labels overzetten om consistent te zijn met "
"QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129
msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label"
msgstr "Gebruik van Kirigami.Controls van Kirigami.Label overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130
msgid "make the scrollarea interactive on touch events"
msgstr "het scrollgebied interactief maken bij aanraakgebeurtenissen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131
msgid "Move the git find_package call to where it's used"
msgstr ""
"De git-oproep van find_package verplaatsen naar waar het wordt gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132
msgid "default to transparent listview items"
msgstr "standaard is transparante lijstweergave-items"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138
msgid "Remove PreferCache from network requests"
msgstr "PreferCache verwijderen uit netwerkverzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139
msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews"
msgstr ""
"Gedeelde aanwijzers naar privé gegevens niet loskoppelen bij instellen "
"voorbeeldweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140
msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)"
msgstr "KMoreTools: desktop-bestanden bijwerken en repareren (bug 369646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146
msgid ""
"Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug "
"385867)"
msgstr ""
"Controle op SNI-hosts verwijderen bij kiezen verouderde modus gebruiken (bug "
"385867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147
msgid ""
"Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug "
"385371)"
msgstr ""
"Alleen controleren op verouderde systeemvakpictogrammen als we er een gaan "
"maken (bug 385371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153
msgid "use the non installed service files"
msgstr "de niet geïnstalleerde servicebestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159
msgid "Initialize values"
msgstr "Waarden initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160
msgid "Initialize some pointer"
msgstr "Een aanwijzer initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166
msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since"
msgstr ""
"API dox: verkeerde namen van methoden en argumenten repareren, Ontbrekende "
"\\since toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167
msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)"
msgstr ""
"(Bepaalde) crashes vermijden bij uitvoeren van QML-scripts (bug 385413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168
msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts"
msgstr "Een QML-crash getriggerd door C-stijl inspringscripts vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169
msgid "Increase size of trailing mark"
msgstr "Grootte van markering achteraan verhogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170
msgid "fix some indenters from indenting on random characters"
msgstr "enige indenteringen uit indentering op willekeurige tekens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171
msgid "Fix deprecation warning"
msgstr "Waarschuwingen over veroudering repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177
msgid "Initialize value"
msgstr "Waarde initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183
msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\""
msgstr ""
"[client] de controles op platformName die \"wayland\" is laten vervallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184
msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush"
msgstr "Verbinding met wl_display_flush niet dupliceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185
msgid "Wayland foreign protocol"
msgstr "Wayland buitenlandsprotocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191
msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency"
msgstr "inconsistentie in focus widget van createKMessageBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192
msgid "more compact password dialog (bug 381231)"
msgstr "meer compacte wachtwoorddialoog (bug 381231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193
msgid "Set KPageListView width properly"
msgstr "KPageListView-breedte juist instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199
msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc"
msgstr ""
"KKeyServer: behandeling van Meta+Shift+Print, Alt+Shift+pijltjestoets etc. "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200
msgid "Support flatpak platform"
msgstr "Flatpak platform ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201
msgid ""
"Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code"
msgstr ""
"Eigen platformdetectie-API van KWindowSystem gebruiken in plaats van "
"gedupliceerde code"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213
msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer"
msgstr ""
"8021xSetting: overeenkomst in achtervoegsel bij domeinnaam is gedefinieerd "
"in NM 1.2.0 en nieuwer"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214
msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting"
msgstr ""
"Overeenkomst in achtervoegsel bij domeinnaam ondersteunen in "
"Security8021xSetting"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220
msgid "manually draw the circle arc"
msgstr "teken met de hand de cirkelboog"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221
msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack"
msgstr "[PlasmaComponentenmenu] ungrabMouseHack toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222
msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes"
msgstr "[FrameSvg] Optimaliseer updateSizes"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223
msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD"
msgstr "Positioneer geen dialoog als het type OSD is"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:310
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:333
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:293
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:260
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:309
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:467
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:272
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:399
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:376
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:452
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:389
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:325
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:426
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:387
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:334
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:413
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:351
msgid "QQC2StyleBridge"
msgstr "QQC2StyleBridge"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229
msgid "Improve compilation as a static plugin"
msgstr "Compilatie als een statische plug-in verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230
msgid "make the radiobutton a radiobutton"
msgstr "maak het keuzerondje een keuzerondje"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231
msgid "use qstyle to paint the Dial"
msgstr "qstyle gebruiken om de draaischijf te tekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232
msgid "use a ColumnLayout for menus"
msgstr "een ColumnLayout voor menu's gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233
msgid "fix Dialog"
msgstr "Dialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234
msgid "remove invalid group property"
msgstr "ongeldige groepseigenschap verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235
msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules"
msgstr ""
"Formattering van het md-bestand repareren zodat het overeenkomt met de "
"andere modulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236
msgid "behavior of combobox closer to qqc1"
msgstr "gedrag van keuzelijst dichter bij qqc1"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237
msgid "workaround for QQuickWidgets"
msgstr "workaround voor QQuickWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243
msgid "Add assignByDictionnary method"
msgstr "Methode assignByDictionnary toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244
msgid "Signal if we are able to assign dictionary"
msgstr "Geef een signaal als we in staat zijn het woordenboek toe te kennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250
msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\""
msgstr "Makefile: regexpr overeenkomst in \"CXXFLAGS+\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256
msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x"
msgstr "Opschonen van CMake: geen hard gecodeerd -std=c++0x"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.41.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.41.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 10, 2017. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.41.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 december 2017. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.41.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:41
msgid "Strip down and re-write the baloo tags KIO slave (bug 340099)"
msgstr "Verklein en herschrijf de baloo-tags van KIO-slave (bug 340099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:47
msgid "Do not leak rfkill file descriptors (bug 386886)"
msgstr "Geen file-descriptors van rfkill lekken (bug 386886)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:53
msgid "Add missing icon sizes (bug 384473)"
msgstr "Ontbrekende pictogramgroottes toevoegen (bug 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:54
msgid "add install and uninstall icons for discover"
msgstr ""
"pictogrammen voor installeren en deïnstalleren voor ontdekken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:60
msgid "Add the description tag to the generated pkgconfig files"
msgstr "De beschrijvingstag toevoegen aan de gegenereerde pkgconfig-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:61
msgid "ecm_add_test: Use proper path sep on Windows"
msgstr "ecm_add_test: juiste padscheider gebruiken onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:62
msgid "Add FindSasl2.cmake to ECM"
msgstr "FindSasl2.cmake aan ECM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:63
msgid "Only pass the ARGS thing when doing Makefiles"
msgstr "Geef de ARG-dingen alleen door bij het doen van Makefiles"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:64
msgid "Add FindGLIB2.cmake and FindPulseAudio.cmake"
msgstr "FindGLIB2.cmake en FindPulseAudio.cmake toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:65
msgid "ECMAddTests: set QT_PLUGIN_PATH so locally built plugins can be found"
msgstr ""
"ECMAddTests: QT_PLUGIN_PATH instellen zodat lokaal gebouwde plug-ins zijn te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:66
msgid "KDECMakeSettings: more docu about the layout of the build dir"
msgstr "KDECMakeSettings: meer documentatie over de indeling van de build-map"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:72
msgid ""
"Support downloading the 2nd or 3rd download link from a KNS product (bug "
"385429)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor downloaden van de 2de of 3de download-link uit een KNS-"
"product (bug 385429)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:78
msgid "Start fixing libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
msgstr "Repareren starten van libKActivitiesStats.pc: (bug 386933)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:84
msgid "Fix race that starts kactivitymanagerd multiple times"
msgstr "Race repareren die kactivitymanagerd meerdere keren start"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:90
msgid "Allow to only build the kauth-policy-gen code generator"
msgstr "Sta toe om alleen de kauth-policy-gen codegenerator te bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:91
msgid "Add a note about calling the helper from multithreaded applications"
msgstr ""
"Een notitie toevoegen over het aanroepen van de helper uit toepassingen met "
"multithread"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:97
msgid "Do not show edit bookmarks action if keditbookmarks is not installed"
msgstr ""
"Laat geen acties zien om bladwijzers te bewerken als keditbookmarks niet is "
"geïnstalleerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:98
msgid "Port from deprecated KAuthorized::authorizeKAction to authorizeAction"
msgstr ""
"Overbrengen van verouderde KAuthorized::authorizeKAction naar authorizeAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:104
msgid "keyboard navigation in and out QML kcms"
msgstr "navigatie met het toetsenbord in en uit QML kcms"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:110
msgid "Do not crash when setting new line edit on an editable combo box"
msgstr ""
"Niet crashen bij instellen van nieuwe regelbewerking in een bewerkbare "
"keuzelijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:111
msgid "KComboBox: Return early when setting editable to previous value"
msgstr ""
"KComboBox: vroeg terugkeren bij instellen van een bewerkbare naar vorige "
"waarde"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:112
msgid "KComboBox: Reuse the existing completion object on new line edit"
msgstr ""
"KComboBox: het bestaannde object voor voltooien opnieuw gebruiken bij een "
"nieuwe regelbewerking"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:118
msgid "Don't look for /etc/kderc every single time"
msgstr "Kijk niet elke keer naar /etc/kderc"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:124
msgid "Update default colors to match new colors in D7424"
msgstr ""
"Werk standaard kleuren bij om overeen te komen met nieuwe kleuren in D7424"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:130
msgid "Input validation of SubJobs"
msgstr "Valideren van invoer van SubJobs"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:131
msgid "Warn about errors when parsing json files"
msgstr "Waarschuwen over fouten bij ontleden van json-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:132
msgid ""
"Install mimetype definitions for kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc files"
msgstr "MIME-type definities voor kcfg/kcfgc/ui.rc/knotify &amp; qrc bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:133
msgid "Add a new function to measure the length by text"
msgstr "Een nieuwe functie toevoegen om de lengte van tekst te meten"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:134
msgid "Fix KAutoSave bug on file with white space in it"
msgstr "Bug in KAutoSave repareren bij bestand met witruimte erin"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:140
msgid "Make it compile on windows"
msgstr "Maak dat het compileert onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:141
msgid "make it compile with QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
msgstr ""
"Maak dat het compileert met QT_NO_CAST_FROM_ASCII/QT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:142
msgid "[MouseEventListener] Allow accepting mouse event"
msgstr "[MouseEventListener] Accepteren van een muisgebeurtenis toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:143
msgid "use a single QML engine"
msgstr "een enkele QML-engine gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:149
msgid "kded: remove dbus calls to ksplash"
msgstr "kded: dbus aanroepen naar ksplash verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:155
msgid "Update Brasilian Portuguese translation"
msgstr "Braziliaans/Portugese vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:157
msgid "Update Russian translation"
msgstr "Russische vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:158
msgid "Update customization/xsl/ru.xml (nav-home was missing)"
msgstr "customization/xsl/ru.xml bijwerken (nav-home ontbrak)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:164
msgid ""
"KEmoticons: port plugins to JSON and add support for loading with "
"KPluginMetaData"
msgstr ""
"KEmoticons: plug-ins naar JSON overbrengen en ondersteuning voor laden met "
"KPluginMetaData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:165
msgid "Do not leak symbols of pimpl classes, protect with Q_DECL_HIDDEN"
msgstr "Geen symbolen van pimpl-klassen lekken, beschermen met Q_DECL_HIDDEN"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:171
msgid "The usermetadatawritertest requires Taglib"
msgstr "De usermetadatawritertest vereist Taglib"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:172
msgid ""
"If the property value is null, remove the user.xdg.tag attribute (bug 376117)"
msgstr ""
"Als de eigenschapwaarde null is, verwijder het attribuut user.xdg.tag (bug "
"376117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:173
msgid "Open files in TagLib extractor readonly"
msgstr "Bestanden in TagLib-extractor alleen-lezen openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:179
msgid "Group some blocking dbus calls"
msgstr "Enige blokkerende dbus aanroepen groeperen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:180
msgid "kglobalacceld: Avoid loading an icon loader for no reason"
msgstr "kglobalacceld: een pictogramlader niet laden zonder reden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:181
msgid "generate correct shortcut strings"
msgstr "juiste sneltoetstekenreeksen genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:187
msgid "KUriFilter: filter out duplicate plugins"
msgstr "KUriFilter: gedupliceerde plug-ins uitfilteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:188
msgid "KUriFilter: simplify data structures, fix memory leak"
msgstr "KUriFilter: gegevensstructuren vereenvoudigen, geheugenlek repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:189
msgid "[CopyJob] Don't start all over after having removed a file"
msgstr "[CopyJob] Niet alles opnieuw starten nadat een bestand is verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:190
msgid ""
"Fix creating a directory via KNewFileMenu+KIO::mkpath on Qt 5.9.3+ (bug "
"387073)"
msgstr ""
"Aanmaken van een map via KNewFileMenu+KIO::mkpath onder Qt 5.9.3+ repareren "
"(bug 387073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:191
msgid "Created an auxiliary function 'KFilePlacesModel::movePlace'"
msgstr "Een extra functie 'KFilePlacesModel::movePlace' aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:192
msgid "Expose KFilePlacesModel 'iconName' role"
msgstr "Rol van KFilePlacesModel 'iconName' zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:193
msgid "KFilePlacesModel: Avoid unnecessary 'dataChanged' signal"
msgstr "KFilePlacesModel: onnodig signaal 'dataChanged' vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:194
msgid "Return a valid bookmark object for any entry in KFilePlacesModel"
msgstr ""
"Een geldig bladwijzerobject teruggeven voor elk item in KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:195
msgid "Create a 'KFilePlacesModel::refresh' function"
msgstr "Een functie 'KFilePlacesModel::refresh' aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:196
msgid "Create 'KFilePlacesModel::convertedUrl' static function"
msgstr "Een statische functie 'KFilePlacesModel::convertedUrl' aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:197
msgid "KFilePlaces: Created 'remote' section"
msgstr "KFilePlaces: 'remote' sectie aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:198
msgid "KFilePlaces: Add a section for removable devices"
msgstr "KFilePlaces: een sectie voor verwijderbare apparaten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:199
msgid "Added baloo urls into places model"
msgstr "Baloo-url's toegevoegd in plaatsenmodel"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:200
msgid "Fix KIO::mkpath with qtbase 5.10 beta 4"
msgstr "KIO::mkpath met qtbase 5.10 beta 4 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:201
msgid "[KDirModel] Emit change for HasJobRole when jobs change"
msgstr "[KDirModel] stuur een wijziging voor HasJobRole wanneer jobs wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:202
msgid "Change label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\""
msgstr "Label \"Advanced options\" &gt; \"Terminal options\" wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:208
msgid "Offset the scrollbar by the header size (bug 387098)"
msgstr "De schuifbalk verschuiven met de headergrootte (bug 387098)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:209
msgid "bottom margin based on actionbutton presence"
msgstr "ondermarge gebaseerd op aanwezigheid van actieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:210
msgid "don't assume applicationWidnow() to be available"
msgstr "niet aannemen dat applicationWidnow() aanwezig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:211
msgid "Don't notify about value changes if we are still in the constructor"
msgstr ""
"Niet melden over wijziging van waarden als we nog steeds in de constructor "
"zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:212
msgid "Replace the library name in the source"
msgstr "De bibliotheeknaam in de broncode vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:213
msgid "support colors in more places"
msgstr "kleuren op meer plaatsen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:214
msgid "color icons in toolbars if needed"
msgstr "pictogrammen in werkbalken kleuren indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:215
msgid "consider icon colors in the main action buttons"
msgstr "pictogramkleuren ovderwegen in de hoofdactieknoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:216
msgid "start for an \"icon\" grouped property"
msgstr "begin van een \"pictogram\" gegroepeerde eigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:222
msgid "Revert \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
msgstr "Draai terug \"Detach before setting the d pointer\" (bug 386156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:223
msgid "do not install development tool to aggregate desktop files"
msgstr ""
"geen ontwikkelhulpmiddel installeren om bureaubladbestanden samen te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:224
msgid "[knewstuff] Do not leak ImageLoader on error"
msgstr "[knewstuff] ImageLoader niet lekken bij fout"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:230
msgid "Properly do strings in the kpackage framework"
msgstr "Doe tekenreeks op de juiste manier in het kpackage-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:231
msgid "Don't try to generate metadata.json if there's no metadata.desktop"
msgstr ""
"Genereren van metadata.json niet proberen als er geen metadata.desktop is"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:232
msgid "fix kpluginindex caching"
msgstr "cache in kpluginindex repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:233
msgid "Improve error output"
msgstr "Uitvoer van fouten verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:239
msgid "Fix VI-Mode buffer commands"
msgstr "VI-Mode buffercommando's repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:240
msgid "prevent accidental zooming"
msgstr "per ongeluk zoomen voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:246
msgid "Port from QDom to QXmlStreamReader"
msgstr "Overbrengen van QDom naar QXmlStreamReader"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:247
msgid "Use https for downloading currency exchange rates"
msgstr "Https gebruiken voor downloaden van wisselkoersen "
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:253
msgid "Expose wl_display_set_global_filter as a virtual method"
msgstr "wl_display_set_global_filter als een virtuele methode bekend maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:254
msgid "Fix kwayland-testXdgShellV6"
msgstr "kwayland-testXdgShellV6 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:255
msgid "Add support for zwp_idle_inhibit_manager_v1 (bug 385956)"
msgstr "Ondersteuning voor zwp_idle_inhibit_manager_v1 toevoegen (bug 385956)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:256
msgid "[server] Support inhibiting the IdleInterface"
msgstr "[server] onderbreken van het IdleInterface ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:262
msgid "Avoid inconsistent passworddialog"
msgstr "Inconsistente wachtwoorddialoog vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:263
msgid "Set enable_blur_behind hint on demand"
msgstr "enable_blur_behind-hint op aanvraag instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:264
msgid "KPageListView: Update width on font change"
msgstr "KPageListView: breedte bijwerken bij wijziging van lettertype"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:270
msgid "[KWindowEffectsPrivateX11] Add reserve() call"
msgstr "[KWindowEffectsPrivateX11] aanroep van reserve() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:276
msgid "Fix translation of toolbar name when it has i18n context"
msgstr "Vertaling van werkbalknaam wanneer het een i18n-context heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:282
msgid ""
"The #warning directive is not universal and in particular is NOT supported "
"by MSVC"
msgstr ""
"De directive #warning is niet universeel en in het bijzonder NIET "
"ondersteunt door MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:283
msgid "[IconItem] Use ItemSceneHasChanged rather than connect on windowChanged"
msgstr ""
"[IconItem] ItemSceneHasChanged gebruiken in plaats van verbinden op "
"windowChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:284
msgid ""
"[Icon Item] Explicitly emit overlaysChanged in the setter rather than "
"connecting to it"
msgstr ""
"[Pictogramitem] Stuur expliciet overlaysChanged uit in de zetten ijn plaats "
"van ermee verbinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:285
msgid "[Dialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11()"
msgstr "[Dialog] KWindowSystem::isPlatformX11() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:286
msgid "Reduce the amount of spurious property changes on ColorScope"
msgstr ""
"Verminder de hoeveelheid van kleine wijzigingen in eigenschap op ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:287
msgid "[Icon Item] Emit validChanged only if it actually changed"
msgstr ""
"[Pictogramitem] validChanged alleen uitsturen als het echt is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:288
msgid ""
"Suppress unnecessary scroll indicators if the flickable is a ListView with "
"known orientation"
msgstr ""
"Onderdruk schuifindicatoren als het schuifbare een ListView is met bekende "
"oriëntatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:289
msgid ""
"[AppletInterface] Emit change signals for configurationRequired and -Reason"
msgstr ""
"[AppletInterface] signalen alleen uitsturen voor configurationRequired en -"
"Reason"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:290
msgid "Use setSize() instead of setProperty width and height"
msgstr "setSize() gebruiken in plaats van setProperty breedte en hoogte"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:291
msgid ""
"Fixed an issue where PlasmaComponents Menu would appear with broken corners "
"(bug 381799)"
msgstr ""
"Een probleem gerepareerd waar PlasmaComponents Menu zou verschijnen met "
"gebroken hoeken (bug 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:292
msgid ""
"Fixed an issue where context menus would appear with broken corners (bug "
"381799)"
msgstr ""
"Een probleem gerepareerd waar contextmenu's zouden verschijnen met gebroken "
"hoeken (bug 381799)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:293
msgid "API docs: add deprecation notice found in the git log"
msgstr "API docs: melding over veroudering toevoegen gevonden in de gitlog"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:294
msgid "Synchronize the component with the one in Kirigami"
msgstr "Synchroniseer de component met die in Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:295
msgid "Search all KF5 components as such instead as separate frameworks"
msgstr ""
"Doorzoek alle KF5-componenten als geheel in plaats van als separate "
"frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:296
msgid "Reduce spurious signal emissions (bug 382233)"
msgstr "Zeldzame uitzending van signalen verminderen (bug 382233)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:297
msgid "Add signals indicating if a screen was added or removed"
msgstr ""
"Signalen toevoegen die aangegeven of een scherm is toegevoegd of verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:298
msgid "install Switch stuff"
msgstr "Switch-spullen installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:299
msgid "Don't rely in includes of includes"
msgstr "Niet vertrouwen op includes van includes"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:300
msgid "Optimize SortFilterModel role names"
msgstr "SortFilterModel-rolnamen optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:301
msgid "Remove DataModel::roleNameToId"
msgstr "DataModel::roleNameToId verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:307
msgid "Add Aztec code generator"
msgstr "Aztec codegenerator toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:313
msgid "determine QQC2 version at build time (bug 386289)"
msgstr "QQC2 versie op moment van bouwen bepalen (bug 386289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:314
msgid "by default, keep the background invisible"
msgstr "houd de achtergrond standaard onzichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:315
msgid "add a background in ScrollView"
msgstr "een achtergrond in ScrollView toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:321
msgid "Faster UDevManager::devicesFromQuery"
msgstr "UDevManager::devicesFromQuery sneller"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:327
msgid "Make it possible to crosscompile sonnet"
msgstr "Het mogelijk maken om sonnet te crosscompileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:333
msgid "Add PKGUILD to bash syntax"
msgstr "PKGUILD toevoegen aan bash-syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:334
msgid "JavaScript: include standard mime types"
msgstr "JavaScript: standaard MIME-typen invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:335
msgid "debchangelog: add Bionic Beaver"
msgstr "debchangelog: Bionic Beaver toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:336
msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 386221)"
msgstr "SQL (Oracle) syntaxisbestand bijwerken (bug 386221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:337
msgid "SQL: move detecting comments before operators"
msgstr "SQL: detecteren van commentaar verplaatsen voor operators"
#: announcements/kde-frameworks-5.41.0.php:338
msgid "crk.xml: added &lt;?xml&gt; header line"
msgstr "crk.xml: &lt;?xml&gt;-header-regel toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.42.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.42.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 13, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.42.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 januari 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.42.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:41
msgid "Fixes for cmake 3.10+ AUTOMOC warnings"
msgstr "Reparaties voor cmake 3.10+ AUTOMOC waarschuwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:42
msgid ""
"More widespread use of categorized logging, to turn off debug output by "
"default (use kdebugsetting to re-enable it)"
msgstr ""
"Meer breed gebruik van gecategoriseerde logging, om debuguitvoer standaard "
"uit te zetten (gebruik kdebugsetting om het opnieuw in te schakelen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:48
msgid "balooctl status: process all arguments"
msgstr "balooctl-status: proces alle argumenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:49
msgid "Fix multiple word tag queries"
msgstr "Meerdere woordtag queries repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:50
msgid "Simplify rename conditions"
msgstr "Voorwaarden voor hernoemen vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:51
msgid "Fix incorrect UDSEntry display name"
msgstr "Onjuiste UDSEntry schermnaam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:57
msgid ""
"Fix icon name \"weather-none\" -&gt; \"weather-none-available\" (bug 379875)"
msgstr ""
"Pictogramnaam \"geen-weer\" -&gt; \"weer-niet-beschikbaar\" (bug 379875)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:58
msgid ""
"remove Vivaldi icon cause the origin app icon fits perfect with breeze (bug "
"383517)"
msgstr ""
"Vivaldi pictogram verwijderen omdat het oorspronkelijke app-pictogram "
"perfect past in breeze (bug 383517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:59
msgid "add Some missing mimes"
msgstr "Enige ontbrekende MIME's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:60
msgid "Breeze-icons add document-send icon (bug 388048)"
msgstr ""
"Pictogram Document-verzonden in Breeze pictogrammen toegevoegd (bug 388048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:61
msgid "update album artist icon"
msgstr "pictogram albumartiest bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:62
msgid "add labplot-editlayout support"
msgstr "labplot-editlayout ondersteuning toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:63
msgid "remove duplicates and update dark theme"
msgstr "duplicaten verwijderen en donker thema bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:64
msgid "add gnumeric breeze-icon support"
msgstr "ondersteuning voor gnumeric breeze-pictogrammen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:70
msgid "Use readelf to find project dependencies"
msgstr "readelf gebruiken om projectafhankelijkheden te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:71
msgid "Introduce INSTALL_PREFIX_SCRIPT to easily set up prefixes"
msgstr ""
"Introductie van INSTALL_PREFIX_SCRIPT om gemakkelijk prefixes op te zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:77
msgid "avoid crash in kactivities if no dbus connection is available"
msgstr ""
"crash in kactivities vermijden als er geen dbus-connectie beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:83
msgid "API docs: explain how to use KWindowConfig from a dialog constructor"
msgstr ""
"API-documenten: leg uit hoe KWindowConfig te gebruiken vanuit een "
"dialoogconstructeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:84
msgid "Deprecate KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Markeer KDesktopFile::sortOrder() als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:85
msgid "Fix the result of KDesktopFile::sortOrder()"
msgstr "Het resultaat van KDesktopFile::sortOrder() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:91
msgid "Extend CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES also for own build"
msgstr "Breid CMAKE_AUTOMOC_MACRO_NAMES uit ook voor eigen bouwsels"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:92
msgid "Match license keys by spdx"
msgstr "Laat licentiesleutels overeenkomen door spdx"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:98
msgid "Fix absolute path detection for cmake 3.5 on Linux"
msgstr "Detectie van absoluut pad repareren voor cmake 3.5 op Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:99
msgid "Add cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
msgstr "cmake-functie toevoegen aan 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file'"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:105
msgid "Qml controls for kcm creation"
msgstr "Qml-besturing voor aanmaken van kcm"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:111
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:112
msgid "Add used property to service file definition"
msgstr "Gebruikte eigenschap toevoegen aan servicebestandsdefinitie"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:118
msgid ""
"Inform the user if the module can not be registered with org.kde.kded5 and "
"exit with error"
msgstr ""
"Informeer de gebruiker als de module niet geregistreerd kan worden met org."
"kde.kded5 en beëindig met een fout"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:119
msgid "Mingw32 compile fix"
msgstr "Reparatie Mingw32 compileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:125
msgid "add entity for Michael Pyne"
msgstr "entity voor Michael Pyne toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:126
msgid "add entities for Martin Koller to contributor.entities"
msgstr "entities voor Martin Koller aan contributor.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:127
msgid "fix debian entry"
msgstr "debian-entry repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:128
msgid "add entity Debian to general.entities"
msgstr "entity Debian aan general.entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:129
msgid "add entity kbackup, it was imported"
msgstr "entity kbackup toevoegen, het was geïmporteerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:130
msgid ""
"add entity latex, we have already 7 entities in different index.docbooks in "
"kf5"
msgstr ""
"entity latex toevoegen, we hebben al 7 entities in verschillende index."
"docbooks in kf5"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:136
msgid ""
"Add scheme (file://). It's necessary when we use it in qml and we added all"
msgstr ""
"Schema (file://) toevoegen. Het is nodig wanneer we het gebruiken in qml en "
"we alles toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:142
msgid "remove extractor based on QtMultimedia"
msgstr "extractor gebaseerd op QtMultimedia verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:143
msgid ""
"Check for Linux instead of TagLib and avoid building the "
"usermetadatawritertest on Windows"
msgstr ""
"Controleer op Linux in plaats van TagLib en vermijd het bouwen van de "
"usermetadatawritertest op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:144
msgid ""
"Restore # 6c9111a9 until a successful build and link without TagLib is "
"possible"
msgstr ""
"Herstel # 6c9111a9 totdat het mogelijk is met succes te bouwen en te "
"koppelen zonder TagLib"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:145
msgid "Remove the taglib dependency, caused by a left-over include"
msgstr ""
"Afhankelijkheid van taglib verwijderen, veroorzaakt door een achtergelaten "
"include"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:151
msgid "Finally allow to disable debug output by using categorized logging"
msgstr ""
"Sta eindelijk uitschakelen van debuguitvoer toe door gecategoriseerde "
"logging te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:157
msgid "do not treat ts-pmap-compile as executable"
msgstr "behandel ts-pmap-compile niet als uitvoerbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:158
msgid "Fix a memory leak in KuitStaticData"
msgstr "Geheugenlek in KuitStaticData repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:159
msgid "KI18n: fix a number of double lookups"
msgstr "KI18n: een aantal dubbel opzoeken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:165
msgid "Remove impossible to reach code"
msgstr "Onmogelijk bereikbare code verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:171
msgid ""
"Properly parse dates in cookies when running in non-English locale (bug "
"387254)"
msgstr ""
"Ontleed datums in cookies bij werken in een niet-Engelse taalcode (bug "
"387254)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:172
msgid "[kcoredirlister] Fix sub path creation"
msgstr "[kcoredirlister] aanmaken subpad repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:173
msgid "Reflect trash state in iconNameForUrl"
msgstr "Status van prullenbak in iconNameForUrl weergeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:174
msgid "Forward QComboBox signals instead of QComboBox lineedit signals"
msgstr ""
"Signalen van QComboBox doorsturen in plaats van signalen van regelbewerking "
"van QComboBox "
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:175
msgid ""
"Fixed webshortcuts showing their file path instead of their human-readable "
"name"
msgstr ""
"Websneltoetsen gerepareerd die hun bestandspad tonen in plaats van hun door "
"de mens te lezen naam"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:176
msgid ""
"TransferJob: fix for when the readChannelFinished has already been emitted "
"before start is called() (bug 386246)"
msgstr ""
"TransferJob: reparatie voor get geval de readChannelFinished al is "
"uitgestuurd voordat start is called() (bug 386246)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:177
msgid "Fix crash, presumably since Qt 5.10? (bug 386364)"
msgstr "Crash repareren, waarschijnlijk sinds Qt 5.10? (bug 386364)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:178
msgid "KUriFilter: don't return an error on non-existing files"
msgstr "KUriFilter: geef geen fout terug bij niet-bestaande bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:179
msgid "Fix creation of paths"
msgstr "Aanmaken van paden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:180
msgid "Implement a kfile dialog where we can add custom widget"
msgstr ""
"Een kfile-dialoog implementeren waaraan we aangepaste widgets toe kunnen "
"voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:181
msgid "Verify that qWaitForWindowActive doesn't fail"
msgstr "Ga na dat qWaitForWindowActive niet mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:182
msgid "KUriFilter: port away from KServiceTypeTrader"
msgstr "KUriFilter: overzetten weg van KServiceTypeTrader"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:183
msgid "API dox: use class names in titles of example screenshots"
msgstr "API dox: klassenamen in titels van voorbeeldschermafdrukken gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:184
msgid "API dox: also deal with KIOWIDGETS export macros in QCH creation"
msgstr ""
"API dox: ook rekening houden met KIOWIDGETS-exportmacro's in aanmaken van QCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:185
msgid "fix handling of KCookieAdvice::AcceptForSession (bug 386325)"
msgstr "behandeling van KCookieAdvice::AcceptForSession repareren (bug 386325)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:186
msgid "Created 'GroupHiddenRole' for KPlacesModel"
msgstr "'GroupHiddenRole' voor KPlacesModel aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:187
msgid "forward socket error string to KTcpSocket"
msgstr "socketfouttekenreeks doorgeven aan KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:188
msgid "Refactor and remove duplicate code in kfileplacesview"
msgstr "Herschrijf en verwijder gedupliceerde code in kfileplacesview"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:189
msgid "Emit 'groupHiddenChanged' signal"
msgstr "Stuur 'groupHiddenChanged'-signaal uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:190
msgid "Refactoring the hidding/showing animation use within KFilePlacesView"
msgstr ""
"Herschrijven van de verborgen/getoonde animatiegebruik binnen KFilePlacesView"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:191
msgid ""
"User can now hide an entire places group from KFilePlacesView (bug 300247)"
msgstr ""
"De gebruiker kan nu een gehele groep plaatsen uit KFilePlacesView verbergen "
"(bug 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:192
msgid "Hidding place groups implementation in KFilePlacesModel (bug 300247)"
msgstr ""
"Groepen plaatsen verbergen geïmplementeerd in KFilePlacesModel (bug 300247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:193
msgid "[KOpenWithDialog] Remove redundant creation of KLineEdit"
msgstr "[KOpenWithDialog] redundante aanmaak van KLineEdit verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:194
msgid "Add undo support to BatchRenameJob"
msgstr "Ondersteuning voor ongedaan maken toevoegen aan BatchRenameJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:195
msgid "Add BatchRenameJob to KIO"
msgstr "BatchRenameJob toevoegen aan KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:196
msgid "Fix doxygen code block not ending with endcode"
msgstr "doxygen codeblock die niet eindigt met endcode repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:202
msgid "keep the flickable interactive"
msgstr "de flickable interactive behouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:203
msgid "proper prefix for icons as well"
msgstr "evenals juiste prefix voor pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:204
msgid "fix form sizing"
msgstr "afmetingen van formulieren van grootte wijzigen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:205
msgid "read wheelScrollLines from kdeglobals if existing"
msgstr "wheelScrollLines lezen uit kdeglobals indien deze bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:206
msgid "add a prefix for kirigami files to avoid conflicts"
msgstr ""
"een prefix voor kirigami bestanden toevoegen om conflicten te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:207
msgid "some static linking fixes"
msgstr "enige statische linking reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:208
msgid "move plasma styles to plasma-framework"
msgstr "plasma stijlen verplaatsen naar plasma-framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:209
msgid "Use single quotes for matching characters + QLatin1Char"
msgstr "Enkele quotes gebruiken voor tekens overeen laten komen + QLatin1Char"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:210
msgid "FormLayout"
msgstr "Formulierindeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:216
msgid "Offer QWindow API for KJobWidgets:: decorators"
msgstr "QWindow API voor KJobWidgets:: decoratiemakers beiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:222
msgid "Limit request cache size"
msgstr "Verzoekcachegrootte beperken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:223
msgid "Require the same internal version as you're building"
msgstr "Dezelfde interne versie vereisen als u aan het bouwen bent"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:224
msgid "Prevent global variables from been using after freeing"
msgstr "Globale variabelen beschermen om gebruikt te worden na vrijgeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:230
msgid ""
"[KStatusNotifierItem] Don't \"restore\" widget position on its first show"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] widgetpositie niet herstellen (\"restore\") bij zijn "
"eerste tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:231
msgid "Use positions of legacy systray icons for Minimize/Restore actions"
msgstr ""
"Posities van oudere systeemvakpictogrammen gebruiken voor minimaliseer/"
"herstelacties"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:232
msgid "Handle positions of LMB clicks on legacy systray icons"
msgstr "Behandel posities van LMB-kliks op oudere systeemvakpictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:233
msgid "do not make the context menu a Window"
msgstr "maak van het contextmenu geen venster"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:234
msgid "Add explanatory comment"
msgstr "Toelichtend commentaar toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:235
msgid "Lazy-instanciate and lazy-load KNotification plugins"
msgstr "Lazy-instanciate en lazy-load KNotification plug-ins"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:241
msgid "invalidate the runtime cache on install"
msgstr "de runtimecache bij installatie ongeldig maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:242
msgid "experimental support for rcc files loading in kpackage"
msgstr "experimentele ondersteuning voor rcc-bestanden laden in kpackage"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:243
msgid "compile against Qt 5.7"
msgstr "compileren tegen Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:244
msgid "Fix up package indexing and add runtime caching"
msgstr "Indexering van pakketten opschonen en runtime-caching toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:245
msgid "new KPackage::fileUrl() method"
msgstr "nieuwe methode KPackage::fileUrl()"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:251
msgid "[RunnerManager] Don't mess with ThreadWeaver thread count"
msgstr "[RunnerManager] niet rommelen met ThreadWeaver thread-count"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:257
msgid "Fix wildcard matching for modelines"
msgstr "Jokerteken overeenkomsten voor mode-regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:258
msgid "Fix a regression caused by changing backspace key behavior"
msgstr "Een regressie veroorzaakt door wijzigen van gedrag van backspace-toets"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:259
msgid ""
"port to non-deprecated API like already used at other place (bug 386823)"
msgstr ""
"overzetten naar niet verouderde API zoals al gebruikt op andere plaatsen "
"(bug 386823)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:260
msgid "Add missing include for std::array"
msgstr "Ontbrekende include voor std::array toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:261
msgid "MessageInterface: Add CenterInView as additional position"
msgstr "MessageInterface: CenterInView als extra positie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:262
msgid "QStringList initializer list cleanup"
msgstr "QStringList initializer list opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:268
msgid ""
"Use correct service executable path for installing kwalletd dbus service on "
"Win32"
msgstr ""
"Juiste service-executable-pad gebruiken voor installeren van kwalletd-dbus-"
"service onder Win32"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:274
msgid "Fix naming inconsistency"
msgstr "Inconsistentie in naamgeving repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:275
msgid "Create interface for passing server decoration palettes"
msgstr "Interface aanmaken voor het doorgeven van serverdecoratiepalettes"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:276
msgid "Explicitly include std::bind functions"
msgstr "Doe expliciet include std::bind functies"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:277
msgid "[server] Add a method IdleInterface::simulateUserActivity"
msgstr "[server] een methode IdleInterface::simulateUserActivity toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:278
msgid "Fix regression caused by backward compatibility support in data source"
msgstr ""
"Regressie veroorzaakt door achterwaartse ondersteuning van compatibiliteit "
"in gegevensbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:279
msgid "Add support for version 3 of data device manager interface (bug 386993)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor versie 3 van beheerdersinterface voor gegevensapparaten "
"(bug 386993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:280
msgid "Scope exported/imported objects to the test"
msgstr "Koppel geëxporteerde/geïmporteerde objecten aan de test"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:281
msgid "Fix error in WaylandSurface::testDisconnect"
msgstr "Fout in WaylandSurface::testDisconnect repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:282
msgid "Add explicit AppMenu protocol"
msgstr "Expliciet AppMenu-protocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:283
msgid "Fix exclude generated file from automoc feature"
msgstr "Uitsluiten van gegenereerd bestand uit automoc-feature repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:289
msgid "Fix crash in setMainWindow on wayland"
msgstr "Crash in setMainWindow op wayland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:295
msgid ""
"API dox: make doxygen cover session related macros &amp; functions again"
msgstr ""
"API dox: laat doxygen sessie gerelateerde macro's &amp; functies opnieuw "
"dekken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:296
msgid "Disconnect shortcutedit slot on widget destruction (bug 387307)"
msgstr ""
"Sneltoetsbewerkingsslot op vernietiging van widget ontbinden (bug 387307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:302
msgid "802-11-x: support for PWD EAP method"
msgstr "802-11-x: ondersteuning voor PWD EAP methode"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:308
msgid "[Air theme] Add task bar progress graphic (bug 368215)"
msgstr "[Air thema] voortgangsgrafiek aan taakbalk toevoegen (bug 368215)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:309
msgid "Templates: remove stray * from license headers"
msgstr "Sjablonen: * instray uit licentiekoppen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:310
msgid "make packageurlinterceptor as noop as possible"
msgstr "packageurlinterceptor als noop als mogelijk maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:311
msgid ""
"Revert \"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath "
"is invoked with the same arg\""
msgstr ""
"Draai \"Renderer niet neerhalen en ander werk dat bezig is wanneer Svg::"
"setImagePath wordt aangeroepen met hetzelfde argument\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:312
msgid "move kirigami plasma styles here"
msgstr "kirigami plasma-stijlen naar hier verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:313
msgid "disappearing scrollbars on mobile"
msgstr "Verdwijnende schuifbalken op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:314
msgid "reuse KPackage instance between PluginLoader and Applet"
msgstr "KPackage exemplaar tussen PluginLoader en Applet opnieuw gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:315
msgid "[AppletQuickItem] Only set QtQuick Controls 1 style once per engine"
msgstr "[AppletQuickItem] Stel QtQuick Controls 1 stijl eenmalig in per engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:316
msgid "Don't set a window icon in Plasma::Dialog"
msgstr "Geen vensterpictogram instellen in Plasma::Dialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:317
msgid "[RTL] - align properly the selected text for RTL (bug 387415)"
msgstr "[RTL] - de geselecteerde tekst voor RnL juist uitlijnen (bug 387415)"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:321
msgid "Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
msgstr ""
"Schaalfactor initialiseren naar de laatst ingestelde schaalfactor op elk "
"exemplaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:319
msgid ""
"Revert \"Initialize scale factor to the last scale factor set on any instance"
"\""
msgstr ""
"Draai \"Schaalfactor initialiseren naar de laatst ingestelde schaalfactor op "
"elk exemplaar\" terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:320
msgid "Don't update when the underlying FrameSvg is repaint-blocked"
msgstr ""
"Niet bijwerken wanneer de onderliggende FrameSvg is geblokkeerd voor opnieuw "
"tekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:322
msgid "Move if check inside #ifdef"
msgstr "Verplaats als controle is binnen #ifdef"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:323
msgid "[FrameSvgItem] Don't create unnecessary nodes"
msgstr "[FrameSvgItem] geen onnodige nodes aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:324
msgid ""
"Don't tear down renderer and other busy work when Svg::setImagePath is "
"invoked with the same arg"
msgstr ""
"Renderer niet neerhalen en ander werk dat bezig is wanneer Svg::setImagePath "
"wordt aangeroepen met hetzelfde argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:330
msgid "Also look for qrencode with debug suffix"
msgstr "Zoek ook naar qrencode met debug achtervoegsel"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:336
msgid "simplify and don't try to block mouse events"
msgstr "vereenvoudig en probeer geen muisgebeurtenis te blokkeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:337
msgid "if no wheel.pixelDelta, use global wheel scroll lines"
msgstr "indien geen wheel.pixelDelta, globale wielschuiflijnen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:338
msgid "desktop tabbars have different widths for each tab"
msgstr "tabbalken op bureaublad hebben verschillende breedtes voor elk tabblad"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:339
msgid "ensure a non 0 size hint"
msgstr "zorg voor een hint voor grootte die niet-nul is"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:345
msgid "Don't export internal helper executables"
msgstr "Exporteer geen interne uitvoerbare programma's voor hulp "
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:346
msgid "Sonnet: fix wrong language for suggestions in mixed-language texts"
msgstr ""
"Sonnet: verkeerde taal voor suggesties in gemengde taal teksten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:347
msgid "Remove ancient and broken workaround"
msgstr "Oude en gebroken workaround verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:348
msgid "Don't cause circular linking on Windows"
msgstr "Veroorzaak geen circulaire koppeling op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:354
msgid ""
"Highlighting indexer: Warn about context switch fallthroughContext=\"#stay\""
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: waarschuwing over contextswitch fallthroughContext="
"\"#stay\""
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:355
msgid "Highlighting indexer: Warn about empty attributes"
msgstr "Indexeringsaccentueerder: waarschuwen bij lege attributen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:356
msgid "Highlighting indexer: Enable errors"
msgstr "Accentueringsindexeerder: fouten inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:357
msgid "Highlighting indexer: report unused itemDatas and missing itemDatas"
msgstr ""
"Accentueringsindexeerder: rapporteer ongebruikte itemDatas en ontbrekende "
"itemDatas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:358
msgid "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Fix highlighting issues"
msgstr "Prolog, RelaxNG, RMarkDown: Accenteringsproblemen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:359
msgid "Haml: Fix invalid and unused itemDatas"
msgstr "Haml: ongeldige en ongebruikte itemDatas repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:360
msgid "ObjectiveC++: Remove duplicate comment contexts"
msgstr "ObjectiveC++: Dubbele commentaarcontexten verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:361
msgid "Diff, ObjectiveC++: Cleanups and fix highlighting files"
msgstr "Diff, ObjectiveC++: opschoningen en accentueringsbestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:362
msgid "XML (Debug): Fix incorrect DetectChar rule"
msgstr "XML (Debug): onjuiste DetectChar regel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:363
msgid "Highlighting Indexer: Support cross-hl context checking"
msgstr "Accentueringsindexeerder: cross-hl controle op context ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:364
msgid "Revert: Add GNUMacros to gcc.xml again, used by isocpp.xml"
msgstr ""
"Terugdraaien: GNUMacros naar gcc.xml opnieuw toevoegen, gebruikt door isocpp."
"xml"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:365
msgid "email.xml: add *.email to the extensions"
msgstr "email.xml: *.email aan de extensies toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:366
msgid "Highlighting Indexer: Check for infinite loops"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer op oneindige lussen"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:367
msgid "Highlighting Indexer: Check for empty context names and regexps"
msgstr ""
"Indexeringsaccentueerder: controleer op lege contextnamen en reguliere "
"expressies"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:368
msgid "Fix referencing of non-existing keyword lists"
msgstr "Referentie naar niet-bestaande lijsten met sleutelwoorden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:369
msgid "Fix simple cases of duplicate contexts"
msgstr "Eenvoudige gevallen van gedupliceerde contexten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:370
msgid "Fix duplicate itemDatas"
msgstr "Gedupliceerde itemDatas repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:371
msgid "Fix DetectChar and Detect2Chars rules"
msgstr "DetectChar en Detect2Chars regels repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:372
msgid "Highlighting Indexer: Check keyword lists"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer lijsten met sleutelwoorden"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:373
msgid "Highlighting Indexer: Warn about duplicate contexts"
msgstr "Indexeringsaccentueerder: waarschuwen bij gedupliceerde context"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:374
msgid "Highlighting Indexer: Check for duplicate itemDatas"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer op duplicaten van itemDatas"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:375
msgid "Highlighting indexer: Check DetectChar and Detect2Chars"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer DetectChar en Detect2Chars"
#: announcements/kde-frameworks-5.42.0.php:376
msgid "Validate that for all attributes an itemData exists"
msgstr "Valideer dat voor alle attributen een itemData bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.43.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.43.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.43.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 februari 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.43.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:38
msgid "New modules"
msgstr "Nieuwe modulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:56
msgid "balooctl status: Produce parseable output"
msgstr "balooctl-status: produceer te ontleden uitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:57
msgid ""
"Fix KIO Slave tagged folder deep copies. This breaks listing tagged folders "
"in the tag tree, but is better than broken copies"
msgstr ""
"KIO Slave tagged folder deep copies repareren. Dit breekt het maken van een "
"lijst met van tag voorziene mappen in de tagboomstructuur, maar het is beter "
"dan gebroken kopieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:58
msgid ""
"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the index "
"immediately"
msgstr ""
"Sla het in de wachtrij zetten van nieuwe niet te indexeren bestanden en "
"verwijder ze direct uit de index"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:59
msgid "Delete newly unindexable moved files from the index"
msgstr "Verwijder niet te indexeren verplaatste bestanden uit de index"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:65
msgid "Add missing Krusader icons for folder sync (bug 379638)"
msgstr ""
"Ontbrekende pictogrammen van Krusader toevoegen voor synchronisatie van "
"mappen (bug 384473)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:66
msgid "Update list-remove icon with - instead cancel icon (bug 382650)"
msgstr ""
"Pictogram lijst-verwijderen bijwerken met - in plaats van pictogram "
"annuleren (bug 382650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:67
msgid "add icons for pulsaudio plasmoid (bug 385294)"
msgstr "pictogrammen voor pulsaudio-plasmoid toegevoegd (bug 357334)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:68
msgid "use everywhere the same opacity 0.5"
msgstr "overal dezelfde dekking 0,5 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:69
msgid "New virtualbox icon (bug 384357)"
msgstr "Nieuw pictogram voor virtualbox (bug 384357)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:70
msgid "make weather-fog day/night neutral (bug 388865)"
msgstr "weer-mist dag/nacht neutraal maken (bug 388865)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:71
msgid "actually install the new animations context"
msgstr "installeer echt de nieuwe context voor animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:72
msgid "QML file mime look now the same in all sizes (bug 376757)"
msgstr ""
"QML-bestand-mime ziet er nu hetzelfde uit in alle groottes (bug 376757)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:73
msgid "Update animation icons (bug 368833)"
msgstr "Animatiepictogrammen bijwerken (bug 368833)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:74
msgid "add emblem-shared colored icon"
msgstr "embleem gedeeld gekleurd pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:75
msgid ""
"Fix broken index.theme files, \"Context=Status\" was missing in status/64"
msgstr ""
"Gebroken index.theme bestanden repareren, \"Context=Status\" ontbrak in "
"status/64"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:76
msgid "Remove 'executable' permission from .svg files"
msgstr "Executierechten verwijderen uit .svg-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:77
msgid "Action icon download is linked to edit-download (bug 382935)"
msgstr ""
"Download van actiepictogram is gekoppeld aan download bewerken (bug 382935)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:78
msgid "Update Dropbox systemtray icon theme (bug 383477)"
msgstr "Dropbox systeemvakpictogramthema bijwerken (bug 383477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:79
msgid "Missing emblem-default-symbolic (bug 382234)"
msgstr "Ontbrekende emblem-default-symbolic (bug 382234)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:80
msgid "Type in mimetype filename (bug 386144)"
msgstr "Type in MIME-type bestandsnaam (bug 386144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:81
msgid "Use a more specific octave logo (bug 385048)"
msgstr "Een meer specifieke octave-logo gebruiken (bug 385048)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:82
msgid "add vaults icons (bug 386587)"
msgstr "kluispictogrammen toevoegen (bug 386587)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:83
msgid "scalle px status icons (bug 386895)"
msgstr "schaal px-statuspictogrammen (bug 386895)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:89
msgid "FindQtWaylandScanner.cmake: Use qmake-query for HINT"
msgstr "FindQtWaylandScanner.cmake: qmake-query voor HINT gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:90
msgid "Make sure to search for Qt5-based qmlplugindump"
msgstr "Ga na dat gezocht wordt naar Qt5-based qmlplugindump"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:91
msgid "ECMToolchainAndroidTest doesn't exist anymore (bug 389519)"
msgstr "ECMToolchainAndroidTest bestaat niet meer (bug 389519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:92
msgid "Don't set the LD_LIBRARY_PATH in prefix.sh"
msgstr "De parameter LD_LIBRARY_PATH niet in prefix.sh instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:93
msgid "Add FindSeccomp to find-modules"
msgstr "FindSeccomp aan zoekmodulen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:94
msgid "Fall back to language name for translations lookup if locale name fails"
msgstr ""
"Terugvallen naar de taalnaam voor opzoeken van vertalingen als locale-naam "
"mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:95
msgid "Android: Add more includes"
msgstr "Android: meer includes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:101
msgid "Fix linking regression introduced in 5.42."
msgstr "Regressie met koppeling geïntroduceerd in 5.42 repareren."
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:107
msgid "Adds tooltips to the two buttons on each entry"
msgstr "Voegt tekstballonnen toe aan de twee knoppen bij elk item"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:113
msgid "Fix incorrect emission of textEdited() by KLineEdit (bug 373004)"
msgstr ""
"Onjuiste emissie van textEdited() door KLineEdit repareren (bug 373004)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:119
msgid ""
"Use Ctrl+Shift+, as the standard shortcut for \"Configure &lt;Program&gt;\""
msgstr ""
"Ctrl+Shift+ gebruiken, als de standaard sneltoets voor \"&lt;Program&gt; "
"configureren\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:125
msgid "Match also spdx keys LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+"
msgstr "Laat ook spdx toetsen LGPL-2.1 &amp; LGPL-2.1+ overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:126
msgid "Use the much faster urls() method from QMimeData (bug 342056)"
msgstr "De veel snellere urls() methode gebruiken uit QMimeData (bug 342056)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:127
msgid "Optimize inotify KDirWatch backend: map inotify wd to Entry"
msgstr "inotify KDirWatch backend optimaliseren: koppel inotify wd aan Entry"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:128
msgid "Optimize: use QMetaObject::invokeMethod with functor"
msgstr "Optimize: QMetaObject::invokeMethod gebruiken met functie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:134
msgid "[ConfigModule] Re-use QML context and engine if any (bug 388766)"
msgstr ""
"[ConfigModule] QML context en engine opnieuw gebruiken indien aanwezig (bug "
"388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:135
msgid "[ConfigPropertyMap] Add missing include"
msgstr "[ConfigPropertyMap] ontbrekende include toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:136
msgid "[ConfigPropertyMap] Don't emit valueChanged on initial creation"
msgstr "[ConfigPropertyMap] geen valueChanged uitsturen op initiële creatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:142
msgid "Don't export kded5 as a CMake target"
msgstr "kded5 niet exporteren als een CMake-doel"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:148
msgid ""
"Refactor Solid::NetworkingPrivate to have a shared and platform specific "
"implementation"
msgstr ""
"Maak Solid::NetworkingPrivate opnieuw om een gedeelde en platform specifieke "
"implementatie te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:149
msgid ""
"Fix mingw compile error \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: error: "
"'kill' was not declared in this scope\""
msgstr ""
"mingw compileerfout \"src/kdeui/kapplication_win.cpp:212:22: repareren fout: "
"'kill' was niet gedeclareerd in deze scope\""
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:150
msgid "Fix kded dbus name in solid-networking howto"
msgstr "kded dbus-naam in solid-networking howto repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:248
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:255
msgid "Make kdoctools dependency optional"
msgstr "Afhankelijkheid van doctools optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:162
msgid "Make KDESU_USE_SUDO_DEFAULT mode build again"
msgstr "Zorg dat KDESU_USE_SUDO_DEFAULT modus opnieuw bouwt"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:163
msgid "Make kdesu work when PWD is /usr/bin"
msgstr "Zorg dat kdesu werkt wanneer PWD is /usr/bin"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:169
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 382460)"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren (bug 382460)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:175
msgid "Fix linking of created QCH file into QtGui docs"
msgstr "Koppeling maken van aangemaakte QCH-bestand in QtGui docs repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:181
msgid "Fix finding libintl when \"cross\"-compiling native Yocto packages"
msgstr ""
"Zoeken naar libintl bij \"cross\"-compiling native Yocto pakketten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:187
msgid "Fix cross-compiling with MinGW (MXE)"
msgstr "Cross-compileren met MinGW (MXE) repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:144
msgid "Repair copying file to VFAT without warnings"
msgstr "Kopiëren van bestand naar VFAT zonder waarschuwingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:194
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:145
msgid "kio_file: skip error handling for initial perms during file copy"
msgstr ""
"kio_file: foutbehandeling voor initiële perms gedurende kopiëren van bestand "
"overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:195
msgid ""
"kio_ftp: don't emit error signal before we tried all list commands (bug "
"387634)"
msgstr ""
"kio_ftp: stuur geen foutsignaal voordat we alle commando's voor een lijst "
"hebben geprobeerd (bug 387634)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:196
msgid ""
"Performance: use the destination KFileItem object to figure out of it's "
"writable instead of creating a KFileItemListProperties"
msgstr ""
"Prestaties: het bestemmingsobject van KFileItem gebruiken om uit te zoeken "
"of het is te schrijven in plaats van een KFileItemListProperties aan te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:197
msgid ""
"Performance: Use the KFileItemListProperties copy constructor instead of the "
"conversion from KFileItemList to KFileItemListProperties. This saves re-"
"evaluating all items"
msgstr ""
"Prestaties: de KFileItemListProperties kopieerconstructor gebruiken in "
"plaats van de conversie van KFileItemList naar KFileItemListProperties. dit "
"bespaart alle items opnieuw te bekijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:198
msgid "Improve error handling in file ioslave"
msgstr "Foutbehandeling in bestand ioslave verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:199
msgid "Remove PrivilegeExecution job flag"
msgstr "PrivilegeExecution job-vlag verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:200
msgid ""
"KRun: allow executing \"add network folder\" without confirmation prompt"
msgstr ""
"KRun: uitvoeren \"netwerkmap toevoegen\" toestaan zonder vraag om bevestiging"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:201
msgid "Allow to filter places based on alternative application name"
msgstr ""
"Filteren van plaatsen toestaan gebaseerd op alternatieve toepassingsnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:202
msgid "[Uri Filter Search Provider] Avoid double delete (bug 388983)"
msgstr "[Uri Filter Search Provider] dubbel verwijderen vermijden (bug 388983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:203
msgid "Fix overlap of the first item in KFilePlacesView"
msgstr "Overlap van het eerste item in KFilePlacesView repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:204
msgid "Temporarily disable KAuth support in KIO"
msgstr "Schakel de ondersteuning voor KAuth in KIO tijdelijk uit"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:205
msgid "previewtest: Allow specifying the enabled plugins"
msgstr "previewtest: de ingeschakelde plug-ins specificeren toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:206
msgid "[KFileItem] Use \"emblem-shared\" for shared files"
msgstr "[KFileItem] \"emblem-shared\" voor gedeelde bestanden gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:207
msgid "[DropJob] Enable drag and drop in a read-only folder"
msgstr "[DropJob] slepen en loslaten in een alleen-lezen map inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:208
msgid "[FileUndoManager] Enable undoing changes in read-only folders"
msgstr ""
"[FileUndoManager] wijzigingen ongedaan maken inschakelen in alleen-lezen "
"mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:209
msgid ""
"Add support for privilege execution in KIO jobs (temporarily disabled in "
"this release)"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor uitvoeren met privileges in KIO-jobs (tijdelijk "
"uitgeschakeld in deze uitgave)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:210
msgid ""
"Add support for sharing file descriptor between file KIO slave and its KAuth "
"helper"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor delen van bestandsdescriptor tussen file-KIO-"
"slave en zijn KAuth-helper"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:211
msgid "Fix KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker (bug 352776)"
msgstr "KFilePreviewGenerator::LayoutBlocker repareren (bug 352776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:212
msgid ""
"KonqPopupMenu/Plugin can now use the X-KDE-RequiredNumberOfUrls key to "
"require a certain number of files to be selected before being shown"
msgstr ""
"KonqPopupMenu/Plugin kan nu de X-KDE-RequiredNumberOfUrls-sleutel gebruiken "
"om een bepaald aantal bestanden te verkrijgen om geselecteerd te worden "
"alvorens ze te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:213
msgid "[KPropertiesDialog] Enable word wrap for checksum description"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] woordafbreking inschakelen voor beschrijving controlesom"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:214
msgid ""
"Use cmake function 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' from kdbusaddons "
"to generate dbus service file (bug 388063)"
msgstr ""
"cmake-functie gebruiken in 'kdbusaddons_generate_dbus_service_file' uit "
"kdbusaddons om dbus-service-bestand te genereren (bug 388063)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:220
msgid "support for ColorGroups"
msgstr "ondersteuning voor ColorGroups"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:221
msgid "no click feedback if the item doesn't want mouse events"
msgstr ""
"geen terugkoppeling met een klik als het item geen muisgebeurtenissen wil"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:222
msgid "work around for apps that use listitems incorrectly"
msgstr "omweg voor apps die listitems onjuist gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:223
msgid "space for the scrollbar (bug 389602)"
msgstr "ruimte voor de schuifbalk (bug 389602)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:224
msgid "Provide a tooltip for the main action"
msgstr "Een tekstballon bieden voor de hoofdactie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:225
msgid "cmake: Use the official CMake variable for building as a static plugin"
msgstr ""
"cmake: de officiële CMake variabele gebruiken voor bouwen als een statische "
"plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:226
msgid "Update human-readable tier designation in API dox"
msgstr "Leesbaar voor de mens van tier aanduiding in API dox"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:227
msgid "[ScrollView] Scroll one page with Shift+wheel"
msgstr "[ScrollView] Schuif één pagina met Shift+wieltje"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:228
msgid "[PageRow] Navigate between levels with mouse back/forward buttons"
msgstr "[PageRow] navigeer tussen niveaus met muisknoppen terug/verder"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:229
msgid "Ensure DesktopIcon paints with the correct aspect ratio (bug 388737)"
msgstr ""
"Maak zeker dat DesktopIcon wordt weergegeven met de juiste beeldverhouding "
"(bug 388737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:235
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix crash when there's no source model"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: crash repareren wanneer er geen bronmodel is"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:236
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: reimplement sibling() so it works as expected"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: sibling() opnieuw implementeren zodat het werkt "
"zoals verwacht"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:242
msgid "Code de-duplication in byteSize(double size) (bug 384561)"
msgstr ""
"Duplicatie van code in byteSize(dubbele grootte) verwijderd (bug 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:251
msgid "KJSEmbed"
msgstr "KJSEmbed"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:254
msgid "Unexport kjscmd"
msgstr "kjscmd niet exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:261
msgid "The \"Run Command\" notification action has been fixed (bug 389284)"
msgstr ""
"De melding van de actie \"Commando uitvoeren\" is gerepareerd (bug 389284)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:267
msgid ""
"Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug 306745)"
msgstr ""
"Repareren: weergave springt bij schuiven verder dan het eind van het "
"document is ingeschakeld (bug 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:268
msgid "Use at least the requested width for the argument hint tree"
msgstr ""
"Gebruik minstens de gevraagde breedte voor het argument hint-boomstructuur"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:269
msgid "ExpandingWidgetModel: find the right-most column based on location"
msgstr "ExpandingWidgetModel: zoek de meest rechtse kolom gebaseerd op locatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:275
msgid ""
"KDateComboBox: fix dateChanged() not emitted after typing a date (bug 364200)"
msgstr ""
"KDateComboBox: dateChanged() die niets uitzendt na typen van een datum "
"repareren (bug 364200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:276
msgid "KMultiTabBar: Fix regression in conversion to new style connect()"
msgstr ""
"KMultiTabBar: regressie in conversie naar nieuwe stijl connect() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:282
msgid "Define property in Units.qml for the Plasma styles"
msgstr "Eigenschap in Units.qml definiëren voor de Plasma stijlen"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:283
msgid "windowthumbnail: Fix the GLXFBConfig selection code"
msgstr "windowthumbnail: de GLXFBConfig selectiecode repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:284
msgid "[Default Tooltip] Fix sizing (bug 389371)"
msgstr "[Default Tooltip] grootte aanpassen repareren (bug 389371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:285
msgid "[Plasma Dialog] Call window effects only if visible"
msgstr "[Plasma Dialog] Roep venstereffects alleen aan indien zichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:286
msgid ""
"Fix one source of log spam referenced in Bug 388389 (Empty filename passed "
"to function)"
msgstr ""
"Eén bron van logspam gerefereerd in Bug 388389 repareren (lege bestandsnaam "
"doorgegeven aan functie)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:287
msgid "[Calendar] Adjust the calendar toolbar anchors"
msgstr "[Calendar] Pas de agenda werkbalkankers aan"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:288
msgid "[ConfigModel] Set QML context on ConfigModule (bug 388766)"
msgstr "[ConfigModel] Stel QML-context in op ConfigModule (bug 388766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:289
msgid "[Icon Item] Treat sources starting with a slash as local file"
msgstr ""
"[Icon Item] Behandel broncode beginnend met een slash als lokaal bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:290
msgid "fix RTL appearance for ComboBox (bug 387558)"
msgstr "RnL uiterlijk voor keuzelijst repareren (bug 387558)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:296
msgid "Add BusyIndicator to the styled controls list"
msgstr "BusyIndicator toevoegen aan de gestijlde besturingslijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:297
msgid "remove flicker when hovering scrollbar"
msgstr "flikkering verwijderen bij zweven boven de schuifbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:303
msgid "[UDisks] Only ignore non-user backing file if it is known (bug 389358)"
msgstr ""
"[UDisks] Negeer alleen non-user achterliggend bestand als het bekend is (bug "
"389358)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:305
msgid "[UDisks Device] Show loop device with their backing file name and icon"
msgstr ""
"[UDisks-apparaat] loop-apparaat tonen met hun onderliggende bestandsnaam en "
"pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:311
msgid "Find Aspell dictionaries on Windows"
msgstr "Aspell woordenboeken op Windows zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:317
msgid "Fix C# var regex"
msgstr "C# var regex repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:318
msgid "Support for underscores in numeric literals (Python 3.6) (bug 385422)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor underscores in numerieke constanten (Python 3.6) (bug "
"385422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:319
msgid "Highlight Khronos Collada and glTF files"
msgstr "Khronos Collada en glTF bestanden accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:320
msgid "Fix ini highlighting of values containing ; or # characters"
msgstr "Ini-accentuering van waarden die ; of # tekens bevatten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.43.0.php:321
msgid "AppArmor: new keywords, improvements &amp; fixes"
msgstr "AppArmor: nieuwe trefwoorden, verbeteringen &amp; reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.44.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.44.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.44.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 maart 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.44.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:41
msgid "balooctl: Remove checkDb option (bug 380465)"
msgstr "balooctl: optie checkDb verwijderen (bug 380465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:42
msgid "indexerconfig: Describe some functions"
msgstr "indexerconfig: enige functies beschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:43
msgid "indexerconfig: Expose canBeSearched function (bug 388656)"
msgstr "indexerconfig: functie canBeSearched openbaren (bug 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:44
msgid "balooctl monitor: Wait for dbus interface"
msgstr "balooctl monitor: wacht op dbus-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:45
msgid "fileindexerconfig: Introduce canBeSearched() (bug 388656)"
msgstr "fileindexerconfig: canBeSearched() introduceren (bug 388656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:51
msgid "remove view-media-playlist from preferences icons"
msgstr "view-media-playlist verwijderen uit pictogrammen met voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:52
msgid "add 24px media-album-cover icon"
msgstr "24px pictogram voor media-album-cover toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:53
msgid "add Babe QML support (22px)"
msgstr "Babe QML ondersteuning toevoegen (22px)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:54
msgid "update handle- icons for kirigami"
msgstr "bijwerk-handvat - pictogram voor kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:55
msgid "add 64px media icons for elisa"
msgstr "64px mediapictogram voor elisa toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:61
msgid "Define __ANDROID_API__"
msgstr "__ANDROID_API__ definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:62
msgid "Fix readelf command name on x86"
msgstr "commandonaam op x86 readelf repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:63
msgid ""
"Android toolchain: add ANDROID_COMPILER_PREFIX variable, fix include path "
"for x86 targets, extend search path for NDK dependencies"
msgstr ""
"Android toolchain: ANDROID_COMPILER_PREFIX variabele toevoegen, include-pad "
"voor x86 targets repareren, zoekpad voor NDK afhankelijkheden uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:69
msgid "Exit in error if the output directory is not empty (bug 390904)"
msgstr "Met fout eindigen als de uitvoermap niet leeg is (bug 390904)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:75
msgid "Save some memory allocations by using the right API"
msgstr "Enige geheugenallocaties besparen door de juiste API te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:76
msgid "Export kconf_update with tooling"
msgstr "kconf_update exporteren met hulpmiddelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:82
msgid "Improve KLanguageButton::insertLanguage when no name is passed"
msgstr ""
"KLanguageButton::insertLanguage verbeteren wanneer geen naam wordt "
"doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:83
msgid "Add icons for KStandardActions Deselect and Replace"
msgstr "Pictogrammen toevoegen voor KStandardActions Deselect and Replace"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:89
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:123
msgid ""
"Cleanup m_inotify_wd_to_entry before invalidating Entry pointers (bug 390214)"
msgstr ""
"m_inotify_wd_to_entry opschonen alvorens Entry pointers ongeldig te maken "
"(bug 390214)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:90
msgid "kcoreaddons_add_plugin: remove effectless OBJECT_DEPENDS on json file"
msgstr ""
"kcoreaddons_add_plugin: zonder effect zijnd OBJECT_DEPENDS op json-bestand "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:91
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:198
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:260
msgid "Help automoc to find metadata JSON files referenced in the code"
msgstr ""
"Automoc helpen om JSON-bestanden met metagegevens gerefereerd in de code te "
"vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:92
msgid "kcoreaddons_desktop_to_json: note the generated file in the build log"
msgstr ""
"kcoreaddons_desktop_to_json: let op het gegenereerde bestand in de bouwlog"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:93
msgid "Bump shared-mime-info to 1.3"
msgstr "shared-mime-info ophogen naar 1.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:94
msgid "Introduce K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:100
msgid "Fix the build failure on armhf/aarch64"
msgstr "Het mislukken van het bouwen op armhf/aarch64 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:101
msgid "Kill QmlObjectIncubationController"
msgstr "QmlObjectIncubationController beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:102
msgid "disconnect render() on window change (bug 343576)"
msgstr "render() verbreken bij wijziging van venster (bug 343576)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:105
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:123
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:114
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:159
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:199
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:116
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:165
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:139
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:187
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:230
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:185
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:191
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:167
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:193
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:201
msgid "KHolidays"
msgstr "KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:108
msgid "Allen Winter is now officially the maintainer of KHolidays"
msgstr "Allen Winter is nu officieel de onderhouder van KHolidays"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:114
msgid ""
"API dox: add note about calling setApplicationDomain after QApp creation"
msgstr ""
"API dox: notitie toevoegen over aanroepen van setApplicationDomain na QApp "
"creatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:120
msgid "[KIconLoader] Take into account devicePixelRatio for overlays"
msgstr "[KIconLoader] rekening houden met devicePixelRatio voor overlays "
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:126
msgid "Do not assume layout of msghdr and iovec structure (bug 391367)"
msgstr "Neen geen indeling aan van msghdr en iovec structuur (bug 391367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:127
msgid "Fix protocol selection in KUrlNavigator"
msgstr "Protocolselectie in KUrlNavigator repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:128
msgid "Change qSort to std::sort"
msgstr "qSort wijzigen naar std::sort"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:129
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Use KFilePlacesModel::convertedUrl"
msgstr "[KUrlNavigatorPlacesSelector] KFilePlacesModel::convertedUrl gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:130
msgid "[Drop Job] Create proper trash file on linking"
msgstr "[Drop Job] juiste prullenbakbestand aanmaken bij linking"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:131
msgid "Fix unintentional breadcrumb menu item activation (bug 380287)"
msgstr ""
"Niet bewuste activatie van broodkruimelmenu-item repareren (bug 380287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:132
msgid "[KFileWidget] Hide places frame and header"
msgstr "[KFileWidget] plaatsenframe en header verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:133
msgid "[KUrlNavigatorPlacesSelector] Put categories into submenus (bug 389635)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] categorieën in submenus stoppen (bug 389635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:134
msgid "Make use of the standard KIO test helper header"
msgstr "Gebruikmaken van de standeard KIO testhelper-header"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:135
msgid ""
"Add Ctrl+H to the list of shortcuts for \"show/hide hidden files\" (bug "
"390527)"
msgstr ""
"Ctrl+H toevoegen aan de lijst met sneltoetsen voor \"toon/verberg verborgen "
"bestanden\" (bug 390527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:136
msgid "Add move semantics support to KIO::UDSEntry"
msgstr ""
"Verplaatsen van ondersteuning voor semantiek naar KIO::UDSEntry toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:137
msgid "Fix \"ambiguous shortcut\" issue introduced with D10314"
msgstr ""
"Probleem met \"dubbelzinnige sneltoets\" geïntroduceerd met D10314 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:138
msgid ""
"Stuff the \"Couldn't find executable\" message box into a queued lambda (bug "
"385942)"
msgstr ""
"Stop het berichtenvak \"Kon uitvoerbaar programma niet vinden\" in een "
"\"queued lambda\" (bug 385942)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:139
msgid ""
"Improve usability of \"Open With\" dialog by adding option to filter the "
"application tree"
msgstr ""
"Bruikbaarheid van dialoog \"Openen met\" verbeteren door toevoegen van optie "
"om de boomstructuur van toepassingen te filteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:140
msgid "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded after storedPut (bug 388887)"
msgstr "[KNewFileMenu] KDirNotify::emitFilesAdded na storedPut (bug 388887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:141
msgid "Fix assert when cancelling the rebuild-ksycoca dialog (bug 389595)"
msgstr ""
"Toekenning repareren bij annulering van de dialoog rebuild-ksycoca (bug "
"389595)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:142
msgid ""
"Fix bug #382437 \"Regression in kdialog causes wrong file extension\" (bug "
"382437)"
msgstr ""
"Bug #382437 repareren \"Regression in kdialog causes wrong file extension"
"\" (bug 382437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:143
msgid "Faster simplejob start"
msgstr "Sneller starten van simplejob"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:146
msgid ""
"Allow move semantics to be generated for KFileItem. The existing copy "
"constructor, destructor and copy assignment operator are now also generated "
"by the compiler"
msgstr ""
"Semantics verplaatsen toestaan om gegenereerd te worden voor KFileItem. De "
"bestaande operator voor kopieerconstructor, -destructor en toekenning worden "
"nu ook gegenereerd door de compiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:147
msgid ""
"Don't stat(/etc/localtime) between read() and write() copying files (bug "
"384561)"
msgstr ""
"Geen stat(/etc/localtime) tussen read() en write() bij kopiëren van "
"bestanden (bug 384561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:148
msgid "remote: don't create entries with empty names"
msgstr "op afstand: maak geen items met lege namen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:149
msgid "Add supportedSchemes feature"
msgstr "supportedSchemes-mogelijkheid toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:150
msgid "Use F11 as the shortcut to toggle the aside preview"
msgstr "F11 als de sneltoets gebruiken om de \"aside preview\" om te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:151
msgid "[KFilePlacesModel] Group network shares under \"Remote\" category"
msgstr "[KFilePlacesModel] groepeer netwerkshares onder categorie \"Remote\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:157
msgid "Show tool button as checked while the menu is shown"
msgstr "Hulpmiddelknop als geactiveerd tonen wanneer het menu wordt getoond"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:158
msgid "non interactive scroll indicators on mobile"
msgstr "niet-interactieve schuifbalkindicators op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:159
msgid "Fix submenus of actions"
msgstr "Submenu's van acties repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:160
msgid "Make it possible to use QQC2.Action"
msgstr "Het mogelijk maken om QQC2.Action te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:161
msgid "Make it possible to support exclusive action groups (bug 391144)"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om exclusieve actiegroepen te ondersteunen (bug 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:162
msgid "Show the text by the page action tool buttons"
msgstr "De tekst tonen door de actiehulpmiddelknoppen van de pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:163
msgid "Make it possible for actions to show submenus"
msgstr "Het mogelijk maken voor acties om submenu's te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:164
msgid "Don't have specific component position in its parent"
msgstr "Heeft geen specifieke positie van de component in zijn ouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:165
msgid "Don't trigger SwipeListItem's actions unless they are exposed"
msgstr "Start geen acties in SwipeListItem tenzij ze zichtbaar zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:166
msgid "Add an isNull() check before setting whether QIcon is a mask"
msgstr ""
"Een isNull() controle toevoegen alvorens in te stellen of QIcon een masker is"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:167
msgid "Add FormLayout.qml to kirigami.qrc"
msgstr "FormLayout.qml aan kirigami.qrc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:168
msgid "fix swipelistitem colors"
msgstr "kleuren van swipelistitem repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:169
msgid "better behavior for headers and footers"
msgstr "beter gedrag voor koptekst en voettekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:170
msgid "Improve ToolBarApplicationHeader left padding and eliding behavior"
msgstr "ToolBarApplicationHeader links aanvullen en afkapgedrag verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:171
msgid "Make sure the navigation buttons don't go under the action"
msgstr "Ga na dat de navigatieknoppen niet onder de actie raken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:172
msgid "support for header and footer properties in overlaysheet"
msgstr "ondersteuning voor header- en footer-eigenschappen in overlaysheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:173
msgid "Eliminate unnecessary bottom padding on OverlaySheets (bug 390032)"
msgstr "Onnodige opvulling onderaan verwijderen in OverlaySheets (bug 390032)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:174
msgid "Polish ToolBarApplicationHeader appearance"
msgstr "Laat uiterlijk van ToolBarApplicationHeader schijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:175
msgid "show a close button on desktop (bug 387815)"
msgstr "een sluitknop op het bureaublad tonen (bug 387815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:176
msgid "not possible to close the sheet with mousewheel"
msgstr "niet mogelijk het blad te sluiten met het muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:177
msgid "Only multiply the icon size if Qt isn't doing it already (bug 390076)"
msgstr ""
"Vermenigvuldig de pictogramgrootte alleen als Qt het niet al doet (bug "
"390076)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:178
msgid "take global footer into account for handle position"
msgstr "met globale voettekst rekening houden voor behandeling van positie"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:179
msgid "event compress the creation and destruction of scrollbars"
msgstr "gebeurtenis comprimeert de aanmaak en verwijdering van schuifbalken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:180
msgid "ScrollView: Make the scrollbar policy public and fix it"
msgstr "ScrollView: maak het schuifbalkbeleid publiek en repareer het"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:186
msgid ""
"Add vokoscreen to KMoreTools and add it to the \"screenrecorder\" grouping"
msgstr ""
"Vokoscreen aan KMoreTools toevoegen en voeg het toe aan de groepering van "
"\"schermrecorder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:192
msgid "Use QWidget to see if the window is visible"
msgstr "QWidget gebruiken om te zien of het venster zichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:204
msgid "Clean up old, unreachable code"
msgstr "Oude, onbereikbare code opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:210
msgid "Update krunner plugin template"
msgstr "Sjablonen voor krunner-plug-in bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:216
msgid ""
"Add icons for KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove and Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize"
msgstr ""
"Pictogrammen voor KTextEditor Document-Export, Bookmark-Remove en Formatting "
"Text Upppercase, Lowercase and Capitalize toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:222
msgid "Implement releasing of client-freed output"
msgstr "Vrijgeven van door client vrijgegeven uitvoer implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:223
msgid ""
"[server] Properly handle the situation when the DataSource for a drag gets "
"destroyed (bug 389221)"
msgstr ""
"[server] de situatie juist behandelen wanneer de DataSource voor slepen "
"vernietigd wordt (bug 389221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:224
msgid ""
"[server] Don't crash when a subsurface gets committed whose parent surface "
"got destroyed (bug 389231)"
msgstr ""
"[server] Geen crash wanneer een subsurface gets committed whose parent "
"surface got destroyed\" (bug 389231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:230
msgid "Reset QLocale internals when we have a custom app language"
msgstr "QLocale internals resetten wanneer we een eigen app-taal hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:231
msgid "Do not allow to configure separator actions via context menu"
msgstr "Sta niet toe om scheidingsacties te configureren via contextmenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:232
msgid "Don't show context menu if right-clicking outside (bug 373653)"
msgstr "Geen contextmenu tonen als rechtsklikken er buiten is (bug 373653)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:233
msgid "Improve KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages"
msgstr "KSwitchLanguageDialogPrivate::fillApplicationLanguages verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:239
msgid "add Artikulate icon (bug 317527)"
msgstr "Artikulate-pictogram toevoegen (bug 317527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:240
msgid "add folder-games icon (bug 318993)"
msgstr "map-spellen-pictogram toevoegen (bug 318993)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:241
msgid "fix incorrect 48px icon for calc.template (bug 299504)"
msgstr "onjuist 48px pictogram voor calc.template repareren (bug 299504)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:242
msgid "add media-playlist-repeat and shuffle icon (bug 339666)"
msgstr "media-playlist-repeat en shuffle-pictogram toevoegen (bug 339666)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:243
msgid "Oxygen: add tag icons like in breeze (bug 332210)"
msgstr "Oxygen: tagpictogrammen zoals in breeze toevoegen (bug 332210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:244
msgid "link emblem-mount to media-mount (bug 373654)"
msgstr "emblem-mount aan media-mount koppelen (bug 373654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:245
msgid "add network icons which are available in breeze-icons (bug 374673)"
msgstr ""
"netwerkpictogrammen toevoegen die beschikbaar zijn in breeze-icons (bug "
"374673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:246
msgid "sync oxygen with breeze-icons add icons for audio plasmoid"
msgstr ""
"oxygen met breeze-icons synchroniseren, pictogrammen toevoegen voor audio-"
"plasmoid"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:247
msgid "Add edit-select-none to Oxygen for Krusader (bug 388691)"
msgstr "edit-select-none toevoegen aan Oxygen voor Krusader (bug 388691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:248
msgid "Add rating-unrated icon (bug 339863)"
msgstr "Pictogram voor waardering-niet-aangebracht toevoegen (bug 339863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:254
msgid "use the new value for largeSpacing in Kirigami"
msgstr "de nieuwe waarde voor largeSpacing in Kirigami gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:255
msgid "Reduce visibility of PC3 TextField placeholder text"
msgstr "Zichtbaarheid van PC3 TextField plaatshoudertekst verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:256
msgid "Don't make Titles 20% transparent either"
msgstr "Ook titels niet 20% transparanter maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:257
msgid "[PackageUrlInterceptor] Don't rewrite \"inline\""
msgstr "[PackageUrlInterceptor] \"inline\" niet herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:258
msgid "Don't make Headings 20% transparent, to match Kirigami"
msgstr "Headings niet 20% transparanter maken om met Kirigami overeen te komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:259
msgid "don't put the fullrep in the popup if not collapsed"
msgstr "de fullrep niet in de popup stoppen indien niet ingevouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:261
msgid "[AppletQuickItem] Preload applet expander only if not already expanded"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] applet-expander alleen vooraf laden indien niet al "
"uitgevouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:262
msgid "other preload microoptimizations"
msgstr "andere micro-optimalisaties van vooraf laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:263
msgid "Set IconItem default to smooth=true"
msgstr "IconItem standaard instellen op smooth=true"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:264
msgid "preload the expander (the dialog) too"
msgstr "de expander (de dialoog) ook vooraf laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:265
msgid ""
"[AppletQuickItem] Fix setting default preload policy if no environment "
"variable is set"
msgstr ""
"[AppletQuickItem] instellingen voor beleid voor vooraf laden repareren als "
"er geen omgevingsvariabele is ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:266
msgid ""
"fix RTL appearance for ComboBox (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
msgstr ""
"RTL-uiterlijk voor ComboBox repareren (bug https://bugreports.qt.io/browse/"
"QTBUG-66446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:267
msgid "try to preload certain applets in a smart way"
msgstr "probeer bepaalde applets op een slimme manier vooraf te laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:268
msgid "[Icon Item] Set filtering on FadingNode texture"
msgstr "[Icon Item] Stel filtering in op FadingNode-textuur"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:269
msgid "Initialize m_actualGroup to NormalColorGroup"
msgstr "m_actualGroup naar NormalColorGroup initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:270
msgid ""
"Make sure the FrameSvg and Svg instances have the right devicePixelRatio"
msgstr ""
"Ga na dat de FrameSvg en Svg exemplaren de juiste devicePixelRatio hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:276
msgid "Update links to dependencies, and mark Android as officially supported"
msgstr ""
"Koppelingen naar afhankelijkheden bijwerken en Android markeren als "
"officieel ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:277
msgid "Make DMTX dependency optional"
msgstr "Afhankelijkheid van DMTX optioneel maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:278
msgid "Add QML support for Prison"
msgstr "QML-ondersteuning voor Prison toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:279
msgid "Set minimum size on 1D barcodes as well"
msgstr "Minimale grootte op 1D barcodes ook instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:258
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:247
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:301
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:455
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:271
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:261
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:393
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:241
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:383
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:420
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:381
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:323
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:406
msgid "Purpose"
msgstr "Omschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:285
msgid "Fix tier, accommodate for KIO"
msgstr "Tier repareren, aanpassen voor KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:291
msgid "Fix syntax error in previous commit, detected by launching ruqola"
msgstr "Syntaxisfout in vorige commit, gedetecteerd door opstarten van ruqola"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:292
msgid ""
"Show a radiobutton when we are showing an exclusive control (bug 391144)"
msgstr ""
"Een keuzerondje tonen wanneer we een exclusieve besturing tonen (bug 391144)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:293
msgid "implement MenuBarItem"
msgstr "MenuBarItem implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:294
msgid "implement DelayButton"
msgstr "DelayButton implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:295
msgid "New component: round button"
msgstr "Nieuwe component: ronde knop"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:296
msgid "take into account toolbar position"
msgstr "met positie van werkbalk van account rekening houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:297
msgid "support colors for icons in buttons"
msgstr "kleuren voor pictogrammen in knoppen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:298
msgid "support --reverse"
msgstr "support --reverse"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:299
msgid "icons in Menu fully functional"
msgstr "pictogrammen in Menu volledig functioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:300
msgid "consistent shadows with the new breeze style"
msgstr "consistente schaduwen met de nieuwe breeze stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:301
msgid "Some QStyles seem to not return sensible pixelmetrics here"
msgstr "Enige QStyles schijnen geen zinvolle pixelmetrics hier terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:302
msgid "first rough icons support"
msgstr "eerste ondersteuning voor ruwe pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:303
msgid "don't wrap around with mouse wheel"
msgstr "niet afbreken van regels met muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:309
msgid "fix a leak and incorrect nullptr check in DADictionary"
msgstr "een lek repareren en onjuiste controle op nullptr in DADictionary"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:310
msgid "[UDisks] Fix auto-mount regression (bug 389479)"
msgstr "[UDisks] regressie in automatisch aankoppelen repareren (bug 389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:311
msgid "[UDisksDeviceBackend] Avoid multiple lookup"
msgstr "[UDisksDeviceBackend] meerdere keren opzoeken vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:312
msgid "Mac/IOKit backend: support for drives, discs and volumes"
msgstr "Mac/IOKit backend: ondersteuning voor drives, disks en volumes"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:318
msgid "Use Locale::name() instead of Locale::bcp47Name()"
msgstr "Locale::name() gebruiken in plaats van Locale::bcp47Name()"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:319
msgid "Find libhunspell build by msvc"
msgstr "libhunspell build zoeken met msvc"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:325
msgid "Basic support for PHP and Python fenced code blocks in Markdown"
msgstr ""
"Basis ondersteuning voor afgeschermde blokken code met PHP en Python in "
"Markdown"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:326
msgid "Support case-insensitive WordDetect"
msgstr "Ongevoelig voor hoofd-/kleine letter WordDetect ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:327
msgid "Scheme highlighting: Remove hard-coded colors"
msgstr "Accentuering van schema: hard gecodeerde kleuren verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:328
msgid "Add syntax highlighting for SELinux CIL Policies &amp; File Contexts"
msgstr ""
"Syntaxisaccentuering toevoegen voor SELinux CIL Policies &amp; contexten van "
"bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:329
msgid "Adding ctp file extension to the PHP syntax highlighting"
msgstr "ctp-bestandsextensie toevoegen aan de PHP syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:330
msgid "Yacc/Bison: Fix the $ symbol and update syntax for Bison"
msgstr "Yacc/Bison: het $ symbool repareren en bijwerksyntaxis voor Bison"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:331
msgid "awk.xml: add gawk extension keywords (bug 389590)"
msgstr "awk.xml: gawk extensie sleutelwoorden toevoegen (bug 389590)"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:334
msgid "Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file"
msgstr "APKBUILD om geaccentueerd te worden toevoegen zoals een Bash-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.44.0.php:333
msgid "Revert \"Add APKBUILD to be highlighted as a Bash file\""
msgstr ""
"\"APKBUILD om geaccentueerd te worden toevoegen zoals een Bash-bestand\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.45.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.45.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.45.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 april 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.45.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:41
msgid "Explicitly set content type to form data"
msgstr "Stel inhoudstype expliciet in op formuliergegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:47
msgid "Simplify Term operator&amp;&amp; and ||"
msgstr "Vereenvoudig term-operator &amp;&amp; en ||"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:48
msgid "Do not retrieve document ID for skipped result entries"
msgstr "Document-ID niet ophalen voor overgeslagen resultaatitems"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:49
msgid "Do not retrieve mtime from database repeatedly when sorting"
msgstr "Ophalen van mtime niet herhaaldelijk ophalen uit database bij sorteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:50
msgid "Do not export databasesanitizer by default"
msgstr "Sanitizer van database niet standaard exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:51
msgid "baloodb: Add experimental message"
msgstr "baloodb: experimenteel bericht toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:52
msgid "Introduce baloodb CLI tool"
msgstr "baloodb CLI-hulpmiddel introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:53
msgid "Introduce sanitizer class"
msgstr "Klasse sanitizer introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:54
msgid "[FileIndexerConfig] Delay populating folders until actually used"
msgstr "[FileIndexerConfig] bevolken van mappen vertragen tot echte gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:55
msgid ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - link to Qt5Network following changes "
"to kio"
msgstr ""
"src/kioslaves/search/CMakeLists.txt - koppeling naar Qt5Network met volgen "
"van wijzigingento kio"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:56
msgid ""
"balooctl: checkDb should also verify the last known url for the documentId"
msgstr ""
"balooctl: checkDb zou ook de laatst bekende url voor de documentId moeten "
"verifiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:57
msgid "balooctl monitor: Resume to wait for service"
msgstr "balooctl monitor: hervat om te wachten op service"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:63
msgid "add window-pin icon (bug 385170 add window-pin icon)"
msgstr "window-pin pictogram toevoegen (bug 385170)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:64
msgid "rename 64 px icons added for elisa"
msgstr "64 px pictogram voor elisa hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:65
msgid "change 32px icons for playlist shuffle and repeat"
msgstr "32px pictogrammen voor afspeellijst shuffle en herhalen wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:66
msgid "Missing icons for inline Messages (bug 392391)"
msgstr "Ontbrekende pictogrammen voor inline meldingen (bug 392391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:67
msgid "New icon for Elisa music player"
msgstr "Nieuw pictogram voor muziekspeler Elisa"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:68
msgid "Add media status icons"
msgstr "Pictogrammen voor mediastatus toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:69
msgid "Remove frame around media action icons"
msgstr "Frame verwijderen rondom pictogrammen voor media-acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:70
msgid "add media-playlist-append and play icons"
msgstr "media-playlist-append en afspeelpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:71
msgid "add view-media-album-cover for babe"
msgstr "view-media-album-cover voor babe toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:77
msgid ""
"Make use of upstream CMake infrastructure to detect the compiler toolchain"
msgstr ""
"Gebruikmaken van upstream CMake infrastructuur om de compiler toolchain te "
"detecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:78
msgid "API dox: fix some \"code-block\" lines to have empty lines before/after"
msgstr ""
"API dox: enige \"code-block\" regels om lege regels voor/na te hebben "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:79
msgid "Add ECMSetupQtPluginMacroNames"
msgstr "ECMSetupQtPluginMacroNames toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:80
msgid "Provide androiddeployqt with all prefix paths"
msgstr "androiddeployqt leveren met alle prefix-paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:81
msgid "Include the \"stdcpp-path\" in the json file"
msgstr "De \"stdcpp-path\" in het json-bestand invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:82
msgid "Resolve symlinks in QML import paths"
msgstr "Symlinks in QML importpaden oplossen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:83
msgid "Provide QML import paths to androiddeployqt"
msgstr "QML-importpaden leveren aan androiddeployqt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:89
msgid ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - link to Qt::Xml following "
"changes in knewstuff"
msgstr ""
"kpackage-install-handlers/kns/CMakeLists.txt - koppelen aan Qt::Xml "
"wijzigingen volgend in knewstuff"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:95
msgid "Do not assume SQLite works and do not terminate on errors"
msgstr "Neem niet aan dat SQLite werkt en beëindig niet bij fouten"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:101
msgid "Look first for qhelpgenerator-qt5 for help generation"
msgstr "Zoek eerst naar qhelpgenerator-qt5 voor generatie van help"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:107
msgid "karchive, kzip: try to handle duplicate files in a bit nicer way"
msgstr ""
"karchive, kzip: probeer dubbele bestanden een beetje netter te behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:108
msgid "Use nullptr for passing a null pointer to crc32"
msgstr "nullptr gebruiken voor doorgeven van een null-pointer naar crc32"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:114
msgid ""
"Make it possible to request a plugin configuration module programatically"
msgstr ""
"Maak het mogelijk om een configuratiemodule voor een plug-in programmatisch "
"aan te vragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:115
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:210
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:346
msgid "Consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr "X-KDE-ServiceTypes in plaats van ServiceTypes consistent gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:116
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KCModule servicetype definition"
msgstr ""
"X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms aan KCModule definitie van servicetype toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:122
msgid "KTextToHTML: return when url is empty"
msgstr "KTextToHTML: terugkeren wanneer url leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:129
msgid "Setup QQmlEngine only once in QmlObject"
msgstr "QQmlEngine slechts een keer in QmlObject opzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:135
msgid "Add X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms to KDEDModule servicetype definition"
msgstr ""
"X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms aan KDEDModule servicetypedefinitie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:141
msgid "Add entities for Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG to general.entities"
msgstr ""
"Entities voor Elisa, Markdown, KParts, DOT, SVG aan general.entities "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:142
msgid ""
"customization/ru: Fix translation of underCCBYSA4.docbook and underFDL."
"docbook"
msgstr ""
"customization/ru: vertaling van underCCBYSA4.docbook en underFDL.docbook "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:143
msgid "Fix duplicate lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice"
msgstr "Dubbele lgpl-notice/gpl-notice/fdl-notice repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:144
msgid "customization/ru: Translate fdl-notice.docbook"
msgstr "customization/ru: fdl-notice.docbook vertalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:145
msgid "change spelling of kwave requested by the maintainer"
msgstr "spelling van kwave wijzigen gevraagd door de onderhouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:151
msgid "taglibextractor: Refactor for better readability"
msgstr "taglibextractor: opnieuw maken voor betere leesbaarheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:157
msgid "Don't assert if used incorrectly from dbus (bug 389375)"
msgstr "Niet toekennen indien onjuist uit dbus gebruikt (bug 389375)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:163
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - update holiday file for India (bug 392503)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_in_en-gb - vakantiebestand voor India bijwerken (bug "
"392503)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:164
msgid "This package was not be updated. Perhaps a problem with script"
msgstr ""
"Dit pakket moest niet bijgewerkt worden. Misschien een probleem met script"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:165
msgid "Reworked the holiday files for Germany (bug 373686)"
msgstr "Vakantiebestanden voor Duitsland bewerkt (bug 373686)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:166
msgid "Format README.md as the tools expect (with an Introduction section)"
msgstr ""
"README.md indelen zoals de hulpmiddelen verwachten (met een sectie "
"Introductie)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:172
msgid "avoid asking for an empty protocol"
msgstr "vragen om een leeg protocol vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:178
msgid "Make sure ki18n can build its own translations"
msgstr "Ga na dat ki18n zijn eigen vertalingen kan bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:179
msgid "Don't call PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros"
msgstr "PythonInterp.cmake in KF5I18NMacros niet aanroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:180
msgid "Make it possible to generate po files in parallel"
msgstr "Het mogelijk maken om po-bestanden parallel te genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:181
msgid "Create a constructor for KLocalizedStringPrivate"
msgstr "Een constructor voor KLocalizedStringPrivate aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:187
msgid "Make KIconEngine export comment accurate"
msgstr "KIconEngine commentaar accuraat laten exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:188
msgid "Avoid an asan runtime error"
msgstr "Een asan runtimefout vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:194
msgid "Delete IdleSlave having temporary authorization"
msgstr "Hebben van tijdelijke autorisatie van IdleSlave verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:200
msgid "Ensure that the model is set when resetResizing is called"
msgstr ""
"Verzekeren dat het model is ingesteld wanneer resetResizing wordt aangeroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:201
msgid "pwd.h isn't present on windows"
msgstr "pwd.h is niet aanwezig op windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:202
msgid ""
"Remove Recently Saved This Month and Recently Saved Last Month entries by "
"default"
msgstr ""
"Items Recent deze maand opgeslagen en Recent laatste maand opgeslagen "
"standaard verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:203
msgid "Have KIO build for Android"
msgstr "KIO bouwen voor Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:204
msgid ""
"Temporarily disable installation of file ioslave's kauth helper and policy "
"file"
msgstr ""
"Installatie van bestand met kauth helper en policy-bestand tijdelijk "
"uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:205
msgid ""
"Handle privilege operation confirmation prompts in SlaveBase rather than in "
"KIO::Job"
msgstr ""
"Behandel vraag om bevstiging van beveiligde bewerking in SlaveBase in plaats "
"van in KIO::Job"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:206
msgid ""
"Improve consistency of \"Open With\" UI by always showing top app inline"
msgstr ""
"Consistentie van \"Openen met\" verbeteren door altijd bovenste app inline "
"te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:207
msgid "Fix crash when device emits ready read after job is finished"
msgstr ""
"Crash repareren wanneer apparaat lezen gereed uitstuurt nadat job is "
"beëindigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:208
msgid ""
"Highlight selected items when showing parent folder from the open/save "
"dialog (bug 392330)"
msgstr ""
"Geselecteerde items accentueren bij tonen van bovenliggende map uit de "
"dialoog openen/opslaan (bug 392330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:209
msgid "Support NTFS hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden in NTFS ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:211
msgid ""
"Fix assert in concatPaths when pasting a full path into KFileWidget's "
"lineedit"
msgstr ""
"Toekenning repareren in concatPaths bij plakken van een volledig pad in "
"regelbewerking van KFileWidget's"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Support Checksum tab for any local path (bug 392100)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Controlesom tabblad ondersteunen voor elk lokaal pad "
"(bug 392100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:213
msgid "[KFilePlacesView] Call KDiskFreeSpaceInfo only if necessary"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] aanroep van KDiskFreeSpaceInfo onlleen indien noodzakelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:214
msgid "FileUndoManager: don't delete non-existing local files"
msgstr "FileUndoManager: niet-bestaande lokale bestanden niet verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:215
msgid "[KProtocolInfoFactory] Don't clear cache if it had just been built"
msgstr "[KProtocolInfoFactory] cache niet wissen als het net is gebouwd"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:216
msgid "Don't try to find an icon for a relative URL either (e.g. '~')"
msgstr ""
"Probeer ook geen pictogram te zoeken voor een relatieve URL (bijv. '~')"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:217
msgid "Use correct item URL for Create New context menu (bug 387387)"
msgstr "Juiste item-URL gebruiken voor Nieuw contextmenu aanmaken (bug 387387)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:218
msgid "Fix more cases of incorrect parameter to findProtocol"
msgstr "Meer gevallen van onjuiste parameter naar findProtocol repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:219
msgid "KUrlCompletion: early return if the URL is invalid like \":/\""
msgstr "KUrlCompletion: vroege terugkeer als de URL ongeldig is zoals \":/\""
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:220
msgid "Don't try to find an icon for an empty url"
msgstr "Geen pictogram voor een lege url proberen te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:226
msgid "Bigger icons in mobile mode"
msgstr "Grotere pictogrammen in mobiele modus"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:227
msgid "Force a content size into the background style item"
msgstr "Een inhoudsgrootte afdwingen in het item voor achtergrondstijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:228
msgid "Add InlineMessage type and Gallery app example page"
msgstr "InlineMessage type en Gallery app voorbeeldpagina toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:229
msgid "better heuristics selective coloring"
msgstr "betere heuristics selectieve kleuring"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:230
msgid "make loading from local svgs actually work"
msgstr "laden van lokale svgs echt laten werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:231
msgid "support the android icon loading method as well"
msgstr "methode van laden van het android pictogram ook ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:232
msgid "use a coloring strategy similar to the former different styles"
msgstr ""
"een kleuringsstrategie gelijkend op de voormalige verschillende stijlen "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:233
msgid "[Card] Use own \"findIndex\" implementation"
msgstr "[Card] eigen \"findIndex\" implementatie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:234
msgid "kill network transfers if we change icon while running"
msgstr ""
"netwerkoverdrachten afbreken als we het pictogram wijzigen tijdens actief "
"zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:235
msgid "first prototype for a delegate recycler"
msgstr "eerste prototype voor hergebruik van een gedelegeerde"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:236
msgid "Allow OverlaySheet clients to omit the built-in close button"
msgstr ""
"Clients van OverlaySheet toestaan om de ingebouwde knop voor sluiten weg te "
"laten"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:237
msgid "Components for Cards"
msgstr "Componenten voor Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:238
msgid "Fix ActionButton size"
msgstr "Actieknopgrootte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:239
msgid "Make passiveNotifications last longer, so users can actually read them"
msgstr ""
"Laat passiveNotifications langer bestaan, zodat gebruikers ze echt kunnen "
"lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:240
msgid "Remove unused QQC1 dependency"
msgstr "Ongebruikte QQC1 afhankelijkheid verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:241
msgid "ToolbarApplicationHeader layout"
msgstr "ToolbarApplicationHeader-indeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:242
msgid "Make it possible to show the title despite having ctx actions"
msgstr "Mogelijk maken om de titel te tonen ondanks het hebben van ctx-acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:248
msgid "Actually vote when clicking stars in the list view (bug 391112)"
msgstr "Echt stemmen bij klikken op sterren in de lijstweergave (bug 391112)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:254
msgid "Try to fix the FreeBSD build"
msgstr "De FreeBSD build proberen te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:255
msgid "Use Qt5::rcc instead of looking for the executable"
msgstr "Qt5::rcc gebruiken in plaats van zoeken naar het uitvoerbare programma"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:256
msgid "Use NO_DEFAULT_PATH to ensure the right command is picked up"
msgstr ""
"NO_DEFAULT_PATH gebruiken om er zeker van te zijn dat het juiste commando "
"wordt opgepakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:257
msgid "Look also for prefixed rcc executables"
msgstr "Ook zoeken naar rcc uitvoerbare programma's met voorvoegsel"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:258
msgid "set component for correct qrc generation"
msgstr "component instellen voor juiste qrc generatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:259
msgid "Fix the rcc binary package generation"
msgstr "De binaire rcc-pakketgeneratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:260
msgid "Generate the rcc file every time, at install time"
msgstr "Het rcc-bestand elke keer, bij installeren, genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:261
msgid "Make org.kde. components include a donate URL"
msgstr "In org.kde. componenten een doneer-URL invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:262
msgid "Mark kpackage_install_package undeprecated for plasma_install_package"
msgstr ""
"kpackage_install_package markeren als niet verouderd voor "
"plasma_install_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:268
msgid "Expose PersonData::phoneNumber to QML"
msgstr "PersonData::phoneNumber kenbaar maken aan QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:274
msgid "No need to have kdoctools required"
msgstr "Niet nodig om kdoctools als vereist te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:280
msgid "API dox: consistently use X-KDE-ServiceTypes instead of ServiceTypes"
msgstr ""
"API dox: X-KDE-ServiceTypes consistent gebruiken in plaats van ServiceTypes"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:286
msgid "Make it possible for KTextEditor to build on Android NDK's gcc 4.9"
msgstr ""
"Het mogelijk maken voor KTextEditor om te bouwen op Android NDK's gcc 4.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:287
msgid "avoid Asan runtime error: shift exponent -1 is negative"
msgstr "Asan runtime-fout vermijden: shift-exponent -1 is negatief"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:288
msgid "optimization of TextLineData::attribute"
msgstr "optimaliseren van TextLineData::attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:289
msgid "Don't calculate attribute() twice"
msgstr "attribute() niet tweemaal berekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:290
msgid ""
"Revert Fix: View jumps when Scroll past end of document is enabled (bug "
"391838)"
msgstr ""
"Reparatie terugdraaien: weergave springt bij schuiven verder dan het eind "
"van het document is ingeschakeld (bug 391838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:291
msgid "don't pollute the clipboard history with dupes"
msgstr "de klembordgeschiedenis niet vervuilen met duplicaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:297
msgid "Add Remote Access interface to KWayland"
msgstr "Interface voor toegang op afstand tot KWayland toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:298
msgid ""
"[server] Add support for the frame semantics of Pointer version 5 (bug "
"389189)"
msgstr ""
"[server] ondersteuning toevoegen voor de frame semantiek van Pointer versie "
"5 (bug 389189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:304
msgid "KColorButtonTest: remove todo code"
msgstr "KColorButtonTest: tedoen-code verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:305
msgid "ktooltipwidget: Subtract margins from available size"
msgstr "ktooltipwidget: marges aftrekken van beschikbare grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:306
msgid ""
"[KAcceleratorManager] Only set iconText() if actually changed (bug 391002)"
msgstr ""
"[KAcceleratorManager] Alleen iconText() instellen indien echt gewijzigd (bug "
"391002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:307
msgid "ktooltipwidget: Prevent offscreen display"
msgstr "ktooltipwidget: weergeven buiten het scherm voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:308
msgid "KCapacityBar: set QStyle::State_Horizontal state"
msgstr "KCapacityBar: QStyle::State_Horizontal status instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:309
msgid "Sync with KColorScheme changes"
msgstr "Synchroniseren met KColorScheme wijzigingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:310
msgid "ktooltipwidget: Fix tooltip positioning (bug 388583)"
msgstr "ktooltipwidget: positionering van tekstballon repareren (bug 388583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:316
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:217
msgid "Add \"SkipSwitcher\" to API"
msgstr "\"SkipSwitcher\" toevoegen aan API"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:317
msgid "[xcb] Fix implementation of _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS (bug 391960)"
msgstr ""
"[xcb] implementatie van _NET_WM_FULLSCREEN_MONITORS repareren (bug 391960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:349
msgid "Reduce plasmashell frozen time"
msgstr "Plasmashell bevroren tijd verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:324
msgid "cmake: don't flag libnm-util as found when ModemManager is found"
msgstr ""
"cmake: libnm-util niet aangeven als gevonden wanneer ModemManager is gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:330
msgid "Export the NetworkManager include dirs"
msgstr "De include-mappen van NetworkManager exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:331
msgid "Start requiring NM 1.0.0"
msgstr "Start met vereisen van NM 1.0.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:332
msgid "device: define StateChangeReason and MeteredStatus as Q_ENUMs"
msgstr "device: StateChangeReason en MeteredStatus als Q_ENUMs definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:333
msgid "Fix conversion of AccessPoint flags to capabilities"
msgstr "Conversie van AccessPoint vlaggen naar mogelijkheden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:339
msgid ""
"Wallpaper templates: set background color to ensure contrast to sample text "
"content"
msgstr ""
"Achtergrondsjablonen: achtergrondkleur instellen om contrast te verzekeren "
"met inhoud voorbeeldtekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:340
msgid "Add template for Plasma wallpaper with QML extension"
msgstr "Sjabloon voor Plasma bureaubladachtergrond met QML extensie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:341
msgid "[ToolTipArea] Add \"aboutToShow\" signal"
msgstr "[ToolTipArea] \"aboutToShow\" signaal toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:342
msgid "windowthumbnail: Use gamma correct scaling"
msgstr "windowthumbnail: gamma gecorrigeerde schaling gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:343
msgid "windowthumbnail: Use mipmap texture filtering (bug 390457)"
msgstr "windowthumbnail: mipmap textuur filtering gebruiken (bug 390457)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:344
msgid "Remove unused X-Plasma-RemoteLocation entries"
msgstr "Ongebruikte X-Plasma-RemoteLocation items verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:345
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-DefaultSize from applet metadata"
msgstr ""
"Slablonen: ongebruikte X-Plasma-DefaultSize uit applet metagegevens laten "
"vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:347
msgid "Templates: drop unused X-Plasma-Requires-* entries from applet metadata"
msgstr ""
"Slablonen: ongebruikte X-Plasma-Requires-* items uit applet metagegevens "
"laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:348
msgid "remove anchors of item in a layout"
msgstr "ankers van item in een indeling verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:350
msgid "preload only after the containment emitted uiReadyChanged"
msgstr "alleen nadat het containment uiReadyChanged uitgeeft vooraf laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:351
msgid "Fix combobox breakage (bug 392026)"
msgstr "breken van keuzelijst repareren (bug 392026)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:352
msgid ""
"Fix text scaling with non-integer scale factors when PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is set (bug 356446)"
msgstr ""
"Tekstschalen met niet-integer schaalfactoren wanneer PLASMA_USE_QT_SCALING=1 "
"is ingesteld repareren (bug 356446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:353
msgid "new icons for disconnected/disabled devices"
msgstr "nieuwe pictogrammen voor verbroken/uitgeschakelde apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:354
msgid "[Dialog] Allow setting outputOnly for NoBackground dialog"
msgstr "[Dialog] instellen van outputOnly voor NoBackground dialoog toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:355
msgid "[ToolTip] Check file name in KDirWatch handler"
msgstr "[ToolTip] bestandsnaam in KDirWatch behandelaar controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:356
msgid "Disable deprecation warning from kpackage_install_package for now"
msgstr ""
"Waarschuwing over verouderd uit kpackage_install_package voor nu uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:357
msgid "[Breeze Plasma Theme] Apply currentColorFix.sh to changed media icons"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Theme] currentColorFix.sh toepassen bij gewijzigde "
"mediapictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:358
msgid "[Breeze Plasma Theme] Add media status icons with circles"
msgstr "[Breeze Plasma Theme] mediastatuspictogrammen met cirkels toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:359
msgid "Remove frames around media buttons"
msgstr "Frames rond mediaknoppen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:360
msgid "[Window Thumbnail] Allow using atlas texture"
msgstr "[Window Thumbnail] gebruik van atlas-textuur toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:361
msgid "[Dialog] Remove now obsolete KWindowSystem::setState calls"
msgstr ""
"[Dialog] nu verouderde aanroepen van KWindowSystem::setState verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:362
msgid "Support Atlas textures in FadingNode"
msgstr "Atlas texturen in FadingNode ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:363
msgid "Fix FadingMaterial fragment with core profile"
msgstr "FadingMaterial fragment met kernprofiel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:369
msgid "fix rendering when disabled"
msgstr "rendering repareren indien uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:370
msgid "better layout"
msgstr "betere opmaak"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:371
msgid "experimental support for auto mnemonics"
msgstr "experimentele ondersteuning voor auto mnemonics"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:372
msgid ""
"Make sure we are taking into account the size of the element when styling"
msgstr ""
"Zorg er voor dat er rekening wordt gehouden met de grootte van het element "
"bij het stijlen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:373
msgid "Fix font rendering for non-HiDPI and integer scale factors (bug 391780)"
msgstr ""
"Lettertype-rendering voor niet-HiDPI en schaalfactoren met gehele getallen "
"repareren (bug 391780)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:374
msgid "fix icons colors with colorsets"
msgstr "pictogramkleuren met kleursets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:375
msgid "fix icon colors for toolbuttons"
msgstr "pictogramkleuren in hulpmiddelknoppen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:381
msgid ""
"Solid can now query for batteries in e.g. wireless gamepads and joysticks"
msgstr ""
"Solid kan nu zoeken naar batterijen in bijv. draadloze spelpads en joysticks"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:382
msgid "Use recently introduced UP enums"
msgstr "Recent geïntroduceerde UP-enums gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:383
msgid "add gaming_input devices and others to Battery"
msgstr "gaming_input apparaten en anderen aan Batterij toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:384
msgid "Adding Battery Devices Enum"
msgstr "Batterij-apparaten Enum worden toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:385
msgid "[UDevManager] Also explicitly query for cameras"
msgstr "[UDevManager] ook expliciet zoeken naar camera's"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:386
msgid "[UDevManager] Already filter for subsystem before querying (bug 391738)"
msgstr ""
"[UDevManager] Al filteren op subsysteem alvorens te zoeken (bug 391738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:392
msgid ""
"Don't impose using the default client, pick one that supports the requested "
"language."
msgstr ""
"De standaard client niet opleggen, kies er een die de gevraagde taal "
"ondersteunt."
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:393
msgid "Include replacement strings in the suggestion list"
msgstr "Vervangende tekenreeksen in de lijst met suggesties meenemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:394
msgid "implement NSSpellCheckerDict::addPersonal()"
msgstr "NSSpellCheckerDict::addPersonal() implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:395
msgid "NSSpellCheckerDict::suggest() returns a list of suggestions"
msgstr "NSSpellCheckerDict::suggest() geeft een lijst met suggesties terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:396
msgid "initialise NSSpellChecker language in NSSpellCheckerDict ctor"
msgstr "NSSpellChecker taal initialiseren in NSSpellCheckerDict ctor"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:397
msgid "implement NSSpellChecker logging category"
msgstr "NSSpellChecker log-categorie implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:398
msgid "NSSpellChecker requires AppKit"
msgstr "NSSpellChecker vereist AppKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:399
msgid "Move NSSpellCheckerClient::reliability() out of line"
msgstr "NSSpellCheckerClient::reliability() uit de regel verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:400
msgid "use the preferred Mac platform token"
msgstr "het Mac-platformtoken met voorkeur gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:401
msgid "Use correct directory to lookup trigrams in windows build dir"
msgstr "Juiste map gebruiken om trigrams op te zoeken in windows bouwmap"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:407
msgid "Make it possible to fully build the project when crosscompiling"
msgstr "Mogelijk maken om het project volledig te bouwen bij crosscompiling"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:408
msgid "Redesign CMake syntax generator"
msgstr "CMake syntaxisgenerator opnieuw ontworpen"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:409
msgid "Optimize highlighting Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
msgstr ""
"Optimaliseer accentuering Bash, Cisco, Clipper, Coffee, Gap, Haml, Haskell"
#: announcements/kde-frameworks-5.45.0.php:410
msgid "Add syntax highlighting for MIB files"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor MIB-bestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.46.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.46.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:16
msgid ""
" \n"
"May 12, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.46.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 mei 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.46.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:41
msgid ""
"Avoid infinite loops when fetching the URL from DocumentUrlDB (bug 393181)"
msgstr ""
"Oneindige loops vermijden bij ophalen van de URL uit DocumentUrlDB (bug "
"393181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:42
msgid "Add Baloo DBus signals for moved or removed files"
msgstr "Baloo-DBus-signalen voor verplaatste of verwijderde bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:43
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:116
msgid "Install pri file for qmake support &amp; document it in metainfo.yaml"
msgstr ""
"pri-bestand installeren voor qmake ondersteuning &amp; het documenteren in "
"metainfo.yaml"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:44
msgid "baloodb: Add clean command"
msgstr "baloodb: commando clean toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:45
msgid "balooshow: Colorize only when attached to terminal"
msgstr "balooshow: alleen kleur toevoegen wanneer aan terminal gehangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:46
msgid "Remove FSUtils::getDirectoryFileSystem"
msgstr "FSUtils::getDirectoryFileSystem verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:47
msgid "Avoid hardcoding of filesystems supporting CoW"
msgstr "Hard coderen van bestandssystemen vermijden die CoW ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:48
msgid "Allow disabling of CoW to fail when not supported by filesystem"
msgstr ""
"Uitschakelen van CoW toestaan om te mislukken wanneer dit niet wordt "
"ondersteund door bestandssysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:49
msgid "databasesanitizer: Use flags for filtering"
msgstr "databasesanitizer: vlaggen voor filtering gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:50
msgid "Fix merging of terms in the AdvancedQueryParser"
msgstr "Samenvoegen van termen in de AdvancedQueryParser repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:51
msgid "Use QStorageInfo instead of a homegrown implementation"
msgstr "QStorageInfo gebruiken in plaats van een zelf gemaakte implementatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:52
msgid "sanitizer: Improve device listing"
msgstr "sanitizer: lijst van apparaten maken verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:53
msgid "Immediately apply termInConstruction when term is complete"
msgstr "Onmiddellijk toepassen van termInConstruction wanneer term gereed is"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:54
msgid "Handle adjacent special characters correctly (bug 392620)"
msgstr "Naast elkaar liggende speciale tekens juist behandelen (bug 392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:55
msgid "Add test case for parsing of double opening '((' (bug 392620)"
msgstr ""
"Testgeval voor ontleden van dubbele openingshaakjes '((' toevoegen (bug "
"392620)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:56
msgid "Use statbuf consistently"
msgstr "statbuf consistent gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:62
msgid "Add plasma-browser-integration system tray icon"
msgstr "Plasma-browserintegratie van systeemvakpictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:63
msgid "Add Virt-manager icon thanks to ndavis"
msgstr "Virt-manager-pictogram toevoegen met dank aan ndavis"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:64
msgid "Add video-card-inactive"
msgstr "video-card-inactive toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:65
msgid "overflow-menu as view-more-symbolic, and horizontal"
msgstr "overflow-menu als view-more-symbolic en horizontaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:66
msgid "Use the more appropriate \"two sliders\" icon for \"configure\""
msgstr ""
"Het meer toepasselijke \"twee schuifbalken\" pictogram voor \"configuren\" "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:72
msgid "Include FeatureSummary before calling set_package_properties"
msgstr "FeatureSummary invoegen alvorens set_package_properties aan te roepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:73
msgid "Don't install plugins within lib on android"
msgstr "Geen plug-ins installeren binnen lib op android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:74
msgid "Make it possible to build several apk out of a project"
msgstr "Maak het mogelijk om verschillende apk uit een project te bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:75
msgid "Check if the application androiddeployqt package has a main() symbol"
msgstr ""
"Controleer of de pakket van toepassing androiddeployqt een main() symbool "
"heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:81
msgid "[KLineEdit] Use Qt's built-in clear button functionality"
msgstr "[KLineEdit] Qt's ingebouwde functionaliteit wisknop gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:82
msgid "Fix KCompletionBox on wayland"
msgstr "KCompletionBox op wayland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:88
msgid ""
"[KUser] Check whether .face.icon is actually readable before returning it"
msgstr ""
"[KUser] Controleer of .face.icon echt leesbaar is alvorens het terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:89
msgid "Make KJob signals public so Qt5 connect syntax can work"
msgstr "Maak KJob signalen publiek zodat Qt5 connect-syntaxis kan werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:95
msgid "Load NV graphics reset based on config"
msgstr "NV graphics-reset laden gebaseerd op config"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:96
msgid "[KUserProxy] Adjust to accounts service (bug 384107)"
msgstr "[KUserProxy] aanpassen aan accounts-service (bug 384107)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:97
msgid "Plasma mobile optimizations"
msgstr "Optimalisaties van Plasma mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:98
msgid "Make room for footer and header"
msgstr "Ruimte maken voor voet- en koptekst "
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:99
msgid "new resize policy (bug 391910)"
msgstr "nieuw beleid voor grootte wijzigen (bug 391910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:100
msgid "support actions visibility"
msgstr "zichtbaarheid van acties ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:101
msgid "Support nvidia reset notifications in QtQuickViews"
msgstr "nvidia-reset melding in QtQuickViews ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:113
msgid "Add description and purpose to Xattr dep"
msgstr "Beschrijving en doel toevoegen aan Xattr dep"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:114
msgid "extractors: Hide warnings from system headers"
msgstr "extractors: waarschuwingen uit systeemkoppen verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:115
msgid "fix detection of taglib when compiling for Android"
msgstr "detectie van taglib repareren bij compileren voor Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:117
msgid "Make concatenated strings wrappable"
msgstr "Samen gevoegde tekenreeksen afbreekbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:118
msgid "ffmpegextractor: Silence deprecation warnings"
msgstr "ffmpegextractor: waarschuwingen over veroudering stil maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:119
msgid "taglibextractor: Fix empty genre bug"
msgstr "taglibextractor: bug met lege genre repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:120
msgid "handle more tags in taglibextractor"
msgstr "meer tags in taglibextractor behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:126
msgid "holidays/plan2/holiday_sk_sk - Teacher's Day fix (bug 393245)"
msgstr "holidays/plan2/holiday_sk_sk - onderwijzersdag repareren (bug 393245)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:132
msgid "[API dox] New UI marker @info:placeholder"
msgstr "[API dox] nieuwe UI-marker @info:placeholder"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:133
msgid "[API dox] New UI marker @item:valuesuffix"
msgstr "[API dox] nieuwe UI-marker @item:valuesuffix"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:134
msgid "Don't need to run previous iterations commands again (bug 393141)"
msgstr ""
"Vorige iteratie commando's zijn niet nodig om opnieuw uit te voeren (bug "
"393141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:140
msgid ""
"[XCF/GIMP loader] Raise maximimum allowed image size to 32767x32767 on 64 "
"bit platforms (bug 391970)"
msgstr ""
"[XCF/GIMP lader] maximimaal toegestane afbeeldingsgrootte ophogen naar "
"32767x32767 op 64 bits platforms (bug 391970)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:146
msgid "Thumbnail smooth scaling in filepicker (bug 345578)"
msgstr "Geleidelijke schaling van miniaturen in bestandenkiezer (bug 345578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:147
msgid "KFileWidget: Perfectly align filename widget with icon view"
msgstr "KFileWidget: lijn bestandsnaamwidget perfect uit met pictogramweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:148
msgid "KFileWidget: Save places panel width also after hiding panel"
msgstr ""
"KFileWidget: paneelbreedte voor plaatsen opslaan ook na verbergen van paneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:149
msgid "KFileWidget: Prevent places panel width from growing 1px iteratively"
msgstr ""
"KFileWidget: voorkomen dat paneelbreedte voor plaatsen iteratief groeit met "
"1 px"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:150
msgid "KFileWidget: Disable zoom buttons once reached minimum or maximum"
msgstr ""
"KFileWidget: zoomknoppen uitschakelen wanneer minimum of maximum is bereikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:151
msgid "KFileWidget: Set minimum size for zoom slider"
msgstr "KFileWidget: minimum grootte voor zoomschuifregelaar instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:152
msgid "Don't select file extension"
msgstr "Geen bestandsextensie selecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:153
msgid "concatPaths: process empty path1 correctly"
msgstr "concatPaths: lege path1 op de juiste verwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:154
msgid "Improve grid icon layout in filepicker dialog (bug 334099)"
msgstr ""
"Pictogramindelingsraster verbeteren in de dialoog voor bestandskiezer (bug "
"334099)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:155
msgid "Hide KUrlNavigatorProtocolCombo if there is just one protocol supported"
msgstr ""
"KUrlNavigatorProtocolCombo verbergen als er slechts één protocol wordt "
"ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:156
msgid "Only show supported schemes in KUrlNavigatorProtocolCombo"
msgstr "In KUrlNavigatorProtocolCombo alleen ondersteunde schema's tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:157
msgid "Filepicker reads thumbs preview from Dolphin settings (bug 318493)"
msgstr ""
"Bestandskiezer leest miniatuurvoorbeelden uit instellingen van Dolphin (bug "
"318493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:158
msgid "Add Desktop and Downloads to the default list of Places"
msgstr "Bureaublad en downloads toevoegen aan de standaard lijst met plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:159
msgid ""
"KRecentDocument now stores QGuiApplication::desktopFileName instead of "
"applicationName"
msgstr ""
"KRecentDocument slaat nu QGuiApplication::desktopFileName op in plaats van "
"applicationName"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:160
msgid "[KUrlNavigatorButton] Also don't stat MTP"
msgstr "[KUrlNavigatorButton] ook geen stat voor MTP"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:161
msgid "getxattr takes 6 parameters in macOS (bug 393304)"
msgstr "getxattr heeft 6 parameters nodig in macOS (bug 393304)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:162
msgid "Add a \"Reload\" menu item to KDirOperator's context menu (bug 199994)"
msgstr ""
"Een menu-item \"Herladen\" toevoegen aan het contextmenu van KDirOperator "
"(bug 199994)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:163
msgid "Save the dialog view settings even when canceling (bug 209559)"
msgstr "De weergave-instellingen opslaan zelfs bij annuleren (bug 209559)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:164
msgid "[KFileWidget] Hardcode example user name"
msgstr "[KFileWidget] voorbeeldgebruikersnaam hard coderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:165
msgid "Don't show top \"Open With\" app for folders; only for files"
msgstr ""
"De bovenste app \"Openen met\" voor mappen niet tonen; alleen voor bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:166
msgid "Detect incorrect parameter in findProtocol"
msgstr "Onjuiste parameter detecteren in findProtocol"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:167
msgid "Use text \"Other Application...\" in \"Open With\" submenu"
msgstr "Tekst \"Andere toepassing...\" gebruiken in submenu \"Openen met\""
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:168
msgid "Correctly encode URL of thumbnails (bug 393015)"
msgstr "URL van miniaturen op de juiste manier coderen (bug 393015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:169
msgid "Tweak column widths in tree view of file open/save dialogs (bug 96638)"
msgstr ""
"Kolombreedte aanpassen in boomstructuurweergave van dialogen voor openen/"
"opslaan van bestanden (bug 96638)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:175
msgid "Don't warn when using Page {} outside of a pageStack"
msgstr "Geen waarschuwing bij gebruik van Page {} buiten een pageStack"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:176
msgid "Rework InlineMessages to address a number of issues"
msgstr "InlineMessages bewerken om een aantal problemen te adresseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:177
msgid "fix on Qt 5.11"
msgstr "reparatie op Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:178
msgid "base on units for toolbutton size"
msgstr "op eenheden baseren voor grootte van werkknop"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:179
msgid "color close icon on hover"
msgstr "kleur van sluitpictogram bij er boven zweven"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:180
msgid "show a margin under the footer when needed"
msgstr "een marge onder de voettekst tonen indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:181
msgid "fix isMobile"
msgstr "isMobile repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:182
msgid "also fade on open/close anim"
msgstr "ook vervagen bij openen/sluiten animatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:183
msgid "include the dbus stuff only on unix-non android, non apple"
msgstr "de dbus-zaken alleen op unix-niet android, niet apple"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:184
msgid "watch the tabletMode from KWin"
msgstr "de tabletMode uit KWin bewaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:185
msgid "on desktop mode show actions on hover (bug 364383)"
msgstr "in modus bureaublad acties tonen bij er boven zweven (bug 364383)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:186
msgid "handle in the top toolbar"
msgstr "handvat in de bovenste werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:187
msgid "use a gray close button"
msgstr "een grijze knop voor sluiten gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:188
msgid "less applicationwindow dependency"
msgstr "minder afhankelijkheid van toepassingsvenster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:189
msgid "less warnings without applicationwindow"
msgstr "minder waarschuwingen zonder toepassingsvenster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:190
msgid "work correctly without applicationWindow"
msgstr "op de juiste manier werken zonder toepassingsvenster"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:191
msgid "Don't have a non-integral size on separators"
msgstr "Heeft geen integrale grootte op scheidingstekens"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:192
msgid "Don't show the actions if they are disabled"
msgstr "De acties niet tonen als ze niet zijn ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:193
msgid "checkable FormLayout items"
msgstr "te activeren FormLayout items"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:194
msgid "use different icons in the color set example"
msgstr "verschillende pictogrammen in het kleurset voorbeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:195
msgid "include icons only on android"
msgstr "pictogrammen allee meenemen op android"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:196
msgid "make it work with Qt 5.7"
msgstr "laat het werken met Qt 5.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:202
msgid "Fix double margins around DownloadDialog"
msgstr "Dubbele marges rondom DownloadDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:203
msgid "Fix hints in UI files about subclasses of custom widgets"
msgstr "Hints in UI bestanden repareren over subklassen van aangepaste widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:204
msgid "Don't offer qml plugin as a link target"
msgstr "Geen qml-plug-in bieden als een koppelingsdoel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:210
msgid "use KDE_INSTALL_DATADIR instead of FULL_DATADIR"
msgstr "KDE_INSTALL_DATADIR gebruiken in plaatst van FULL_DATADIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:211
msgid "Add donate urls to test data"
msgstr "Donatie url's toevoegen on gegevens te testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:217
msgid "Fix PersonSortFilterProxyModel filtering"
msgstr "PersonSortFilterProxyModel filtering repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:223
msgid "Also make installation of translated docs optional"
msgstr "Maak ook installatie van vertaalde documenten optioneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:229
msgid "DBus runner servicename wildcard support"
msgstr "DBus-runner met ondersteuning van jokers in servicenaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:235
msgid "optimization of KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
msgstr "optimaliseren van KTextEditor::DocumentPrivate::views()"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:236
msgid "[ktexteditor] much faster positionFromCursor"
msgstr "[ktexteditor] veel snellere positionFromCursor"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:237
msgid "Implement single click on line number to select line of text"
msgstr "Enkele klik op regelnummer om regel met tekst te selecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:238
msgid "Fix missing bold/italic/... markup with modern Qt versions (&gt;= 5.9)"
msgstr ""
"Ontbrekende vet/cursief/... opmaak repareren met moderne Qt versies (&gt;= "
"5.9)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:244
msgid "Fix not shown event marker in calendar with air &amp; oxygen themes"
msgstr ""
"Niet getoonde gebeurtenismarkering in agenda met thema's air &amp; oxygen "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:245
msgid "Use \"Configure %1...\" for text of applet configure action"
msgstr ""
"\"%1 configuren...\" gebruiken voor tekst van de actie applet configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:246
msgid "[Button Styles] Fill height and vertical align (bug 393388)"
msgstr "[Button Styles] hoogte en verticale uitlijning vullen (bug 393388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:247
msgid "add video-card-inactive icon for system tray"
msgstr "pictogram video-card-inactive toevoegen voor systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:248
msgid "correct look for flat buttons"
msgstr "uiterlijk voor vlakke knoppen corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:249
msgid "[Containment Interface] Don't enter edit mode when immutable"
msgstr ""
"[Containment Interface] modus bewerken niet ingaan indien onveranderlijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:250
msgid "make sure largespacing is perfect multiple of small"
msgstr "ga na dat largespacing is een perfect meervoud van small"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:251
msgid "call addContainment with proper paramenters"
msgstr "addContainment aanroepen met juiste paramenters"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:252
msgid "Don't show the background if Button.flat"
msgstr "De achtergrond niet tonen indien Button.flat"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:253
msgid "ensure the containment we created has the activity we asked for"
msgstr ""
"ga na dat de container die we hebben aangemaakt de activiteit heeft waarnaar "
"we hebben gevraagd"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:254
msgid "add a version containmentForScreen with activity"
msgstr "een versie containmentForScreen toevoegen met activiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:255
msgid "Don't alter memory management to hide an item (bug 391642)"
msgstr "Geheugenbeheer niet wijzigen om een item te verbergen (bug 391642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:261
msgid "Make sure we give some vertical space to configuration plugins"
msgstr ""
"Ga na dat we enige verticale ruimte hebben gegeven om plug-ins te "
"configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:262
msgid "Port KDEConnect plugin config to QQC2"
msgstr "KDEConnect plug-in configuratie overbrengen naar QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:263
msgid "Port AlternativesView to QQC2"
msgstr "AlternativesView overbrengen naar QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:269
msgid "export layout paddings from qstyle, start from Control"
msgstr "indelingpaddings uit qstyle exporteren, begin vanuit Control"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:270
msgid "[ComboBox] Fix mouse wheel handling"
msgstr "[ComboBox] behandeling van muiswiel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:271
msgid "make the mousearea not interfere with controls"
msgstr "laat het muisgebied niet interfereren met besturingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:272
msgid "fix acceptableInput"
msgstr "acceptableInput repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:278
msgid "Update mount point after mount operations (bug 370975)"
msgstr "Aankoppelpunt bijwerken na aankoppelbewerking (bug 370975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:279
msgid "Invalidate property cache when an interface is removed"
msgstr "Maak eigenschapcache ongeldig wanneer een interface wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:280
msgid "Avoid creating duplicate property entries in the cache"
msgstr "Aanmaken van dubbele eigenschapsitems in de cache vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:281
msgid "[UDisks] Optimize several property checks"
msgstr "[UDisks] verschillende controles op eigenschappen optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:282
msgid "[UDisks] Correct handling of removable file systems (bug 389479)"
msgstr ""
"[UDisks] behandeling van verwijderbare bestandssystemen corrigeren (bug "
"389479)"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:288
msgid "Fix remove enable/disable button"
msgstr "Verwijderen in-/uitschakelknop repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:289
msgid "Fix enable/disable add button"
msgstr "Toevoegen in-/uitschakelen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:290
msgid "Look into subdirectories for dictionaries"
msgstr "In submappen zoeken naar woordenboeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:296
msgid "Update project URL"
msgstr "Project-URL bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:297
msgid "'Headline' is a comment, so base it on dsComment"
msgstr "'Headline' is een opmerking, dus baseren op dsComment"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:298
msgid "Add highlighting for GDB command listings and gdbinit files"
msgstr "Accentuering voor GDB commandolijst en gdbinit-bestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.46.0.php:299
msgid "Add syntax highlighting for Logcat"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Logcat toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.47.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.47.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:16
msgid ""
" \n"
"June 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.47.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 juni 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.47.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:41
msgid "Terminate query execution early if subterm returns empty result set"
msgstr ""
"Uitvoeren van zoekopdracht vroeg beëindigen als subterm een lege "
"resultaatset teruggeeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:42
msgid ""
"Avoid crash when reading corrupt data from document terms db (bug 392877)"
msgstr ""
"Crash vermijden bij lezen van corrupte gegevens uit documenttermen-db (bug "
"392877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:43
msgid "handle string lists as input"
msgstr "tekenreekslijsten als invoer behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:44
msgid "Ignore more types of source files (bug 382117)"
msgstr "Meer typen broncodebestanden negeren (bug 382117)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:50
msgid "updated handles and overflow-menu"
msgstr "bijgewerkte handvatten en overflow-menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:56
msgid "Android toolchain: allow to specify extra libs manually"
msgstr ""
"Android toolchain: toestaan om extra bibliotheken handmatig te specificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:57
msgid "Android: Don't define qml-import-paths if it's empty"
msgstr "Android: geen qml-import-paden definiëren als het leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:63
msgid "handle zip files embedded within zip files (bug 73821)"
msgstr "zip-bestanden ingebed binnen zip-bestanden behandelen (bug 73821)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:69
msgid "[KCModuleQml] Ignore disabled controls when tabbing"
msgstr "[KCModuleQml] uitgeschakelde besturing negeren bij springen met tab"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:75
msgid "kcfg.xsd - do not require a kcfgfile element"
msgstr "kcfg.xsd - geen kcfgfile-element vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:81
msgid "Fix the \"Default\" color scheme to match Breeze again"
msgstr ""
"Het \"standaard\" kleurenschema repareren om opnieuw overeen te komen met "
"Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:87
msgid "Set kcm context property on the correct context"
msgstr "De kcm-contexteigenschap instellen op de juiste context"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:88
msgid "[Plotter] Don't render if m_node is null (bug 394283)"
msgstr "[Plotter] niet renderen als m_node nul is (bug 394283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:94
msgid "Update the list of Ukrainian entities"
msgstr "De lijst met entities van Oekraïne bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:95
msgid "add entity OSD to general.entites"
msgstr "Entity OSD toevoegen aan general.entites"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:96
msgid "Add entities CIFS, NFS, Samba, SMB to general.entities"
msgstr "Entities CIFS, NFS, Samba, SMB toevoegen aan general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:97
msgid ""
"Add Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM to general "
"entities"
msgstr ""
"Falkon, Kirigami, macOS, Solid, USB, Wayland, X11, SDDM toevoegen aan de "
"algemene entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:103
msgid ""
"check that ffmpeg is at least version 3.1 that introduce the API we require"
msgstr ""
"controleer dat ffmpeg op de laatste version 3.1 is die de API introduceert "
"die we vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:104
msgid "search for album artist and albumartist tags in taglibextractor"
msgstr "zoeken naar albumartiest end albumartiesttags in taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:105
msgid "popplerextractor: don't try to guess the title if there isn't one"
msgstr "popplerextractor: probeer geen titel te raden als er geen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:111
msgid ""
"Make sure ungrab keyboard request is processed before emitting shortcut (bug "
"394689)"
msgstr ""
"Ga na dat 'ungrab keyboard request' is verwerkt alvorens sneltoets uit te "
"sturen (bug 394689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:117
msgid "holiday_es_es - Fix day of the \"Comunidad de Madrid\""
msgstr "holiday_es_es - dag van de \"Comunidad de Madrid\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:123
msgid ""
"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle UserGroup anyway"
msgstr ""
"Controleer of groep &lt; LastGroup, omdat KIconEffect in elke geval geen "
"UserGroup behandelt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:129
msgid "Remove duplicated mime types from json files"
msgstr "Dubbele MIME-types verwijderen uit json-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:135
msgid "Check if destination exists also when pasting binary data (bug 394318)"
msgstr ""
"Controleer of bestemming bestaat ook bij plakken van binaire gegevens (bug "
"394318)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:136
msgid "Auth support: Return the actual length of socket buffer"
msgstr "Auth ondersteuning: de actuele lengte van socketbuffer teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:137
msgid "Auth support: Unify API for file descriptor sharing"
msgstr ""
"Auth ondersteuning: API meer algemeen maken voor delen van "
"bestandsbeschrijving"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:138
msgid "Auth support: Create socket file in user's runtime directory"
msgstr ""
"Auth ondersteuning: socketbestand aanmaken in runtime-map van gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:139
msgid "Auth support: Delete socket file after use"
msgstr "Auth ondersteuning: socket-bestand verwijderen na gebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:140
msgid "Auth support: Move task of cleaning up socket file to FdReceiver"
msgstr ""
"Auth ondersteuning: taak voor opschonen van socket-bestand verplaatsen naar "
"FdReceiver"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:141
msgid ""
"Auth support: In linux don't use abstract socket to share file descriptor"
msgstr ""
"Auth ondersteuning: geen abstracte socket gebruiken in linux om "
"bestandsbeschrijving te delen "
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:142
msgid "[kcoredirlister] Remove as many url.toString() as possible"
msgstr "[kcoredirlister] zo veel als mogelijke url.toString() verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:143
msgid ""
"KFileItemActions: fallback to default mimetype when selecting only files "
"(bug 393710)"
msgstr ""
"KFileItemActions: naar standaard mimetype terugvallen bij alleen selecteren "
"van bestanden (bug 393710)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:144
msgid "Introduce KFileItemListProperties::isFile()"
msgstr "KFileItemListProperties::isFile() introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:145
msgid ""
"KPropertiesDialogPlugin can now specify multiple supported protocols using X-"
"KDE-Protocols"
msgstr ""
"KPropertiesDialogPlugin kan nu meerdere ondersteunde protocollen "
"specificeren met gebruik van X-KDE-Protocols"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:146
msgid "Preserve fragment when redirecting from http to https"
msgstr "Fragment bewaren bij omleiden van http naar https"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:147
msgid ""
"[KUrlNavigator] Emit tabRequested when path in path selector menu is middle-"
"clicked"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] tabRequested uitsturen wanneer pad in padselectormenu een "
"middenklik krijgt"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:148
msgid "Performance: use the new uds implementation"
msgstr "Prestatie: de nieuwe implementatie van uds gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:149
msgid "Don't redirect smb:/ to smb:// and then to smb:///"
msgstr "Omleiden van smb:/ naar smb:// en daarna naar smb:/// niet uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:150
msgid "Allow accepting by double-click in save dialog (bug 267749)"
msgstr "Accepteren met dubbelklik bij dialoog opslaan toestaan (bug 267749)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:151
msgid "Enable preview by default in the filepicker dialog"
msgstr "Voorbeeld tonen standaard inschakelen in de dialoog van bestand kiezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:152
msgid "Hide file preview when icon is too small"
msgstr "Voorbeeld van bestand verbergen wanneer pictogram te klein is"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:153
msgid "i18n: use plural form again for plugin message"
msgstr "i18n: meervoudsvorm opnieuw gebruiken voor plug-in bericht"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:154
msgid ""
"Use a regular dialog rather than a list dialog when trashing or deleting a "
"single file"
msgstr ""
"Een reguliere dialoog gebruiken in plaats van een dialoog met lijst bij "
"verplaatsen naar prullenbak of verwijderen van een enkel bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:155
msgid ""
"Make the warning text for deletion operations emphasize its permanency and "
"irreversibility"
msgstr ""
"Maak de waarschuwingstekst voor verwijderbewerkingen om nadrukkelijker het "
"permanente karakter en onomkeerbaarheid aan te duiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:156
msgid "Revert \"Show view mode buttons in the open/save dialog's toolbar\""
msgstr ""
"Draai terug \"Knoppen voor modus weergave in de werkbalk van de dialoog "
"openen/opslaan\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:162
msgid "Show action.main more prominently on the ToolBarApplicationHeader"
msgstr "action.main meer prominent tonen op de ToolBarApplicationHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:163
msgid "Allow Kirigami build without KWin tablet mode dependency"
msgstr ""
"Toestaan dat Kirigami gebouwd wordt zonder afhankelijkheid van tabletmodus "
"van KWin"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:164
msgid "correct swipefilter on RTL"
msgstr "corrigeer swipefilter bij RnL"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:165
msgid "correct resizing of contentItem"
msgstr "corrigeer grootte wijzigen van contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:166
msgid "fix --reverse behavior"
msgstr "--reverse gedrag repareren "
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:167
msgid "share contextobject to always access i18n"
msgstr "contextobject delen naar altijd toegang tot i18n toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:168
msgid "make sure tooltip is hidden"
msgstr "zorg ervoor dat tekstballon verborgen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:169
msgid "make sure to not assign invalid variants to the tracked properties"
msgstr ""
"ga na om geen ongeldige varianten toe te kennen aan de gevolgde eigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:170
msgid "handle not a MouseArea, dropped() signal"
msgstr "geen MouseArea, dropped() signaal behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:171
msgid "no hover effects on mobile"
msgstr "geen hover-effect op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:172
msgid "proper icons overflow-menu-left and right"
msgstr "juiste pictogram overflow-menu-left en right"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:173
msgid "Drag handle to reorder items in a ListView"
msgstr "Handvat verslepen om items opnieuw te ordenen in een lijstweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:174
msgid "Use Mnemonics on the toolbar buttons"
msgstr "Mnemonics op de werkbalkknoppen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:175
msgid "Added missing files in QMake's .pri"
msgstr "Ontbrekende bestanden toegevoegd in QMake's .pri"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:176
msgid "[API dox] Fix Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType"
msgstr ""
"[API dox] Kirigami.InlineMessageType -&gt; Kirigami.MessageType repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:177
msgid "fix applicationheaders in applicationitem"
msgstr "applicatieheaders in applicatie-item repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:178
msgid ""
"Don't allow showing/hiding the drawer when there's no handle (bug 393776)"
msgstr ""
"Niet toestaan tonen/verbergen van de la wanneer er geen handvat is (bug "
"393776)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:184
msgid "KConcatenateRowsProxyModel: properly sanitize input"
msgstr "KConcatenateRowsProxyModel: invoer op de juiste manier opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:190
msgid "Fix crashes in NotifyByAudio when closing applications"
msgstr "Crashes repareren in NotifyByAudio bij sluiten van toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:196
msgid "kpackage_install_*package: fix missing dep between .desktop and .json"
msgstr ""
"kpackage_install_*package: ontbrekende dep tussen .desktop en .json repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:197
msgid "make sure paths in rcc are never derived from absolute paths"
msgstr "verzeker dat paden in rcc nooit afgeleid zijn uit absolute paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:203
msgid "Process DBus replies in the ::match thread (bug 394272)"
msgstr "Proces DBus antwoord in de ::match thread (bug 394272)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:209
msgid "Don't use title case for the \"show word count\" checkbox"
msgstr ""
"Hoofd- kleine letters van titel voor het keuzevak \"aantal woorden tonen\" "
"niet gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:210
msgid "Make the word/char count a global preference"
msgstr "Maak van aantal woorden/tekens een globale voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:216
msgid "Increase org_kde_plasma_shell interface version"
msgstr "Versie van org_kde_plasma_shell-interface verhogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:218
msgid "Add XDG Output Protocol"
msgstr "XDG-uitvoerprotocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:224
msgid "[KCharSelect] Fix table cell size with Qt 5.11"
msgstr "[KCharSelect] tabelcelgrootte repareren met Qt 5.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:225
msgid "[API dox] Remove usage of \\overload, resulting in broken docs"
msgstr ""
"[API dox] gebruik van \\overload verwijderen, resulteert in gebroken docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:226
msgid "[API dox] Tell doxygen \"e.g.\" does not end the sentence, use \".\\ \""
msgstr ""
"[API dox] doxygen vertellen \"e.g.\" beëindigt niet de zin, gebruik \".\\ \""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:227
msgid "[API dox] Remove unneeded HTML escaping"
msgstr "[API dox] onnodige escaping in HTML verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:228
msgid "Don't automatically set the default icons for each style"
msgstr "Niet automatisch de standaard pictogrammen voor elke stijl instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:229
msgid "Make KMessageWidget match Kirigami inlineMessage's style (bug 381255)"
msgstr ""
"Laat KMessageWidget kloppen met de stijl van Kirigami inlineMessage (bug "
"381255)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:235
msgid "Make information about unhandled property just debug messages"
msgstr "Informatie over onbehandelde eigenschap juist maken in debugbericht"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:236
msgid "WirelessSetting: implement assignedMacAddress property"
msgstr "WirelessSetting: assignedMacAddress eigenschap implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:242
msgid "Templates: consistent naming, fix translation catalog names &amp; more"
msgstr ""
"Slablonen: consistente naamgeving, cataloggusnamen van vertalingen &amp; "
"meer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:243
msgid ""
"[Breeze Plasma Theme] Fix kleopatra icon to use color stylesheet (bug 394400)"
msgstr ""
"[Breeze Plasma Theme] kleopatra-pictogram repareren om kleur van stijlsheet "
"te gebruiken (bug 394400)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:244
msgid "[Dialog] Handle dialog being minimized gracefully (bug 381242)"
msgstr "[Dialog] geminimaliseerde dialoog netjes behandelen (bug 381242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:250
msgid "Improve Telegram integration"
msgstr "Telegram-integratie verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:251
msgid "Treat inner arrays as OR constraints rather than AND"
msgstr "Inwendige arrays als OF beperkingen behandelen in plaats van als EN"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:252
msgid "Make it possible to constrain plugins by a desktop file presence"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om plug-ins in te perken door aanwezigheid van een "
"bureaubladbestand "
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:253
msgid "Make it possible to filter plugins by executable"
msgstr "Het mogelijk maken plug-ins te filteren per uitvoerbaar bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:254
msgid "Highlight the selected device in the KDE Connect plugin"
msgstr "Het geselecteerde apparaat accentueren in de plug-in KDE Connect"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:255
msgid "fix i18n issues in frameworks/purpose/plugins"
msgstr "i18n-problemen in frameworks/purpose/plug-ins repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:256
msgid "Add Telegram plugin"
msgstr "Telegram-plug-in toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:257
msgid "kdeconnect: Notify when the process fails to start (bug 389765)"
msgstr "kdeconnect: melden wanneer het proces niet kan starten (bug 389765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:263
msgid "Use pallet property only when using qtquickcontrols 2.4"
msgstr ""
"Eigenschap van pallet alleen gebruiken bij gebruik van qtquickcontrols 2.4"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:264
msgid "Work with Qt&lt;5.10"
msgstr "Werken met Qt&lt;5.10"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:265
msgid "Fix height of tabbar"
msgstr "Hoogte van tabbladbalk repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:266
msgid "Use Control.palette"
msgstr "Control.palette gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:267
msgid "[RadioButton] Rename \"control\" to \"controlRoot\""
msgstr "[RadioButton] \"control\" hernoemen tot \"controlRoot\""
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:268
msgid "Don't set explicit spacing on RadioButton/CheckBox"
msgstr "Geen expliciete spatiëring op RadioButton/CheckBox instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:269
msgid "[FocusRect] Use manual placement instead of anchors"
msgstr "[FocusRect] handmatige plaatsing gebruiken in plaats van ankers"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:270
msgid "It turns out the flickable in a scrollview is the contentItem"
msgstr "Er blijkt dat de flickable in een scrollview het contentItem is"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:271
msgid "Show focus rect when CheckBox or RadioButton are focused"
msgstr "Focus rect tonen wanneer CheckBox of RadioButton zijn gefocust"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:272
msgid "hacky fix to scrollview detection"
msgstr "hackachtige reparatie aan detectie van scrollview"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:273
msgid "Don't reparent the flickable to the mousearea"
msgstr "reparent niet naar de flickable naar het muisgebied"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:274
msgid "[TabBar] Switch tabs with mouse wheel"
msgstr "[TabBar] schakel tabbladen om met het muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:275
msgid "Control must not have children (bug 394134)"
msgstr "Besturing moet geen children hebben (bug 394134)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:276
msgid "Constrain scroll (bug 393992)"
msgstr "Scroll beperken (bug 393992)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:282
msgid "Perl6: Add support for extensions .pl6, .p6, or .pm6 (bug 392468)"
msgstr ""
"Perl6: ondersteuning toevoegen voor extensies .pl6, .p6 of .pm6 (bug 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:283
msgid "DoxygenLua: fix closing comment blocks (bug 394184)"
msgstr "DoxygenLua: sluiten van commentaarblokken repareren (bug 394184)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:284
msgid "Add pgf to the latex-ish file formats (same format as tikz)"
msgstr ""
"pgf toevoegen aan de latex-achtige bestandsformaten (zelfde formaat als tikz)"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:285
msgid "Add postgresql keywords"
msgstr "Postgresql sleutelwoorden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:286
msgid "Highlighting for OpenSCAD"
msgstr "Accentuering voor OpenSCAD"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:287
msgid "debchangelog: add Cosmic Cuttlefish"
msgstr "debchangelog: Cosmic Cuttlefish toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:288
msgid "cmake: Fix DetectChar warning about escaped backslash"
msgstr "cmake: waarschuwing van DetectChar over escaped backslash"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:289
msgid "Pony: fix identifier and keyword"
msgstr "Pony: identifier en sleutelwoord repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.47.0.php:290
msgid "Lua: updated for Lua5.3"
msgstr "Lua: bijgewerkt voor Lua5.3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.48.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.48.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:16
msgid ""
" \n"
"July 14, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.48.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 juli 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.48.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:41
msgid "Port remaining uses of qDebug() to qcDebug(ATTICA)"
msgstr "Zet overblijvend gebruik van qDebug() over naar qcDebug(ATTICA)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:42
msgid "Fix checking invalid provider url"
msgstr "controleren op ongeldige provider-url repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:43
msgid "Fix broken url to API specification"
msgstr "Gebroken url naar API-specificatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:49
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:128
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from the kded plugin metadata"
msgstr ""
"Ongebruikt item X-KDE-DBus-ModuleName uit de kded-plug-in-metagegevens "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:50
msgid "[tags_kio] The url query should be a key-value pair"
msgstr "[tags_kio] de url zoekopdracht zou een paar sleutel-waarde moeten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:51
msgid ""
"The power state signal should only be emitted when the power state changes"
msgstr ""
"Het vermogensstatussignaal zou alleen uitgestuurd mogem worden wanneer de "
"vermogensstatus wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:52
msgid ""
"baloodb: Make changes to cmdline arg description after rename prune -&gt; "
"clean"
msgstr ""
"baloodb: wijzigingen van beschrijving in argumenten op de opdrachtregel "
"maken na rename prune -&gt; clean"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:53
msgid "Clearly show duplicate filenames in tag folders"
msgstr "Dubbele bestandsnamen in tag-mappen helder tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:59
msgid "Update D-Bus xml files to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"D-Bus xml-bestanden bijwerken om \"Out*\" te gebruiken voor signaaltype Qt "
"annotaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:60
msgid "Add signal for devices's address changing"
msgstr "Signaal toevoegen voor adreswijziging van apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:66
msgid "Use the broom-style icon for edit-clear-all too"
msgstr "Ook het bezemstijl pictogram gebruiken voor edit-clear-all"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:67
msgid "Use a broom-style icon for edit-clear-history"
msgstr "Een bezemstijl pictogram gebruiken voor edit-clear-history"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:68
msgid "change 24px view-media-artist icon"
msgstr "24px pictogram voor view-media-artist wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:74
msgid "Android: Make it possible to override a target's APK directory"
msgstr ""
"Android: het mogelijk maken om een APK-map van een doel te overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:75
msgid "Drop outdated QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
msgstr "Verouderde QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:76
msgid "Add -Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant to KF5 warnings"
msgstr ""
"-Wlogical-op -Wzero-as-null-pointer-constant toevoegen aan KF5 waarschuwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:77
msgid "[ECMGenerateHeaders] Add option for other header file extension than .h"
msgstr ""
"[ECMGenerateHeaders] optie toevoegen voor andere headerbestandsextensie dan ."
"h"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:78
msgid "Don't include a 64 when building 64bit architectures on flatpak"
msgstr "Geen 64 invoegen bij bouwen van 64bit architecturen op flatpak"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:84
msgid "Fix off by one error in Cache::clear (bug 396175)"
msgstr "Fout met één teveel verschil repareren in Cache::clear (bug 396175)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:85
msgid "Fix ResultModel item moving (bug 396102)"
msgstr "ResultModel-item verplaatsen repareren (bug 396102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:91
msgid "Remove unneeded moc include"
msgstr "Onnodige moc-include verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:92
msgid "Make sure KLineEdit::clearButtonClicked is emitted"
msgstr "Zorg ervoor dat KLineEdit::clearButtonClicked wordt uitgestuurd"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:98
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:107
msgid "Remove QT definitions duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
"QT definities gedupliceerd uit KDEFrameworkCompilerSettings verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:99
msgid "Make sure that it compiles with strict compile flags"
msgstr "Verzeker dat het compileert met strikte compileervlaggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:100
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test servicetype metadata"
msgstr ""
"Ongebruikt sleutelwoord X-KDE-DBus-ModuleName verwijderen uit test "
"servicetype metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:106
msgid "Reduce QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE to minimum dep of Qt"
msgstr "QT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE reduceren tot minimale dep van Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:108
msgid "Make sure to build with strict compile flags"
msgstr "Verzeker dat het bouwt met strikte compileervlaggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:114
msgid "check the node actually has a valid texture (bug 395554)"
msgstr "controleer dat de node echt een geldige textuur heeft (bug 395554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:120
msgid ""
"KDEDModule servicetype definition: remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName"
msgstr ""
"Definitie van KDEDModule servicetype: ongebruikt sleutelwoord X-KDE-DBus-"
"ModuleName verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:126
msgid "Set QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS ourselves"
msgstr "Zet zelf QT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:127
msgid "Don't export kf5-config to the CMake config file"
msgstr "Geen kf5-config exporteren naar het CMake configuratiebestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:131
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:154
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:175
msgid "KDE WebKit"
msgstr "KDE WebKit"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:134
msgid "Port KRun::runUrl() &amp; KRun::run() to undeprecated API"
msgstr "KRun::runUrl() &amp; KRun::run() overzetten naar niet-verouderde API"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:135
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate()"
msgstr "KIO::Job::ui() -&gt; KIO::Job::uiDelegate() overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:141
msgid "Avoid compiler warnings for taglib headers"
msgstr "Compileerwaarschuwingen vermijden voor taglib headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:142
msgid "PopplerExtractor: use directly QByteArray() args instead of 0 pointers"
msgstr ""
"PopplerExtractor: direct argumenten van QByteArray() gebruiken in plaats van "
"0 pointers"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:143
msgid "taglibextractor: Restore extracting audio props without tags existing"
msgstr ""
"taglibextractor: uitpakken van geluidseigenschappen herstellen zonder "
"bestaande tags"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:144
msgid "OdfExtractor: deal with non-common prefix names"
msgstr "OdfExtractor: met niet-algemene voorvoegselnamen rekening houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:145
msgid "Don't add -ltag to the public link interface"
msgstr "Geen -ltag toevoegen aan het publieke koppelingsinterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:146
msgid "implement the lyrics tag for taglibextractor"
msgstr "de liedteksttag implementeren voor taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:147
msgid "automatic tests: do not embed EmbeddedImageData already in the library"
msgstr ""
"automatische tests: geen EmbeddedImageData inbedden die al in de bibliotheek "
"zitten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:148
msgid "add ability to read embedded cover files"
msgstr "mogelijkheid toevoegen om ingebedde coverbestanden te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:149
msgid "implement reading of rating tag"
msgstr "lezen van waarderingstag implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:150
msgid "check for needed version of libavcode, libavformat and libavutil"
msgstr ""
"controleren op benodigde versie van libavcode, libavformat en libavutil"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:156
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:188
msgid "Update D-Bus xml file to use \"Out*\" for signal type Qt annotations"
msgstr ""
"D-Bus xml-bestand bijwerken om \"Out*\" te gebruiken voor signaaltype Qt "
"annotaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:162
msgid "holidays/plan2/holiday_jp_* - add missing metainfo"
msgstr "holidays/plan2/holiday_jp_* - ontbrekende metainfo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:163
msgid "updated Japanese holidays (in Japanese and English) (bug 365241)"
msgstr "bijgewerkte Japanse vakantiedagen (in Japans en Engels) (bug 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:164
msgid ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - updated Thailand (UK English) for 2018 "
"(bug 393770)"
msgstr ""
"holidays/plan2/holiday_th_en-gb - bijgewerkt Thailand (UK English) voor 2018 "
"(bug 393770)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:165
msgid "add Venezula holidays (Spanish) (bug 334305)"
msgstr "Venezolaanse vakantiedagen toevoegen (Spaans) (bug 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:171
msgid ""
"In cmake macro file use CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequently instead of mixed "
"use with KF5I18n_DIR"
msgstr ""
"In cmake macrobestand CMAKE_CURRENT_LIST_DIR consequent gebruiken, in plaats "
"van gemengd gebruik met KF5I18n_DIR"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:172
msgid "KF5I18NMacros: Don't install an empty dir when no po files exist"
msgstr ""
"KF5I18NMacros: Geen lege map installeren wanneer er geen po-bestanden bestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:178
msgid "Support choosing .ico files in custom icon file chooser (bug 233201)"
msgstr ""
"Kiezen van .ico bestanden ondersteunen in aangepaste "
"pictogrambestandenkiezer (bug 233201)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:179
msgid "Support Icon Scale from Icon naming specification 0.13 (bug 365941)"
msgstr ""
"Pictogramschaal uit namenspecificatie van pictogrammen 0.13 ondersteunen "
"(bug 365941)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:185
msgid "Use new method fastInsert everywhere where applicable"
msgstr "Nieuwe methode fastInsert overal waar van toepassing gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:186
msgid ""
"Restore compatibility of UDSEntry::insert, by adding a fastInsert method"
msgstr ""
"Compatibiliteit van UDSEntry::insert herstellen, door een fastInsert methode "
"toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:187
msgid ""
"Port KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::setClearButtonEnabled"
msgstr ""
"Overzetten naar: KLineEdit::setClearButtonShown -&gt; QLineEdit::"
"setClearButtonEnabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:189
msgid "Remove QT definition duplicated from KDEFrameworkCompilerSettings"
msgstr ""
"Gedupliceerde QT-definitie verwijderen uit KDEFrameworkCompilerSettings"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:190
msgid "Use a correct emblem icon for readonly files and folders (bug 360980)"
msgstr ""
"Een juist embleempictogram voor alleen-lezen bestanden en mappen (bug 360980)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:191
msgid "Make it possible to go up to root again, in the file widget"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om omhoog naar de hoofdmap te gaan in het bestandenwidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:192
msgid ""
"[Properties dialog] Improve some permissions-related strings (bug 96714)"
msgstr ""
"[Properties dialog] enige aan rechten gerelateerde tekenreeksen verbeteren "
"(bug 96714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:193
msgid "[KIO] Add support for XDG_TEMPLATES_DIR in KNewFileMenu (bug 191632)"
msgstr ""
"[KIO] ondersteuning voor XDG_TEMPLATES_DIR toevoegen in KNewFileMenu (bug "
"191632)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:194
msgid "update trash docbook to 5.48"
msgstr "trash-docbook bijwerken tot 5.48"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:195
msgid ""
"[Properties dialog] Make all field values on general tab selectable (bug "
"105692)"
msgstr ""
"[Properties dialog] alle veldwaarden op het algemene tabblad selecteerbaar "
"maken (bug 105692)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:196
msgid "Remove unused entry X-KDE-DBus-ModuleName from kded plugins' metadata"
msgstr ""
"Ongebruikt item X-KDE-DBus-ModuleName uit metagegevens van kded plug-ins "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:197
msgid "Enable comparing KFileItems by url"
msgstr "Vergelijken van KFileItems door url inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:198
msgid "[KFileItem] Check most local URL for whether it's shared"
msgstr "[KFileItem] meest lokale URL controleren op of het wordt gedeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:199
msgid "Fix regression when pasting binary data from clipboard"
msgstr ""
"Regressie repareren bij plakken van binaire gegevens vanaf het klembord"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:205
msgid "more consistent mouse over color"
msgstr "meer consistente kleur van muis zwevend over"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:206
msgid "don't open submenu for actions without children"
msgstr "submenu voor acties niet openen zonder onderverdeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:207
msgid "Refactor the Global ToolBar concept (bug 395455)"
msgstr "Opnieuw maken van het globale werkbalkconcept (bug 395455)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:208
msgid "Handle enabled property of simple models"
msgstr "Ingeschakelde eigenschap van eenvoudige modellen behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:209
msgid "Introduce ActionToolbar"
msgstr "ActionToolbar introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:210
msgid "fix pull to refresh"
msgstr "pull om te vernieuwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:211
msgid "Remove doxygen docs of internal class"
msgstr "Doxygen documenten verwijderen uit interne klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:212
msgid "Don't link against Qt5::DBus when DISABLE_DBUS is set"
msgstr "Niet linken tegen Qt5::DBus wanneer DISABLE_DBUS is gezet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:213
msgid "no extra margin for overlaysheets in overlay"
msgstr "geen extra marge voor overlaysheets in overlay"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:214
msgid "fix the menu for Qt 5.9"
msgstr "het menu voor Qt 5.9 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:215
msgid "Check the visible property of the action as well"
msgstr "Activeer ook de zichtbare eigenschap van de action"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:216
msgid "better look/alignment in compact mode"
msgstr "beter uiterlijk/uitlijning in compacte modus"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:217
msgid "don't scan for plugins for each platformTheme creation"
msgstr "niet scannen op plug-ins voor elke aanmaak van platformTheme"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:218
msgid "get rid of the \"custom\" set"
msgstr "de \"custom\" set verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:219
msgid "add resetters for all custom colors"
msgstr "resetters voor alle eigen kleuren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:220
msgid "port toolbutton coloring to custom colorSet"
msgstr "kleuren van werkknop overzetten naar aangepaste colorSet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:221
msgid "introduce Custom color set"
msgstr "aangepaste kleurset introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:222
msgid "writable buddyFor to position labels regarding to subitems"
msgstr ""
"beschrijfbare buddyFor naar positioneren van labels met betrekking tot "
"subitems"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:223
msgid ""
"When using a different background color, use highlightedText as text color"
msgstr ""
"Bij gebruik van een andere achtergrondkleur, highlightedText als tekstkleur "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:229
msgid "[KMoreTools] Enable installing tools via appstream url"
msgstr ""
"[KMoreTools] installeren van hulpmiddelen via appstream-url inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:230
msgid "Remove KNS::Engine d-pointer hack"
msgstr "KNS::Engine d-pointer hack verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:236
msgid "Remove unused key X-KDE-DBus-ModuleName from test service metadata"
msgstr ""
"Ongebruikt sleutelwoord X-KDE-DBus-ModuleName verwijderen uit test service "
"metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:242
msgid "guard updateConfig for disabled status bars"
msgstr "updateConfig bewaken voor uitgeschakelde statusbalken"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:243
msgid "add context menu to statusbar to toggle show total lines/word count"
msgstr ""
"contextmenu toevoegen aan statusbalk om tonen van totaal aantal regels/"
"woorden om te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:244
msgid "Implemented displaying of total lines in kate (bug 387362)"
msgstr "Tonen vaan totaal aantal regels in kate geïmplementeerd (bug 387362)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:245
msgid ""
"Make menu-bearing toolbar buttons show their menus with normal click rather "
"than click-and-hold (bug 353747)"
msgstr ""
"Werkbalkknoppen met een menu zo maken dat ze hun menu's tonen na een normale "
"klik in plaats van na een klik en ingedrukt houden (bug 353747)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:246
msgid "CVE-2018-10361: privilege escalation"
msgstr "CVE-2018-10361: escalatie van rechten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:247
msgid "Fix caret width (bug 391518)"
msgstr "Breedte van dakje-teken repareren (bug 391518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:253
msgid ""
"[server] Send frame event instead of flush on relative pointer motion (bug "
"395815)"
msgstr ""
"[server] stuur framegebeurtenis in plaats van flush bij relatieve "
"verplaatsing van de aanwijzer (bug 395815)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:254
msgid "Fix XDGV6 popup test"
msgstr "XDGV6 test van popup repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:255
msgid "Fix stupid copy paste bug in XDGShellV6 Client"
msgstr "Stomme bug met kopiëren/plakken in XDGShellV6 Client repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:256
msgid ""
"Do not cancel old clipboard selection if it is same as the new one (bug "
"395366)"
msgstr ""
"Oude selectie in klembord niet annuleren als het dezelfde is als de nieuwe "
"(bug 395366)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:257
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:76
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:82
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:95
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:101
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:107
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:113
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:119
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:125
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:144
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:151
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:160
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:172
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:178
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:190
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:196
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:228
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:285
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:291
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:297
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:303
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:326
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:398
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:417
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:423
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:436
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:446
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:464
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:479
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:510
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:516
msgid "Honor BUILD_TESTING"
msgstr "Rekening houden met BUILD_TESTING"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:258
msgid "Fix some spelling issues suggested by new linter tool"
msgstr ""
"Enige problemen met spelling repareren gesuggereerd door nieuw hulpmiddel "
"linter"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:259
msgid "Add the arclint file in kwayland"
msgstr "Het arclint-bestand in kwayland toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:260
msgid "Fixup @since for skip switcher API"
msgstr "@since verbeteren voor overslaan van switcher API"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:266
msgid "[KMessageWidget] Update stylesheet when palette changes"
msgstr "[KMessageWidget] stijlblad bijwerken wanneer pallet wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:267
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 11.0"
msgstr "kcharselect-data bijwerken tot Unicode 11.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:268
msgid "[KCharSelect] Port generate-datafile.py to Python 3"
msgstr "[KCharSelect] generate-datafile.py overzetten naar Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:269
msgid "[KCharSelect] Prepare translations for Unicode 11.0 update"
msgstr "[KCharSelect] bijwerken van vertalingen voor Unicode 11.0 voorbereiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:275
msgid "Implement support for the Voice and Call interfaces"
msgstr "Ondersteuning voor de Voice en Call interfaces implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:276
msgid "Don't set custom domain filter rules"
msgstr "Geen eigen domeinfilterregels instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:282
msgid "Show an icon for hidden files in Dolphin (bug 395963)"
msgstr "Een pictogram tonen voor verborgen bestanden in Dolphin (bug 395963)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:288
msgid "FrameSvg: Update mask frame if image path has been changed"
msgstr "FrameSvg: maskerframe bijwerken als afbeeldingspad is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:289
msgid "FrameSvg: Do not wreck shared mask frames"
msgstr "FrameSvg: verknoei gedeelde maskerframes niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:290
msgid "FrameSvg: Simplify updateSizes"
msgstr "FrameSvg: updateSizes vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:291
msgid "Icons for Keyboard Indicator T9050"
msgstr "Pictogrammen voor toetsenbordindicator T9050"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:292
msgid "fix color for media icon"
msgstr "kleur voor mediapictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:293
msgid ""
"FrameSvg: Recache maskFrame if enabledBorders has been changed (bug 391659)"
msgstr ""
"FrameSvg: maskFrame opnieuw in de cache zetten als enabledBorders is "
"gewijzigd (bug 391659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:294
msgid ""
"FrameSvg: Draw corners only if both borders in both directions are enabled"
msgstr ""
"FrameSvg: hoeken alleen tekenen als beide randen in beide richtingen zijn "
"ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:295
msgid ""
"Teach ContainmentInterface::processMimeData how to handle Task Manager drops"
msgstr ""
"Aan ContainmentInterface::processMimeData leren hoe te handelen bij "
"wegvallen van takenbeheerder"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:296
msgid "FrameSVG: Delete redundant checks"
msgstr "FrameSVG: overbodige controles verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:297
msgid "FrameSVG: Fix QObject include"
msgstr "FrameSVG: include van QObject repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:298
msgid "Use QDateTime for interfacing with QML (bug 394423)"
msgstr "QDateTime gebruiken voor interface met QML (bug 394423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:304
msgid "Add Share action to Dolphin context menu"
msgstr "Delenactie aan Dolphin's contextmenu toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:305
msgid "Properly reset plugins"
msgstr "Plug-ins juist resetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:306
msgid "Filter out duplicate plugins"
msgstr "Dubbele plug-ins uitfilteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:312
msgid "no pixel values in checkindicator"
msgstr "geen pixelwaarden in checkindicator"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:313
msgid "use RadioIndicator for everybody"
msgstr "RadioIndicator voor iedereen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:314
msgid "Don't overflow around popups"
msgstr "Niet overlopen rond popups"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:315
msgid "on Qt&lt;5.11 the control palette is completely ignored"
msgstr "op Qt&lt;5.11 worden het besturingspalet volledig genegeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:316
msgid "anchor button background"
msgstr "knopachtergrond verankeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:322
msgid "Fix device label with unknown size"
msgstr "Apparaatlabel met onbekende grootte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:328
msgid "Fixes for Java comments"
msgstr "Reparaties voor Java commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:329
msgid "Highlight Gradle files with Groovy syntax too"
msgstr "Gradle-bestanden ook accentueren met Groovy syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:330
msgid ""
"CMake: Fix highlighting after strings with a single <code>@</code> symbol"
msgstr ""
"CMake: accentuering na tekenreeksen met een enkel <code>@</code> symbool "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:331
msgid "CoffeeScript: add extension .cson"
msgstr "CoffeeScript: extensie .cson toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:332
msgid ""
"Rust: Add keywords &amp; bytes, fix identifiers, and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Rust: trefwoorden &amp; bytes toevoegen, identifiers repareren en andere "
"verbeteringen/reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:333
msgid "Awk: fix regex in a function and update syntax for gawk"
msgstr ""
"Awk: reguliere expressie in een functie repareren en syntaxis bijwerken voor "
"gawk"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:334
msgid "Pony: fix single quote escape and a possible infinite loop with #"
msgstr "Pony: escape voor accent repareren en een mogelijk oneindige lus met #"
#: announcements/kde-frameworks-5.48.0.php:335
msgid "Update CMake syntax for the upcoming release 3.12"
msgstr "CMake syntaxis bijwerken voor de aankomende uitgave 3.12"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.49.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.49.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:16
msgid ""
" \n"
"August 11, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.49.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 augustus 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.49.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:41
msgid ""
"Don't instantiate a QStringRef into a QString only to search in a QStringList"
msgstr ""
"Maak geen exemplaar van een QStringRef in een QString alleen om in een "
"QStringList te zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:42
msgid "Define elements when they're declared"
msgstr "Definieer elementen wanneer ze gedeclareerd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:48
msgid "[tags_kio] Fix multiple filename copies"
msgstr "[tags_kio] meerdere kopieën van bestandsnaam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:49
msgid "Revert \"[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL.\""
msgstr ""
"Draai terug \"[tags_kio] UDS_URL gebruiken in plaats van UDS_TARGET_URL.\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:50
msgid "[tags_kio] Use UDS_URL instead of UDS_TARGET_URL"
msgstr "[tags_kio] UDS_URL gebruiken in plaats van UDS_TARGET_URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Query target filepaths instead of appending paths to the file UDS "
"entry"
msgstr ""
"[tags_kio] doelbestandspaden van queries in plaats van paden achtervoegen "
"aan het UDS-item van het bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:52
msgid "Support special URLs for finding files of a certain type"
msgstr "Speciale URL's voor zoeken van bestanden van een bepaald type"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:53
msgid "Avoid manipulation of lists with quadratic complexity"
msgstr "Manipulatie van lijsten met kwadratische complexiteit vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:54
msgid "Use non deprecated fastInsert in baloo"
msgstr "Niet verouderde fastInsert in baloo gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:60
msgid "Add <code>drive-optical</code> icon (bug 396432)"
msgstr "<code>drive-optical</code> pictogram toevoegen (bug 396432)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:66
msgid "Android: Don't hardcode a random version of the Android SDK"
msgstr ""
"Android: geen hard gecodeerde versie van random voor de Android SDK gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:67
msgid "ECMOptionalAddSubdirectory: Provide a bit more detail"
msgstr "ECMOptionalAddSubdirectory: een beetje meer detail leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:68
msgid "Fix variable definition check"
msgstr "Controle op definitie van variabele repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:69
msgid "Change the 'since' version"
msgstr "De 'since' versie wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:70
msgid "Improve ECMAddAppIconMacro"
msgstr "ECMAddAppIconMacro verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:94
msgid "Avoid warnings for PolkitQt5-1 headers"
msgstr "Waarschuwingen vermijden voor PolkitQt5-1 headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:131
msgid "Fix overflow in rounding code (bug 397008)"
msgstr "Overflow in code voor afronding repareren (bug 397008)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:132
msgid "API dox: remove not-to-be-there \":\"s behind \"@note\""
msgstr "API dox: not-to-be-there \":\"s achter \"@note\" verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:133
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:239
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:332
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:362
msgid "API dox: talk about nullptr, not 0"
msgstr "API dox: praat over nullptr, niet 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:134
msgid ""
"KFormat: Replace unicode literal with unicode codepoint to fix MSVC build"
msgstr ""
"KFormat: unicode constante vervangen door unicode codepoint om MSVC bouwen "
"te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:135
msgid "KFormat: correct @since tag for new KFormat::formatValue"
msgstr "KFormat: tag @since corrigeren voor nieuwe KFormat::formatValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:136
msgid "KFormat: Allow usage of quantities beyond bytes and seconds"
msgstr "KFormat: gebruik van hoeveelheden toestaan naast bytes en seconden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:137
msgid "Correct KFormat::formatBytes examples"
msgstr "KFormat::formatBytes voorbeelden corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:150
msgid "Don't block forever in ensureKdeinitRunning"
msgstr "Niet voor altijd blokkeren in ensureKdeinitRunning"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:157
msgid "ensure we are always writing in the engine's root context"
msgstr "ga na dat we altijd schrijven in de root-context van de engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:158
msgid "better readability"
msgstr "betere leesbaarheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:159
msgid "Improve API docs a bit"
msgstr "API docs een beetje verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:166
msgid "Fix qtplugins in KStandardDirs"
msgstr "qtplugins in KStandardDirs repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:184
msgid "API dox: add @file to functions-only header to have doxygen cover those"
msgstr ""
"API dox: @file toevoegen aan functions-only header om doxygen deze te laten "
"dekken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:202
msgid "Install the sunrise/sunset computation header"
msgstr "Installeer de berekeningsheader voor zonsopgang/-ondergang"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:203
msgid "Added leap year day as (cultural) holiday for Norway"
msgstr "Schrikkeljaardag als (culturele) vakantiedag voor Noorwegen toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:204
msgid "Added ‘name’ entry for Norwegian holiday files"
msgstr "‘naam’-item toegevoegd voor Noorse vakantiebestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:205
msgid "Added descriptions for Norwegian holiday files"
msgstr "Beschrijving toegevoegd voor bestanden met Noorse vakantiedagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:206
msgid "more Japanese holiday updates from phanect"
msgstr "meer Japanse vakantiedagen bijgewerkt uit phanect"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:207
msgid "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - updated (bug 365241)"
msgstr "holiday_jp_ja, holiday_jp-en_us - bijgewerkt (bug 365241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:213
msgid "Reuse function that already does the same"
msgstr "Functie hergebruiken die al hetzelfde doet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:214
msgid "Fix the catalog handling and locale detection on Android"
msgstr ""
"De behandeling van de catalogus en detectie van taaldefinitie op Android "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:215
msgid "Readability, skip no-op statements"
msgstr "Leesbaarheid, sla no-op statements over"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:216
msgid "Fix KCatalog::translate when translation is same as original text"
msgstr ""
"KCatalog::translate repareren wanneer vertaling hetzelfde is als de "
"originele tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:217
msgid "a file has been renamed"
msgstr "een bestand is hernoemd"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:218
msgid ""
"Let ki18n macro file name follow style of other find_package related files"
msgstr ""
"Laat ki18n macro bestandsnaam de stijl volgen van andere aan find_package "
"gerelateerde bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:219
msgid "Fix the configure check for _nl_msg_cat_cntr"
msgstr "De controle op configuratie voor _nl_msg_cat_cntr repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:220
msgid "Don't generate files in the source directory"
msgstr "Genereer geen bestanden in de bronmap"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:221
msgid "libintl: Determine if _nl_msg_cat_cntr exists before use (bug 365917)"
msgstr "libintl: bepaal of _nl_msg_cat_cntr bestaat voor gebruik (bug 365917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:222
msgid "Fix the binary-factory builds"
msgstr "De binary-factory builds repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:234
msgid "Install kio related kdebugsettings category file"
msgstr "Aan kio gerelateerd kdebugsettings categoriebestand installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:235
msgid "rename private header to _p.h"
msgstr "private header hernoemen naar _p.h"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:236
msgid "Remove custom icon selection for trash (bug 391200)"
msgstr ""
"Aangepaste selectie van pictogram voor prullenbak verwijderen (bug 391200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:237
msgid "Top-align labels in properties dialog"
msgstr "Labels bovenaan uitlijnen in eigenschappendialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:238
msgid ""
"Present error dialog when user tries to create directory named \".\" or \".."
"\" (bug 387449)"
msgstr ""
"Foutdialoog presenteren wanneer gebruiker een map genaamd \".\" of \"..\" "
"probeert aan te maken (bug 387449)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:240
msgid "kcoredirlister lstItems benchmark"
msgstr "kcoredirlister lstItems benchmark"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:241
msgid "[KSambaShare] Check file that's changed before reloading"
msgstr "[KSambaShare] bestand controleren die is gewijzigd voor herladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:242
msgid "[KDirOperator] Use alternating background colors for multi-column views"
msgstr ""
"[KDirOperator] alternerende achtergrondkleuren gebruiken voor weergave van "
"meerdere kolommen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:243
msgid "avoid memory leak in slave jobs (bug 396651)"
msgstr "geheugenlekken vermijden in slave-jobs (bug 396651)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:244
msgid ""
"SlaveInterface: deprecate setConnection/connection, nobody can use them "
"anyway"
msgstr ""
"SlaveInterface: maak setConnection/connection verouderd, niemand kan ze in "
"elk geval gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:245
msgid "Slightly faster UDS constructor"
msgstr "Iets snellere UDS-constructor"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:246
msgid "[KFilePlacesModel] Support pretty baloosearch URLs"
msgstr "[KFilePlacesModel] ondersteun nette baloosearch URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:247
msgid "Remove projects.kde.org web shortcut"
msgstr "projects.kde.org websneltoets verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:248
msgid "Switch KIO::convertSize() to KFormat::formatByteSize()"
msgstr "Schakel KIO::convertSize() om naar KFormat::formatByteSize()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:249
msgid "Use non deprecated fastInsert in file.cpp (first of many to come)"
msgstr ""
"Niet verouderde fastInsert gebruiken in file.cpp (eerste van vele die nog "
"komen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:250
msgid "Replace Gitorious web shortcut by GitLab"
msgstr "Gitorious websneltoets vervangen door GitLab"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:251
msgid "Don't show confirmation dialog for Trash action by default (bug 385492)"
msgstr ""
"Bevestigingsdialoog voor actie met prullenbak niet standaard tonen (bug "
"385492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:252
msgid "Don't ask for passwords in kfilewidgettest"
msgstr "Geen wachtwoorden vragen in kfilewidgettest"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:258
msgid "support dynamically adding and removing title (bug 396417)"
msgstr "dynamisch toevoegen en verwijderen van titel ondersteunen (bug 396417)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:259
msgid "introduce actionsVisible (bug 396413)"
msgstr "actionsVisible introduceren (bug 396413)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:260
msgid "adapt margins when scrollbar appears/disappear"
msgstr "marges aanpassen wanneer schuifbalk verschijnt/verdwijnt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:261
msgid "better management of the size (bug 396983)"
msgstr "beter beheer van de grootte (bug 396983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:262
msgid "Optimise setting up the palette"
msgstr "Opzetten van het palet optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:263
msgid "AbstractApplciationItem shouldn't have its own size, only implicit"
msgstr ""
"AbstractApplciationItem zou geen eigen grootte moeten hebben, alleen "
"impliciet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:264
msgid "new signals pagePushed/pageRemoved"
msgstr "nieuwe signalen pagePushed/pageRemoved"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:265
msgid "fix logic"
msgstr "logica repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:266
msgid "add ScenePosition element (bug 396877)"
msgstr "element ScenePosition toevoegen (bug 396877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:267
msgid "No need to emit the intermediary palette for every state"
msgstr ""
"Geen noodzaak om het intermediaire palet voor elke status uit te zenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:268
msgid "hide-&gt;show"
msgstr "verbergen-&gt;tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:269
msgid "Collapsible Sidebar Mode"
msgstr "Invouwbare zijbalkmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:270
msgid ""
"kirigami_package_breeze_icons: don't treat lists as elements (bug 396626)"
msgstr ""
"kirigami_package_breeze_icons: lijsten niet als elementen behandelen (bug "
"396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:271
msgid "fix search/replace regexp (bug 396294)"
msgstr "regexp zoeken/vervangen repareren (bug 396294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:272
msgid "animating a color produces a rather unpleasant effect (bug 389534)"
msgstr ""
"een kleur animeren produceert een tamelijk onplezierig effect (bug 389534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:273
msgid "color focused item for keyboard navigation"
msgstr "op kleur gefocust item voor navigatie met het toetsenbord"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:274
msgid "remove quit shortcut"
msgstr "sneltoets afsluiten verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:275
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format file"
msgstr ""
"Lange tijd verouderde Encoding=UTF-8 uit bureaubladformatbestand verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:276
msgid "fix toolbar size (bug 396521)"
msgstr "werkbalkgrootte repareren (bug 396521)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:277
msgid "fix handle sizing"
msgstr "afmetingen van hendel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:279
msgid ""
"Show icons for actions that have an icon source rather than an icon name"
msgstr ""
"Pictogrammen tonen voor acties die een pictogrambron hebben in plaats van "
"een pictogramnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:300
msgid "KMediaPlayer"
msgstr "KMediaPlayer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:309
msgid "Remove long-time deprecated Encoding=UTF-8 from desktop format files"
msgstr ""
"Lange tijd verouderde Encoding=UTF-8 uit bureaubladformatbestanden "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:310
msgid "Change default sort order in the download dialog to Rating"
msgstr ""
"Standaard sorteervolgorde wijzigen naar waardering in de downloaddialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:311
msgid "Fix DownloadDialog window margins to meet general theme margins"
msgstr ""
"Venstermarges in DownloadDialog repareren om te voldoen aan algemene "
"themamarges "
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:312
msgid "Restore accidentally removed qCDebug"
msgstr "Per ongeluk verwijderde qCDebug herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:313
msgid "Use the right QSharedPointer API"
msgstr "De juiste QSharedPointer API gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:314
msgid "Handle empty preview lists"
msgstr "Behandel lege voorvertoninglijsten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:363
msgid "Require out-of-source build"
msgstr "Vereis uit-bron-bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:364
msgid "Add subseq operator to match sub-sequences"
msgstr "subseq operator toevoegen om sub-sequences overeen te laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:370
msgid "proper fix for the raw string indenting auto-quoting"
msgstr ""
"juiste reparatie voor de rawtekenreeks indentering automatisch aanhalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:371
msgid ""
"fix indenter to cope with new syntax file in syntaxhighlighting framework"
msgstr ""
"indenteerder repareren om te kunnen werken met nieuw syntaxisbestand in "
"framework voor accentuering van syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:372
msgid "adjust test to new state in syntax-highlighting repository"
msgstr "test naar nieuwe status in opslagruimte voor accentuering van syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:373
msgid "Show \"Search wrapped\" message in center of view for better visibility"
msgstr ""
"Bericht \"Regelafgebreking in zoektekst\" centraal in het zicht voor betere "
"zichtbaarheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:374
msgid "fix warning, just use isNull()"
msgstr "waarschuwing repareren, gebruik gewoon isNull()"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:375
msgid "Extend Scripting API"
msgstr "API voor scripts uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:376
msgid "fix segfault on rare cases where empty vector occurs for word count"
msgstr ""
"segfault repareren bij zeldzame gevallen waar lege vector voor aantal "
"woorden verschijnt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:377
msgid "enforce clear of scrollbar preview on document clear (bug 374630)"
msgstr "wissen van schuifbalkvoorbeeld bij wissen van document (bug 374630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:383
msgid "API docs: partial revert of earlier commit, didn't really work"
msgstr ""
"API docs: draai gedeeltelijk een eerdere commit terug, werkte niet echt"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:384
msgid "KFindDialog: give the lineedit focus when showing a reused dialog"
msgstr ""
"KFindDialog: geef de regelbewerking focus bij tonen van een opnieuw "
"gebruikte dialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:385
msgid "KFind: reset count when changing the pattern (e.g. in the find dialog)"
msgstr ""
"KFind: aantal resetten bij wijziging van het patroon (bijv. in de dialoog "
"voor zoeken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:404
msgid ""
"Cleanup RemoteAccess buffers on aboutToBeUnbound instead of object "
"destruction"
msgstr ""
"RemoteAccess-buffers opschonen bij aboutToBeUnbound in plaats van "
"vernietiging van object"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:405
msgid "Support cursor hints on locked pointer"
msgstr "Cursor hints ondersteunen bij vergrendelde aanwijzer"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:406
msgid "Reduce unnecessary long wait times on failing signal spies"
msgstr "Onnodig lange wachttijden verkleinen bij falende signaalspionnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:407
msgid "Fix selection and seat auto tests"
msgstr "Selectie en seat auto tests repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:408
msgid "Replace remaining V5 compat global includes"
msgstr "Overblijvende V5 compat global includes vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:409
msgid "Add XDG WM Base support to our XDGShell API"
msgstr "XDG WM basisondersteuning aan uw XDGShell API toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:410
msgid "Make XDGShellV5 co-compilable with XDGWMBase"
msgstr "XDGShellV5 samen met XDGWMBase te compileren maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:416
msgid "Fix KTimeComboBox input mask for AM/PM times (bug 361764)"
msgstr ""
"Invoer masker van KTimeComboBox voor AM/PM tijden repareren (bug 361764)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:429
msgid "Fix KMainWindow saving incorrect widget settings (bug 395988)"
msgstr ""
"KMainWindow die onjuiste widgetinstellingen opslaat repareren (bug 395988)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:442
msgid "if an applet is invalid, it has immediately UiReadyConstraint"
msgstr "als een applet ongeldig is, heeft het onmiddellijk UiReadyConstraint"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:443
msgid "[Plasma PluginLoader] Cache plugins during startup"
msgstr "[Plasma PluginLoader] plug-ins in cache zetten tijdens opstarten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:444
msgid "Fix fading node when one textured is atlassed"
msgstr "Vervagende node repareren wanneer er een in de atlas wordt gezet"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:445
msgid ""
"[Containment] Don't load containment actions with plasma/containment_actions "
"KIOSK restriction"
msgstr ""
"[Containment] Acties van container niet laden met plasma/containment_actions "
"KIOSK restricties"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:452
msgid "Fix Mixed to Upper mode latching in Aztec code generation"
msgstr "Gemengd naar hoofdlettermodus vergrendeling in Aztec code generatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:458
msgid "Make sure debugging for kf5.kio.core.copyjob is disabled for the test"
msgstr ""
"Nagaan dat debugging voor kf5.kio.core.copyjob is uitgeschakeld voor de test"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:459
msgid ""
"Revert \"test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen\""
msgstr ""
"\"test: een meer \"atomische\" manier van controle of het signaal zich "
"voordeed\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:460
msgid "test: A more \"atomic\" way of checking for the signal to happen"
msgstr ""
"test: een meer \"atomische\" manier van controle of het signaal zich voordeed"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:461
msgid "Add bluetooth plugin"
msgstr "Bluetooth-plug-in toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:462
msgid "[Telegram] Don't wait for Telegram to be closed"
msgstr "[Telegram] wacht niet totdat Telegram wordt gesloten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:463
msgid "Prepare to use Arc's status colours in the revision drop-down list"
msgstr ""
"Voorbereiden om statuskleuren van Arc te gebruiken in de afrollijst van "
"revisies"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:470
msgid "Improve sizing of menus (bug 396841)"
msgstr "Grootte van menu's maken verbeteren (bug 396841)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:471
msgid "Remove double comparison"
msgstr "Dubbele vergelijking verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:472
msgid "Port away from string-based connects"
msgstr "Ga weg van op tekenreeksen gebaseerde verbindingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:473
msgid "check for valid icon"
msgstr "op geldig pictogram controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:485
msgid ""
"Sonnet: setLanguage should schedule a rehighlight if highlight is enabled"
msgstr ""
"Sonnet: setLanguage zou een opnieuw accentueren moeten plannen als "
"accentueren is ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:486
msgid "Use the current hunspell API"
msgstr "De huidige hunspell API gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:492
msgid ""
"CoffeeScript: fix templates in embedded JavaScript code &amp; add escapes"
msgstr ""
"CoffeeScript: sjablonen in ingebedde JavaScript code repareren &amp; escapes "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:493
msgid "Exclude this in Definition::includedDefinitions()"
msgstr "Dit in Definition::includedDefinitions() uitsluiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:494
msgid "Use in-class member initialization where possible"
msgstr "In-class member initialisatie waar mogelijk gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:495
msgid "add functions to access keywords"
msgstr "functies toevoegen voor toegang tot sleutelwoorden"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:496
msgid "Add Definition::::formats()"
msgstr "Definition::::formats() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:497
msgid "Add QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const"
msgstr ""
"QVector&lt;Definition&gt; Definition::includedDefinitions() const toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:498
msgid "Add Theme::TextStyle Format::textStyle() const;"
msgstr "Theme::TextStyle Format::textStyle() const; toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:499
msgid "C++: fix standard floating-point literals (bug 389693)"
msgstr "C++: standaard floating-point constanten repareren (bug 389693)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:500
msgid "CSS: update syntax and fix some errors"
msgstr "CSS: syntaxis bijwerken en enige fouten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:501
msgid "C++: update for c++20 and fix some syntax errors"
msgstr ""
"C++: element voor bijwerken voor c++20 en enige fouten in syntaxis repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:502
msgid ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: fix member objects. Add .ts extension in JS "
"(bug 366797)"
msgstr ""
"CoffeeScript &amp; JavaScript: member-objecten repareren. .ts extensie in JS "
"toevoegen (bug 366797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:503
msgid "Lua: fix multi-line string (bug 395515)"
msgstr "Lua: tekenreeks met meerdere regel repareren (bug 395515)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:504
msgid "RPM Spec: add MIME type"
msgstr "RPM Spec: MIME-type toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:505
msgid "Python: fix escapes in quoted-comments (bug 386685)"
msgstr "Python: escapes in quoted-commentaar repareren (bug 386685)"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:506
msgid ""
"haskell.xml: don't highlight Prelude data constructors differently from "
"others"
msgstr ""
"haskell.xml: Prelude data-constructors niet anders accentueren ten opzichte "
"van andere"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:507
msgid "haskell.xml: remove types from \"prelude function\" section"
msgstr "haskell.xml: types uit sectie \"prelude function\" verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:508
msgid "haskell.xml: highlight promoted data constructors"
msgstr "haskell.xml: gepromote data-constructors accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.49.0.php:509
msgid "haskell.xml: add keywords family, forall, pattern"
msgstr "haskell.xml: trefwoorden family, forall, pattern toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16
msgid ""
" \n"
"December 11, 2014. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.5.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 december 2014. vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.5.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to "
"look for plugins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduce KEmailAddress class for email validation</li>\n"
"<li>Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime "
"library</li>\n"
"<li>Add KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix PageUp/Down actions in the completion popup box</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion</li>\n"
"<li>Add KPluginMetaData::metaDataFileName()</li>\n"
"<li>Allow to read KPluginMetaData from .desktop files</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Use Qt's method of blocking for component completion rather than our "
"own</li>\n"
"<li>Make it possible to delay initialization of object incubated from "
"QmlObject</li>\n"
"<li>Add guard when trying to access root object before component is "
"complete</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views</li>\n"
"<li>Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files</li>\n"
"<li>Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec</li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition</li>\n"
"<li>KFileItem: cleanup overlay icon usage </li>\n"
"<li>Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history</"
"li>\n"
"<li>Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Also allow absolute filepaths for configfile parameter.</li>\n"
"<li>Fix compilation on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Make KNotificationPlugin a public class</li>\n"
"<li>KPassivePopup - Set default hide delay</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add a simple cli tool to run a query on all runners</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix KPluginTrader::query() for old JSON</li>\n"
"<li>Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()</"
"li>\n"
"<li>Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line</"
"li>\n"
"<li>Add libgit2 compile-time check for threads support</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side "
"of</li>\n"
" a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite "
"side\n"
"<li>Support monochrome icon themes (such as breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp</li>\n"
"<li>Add support for more multimedia keys</li>\n"
"<li>Add support for initial mapping state of WM_HINTS</li>\n"
"<li>Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.2.0</li>\n"
"<li>Fix the platformstatus kded module</li>\n"
"<li>Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls</li>\n"
"<li>Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr "
"(instead of /usr/etc)</li>\n"
"<li>Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implement standardButtonText().</li>\n"
"<li>Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<h3>Attica</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Alle paden van QT_PLUGIN_PATH gebruiken in plaats van alleen pad "
"QLibraryInfo om te zoeken naar plug-ins</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Laden van plug-ins met KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCMUtils</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Herstel KStandardGuiItems om consistente pictogrammen en ballonteksten "
"te krijgen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCodecs</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introduceer KEmailAddress-klasse voor validatie van e-mail</li>\n"
"<li>Meer robuuste implementatie van MIME-codecs gebruiken genomen uit de "
"KMime-bibliotheek</li>\n"
"<li>Voeg KCodecs::encodeRFC2047String()</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCompletion</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer acties PageUp/Down in het popup-vak voor voltooien</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KTextToHTML-klasse toe voor conversie plaintext->HTML</li>\n"
"<li>Voeg KPluginMetaData::metaDataFileName() toe</li>\n"
"<li>Sta lezen van KPluginMetaData toe uit .desktop-bestanden</li>\n"
"<li>Kdelibs4Migration geeft nu prioriteit aan door distributie geleverde "
"KDE4_DEFAULT_HOME</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KDeclarative</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>De methode voor blokkeren voor aanvullen van componenten van Qt "
"gebruiken in plaatst van onze eigen methoede</li>\n"
"<li>Maak het mogelijk initialisatie van objecten uitgebroed vanuit QmlObject "
"te vertragen</li>\n"
"<li>Voeg bewaking toe bij het pogen om toegang te krijgen tot het root-"
"object voordat de component volledig is</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KEmoticons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KEmoticonsIntegrationPlugin voor KTextToHTML toe vanuit "
"KCoreAddons</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHTML</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Een aantal voorwaarts overgezette reparaties vanuit kdelibs, geen "
"wijzigingen in de API.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Kolomgrootte aanpassen repareren die leeg zijn in de KFileWidget "
"gedetailleerde weergaven</li>\n"
"<li>Laat ASN doorgezet naar KRun niet vallen bij uitvoeren van desktop-"
"bestanden</li>\n"
"<li>Doorgeven van DESKTOP_STARTUP_ID naar afgesplitst proces in kioexec "
"gerepareerd</li>\n"
"<li>Compilatie met Qt 5.2 gerepareerd, die ook een race-conditie repareert</"
"li>\n"
"<li>KFileItem: overlay gebruik van pictogrammen gerepareerd</li>\n"
"<li>Achteruit/vooruit zijknoppen van de muis om in de geschiedenis te "
"bladeren</li>\n"
"<li>Sta de gebruiker toe om het accepteren van een certificaat in het "
"dialoogvak te annuleren.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KJobWidgets</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>compilatie met Qt 5.2.0 repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNewStuff</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Sta ook absolute bestandspaden toe als parameter in het "
"instellingenbestand.</li>\n"
"<li>Compilatie op Windows repareren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Maak KNotificationPlugin een publieke klasse</li>\n"
"<li>KPassivePopup - stel als standaard in vertraging verbergen</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg een eenvoudige cli-hulpmiddel toe om een query op alle runners uit "
"te voeren</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KPluginTrader::query() repareren voor het oude JSON</li>\n"
"<li>Maak kservice_desktop_to_json verouderd voor "
"kcoreaddons_desktop_to_json</li>\n"
"<li>Implementeer KPluginTrader::query() met gebruik van KPluginLoader::"
"findPlugins()</li>\n"
"<li>Lege KPluginInfo::entryPath() repareren bij niet geladen vanuit ."
"desktop</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer bug #340212: onjuiste uitlijning van soft-tabs na begin-van-"
"regel</li>\n"
"<li>Voeg libgit2 controle toe tijdens compileren voor ondersteuning van "
"threads</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg klasse KSplitterCollapserButton toe, een knop die verschijnt aan de "
"kant van</li>\n"
" een handel voor splitsen en staat het gemakkelijk invouwen van het widget "
"toe aan de andere kant\n"
"<li>Ondersteun monochrome pictogramthema's (zoals breeze)</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Voeg KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp toe</li>\n"
"<li>Voeg ondersteuning voor meer multimedia-toetsen toe</li>\n"
"<li>Voeg ondersteuning voor de initiële overeenkomststatus van WM_HINTS</"
"li>\n"
"<li>Laat onjuiste waarschuwingen vallen bij gebruik van KXMessages zonder "
"QX11Info</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma Framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Compilatie met Qt 5.2.0 gerepareerd</li>\n"
"<li>De platformstatus van kded-module gerepareerd</li>\n"
"<li>BusyIndicator, ProgressBar naar QtQuick.Controls gemigreerd</li>\n"
"<li>Voeg eigenschap thumbnailAvailable toe aan PlasmaCore.WindowThumbnail</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer waarschuwing: geen signaal zoals org::freedesktop::UPower::"
"Device...</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra cmake-modules</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Stel CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR in op /etc bij CMAKE_INSTALL_PREFIX is /"
"usr (in plaats van /usr/etc)</li>\n"
"<li>Schakel -D_USE_MATH_DEFINES in op Windows</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Framework-integratie</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Implementeer standardButtonText().</li>\n"
"<li>Herstel van de weergavemodus en afmetingen in de bestandsdialoog</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219
msgid ""
"The complete source code for KDE Frameworks %1 may be <a href='http://"
"download.kde.org/Attic/frameworks/%1/'>freely downloaded</a>. Instructions "
"on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 Info Page</a>."
msgstr ""
"De complete broncode voor KDE Frameworks %1 kan <a href='http://download.kde."
"org/Attic/frameworks/%1/'>vrij worden gedownload</a>. Instructies voor "
"compileren en installeren van KDE Frameworks %1 zijn beschikbaar op de <a "
"href='/info/kde-frameworks-%2.php'>KDE Frameworks %1 informatiepagina</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.50.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.50.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:16
msgid ""
" \n"
"September 08, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.50.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"08 september 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.50.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:41
msgid "Add support for proposed tags addition in OCS 1.7"
msgstr ""
"Ondersteuning voor voorgestelde toevoeging van tags toevoegen in OCS 1.7"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:47
msgid "Fixed a typo in the index size output (bug 397843)"
msgstr "Een typfout gerepareerd in de uitvoer van de indexgrootte (bug 397843)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:48
msgid "Remove src not dest url when a url is newly unindexable"
msgstr ""
"Verwijder src- niet dest-url wanneer een url is nieuw niet te indexeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Simplify the filename path query matching by using a capture group"
msgstr ""
"[tags_kio] vereenvoudig het opzoekpad van de bestandsnaam die overeenkomt "
"met gebruik van een vangstgroep"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:50
msgid ""
"Revert \"Skip queueing newly unindexable files and remove them from the "
"index immediately.\""
msgstr ""
"Draai \"Sla het in de wachtrij zetten van nieuwe niet te indexeren bestanden "
"en verwijder ze direct uit de index\" terug."
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:51
msgid "[tags_kio] Simplify file path lookup while loop"
msgstr "[tags_kio] opzoeken van bestandpad in loop vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:57
msgid "Add LabPlot project file icon"
msgstr "LabPlot-project bestandspictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:58
msgid "ScalableTest, add \"scalable\" plasma-browser-integration (bug 393999)"
msgstr ""
"ScalableTest, \"scalable\" plasma-browser-integratie toevoegen (bug 393999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:64
msgid ""
"Bindings: Check if bindings can be generated for a specific python version"
msgstr ""
"Bindingen: controleer of bindingen gegenereerd kunnen worden voor een "
"specifieke python-versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:65
msgid "Bindings: Make generator forward compatible with Python 3"
msgstr "Bindings: generator forward compatibel maken met Python 3"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:66
msgid "Disable alteration of QT_PLUGIN_PATH by ECM when running tests"
msgstr ""
"Veranderen van QT_PLUGIN_PATH door ECM bij uitvoeren van tests uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:67
msgid "Bindings: Add support for scoped enums (bug 397154)"
msgstr "Bindings: ondersteuning voor scoped enums toevoegen (bug 397154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:68
msgid "Make it possible for ECM to detect po files at configure time"
msgstr ""
"Het mogelijk maken voor ECM om po-bestanden te detecteren op het moment van "
"configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:74
msgid "[KStyle] Use dialog-question for question icon"
msgstr "[KStyle] vraagtekenpictogram gebruiken voor vraagdialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:80
msgid "handle non-ASCII encodings of file names in tar archives (bug 266141)"
msgstr ""
"niet-ASCII coderingen van bestandsnamen in tar-archieven behandelen (bug "
"266141)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:81
msgid "KCompressionDevice: don't call write after WriteError (bug 397545)"
msgstr "KCompressionDevice: write niet aanroepen na WriteError (bug 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:82
msgid "Add missing Q_OBJECT macros for QIODevice subclasses"
msgstr "Ontbrekende Q_OBJECT macro's voor QIODevice subclasses toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:83
msgid ""
"KCompressionDevice: propagate errors from QIODevice::close() (bug 397545)"
msgstr ""
"KCompressionDevice: propageer fouten uit QIODevice::close() (bug 397545)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:84
msgid "Fix bzip main page"
msgstr "Bzip hoofdpagina repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:90
msgid ""
"Use custom QScrollArea with size hint not limited by font size (bug 389585)"
msgstr ""
"Aangepaste QScrollArea met hint voor grootte gebruiken niet beperkt door "
"lettergrootte (bug 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:96
msgid "Remove warning about old kiosk feature that no longer applies"
msgstr ""
"Waarschuwing verwijderen over oude kioskfunctie die niet langer van "
"toepassing is"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:97
msgid "Set system default shortcut Ctrl+0 for \"Actual Size\" action"
msgstr ""
"Systeemstandaard instellen voor sneltoets Ctrl+0 voor actie \"Actuele grootte"
"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:103
msgid "Don't remove space between two url when line start with \" (kmail bug)"
msgstr ""
"Geen spatie verwijderen tussen twee url's wanneer regel begint met \" (kmail "
"bug)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:104
msgid ""
"KPluginLoader: use '/' even on Windows, libraryPaths() returns paths with '/'"
msgstr ""
"KPluginLoader: '/' gebruiken zelfs onder Windows, libraryPaths() geeft paden "
"terug met '/'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:105
msgid "KPluginMetaData: convert empty string to empty stringlist"
msgstr ""
"KPluginMetaData: lege tekenreeks converteren naar lege lijst met tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:111
msgid "Revert \"ensure we are always writing in the engine's root context\""
msgstr ""
"Draai \"ga na dat we altijd schrijven in de root-context van de engine\" "
"terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:112
msgid "Attach property to \"delegate\" (bug 397367)"
msgstr "Eigenschap hangen aan \"delegate\" (bug 397367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:113
msgid "[KCM GridDelegate] Use layer effect only on OpenGL backend (bug 397220)"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] laageffect alleen gebruiken op OpenGL backend (bug 397220)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:119
msgid "add acronym ASCII to general.entities"
msgstr "acroniem ASCII toevoegen aan general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:120
msgid "add JSON to general.entities"
msgstr "JSON toevoegen aan general.entities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:121
msgid "Let meinproc5 be more verbose in 'install' auto test"
msgstr "meinproc5 uitvoeriger rapporteren in automatische test van 'install'"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:122
msgid "In kdoctools_install test use absolute paths to find installed files"
msgstr ""
"In test met kdoctools_install absolute paden gebruiken om geïnstalleerde "
"bestanden te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:128
msgid "Add enum alias Property::Language for typo Property::Langauge"
msgstr "enum-alias Property::Language toevoegen voor typo Property::Langauge"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:134
msgid ""
"Implement proper equinox and solstice calculation algorithm (bug 396750)"
msgstr ""
"Juiste berekeningen van equinox en solstice algoritmen implementeren (bug "
"396750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:135
msgid "src/CMakeLists.txt - install headers the frameworks-way"
msgstr "src/CMakeLists.txt - headers installeren op de manier van frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:141
msgid "Assert if trying to use a KCatalog without a QCoreApplication"
msgstr ""
"Toekennen bij proberen om een KCatalog te gebruiken zonder een "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:142
msgid "Port ki18n from QtScript to QtQml"
msgstr "ki18n uit QtScript overzetten naar QtQml"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:143
msgid "Check the build directory for po/ as well"
msgstr "De bouwmap voor po/ ook controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:149
msgid "Set breeze as fallback icon theme"
msgstr "Breeze als terugvalpictogramthema instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:155
msgid "[KSambaShareData] Accept spaces in ACL host name"
msgstr "[KSambaShareData] spaties accepteren in ACL hostnaam"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:156
msgid "[KFileItemListProperties] Use mostLocalUrl for capabilities"
msgstr "[KFileItemListProperties] mostLocalUrl gebruiken voor capabilities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:157
msgid ""
"[KMountPoint] Also check \"smb-share\" for whether it's an SMB mount (bug "
"344146)"
msgstr ""
"[KMountPoint] \"smb-share\" ook controleren voor of het een SMB-aankoppeling "
"is (bug 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:158
msgid "[KMountPoint] Resolve gvfsd mounts (bug 344146)"
msgstr "[KMountPoint] gvfsd aankoppelingen oplossen (bug 344146)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:159
msgid "[KMountPoint] Remove traces of supermount"
msgstr "[KMountPoint] resten van supermount verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:160
msgid "[KMountPoint] Remove AIX and Windows CE support"
msgstr "[KMountPoint] ondersteuning van AIX en Windows CE verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:161
msgid ""
"Display mounted file system type and mounted from fields in properties "
"dialog (bug 220976)"
msgstr ""
"Aangekoppeld bestandssysteemtype en velden met aangekoppeld van tonen in "
"eigenschappendialoog (bug 220976)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:162
msgid "kdirlistertest doesn't fail at random"
msgstr "kdirlistertest mislukt niet willekeurig"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:163
msgid "[KUrlComboBox] Fix KIcon porting error"
msgstr "[KUrlComboBox] KIcon fut bij overzetten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:164
msgid "Port KPATH_SEPARATOR \"hack\" to QDir::listSeparator, added in Qt 5.6"
msgstr ""
"KPATH_SEPARATOR \"hack\" overbrengen naar QDir::listSeparator, toegevoegd in "
"Qt 5.6"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:165
msgid "Fixes memory leak in KUrlComboBox::setUrl"
msgstr "Geheugenlek gerepareerd in KUrlComboBox::setUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:166
msgid "[KFileItem] Don't read directory comment on slow mounts"
msgstr "[KFileItem] Mapcommentaar niet lezen bij langzaam aankoppelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:167
msgid "Use QDir::canonicalPath instead"
msgstr "QDir::canonicalPath in plaats gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:168
msgid "Ignore NTFS hidden flag for root volume (bug 392913)"
msgstr "NTFS verborgenvlag negeren voor root-volume (bug 392913)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:169
msgid "Give the \"invalid directory name\" dialog a cancel button"
msgstr "De dialoog \"ongeldige mapnaam\" een knop Annuleren geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:170
msgid "KPropertiesDialog: switch to label in setFileNameReadOnly(true)"
msgstr "KPropertiesDialog: omschakelen naar label in setFileNameReadOnly(true)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:171
msgid "Refine wording when a folder with an invalid name could not be created"
msgstr ""
"Verfijn de verwoording wanneer een map met een ongeldige naam niet "
"aangemaakt kan worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:172
msgid "Use appropriate icon for a cancel button that will ask for a new name"
msgstr ""
"Het toepasselijke pictogram gebruiken voor een knop Annuleren die zal vragen "
"om een nieuwe naam"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:173
msgid "Make read-only filenames selectable"
msgstr "Alleen-lezen bestandsnamen selecteerbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:174
msgid "Use title case for some button labels"
msgstr "Type hoofd-/kleine letter gebruiken voor enige labels van knoppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:175
msgid ""
"Use KLineEdit for folder name if folder has write access, else use QLabel"
msgstr ""
"KLineEdit gebruiken voor mapnaam als map schrijftoegang heeft, gebruik "
"anders QLabel"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:176
msgid "KCookieJar: fix wrong timezone conversion"
msgstr "KCookieJar: verkeerde timezone conversie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:182
msgid "support fillWidth for items"
msgstr "fillWidth voor items ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:183
msgid "guard against external deletion of pages"
msgstr "tegen externe verwijdering van pagina's waken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:184
msgid "always show the header when we are in collapsible mode"
msgstr "altijd de header tonen wanneer we in modus ingevouwen zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:185
msgid "fix showContentWhenCollapsed behavior"
msgstr "gedrag van showContentWhenCollapsed repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:186
msgid "fix holes in menus in Material style"
msgstr "gaten in menu's in Material stijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:187
msgid "standard actionsmenu for the page contextmenu"
msgstr "standaard actiemenu voor de pagina contextmenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:188
msgid "Explicitly request Qt 5.7's QtQuick to make use of Connections.enabled"
msgstr ""
"Vraag expliciet om QtQuick van Qt 5.7 om gebruik te maken van Connections."
"enabled"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:189
msgid "use Window color instead of a background item"
msgstr "Vensterkleur gebruiken in plaats van een achtergronditem"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:190
msgid "make sure the drawer closes even when pushing a new"
msgstr "zorg ervoor dat de la sluit zelfs bij opdringen van een nieuwe"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:191
msgid "export separatorvisible to the globaltoolbar"
msgstr "separatorvisible exporteren naar de globale werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:192
msgid "Fix the Kirigami QRC static plugin generation"
msgstr "De Kirigami QRC statische plug-in generatie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:193
msgid "Fix the build in LTO static mode"
msgstr "Het bouwen in LTO statische modus repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:194
msgid "Ensure drawerOpen property is synced correctly (bug 394867)"
msgstr ""
"Maak zeker dat eigenschap drawerOpen juist gesynchroniseerd wordt (bug "
"394867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:195
msgid "drawer: Display the content widget when dragging"
msgstr "drawer: de inhoudwidget tonen bij slepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:196
msgid "Allow qrc assets to be used in Actions icons"
msgstr "qrc-assets toestaan om gebruikt te worden in actiepictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:197
msgid "ld on old gcc (bug 395156)"
msgstr "ld bij oude gcc (bug 395156)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:203
msgid "Deprecate KFilterProxySearchLine"
msgstr "Markeer KFilterProxySearch als verouderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:209
msgid "Cache providerId"
msgstr "providerId in cache zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:215
msgid "Support libcanberra for audio notification"
msgstr "libcanberra ondersteunen voor audiomeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:221
msgid "KBuildSycoca: always process application desktop files"
msgstr "KBuildSycoca: behandel desktopbestanden van toepassingen altijd"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:227
msgid "Turn enum Kate::ScriptType into an enum class"
msgstr "enum Kate::ScriptType in een enum-klasse instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:228
msgid "correct error handling for QFileDevice and KCompressedDevice"
msgstr "foutbehandeling voor QFileDevice en KCompressedDevice corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:229
msgid "InlineNotes: Do not print inline notes"
msgstr "InlineNotes: inline notities niet afdrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:230
msgid "Remove QSaveFile in favor of plain old file saving"
msgstr "QSaveFile verwijderen ten gunste van gewoon bestand opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:231
msgid "InlineNotes: Use screen global coordinates everywhere"
msgstr "InlineNotes: globale coördinaten overal gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:232
msgid "InlineNote: Initialize position with Cursor::invalid()"
msgstr "InlineNote: positie initialiseren met Cursor::invalid()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:233
msgid "InlineNote: Pimpl inline note data without allocs"
msgstr "InlineNote: Pimpl inline notitiegegevens zonder allocs"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:234
msgid "Add inline note interface"
msgstr "Inline notitie-interface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:235
msgid "Show text preview only if main window is active (bug 392396)"
msgstr "Tekstvoorbeeld alleen tonen als hoofdvenster actief is (bug 392396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:236
msgid "Fix crash when hiding the TextPreview widget (bug 397266)"
msgstr "Crash repareren bij verbergen van het TextPreview-widget (bug 397266)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:237
msgid "Merge ssh://git.kde.org/ktexteditor"
msgstr "ssh://git.kde.org/ktexteditor samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:238
msgid "improve hidpi rendering of icon border"
msgstr "hidpi rendering van pictogramrand"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:239
msgid "Improve vim color theme (bug 361127)"
msgstr "Vim kleurenthema verbeteren (bug 361127)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:240
msgid "Search: Add workaround for missing icons in Gnome icon-theme"
msgstr ""
"Search: workaround toevoegen voor ontbrekende pictogrammen in pictogramthema "
"van Gnome"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:241
msgid "fix overpainting for _ or letters like j in the last line (bug 390665)"
msgstr ""
"overschrijven van _ of letters zoals j in de laatste regel (bug 390665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:242
msgid "Extend Scripting API to allow executing commands"
msgstr "Scripting API uitbreiden om uitvoeren van commando's toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:243
msgid "Indentation script for R"
msgstr "Inspringscript voor R"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:244
msgid "Fix crash when replacing \\n around empty lines (bug 381080)"
msgstr "Crash repareren bij vervangen van \\n rond lege regels (bug 381080)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:245
msgid "remove highlighting download dialog"
msgstr "accentuering van downloaddialoog verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:246
msgid ""
"no need to new/delete hash on each doHighlight, clearing it is good enough"
msgstr ""
"geen noodzaak om nieuw/verwijder hash bij elke doHighlight, het wissen is "
"goed genoeg"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:247
msgid ""
"ensure we can handle invalid attribute indices that can happen as left overs "
"after HL switch for a document"
msgstr ""
"zorg ervoor dat we ongeldige attribuutindexen kunnen behandelen die kunnen "
"gebeuren als resten na HL omschakelen voor een document"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:248
msgid "let smart pointer handle deletion of objects, less manual stuff to do"
msgstr ""
"slimme aanwijzer verwijdering van objects laten behandelen, minder "
"handmatige zaken te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:249
msgid "remove map to lookup additional hl properties"
msgstr "map om extra hl-eigenschappen op te zoeken verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:250
msgid "KTextEditor uses the KSyntaxHighlighting framework for all"
msgstr "KTextEditor gebruikt het KSyntaxHighlighting framework voor alles"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:251
msgid "use character encodings as provided by the definitions"
msgstr "tekencoderingen gebruiken zoals geleverd door de definities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:252
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:257
msgid "Merge branch 'master' into syntax-highlighting"
msgstr "Branch 'master' in syntax-highlighting mengen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:253
msgid "non-bold text no longer renders with font weight thin but (bug 393861)"
msgstr ""
"niet-vette tekst rendert niet langer met lettertypegewicht dun maar (bug "
"393861)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:254
msgid "use foldingEnabled"
msgstr "foldingEnabled gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:255
msgid "remove EncodedCharaterInsertionPolicy"
msgstr "EncodedCharaterInsertionPolicy verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:256
msgid ""
"Printing: Respect footer font, fix footer vertical position, make header/"
"footer separator line visually lighter"
msgstr ""
"Afdrukken: respecteer lettertype van voettekst, verticale positie van "
"voettekst repareren, scheidingslijn van koptekst/voettekst visueel lichter "
"maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:258
msgid ""
"let syntax-highlighting framework handle all definition management now that "
"there is the None definition around in the repo"
msgstr ""
"framework voor syntaxisaccentuering alle definitiebeheer laten behandelen nu "
"dat er de Geen definitie in de opslagruimte aanwezig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:259
msgid "completion widget: fix minimum header section size"
msgstr "widget voor voltooien: minimale grootte van sectie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:260
msgid ""
"Fix: Scroll view lines instead of real lines for wheel and touchpad "
"scrolling (bug 256561)"
msgstr ""
"Reparatie: kijklijnen schuiven in plaats van echte lijnen voor schuiven met "
"wiel en touchpad (bug 256561)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:261
msgid ""
"remove syntax test, that is now tested in the syntax-highlighting framework "
"itself"
msgstr ""
"syntaxistest verwijderen, die nu wordt getest in het framework voor "
"accentuering van syntaxis zelf"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:262
msgid ""
"KTextEditor configuration is now application local again, the old global "
"configuration will be imported on first use"
msgstr ""
"Configuratie van KTextEditor is nu weer lokaal voor de toepassing, de oude "
"globale configuratie zal bij eerste gebruik geïmporteerd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:263
msgid ""
"Use KSyntaxHighlighting::CommentPosition instead of KateHighlighting::CSLPos"
msgstr ""
"KSyntaxHighlighting::CommentPosition gebruiken in plaats van "
"KateHighlighting::CSLPos"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:264
msgid "Use isWordWrapDelimiter() from KSyntaxHighlighting"
msgstr "isWordWrapDelimiter() gebruiken uit KSyntaxHighlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:265
msgid "Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "isDelimiter() hernoemen naar isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:266
msgid "implement more lookup stuff via format -&gt; definition link"
msgstr ""
"meer op te zoeken zaken implementeren via formaat -&gt; definitiekoppeling"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:267
msgid "we now always get valid formats"
msgstr "we krijgen nu altijd geldige formaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:268
msgid "nicer way to get attribute name"
msgstr "nettere manier om attribuutnaam te krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:269
msgid "fix python indentation test, safer accessor to property bags"
msgstr "python test van indenteren, veiligere toegang tot eigenschapzakken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:270
msgid "add right definition prefixes again"
msgstr "juiste definitieprefixen opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:271
msgid ""
"Merge branch 'syntax-highlighting' of git://anongit.kde.org/ktexteditor into "
"syntax-highlighting"
msgstr ""
"Branch van 'syntax-highlighting' van git://anongit.kde.org/ktexteditor "
"mengen met syntax-highlighting"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:272
msgid "try to bring back lists needed to do the configuration per scheme"
msgstr ""
"lijsten terugbrengen proberen nodig om de configuratie per schema te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:273
msgid "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter()"
msgstr "Use KSyntaxHighlighting::Definition::isDelimiter() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:274
msgid "make can break bit more like in word code"
msgstr "make kan een beetje meer breken zoals in woordcode"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:275
msgid "no linked list without any reason"
msgstr "geen gekoppelde lijst zonder enige reden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:276
msgid "cleanup properties init"
msgstr "initialisatie van eigenschappen opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:277
msgid "fix order of formats, remember definition in highlighting bag"
msgstr ""
"volgorde van formaten repareren, herinner definitie in accentueringszak"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:278
msgid "handle invalid formats / zero length formats"
msgstr "ongeldige formaten / nul-lengte formaten behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:279
msgid ""
"remove more old implementation parts, fixup some accessors to use the format "
"stuff"
msgstr ""
"meer oude implementatie-onderdelen verwijderen, enkele toegangen repAreren "
"om de dingen voor formaat te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:280
msgid "fix indentation based folding"
msgstr "op inspringen gebaseerd invouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:281
msgid "remove exposure of context stack in doHighlight + fix ctxChanged"
msgstr ""
"onbedoeld tonen van contextstapel in doHighlight + reparatie ctxChanged "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:282
msgid "start to store folding stuff"
msgstr "zaken voor invouwen beginnen om op te slaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:283
msgid "rip out highlighting helpers, no longer needed"
msgstr "accentueringhelpers uitrukken, niet langer nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:284
msgid ""
"remove need to contextNum, add FIXME-SYNTAX marker to stuff that needs to be "
"fixed up properly"
msgstr ""
"noodzaak van contextNum verwijderen, FIXME-SYNTAX markering toevoegen aan "
"zAken die het nodig hebben om netjes opgeschoond te worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:285
msgid ""
"adapt to includedDefinitions changes, remove contextForLocation, one only "
"needs either keywords for location or spellchecking for location, can be "
"implemented later"
msgstr ""
"aanpassen aan wijzigingen in includedDefinitions, contextForLocation "
"verwijderen, alleen sleutelwoorden of spellingcontrole voor locatie is "
"nodig, kan later geïmplementeerd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:286
msgid "remove more no longer used syntax highlighting things"
msgstr "meer niet langer gebruikte syntaxisaccentueringszaken verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:287
msgid ""
"fixup the m_additionalData and the mapping for it a bit, should work for "
"attributes, not for context"
msgstr ""
"de m_additionalData opschonen en de mapping een beetje, zou moeten werken "
"voor attributen, niet voor inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:288
msgid ""
"create initial attributes, still without real attribute values, just a list "
"of something"
msgstr ""
"initiële attributen aanmaken, nog steeds zonder echte attribuutwaarden, "
"alleen een lijst van iets"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:289
msgid "call the highlighting"
msgstr "de accentuering aanroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:290
msgid "derive from abstract highlighter, set definition"
msgstr "afleiden uit abstracte accentuering, definitie instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:296
msgid "Move example from techbase to own repo"
msgstr "Voorbeeld uit techbase naar eigen repo verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:302
msgid "Sync set/send/update methods"
msgstr "Set/send/update methoden synchroniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:303
msgid "Add serial number and EISA ID to OutputDevice interface"
msgstr "Serienummer en EISA-ID toevoegen aan OutputDevice interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:304
msgid "Output device color curves correction"
msgstr "Kleurenkrommecorrectie van uitvoerapparaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:305
msgid "Fix memory management in WaylandOutputManagement"
msgstr "Geheugenbeheer repareren in WaylandOutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:306
msgid "Isolate every test within WaylandOutputManagement"
msgstr "Elke test binnen WaylandOutputManagement isoleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:307
msgid "OutputManagement fractional scaling"
msgstr "Fractionele schaling van OutputManagement"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:313
msgid "Create a first example of the use of KMessageBox"
msgstr "Een eerste voorbeeld van het gebruik van KMessageBox aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:314
msgid "Fix two bugs in KMessageWidget"
msgstr "Twee bugs in KMessageWidget repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:315
msgid "[KMessageBox] Call style for icon"
msgstr "[KMessageBox] stijl voor pictogram aanroepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:316
msgid "Add workaround for labels with word-wrapping (bug 396450)"
msgstr "Workaround toevoegen voor labels met woordafbreking (bug 396450)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:322
msgid "Make Konqi look good in HiDPI"
msgstr "Konqi er goed uit laten zien in HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:323
msgid "Add missing parentheses"
msgstr "Ontbrekende haakjes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:329
msgid "Require NetworkManager 1.4.0 and newer"
msgstr "NetworkManager 1.4.0 en nieuwer vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:330
msgid "manager: add support to R/W the GlobalDnsConfiguration property"
msgstr ""
"manager: ondersteuning aan R/W de GlobalDnsConfiguration eigenschap toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:331
msgid "Actually allow to set the refresh rate for device statistics"
msgstr ""
"Sta echt toe om de verversingssnelheid voor statistieken van apparaten in te "
"stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:337
msgid ""
"Workaround bug with native rendering and opacity in TextField text (bug "
"396813)"
msgstr ""
"Workaround voor bug met inheemse rendering en dekking in TextField tekst "
"(bug 396813)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:338
msgid "[Icon Item] Watch KIconLoader icon change when using QIcon (bug 397109)"
msgstr ""
"[Icon Item] KIconLoader pictogram wijziging bekijken bij gebruik van QIcon "
"(bug 397109)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:339
msgid "[Icon Item] Use ItemEnabledHasChanged"
msgstr "[Icon Item] ItemEnabledHasChanged gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:340
msgid "Get rid of deprecated QWeakPointer usage"
msgstr "Gebruik van verouderde QWeakPointer weghalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:341
msgid "Fix style sheet for 22-22-system-suspend (bug 397441)"
msgstr "Stylesheet voor 22-22-system-suspend repareren (bug 397441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:342
msgid "Improve Widgets' removal and configure text"
msgstr "Verwijderen van Widgets verbeteren en tekst configureren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:348
msgid "solid/udisks2: Add support for categorized logging"
msgstr "solid/udisks2: ondersteuning voor gecategoriseerde logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:349
msgid "[Windows Device] Show device label only if there is one"
msgstr "[Windows Device] apparaatlabel alleen tonen als er een is"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:350
msgid "Force reevaluation of Predicates if interfaces are removed (bug 394348)"
msgstr ""
"Opnieuw evalueren van Predicates afdwingen als interfaces verwijderd worden "
"(bug 394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:356
msgid "hunspell: Restore build with hunspell &lt;=v1.5.0"
msgstr "hunspell: bouwen met hunspell &lt;=v1.5.0 herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:357
msgid "Include hunspell headers as system includes"
msgstr "hunspell-headers invoegen als systeem-includes"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:360
msgid "syndication"
msgstr "syndication"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:367
msgid "highlight 20000 lines per testcase"
msgstr "20000 regels accentueren per testgeval"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:368
msgid ""
"make highlighting benchmark more reproducible, we anyways want to measure "
"this execution with e.g. perf from the outside"
msgstr ""
"benchmark voor accentuering meer reproduceerbaar maken, we willen in elk "
"geval dit uitvoeren meten van buitenaf met bijv. perf"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:369
msgid ""
"Tune KeywordList lookup &amp; avoid allocations for implicit capture group"
msgstr ""
"KeywordList opzoeken afregelen &amp; allocaties voor impliciete vangstgroep "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:370
msgid "remove captures for Int, never implemented"
msgstr "vangsten voor Int verwijderen, nooit geïmplementeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:371
msgid "deterministic iteration of tests for better result comparison"
msgstr ""
"deterministische iteratie van testen voor beter vergelijken van resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:372
msgid "handle nested include attributes"
msgstr "geneste include-attributen behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:373
msgid "update Modula-2 highlighting (bug 397801)"
msgstr "Modula-2 accentuering bijwerken (bug 397801)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:374
msgid "precompute attribute format for context &amp; rules"
msgstr "attribuutformaat vooraf berekenen voor context &amp; regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:375
msgid "avoid word delimiter check at start of keyword (bug 397719)"
msgstr ""
"Controle op woordscheiding vermijden bij begin van trefwoord (bug 397719)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:376
msgid "Add syntax highlighting for SELinux kernel policy language"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor SELinux kernel-policy-taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:377
msgid "hide bestCandidate, can be static function inside file"
msgstr "bestCandidate verbergen, kan statische functie zijn binnen bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:378
msgid "Add some improvements to kate-syntax-highlighter for use in scripting"
msgstr ""
"Enige verbeteringen toevoegen aan kate-syntax-highlighter voor gebruik in "
"scripts"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:379
msgid "added := as a valid part of an identifier"
msgstr ":= toegevoegd als een geldig onderdeel van een identifier"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:380
msgid "use our own input data for benchmarking"
msgstr "uw eigen invoergegevens gebruiken voor benchmarking"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:381
msgid "try to fix line ending issue in compare of results"
msgstr ""
"probleem met beëindigen van regel proberen te repareren in vergelijken van "
"resultaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:382
msgid "try trivial diff output for Windows"
msgstr "triviale diff-uitvoer voor Windows proberen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:383
msgid "add defData again for valid state check"
msgstr "defData opnieuw toevoegen voor geldige controle op status"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:384
msgid ""
"decrease StateData space by more than 50% and half the number of needed "
"mallocs"
msgstr ""
"ruimte voor StateData verkleinen met meer dan 50% en de helft van het aantal "
"benodigde mallocs"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:385
msgid ""
"improve performance of Rule::isWordDelimiter and KeywordListRule::doMatch"
msgstr ""
"prestatie verbeteren van Rule::isWordDelimiter en KeywordListRule::doMatch"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:386
msgid "Improve skip offset handling, allow to skip full line on no match"
msgstr ""
"Behandeling van overslaan van offset verbeteren, sta overslaan van volledige "
"regel toe bij geen overeenkomst"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:387
msgid "check extensions wildcard list"
msgstr "jokerlijst van extensies controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:388
msgid ""
"more asterisk hl, I tried some asterisk configs, they are just ini style, "
"use .conf as ini ending"
msgstr ""
"meer sterretje hl, ik probeerde enige configuraties met sterretjes, ze zijn "
"gewoon ini-stijl, gebruik .conf als einde van ini"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:389
msgid "fix highlighting for #ifdef _xxx stuff (bug 397766)"
msgstr "accentuering voor #ifdef _xxx zaken repareren (bug 397766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:390
msgid "fix wildcards in files"
msgstr "jokertekens in bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:391
msgid "MIT relicensing of KSyntaxHighlighting done"
msgstr "opnieuw licensering met MIT van KSyntaxHighlighting gedaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:392
msgid ""
"JavaScript: add binaries, fix octals, improve escapes &amp; allow Non-ASCII "
"identifiers (bug 393633)"
msgstr ""
"JavaScript: binaire bestanden toevoegen, octale getallen repareren, escapes "
"verbeteren &amp; niet-ASCII identifiers toestaan (bug 393633)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:393
msgid "Allow to turn of the QStandardPaths lookups"
msgstr "Uitzetten van opzoeken van de QStandardPaths toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:394
msgid "Allow to install syntax files instead of having them in a resource"
msgstr ""
"Installeren van syntaxis bestanden toestaan in plaats van ze in een hulpbron "
"te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:395
msgid "handle context switch attributes of the contexts themselves"
msgstr "attributen in context omschakelen van de contexten zelf behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:396
msgid ""
"change from static lib to object lib with right pic setting, should work for "
"shared + static builds"
msgstr ""
"wijzig van statisch lib naar object lib met juiste pic-instelling, zou "
"moeten werken voor gedeelde + statische builds"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:397
msgid ""
"avoid any heap allocation for default constructed Format() as used as "
"\"invalid\""
msgstr ""
"elke heap-allocatie vermijden voor standaard geconstrueerde Format() zoals "
"gebruikt als \"invalid\""
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:398
msgid "honor cmake variable for static vs. dynamic lib, like e.g. karchive"
msgstr ""
"cmake-variabele honoreren voor statisch vs. dynamisch lib, zoals bijv. "
"karchive"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:399
msgid "MIT relicensing, https://phabricator.kde.org/T9455"
msgstr "opnieuw MIT licentie geven, https://phabricator.kde.org/T9455"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:400
msgid "remove old add_license script, no longer needed"
msgstr "oude add_license-script verwijderen, niet langer nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:401
msgid ""
"Fix includedDefinitions, handle definition change in context switch (bug "
"397659)"
msgstr ""
"includedDefinitions repareren, behandel wijziging in definitie in context "
"omschakelen (bug 397659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:402
msgid ""
"SQL: various improvements and fix if/case/loop/end detection with SQL "
"(Oracle)"
msgstr ""
"SQL: verschillende verbeteringen en detectie met SQL van if/case/loop/end "
"repareren (Oracle)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:403
msgid "fix reference files"
msgstr "referentiebestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:404
msgid "SCSS: update syntax. CSS: fix Operator and Selector Tag highlighting"
msgstr ""
"SCSS: syntaxis bijwerken. CSS: accentuering van operator- en selector-tag "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:405
msgid "debchangelog: add Bookworm"
msgstr "debchangelog: Bookworm toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:406
msgid "Relicense Dockerfile to MIT license"
msgstr "Wijzig licentie van Dockerfile naar MIT licentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:407
msgid ""
"remove the no longer supported configuration part of the spellchecking that "
"always had just one mode we now hardcode"
msgstr ""
"het niet langer ondersteunde configuratiedeel van de spellingcontrole die "
"altijd niet meer dan één modus had die we nu hard coderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:408
msgid "Add syntax highlighting support for Stan"
msgstr "Ondersteuning voor syntaxisaccentuering voor Stan toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:409
msgid "add back indenter"
msgstr "back-indenter toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:410
msgid "Optimize many syntax highlighting files and fix the '/' char of SQL"
msgstr ""
"Veel bestanden met syntaxisaccentuering optimaliseren en het teken '/' van "
"SQL repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:411
msgid "Modelines: add byte-order-mark &amp; small fixes"
msgstr ""
"Modelines: markering van volgorde van bytes toevoegen &amp; kleine reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:412
msgid "Relicense modelines.xml to MIT license (bug 198540)"
msgstr "Wijzig licentie van modelines.xml naar MIT licentie (bug 198540)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:413
msgid ""
"Add QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
msgstr ""
"Toevoegen QVector&lt;QPair&lt;QChar, QString&gt;&gt; Definition::"
"characterEncodings() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:414
msgid "Add bool Definition::foldingEnabled() const"
msgstr "Toevoegen bool Definition::foldingEnabled() const"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:415
msgid "Add \"None\" highlighting to repository per default"
msgstr "Standaard \"None\"-accentuering toevoegen aan opslagruimte"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:416
msgid "Update Logtalk language syntax support"
msgstr "Ondersteuning van taalsyntaxis van Logtalk bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:417
msgid "Add Autodesk EAGLE sch and brd file format to the XML category"
msgstr ""
"Autodesk EAGLE sch- en brd-bestandsformaat toevoegen aan de XML categorie"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:418
msgid "C# highlighting: Prefer C-Style indenter"
msgstr "C# accentuering: prefereer C-Stijl indentering"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:419
msgid "AppArmor: update syntax and various improvements/fixes"
msgstr "AppArmor: syntaxis bijwerken en verschillende verbeteringen/reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:420
msgid ""
"Java: add binaries &amp; hex-float, and support underscores in numbers (bug "
"386391)"
msgstr ""
"Java: binaries &amp; hex-float toevoegen, en underscores in getallen "
"ondersteunen (bug 386391)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:421
msgid "Cleanup: indentation was moved from general to language section"
msgstr "Cleanup: indentering was verplaatst van sectie algemeen naar taal"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:422
msgid "Definition: Expose command markers"
msgstr "Definitie: commandomarkeringen blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:423
msgid "Add highlighting of JavaScript React"
msgstr "Accentuering van JavaScript React toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:424
msgid "YAML: fix keys, add numbers and other improvements (bug 389636)"
msgstr ""
"YAML: sleutels repareren, nummers toevoegen en andere verbeteringen (bug "
"389636)"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:425
msgid "Add bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar)"
msgstr "bool Definition::isWordWrapDelimiter(QChar) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:426
msgid "Definition: Rename isDelimiter() to isWordDelimiter()"
msgstr "Definitie: isDelimiter() hernoemen naar isWordDelimiter()"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:427
msgid "Note KF6 API improvement ideas from the KTE porting"
msgstr "Bemerk KF6 API ideeën voor verbetering uit de overbrenging van KTE"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:428
msgid "Provide a valid format for empty lines too"
msgstr "Biedt ook een geldig formaat voor lege regels"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:429
msgid "Make Definition::isDelimiter() also work for invalid definitions"
msgstr "Laat Definition::isDelimiter() ook werken voor ongeldige definities"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:430
msgid "Definition: Expose bool isDelimiter() const"
msgstr "Definitie: bool isDelimiter() const blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.50.0.php:431
msgid "Sort returned formats in Definition::formats() by id"
msgstr "Teruggegeven formaten sorteren in Definition::formats() op id"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.51.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.51.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:16
msgid ""
" \n"
"October 15, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.51.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"15 oktober 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.51.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:41
msgid "Add calls to KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves"
msgstr ""
"Aanroepen van KIO::UDSEntry::reserve in timeline/tags ioslaves toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:42
msgid ""
"[balooctl] Flush buffered \"Indexing &lt;file&gt;\" line when indexing starts"
msgstr ""
"[balooctl] Flush gebufferde \"Indexering &lt;file&gt;\" regel bij starten "
"van indexering"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:43
msgid "[FileContentIndexer] Connect finished signal from extractor process"
msgstr ""
"[FileContentIndexer] signaal beëindigd verbinden vanuit extractieproces"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:44
msgid "[PositionCodec] Avoid crash in case of corrupt data (bug 367480)"
msgstr ""
"[PositionCodec] crash vermijden in geval van gegevens met fouten (bug 367480)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:45
msgid "Fix invalid char constant"
msgstr "Ongeldige tekenconstante repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:46
msgid "[Balooctl] remove directory parent check (bug 396535)"
msgstr "[Balooctl] controle op bovenliggende map verwijderen (bug 396535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:47
msgid ""
"Allow removing non-existent folders from include and exclude lists (bug "
"375370)"
msgstr ""
"Verwijderen van niet-bestaande mappen uit lijsten met include en exclude "
"(bug 375370)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:48
msgid "Use String to store UDS_USER and UDS_GROUP of String type (bug 398867)"
msgstr ""
"String gebruiken om UDS_USER en UDS_GROUP van type String op te slaan (bug "
"398867)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:49
msgid "[tags_kio] Fix parenthesis. Somehow this got by my code checker"
msgstr ""
"[tags_kio] haakjes repareren. Op de een of andere manier glipte dit door "
"mijn controle op de code"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:50
msgid "Exclude genome files from indexing"
msgstr "Gnome-bestanden uitsluiten van indexering"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:56
msgid "Implement Media and MediaEndpoint API"
msgstr "Media en MediaEndpoint API implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:62
msgid "Fix \"stack-use-after-scope\" detected by ASAN in CI"
msgstr "\"stack-use-after-scope\" gedetecteerd door ASAN in CI repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:63
msgid "Fix monochrome icons missing stylesheets"
msgstr "Monochrome pictogrammen met ontbrekende stylesheets repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:64
msgid "Change drive-harddisk to more adaptable style"
msgstr "Drive-harddisk wijzigen naar meer aanpasbare stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:65
msgid "Add firewall-config and firewall-applet icons"
msgstr "Pictogrammen voor firewall-config en firewall-applet toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:66
msgid "Make lock on plasmavault icon visible with breeze-dark"
msgstr "Vergrendeling op pictogram plasmavault zichtbaar maken met breeze-dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:67
msgid "Add plus symbol to document-new.svg (bug 398850)"
msgstr "Plussymbool toevoegen aan document-new.svg (bug 398850)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:68
msgid "Provide icons for 2x scaling"
msgstr "Pictogram voor 2x schalen leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:74
msgid "Compile python bindings with the same sip flags used by PyQt"
msgstr "Python bindings compileren met dezelfde sip-vlaggen gebruikt door PyQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:75
msgid "Android: Allow passing a relative path as the apk dir"
msgstr "Android: doorgeven van een relatief pad als de apk-map toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:76
msgid ""
"Android: Properly offer a fallback to applications that don't have a manifest"
msgstr ""
"Android: biedt op de juiste manier terugvallen naar toepassingen die geen "
"manifest hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:77
msgid "Android: Make sure Qm translations get loaded"
msgstr "Android: Ga na dat Qm-vertalingen worden geladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:78
msgid "Fix Android builds using cmake 3.12.1"
msgstr "Android builds repareren met cmake 3.12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:79
msgid "l10n: Fix matching digits in the repository name"
msgstr "l10n: overeenkomende cijfers in naam van de opslagruimte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:80
msgid "Add QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT as default compile flags"
msgstr ""
"QT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT toevoegen als standaard vlag bij "
"compileren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:81
msgid "Bindings: Correct handling of sources containing utf-8"
msgstr "Bindingen: juiste behandeling van bronnen met utf-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:82
msgid ""
"Actually iterate over CF_GENERATED, rather than checking item 0 all the time"
msgstr ""
"Loop echt CF_GENERATED door, in plaats van voortdurend item 0 te controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:88
msgid "Fix dangling reference with \"auto\" becoming \"QStringBuilder\""
msgstr "Hangende referentie repareren met \"auto\" wordt \"QStringBuilder\""
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:94
msgid "manage return events"
msgstr "terugkeergebeurtenissen beheren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:95
msgid "Manually resize KCMUtilDialog to sizeHint() (bug 389585)"
msgstr ""
"Wijzig grootte handmatig van KCMUtilDialog naar sizeHint() (bug 389585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:101
msgid "Fix issue when reading path lists"
msgstr "Probleem repareren bij lezen van lijst met paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:102
msgid "kcfg_compiler now documents valid inputs for its 'Color' type"
msgstr "kcfg_compiler documenteert nu geldige invoer voor zijn type 'Color'"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:108
msgid ""
"remove own implementation of QString to TString conversion for taglibwriter"
msgstr ""
"eigen implementatie van conversie van QString naar TString verwijderen voor "
"taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:109
msgid "increase test coverage of taglibwriter"
msgstr "testdekking van taglibwriter vergroten"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:110
msgid "implement more basic tags for taglibwriter"
msgstr "meer basis tags implementeren voor taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:111
msgid "remove usage of own TString to QString conversion function"
msgstr "gebruik van eigen conversiefunctie TString naar QString verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:112
msgid "bump required taglib version to 1.11.1"
msgstr "verhoog vereiste taglib versie naar 1.11.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:113
msgid "implement reading of the replaygain tags"
msgstr "lezen van afspeelversterkingstag implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:119
msgid "add Ivory Coast holidays (French) (bug 398161)"
msgstr "Ivoorkust vakantiedagen toevoegen (Frans) (bug 334305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:120
msgid "holiday_hk_* - fix date for Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
msgstr ""
"holiday_hk_* - datum repareren voor Tuen Ng Festival in 2019 (bug 398670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:126
msgid "Properly scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES change"
msgstr "Op de juiste manier scope CMAKE_REQUIRED_LIBRARIES wijziging"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:127
msgid "Android: Make sure we're looking for .mo files in the right path"
msgstr "Android: ga na dat we zoeken naar .mo bestanden in het juiste pad"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:133
msgid "Start drawing emblems in the bottom-right corner"
msgstr "Beginnen met emblemen te tekenen in de rechtsonder hoek"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:139
msgid "kimg_rgb: optimize away QRegExp and QString::fromLocal8Bit"
msgstr "kimg_rgb: optimaliseer weg QRegExp en QString::fromLocal8Bit"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:140
msgid ""
"[EPS] Fix crash at app shutdown (being tried to persist clipboard image) "
"(bug 397040)"
msgstr ""
"[EPS] crash repareren bij afsluiten toepassing (waarvan geprobeerd wordt de "
"klembordafbeeling te laten bestaan) (bug 397040)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:146
msgid ""
"Lessen log spam by not checking for existence of file with empty name (bug "
"388611)"
msgstr ""
"Overbodige berichten verminderen door niet te controleren op het bestaan van "
"bestand met lege naam (bug 388611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:152
msgid "allow non-local file:// redirect to a Windows WebDav URL"
msgstr ""
"toestaan niet-locaal file:// door te verwijzen naar een Windows WebDav URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:153
msgid ""
"[KFilePlacesView] Change icon for the 'Edit' context menu entry in Places "
"panel"
msgstr ""
"[KFilePlacesView] pictogram voor het 'Bewerken' contextmenu-item in paneel "
"Plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:154
msgid "[Places panel] use more appropriate network icon"
msgstr "[Places panel] meer toepasselijk netwerkpictogram gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:155
msgid "[KPropertiesDialog] Show mount information for folders in / (root)"
msgstr "[KPropertiesDialog] aankoppelinformatie voor mappen in / (root) tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:156
msgid "Fix deletion of files from DAV (bug 355441)"
msgstr "Verwijdering van bestanden uit DAV repareren (bug 355441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:157
msgid "Avoid QByteArray::remove in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
msgstr ""
"QByteArray::remove vermijden in AccessManagerReply::readData (bug 375765)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:158
msgid "Don't try to restore invalid user places"
msgstr "Niet proberen ongeldige gebruikersplaatsen te herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:159
msgid ""
"Make it possible to change directory up even with trailing slashes in the url"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om omhoog naar de hoofdmap te gaan zelfs met achteraan "
"aanwezige slashes in de URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:160
msgid ""
"KIO slave crashes are now handled by KCrash instead of subpar custom code"
msgstr ""
"Crashes van KIO slave worden nu behandeld door KCrash in plaats van eigen "
"ondermaatse code"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:161
msgid ""
"Fixed a file being created from pasted clipboard contents showing up only "
"after a delay"
msgstr ""
"Een bestand dat wordt aangemaakt uit geplakte inhoud van het klembord dat "
"zich toont na een vertraging repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:162
msgid ""
"[PreviewJob] Send enabled thumbnail plugins to the thumbnail slave (bug "
"388303)"
msgstr ""
"[PreviewJob] ingeschakelde plug-ins verzenden naar de miniatuurslave (bug "
"388303)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:163
msgid "Improve \"insufficient disk space\" error message"
msgstr "Foutmelding \"onvoldoende schijfruimte\" verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:164
msgid ""
"IKWS: use non-deprecated \"X-KDE-ServiceTypes\" in desktop file generation"
msgstr ""
"IKWS: niet-verouderde \"X-KDE-ServiceTypes\" gebruiken in generatie van "
"desktop-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:165
msgid "Fix WebDAV destination header on COPY and MOVE operations"
msgstr "WebDAV bestemmingsheader repareren bij COPY en MOVE acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:166
msgid ""
"Warn user before copy/move operation if available space is not enough (bug "
"243160)"
msgstr ""
"Gebruiker waarschuwen voor acties copy/move als beschikbare ruimte niet "
"genoeg is (bug 243160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:167
msgid "Move SMB KCM to Network Settings category"
msgstr "SMB KCM verplaatsen naar categorie Netwerkinstellingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:168
msgid "trash: Fix directorysizes cache parsing"
msgstr "prullenbak: ontleden van cachegrootte van mappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:169
msgid ""
"kioexecd: watch for creations or modifications of the temporary files (bug "
"397742)"
msgstr ""
"kioexecd: bewaak het aanmaken of wijzigen van de tijdelijke bestanden (bug "
"397742)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:170
msgid ""
"Don't draw frames and shadows around images with transparency (bug 258514)"
msgstr ""
"Geen frames en schaduw tekenen rond afbeeldingen met transparantie (bug "
"258514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:171
msgid ""
"Fixed file type icon in file properties dialog rendered blurry on high dpi "
"screens"
msgstr ""
"Bestandstypepictogram in dialoog over bestandseigenschappen vervaagd getoond "
"op hoge dpi schermen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:177
msgid "properly open the drawer when dragged by handle"
msgstr "de lade op de juiste manier openen bij slepen met handvat"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:178
msgid "extra margin when the pagerow globaltoolbar is ToolBar"
msgstr "extra marge bij de paginarij globale werkbalk is ToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:179
msgid "support also Layout.preferredWidth for sheet size"
msgstr "ook Layout.preferredWidth ondersteunen voor grootte van vel"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:180
msgid "get rid of last controls1 remains"
msgstr "overblijfselen van laatste controls1 kwijt maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:181
msgid "Allow creation of separator Actions"
msgstr "Aanmaken van scheidingsacties toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:182
msgid "consent an arbitrary # of columns in CardsGridview"
msgstr "stem in met een willekeurig # kolommen in CardsGridview"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:183
msgid "Don't actively destroy menu items (bug 397863)"
msgstr "Niet actief menu-items vernietigen (bug 397863)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:184
msgid "icons in actionButton are monochrome"
msgstr "pictogrammen in actionButton zijn monochroom"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:185
msgid "don't make icons monochrome when they shouldn't"
msgstr "pictogrammen niet monochroom maken wanneer dat niet zou moeten"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:186
msgid "restore the arbitrary *1.5 sizing of icons on mobile"
msgstr "herstel de willekeurige *1.5 grootte van pictogrammen op de mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:187
msgid "delegate recycler: Do not request the context object twice"
msgstr "delegate recycler: het context-object niet tweemaal opvragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:188
msgid "use the internal material ripple implementation"
msgstr "de interne materiaal rimpel implementatie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:189
msgid "control header width by sourcesize if horizontal"
msgstr "bestuur kopbreedte door brongrootte indien horizontaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:190
msgid "expose all properties of BannerImage in Cards"
msgstr "laat alle eigenschappen zien van BannerImage in Cards"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:191
msgid "use DesktopIcon even on plasma"
msgstr "DesktopIcon gebruiken zelfs in plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:192
msgid "correctly load file:// paths"
msgstr "file:// paden op de juiste manier laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:193
msgid "Revert \"Start looking for the context from the delegate itself\""
msgstr "Draai \"Begin met zoeken naar de context van de gedelegeerde zelf\" om"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:194
msgid "Add test case that outlines scoping issue in DelegateRecycler"
msgstr ""
"Testgeval toevoegen die probleem met scope laat zien in DelegateRecycler"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:195
msgid "explicitly set an height for overlayDrawers (bug 398163)"
msgstr "stel expliciet een hoogte voor overlayDrawers in (bug 398163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:196
msgid "Start looking for the context from the delegate itself"
msgstr "Begin met zoeken naar de context van de gedelegeerde zelf"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:376
msgid "Use reference in for loop for type with non-trivial copy constructor"
msgstr ""
"Referentie in for-loop voor type met niet-triviale kopieconstructie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:208
msgid "Add support for Attica tags support (bug 398412)"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor ondersteuning van Attica tags (bug 398412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:209
msgid ""
"[KMoreTools] give the \"Configure...\" menu item an appropriate icon (bug "
"398390)"
msgstr ""
"[KMoreTools] het menu-item \"Configureren...\" een toepasselijk pictogram "
"geven (bug 398390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:210
msgid "[KMoreTools] Reduce menu hierarchy"
msgstr "[KMoreTools] hiërarchie in menu verminderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:211
msgid ""
"Fix 'Impossible to use knsrc file for uploads from non standard "
"location' (bug 397958)"
msgstr ""
"'Onmogelijkheid on knsrc-bestand te gebruiken voor uploads uit niet-"
"standaard locatie' repareren (bug 397958)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:212
msgid "Make test tools link on Windows"
msgstr "Laak testhulpmiddelen koppelen onder Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:213
msgid "Unbreak build with Qt 5.9"
msgstr "Unbreak gebouwd met Qt 5.9"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:214
msgid "Add support for Attica tags support"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor ondersteuning van Attica tags"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:220
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:216
msgid ""
"Fixed a crash caused by bad lifetime management of canberra-based audio "
"notification (bug 398695)"
msgstr ""
"Een crash veroorzaakt door slecht beheer van leeftijd van op canberra "
"gebaseerde geluidsmelding gerepareerd (bug 398695)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:226
msgid "Fix UI file hint: KUrlRequester now has QWidget as base class"
msgstr ""
"UI-bestandshint repareren: KUrlRequester heeft nu QWidget als basis klasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:233
msgid "Move Qt5::DBus to the 'PRIVATE' link targets"
msgstr "Qt5::DBus verplaatsen naar de 'PRIVATE' koppelingsdoelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:234
msgid "Emit signals when a package is installed/uninstalled"
msgstr "Signalen uitzenden wanneer pakket wordt geïnstalleerd/verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:240
msgid "Fix signals not being emitted when merging two persons"
msgstr ""
"Signalen die niet worden uitgezonden wanneer twee personen worden "
"samengevoegd repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:241
msgid "Don't crash if person gets removed"
msgstr "Niet crashen als persoon wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:242
msgid "Define PersonActionsPrivate as class, as declared before"
msgstr "PersonActionsPrivate definiëren als klasse, zoals eerder gedeclareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:243
msgid "Make PersonPluginManager API public"
msgstr "API van PersonPluginManager publiek maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:249
msgid "core: handle better comments for actions"
msgstr "core: commentaar voor acties beter behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:255
msgid "Paint code folding marker only for multiline code folding regions"
msgstr ""
"Markering voor invouwen van code alleen tonen voor gebieden met meerdere "
"ingevouwen regels met code"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:256
msgid "Intialize m_lastPosition"
msgstr "m_lastPosition initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:257
msgid "Scripting: isCode() returns false for dsAlert text (bug 398393)"
msgstr "Scripting: isCode() geeft false terug voor dsAlert tekst (bug 398393)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:258
msgid "use R Script hl for R indent tests"
msgstr "R Script hl gebruiken voor R tests met inspringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:259
msgid "Update of the R indent script"
msgstr "Het R-script voor inspringen bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:260
msgid "Fix Solarized Light and Dark color schemes (bug 382075)"
msgstr ""
"Overbelicht repareren voor lichte en donkere kleurschema's (bug 382075)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:261
msgid "Don't require Qt5::XmlPatterns"
msgstr "Geen Qt5::XmlPatterns vereisen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:267
msgid "ktextedit: lazy load the QTextToSpeech object"
msgstr "ktextedit: het QTextToSpeech object langzaam laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:273
msgid "Log wallet open failure errors"
msgstr "Fouten bij portefeuille openen loggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:279
msgid "Don't silently error if damage is sent before buffer (bug 397834)"
msgstr ""
"Geen stille fout als beschadiging wordt verzonden voor de buffer (bug 397834)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:280
msgid "[server] Do not return early on fail in touchDown fall back code"
msgstr ""
"[server] niet vroeg terugkeren bij mislukken in touchDown code voor "
"terugvallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:281
msgid "[server] Fix remote access buffer handling when output not bound"
msgstr ""
"[server] behandeling van buffer bij toegang van afstand repareren wanneer "
"uitvoer niet is gebonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:282
msgid "[server] Do not try to create data offers without source"
msgstr "[server] geen aanbiedingen van gegevens proberen te maken zonder bron"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:283
msgid ""
"[server] Abort drag start on correct conditions and without posting error"
msgstr ""
"[server] begin van slepen afbreken bij juiste voorwaarden en zonder een fout "
"te verzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:289
msgid ""
"[KCollapsibleGroupBox] Respect style's widget animation duration (bug 397103)"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] animatie van widgetduur van stijl respecteren (bug "
"397103)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:290
msgid "Remove obsolete Qt version check"
msgstr "Verouderde controle op Qt-versie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:291
msgid "Compile"
msgstr "Compile"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:297
msgid "Use _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO instead of _NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
msgstr ""
"_NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBO gebruiken in plaats van "
"_NET_WM_WINDOW_TYPE_COMBOBOX"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:303
msgid "Fix OCS provider URL in about dialog"
msgstr "OCS-provider-URL repareren in about-dialoog"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:309
msgid "Use matching enum value AuthEapMethodUnknown to compare a AuthEapMethod"
msgstr ""
"Overeenkomende enum-waarde AuthEapMethodUnknown gebruiken om een "
"AuthEapMethod te vergelijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:315
msgid "Bump theme version strings because there are new icons in 5.51"
msgstr ""
"Versietekst van thema verhogen omdat er nieuwe pictogrammen zijn in 5.51"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:316
msgid "Also raise configuration window when reusing it"
msgstr "Ook configuratievenster verhogen bij opnieuw gebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:317
msgid "Add missing component: RoundButton"
msgstr "Ontbrekende component toevoegen: RoundButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:318
msgid ""
"Combine display OSD icon files and move to plasma icon theme (bug 395714)"
msgstr ""
"Scherm-OSD-pictogrambestanden combineren en verplaatsen naar plasma "
"pictogramthema (bug 395714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:319
msgid "[Plasma Components 3 Slider] Fix implicit size of handle"
msgstr "[Plasma Components 3 Slider] impliciete grootte van handel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:320
msgid "[Plasma Components 3 ComboBox] Switch entries with mouse wheel"
msgstr "[Plasma Components 3 ComboBox] items omschakelen met muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:321
msgid "Support button icons when present"
msgstr "Pictogrammen voor knoppen gebruiken wanneer aanwezig"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:322
msgid ""
"Fixed week names not showing properly in calendar when week starts with a "
"day other than Monday or Sunday (bug 390330)"
msgstr ""
"Gerepareerde weeknamen worden niet juist getoond in agenda wanneer de week "
"begint met een dag anders dan maandag of zondag (bug 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:323
msgid "[DialogShadows] Use 0 offset for disabled borders on Wayland"
msgstr ""
"[DialogShadows] offset van 0 gebruiken voor uitgeschakelde randen in Wayland"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:329
msgid "Fix rendering Aztec codes with an aspect ratio != 1"
msgstr "Weergeven van Aztec codes met een beeldverhouding != 1 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:330
msgid ""
"Remove assumption about the barcode aspect ratio from the QML integration"
msgstr "Aanname over de beeldverhouding van de barcode uit de QML integratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:331
msgid "Fix rendering glitches caused by rounding errors in Code 128"
msgstr ""
"Glinsteringen repareren van glinsteringen veroorzaakt door afrondingsfouten "
"in Code 128"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:332
msgid "Add support for Code 128 barcodes"
msgstr "Ondersteuning voor Code 128 barcodes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:338
msgid "Make cmake 3.0 the minimum cmake version"
msgstr "cmake 3.0 de minimale versie maken van cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:344
msgid "Small default padding when there is a background"
msgstr "Kleine standaard opvulling wanneer er een achtergrond is"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:350
msgid "Don't show an emblem for mounted disks, only unmounted disks"
msgstr ""
"Geen embleem tonen voor aangekoppelde schijven, alleen van afgekoppelde "
"schijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:351
msgid "[Fstab] Remove AIX support"
msgstr "[Fstab] ondersteuning voor AIX verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:352
msgid "[Fstab] Remove Tru64 (__osf__) support"
msgstr "[Fstab] Tru64 (__osf__) ondersteuning verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:353
msgid ""
"[Fstab] Show non-empty share name in case root fs is exported (bug 395562)"
msgstr ""
"[Fstab] niet-lege share-naam tonen in geval root fs wordt geëxporteerd (bug "
"395562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:354
msgid "Prefer provided drive label for loop devices as well"
msgstr "Geef ook voorkeur voor label van apparaat voor loop-apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:287
msgid "Fix breakage of language guessing"
msgstr "Breken van raden van taal repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:361
msgid "Prevent highlighter from erasing selected text (bug 398661)"
msgstr "Voorkomen dat accentuering geselecteerde tekst wist (bug 398661)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:367
msgid "i18n: fix extraction of theme names"
msgstr "i18n: extractie van themanamen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:368
msgid "Fortran: Highlight alerts in comments (bug 349014)"
msgstr "Fortran: alarmering accentueren in commentaar (bug 349014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:369
msgid "avoid that the main context can be #poped"
msgstr "vermijden dat de hoofdcontext kan worden #poped"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:370
msgid "Endless state transition guard"
msgstr "Bewaking van eindeloze toestandsovergang"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:371
msgid "YAML: add literal &amp; folded block styles (bug 398314)"
msgstr "YAML: constante &amp; ingevouwen blokstijlen toevoegen (bug 398314)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:372
msgid "Logcat &amp; SELinux: improvements for the new Solarized schemes"
msgstr "Logcat &amp; SELinux: verbeteringen voor de nieuwe schijnende schema's"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:373
msgid ""
"AppArmor: fix crashes in open rules (in KF5.50) and improvements for the new "
"Solarized schemes"
msgstr ""
"AppArmor: crashes repareren in open regels (in KF5.50) en verbeteringen voor "
"de nieuwe schijnende schema's"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:374
msgid "Merge git://anongit.kde.org/syntax-highlighting"
msgstr "git://anongit.kde.org/syntax-highlighting samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:375
msgid "Update git ignore stuff"
msgstr "In git te negeren zaken bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:377
msgid ""
"Fix: Email highlighting for unclosed parenthesis in Subject header (bug "
"398717)"
msgstr ""
"Repareren: e-mail accentuering voor niet gesloten haken in onderwerp-header "
"(bug 398717)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:378
msgid ""
"Perl: fix brackets, variables, string references and others (bug 391577)"
msgstr ""
"Perl: blokhaakjes, variabelen, referenties naar tekenreeksen en andere "
"repareren (bug 391577)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:379
msgid "Bash: fix parameter &amp; brace expansion (bug 387915)"
msgstr "Bash: parameter &amp; accolade uitbreiding repareren (bug 387915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.51.0.php:380
msgid "Add Solarized Light and Dark themes"
msgstr "Overbelicht voor lichte en donkere kleurschema's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.52.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.52.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:16
msgid ""
" \n"
"November 10, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.52.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 november 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.52.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:41
msgid "Unbreak build with BUILD_QCH=TRUE"
msgstr "Unbreak gebouwd met BUILD_QCH=TRUE"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:42
msgid "Actually use fileNameTerms and xAttrTerms"
msgstr "Echt fileNameTerms en xAttrTerms gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:43
msgid "[Balooshow] Avoid out-of-bounds access when accessing corrupt db data"
msgstr ""
"[Balooshow] Toegang buiten grenzen vermijden bij toegang tot corrupte db-"
"gegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:44
msgid "[Extractor] Do not check QFile::exists for an empty url"
msgstr "[Extractor] Doe geen controle QFile::exists voor een lege url"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:45
msgid "[Scheduler] Use flag to track when a runner is going idle"
msgstr ""
"[Scheduler] Vlag gebruiken om te volgen wanneer een draaiend iets niets meer "
"doet"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:46
msgid ""
"[Extractor] Handle documents correctly where mimetype should not be indexed"
msgstr ""
"[Extractor] Documenten juist behandelen waar mimetype niet geïndexeerd moet "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:47
msgid ""
"[Scheduler] Fix wrong usage of obsolete QFileInfo::created() timestamp (bug "
"397549)"
msgstr ""
"[Scheduler] Verkeerd gebruik van verouderde QFileInfo::created() tijdstempel "
"repareren (bug 397549)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:48
msgid "[Extractor] Make extractor crash resilient (bug 375131)"
msgstr "[Extractor] Crash van extractor robust maken (bug 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:49
msgid "Pass the FileIndexerConfig as const to the individual indexers"
msgstr ""
"De FileIndexerConfig als const doorgeven aan de individuele indexeerders"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:50
msgid ""
"[Config] Remove KDE4 config support, stop writing arbitrary config files"
msgstr ""
"[Config] Ondersteuning voor KDE4 configuratie verwijderen, stop het "
"schrijven naar willekeurige configuratiebestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:51
msgid "[Extractor] Improve commandline debugging, forward stderr"
msgstr "[Extractor] Debuggen van opdrachtregel verbeteren, stderr doorsturen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:52
msgid "[Scheduler] Reuse fileinfo from FilteredDirIterator"
msgstr ""
"[Scheduler] Bestandsinformatie uit FilteredDirIterator opnieuw gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:53
msgid "[Scheduler] Reuse mimetype from UnindexedFileIterator in indexer"
msgstr ""
"[Scheduler] Mimetype uit UnindexedFileIterator in indexeren opnieuw gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:54
msgid "[Scheduler] Remove superfluous m_extractorIdle variable"
msgstr "[Scheduler] Overbodige m_extractorIdle variabele verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:55
msgid "Perform checks for unindexed files and stale index entries on startup"
msgstr ""
"Controles uitvoeren op niet geïndexeerde bestanden en naar niets verwijzende "
"indexitems bij opstarten"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:56
msgid ""
"[balooctl] Print current state &amp; indexing file when monitor starts (bug "
"364858)"
msgstr ""
"[balooctl] Huidige status- &amp; indexeringsbestand afdrukken wanneer de "
"monitor start (bug 364858)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:57
msgid "[balooctl] Monitor also for state changes"
msgstr "[balooctl] Ook op wijzigingen in status monitoren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:58
msgid ""
"[balooctl] Fix \"index\" command with already indexed, but moved file (bug "
"397242)"
msgstr ""
"[balooctl] \"index\" opdracht met al geïndexeerde, maar verplaatste bestand "
"repareren (bug 397242)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:64
msgid "Add Media and MediaEndpoint API header generation"
msgstr "Generatie van API-header van Media en MediaEndpoint toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:70
msgid "Change package manager icons to emblems"
msgstr "Pictogrammen van pakketbeheerder wijzigen naar emblemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:71
msgid "Re-add monochrome link icon as action"
msgstr "Monochrome pictogrammen voor koppelingen als actie opnieuw toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:72
msgid "Improve emblem contrast, legibility and consistency (bug 399968)"
msgstr ""
"Contrast, leesbaarheid en consistentie van embleem verbeteren (bug 399968)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:73
msgid "Support \"new\" mimetype for .deb files (bug 399421)"
msgstr "\"Nieuw\" mimetype voor .deb bestanden ondersteunen (bug 399421)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:79
msgid "ECMAddQch: help doxygen by predefining more Q_DECL_* macros"
msgstr ""
"ECMAddQch: hulp voor doxygen met vooraf definiëren van meer Q_DECL_* macro's"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:80
msgid "Bindings: Support using sys paths for python install directory"
msgstr ""
"Bindings: Gebruik van systeempaden voor python installatiemap ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:81
msgid "Bindings: Remove INSTALL_DIR_SUFFIX from ecm_generate_python_binding"
msgstr ""
"Bindings: INSTALL_DIR_SUFFIX verwijderen uit ecm_generate_python_binding"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:82
msgid "Add support for the fuzzer sanitizer"
msgstr "Ondersteuning toegevoegd voor de fuzzer sanitizer"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:88
msgid "support for multi pages kcms"
msgstr "ondersteuning voor meerdere pagina's kcms"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:94
msgid "Add mechanism to notify other clients of config changes over DBus"
msgstr ""
"Mechanisme toevoegen aan meld andere clients over configuratiewijzigingen "
"via DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:95
msgid "Expose getter method for KConfig::addConfigSources"
msgstr "Gettermethode voor KConfig::addConfigSources zichtbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:101
msgid ""
"Allow KHelpCenter to open the right pages of KDE help when KHelpClient is "
"invoked with an anchor"
msgstr ""
"KHelpCenter toestaan de juiste pagina's van KDE-help te openen wanneer "
"KHelpClient is opgeroepen met een anker"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:107
msgid ""
"KCrash: fix crash (ironic heh) when used in an app without QCoreApplication"
msgstr ""
"KCrash: crash repareren (ironic heh) bij gebruik in een app zonder "
"QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:113
msgid "make push/pop part of ConfigModule API"
msgstr "push/pop onderdeel van ConfigModule API maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:119
msgid "Remove useless \"No X-KDE-DBus-ServiceName found\" message"
msgstr "Onnodige \"No X-KDE-DBus-ServiceName gevonden\" bericht verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:125
msgid "Reference product \"KF5\" in widget metadata, instead of \"KDE\""
msgstr ""
"Naar product \"KF5\" in widgetmetagegevens verwijzen, in plaats van \"KDE\""
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:131
msgid "API dox: add minimal docs to KDocTools namespace, so doxygen covers it"
msgstr ""
"API dox: minimale docs toevoegen aan KDocTools naamruimte, zodat doxygen het "
"dekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:132
msgid "Create a QCH file with the API dox, optionally, using ECMAddQCH"
msgstr "Een QCH bestand aanmaken met de API-dox, optioneel, met ECMAddQCH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:133
msgid "Wait for docbookl10nhelper to be built before building our own manpages"
msgstr ""
"Op docbookl10nhelper wachten om te worden gebouwd voor het bouwen van onze "
"eigen manpagina's"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:134
msgid "Use specified Perl interpreter instead of relying on PATH"
msgstr ""
"Gespecificeerde Perl interpretator gebruiken in plaats van te vertrouwen op "
"PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:140
msgid "[ExtractorCollection] Use only best matching extractor plugin"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] Alleen de beste overeenkomst van extractor-plug-in "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:141
msgid "[KFileMetaData] Add extractor for generic XML and SVG"
msgstr "[KFileMetaData] Extractie toevoegen voor generieke XML en SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:142
msgid "[KFileMetaData] Add helper for XML encoded Dublin Core metadata"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Helper toevoegen voor XML gecodeerde Dublin Core metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:143
msgid "implement support for reading ID3 tags from aiff and wav files"
msgstr ""
"ondersteuning implementeren voor lezen van ID3-tags uit aiff- en wav-"
"bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:144
msgid "implement more tags for asf metadata"
msgstr "meer tags implementeren voor asf-metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:145
msgid "extract ape tags from ape and wavpack files"
msgstr "ape-tags uit ape- en wavpack-bestanden extraheren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:146
msgid "provide a list of supported mimetypes for embeddedimagedata"
msgstr "een lijst leveren met ondersteunde mimetypes voor embeddedimagedata"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:147
msgid "compare with QLatin1String and harmonize handling of all types"
msgstr ""
"met QLatin1String vergelijken en behandeling van alle typen harmoniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:148
msgid "Don't crash on invalid exiv2 data (bug 375131)"
msgstr "Niet crashen bij ongeldige exiv2 gegevens (bug 375131)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:149
msgid "epubextractor: Add property ReleaseYear"
msgstr "epubextractor: Eigenschap ReleaseYear toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:150
msgid "refactor taglibextractor to functions specific for metadata type"
msgstr ""
"taglibextractor: opnieuw maken naar functies specifiek voor type metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:151
msgid "add wma files/asf tags as supported mimetype"
msgstr "wma-bestanden/asf-tags toevoegen als ondersteund mimetype"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:152
msgid "use own extractor for testing the taglibwriter"
msgstr "eigen extractor gebruiken voor testen van de taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:153
msgid ""
"add a string suffix to test data and use for unicode testing of taglibwriter"
msgstr ""
"een tekenreeksachtervoegsel toevoegen om gegevens te testen en te gebruiken "
"voor testen van unicode van taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:154
msgid "remove compile time check for taglib version"
msgstr "controle op tijd bij compileren voor taglib-versie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:155
msgid "extend test coverage to all supported mimetypes for taglibextractor"
msgstr ""
"dekking van testen uitbreiden naar alle ondersteunde mimetypes voor "
"taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:156
msgid "Use variable with already fetched text instead of fetching again"
msgstr ""
"Variabele gebruiken met al opgehaalde tekst in plaats van het opnieuw ophalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:162
msgid "Fix keyboard layout change notifications (bug 269403)"
msgstr "Melding van wijziging van toetsenbordindeling repareren (bug 269403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:168
msgid "Add Bahrain Holiday File"
msgstr "Vakantiebestand voor Bahrain toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:169
msgid "Make KHolidays work as static library too"
msgstr "Laat KHolidays ook werken als statische bibliotheek"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:175
msgid "Add a QIconEnginePlugin to allow QIcon deserialization (bug 399989)"
msgstr ""
"Een QIconEnginePlugin toevoegen om QIcon deserialisatie toe te staan (bug "
"399989)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:176
msgid ""
"[KIconLoader] Replace heap-allocated QImageReader with stack-allocated one"
msgstr ""
"[KIconLoader] Heap-allocated QImageReader vervangen door een stack-allocated"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:177
msgid "[KIconLoader] Adjust emblem border depending on icon size"
msgstr "[KIconLoader] Embleemrand aanpassen afhankelijk van pictogramgrootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:178
msgid "Center icons properly if size doesn't fit (bug 396990)"
msgstr "Pictogrammen juist centreren als grootte niet past (bug 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:184
msgid "Do not try to fallback to \"less secure\" SSL protocols"
msgstr "Probeer niet terug te vallen naar \"minder veilige\" SSL-protocollen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:185
msgid "[KSambaShare] Trim trailing / from share path"
msgstr "[KSambaShare] Achterliggende / uit pad van share weghalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:186
msgid "[kdirlistertest] Wait a little longer for the lister to finish"
msgstr ""
"[kdirlistertest] Nog even langer wachten op de luisteraar om te beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:187
msgid "Display sorry message if file is not local"
msgstr "Sorry-bericht tonen als bestand niet lokaal is"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:188
msgid ""
"kio_help: Fix crash in QCoreApplication when accessing help:// (bug 399709)"
msgstr ""
"kio_help: crash in QCoreApplication repareren bij toegang naar help:// (bug "
"399709)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:189
msgid ""
"Avoid waiting for user actions when kwin Focus stealing prevention is high "
"or extreme"
msgstr ""
"Wachten vermijden voor gebruikersacties wanneer voorkomen van stelen van "
"focus in kwin hoog of extreem is"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:190
msgid "[KNewFileMenu] Don't open an empty QFile"
msgstr "[KNewFileMenu] Geen lege QFile openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:191
msgid "Added missing Icons to Places Panel code from KIO"
msgstr "Ontbrekende pictogrammen toevoegen aan Places Panel code uit KIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:192
msgid "Get rid of the raw KFileItem pointers in KCoreDirListerCache"
msgstr "De ruwe KFileItem pointers in KCoreDirListerCache weggooien"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:193
msgid "Add 'Mount' option to context menu of unmounted device in Places"
msgstr ""
"Optie 'Aankoppelen' toevoegen aan contextmenu van niet aangekoppelde "
"apparaten in Plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:194
msgid "Add a 'Properties' entry in the places panel context menu"
msgstr ""
"Een item 'Eigenschap' toevoegen in het contextmenu van het plaatspaneel"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:195
msgid ""
"Fix warning \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\""
msgstr ""
"Waarschuwing \"macro expansion producing 'defined' has undefined behavior\" "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:201
msgid "Fix missing items in static builds"
msgstr "Ontbrekende items in statisch bouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:202
msgid "basic support for hidden pages"
msgstr "basis ondersteuning voor verborgen pagina's"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:203
msgid "load icons from proper icon themes"
msgstr "pictogrammen laden uit de juiste pictogramthema's"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:204
msgid "(many other fixes)"
msgstr "(vele andere reparaties)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:210
msgid "More useful error messages"
msgstr "Meer nuttige foutmeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:222
msgid "Fix Cancel being not handled in deprecated BrowserRun::askEmbedOrSave"
msgstr ""
"Annuleren die niet afgehandeld wordt in verouderde BrowserRun::"
"askEmbedOrSave repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:223
msgid "Port to undeprecated variant of KRun::runUrl"
msgstr "Overzetten naar niet-verouderde variant van KRun::runUrl"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:224
msgid "Port KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
msgstr "Overgezet KIO::Job::ui() -&gt; KJob::uiDelegate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:230
msgid "Add KWayland virtual desktop protocol"
msgstr "Wayland virtueel bureaubladprotocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:231
msgid ""
"Guard data source being deleted before processing dataoffer receive event "
"(bug 400311)"
msgstr ""
"Gegevensbron die verwijderd wordt vóór afwerken van dataoffer receive event "
"bewaken (bug 400311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:232
msgid "[server] Respect input region of sub-surfaces on pointer surface focus"
msgstr ""
"[server] Invoerregio respecteren van sub-surfaces op aanwijzer surfacefocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:233
msgid "[xdgshell] Add positioner constraint adjustment flag operators"
msgstr ""
"[xdgshell] Positioneringsbeperking van vlagbewerkers voor aanpassen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:239
msgid "API dox: fix \"Since\" note of KPageWidgetItem::isHeaderVisible"
msgstr ""
"API dox: \"Since\" notitie van KPageWidgetItem::isHeaderVisible repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:240
msgid "Add a new property headerVisible"
msgstr "Een nieuwe eigenschap headerVisible toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:246
msgid "Do not compare iterators returned from two separate returned copies"
msgstr ""
"Geen iteratoren vergelijken teruggegeven uit twee gescheiden teruggegeven "
"kopieën"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:252
msgid "Take 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
msgstr "Neem 1..n KMainWindows in kRestoreMainWindows"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:258
msgid "Add missing ipv4 setting options"
msgstr "Ontbrekende opties voor ipv4-instellingen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:259
msgid "Add vxlan setting"
msgstr "Vxlan instelling toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:265
msgid "revert icons scaling on mobile"
msgstr "schalen van pictogrammen op mobiel terugzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:266
msgid "Support mnemonic labels"
msgstr "Mnemonische labels ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:267
msgid "Remove PLASMA_NO_KIO option"
msgstr "Optie PLASMA_NO_KIO verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:268
msgid "Properly look for fallback themes"
msgstr "Zoek op de juiste manier naar terugvalthema's"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:274
msgid "Set Dialog flag for JobDialog"
msgstr "Dialoogvlag voor JobDialog instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:280
msgid "[solid-hardware5] List icon in device details"
msgstr "[solid-hardware5] Pictogram in lijst zetten in details van apparaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:281
msgid "[UDisks2] Power down drive on remove if supported (bug 270808)"
msgstr "[UDisks2] Voeding van station weghalen indien ondersteund (bug 270808)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:413
msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:293
msgid "Add missing README.md file (needed by various scripts)"
msgstr "Ontbrekend README.md bestand (nodig bij verschillende scripts)"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:299
msgid "z/OS CLIST file syntax highlighting"
msgstr "Syntaxisaccentueringsbestand voor z/OS CLIST "
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:300
msgid "Creating new syntax highlighting file for Job Control Language (JCL)"
msgstr ""
"Nieuw bestand voor syntaxisaccentuering voor Job Control Language (JCL) "
"wordt aangemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:301
msgid "Remove open mode from too new Qt version"
msgstr "Open modus voor te nieuwe Qt-versie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:302
msgid "inc version + fixup required kate version to current framework version"
msgstr ""
"verhoog voor vereiste kate-versie versie + fixup naar huidige versie van "
"framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:303
msgid "keyword rule: Support for keywords inclusion from another language/file"
msgstr ""
"sleutelwoordregel: Invoegen van sleutelwoorden uit een andere taal/bestand "
"ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:304
msgid "No spell checking for Metamath except in comments"
msgstr "Geen spellingcontrole voor Metamath behalve in commentaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:305
msgid "CMake: Add XCode related variables and properties introduced in 3.13"
msgstr ""
"CMake: XCode gerelateerde variabelen en geïntroduceerde eigenschappen "
"toevoegen aan 3.13"
#: announcements/kde-frameworks-5.52.0.php:306
msgid "CMake: Introduce new features of upcoming 3.13 release"
msgstr "CMake: Nieuwe functies introduceren uit aankomende 3.13 uitgave"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:17
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:17
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Frameworks %1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 09, 2018. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.53.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 december 2018. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.53.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:50
msgid "Fix searches for rating 10 (5 stars) (bug 357960)"
msgstr "Zoeken naar waardering 10 (5 sterren) repareren (bug 357960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:51
msgid "Avoid writing unchanged data to terms dbs"
msgstr "Schrijven van ongewijzigde gegevens naar termen-dbs vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:52
msgid ""
"Do not add Type::Document/Presentation/Spreadsheet twice for MS Office docs"
msgstr ""
"Type::Document/Presentation/Spreadsheet niet twee keer toevoegen voor MS "
"Office documenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:53
msgid "Actually initialize kcrash properly"
msgstr "Kcrash echt juist initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:54
msgid "Make sure there is only one MTime per document in the MTimeDB"
msgstr "Ga na dat er slechts één MTime per document is in de MTimeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:55
msgid "[Extractor] Use QDataStream serialization in place of cooked one"
msgstr "[Extractor] QDataStream serialisatie gebruiken in plaats van gemaakte"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:56
msgid "[Extractor] Replace homegrown IO handler with QDataStream, catch HUP"
msgstr "[Extractor] Eigen IO-handler vervangen door QDataStream, vangt HUP"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:62
msgid "Add icons for application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage"
msgstr ""
"Pictogrammen voor application-vnd.appimage/x-iso9660-appimage toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:63
msgid "Add 22px dialog-warning icon (bug 397983)"
msgstr "22px pictogram voor dialoogwaarschuwing toevoegen (bug 397983)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:64
msgid "Fix angle and margin of 32px dialog-ok-apply (bug 393608)"
msgstr "Hoek en marge van 32px dialoog-ok-toegepast gerepareerd (bug 393608)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:65
msgid "Change primary monochrome icon colors to match new HIG colors"
msgstr ""
"Primaire monochrome pictogramkleuren wijzigen om overeen te komen met nieuwe "
"HIG-kleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:66
msgid "Change archive-* action icons to represent archives (bug 399253)"
msgstr ""
"Actiepictogrammen van archief-* wijzigen om archieven te representeren (bug "
"399253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:67
msgid "Add help-browser symlink to 16px and 22px directories (bug 400852)"
msgstr ""
"Symbolische koppeling van help-browser toevoegen aan 16px en 22px mappen "
"(bug 400852)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:68
msgid "Add new generic sorting icons; rename existing sorting icons"
msgstr ""
"Nieuwe generieke sorteerpictogrammen toevoegen; bestaande "
"sorteerpictogrammen hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:69
msgid "Add root version of drive-harddisk (bug 399307)"
msgstr "Root-versie van drive-harddisk toevoegen (bug 399307)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:75
msgid "New module: FindLibExiv2.cmake"
msgstr "Nieuwe module: FindLibExiv2.cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:81
msgid ""
"Add option BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS to skip building install handlers"
msgstr ""
"Optie BUILD_KPACKAGE_INSTALL_HANDLERS toevoegen aan bouwen installatie "
"handlers overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:87
msgid ""
"Add busy indicator during research and make the research asynchronous (bug "
"379281)"
msgstr ""
"Bezig-indicator toevoegen tijdens research en de research asynchroon maken "
"(bug 379281)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:88
msgid ""
"Normalize all input paths with the os.path.normpath function (bug 392428)"
msgstr ""
"Alle invoerpaden normaliseren met de functie os.path.normpath (bug 392428)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:94
msgid "Perfect alignment between QML and QWidget KCM titles"
msgstr "Uitlijning tussen QML en QWidget KCM-titels perfectioneren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:95
msgid "Add context to kcmodule connection to lambdas (bug 397894)"
msgstr "Context toevoegen aan verbinding van kcmodule aan lambdas (bug 397894)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:101
msgid "Make it possible to use KAboutData/License/Person from QML"
msgstr "Het mogelijk maken om KAboutData/License/Person uit QML te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:102
msgid ""
"Fix crash if XDG_CACHE_HOME directory is too small or out of space (bug "
"339829)"
msgstr ""
"Crash als XDG_CACHE_HOME map te klein is of geen ruimte repareren (bug "
"339829)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:105
msgid "KDE DNS-SD"
msgstr "KDE DNS-SD"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:108
msgid "now installs kdnssd_version.h to check the version of the lib"
msgstr ""
"installeert nu kdnssd_version.h om de versie van de bibliotheek te "
"controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:109
msgid "do not leak resolver in remoteservice"
msgstr "resolver niet lekken in remoteservice"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:110
msgid "prevent avahi signal racing"
msgstr "uit de hand lopen van avahi-signaal voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:111
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:106
msgid "fix for macOS"
msgstr "reparatie voor macOS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:117
msgid "Revive 'Description' property for DublinCore metadata"
msgstr ""
"Breng nieuw leven in eigenschap 'Beschrijving' voor DublinCore metagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:118
msgid "add a description property to KFileMetaData"
msgstr "een beschrijvende eigenschap aan KFileMetaData toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:119
msgid ""
"[KFileMetaData] Add extractor for DSC conforming (Encapsulated) Postscript"
msgstr ""
"[KFileMetaData] Extractie toevoegen voor DSC volgens (ingekapselde) "
"Postscript"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:120
msgid "[ExtractorCollection] Avoid dependency of kcoreaddons for CI tests"
msgstr ""
"[ExtractorCollection] afhankelijkheid van kcoreaddons vermijden voor CI "
"testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:121
msgid "Add support for speex files to taglibextractor"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor speex-bestanden aan taglibextractor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:122
msgid "add two more internet sources regarding tagging information"
msgstr ""
"nog twee internetbronnen toevoegen met betrekking tot tag aan informatie "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:123
msgid "simplify handling of id3 tags"
msgstr "behandeling van id3-tags vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:124
msgid "[XmlExtractor] Use QXmlStreamReader for better performance"
msgstr "[XmlExtractor] QXmlStreamReader gebruiken voor betere prestaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:130
msgid "Fix assert when cleaning up symlinks in PreviewJob"
msgstr ""
"Toekennen repareren bij opschonen van symbolische koppelingen in PreviewJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:131
msgid "Add the possibility to have a keyboard shortcut to create a file"
msgstr ""
"De mogelijkheid toevoegen om een sneltoets te hebben om een bestand aan te "
"maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:132
msgid "[KUrlNavigator] Re-activate on mouse middle button click (bug 386453)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] Bij klik met middelste muis opnieuw activeren (bug 386453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:133
msgid "Remove dead search providers"
msgstr "niet meer bestaande leverancier van zoekmachine verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:134
msgid "Port more search providers to HTTPS"
msgstr "Meer leveranciers van zoekmachines overzetten naar HTTPS"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:135
msgid "Export again KFilePlaceEditDialog (bug 376619)"
msgstr "KFilePlaceEditDialog opnieuw exporteren (bug 376619)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:136
msgid "Restore sendfile support"
msgstr "Ondersteuning van sendfile herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:137
msgid ""
"[ioslaves/trash] Handle broken symlinks in deleted subdirectories (bug "
"400990)"
msgstr ""
"[ioslaves/trash] Behandel gebroken symbolische koppelingen in verwijderde "
"submappen (bug 400990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:138
msgid "[RenameDialog] Fix layout when using the NoRename flag"
msgstr "[RenameDialog] Indeling repareren bij gebruik van de vlag NoRename"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:139
msgid "Add missing @since for KFilePlacesModel::TagsType"
msgstr "Ontbrekende @since voor KFilePlacesModel::TagsType toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:140
msgid ""
"[KDirOperator] Use the new <code>view-sort</code> icon for the sort order "
"chooser"
msgstr ""
"[KDirOperator] Het nieuwe pictogram <code>view-sort</code> gebruiken voor de "
"kiezer van de sorteervolgorde"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:141
msgid "Use HTTPS for all search providers that support it"
msgstr ""
"HTTPS voor alle leveranciers van zoekmachines gebruiken die dat ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:142
msgid "Disable unmount option for / or /home (bug 399659)"
msgstr "Optie afkoppelen uitschakelen voor / of /home (bug 399659)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:143
msgid "[KFilePlaceEditDialog] Fix include guard"
msgstr "[KFilePlaceEditDialog] Include bewaking repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:144
msgid "[Places panel] Use new <code>folder-root</code> icon for Root item"
msgstr ""
"[Places panel] nieuw pictogram <code>folder-root</code> gebruiken voor root-"
"item"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:145
msgid "[KSambaShare] Make \"net usershare info\" parser testable"
msgstr "[KSambaShare] \"net usershare info\"-ontleder te testen maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:146
msgid "Give the file dialogs a \"Sort by\" menu button on the toolbar"
msgstr "Het bestand dialogs een \"Sorteren op\" menuknop geven op de werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:152
msgid ""
"DelegateRecycler: Don't create a new propertiesTracker for every delegate"
msgstr ""
"DelegateRecycler: Geen nieuwe propertiesTracker aanmaken voor elke "
"gedelegeerde"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:153
msgid "Move the about page from Discover to Kirigami"
msgstr "Pagina Over van Discover verplaatsen naar Kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:154
msgid "Hide context drawer when there is a global toolbar"
msgstr "Contextlade verbergen wanneer er een globale werkbalk is"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:155
msgid "ensure all items are laid out (bug 400671)"
msgstr "ga na dat alle items er zijn (bug 400671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:156
msgid "change index on pressed, not on clicked (bug 400518)"
msgstr "index wijzigen bij indrukken, niet bij klikken (bug 400518)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:157
msgid "new text sizes for Headings"
msgstr "nieuwe tekstgroottes voor koppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:158
msgid "sidebar drawers don't move global headers/footers"
msgstr "zijbalkladen verplaatsen geen globale kop-/voetteksten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:164
msgid "Add programmaticaly useful error signalling"
msgstr "Programmatisch nuttige foutsignalering toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:170
msgid "Rename NotifyByFlatpak to NotifyByPortal"
msgstr "NotifyByFlatpak naar NotifyByPortal hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:171
msgid "Notification portal: support pixmaps in notifications"
msgstr "Meldingenportaal: pixmaps in meldingen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:177
msgid ""
"Don't generate appstream data for files that lack a description (bug 400431)"
msgstr ""
"Geen appstream-gegevens voor bestanden genereren waarbij een beschrijving "
"ontbreekt (bug 400431)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:178
msgid "Capture package metadata before install start"
msgstr "Metagegevens van pakket vangen voordat installatie begint"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:184
msgid ""
"When re-using runners when reloading, reload their configuration (bug 399621)"
msgstr "1"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:190
msgid "Allow negative syntax definition priorities"
msgstr "Negatieve prioriteiten in syntaxisdefinitie toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:191
msgid ""
"Expose \"Toggle Comment\" feature through tools menu and default shortcut "
"(bug 387654)"
msgstr ""
"Functie \"Commentaar omschakelen\" tonen via hulpmiddelenmenu en standaard "
"sneltoets (bug 387654)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:192
msgid "Fix hidden languages in the mode menu"
msgstr "Verborgen talen in het menu modus"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:193
msgid "SpellCheckBar: Use DictionaryComboBox instead of plain QComboBox"
msgstr ""
"SpellCheckBar: DictionaryComboBox gebruiken in plaats van gewone QComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:194
msgid ""
"KTextEditor::ViewPrivate: Avoid warning \"Text requested for invalid range\""
msgstr ""
"KTextEditor::ViewPrivate: waarschuwing \"Tekst gevraagd voor ongeldige reeks"
"\" vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:195
msgid "Android: No need to define log2 anymore"
msgstr "Android: log2 definiëren is niet langer nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:196
msgid ""
"disconnect contextmenu from all aboutToXXContextMenu receivers (bug 401069)"
msgstr ""
"Verbinding van contextmenu verbreken vanuit alle ontvangers van "
"aboutToXXContextMenu (bug 401069)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:197
msgid "Introduce AbstractAnnotationItemDelegate for more control by consumer"
msgstr ""
"AbstractAnnotationItemDelegate introduceren voor meer controle door consument"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:203
msgid "Updated with petroleum industry units (bug 388074)"
msgstr "Bijgewerkt met eenheden uit de olie-industrie (bug 388074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:209
msgid "Autogenerate logging file + fix categories file"
msgstr ""
"Bestand voor loggen automatisch genereren + categorieënbestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:210
msgid "Add VirtualDesktops to PlasmaWindowModel"
msgstr "VirtualDesktops toevoegen aan PlasmaWindowModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:211
msgid "Update PlasmaWindowModel test to reflect VirtualDesktop changes"
msgstr ""
"Test voor PlasmaWindowModel bijwerken om wijzigingen in VirtualDesktop mee "
"te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:212
msgid "Cleanup windowInterface in tests before windowManagement is destroyed"
msgstr ""
"Testen in windowInterface opschonen voordat windowManagement wordt weggegooid"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:213
msgid "Delete the correct item in removeDesktop"
msgstr "Het juiste item in removeDesktop verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:214
msgid ""
"Cleanup Virtual Desktop Manager list entry in PlasmaVirtualDesktop destructor"
msgstr ""
"Item in lijst van Virtual Desktop Manager opschonen in PlasmaVirtualDesktop "
"destructor"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:215
msgid "Correct version of newly added PlasmaVirtualDesktop interface"
msgstr "Versie van nieuw toegevoegde PlasmaVirtualDesktop-interface corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:216
msgid "[server] Text input content hint and purpose per protocol version"
msgstr ""
"[server] Tip voor inhoud van tekstinvoer en doel van per protocolversie"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:217
msgid ""
"[server] Put text-input (de-)activate, en-/disable callbacks in child classes"
msgstr ""
"[server] tekstinvoer (niet/wel) activeren, in-/uitschakelen van callbacks in "
"onderliggende klassen zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:218
msgid "[server] Put set surrounding text callback with uint in v0 class"
msgstr ""
"[server] instellen van omgevende tekst callback met uint in v0 klasse zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:219
msgid "[server] Put some text-input v0 exclusive callbacks in v0 class"
msgstr ""
"[server] exclusieve callbacks van v0 bij enige tekstinvoer in v0 klasse "
"zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:225
msgid "Add level api from Kirigami.Heading"
msgstr "Niveau-api uit Kirigami.Heading toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:231
msgid "Update the \"About KDE\" text"
msgstr "De tekst \"Over KDE\" bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:237
msgid "Fixed a bug(error?) in ipv4 &amp; ipv6 settings"
msgstr "Een bug(fout?) in instellingen van ipv4 &amp; ipv6 gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:238
msgid "Add ovs-bridge and ovs-interface setting"
msgstr "Instellingen voor ovs-bridge en ovs-interface toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:239
msgid "Update Ip-tunnel settings"
msgstr "IP-tunnelinstellingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:240
msgid "Add proxy and user setting"
msgstr "Proxy en gebruikersinstelling toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:241
msgid "Add IpTunnel setting"
msgstr "IP-tunnelinstelling toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:242
msgid "We can now build tun setting test all the time"
msgstr "We kunnen nu test voor tun-instelling altijd bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:243
msgid "Add missing IPv6 options"
msgstr "Ontbrekende opties voor IPv6 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:244
msgid ""
"Listen for added DBus interfaces instead of registered services (bug 400359)"
msgstr ""
"Luisteren naar toegevoegde DBus-interfaces in plaats van geregistreerde "
"services (bug 400359)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:250
msgid "feature parity of Menu with the Desktop style"
msgstr "pariteit van menu met de bureaubladstijl mogelijk gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:251
msgid "Qt 5.9 is now the minimum required version"
msgstr "Qt 5.9 is nu de minimaal vereiste versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:252
msgid "Add back (accidentally?) deleted line in CMakeLists.txt"
msgstr "(Per ongeluk?) verwijderde regel in CMakeLists.txt terugbracht"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:253
#, php-format
msgid "100% consistency with kirigami heading sizing"
msgstr "100% consistentie met grootte van kop in kirigami"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:254
msgid "more homogeneous look with Kirigami headings"
msgstr "homogener uiterlijk met Kirigami-koppen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:255
msgid "install the processed version of private imports"
msgstr "de verwerkte versie van private imports installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:256
msgid "Mobile text selection controls"
msgstr "Selectiebesturing van text op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:257
msgid "Update breeze-light and breeze-dark colorschemes"
msgstr "Kleurschema's breeze-light en breeze-dark bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:258
msgid "Fixed a number of memory leaks (thanks to ASAN)"
msgstr "Een aantal geheugenlekken gerepareerd (dankzij ASAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:264
msgid "phabricator plugin: use Arcanist's diff.rev. order (bug 401565)"
msgstr ""
"phabricator-plug-in: diff.rev. ordening van Arcanist gebruiken (bug 401565)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:265
msgid "Provide a title for JobDialog"
msgstr "Een titel leveren voor JobDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:266
msgid "Allow the JobDialog to get a nicer initial size (bug 400873)"
msgstr ""
"De JobDialog toestaan om een nettere initiële grootte te krijgen (bug 400873)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:267
msgid "Make it possible for the menudemo to share different urls"
msgstr "Het mogelijk maken om menudemo te delen met verschillende URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:268
msgid "Use QQC2 for the JobDialog (bug 400997)"
msgstr "QQC2 voor de JobDialog gebruiken (bug 400997)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:274
msgid "consistent sizing of item compared to QWidgets"
msgstr "consistente grootte van item maken vergeleken met QWidgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:275
msgid "fix Menu sizing"
msgstr "afmetingen van menu instellen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:276
msgid "make sure flickables are pixelAligned"
msgstr "ga na dat flickables pixelAligned zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:277
msgid "Support for QGuiApplication-based apps (bug 396287)"
msgstr "Ondersteuning voor op QGuiApplication gebaseerde apps (bug 396287)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:278
msgid "touchscreen text controls"
msgstr "tekstbesturing voor aanraakscherm"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:279
msgid "Size according to specified icon width and height"
msgstr "Grootte volgens gespecificeerde breedte en hoogte van pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:280
msgid "Honor flat property of buttons"
msgstr "Vlakke eigenschap van knoppen honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:281
msgid "Fix issue where there's only one element on the menu (bug 400517)"
msgstr ""
"Probleem repareren wanneer er slechts één element in het menu is (bug 400517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:287
msgid ""
"Fix root disk icon change so that it doesn't erroneously change other icons"
msgstr ""
"Wijziging van pictogram van root-schijf repareren zodat het niet foutief "
"andere pictogrammen wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:293
msgid "DictionaryComboBoxTest: Add stretch to avoid expanding Dump button"
msgstr ""
"DictionaryComboBoxTest: uitrekken toevoegen om uitrekken van Dump-knop te "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:299
msgid "BrightScript: Allow sub to be unnamed"
msgstr "BrightScript: sub toestaan om geen naam te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:300
msgid "Add highlighting file for Wayland Debug Traces"
msgstr "Bestand voor accentuering toevoegen voor Wayland Debug Traces"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:301
msgid "Add syntax highlighting for TypeScript &amp; TypeScript React"
msgstr "Syntaxisaccentuering toevoegen voor TypeScript &amp; TypeScript React"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:302
msgid "Rust &amp; Yacc/Bison: improve comments"
msgstr "Rust &amp; Yacc/Bison: commentaar verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:303
msgid "Prolog &amp; Lua: fix shebang"
msgstr "Prolog &amp; Lua: shebang repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:304
msgid ""
"Fix language load after including keywords from this language in another file"
msgstr ""
"Laden van taal repareren na invoegen van trefwoorden uit deze taal in een "
"ander bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:305
msgid "Add BrightScript syntax"
msgstr "BrightScript-syntaxis toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.53.0.php:306
msgid "debchangelog: add Disco Dingo"
msgstr "debchangelog: Disco Dingo toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.54.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 januari 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.54.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:30
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:30
msgid ""
" \n"
"KDE Frameworks are over 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n"
"variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n"
"well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n"
"introduction see the <a\n"
"href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks web page</"
"a>.\n"
msgstr ""
" \n"
"KDE Frameworks bestaat uit 70 add-on bibliotheken op Qt die een brede\n"
"variëteit van gezamenlijk benodigde functionaliteit in volwassen, door\n"
"derden nagekeken en goed geteste bibliotheken met vriendelijke\n"
"licentiebepalingen. Voor een introductie zie\n"
"de webpagina <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE "
"Frameworks</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:49
msgid "Notify if a default provider failed to download"
msgstr "Geef een melding als een standaard leverancier mislukt bij downloaden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:55
msgid ""
"Move typesForMimeType helper from BasicIndexingJob to anonymous namespace"
msgstr ""
"Helper voor typesForMimeType verplaatsen uit BasicIndexingJob naar anonieme "
"naamruimte"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:56
msgid "Add \"image/svg\" as Type::Image to the BasicIndexingJob"
msgstr "\"image/svg\" toevoegen als Type::Image aan de BasicIndexingJob"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:57
msgid "Use Compact json formatting for storing document metadata"
msgstr ""
"Formattering van Compact json gebruiken voor opslaan van metagegevens in "
"documenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:63
msgid "Change preferences-system-network to symlink"
msgstr "preferences-system-network wijzigen in symlink"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:64
msgid "Use a Kolf icon with nice background and shadows"
msgstr "Een Kolf pictogram gebruiken met mooie achtergrond en schaduwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:65
msgid "Copy some changed icons from Breeze to Breeze Dark"
msgstr "Enige gewijzigde pictogrammen kopiëren van Breeze naar Breeze Dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:66
msgid "Add YaST and new preference icons"
msgstr "YaST en nieuwe pictogrammen voor voorkeur"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:67
msgid ""
"Add a proper python-bytecode icon, use consistent color in python icons (bug "
"381051)"
msgstr ""
"Een toepasselijk pictogram voor python-bytecode toevoegen, consistente kleur "
"in python-pictogrammen gebruiken (bug 381051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:68
msgid ""
"Delete python bytecode symlinks in preparation for them becoming their own "
"icons"
msgstr ""
"Symbolische koppelingen verwijderen naar python-bytecode in voorbereiding op "
"het worden van eigen pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:69
msgid ""
"Make the python mimetype icon the base, and the python bytecode icon a link "
"to it"
msgstr ""
"Maak het pictogram voor het python-mimetype de basis en het pictogram voor "
"de python bytecode er een koppeling naar"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:70
msgid "Add device icons for RJ11 and RJ45 ports"
msgstr "Apparaatpictogrammen voor RJ11 en RJ45 poorten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:71
msgid "Add missing directory separator (bug 401836)"
msgstr "Ontbrekende scheiding van map toevoegen (bug 401836)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:72
msgid "Use correct icon for Python 3 scripts (bug 402367)"
msgstr "Juiste pictogram voor Python 3 scripts gebruiken (bug 402367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:73
msgid "Change network/web color icons to consistent style"
msgstr "Kleur van netwerk/webpictogrammen wijzigen naar consistente stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:74
msgid ""
"Add new name for sqlite files, so the icons actually show up (bug 402095)"
msgstr ""
"Nieuwe naam voor sqlite-bestanden toevoegen, zodat de pictogrammen ook echt "
"verschijnen (bug 402095)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:75
msgid "Add drive-* icons for YaST Partitioner"
msgstr "Pictogrammen voor drive-* voor YaST Partitioner toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:76
msgid "Add view-private icon (bug 401646)"
msgstr "Pictogram voor privé-weergeven toevoegen (bug 401646)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:77
msgid "Add flashlight action icons"
msgstr "Pictogrammen acties met zaklamp toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:78
msgid "Improve symbolism for off and muted status icon (bug 398975)"
msgstr ""
"Symbolisme in pictogram voor uit en gedempte status verbeteren (bug 398975)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:84
msgid "Add find module for Google's libphonenumber"
msgstr "Zoekmodule voor libphonenumber van Google toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:90
msgid "Fix the version in the pkgconfig file"
msgstr "De versie in het pkgconfig-bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:96
msgid "Fix doxygen markdown rendering"
msgstr "Doxygen markdown weergave repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:102
msgid "Escape bytes that are larger than or equal to 127 in config files"
msgstr ""
"Zet escape-teken voor bytes groter of gelijk aan 127 in "
"configuratiebestanden "
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:108
msgid ""
"cmake macros: Port away from deprecated ECM var in kcoreaddons_add_plugin "
"(bug 401888)"
msgstr ""
"cmake macros: verouderde ECM var in kcoreaddons_add_plugin overzetten naar "
"nieuwe vorm (bug 401888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:109
msgid "make units and prefixes of formatValue translatable"
msgstr "eenheden en voorvoegsels van formatValue vertaalbaar maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:115
msgid "don't show separators on mobile"
msgstr "geen scheidingen op mobiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:116
msgid "root.contentItem instead of just contentItem"
msgstr "root.contentItem in plaats van gewoon contentItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:117
msgid "Add the missing api for multilevel KCMs to control the columns"
msgstr ""
"De ontbrekende api toevoegen voor multilevel KCM's om de kolommen te besturen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:123
msgid "Fail writing test if mime type is not supported by the extractor"
msgstr ""
"Laat test op schrijven als mimetype niet wordt ondersteund door de extractor "
"mislukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:124
msgid "Fix ape disc number extraction"
msgstr "Extractie van ape-schijfnummer repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:125
msgid "Implement cover extraction for asf files"
msgstr "Extractie van hoes implementeren voor asf-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:126
msgid "Extend list of supported mimetypes for embedded image extractor"
msgstr ""
"Lijst met ondersteunde mimetypes uitbreiden voor ingebedde extractor van "
"afbeeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:127
msgid "Refactor embedded image extractor for greater extensibility"
msgstr ""
"Code van ingebedde extractor van afbeelding herschrijven voor grotere "
"uitbreidbaarheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:128
msgid "Add missing wav mimetype"
msgstr "Ontbrekend mimetype wav toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:129
msgid "Extract more tags from exif metadata (bug 341162)"
msgstr "Meer tags extraheren uit exif-metagegevens (bug 341162)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:130
msgid "fix extraction of GPS altitude for exif data"
msgstr "extractie van GPS-hoogte voor exif-gegevens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:136
msgid "Fix KGlobalAccel build with Qt 5.13 prerelease"
msgstr "Bouwen van KGlobalAccel met vóóruitgave van Qt 5.13 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:142
msgid "README.md - add basic instructions for testing holiday files"
msgstr "README.md - basis instructies voor testen vakantiebestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:143
msgid "various calendars - fix syntax errors"
msgstr "verschillende agenda's - syntaxisfouten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:149
msgid "ksvg2icns : use Qt 5.9+ QTemporaryDir API"
msgstr "ksvg2icns : Qt 5.9+ QTemporaryDir API gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:155
msgid "[xscreensaverpoller] Flush after reset screensaver"
msgstr "[xscreensaverpoller] leegmaken na reset van schermbeveiliging"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:161
msgid ""
"Use soft rlimit for number of open handles. This fixes very slow Plasma "
"startup with latest systemd."
msgstr ""
"Zachte rlimit gebruiken voor aantal open handels. Dit repareert erg langzaam "
"opstarten van Plasma met de laatste systemd."
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:167
msgid "Revert \"Hide file preview when icon is too small\""
msgstr ""
"\"Voorbeeld van bestand verbergen wanneer pictogram te klein is\" omdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:168
msgid ""
"Display error instead of silently failing when asked to create folder that "
"already exists (bug 400423)"
msgstr ""
"Fout tonen in plaats van stil mislukken bij vragen om map aan te maken die "
"al bestaat (bug 400423)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:169
msgid ""
"Change the path for every item of the subdirectories in a directory rename "
"(bug 401552)"
msgstr ""
"Het pad voor elk item van de submappen in een hernoemen van de map "
"wijzigen(bug 401552)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:170
msgid "Extend getExtensionFromPatternList reg exp filtering"
msgstr "getExtensionFromPatternList reg exp filtering uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:171
msgid ""
"[KRun] when asked to open link in external browser, fall back to mimeapps."
"list if nothing is set in kdeglobals (bug 100016)"
msgstr ""
"[KRun] wanneer gevraagd om koppeling te openen in externe browser, valt "
"terug naar lijst mimeapps. als niets is ingesteld in kdeglobals (bug 100016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:172
msgid "Make the open url in tab feature a bit more discoverable (bug 402073)"
msgstr ""
"Maak de functie url openen in tabblad een beetje meer te ontdekken (bug "
"402073)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:173
msgid ""
"[kfilewidget] Return editable URL navigator to breadcrumb mode if it has "
"focus and everything is selected and when Ctrl+L is pressed"
msgstr ""
"[kfilewidget] geef te bewerken URL navigator terug aan broodkruimelmodus als "
"het focus heeft en alles is geselecteerd en wanneer Ctrl+L wordt ingedrukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:174
msgid "[KFileItem] Fix isLocal check in checkDesktopFile (bug 401947)"
msgstr ""
"[KFileItem] controle van isLocal repareren in checkDesktopFile (bug 401947)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:175
msgid "SlaveInterface: Stop speed_timer after a job is killed"
msgstr "SlaveInterface: speed_timer stoppen nadat een job is afgebroken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:176
msgid ""
"Warn user before copy/move job if the file size exceeds the maximum possible "
"file size in FAT32 filesystem(4 GB) (bug 198772)"
msgstr ""
"De gebruiker waarschuwen voor een kopieer/verplaats opdracht als de "
"bestandsgrootte uit gaat boven de maximaal mogelijke bestandsgrootte in het "
"FAT32 bestandsysteem (4 GB) (bug 198772)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:177
msgid "Avoid constantly increasing Qt event queue in KIO slaves"
msgstr "Voortdurend de Qt-event-queue in KIO slaves verhogen vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:178
msgid "Support for TLS 1.3 (part of Qt 5.12)"
msgstr "Ondersteuning voor TLS 1.3 (onderdeel van Qt 5.12)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:179
msgid "[KUrlNavigator] Fix firstChildUrl when going back from archive"
msgstr "[KUrlNavigator] firstChildUrl repareren bij teruggaan uit archief"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:185
msgid "Make sure we don't override QIcon::themeName when we should not"
msgstr ""
"Ga na dat we de QIcon::themeName niet overschrijven wanneer dat niet zou "
"moeten"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:186
msgid "Introduce a DelegateRecycler attached object"
msgstr "Een DelegateRecycler aangekoppeld object introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:187
msgid "fix gridview margins considering scrollbars"
msgstr "marges van gridview repareren rekening houdend met schuifbalken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:188
msgid "Make AbstractCard.background react to AbstractCard.highlighted"
msgstr "Laat AbstractCard.background reageren op AbstractCard.highlighted"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:189
msgid "Simplify code in MnemonicAttached"
msgstr "Code in MnemonicAttached vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:190
msgid "SwipeListItem: always show the icons if !supportsMouseEvents"
msgstr "SwipeListItem: toon de pictogrammen altijd als !supportsMouseEvents"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:191
msgid ""
"Consider whether needToUpdateWidth according to widthFromItem, not height"
msgstr "Ga na of needToUpdateWidth overeenkomt met widthFromItem, niet hoogte"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:192
msgid ""
"Take the scrollbar into account for the ScrollablePage margin (bug 401972)"
msgstr ""
"Neem de schuifbalk in rekening voor de ScrollablePage margin (bug 401972)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:193
msgid ""
"Don't try to reposition the ScrollView when we get a faulty height (bug "
"401960)"
msgstr ""
"Probeer geen opnieuw positioneren van de ScrollView wanneer we een foute "
"hoogte krijgen (bug 401960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:199
msgid ""
"Change default sort order in the download dialog to \"Most downloads\" (bug "
"399163)"
msgstr ""
"Standaard sorteervolgorde wijzigen in de downloaddialoog naar \"Meeste "
"downloads\" (bug 399163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:200
msgid "Notify about the provider not being loaded"
msgstr "Melding over de leverancier die niet wordt geladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:206
msgid "[Android] Fail more gracefully when building with API &lt; 23"
msgstr "[Android] zachter mislukken bij bouwen met API &lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:207
msgid "Add Android notification backend"
msgstr "Android backend voor meldingen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:208
msgid "Build without Phonon and D-Bus on Android"
msgstr "Zonder Phonon en D-Bus bouwen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:214
msgid "applications.menu: remove unused category X-KDE-Edu-Teaching"
msgstr ""
"applications.menu: ongebruikte categorie X-KDE-Edu-Teaching verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:215
msgid "applications.menu: remove &lt;KDELegacyDirs/&gt;"
msgstr "applications.menu: &lt;KDELegacyDirs/&gt; verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:221
msgid "Fix scripting for Qt 5.12"
msgstr "Scripten voor Qt 5.12 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:222
msgid ""
"Fix emmet script by using HEX instead of OCT numbers in strings (bug 386151)"
msgstr ""
"emmet-script repareren door HEX in plaats van OCT getallen in tekenreeksen "
"te gebruiken (bug 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:223
msgid "Fix broken Emmet (bug 386151)"
msgstr "Gebroken Emmet repareren (bug 386151)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:224
msgid "ViewConfig: Add 'Dynamic Wrap At Static Marker' option"
msgstr "ViewConfig: optie 'Dynamic Wrap At Static Marker' toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:225
msgid "fix folding region end, add ending token to the range"
msgstr ""
"opvouwen van regio-einde repareren, beëindigingstoken aan de reeks toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:226
msgid "avoid ugly overpainting with alpha"
msgstr "lelijk overtekenen met alfa vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:227
msgid ""
"Don't re-mark words added/ignored to the dictionary as misspelled (bug "
"387729)"
msgstr ""
"Niet opnieuw woorden markeren toegevoegd/genegeerd in het woordenboek als "
"fout gespeld (bug 387729)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:228
msgid "KTextEditor: Add action for static word wrap (bug 141946)"
msgstr ""
"KTextEditor: actie toevoegen voor statische woordafbreking (bug 141946)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:229
msgid "Don't hide 'Clear Dictionary Ranges' action"
msgstr "Actie 'Woordenboekreeksen wissen' niet verbergen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:230
msgid "Don't ask for confirmation when reloading (bug 401376)"
msgstr "Niet vragen om bevestiging bij opnieuw laden (bug 401376)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:231
msgid "class Message: Use inclass member initialization"
msgstr "class Message: initialisatie van inclass-member gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:232
msgid ""
"Expose KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) to KTextEditor::View"
msgstr ""
"Stel KTextEditor::ViewPrivate:setInputMode(InputMode) bloot aan KTextEditor::"
"View"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:233
msgid ""
"Improve performance of small editing actions, e.g. fixing large replace all "
"actions (bug 333517)"
msgstr ""
"Prestaties van kleine bewerkingen verbeteren, bijv. grote acties alles "
"vervangen repareren (bug 333517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:234
msgid "Only call updateView() in visibleRange() when endPos() is invalid"
msgstr ""
"updateView() in visibleRange() alleen aanroepen wanneer endPos() ongeldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:240
msgid ""
"Add clarifying about using both KDE's ServerDecoration and XdgDecoration"
msgstr ""
"Uitleg over gebruik van zowel KDE's ServerDecoration als XdgDecoration "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:241
msgid "Xdg Decoration Support"
msgstr "Ondersteuning voor Xdg decoratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:242
msgid "Fix XDGForeign Client header installs"
msgstr "XDGForeign Client header installaties repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:243
msgid "[server] Touch drag support"
msgstr "[server] ondersteuning voor aanraakverslepen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:244
msgid "[server] Allow multiple touch interfaces per client"
msgstr "[server] meerdere aanraakinterfaces per client toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:250
msgid ""
"[KMessageBox] Fix minimum dialog size when details are requested (bug 401466)"
msgstr ""
"[KMessageBox] minimale dialoggrootte repareren wanneer om details wordt "
"verzocht (bug 401466)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:256
msgid "Added DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch and ovs-port settings"
msgstr ""
"Instellingen voor DCB, macsrc, match, tc, ovs-patch en ovs-port toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:262
msgid "[Calendar] Expose firstDayOfWeek in MonthView (bug 390330)"
msgstr "[Calendar] firstDayOfWeek in MonthView laten zien (bug 390330)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:263
msgid "Add preferences-system-bluetooth-battery to preferences.svgz"
msgstr "preferences-system-bluetooth-battery toevoegen aan preferences.svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:269
msgid "Add plugin type for sharing URLs"
msgstr "Plug-intype toevoegen voor delen van URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:275
msgid "Fix menu item width when the delegate is overridden (bug 401792)"
msgstr ""
"Menu-itembreedte repareren wanneer de gedelegeerde wordt overschreven (bug "
"401792)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:276
msgid "Rotate busy indicator clockwise"
msgstr "Indicator voor bezig rechtsom laten draaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:277
msgid "Force checkboxes/radios to be square"
msgstr "Keuzevakjes/radioknop naar vierkant forceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:283
msgid "[UDisks2] Use MediaRemovable to determine if media can be ejected"
msgstr ""
"[UDisks2] MediaRemovable gebruiken om te bepalen of medium uitgeworpen kan "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:284
msgid "Support Bluetooth batteries"
msgstr "Batterijen voor Bluetooth ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:290
msgid "Add method to BackgroundChecker to add word to session"
msgstr ""
"Methode aan BackgroundChecker toevoegen om woord aan sessie toe te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:291
msgid ""
"DictionaryComboBox: Keep user preferred dictionaries on top (bug 302689)"
msgstr ""
"DictionaryComboBox: woordenboeken met voorkeur van gebruiker bovenaan houden "
"(bug 302689)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:297
msgid "Update php syntax support"
msgstr "Ondersteuning voor php-syntaxis bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:298
msgid "WML: fix embedded Lua code &amp; use new default styles"
msgstr ""
"WML: ingebedde Lua-code repareren &amp; nieuwe standaard stijlen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:299
msgid "Highlight CUDA .cu and .cuh files as C++"
msgstr "CUDA .cu en .cuh bestanden accentueren als C++"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:300
msgid ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: improve types detection, fix float-points "
"&amp; other improvements/fixes"
msgstr ""
"TypeScript &amp; TS/JS React: detectie van typen verbeteren, drijvende komma "
"repareren &amp; andere verbeteringen/reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:301
msgid "Haskell: Highlight empty comments after 'import'"
msgstr "Haskell: leeg commentaar accentueren na 'import'"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:302
msgid ""
"WML: fix infinite loop in contexts switch &amp; only highlight tags with "
"valid names (bug 402720)"
msgstr ""
"WML: oneindige lus repareren in omschakelen van contexten &amp; alleen tags "
"accentueren met geldige namen (bug 402720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:303
msgid ""
"BrightScript: Add workaround for QtCreator 'endsub' highlighting, add "
"function/sub folding"
msgstr ""
"BrightScript: workaround toevoegen voor QtCreator 'endsub' accentueren, "
"functie/sub invouwen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:304
msgid "support more variants of C number literals (bug 402002)"
msgstr "meer varianten van C-literals voor getallen ondersteunen (bug 402002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:318
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:290
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:392
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:374
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:449
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:469
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:370
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:373
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:459
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:400
msgid ""
"\n"
"On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended "
"way to get access to KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page</a>.<br />\n"
msgstr ""
"\n"
"Op Linux is de aanbevolen manier om pakketten voor uw distributie van "
"voorkeur te gebruiken om toegang te krijgen tot KDE Frameworks.\n"
"<a href='%1'>Haal KDE Software op vanaf uw wiki-pagina van uw Linux "
"distributie</a>.<br />\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:345
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:466
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:524
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:439
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:317
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:419
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:401
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:476
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:386
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:496
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:400
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:486
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:427
msgid ""
"\n"
"Those interested in following and contributing to the development of "
"Frameworks can check out the <a href='%1'>git repositories</a>, follow the "
"discussions on the <a href='%2'>KDE Frameworks Development mailing list</a> "
"and contribute patches through <a href='%3'>Phabricator</a>. Policies and "
"the current state of the project and plans are available at the <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Real-time discussions take place on the <a "
"href=%5>#kde-devel IRC channel on freenode.net</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Geïnteresseerden in het volgen en bijdragen aan de ontwikkeling van "
"Frameworks kunnen een checkout doen op de <a href='%1'>git repositories</a>, "
"de discussies op de <a href='%2'>KDE Frameworks Development e-maillijst</a> "
"volgen en patches bijdragen via <a href='%3'>Phabricator</a>. Beleid en de "
"huidige status van het project en plannen zijn beschikbaar op de <a "
"href='%4'>Frameworks wiki</a>. Realtime discussies vinden plaats op het <a "
"href='%5'>#kde-devel IRC-kanaal op freenode.net</a>.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.54.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:477
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:535
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:450
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:430
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:412
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:487
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:397
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:507
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:488
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:408
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:411
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:497
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:438
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Donations page</a> for further "
"information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative.</p>"
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina Donaties</a> voor verdere informatie "
"of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons nieuwe initiatief <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Doe mee met "
"het spel</a>.</p>"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.55.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 februari 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.55.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:49
msgid ""
"[tags_kio] Disable access with a double slashed url, i.e. \"tags://\" (bug "
"400594)"
msgstr ""
"[tags_kio] toegang uitschakelen met een dubbele slash in de url, bijv. "
"\"tags://\" (bug 400594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:50
msgid "Instantiate QApplication before KCrash/KCatalog"
msgstr "Maak QApplication gereed voor KCrash/KCatalog"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:51
msgid "Ignore all non-storage deviceAdded signals from Solid"
msgstr "Alle signalen non-storage deviceAdded van Solid negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:52
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:396
msgid "Use the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "De mooiere K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:53
msgid "Remove Qt 5.10 checks now that we require it as min version"
msgstr ""
"Controle op Qt 5.10 verwijderen nu we het vereisen als de minimale versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:59
msgid "Add Cursors KCM icon"
msgstr "Cursors van KCM pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:60
msgid "Add and rename some YaST icons and symlinks"
msgstr ""
"Enige YaST pictogrammen en symbolische koppelingen toevoegen en hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:61
msgid ""
"Improve the Notification Bell Icon by using the KAlarm design (bug 400570)"
msgstr ""
"Het pictogram Meldingenbel verbeteren door het ontwerp van KAlarm te "
"gebruiken (bug 400570)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:62
msgid "Add yast-upgrade"
msgstr "yast-upgrade toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:63
msgid "Improve weather-storm-* icons (bug 403830)"
msgstr "Weather-storm-* pictogrammen verbeteren (bug 403830)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:64
msgid "Add font-otf symlinks, just like the font-ttf symlinks"
msgstr ""
"font-otf symbolische koppelingen toevoegen, net als de font-ttf symbolische "
"koppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:65
msgid "Add proper edit-delete-shred icons (bug 109241)"
msgstr "Juiste edit-delete-shred pictogrammen toevoegen (bug 109241)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:66
msgid "Add trim margins and trim to selection icons (bug 401489)"
msgstr ""
"Pictogrammen voor trimmarges en trim naar selectie toevoegen (bug 401489)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:67
msgid ""
"Delete edit-delete-shred symlinks in preparation for replacing them with "
"real icons"
msgstr ""
"Symbolische koppelingen edit-delete-shred verwijderen in voorbereiding op "
"het vervangen worden door echte pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:68
msgid "Rename Activities KCM icon"
msgstr "Pictogram van Activiteiten KCM hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:69
msgid "Add Activities KCM icon"
msgstr "Pictogram van Activiteiten KCM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:70
msgid "Add Virtual Desktops KCM icon"
msgstr "KCM-pictogram van virtuele bureaubladen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:71
msgid "Add icons for Touch Screen and Screen Edge KCMs"
msgstr "Pictogrammen voor aanraakscherm en schermranden van KCM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:72
msgid "Fix file sharing preference related icon names"
msgstr "Aan voorkeur van bestanden delen gerelateerde pictogramnamen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:73
msgid "Add a preferences-desktop-effects icon"
msgstr "Een pictogram voor voorkeurbureaubladeffecten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:74
msgid "Add a Plasma Theme Preferences Icon"
msgstr "Een Plasma-thema Pictogrammen met voorkeur toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:75
msgid "Improve contrast of preferences-system-time (bug 390800)"
msgstr "Contrast van voorkeur-systeemtijd verbeteren (bug 390800)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:76
msgid "Add a new preferences-desktop-theme-global icon"
msgstr "Een nieuw preferences-desktop-theme-global pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:77
msgid "Add tools icon"
msgstr "Pictogram voor hulpmiddelen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:78
msgid "document-new icon follow ColorScheme-Text"
msgstr "pictogram voor document-nieuw volgt ColorScheme-Text"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:79
msgid "Add a preferences-system-splash icon for the Splash Screen KCM"
msgstr ""
"Een preferences-system-splash pictogram voor het Splash Screen KCM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:80
msgid "Include applets/22"
msgstr "Applets/22 invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:81
msgid "Add Kotlin (.kt) mimetype icons"
msgstr "Kotlin (.kt) mime-type pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:82
msgid "Improve the preferences-desktop-cryptography icon"
msgstr "Het pictogram voor voorkeur-bureaublad-cryptografie verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:83
msgid "Fill lock in preferences-desktop-user-password"
msgstr "Slotje in voorkeur-bureaublad-gebruiker-wachtwoord invullen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:84
msgid "Consistently fill the lock in the encrypted icon"
msgstr "Het slotje consistent invullen in het pictogram voor versleuteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:85
msgid "Use a Kile Icon that is similar to the original"
msgstr "Een Kile-pictogram gebruiken dat gelijksoortig is aan het origineel"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:91
msgid "FindGperf: in ecm_gperf_generate set SKIP_AUTOMOC for generated file"
msgstr ""
"FindGperf: in ecm_gperf_generate SKIP_AUTOMOC instellen voor gegenereerd "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:92
msgid "Move -Wsuggest-override -Wlogical-op to regular compiler settings"
msgstr ""
"-Wsuggest-override -Wlogical-op naar reguliere instellingen van compiler "
"verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:93
msgid ""
"Fix python binding generation for classes with deleted copy constructors"
msgstr ""
"Generatie van python binding voor klassen met verwijderde copy constructors "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:94
msgid "Fix qmake module generation for Qt 5.12.1"
msgstr "Qmake module generatie voor Qt 5.12.1 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:95
msgid "Use more https in links"
msgstr "Meer https in koppelingen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:96
msgid "API dox: add missing entries for some find-modules &amp; modules"
msgstr ""
"API dox: ontbrekende items voor sommige find-modules &amp; modules toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:97
msgid "FindGperf: improve api dox: mark-up usage example"
msgstr "FindGperf: api dox verbeteren: gebruiksvoorbeeld voor mark-up"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:98
msgid "ECMGenerateQmlTypes: fix api dox: title needs more --- markup"
msgstr ""
"ECMGenerateQmlTypes: api dox repareren: titel heeft nodig meer --- markup"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:99
msgid ""
"ECMQMLModules: fix api dox: title match module name, add missing \"Since\""
msgstr ""
"ECMQMLModules: api dox repareren: titel komt overeen met modulenaam, "
"ontbrekende \"Since\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:100
msgid "FindInotify: fix api dox .rst tag, add missing \"Since\""
msgstr ""
"FindInotify: api dox .rst tag repareren, ontbrekende \"Since\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:112
msgid "Save two KFilterDev::compressionTypeForMimeType calls"
msgstr "Twee aanroepen KFilterDev::compressionTypeForMimeType opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:118
msgid "Remove support for passing gui QVariants to KAuth helpers"
msgstr ""
"Ondersteuning voor doorgeven gui QVariants aan KAuth-helpers verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:202
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:372
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:418
msgid "Build without D-Bus on Android"
msgstr "Zonder D-Bus bouwen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:125
msgid "Const'ify"
msgstr "Const'ify"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:131
msgid "[kcmutils] Add ellipsis to search labels in KPluginSelector"
msgstr "[kcmutils] ellipsis toevoegen aan zoeklabels in KPluginSelector"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:137
msgid "nsSJISProber::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsSJISProber::HandleData: geen crash als aLen 0 is"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:143
msgid "kconfig_compiler: delete the assignment operator and copy constructor"
msgstr ""
"kconfig_compiler: de toekenningsoperator en kopieerconstructor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:149
msgid "Build without KAuth and D-Bus on Android"
msgstr "Zonder KAuth en D-Bus op Android gebouwd"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:150
msgid "Add KLanguageName"
msgstr "KLanguageName toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:156
msgid "Comment why changing the ptracer is required"
msgstr "Commentaar waarom wijzigen van de ptracer vereist is"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:157
msgid "[KCrash] Establish socket to allow change of ptracer"
msgstr "[KCrash] socket opzetten om wijziging van ptracer toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:163
msgid "[KCM Controls GridView] Add remove animation"
msgstr "[KCM Controls GridView] animatie van verwijderen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:169
msgid "Fix some country flags to use all the pixmap"
msgstr "Enige landenvlaggen gerepareerd om alles van de pixmap te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:175
msgid ""
"handle wrong password when using sudo which asks for another password (bug "
"389049)"
msgstr ""
"verkeerd wachtwoord behandelen bij gebruik van sudo die vraagt om een ander "
"wachtwoord (bug 389049)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:181
msgid "exiv2extractor: add support for bmp, gif, webp, tga"
msgstr "exiv2extractor: ondersteuning voor bmp, gif, webp, tga toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:182
msgid "Fix failing test of exiv gps data"
msgstr "mislukte test van exiv gps gegevens repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:183
msgid "Test empty and zero gps data"
msgstr "Lege en nul gps-gegevens testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:184
msgid "add support for more mimetypes to taglibwriter"
msgstr "ondersteuning toevoegen voor meer mimetypes aan taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:190
msgid "holidays/plan2/holiday_ua_uk - updated for 2019"
msgstr "holidays/plan2/holiday_ua_uk - bijgewerkt voor 2019"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:196
msgid "Add JSON metadata to khtmlpart plugin binary"
msgstr "JSON metagegevens toevoegen aan khtmlpart plug-in binair programma"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:208
msgid "xcf: Fix fix for opacity being out of bounds"
msgstr "xcf: reparatie voor repareren van dekking die uit zijn grenzen is"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:209
msgid "Uncomment the qdebug includes"
msgstr "De includes van qdebug uitcommentariëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:210
msgid "tga: Fix Use-of-uninitialized-value on broken files"
msgstr "tga: Use-of-uninitialized-value op gebroken bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:211
msgid "max opacity is 255"
msgstr "maximale dekking is 255"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:212
msgid "xcf: Fix assert in files with two PROP_COLORMAP"
msgstr "xcf: toekenning in bestanden met twee PROP_COLORMAP repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:213
msgid "ras: Fix assert because of ColorMapLength being too big"
msgstr "ras: toekennen omdat ColorMapLength te groot is repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:214
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "pcx: crash op verstoord bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:215
msgid "xcf: Implement robustness for when PROP_APPLY_MASK is not on the file"
msgstr ""
"xcf: robuustheid implementeren voor wanneer PROP_APPLY_MASK niet in het "
"bestand staat"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:216
msgid "xcf: loadHierarchy: Obey the layer.type and not the bpp"
msgstr "xcf: loadHierarchy: het layer.type gehoorzamen en niet de bpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:217
msgid "tga: Don't support more than 8 alpha bits"
msgstr "tga: niet meer dan 8 alfabits ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:218
msgid "ras: Return false if allocating the image failed"
msgstr "ras: false teruggeven als toekennen van de afbeelding is mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:219
msgid "rgb: Fix integer overflow in fuzzed file"
msgstr "rgb: overflow op geheel getal in vervaagd bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:220
msgid "rgb: Fix Heap-buffer-overflow in fuzzed file"
msgstr "rgb: Heap-buffer-overflow in verstoord bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:221
msgid "psd: Fix crash on fuzzed file"
msgstr "psd: crash op vervaagd bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:222
msgid "xcf: Initialize x/y_offset"
msgstr "xcf: x/y_offset initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:223
msgid "rgb: Fix crash in fuzzed image"
msgstr "rgb: crash in vervaagde afbeelding repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:224
msgid "pcx: Fix crash on fuzzed image"
msgstr "pcx: crash op vervangde afbeelding repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:225
msgid "rgb: fix crash in fuzzed file"
msgstr "rgb: crash in vervaagd bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:226
msgid "xcf: initialize layer mode"
msgstr "xcf: modus laag initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:227
msgid "xcf: initialize layer opacity"
msgstr "xcf: dekking van laag initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:228
msgid "xcf: set buffer to 0 if read less data that expected"
msgstr ""
"xcf: buffer op 0 instellen als er minder gegevens zijn gelezen dan verwacht"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:229
msgid "bzero -&gt; memset"
msgstr "bzero -&gt; memset"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:230
msgid "Fix various OOB reads and writes in kimg_tga and kimg_xcf"
msgstr ""
"Verschillend lezen en schrijven in kimg_tga and kimg_xcf in/uit OOB repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:231
msgid "pic: resize header id back if didn't read 4 bytes as expected"
msgstr ""
"pic: grootte van header-id terugwijzigen als er geen 4 bytes zijn gelezen "
"zoals verwacht"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:232
msgid "xcf: bzero buffer if read less data than expected"
msgstr "xcf: bzero buffer als minder gegevens zijn gelezen dan verwacht"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:233
msgid "xcf: Only call setDotsPerMeterX/Y if PROP_RESOLUTION is found"
msgstr ""
"xcf: setDotsPerMeterX/Y alleen aanroepen als PROP_RESOLUTION is gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:234
msgid "xcf: initialize num_colors"
msgstr "xcf: num_colors initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:235
msgid "xcf: Initialize layer visible property"
msgstr "xcf: eigenschap zichtbaarheid van laag initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:236
msgid "xcf: Don't cast int to enum that can't hold that int value"
msgstr ""
"xcf: int niet omvormen tot enum als die enum die waarde van int niet kan "
"bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:237
msgid "xcf: Do not overflow int on the setDotsPerMeterX/Y call"
msgstr "xcf: geen overflow van int bij aanroep van setDotsPerMeterX/Y"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:243
msgid "KLauncher: handle processes exiting without error (bug 389678)"
msgstr "KLauncher: processen behandelen die zonder fout eindigen (bug 389678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:249
msgid "Improve keyboard controls of the checksum widget"
msgstr "Toetsenbord besturing van het wigdet voor controlesommen verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:250
msgid "Add helper function to disable redirections (useful for kde-open)"
msgstr ""
"Helperfunctie toevoegen aan omleidingen uitschakelen (nuttig voor kde-open)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:251
msgid "Revert \"Refactor SlaveInterface::calcSpeed\" (bug 402665)"
msgstr "\"Refactor SlaveInterface::calcSpeed\" terug wijzigen (bug 402665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:252
msgid ""
"Don't set CMake policy CMP0028 to old. We don't have targets with :: unless "
"they are imported."
msgstr ""
"CMake policy CMP0028 niet instellen naar oud. We hebben geen doelen met :: "
"tenzij ze zijn geïmporteerd."
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:253
msgid "[kio] Add ellipsis to search label in Cookies section"
msgstr "[kio] ellipsis toevoegen aan zoeklabel in sectie Cookies"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:254
msgid ""
"[KNewFileMenu] Don't emit fileCreated when creating a directory (bug 403100)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] fileCreated niet uitzenden bij aanmaken van een map (bug "
"403100)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:255
msgid "Use (and suggest using) the nicer K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr ""
"Gebruik (en suggereer gebruik) van het mooiere K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:256
msgid ""
"avoid blocking kio_http_cache_cleaner and ensure exit with session (bug "
"367575)"
msgstr ""
"blokkering vermijden van kio_http_cache_cleaner en zorg voor beëindigen met "
"sessie (bug 367575)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:257
msgid "Fix failing knewfilemenu test and underlying reason for its failure"
msgstr ""
"Mislukken van test van knewfilemenu en onderliggende reden voor mislukken "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:263
msgid "raise only colored buttons (bug 403807)"
msgstr "alleen gekleurde knoppen omhoog brengen (bug 403807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:264
msgid "fix height"
msgstr "hoogte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:265
msgid "same margins sizing policy as the other list items"
msgstr ""
"hetzelfde beleid voor grootte van marges als voor de andere items in de lijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:266
msgid "=== operators"
msgstr "=== operators"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:267
msgid "support for the concept of expandible items"
msgstr "ondersteuning voor het concept van uit te breiden items"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:268
msgid "don't clear when replacing all the pages"
msgstr "niet wissen bij vervangen van alle pagina's"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:269
msgid "horizontal padding is double than vertical"
msgstr "horizontale opvulling is het dubbele van verticaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:270
msgid "take padding into account to compute size hints"
msgstr "opvulling meenemen om grootte van tips te berekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:271
msgid "[kirigami] Do not use light font styles for headings (2/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[kirigami] geen lichte stijl voor lettertypen voor headings (2/3) (bug "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:272
msgid "Unbreak the AboutPage layout on smaller devices"
msgstr "Repareer de indeling van de AboutPage op kleinere apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:273
msgid "stopatBounds for breadcrumb flickable"
msgstr "stopatBounds voor breadcrumb flickable"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:279
msgid ""
"[kitemviews] Change the search in Desktop Behavior/Activities to more in "
"line with other search labels"
msgstr ""
"[kitemviews] Het zoeken in Bureaubladgedrag/Activiteiten wijzigen naar meer "
"in overeenstemming met andere zoeklabels"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:285
msgid "Set SKIP_AUTOMOC for some generated files, to deal with CMP0071"
msgstr ""
"SKIP_AUTOMOC instellen voor enige gegenereerde bestanden, om met CMP0071 "
"rekening te houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:291
msgid "Fix semantics for ghns_exclude (bug 402888)"
msgstr "Semantiek voor ghns_exclude repareren (bug 402888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:297
msgid "Fix memory leak when passing icon data to Java"
msgstr "geheugenlek repareren bij doorgeven van gegevens va pictogram aan Java"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:298
msgid "Remove the AndroidX support library dependency"
msgstr "Afhankelijkheid van ondersteuningsbibliotheek AndroidX verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:299
msgid "Add Android notification channel support"
msgstr "Android ondersteuning voor meldingenkanaal toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:300
msgid "Make notifications work on Android with API level &lt; 23"
msgstr "Meldingen laten werken op Android met API-niveau &lt; 23"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:301
msgid "Move the Android API level checks to runtime"
msgstr "De controle op Android API-niveau verplaatsen naar runtime"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:302
msgid "Remove unused forward declaration"
msgstr "Ongebruikte voorwaarts-declaratie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:303
msgid "Rebuild AAR when Java sources change"
msgstr "AAR opnieuw bouwen wanneer Java broncode wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:304
msgid "Build the Java side with Gradle, as AAR instead of JAR"
msgstr "De Java kant bouwen met Gradle, als AAR in plaats van JAR"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:305
msgid "Don't rely on the Plasma workspace integration on Android"
msgstr "Vertrouw niet op de Plasma werkruimteintegratie op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:306
msgid "Search for notification event configuration in qrc resources"
msgstr "Naar configuratie van meldinggebeurtenis zoeken in qrc-hulpbronnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:312
msgid "Make translations work"
msgstr "Laat vertalingen werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:318
msgid "Fix struct/class mismatch"
msgstr "Niet overeenkomende struct/class repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:324
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:342
msgid "Remove explicit use of ECM_KDE_MODULE_DIR, is part of ECM_MODULE_PATH"
msgstr ""
"Expliciet gebruik van ECM_KDE_MODULE_DIR verwijderen, is onderdeel van "
"ECM_MODULE_PATH"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:331
msgid "Suggest people to use K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON"
msgstr "Aan mensen suggereren om K_PLUGIN_CLASS_WITH_JSON te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:337
msgid ""
"Qt 5.12.0 has issues in the regex implementation in QJSEngine, indenters "
"might behave incorrectly, Qt 5.12.1 will have a fix"
msgstr ""
"Qt 5.12.0 heeft problemen in de implementatie van reguliere expressies in "
"QJSEngine, inspringen kan zich niet juist gedragen, Qt 5.12.1 zal een "
"reparatie bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:338
msgid "KateSpellCheckDialog: Remove action \"Spellcheck Selection\""
msgstr ""
"KateSpellCheckDialog: actie \"Selectie van spellingcontrole\" verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:339
msgid "Update JavaScript library underscore.js to version 1.9.1"
msgstr "JavaScript bibliotheek underscore.js bijwerken naar versie 1.9.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:340
msgid "Fix bug 403422: Allow changing the marker size again (bug 403422)"
msgstr ""
"Bug 403422 repareren: wijziging van de markeringsgrootte opnieuw toestaan "
"(bug 403422)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:341
msgid "SearchBar: Add Cancel button to stop long running tasks (bug 244424)"
msgstr ""
"SearchBar: Knop Annuleren toevoegen om lang actieve taken te stoppen (bug "
"244424)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:343
msgid "Review KateGotoBar"
msgstr "KateGotoBar nakijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:344
msgid ""
"ViewInternal: Fix 'Go to matching bracket' in override mode (bug 402594)"
msgstr ""
"ViewInternal: 'Ga naar overeenkomend haakje' in modus overschrijven "
"repareren (bug 402594)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:345
msgid "Use HTTPS, if available, in links visible to users"
msgstr ""
"HTTPS gebruiken, indien beschikbaar, in koppelingen zichtbaar voor gebruikers"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:346
msgid "Review KateStatusBar"
msgstr "KateStatusBar nakijken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:347
msgid ""
"ViewConfig: Add option to paste at cursor position by mouse (bug 363492)"
msgstr ""
"ViewConfig: optie toevoegen om op de cursorpositie met de muis te plakken "
"(bug 363492)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:354
msgid "[server] Generate correct touch ids"
msgstr "[server] juiste aanraak-id's genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:355
msgid "Make XdgTest spec compliant"
msgstr "XdgTest-spec compliant maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:356
msgid "Add option to use wl_display_add_socket_auto"
msgstr "Optie toevoegen om wl_display_add_socket_auto te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:357
msgid "[server] Send initial org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows"
msgstr ""
"[server] Initiële org_kde_plasma_virtual_desktop_management.rows verzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:358
msgid "Add rows info to the plasma virtual desktop protocol"
msgstr ""
"Informatie over rijen aan het Plasma virtuele bureaubladprotocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:359
msgid "[client] Wrap wl_shell_surface_set_{class,title}"
msgstr "[client] Wrap wl_shell_surface_set_{class,title}"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:360
msgid "Guard resource deletion in OuptutConfiguration::sendApplied"
msgstr "Verwijderen van hulpbron bewaken in OuptutConfiguration::sendApplied"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:366
msgid ""
"[KWidgetsAddons] Do not use light font styles for headings (3/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[KWidgetsAddons] Geen lichte lettertypenstijlen voor koppen gebruiken (3/3) "
"(bug 402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:373
msgid ""
"Make KCheckAccelerators less invasive for apps that don't directly link to "
"KXmlGui"
msgstr ""
"KCheckAccelerators minder invloed geven voor toepassingen die niet direct "
"koppelen met KXmlGui"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:379
msgid "Fix QVariantMapList operator &gt;&gt; implementation"
msgstr "Implementatie van QVariantMapList-operator &gt;&gt; repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:385
msgid "[Wallpaper templates] Add missing Comment= entry to desktop file"
msgstr ""
"[Wallpaper templates] Ontbrekend Comment= item toevoegen aan desktop-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:386
msgid "Share Plasma::Theme instances between multiple ColorScope"
msgstr "Plasma::Theme exemplaren delen tussen meerdere ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:387
msgid ""
"Make the clock svg's shadows more logically correct and visually appropriate "
"(bug 396612)"
msgstr ""
"De schaduwen van klok-svg's logischer correct maken en visueel passend (bug "
"396612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:388
msgid ""
"[frameworks] Do not use light font styles for headings (1/3) (bug 402730)"
msgstr ""
"[frameworks] Geen lichte lettertypenstijlen voor koppen gebruiken (1/3) (bug "
"402730)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:389
msgid "[Dialog] Don't alter mainItem's visibility"
msgstr "[Dialog] Zichtbaarheid van mainItem niet veranderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:390
msgid "Reset parentItem when mainItem changes"
msgstr "parentItem resetten wanneer mainItem wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:402
msgid "Fix combobox initial sizing (bug 403736)"
msgstr "Initiële grootte van combinatieveld repareren (bug 403736)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:403
msgid "Set combobox popups to be modal (bug 403403)"
msgstr "Keuzelijstpopups instellen op modaal (bug 403403)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:404
msgid "partly revert 4f00b0cabc1230fdf"
msgstr "4f00b0cabc1230fdf gedeeltelijk terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:405
msgid "Word-wrap long tooltips (bug 396385)"
msgstr "Regelafbreking voor lange tekstballonnen (bug 396385)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:406
msgid "ComboBox: fix default delegate"
msgstr "ComboBox: standaard gedelegeerde repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:407
msgid "Fake mousehover whilst combobox is open"
msgstr "Zweven met muis valselijk laten zien terwijl keuzelijst open is"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:408
msgid ""
"Set CombooBox QStyleOptionState == On rather than Sunken to match qwidgets "
"(bug 403153)"
msgstr ""
"CombooBox QStyleOptionState == On instellen inplaats van verzonken om met "
"qwidgets overeen te laten komen (bug 403153)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:409
msgid "Fix ComboBox"
msgstr "ComboBox repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:410
msgid "Always draw the tooltip on top of everything else"
msgstr "De tekstballon altijd bovenop al het andere laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:411
msgid "Support a tooltip on a MouseArea"
msgstr "Een tekstballon op een MouseArea ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:412
msgid "do not force text display for ToolButton"
msgstr "geen tekst tonen afdwingen voor ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:424
msgid "Don't call this code if we have only space"
msgstr "Deze code niet aanroepen als we alleen ruimte hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:430
msgid "Fix end of folding region in rules with lookAhead=true"
msgstr "Einde van invouwgebied repareren in regels met lookAhead=true"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:431
msgid "AsciiDoc: Fix highlighting of include directive"
msgstr "AsciiDoc: accentueren van directive include repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:432
msgid "Add AsciiDoc support"
msgstr "Ondersteuning voor AsciiDoc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:433
msgid "Fixed Bug Which Caused Infinite Loop While Highlighting Kconfig Files"
msgstr ""
"Bug die oneindige lus veroorzaakt bij accentuering van Kconfig-bestanden "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:434
msgid "check for endless context switches"
msgstr "op eindeloze omschakelingen van context controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:435
msgid ""
"Ruby: fix RegExp after \": \" and fix/improve detection of HEREDOC (bug "
"358273)"
msgstr ""
"Ruby: RegExp repareren na \": \" en repareer/verbeter detectie van HEREDOC "
"(bug 358273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.55.0.php:436
msgid "Haskell: Make = a special symbol"
msgstr "Haskell: = een speciaal symbool maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 09, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.56.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"9 maart 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.56.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:49
msgid "Replace several Q_ASSERTs with proper checks"
msgstr "Verschillende Q_ASSERT's door juiste controles vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:50
msgid "Check string length to avoid crash for \"tags:/\" URL"
msgstr "Tekenreekslengte controleren om crash te vermijden voor \"tags:/\" URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:51
msgid ""
"[tags_kio] Fix local file tagging by checking only tag: urls for double "
"slashes"
msgstr ""
"[tags_kio] Lokale tagging van bestanden door alleen tag: urls te controleren "
"op dubbele slashes"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:52
msgid "Hardcoding the Remaining Time Update Interval"
msgstr "Het Overblijvende bijwerkintervaltijd wordt hard gecodeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:53
msgid "Fix regression for matching explicitly included folders"
msgstr "Regressie repareren voor expliciete overeenkomst inclusief mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:54
msgid "Cleanup idempotent entries from mimetype mapper table"
msgstr "Ongewijzigde items opschonen in mimetype-tabel met overeenkomsten"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:55
msgid ""
"[baloo/KInotify] Notify if folder was moved from unwatched place (bug 342224)"
msgstr ""
"[baloo/KInotify] melden als map is verplaatst vanaf niet bewaakte plaats "
"(bug 342224)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:56
msgid ""
"Handle folders matching substrings of included/excluded folders correctly"
msgstr ""
"Mappen overeenkomend met subtekenreeksen van meegenomen/uitgesloten mapppen "
"juist behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:57
msgid ""
"[balooctl] Normalize include/exclude paths before using it for the config"
msgstr ""
"[balooctl] meegenomen/uitgesloten paden normaliseren alvorens ze te "
"gebruiken voor de configuratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:58
msgid "Optimize Baloo::File copy assign operator, fix Baloo::File::load(url)"
msgstr ""
"Baloo::File kopieer-toekenningsoperator optimaliseren, Baloo::File::"
"load(url) repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:59
msgid "Use content to determine mime type (bug 403902)"
msgstr "Inhoud gebruiken om MIME-type te bepalen (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:60
msgid "[Extractor] Exclude GPG encrypted data from being indexed (bug 386791)"
msgstr ""
"[Extractor] GPG versleutelde gegevens uitsluiten van indexering (bug 386791)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:61
msgid "[balooctl] Actually abort a malformed command instead of just saying so"
msgstr ""
"[balooctl] een fout gevormd commando exht afbreken in plaats van dit te "
"vertellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:62
msgid "[balooctl] Add missing help for \"config set\", normalize string"
msgstr ""
"[balooctl] ontbrekende help voor \"config set\" toevoegen, tekenreeks "
"normaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:63
msgid "Replace recursive isDirHidden with iterative one, allow const argument"
msgstr ""
"Recursieve isDirHidden vervangen door iteratieve, const-argument toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:64
msgid "Make sure only directories are added to the inotify watcher"
msgstr "Ga na dat alleen mappen toegevoegd worden aan de inotify-bewaking"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:70
msgid "Add code-oss icon"
msgstr "Pictogram code-oss toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:71
msgid "[breeze-icons] Add video camera icons"
msgstr "[breeze-icons] video-camera-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:72
msgid ""
"[breeze-icons] Use new suspend, hibernate and switch user icons in Breeze "
"icon theme"
msgstr ""
"[breeze-icons] nieuw pictogramthema voor onderbreken, slapen en gebruiker "
"omschakelen in Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:73
msgid "Add 16 px and 22 px versions of the gamepad icon to devices/"
msgstr ""
"16 px en 22 px versies toevoegen van het pictogram gamepad aan apparaten/"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:74
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:360
msgid "Make Breeze theme tooltip texts consistent"
msgstr "Tekst van thematekstballon van Breeze consistent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:75
msgid "Add battery icons"
msgstr "Betterijpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:76
msgid ""
"Rename \"visibility\" and \"hint\" icons to \"view-visible\" and \"view-"
"hidden\""
msgstr ""
"Pictogrammen \"zichtbaarheid\" en \"tip\" hernoemen naar \"weergave-"
"zichtbaar\" en \"weergave-verborgen\""
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:77
msgid ""
"[breeze-icons] Add monochrome/smaller SD card and memory stick icons (bug "
"404231)"
msgstr ""
"[breeze-icons] monochrome/kleinere SD-kaart en geheugenstick pictogrammen "
"toevoegen (bug 404231)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:78
msgid "Add device icons for drones"
msgstr "Apparaatpictogrammen voor drones toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:79
msgid "Change C/C++ header/source mimetype icons to circle/line style"
msgstr ""
"MIME-type pictogrammen van C/C++ header/broncode wijzigen naar cirkel/"
"regelstijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:80
msgid "Fix missing shadows on C/C++ header mimetype icons (bug 401793)"
msgstr ""
"Ontbrekende schaduw in MIME-type pictogrammen van C/C++ header/broncode "
"repareren (bug 401793)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:81
msgid "Remove monochrome font preferences icon"
msgstr "Monochrome pictogram met voorkeur voor lettertype verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:82
msgid "Improve font selection icon"
msgstr "Pictogram voor selectie van lettertype verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:83
msgid ""
"Use new bell-style icon for all users of preferences-desktop-notification "
"(bug 404094)"
msgstr ""
"Nieuwe bel-stijl pictogram voor alle gebruikers van preferences-desktop-"
"notification gebruiken (bug 404094)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:84
msgid ""
"[breeze-icons] Add 16px versions of gnumeric-font.svg and link gnumeric-font."
"svg to font.svg"
msgstr ""
"[breeze-icons] 16px versies van gnumeric-font.svg en link gnumeric-font.svg "
"naar font.svg toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:85
msgid "Add preferences-system-users symlinks that point to yast-users icon"
msgstr ""
"Symbolische koppeling naar preferences-system-users die wijzen naar "
"pictogram voor yast-gebruikers toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:86
msgid "Add edit-none icon"
msgstr "Pictogrammen voor niets-bewerken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:92
msgid "Fix releaseme checkout when this is included in a sub-directory"
msgstr "Releaseme checkout repareren wanneer dit is ingevoegd in a submap"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:93
msgid "New find module for Canberra"
msgstr "Nieuw zoekmodule voor Canberra"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:94
msgid "Update Android toolchain files to reality"
msgstr "Android toolchain bestanden bijwerken naar realiteit"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:95
msgid "Add compile check to FindEGL"
msgstr "Compileercontrole toevoegen aan FindEGL"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:101
msgid "Use natural sorting in ActivityModel (bug 404149)"
msgstr "Natuurlijke sortering gebruiken in ActivityModel (bug 404149)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:107
msgid ""
"Guard KCompressionDevice::open being called with no backend available (bug "
"404240)"
msgstr ""
"KCompressionDevice::open bewaken bij aanroep zonder beschikbare backend (bug "
"404240)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:113
msgid "Tell people they should mostly be using KF5::AuthCore"
msgstr "Mensen vertellen dat zy meestal KF5::AuthCore zouden moeten gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:114
msgid "Compile our own helper against AuthCore and not Auth"
msgstr "Onze eigen helper compileren tegen AuthCore en niet Auth"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:115
msgid "Introduce KF5AuthCore"
msgstr "KF5AuthCore introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:121
msgid "Replace KIconThemes dependency with equivalent QIcon usage"
msgstr ""
"KIconThemes afhankelijkheden vervangen door equivalent gebruik van QIcon"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:127
msgid "Use KCM name in KCM header"
msgstr "KCM-naam in KCM-header gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:128
msgid "Add missing ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH"
msgstr "Ontbrekende ifndef KCONFIGWIDGETS_NO_KAUTH toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:129
msgid "Adapt to changes in kconfigwidgets"
msgstr "Aan wijzigingen in kconfigwidgets aanpassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:130
msgid "Sync QML module padding to reflect system setting pages"
msgstr ""
"QML module opvulling synchroniseren om systeeminstellingenpagina's te "
"reflecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:136
msgid "Fix for CVE-2013-0779"
msgstr "Reparatie voor CVE-2013-0779"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:137
msgid ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: return false on error instead of asserting"
msgstr ""
"QuotedPrintableDecoder::decode: false teruggeven bij fout in plaats van "
"toekennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:138
msgid "Mark KCodecs::uuencode does nothing"
msgstr "KCodecs::uuencode markeren doet niets"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:139
msgid "nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsEUCKRProber/nsGB18030Prober::HandleData niet crashen als aLen 0 is"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:140
msgid "nsBig5Prober::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsBig5Prober::HandleData: Niet crashen als aLen is 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:141
msgid "KCodecs::Codec::encode: Don't assert/crash if makeEncoder returns null"
msgstr ""
"KCodecs::Codec::encode: niet toekennen/crash als makeEncoder nul teruggeeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:142
msgid "nsEUCJPProbe::HandleData: Don't crash if aLen is 0"
msgstr "nsEUCJPProbe::HandleData: geen crash als aLen 0 is"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:148
msgid "Write valid UTF8 characters without escaping (bug 403557)"
msgstr "Geldig UTF8 teken schrijven zonder escaping (bug 403557)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:149
msgid "KConfig: handle directory symlinks correctly"
msgstr "KConfig: symbolische koppelingen naar mappen juist behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:155
msgid "Skip benchmark if no scheme files can be found"
msgstr "Benchmark overslaan als geen schemabestanden zijn te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:156
msgid "Add a note for KF6 to use the core version of KF5::Auth"
msgstr ""
"Een notitie toevoegen voor KF6 om de kernversie van KF5::Auth te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:157
msgid "Cache the default KColorScheme configuration"
msgstr "De standaard KColorScheme-configuratie in de cache zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:163
msgid "Create tel: links for phone numbers"
msgstr "Tel: koppelingen voor telefoonnummers aanmaken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:169
msgid "use KPackage::fileUrl to support rcc KCMs packages"
msgstr "KPackage::fileUrl gebruiken om pakketten van rcc KCM te ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:170
msgid "[GridDelegate] Fix long labels blending into each other (bug 404389)"
msgstr ""
"[GridDelegate] lange labels samenvoegen in elkaar repareren (bug 404389)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:171
msgid ""
"[GridViewKCM] improve contrast and legibility for delegates' inline hover "
"buttons (bug 395510)"
msgstr ""
"[GridViewKCM] contrast en leesbaarheid verhogen voor inline hoverknoppen van "
"delegates (bug 395510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:172
msgid "Correct the accept flag of the event object on DragMove (bug 396011)"
msgstr ""
"De acceptatievlag corrigeren van het eventobject bij DragMove (bug 396011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:173
msgid "Use different \"None\" item icon in grid view KCMs"
msgstr ""
"Verschillende itempictogrammen \"Geen\" gebruiken in rasterweergave van KCM's"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:179
msgid "kdesud: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr "kdesud: KAboutData::setupCommandLine() stelt al help &amp; versie in"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:185
msgid "Port cross-compilation support to KF5_HOST_TOOLING"
msgstr "ondersteuning voor cross-compilatie overzetten naar KF5_HOST_TOOLING"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:186
msgid "Only report DocBookXML as found if it was actually found"
msgstr "DocBookXML alleen rapporteren als gevonden als het echt was gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:187
msgid "Update Spanish entities"
msgstr "Spaande entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:193
msgid "[Extractor] Add metadata to extractors (bug 404171)"
msgstr "[Extractor] Metagegevens toevoegen aan extractors (bug 404171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:194
msgid "Add extractor for AppImage files"
msgstr "Extractor voor AppImage bestanden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:195
msgid "Cleanup ffmpeg extractor"
msgstr "Extractor van ffmpeg opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:196
msgid "[ExternalExtractor] Provide more helpful output when extractor fails"
msgstr ""
"[ExternalExtractor] meer behulpzame uitvoer leveren wanneer extractor mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:197
msgid "Format EXIF photo flash data (bug 343273)"
msgstr "EXIF fotoflashgegevens formatteren (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:198
msgid "Avoid side effects due to stale errno value"
msgstr "Zijeffecten vermijden vanwege verouderde waarde van foutnummer"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:199
msgid "Use Kformat for bit and sample rate"
msgstr "Kformat gebruiken voor bit- en bemonsteringssnelheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:200
msgid "Add units to framerate and gps data"
msgstr "Voeg eenheden toe aan framesnelheid en gps-gegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:201
msgid "Add string formatting function to property info"
msgstr "Formatteringsfunctie toevoegen aan informatie over eigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:202
msgid "Avoid leaking a QObject in ExternalExtractor"
msgstr "Een QObject lekken in ExternalExtractor vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:203
msgid "Handle &lt;a&gt; as container element in SVG"
msgstr "&lt;a&gt; als containerelement behandelen in SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:204
msgid "Check Exiv2::ValueType::typeId before converting it to rational"
msgstr ""
"Exiv2::ValueType::typeId controleren voor het converteren naar rationeel "
"getal"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:210
msgid "ras: fix crash on broken files"
msgstr "ras: crash op gebroken bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:211
msgid "ras: protect the palette QVector too"
msgstr "ras: de palet QVector ook beschermen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:212
msgid "ras: tweak max file check"
msgstr "ras: maximale bestandscontrole manipuleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:213
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:203
msgid "xcf: Fix uninitialized memory use on broken documents"
msgstr ""
"xcf: niet geïnitialiseerd gebruik van geheugen op gebroken documenten "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:214
msgid "add const, helps understand the function better"
msgstr "const toevoegen, helpt om de functie beter te begrijpen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:215
msgid "ras: tweak max size that \"fits\" in a QVector"
msgstr "ras: maximale grootte manipuleren die \"past\" in een QVector"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:216
msgid "ras: don't assert because we try to allocate a huge vector"
msgstr "ras: niet toekennen omdat we een enorme vector proberen te reserveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:217
msgid "ras: Protect against divide by zero"
msgstr "ras: tegen delen door nul beschermen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:218
msgid "xcf: Don't divide by 0"
msgstr "xcf: niet door 0 delen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:219
msgid "tga: fail gracefully if readRawData errors"
msgstr "tga: netjes mislukken bij readRawData-fouten"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:220
msgid "ras: fail gracefully on height*width*bpp &gt; length"
msgstr "ras: netjes mislukken bij hoogte*breedte*bpp &gt; lengte"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:226
msgid "kioexec: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr "kioexec: KAboutData::setupCommandLine() stelt al help &amp; versie in"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:227
msgid "Fix crash in Dolphin when dropping trashed file in trash (bug 378051)"
msgstr ""
"Crash in Dolphin bij loslaten van een bestand in de prullenbak in de "
"prullenbak (bug 378051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:228
msgid "Middle-elide very long filenames in error strings (bug 404232)"
msgstr ""
"Middelste deel weglaten bij erg lange bestandsnamen in foutmeldingen (bug "
"404232)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:229
msgid "Add support for portals in KRun"
msgstr "Ondersteuning voor portals in KRun toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:230
msgid "[KPropertiesDialog] Fix group combobox (bug 403074)"
msgstr "[KPropertiesDialog] keuzelijst van groep repareren (bug 403074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:232
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:331
msgid "Use AuthCore instead of Auth"
msgstr "AuthCore in plaats van Auth gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:233
msgid "Add icon name to service providers in .desktop file"
msgstr "Pictogramnaam toevoegen aan serviceproviders in .desktop bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:234
msgid "Read IKWS search provider icon from desktop file"
msgstr "Pictogram van IKWS zoekmachineleverancier lezen uit desktopbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:235
msgid ""
"[PreviewJob] Also pass along that we're the thumbnailer when stat'ing file "
"(bug 234754)"
msgstr ""
"[PreviewJob] ook doorgeven dat we de miniatuurmaker zijn bij stat toepassen "
"op bestand (bug 234754)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:241
msgid "remove the broken messing with contentY in refreshabeScrollView"
msgstr "het gebroken rommelen met contentY in refreshabeScrollView verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:242
msgid "add OverlayDrawer to the stuff documentable by doxygen"
msgstr ""
"OverlayDrawer toevoegen aan het materiaal dat gedocumenteerd kan worden door "
"doxygen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:243
msgid "map currentItem to the view"
msgstr "currentItem aanpassen aan de weergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:244
msgid "proper color to the arrow down icon"
msgstr "juiste kleur aan het pictogram pijl-omlaag"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:245
msgid ""
"SwipeListItem: make space for the actions when !supportsMouseEvents (bug "
"404755)"
msgstr ""
"SwipeListItem: ruimte maken voor de acties bij !supportsMouseEvents (bug "
"404755)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:246
msgid "ColumnView and partial C++ refactor of PageRow"
msgstr "ColumnView en gedeeltelijke C++ refactor van PageRow"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:247
msgid "we can use at most controls 2.3 as Qt 5.10"
msgstr "we kunnen ten hoogste controls 2.3 als Qt 5.10 gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:248
msgid "fix height of horizontal drawers"
msgstr "hoogte van horizontale laden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:249
msgid "Improve ToolTip in the ActionTextField component"
msgstr "ToolTip verbeteren in de component ActionTextField"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:250
msgid "Add an ActionTextField component"
msgstr "Een ActionTextField-component toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:251
msgid "fix spacing of buttons (bug 404716)"
msgstr "afstand tussen knoppen repareren (bug 404716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:252
msgid "fix buttons size (bug 404715)"
msgstr "Knoppengrootte repareren (bug 404715)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:253
msgid "GlobalDrawerActionItem: properly reference icon by using group property"
msgstr ""
"GlobalDrawerActionItem: pictogram refereren op de juiste manier door "
"groepseigenschap te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:254
msgid "show separator if header toolbar is invisible"
msgstr "scheider tonen als werkbalkkop onzichtbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:255
msgid "add a default page background"
msgstr "een standaard pagina-achtergrond toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:256
msgid "DelegateRecycler: Fix translation using the wrong domain"
msgstr ""
"DelegateRecycler: vertaling repareren na gebruik van het verkeerde domein"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:257
msgid "Fix warning when using QQuickAction"
msgstr "Waarschuwing repareren bij gebruik van QQuickAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:258
msgid "Remove some unnecessary QString constructions"
msgstr "Enige niet noodzakelijk QString constructies verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:259
msgid "Don't show the tooltip when the drop-down menu is shown (bug 404371)"
msgstr ""
"De tekstballon niet tonen wanneer het afrolmenu wordt getoond (bug 404371)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:260
msgid "hide shadows when closed"
msgstr "schaduwen verbergen indien gesloten"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:261
msgid "add the needed properties for the alternate color"
msgstr "de noodzakelijke eigenschappen toevoegen voor de afwisselende kleur"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:262
msgid "revert most of the icon coloring heuristics change"
msgstr "de meeste van de wijzigingen in heuristics van pictogramkleuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:263
msgid "properly manage grouped properties"
msgstr "gegroepeerde eigenschappen op de juiste manier beheren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:264
msgid ""
"[PassiveNotification] Don't start timer until window has focus (bug 403809)"
msgstr ""
"[PassiveNotification] timer niet starten totdat venster focus heeft (bug "
"403809)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:265
msgid "[SwipeListItem] Use a real toolbutton to improve usability (bug 403641)"
msgstr ""
"[SwipeListItem] een echte werkknop gebruiken om bruikbaarheid te verbeteren "
"(bug 403641)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:266
msgid "support for optional alternating backgrounds (bug 395607)"
msgstr "ondersteuning voor optionele afwisselende achtergronden (bug 395607)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:267
msgid "only show handles when there are visible actions"
msgstr "alleen handvatten tonen wanneer er zichtbare acties zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:268
msgid "support colored icons in action buttons"
msgstr "gekleurde pictogrammen ondersteunen in knoppen voor acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:269
msgid "always show the back button on layers"
msgstr "de knop terug altijd tonen op lagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:270
msgid "Update SwipeListItem doc to QQC2"
msgstr "SwipeListItem doc bijwerken naar QQC2"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:271
msgid "fix logic of updateVisiblePAges"
msgstr "logica van updateVisiblePAges repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:272
msgid "expose visible pages in pagerow"
msgstr "zichtbare pagina's in paginarij blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:273
msgid "hide breadcrumb when the current page has a toolbar"
msgstr "broodkruimel verbergen wanneer de huidige pagina een werkbalk heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:274
msgid "support the toolbarstyle page override"
msgstr "de werkbalkstijlpagina overschrijven ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:275
msgid "new property in page: titleDelegate to override the title in toolbars"
msgstr ""
"nieuwe eigenschap in pagina: titleDelegate om de titel in werkbalken te "
"overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:281
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: make the two column-mapping methods public"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: de twee kolommen-mapping-methoden publiek maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:287
msgid "Filter out invalid content in lists"
msgstr "Ongeldige inhoud in lijsten uitfilteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:288
msgid "Fix mem leak found by asan"
msgstr "geheugenlek repareren gevonden door asan"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:294
msgid "port to findcanberra from ECM"
msgstr "overbrengen naar findcanberra uit ECM"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:295
msgid "List Android as officially supported"
msgstr "Android markeren als officieel ondersteund"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:301
msgid "remove kpackage_install_package deprecation warning"
msgstr "kpackage_install_package als waarschuwing voor verouderd verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:307
msgid ""
"templates: KAboutData::setupCommandLine() already sets help &amp; version"
msgstr ""
"sjablonen: KAboutData::setupCommandLine() stelt al help &amp; versie in"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:319
msgid "kbuildsycoca5: no need to repeat work of KAboutData::setupCommandLine()"
msgstr ""
"kbuildsycoca5: geen noodzaak om werk van KAboutData::setupCommandLine() te "
"herhalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:325
msgid ""
"try to improve painting height for text lines - bug 403868 avoid to cut _ "
"and other parts still broken: double height things like mixed english/arab, "
"see bug 404713"
msgstr ""
"weergavehoogte van tekstregels proberen te verbeteren - bug 403868 knippen "
"van _ vermijden en andere delen nog steeds gebroken: dubbele hoogte zaken "
"zoals gemengd engels/arabisch, zie bug 404713"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:326
msgid ""
"Use QTextFormat::TextUnderlineStyle instead of QTextFormat::FontUnderline "
"(bug 399278)"
msgstr ""
"QTextFormat::TextUnderlineStyle gebruiken in plaats van QTextFormat::"
"FontUnderline (bug 399278)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:327
msgid "Make it possible to show all spaces in the document (bug 342811)"
msgstr ""
"Het mogelijk maken om alle spaties in het document te tonen (bug 342811)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:328
msgid "Do not print indent lines"
msgstr "Ingesprongen regels niet afdrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:329
msgid ""
"KateSearchBar: Show also search has wrapped hint in nextMatchForSelection() "
"aka Ctrl-H"
msgstr ""
"KateSearchBar: ook zoeken tonen met afgebroken tip in "
"nextMatchForSelection() aka Ctrl-H"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:330
msgid ""
"katetextbuffer: refactor TextBuffer::save() to better separate code paths"
msgstr ""
"katetextbuffer: TextBuffer::save() opnieuw maken om beter broncodepaden te "
"scheiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:332
msgid "Refactor KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e)"
msgstr ""
"KateViewInternal::mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *e) opnieuw ontwerpen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:333
msgid "Improvements to completion"
msgstr "Verbeteringen aan voltooiing"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:334
msgid "Set the color scheme to Printing for Print Preview (bug 391678)"
msgstr ""
"Het kleurschema naar afdrukken instellen voor afdrukvoorbeeld (bug 391678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:340
msgid "Only commit XdgOutput::done if changed (bug 400987)"
msgstr "XdgOutput::done committen alleen indien gewijzigd (bug 400987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:341
msgid "FakeInput: add support for pointer move with absolute coordinates"
msgstr ""
"FakeInput: ondersteuning toevoegen voor aanwijzer verplaatsen met absolute "
"coördinaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:342
msgid "Add missing XdgShellPopup::ackConfigure"
msgstr "Ontbrekende XdgShellPopup::ackConfigure toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:343
msgid "[server] Add surface data proxy mechanism"
msgstr "[server] proxymechanisme voor oppervlakgegevens toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:344
msgid "[server] Add selectionChanged signal"
msgstr "[server] signaal selectionChanged toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:350
msgid "Use correct KStandardGuiItem \"no\" icon"
msgstr "Juiste pictogram KStandardGuiItem \"nee\" gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:356
msgid "[Icon Item] Block next animation also based on window visibility"
msgstr ""
"[Icon Item] volgende animatie blokkeren ook gebaseerd op zichtbaarheid van "
"venster"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:357
msgid "Show a warning if a plugin requires a newer version"
msgstr "Een waarschuwing tonen als een plug-in een nieuwe versie vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:358
msgid "Bump the theme versions because icons changed, to invalidate old caches"
msgstr ""
"De versies van thema ophogen omdat pictogrammen zijn gewijzigd, om oude "
"caches ongeldig te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:359
msgid "[breeze-icons] Revamp system.svgz"
msgstr "[breeze-icons] system.svgz nieuw leven inblazen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:361
msgid "Change glowbar.svgz to smoother style (bug 391343)"
msgstr "glowbar.svgz wijzigen voor gladdere stijl (bug 391343)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:362
msgid "Do background contrast fallback at runtime (bug 401142)"
msgstr "Terugval van achtergrondcontrast doen bij uitvoeren (bug 401142)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:363
msgid "[breeze desktop theme/dialogs] Add rounded corners to dialogs"
msgstr "[breeze desktop theme/dialogs] afgeronde hoeken toevoegen aan dialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:369
msgid "pastebin: don't show progress notifications (bug 404253)"
msgstr "pastebin: geen voortgangsmelding tonen (bug 404253)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:370
msgid "sharetool: Show shared url on top"
msgstr "sharetool: gedeelde url bovenaan tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:371
msgid "Fix sharing files with spaces or quotes in names via Telegram"
msgstr ""
"Delen van bestanden met spaties of accenten in namen repareren via Telegram"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:372
msgid ""
"Have ShareFileItemAction provide an output or an error if they are provided "
"(bug 397567)"
msgstr ""
"ShareFileItemAction een uitvoer of een fout laten leveren als ze geleverd "
"worden (bug 397567)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:373
msgid "Enable sharing URLs via email"
msgstr "Delen van URL's via e-mail inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:379
msgid "Use PointingHand when hovering links in Label"
msgstr "PointingHand gebruiken bij zweven boven koppelingen in Label"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:380
msgid "Respect the display property of buttons"
msgstr "De eigenschappen voor tonen van knoppen honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:381
msgid "clicking on empty areas behaves like pgup/pgdown (bug 402578)"
msgstr "klikken op lege gebieden gedraagt zich als PgUp/PgDown (bug 402578)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:382
msgid "Support icon on ComboBox"
msgstr "Pictogram ondersteunen op ComboBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:383
msgid "support text positioning api"
msgstr "api voor positionering van tekst ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:384
msgid "Support icons from local files in buttons"
msgstr "Pictogrammen ondersteunen in knoppen uit lokale bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:385
msgid ""
"Use the correct cursor when hovering over the editable part of a spinbox"
msgstr ""
"De juiste cursor gebruiken bij zweven boven het te bewerken gedeelte van een "
"draaischakelaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:391
msgid "Bring FindUDev.cmake up to ECM standards"
msgstr "FindUDev.cmake omhoog brengen naar ECM standaarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:397
msgid "Handle the case if createSpeller is passed an unavailable language"
msgstr ""
"He geval behandelen als createSpeller een niet beschikbare taal krijgt "
"doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:403
msgid "Fix repository deletion warning"
msgstr "Waarschuwing over verwijderen van opslagruimte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:404
msgid ""
"MustacheJS: also highlight template files, fix syntax and improve support "
"for Handlebars"
msgstr ""
"MustacheJS: ook sjabloonbestanden voor accentueren, syntaxis repareren en "
"ondersteuning verbeteren voor Handlebars"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:405
msgid "make unused contexts fatal for indexer"
msgstr "ongebruikte contexten fataal maken voor indexeerder"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:406
msgid "Update example.rmd.fold and test.markdown.fold with new numbers"
msgstr "example.rmd.fold en test.markdown.fold bijwerken met nieuwe nummers"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:407
msgid "Install DefinitionDownloader header"
msgstr "DefinitionDownloader-header installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:408
msgid "Update octave.xml to Octave 4.2.0"
msgstr "octave.xml bijwerken naar Octave 4.2.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:409
msgid ""
"Improve highlighting of TypeScript (and React) and add more tests for PHP"
msgstr ""
"Accentueren van TypeScript (en React) verbeteren en meer testen voor PHP "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:410
msgid "Add more highlighting for nested languages in markdown"
msgstr "Meer accentuering voor geneste talen in markdown toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:411
msgid "Return sorted definitions for file names and mime types"
msgstr "Gesorteerde definities voor bestandsnamen en MIME-typen teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:412
msgid "add missing ref update"
msgstr "ontbrekende ref-update toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:413
msgid "BrightScript: Unary and hex numbers, @attribute"
msgstr "BrightScript: Unary en hex-nummers, @attribute"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:414
msgid "Avoid duplicate *-php.xml files in \"data/CMakeLists.txt\""
msgstr "Dubbele *-php.xml bestanden in \"data/CMakeLists.txt\" vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:415
msgid "Add functions returning all definitions for a mimetype or file name"
msgstr ""
"Functies toevoegen die alle definities voor een MIME-type of bestandsnaam "
"teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:416
msgid "update literate haskell mimetype"
msgstr "MIME-type van literate haskell bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:417
msgid "prevent assertion in regex load"
msgstr "toekenning in regex laden voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:418
msgid "cmake.xml: Updates for version 3.14"
msgstr "cmake.xml: Bijgewerkt voor versie 3.14"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:419
msgid "CubeScript: fixes line continuation escape in strings"
msgstr "CubeScript: reparaties voor regeldoorloop-escape in tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:420
msgid "add some minimal howto for test adding"
msgstr "enige minimale howto toevoegen voor toevoegen van testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:421
msgid "R Markdown: improve folding of blocks"
msgstr "R Markdown: invouwen van blokken verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:422
msgid ""
"HTML: highlight JSX, TypeScript &amp; MustacheJS code in the &lt;script&gt; "
"tag (bug 369562)"
msgstr ""
"HTML: JSX-, TypeScript- &amp; MustacheJS-code accentueren in de &lt;"
"script&gt; tag (bug 369562)"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:423
msgid "AsciiDoc: Add folding for sections"
msgstr "AsciiDoc: invouwen voor secties toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:424
msgid "FlatBuffers schema syntax highlighting"
msgstr "Schemasyntaxisaccentuering voor FlatBuffers"
#: announcements/kde-frameworks-5.56.0.php:425
msgid "Add some Maxima constants and function"
msgstr "Sommige Maxima constanten en functie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.57.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 april 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.57.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:49
msgid "Accept any HTTP status between 100 and 199 as benign"
msgstr "Elke HTTP-status tussen 100 en 199 als gewoon accepteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:55
msgid "[DocumentIdDB] Silence non-error debug message, warn on errors"
msgstr ""
"[DocumentIdDB] niet-fout debugbericht stil maken, waarschuwing bij fouten"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:56
msgid "[baloosearch] Allow specifying a time when using e.g. mtime"
msgstr ""
"[baloosearch] specificeren van een tijd toestaan bij gebruik van bijv. mtime"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:57
msgid "[indexcleaner] Avoid removing included folders below excluded ones"
msgstr ""
"[indexcleaner] verwijderen van ingevoegde mappen onder uitgeslotenen "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:58
msgid "[MTimeDB] Fix lookup for the LessEqual range"
msgstr "[MTimeDB] opzoeken van de LessEqual reeks repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:59
msgid "[MTimeDB] Fix lookup when time range should return empty set"
msgstr ""
"[MTimeDB] opzoeken repareren wanneer tijdreeks een lege set zou teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:60
msgid "Correct asserts/error handling in MTimeDB"
msgstr "Behandeling van toekenning/fout in MTimeDB corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:61
msgid "Protect against invalid parents in the IdTreeDB"
msgstr "Tegen ongeldige ouders beschermen in de IdTreeDB"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:62
msgid "Remove document from MTimeDB/DocumentTimeDB even when timestamp is 0"
msgstr ""
"Document verwijderen uit MTimeDB/DocumentTimeDB zelfs wanneer tijdstempel 0 "
"is"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:63
msgid "Be more precise with mimetype detection (bug 403902)"
msgstr "Met MIME-type detectie meer precies zijn (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:64
msgid "[timeline] Canonicalize Url"
msgstr "[timeline] Url canoniek maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:65
msgid "[timeline] Fix missing/misplaced SlaveBase::finished() calls"
msgstr ""
"[timeline] ontbrekende/misplaatste SlaveBase::finished() aanroepen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:66
msgid "[balooshow] Several extensions basic file information output"
msgstr ""
"[balooshow] verschillende extensies van uitvoer van basis bestandsinformatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:67
msgid "[timeline] Fix warning, add missing UDS entry for \".\""
msgstr ""
"[timeline] waarschuwing repareren, ontbrekende UDS item voor \".\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:68
msgid "[balooctl] Reduce nesting level for addOption arguments, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] Nestinglevel voor argumenten van addOption verminderen, opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:69
msgid "React to config updates inside indexer (bug 373430)"
msgstr "Op bijgewerkte configuraties reageren binnen indexeerder (bug 373430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:70
msgid "Fix regression when opening DB in read-write mode (bug 405317)"
msgstr ""
"Regressie repareren bij openen van DB in modus lezen-schrijven (bug 405317)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:71
msgid "[balooctl] Cleanup trailing whitespace"
msgstr "[balooctl] Witruimte aan einde wissen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:72
msgid "[engine] Unbreak code, revert renaming of Transaction::abort()"
msgstr ""
"[engine] code opbreken, hernoemen van Transaction::abort() terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:73
msgid "Harmonize handling of underscore in query parser"
msgstr "Behandeling van underscore in query-parser harmoniseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:74
msgid "Baloo engine: treat every non-success code as a failure (bug 403720)"
msgstr ""
"Baloo engine: elke code niet-succes als een mislukking beschouwen (bug "
"403720)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:80
msgid "Move Media interface into Adapter"
msgstr "Media-interface in Adapter verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:81
msgid "Manager: Don't require Media1 interface for initialization (bug 405478)"
msgstr ""
"Manager: geen Media1-interface vereisen voor initialisatie (bug 405478)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:82
msgid "Device: Check object path in interfaces removed slot (bug 403289)"
msgstr ""
"Apparaat: pad van object in interfaces controleren verwijdert slot (bug "
"403289)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:88
msgid "Add \"notifications\" and \"notifications-disabled\" icons (bug 406121)"
msgstr ""
"Pictogrammen voor \"meldingen\" en \"meldingen-uitgeschakeld\" toevoegen "
"(bug 406121)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:89
msgid "make start-here-kde also available start-here-kde-plasma"
msgstr "start-here-kde ook beschikbaar maken als start-here-kde-plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:90
msgid "Sublime Merge Icon"
msgstr "Sublieme samenvoegpictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:91
msgid "Give applications-games and input-gaming more contrast with Breeze Dark"
msgstr ""
"Toepassingsspellen en invoerspellen meer contrast geven met Breeze Dark"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:92
msgid "Make 24px go-up actually 24px"
msgstr "24px go-up echt 24px maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:93
msgid ""
"Add preferences-desktop-theme-applications and preferences-desktop-theme-"
"windowdecorations icons"
msgstr ""
"Pictogrammen preferences-desktop-theme-applications en preferences-desktop-"
"theme-windowdecorations toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:94
msgid ""
"Add symlinks from \"preferences-desktop-theme\" to \"preferences-desktop-"
"theme-applications\""
msgstr ""
"Symbolische koppelingen uit \"preferences-desktop-theme\" toevoegen aan "
"\"preferences-desktop-theme-applications\""
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:95
msgid "Remove preferences-desktop-theme in preparation to making it a symlink"
msgstr ""
"preferences-desktop-theme in voorbereiding om het een symbolische koppeling "
"te maken verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:96
msgid "Add collapse/expand-all, window-shade/unshade (bug 404344)"
msgstr ""
"Invouwen/uitvouwen-alles toevoegen, venster-schaduw/deze weghalen toevoegen "
"(bug 404344)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:97
msgid "Improve consistency of window-* and add more"
msgstr "Consistentie van window-* verbeteren en meer toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:98
msgid "Make go-bottom/first/last/top look more like media-skip*"
msgstr "ga-onderaan/eerste/laatste/bovenaan meer laten lijken op media-skip*"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:99
msgid "Change go-up/down-search symlinks target to go-up/down"
msgstr ""
"go-up/down-search doelen van symbolische koppelingen wijzigen naar go-up/down"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:100
msgid "Improve pixel grid alignment of go-up/down/next/previous/jump"
msgstr "Pixelrasteruitlijning verbeteren van go-up/down/next/previous/jump"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:101
msgid "Change media-skip* and media-seek* style"
msgstr "Stijl van media-skip* en media-seek* wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:102
msgid "Enforce new muted icon style in all action icons"
msgstr "Nieuwe gemuteerde pictogramstijl in alle actiepictogrammen afdwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:108
msgid "Re-enable the setting of QT_PLUGIN_PATH"
msgstr "De instelling van QT_PLUGIN_PATH opnieuw inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:109
msgid "ecm_add_wayland_client_protocol: Improve error messages"
msgstr "ecm_add_wayland_client_protocol: foutmeldingen verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:111
msgid "Add UDev find module"
msgstr "UDev zoekmodule toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:112
msgid "ECMGeneratePkgConfigFile: add variables used by pkg_check_modules"
msgstr ""
"ECMGeneratePkgConfigFile: variabelen gebruikt door pkg_check_modules "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:113
msgid "Restore FindFontconfig backward compatibility for plasma-desktop"
msgstr ""
"Achterwaartse compatibiliteit van FindFontconfig voor plasma-bureaublad "
"herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:114
msgid "Add Fontconfig find module"
msgstr "Fontconfig zoekmodule toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:120
msgid "use more appropriate plasma-specific icon for plasma category"
msgstr ""
"meer toepasselijke plasma-specifieke pictogrammen gebruiken voor categorie "
"plasma"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:121
msgid "use plasma icon as icon for plasma notification category"
msgstr "plasma pictogram gebruiken als pictogram voor categorie plasma-melding"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:127
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:198
msgid "Update URLs to use https"
msgstr "URL's bijwerken naar gebruik van https"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:133
msgid "Fix crash in KArchive::findOrCreate with broken files"
msgstr "Crash in KArchive::findOrCreate met gebroken bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:134
msgid "Fix uninitialized memory read in KZip"
msgstr "Niet geïnitialiseerd geheugen lezen in KZip repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:135
msgid "Add Q_OBJECT to KFilterDev"
msgstr "Q_OBJECT toevoegen aan KFilterDev"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:141
msgid "[KCModuleLoader] Pass args to created KQuickAddons::ConfigModule"
msgstr ""
"[KCModuleLoader] argumenten doorgeven aan aangemaakt KQuickAddons::"
"ConfigModule"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:142
msgid ""
"Pass focus to child searchbar when KPluginSelector is focused (bug 399516)"
msgstr ""
"Focus doorgeven aan onderliggende zoekbalk wanneer KPluginSelector focus "
"heeft (bug 399516)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:143
msgid "Improve the KCM error message"
msgstr "De KCM foutmelding verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:144
msgid "Add runtime guard that pages are KCMs in KCMultiDialog (bug 405440)"
msgstr ""
"Bewaking toevoegen bij actief zijn dat pagina's KCM's zijn in KCMultiDialog "
"(bug 405440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:150
msgid "Don't set a null completer on a non-editable combobox"
msgstr "Zet geen lege keuze op een niet-bewerkbare keuzelijst"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:156
msgid "Add Notify capability to revertToDefault"
msgstr "Mogelijkheid van melding toevoegen aan revertToDefault"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:157
msgid "point readme to the wiki page"
msgstr "readme naar de wiki-pagina laten wijzen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:158
msgid "kconfig_compiler: new kcfgc args HeaderExtension &amp; SourceExtension"
msgstr ""
"kconfig_compiler: nieuwe kcfgc argumenten HeaderExtension &amp; "
"SourceExtension"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:159
msgid "[kconf_update] move from custom logging tech to qCDebug"
msgstr "[kconf_update] van aangepaste loggingtechniek gaan naar qCDebug"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:160
msgid "Remove reference from const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp;"
msgstr ""
"Referentie van const KConfigIniBackend::BufferFragment &amp; verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:161
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES macro: ensure a change of File= in kcfg is picked up"
msgstr ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES macro: verzeker dat wijziging van File= in kcfg wordt "
"opgepikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:167
msgid "Fix \"* foo *\" we don't want to bold this string"
msgstr "\"* foo *\" repareren, we willen deze tekenreeks niet vet maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:168
msgid ""
"Fix Bug 401996 - clicking contact web url =&gt; uncomplete url is selected "
"(bug 401996)"
msgstr ""
"Bug 401996 repareren - klikken op contact web url =&gt; niet volledige url "
"wordt geselecteerd (bug 401996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:169
msgid ""
"Print strerror when inotify fails (typical reason: \"too many open files\")"
msgstr ""
"Strerror afdrukken wanneer inotify mislukt (typische reden: \"teveel open "
"bestanden\")"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:175
msgid "Convert two old-style connects to new-style"
msgstr "Twee oude-stijl verbindingen naar nieuwe-stijl converteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:181
msgid "[GridViewKCM] Fix implicit width calculation"
msgstr "[GridViewKCM] impliciete berekening van breedte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:182
msgid "move the gridview in a separate file"
msgstr "de rasterweergave in een apart bestand verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:183
msgid "Avoid fractionals in GridDelegate sizes and alignments"
msgstr "Fracties in grootte van GridDelegate en uitlijning vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:189
msgid "Remove find modules provided by ECM"
msgstr "Zoekmodules geleverd door ECM verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:195
msgid "Update Ukrainian translation"
msgstr "Oekraïense vertalingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:196
msgid "Catalan updates"
msgstr "Catalaans bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:197
msgid "it entities: update URLs to use https"
msgstr "it-entities: URL's bijwerken naar gebruik van https"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:199
msgid "Use Indonesian translation"
msgstr "Indonesische vertalingen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:200
msgid "Update design to look more similar to kde.org"
msgstr "Ontwerp bijwerken om meer te lijken op kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:201
msgid ""
"Add necessary files to use native Indonesian language for all Indonesian docs"
msgstr ""
"Noodzakelijke bestanden toevoegen om inheemse Indonesche taal voor alle "
"Indonesche documenten te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:207
msgid "Implement support for writing rating information for taglib writer"
msgstr ""
"Ondersteuning implementeren voor schrijven van informatie over waardering "
"voor taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:208
msgid "Implement more tags for taglib writer"
msgstr "Meer tags voor taglibwriter implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:209
msgid "Rewrite taglib writer to use property interface"
msgstr "Taglibwriter herschrijven om interface voor eigenschappen te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:210
msgid "Test ffmpeg extractor using mime type helper (bug 399650)"
msgstr "ffmpeg-extractor testen met behulp van MIME-type helper (bug 399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:211
msgid "Propose Stefan Bruns as KFileMetaData maintainer"
msgstr "Stefan Bruns voorstellen als onderhouder van KFileMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:212
msgid "Declare PropertyInfo as QMetaType"
msgstr "PropertyInfo declareren als QMetaType"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:213
msgid "Safeguard against invalid files"
msgstr "Tegen ongeldige bestanden waken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:214
msgid "[TagLibExtractor] Use the correct mimetype in case of inheritance"
msgstr ""
"[TagLibExtractor] het juiste MIME-type gebruiken in geval van overerving"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:215
msgid "Add a helper to determine actual supported parent mime type"
msgstr ""
"Een helper toevoegen om actuele ondersteunde bovenliggend MIME-type te "
"bepalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:216
msgid "[taglibextractor] Test extraction of properties with multiple values"
msgstr ""
"[taglibextractor] uitpakken van eigenschappen met meerdere waarden testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:217
msgid "Generate header for new MimeUtils"
msgstr "Header voor nieuwe MimeUtils genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:218
msgid "Use Qt function for string list formatting"
msgstr "Qt-functie voor formattering van lijst met tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:219
msgid "Fix number localization for properties"
msgstr "Aantal localisaties voor eigenschappen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:220
msgid "Verify mimetypes for all existing sample files, add some more"
msgstr ""
"MIME-types verifiëren voor alle bestaande samplebestanden, voeg er enige toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:221
msgid ""
"Add helper function to determine mime type based on content and extension "
"(bug 403902)"
msgstr ""
"Helperfunctie toevoegen om MIME-type te bepalen gebaseerd op inhoud en "
"extensie (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:222
msgid "Add support for extracting data from ogg and ts files (bug 399650)"
msgstr ""
"Ondersteuning voor uitpakken van gegevens uit ogg- en ts-bestanden (bug "
"399650)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:223
msgid "[ffmpegextractor] Add Matroska Video test case (bug 403902)"
msgstr "[ffmpegextractor] Matroska video testgeval toevoegen (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:224
msgid ""
"Rewrite the taglib extractor to use the generic PropertyMap interface (bug "
"403902)"
msgstr ""
"De taglibextractor herschrijven om het generieke PropertyMap interface te "
"gebruiken (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:225
msgid "[ExtractorCollection] Load extractor plugins lazily"
msgstr "[ExtractorCollection] plug-ins voor uitpakken langzaam laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:226
msgid "Fix extraction of aspect ratio property"
msgstr "Extractie van beeldverhoudingseigenschap repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:227
msgid "Increase precision of frame rate property"
msgstr "Precisie van framesnelheidseigenschap vergroten"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:233
msgid "Sort the polish holidays categories"
msgstr "De categorie Poolse vakantiedagen sorteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:239
msgid "Report human-readable error if Qt5Widgets is required but is not found"
msgstr ""
"Leesbare fout rapporteren als Qt5Widgets vereist wordt maar niet gevonden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:245
msgid ""
"Fix padding icon that doesn't exactly match the requested size (bug 396990)"
msgstr ""
"Opvullen van pictogram repareren die niet exact overeenkomt met de gevraagde "
"grootte (bug 396990)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:251
msgid "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
msgstr "ora:kra: qstrcmp -&gt; memcmp"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:252
msgid "Fix RGBHandler::canRead"
msgstr "RGBHandler::canRead repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:253
msgid "xcf: Don't crash with files with unsupported layer modes"
msgstr "xcf: niet crashen met bestanden met niet ondersteunde modi van lagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:259
msgid "Replace currentDateTimeUtc().toTime_t() with currentSecsSinceEpoch()"
msgstr "currentDateTimeUtc().toTime_t() vervangen door currentSecsSinceEpoch()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:260
msgid "Replace QDateTime::to_Time_t/from_Time_t with to/fromSecsSinceEpoch"
msgstr "QDateTime::to_Time_t/from_Time_t vervangen door to/fromSecsSinceEpoch"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:261
msgid "Improve executable dialog buttons' icons (bug 406090)"
msgstr ""
"Pictogrammen voor dialoogknoppen van uitvoerbare programma's verbeteren (bug "
"406090)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:262
msgid "[KDirOperator] Show Detailed Tree View by default"
msgstr "[KDirOperator] standaard gedetailleerde boomstructuurweergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:263
msgid "KFileItem: call stat() on demand, add SkipMimeTypeDetermination option"
msgstr ""
"KFileItem: stat() op aanvraag aanroepen, optie SkipMimeTypeDetermination "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:264
msgid "KIOExec: fix error when the remote URL has no filename"
msgstr ""
"KIOExec: fout repareren wanneer de URL op afstand geen bestandsnaam heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:265
msgid ""
"KFileWidget In saving single file mode an enter/return press on the "
"KDirOperator triggers slotOk (bug 385189)"
msgstr ""
"KFileWidget In modus opslaan van enkel bestand start, indrukken van enter/"
"return op de KDirOperator, slotOk (bug 385189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:266
msgid "[KDynamicJobTracker] Use generated DBus interface"
msgstr "[KDynamicJobTracker] Gegenereerde DBus-interface gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:267
msgid ""
"[KFileWidget] When saving, highlight filename after clicking existing file "
"also when using double-click"
msgstr ""
"[KFileWidget] Bij opslaan, bestandsnaam accentueren na klikken op bestaand "
"bestand ook bij gebruik van dubbelklik"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:268
msgid "Don't create thumbnails for encrypted Vaults (bug 404750)"
msgstr "Geen miniaturen aanmaken voor versleutelde kluizen (bug 404750)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:269
msgid "Fix WebDAV directory renaming if KeepAlive is off"
msgstr "Hernoemen van WebDAV-map repareren als KeepAlive uit is"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:270
msgid "Show list of tags in PlacesView (bug 182367)"
msgstr "Lijst met tags in PlacesView tonen (bug 182367)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:271
msgid "Delete/Trash confirmation dialogue: Fix misleading title"
msgstr ""
"Bevestigingsdialoog verwijderen/in prullenbak: misleidende titel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:272
msgid ""
"Display the correct file/path in \"too bit for fat32\" error message (bug "
"405360)"
msgstr ""
"Het juiste bestand/pad in foutmelding \"too bit for fat32\" tonen (bug "
"405360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:273
msgid "Phrase error message with GiB, not GB (bug 405445)"
msgstr "Foutmelding geven met GiB, niet GB (bug 405445)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:274
msgid "openwithdialog: use recursive flag in proxy filter"
msgstr "openwithdialog: recursieve vlag in proxy-filter gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:275
msgid "Remove URLs being fetched when listing job is completed (bug 383534)"
msgstr ""
"URL's verwijderen die opgehaald worden wanneer lijst met jobs maken gereed "
"is (bug 383534)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:276
msgid "[CopyJob] Treat URL as dirty when renaming file as conflict resolution"
msgstr ""
"[CopyJob] URL behandelen als vies bij hernoemen van bestand als oplossing "
"van conflict"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:277
msgid "Pass local file path to KFileSystemType::fileSystemType()"
msgstr "Lokaal bestandspad doorgeven aan KFileSystemType::fileSystemType()"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:278
msgid "Fix upper/lower case rename on case insensitive fs"
msgstr ""
"Hoofd-/kleine letter hernoemen repareren bij hoofdletterongevoelig "
"bestandssysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:279
msgid ""
"Fix \"Invalid URL: QUrl(\"some.txt\")\" warnings in Save dialog (bug 373119)"
msgstr ""
"Waarschuwingen \"Ongeldige URL: QUrl(\"enige.txt\")\" repareren in "
"opslaandialoog (bug 373119)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:280
msgid "Fix crash while moving files"
msgstr "Crash bij bestanden verplaatsen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:281
msgid "Fix NTFS hidden check for symlinks to NTFS mountpoints (bug 402738)"
msgstr ""
"Verborgen controle van NTFS repareren voor symbolische koppelingen naar NTFS "
"aankoppelpunten (bug 402738)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:282
msgid "Make file overwrite a bit safer (bug 125102)"
msgstr "Bestand overschrijven een beetje veiliger maken (bug 125102)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:288
msgid "fix listItems implicitWidth"
msgstr "listItems implicitWidth repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:289
msgid "shannon entropy to guess monochrome icon"
msgstr "shannon entropy om monochroom pictogram te raden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:290
msgid "Prevent context drawer from disappearing"
msgstr "Opvangbak voor context voorkomen om te verdwijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:291
msgid "remove actionmenuitembase"
msgstr "actionmenuitembase verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:292
msgid "don't try to get the version on static builds"
msgstr "probeer niet de versie van statische builds op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:293
msgid "[Mnemonic Handling] Replace only first occurrence"
msgstr "[Mnemonic Handling] alleen eerste keer verschijnen vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:294
msgid "sync when any model property updates"
msgstr "synchroniseren wanneer een modeleigenschap is bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:295
msgid "use icon.name in back/forward"
msgstr "icon.name gebruiken in terug/vooruit"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:296
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:307
msgid "fix toolbars for layers"
msgstr "werkbalken voor lagen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:297
msgid "Fix errors in kirigami example files"
msgstr "Fouten repareren in kirigami voorbeeldbestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:298
msgid "Add a SearchField and PasswordField component"
msgstr "Een SearchField- en PasswordField-component toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:299
msgid "fix handle icons (bug 404714)"
msgstr "hendelpictogrammen repareren (bug 404714)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:300
msgid "[InlineMessage] Do not draw shadows around the message"
msgstr "[InlineMessage] Geen schaduwen maken rond het bericht"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:301
msgid "immediately layout on order changed"
msgstr "onmiddellijk indelen bij wijziging volgorde"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:302
msgid "fix breadcrumb layout"
msgstr "broodkruimelindeling repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:303
msgid "never show toolbar when the current item asks not to"
msgstr ""
"nooit werkbalk tonen wanneer het huidige item vraagt om het niet te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:304
msgid "manage back/forward in the filter as well"
msgstr "terug/vooruit in het filter ook beheren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:305
msgid "support back/forward mouse buttons"
msgstr "terug/voorwaarts muisknoppen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:306
msgid "Add lazy instantiation for submenus"
msgstr "Langzaam verschijnen voor submenu's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:308
msgid "kirigami_package_breeze_icons: Search among size 16 icons as well"
msgstr "kirigami_package_breeze_icons: ook in grootte 16 zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:309
msgid "Fix Qmake based build"
msgstr "Op Qmake gebaseerd bouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:310
msgid "get the attached property of the proper item"
msgstr "de aangeplakte eigenschap van het juiste item ophalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:311
msgid "fix logic when to show the toolbar"
msgstr "logica repareren bij tonen van de werkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:312
msgid "possible to disable toolbar for layer's pages"
msgstr "mogelijk werkbalk uitschakelen voor pagina's van lagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:313
msgid "always show global toolbar on global modes"
msgstr "globale werkbalk altijd tonen in globale modi"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:314
msgid "signal Page.contextualActionsAboutToShow"
msgstr "signaal Page.contextualActionsAboutToShow"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:315
msgid "a bit of space to the right of the title"
msgstr "een beetje ruimte rechts van de titel"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:316
msgid "relayout when visibility changes"
msgstr "relayout bij wijziging van zichtbaarheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:317
msgid "ActionTextField: Properly place actions"
msgstr "ActionTextField: acties op de juiste manier plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:318
msgid "topPadding and BottomPadding"
msgstr "topPadding en BottomPadding"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:319
msgid "text on images always need to be white (bug 394960)"
msgstr "tekst op afbeeldingen heeft het nodig altijd wit te zijn (bug 394960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:320
msgid "clip overlaysheet (bug 402280)"
msgstr "clip overlaysheet (bug 402280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:321
msgid "avoid parenting OverlaySheet to ColumnView"
msgstr "parenting OverlaySheet naar ColumnView vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:322
msgid "use a qpointer for the theme instance (bug 404505)"
msgstr "een qpointer gebruiken voor het thema-exemplaar (bug 404505)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:323
msgid "hide breadcrumb on pages that don't want a toolbar (bug 404481)"
msgstr ""
"broodkruimel verbergen op pagina's die geen werkbalk willen (bug 404481)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:324
msgid "don't try to override the enabled property (bug 404114)"
msgstr ""
"niet proberen de ingeschakelde eigenschap te overschrijven (bug 404114)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:325
msgid "Possibility for custom header and footer in ContextDrawer (bug 404978)"
msgstr ""
"Mogelijkheid voor aangepaste kop- en voettekst in ContextDrawer (bug 404978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:331
msgid "[KUiServerJobTracker] Update destUrl before finishing the job"
msgstr "[KUiServerJobTracker] destUrl bijwerken alvorens de job te beëindigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:337
msgid "Switch URLs to https"
msgstr "URL's naar https omschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:338
msgid "Update link to fsearch project"
msgstr "Koppeling naar fsearch-project bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:339
msgid "Handle unsupported OCS commands, and don't over-vote (bug 391111)"
msgstr ""
"Niet ondersteunde OCS commando's behandelen en niet overstemmen (bug 391111)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:340
msgid "New location for KNSRC files"
msgstr "Nieuwe locatie voor KNSRC bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:341
msgid "[knewstuff] Remove qt5.13 deprecated method"
msgstr "[knewstuff] qt5.13 verouderde methode verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:347
msgid "[KStatusNotifierItem] Send desktop-entry hint"
msgstr "[KStatusNotifierItem] tips voor bureaubladitem versturen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:348
msgid "Allow to set custom hints for notifications"
msgstr "Aangepaste tips instellen voor meldingen toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:354
msgid "Allow selecting only supported audio files (bug 405470)"
msgstr ""
"Selecteren van alleen ondersteunde geluidsbestanden toestaan (bug 405470)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:360
msgid ""
"Fix finding the host tools targets file in the Android docker environment"
msgstr ""
"Zoeken naar het host-tools-targets-bestand in de Android dockeromgeving "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:361
msgid "Add cross-compilation support for kpackagetool5"
msgstr "Ondersteuning voor kruislings compileren voor kpackagetool5 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:367
msgid "Add X-GNOME-UsesNotifications as recognized key"
msgstr "X-GNOME-UsesNotifications toevoegen als herkende sleutel"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:368
#, php-format
msgid "Add bison minimum version of 2.4.1 due to %code"
msgstr "minimum versie van 2.4.1 van bison toevoegen vanwege %code"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:374
msgid "Fix: apply correctly the text colors of the chosen scheme (bug 398758)"
msgstr ""
"Reparatie: de tekstkleurren van het gekozen schema toepassen (bug 398758)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:375
msgid ""
"DocumentPrivate: Add option \"Auto Reload Document\" to View menu (bug "
"384384)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: optie \"Auto Reload Document\" toevoegen aan menu Beeld "
"(bug 384384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:376
msgid "DocumentPrivate: Support to set dictionary on block selection"
msgstr ""
"DocumentPrivate: instellen van woordenboek bij selectie van blok ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:377
msgid "Fix Words &amp; Chars String on katestatusbar"
msgstr "Woorden &amp; tekenreeks op katestatusbalk repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:378
msgid "Fix Minimap with QtCurve style"
msgstr "Minimap met QtCurve stijl repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:379
msgid "KateStatusBar: Show lock icon on modified label when in read-only mode"
msgstr ""
"KateStatusBar: Vergrendelpictogram tonen op gewijzigd label wanneer in modus "
"alleen-lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:380
msgid ""
"DocumentPrivate: Skip auto quotes when these looks already balanced (bug "
"382960)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: automatische aanhalingstekens overslaan wanneer het lijkt "
"dat ze al gebalanceerd zijn(bug 382960)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:381
msgid "Add Variable interface to KTextEditor::Editor"
msgstr "Variabele toevoegen aan interface van KTextEditor::KTextEditor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:382
msgid "relax code to only assert in debug build, work in release build"
msgstr ""
"relaxeer code om alleen toe te kennen in bouwen van debug, werken in bouwen "
"voor vrijgave"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:383
msgid "ensure compatibility with old configs"
msgstr "compatibiliteit verzekeren met oude configuratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:384
msgid "more use of generic config interface"
msgstr "meer gebruik maken van generiek configuratie-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:385
msgid "simplify QString KateDocumentConfig::eolString()"
msgstr "QString KateDocumentConfig::eolString() vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:386
msgid "transfer sonnet setting to KTextEditor setting"
msgstr "sonnet instelling overzetten naar KTextEditor instelling"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:387
msgid "ensure now gaps in config keys"
msgstr "zorg nu voor gaten in configuratie sleutels"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:388
msgid "convert more things to generic config interface"
msgstr "meer zaken naar generiek configuratie-interface converteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:389
msgid "more use of the generic config interface"
msgstr "meer gebruik maken van het generieke configuratie-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:390
msgid "generic config interface"
msgstr "generiek configuratie-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:391
msgid "Don't crash on malformed syntax highlighting files"
msgstr "Niet crashen op verkeerd gevormde bestanden met syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:392
msgid "IconBorder: Accept drag&amp;drop events (bug 405280)"
msgstr "IconBorder: gebeurtenissen slepen&amp;loslaten accepteren (bug 405280)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:393
msgid "ViewPrivate: Make deselection by arrow keys more handy (bug 296500)"
msgstr ""
"ViewPrivate: selectie ongedaan maken met pijltjestoetsen handiger maken (bug "
"296500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:394
msgid "Fix for showing argument hint tree on non-primary screen"
msgstr ""
"Reparatie voor tonen van tipboomstructuur over argument op niet-primair "
"scherm"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:395
msgid "Port some deprecated method"
msgstr "Een verouderde methode overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:396
msgid ""
"Restore the search wrapped message to its former type and position (bug "
"398731)"
msgstr ""
"Het ingevouwen zoekbericht herstellen naar zijn voormalige type en positie "
"(bug 398731)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:397
msgid "ViewPrivate: Make 'Apply Word Wrap' more comfortable (bug 381985)"
msgstr "ViewPrivate: 'Woord afbreken toepassen' comfortabel maken (bug 381985)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:398
msgid "ModeBase::goToPos: Ensure jump target is valid (bug 377200)"
msgstr "ModeBase::goToPos: ga na dat sprongdoel geldig is (bug 377200)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:399
msgid "ViInputMode: Remove unsupported text attributes from the status bar"
msgstr ""
"ViInputMode: niet ondersteunde tekstattributen uit de statusbalk verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:400
msgid "KateStatusBar: Add dictionary button"
msgstr "KateStatusBar: knop voor woordenboek toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:401
msgid "add example for line height issue"
msgstr "voorbeeld voor probleem met regelhoogte toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:407
msgid "Make KFontRequester consistent"
msgstr "KFontRequester consistent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:408
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.0"
msgstr "kcharselect-data bijwerken tot Unicode 12.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:414
msgid "Send blur/background contrast in device pixels (bug 404923)"
msgstr ""
"Vervaging-/achtergrondcontrast verzenden in apparaatpixels (bug 404923)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:420
msgid "WireGuard: make marshalling/demarshalling of secrets from map to work"
msgstr ""
"WireGuard: marshalling/demarshalling van geheimen uit map werkend maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:421
msgid "Add missing support for WireGuard into base setting class"
msgstr ""
"Ontbrekende ondersteuning voor WireGuard toevoegen in basis instellingklasse"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:422
msgid "Wireguard: handle private key as secrets"
msgstr "Wireguard: private sleutel als geheim behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:423
msgid "Wireguard: peers property should be NMVariantMapList"
msgstr "Wireguard: eigenschap van peers zouden NMVariantMapList moeten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:424
msgid "Add Wireguard connection type support"
msgstr "Wireguard verbindingtypeondersteuning toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:425
msgid ""
"ActiveConnecton: add stateChangedReason signal where we can see the reason "
"of state change"
msgstr ""
"ActiveConnecton: stateChangedReason-signaal toevoegen waar we de reden "
"kunnen xien van wijziging in status"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:431
msgid "[AppletInterface] Check for corona before accessing it"
msgstr "[AppletInterface] op corona controleren alvorens er toegang tot zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:432
msgid ""
"[Dialog] Don't forward hover event when there is nowhere to forward it to"
msgstr ""
"[Dialog] geen gebeurtenis voorwaarts bij zweven wanneer er nergens "
"voorwaarts toe is te gaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:433
msgid "[Menu] Fix triggered signal"
msgstr "[Menu] aangestoten signaal repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:434
msgid ""
"Reduce the importance of some debug information so actual warnings can be "
"seen"
msgstr ""
"Belangrijkheid van sommige debuginformatie verminderen zodat actuele "
"waarschuwingen gezien worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:435
msgid "[PlasmaComponents3 ComboBox] Fix textColor"
msgstr "[PlasmaComponents3 ComboBox] textColor repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:436
msgid "FrameSvgItem: catch margin changes of FrameSvg also outside own methods"
msgstr ""
"FrameSvgItem: wijzigingen in marge van FrameSvg vangen ook buiten eigen "
"methoden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:437
msgid "Add Theme::blurBehindEnabled()"
msgstr "Theme::blurBehindEnabled() toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:438
msgid "FrameSvgItem: fix textureRect for tiled subitems to not shrink to 0"
msgstr ""
"FrameSvgItem: textureRect voor tiled subitems repareren om niet naar 0 te "
"krimpen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:439
msgid "Fix breeze dialog background with Qt 5.12.2 (bug 405548)"
msgstr "Achtergrond van breeze-dialoog met Qt 5.12.2 repareren (bug 405548)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:440
msgid "Remove crash in plasmashell"
msgstr "Crash in plasmashell verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:441
msgid "[Icon Item] Also clear image icon when using Plasma Svg (bug 405298)"
msgstr ""
"[Icon Item] Ook afbeeldingspictogram verwijderen bij gebruik van Plasma Svg "
"(bug 405298)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:442
msgid "textfield height based only on clear text (bug 399155)"
msgstr "hoogte van tekstveld alleen gebaseren op zichtbare tekst (bug 399155)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:443
msgid "bind alternateBackgroundColor"
msgstr "bind alternateBackgroundColor"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:449
msgid "Add KDE Connect SMS plugin"
msgstr "KDE Connect SMS plug-in toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:455
msgid "the plasma desktop style supports icon coloring"
msgstr "de Plasma bureaubladstijl ondersteunt kleuren van pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:456
msgid "[SpinBox] Improve mouse wheel behavior"
msgstr "[SpinBox] Gedrag ban muiswiel verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:457
msgid "add a bit of padding in ToolBars"
msgstr "een beetje opvulling in werkbalken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:458
msgid "fix RoundButton icons"
msgstr "RoundButton-pictogrammen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:459
msgid "scrollbar based padding on all delegates"
msgstr "opvulling van schuifbalk baseren op alle afgeleiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:460
msgid "look for a scrollview to take its scrollbar for margins"
msgstr "zoek naar een schuifweergave om zijn schuifbalk voor marges te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:466
msgid "Allow building without UDev on Linux"
msgstr "Bouwen zonder UDev op Linux toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:467
msgid "Only get clearTextPath when used"
msgstr "Alleen clearTextPath ophalen bij gebruik"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:473
msgid "Add syntax definition for Elm language to syntax-highlighting"
msgstr "Syntaxis definities voor Elm-taal naar syntaxisaccentuering toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:474
msgid "AppArmor &amp; SELinux: remove one indentation in XML files"
msgstr "AppArmor &amp; SELinux: één indentatie in XML-bestanden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:475
msgid "Doxygen: don't use black color in tags"
msgstr "Doxygen: geen zwarte kleur in tags gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:476
msgid "Allow line end context switches in empty lines (bug 405903)"
msgstr ""
"Context omschakelen bij regeleinde in lege regels toestaan (bug 405903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:477
msgid ""
"Fix endRegion folding in rules with beginRegion+endRegion (use length=0) "
"(bug 405585)"
msgstr ""
"endRegion invouwen in regels met beginRegion+endRegion repareren (gebruik "
"length=0) (bug 405585)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:478
msgid "Add extensions to groovy highlighting (bug 403072)"
msgstr "Extensies naar groovy accentuering toevoegen (bug 403072)"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:479
msgid "Add Smali syntax highlighting file"
msgstr "Syntaxisaccentueringsbestand voor Smali toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:480
msgid "Add \".\" as weakDeliminator in Octave syntax file"
msgstr "\".\" als weakDeliminator in Octave syntaxisbestand toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:481
msgid "Logcat: fix dsError color with underline=\"0\""
msgstr "Logcat: dsError kleur met underline=\"0\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:482
msgid "fix highlighter crash for broken hl file"
msgstr "crash bij accentuering repareren voor gebroken hl-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.57.0.php:483
msgid "guard target link libraries for older CMake version (bug 404835)"
msgstr "target link libraries bewaken voor oudere CMake versie (bug 404835)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:25
msgid ""
" \n"
"May 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.58.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 mei 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.58.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:49
msgid "[baloo_file] Wait for extractor process to start"
msgstr "[baloo_file] Wacht op extractieproces om te beginnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:50
msgid "[balooctl] Add command to show files failed to index (bug 406116)"
msgstr ""
"[balooctl] commando toevoegen om bestanden te tonen die mislukten bij "
"indexeren (bug 406116)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:51
msgid "Add QML to source code types"
msgstr "QML toevoegen aan typen broncode"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:52
msgid "[balooctl] Capture the constant totalsize in the lambda"
msgstr "[balooctl] de constante totaalgrootte vangen in de lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:53
msgid "[balooctl] Switch multiline output to new helper"
msgstr "[balooctl] multiregel uitvoer naar nieuwe helper omschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:54
msgid "[balooctl] Use new helper in json output"
msgstr "[balooctl] nieuwe helper gebruiken in json-uitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:55
msgid "[balooctl] Use new helper for simple format output"
msgstr "[balooctl] nieuwe helper voor eenvoudig formaat uitvoer gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:56
msgid "[balooctl] Factor out file index status collection from output"
msgstr "[balooctl] Factor out file index status collection from output"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:57
msgid "Keep empty Json metadata docs out of DocumentData DB"
msgstr "Lege Json metagegevensdocumenten buiten DocumentData DB houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:58
msgid "[balooshow] Allow referencing files by URL from hardlink"
msgstr ""
"[balooshow] verwijzen naar bestanden met URL uit harde koppeling toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:59
msgid "[balooshow] Suppress warning when URL refers to unindexed file"
msgstr ""
"[balooshow] waarschuwing onderdrukken wanneer URL verwijst naar niet "
"geïndexeerd bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:60
msgid "[MTimeDB] Allow timestamp newer than the newest document in range match"
msgstr ""
"[MTimeDB] tijdstempel toestaan nieuwer dan het nieuwste document in de reeks "
"van de overeenkomst"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:61
msgid "[MTimeDB] Use exact match when exact match is requested"
msgstr ""
"[MTimeDB] exacte overeenkomst gebruiken wanneer exacte overeenkomst wordt "
"vereist"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:62
msgid "[balooctl] Cleanup handling of different positional arguments"
msgstr ""
"[balooctl] behandeling van opschonen van verschillende positionele argumenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:63
msgid "[balooctl] Extend options help text, improve error checking"
msgstr "[balooctl] helptekst van opties uitbreiden, foutcontrole verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:64
msgid "[balooctl] Use more understandable names for size in status output"
msgstr ""
"[balooctl] beter te begrijpen namen gebruiken voor grootte in statusuitvoer"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:65
msgid "[balooctl] clear command: Remove bogus check for documentData, cleanup"
msgstr ""
"[balooctl] commando opschonen: onnodige controle naar documentData "
"verwijderen, opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:66
msgid "[kio_search] Fix warning, add UDSEntry for \".\" in listDir"
msgstr ""
"[kio_search] waarschuwing repareren, UDSEntry toevoegen voor \".\" in "
"listDir"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:67
msgid "Use hex notation for DocumentOperation flag enum"
msgstr "Hex-notatie voor DocumentOperation vlag enum gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:68
msgid "Calculate total DB size correctly"
msgstr "Totale DB-grootte juist berekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:69
msgid ""
"Postpone term parsing until needed, do not set both term and searchstring"
msgstr ""
"Ontleden van term uitstellen totdat het nodig is, niet zowel term als "
"zoektekenreeks instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:70
msgid "Don't add default valued date filters to json"
msgstr "Geen standaard datumwaarden voor filters aan json toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:71
msgid "Use compact Json format when converting query URLs"
msgstr "Compact json formaat gebruiken bij converteren van query URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:72
msgid "[balooshow] Do not print a bogus warning for a non-indexed file"
msgstr ""
"[balooshow] geen onzinnige waarschuwing afdrukken voor een niet geïndexeerd "
"bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:78
msgid "Add non-symbolic 16px versions of find-location and mark-location"
msgstr ""
"Niet-symbolische 16px versies van zoek-locatie en markering-locatie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:79
msgid ""
"Symlink preferences-system-windows-effect-flipswitch to preferences-system-"
"tabbox"
msgstr ""
"Symbolische koppeling preferences-system-windows-effect-flipswitch naar "
"preferences-system-tabbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:80
msgid ""
"Add \"edit-delete-remove\" icon symlink and add 22px version of \"paint-none"
"\" and \"edit-none\""
msgstr ""
"Symbolische koppeling pictogram \"edit-delete-remove\" toevoegen en 22px "
"versie van \"paint-none\" en \"edit-none\""
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:81
msgid "Use consistent default Kickoff user icon"
msgstr "Consistent standaard gebruikerspictogram van Kickoff gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:82
msgid "Add an icon for Thunderbolt KCM"
msgstr "Een pictogrammen toevoegen voor Thunderbolt KCM"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:83
msgid "Sharpen Z's in system-suspend* icons"
msgstr "Sharpen Z's in system-suspend* pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:84
msgid "Improve \"widget-alternatives\" icon"
msgstr "\"widget-alternatives\" pictogram verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:85
msgid "Add go-up/down/next/previous-skip"
msgstr "go-up/down/next/previous-skip toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:86
msgid "Update KDE logo to be closer to original"
msgstr "KDE logo bijwerken om dichter bij origineel te zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:87
msgid "Add alternatives icon"
msgstr "Alternatieven pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:93
msgid "Bug fix: find c++ stl using regex"
msgstr "Bug reparatie: zoek c++ stl met regex"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:94
msgid "Unconditionally enable -DQT_STRICT_ITERATORS, not just in debug mode"
msgstr ""
"Schakel -DQT_STRICT_ITERATORS onvoorwaardelijk in, niet alleen in modus debug"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:100
msgid "KTar: Protect against negative longlink sizes"
msgstr "KTar: tegen negatieve longlinkgroottes beschermen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:101
msgid "Fix invalid memory write on malformed tar files"
msgstr "Ongeldig schrijven in geheugen bij misvormde tar-bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:102
msgid "Fix memory leak when reading some tar files"
msgstr "Geheugenlek repareren bij lezen van sommige tar-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:103
msgid "Fix uninitialized memory use when reading malformed tar files"
msgstr ""
"Niet geïnitialiseerd geheugen repareren bij lezen van verkeerd gevormde tar-"
"bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:104
msgid "Fix stack-buffer-overflow read on malformed files"
msgstr ""
"Stack-buffer-overflow repareren bij lezen van verkeerd gevormde bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:105
msgid "Fix null-dereference on malformed tar files"
msgstr "Geen nul-verwijzing gebruiken bij misvormde tar-bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:106
msgid "Install krcc.h header"
msgstr "krcc.h-header installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:107
msgid "Fix double delete on broken files"
msgstr "Dubbel verwijderen repareren bij gebroken bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:108
msgid "Disallow copy of KArchiveDirectoryPrivate and KArchivePrivate"
msgstr "Kopie van KArchiveDirectoryPrivate en KArchivePrivate niet toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:109
msgid "Fix KArchive::findOrCreate running out of stack on VERY LONG paths"
msgstr ""
"KArchive::findOrCreate repareren die uit gebruik van stapel loopt op ERG "
"LANGE paden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:110
msgid "Introduce and use KArchiveDirectory::addEntryV2"
msgstr "KArchiveDirectory::addEntryV2 introduceren en gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:111
msgid "removeEntry can fail so it's good to know if it did"
msgstr ""
"removeEntry kan mislukken dus is het goed dat te weten indien het zo deed"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:112
msgid "KZip: fix Heap-use-after-free in broken files"
msgstr "KZip: Heap-use-after-free repareren in gebroken bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:118
msgid "Force KAuth helpers to have UTF-8 support (bug 384294)"
msgstr "KAuth helpers afdwingen om UTF-8 ondersteuning te hebben (bug 384294)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:124
msgid "Add support for KBookmarkOwner to communicate if it has tabs open"
msgstr ""
"Ondersteuning voor KBookmarkOwner toevoegen om te communiceren als het "
"tabbladen open heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:130
msgid "Use size hints from the ApplicationItem itself"
msgstr "Hints voor grootte uit het ApplicationItem zelf gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:131
msgid "Fix Oxygen background gradient for QML modules"
msgstr "Oxygen achtergrondgradient voor QML-modules"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:137
msgid "Add Notify capability to KConfigXT"
msgstr "Mogelijkheid van melding toevoegen aan KConfigXT"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:143
msgid "Fix wrong \"Unable to find service type\" warnings"
msgstr ""
"Foute waarschuwing \"Niet in staat om servicetype te vinden\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:144
msgid "New class KOSRelease - a parser for os-release files"
msgstr "Nieuwe klasse KOSRelease - een parser voor os-release bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:150
msgid ""
"[KeySequenceItem] Make the clear button have the same height as shortcut "
"button"
msgstr ""
"[KeySequenceItem] De knop wissen dezelfde hoogte maken als sneltoetsknop"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:151
msgid "Plotter: Scope GL Program to lifespan of scenegraph node (bug 403453)"
msgstr ""
"Plotter: Scoop GL Program naar lifespan van scenegraph node (bug 403453)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:152
msgid ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Don't show english text to "
"the user"
msgstr ""
"KeySequenceHelperPrivate::updateShortcutDisplay: Geen Engelse tekst aan de "
"gebruiker tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:153
msgid "[ConfigModule] Pass initial properties in push()"
msgstr "[ConfigModule] Initiële eigenschappen in push() doorgeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:154
msgid ""
"Enable glGetGraphicsResetStatus support by default on Qt &gt;= 5.13 (bug "
"364766)"
msgstr ""
"glGetGraphicsResetStatus ondersteuning standaard op Qt &gt;= 5.13 "
"inschakelen (bug 364766)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:160
msgid "Install .desktop file for kded5 (bug 387556)"
msgstr ".desktop bestand installeren voor kded5 (bug 387556)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:166
msgid "[TagLibExtractor] Fix crash on invalid Speex files (bug 403902)"
msgstr ""
"[TagLibExtractor] crash repareren op ongeldige Speex bestanden (bug 403902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:167
msgid "Fix exivextractor crash with malformed files (bug 405210)"
msgstr "exivextractor crash repareren met misvormde bestanden (bug 405210)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:168
msgid "Declare properties as meta type"
msgstr "Eigenschappen declareren als metatype"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:169
msgid "Change properties attributes for consistency"
msgstr "Eigenschapattributen wijzigen voor consistentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:170
msgid "Handle variant list in formatting functions"
msgstr "Behandel variantenlijst in formatteringsfuncties"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:171
msgid "Fix for Windows' LARGE_INTEGER type"
msgstr "Reparatie voor LARGE_INTEGER type van Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:172
msgid "Fix (compilation) errors for Windows UserMetaData implementation"
msgstr "(Compilatie) fouten voor Windows UserMetaData implementatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:173
msgid "Add missing mimetype to taglib writer"
msgstr "Ontbrekend MIME-type toevoegen aan taglibwriter"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:174
msgid "[UserMetaData] Handle changes in attribute data size correctly"
msgstr ""
"[UserMetaData] wijzigingen behandelen in attribuutgegevensgrootte juist "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:175
msgid "[UserMetaData] Untangle Windows, Linux/BSD/Mac and stub code"
msgstr "[UserMetaData] Windows, Linux/BSD/Mac en stubcode uiteenrafelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:181
msgid "Copy container in Component::cleanUp before iterating"
msgstr "Container in Component::cleanUp kopiëren vóór iteratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:182
msgid "Don't use qAsConst over a temporary variable (bug 406426)"
msgstr "Geen qAsConst gebruiken bovenop een tijdelijke variabele (bug 406426)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:188
msgid "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - add Zambia holidays"
msgstr "holidays/plan2/holiday_zm_en-gb - Zambia vakantiedagen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:189
msgid "holidays/plan2/holiday_lv_lv - fix Midsummer's Day"
msgstr "holidays/plan2/holiday_lv_lv - Midzomerdag repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:190
msgid "holiday_mu_en - Holidays 2019 in Mauritius"
msgstr "holiday_mu_en - vakanties 2019 in Mauritius"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:191
msgid "holiday_th_en-gb - update for 2019 (bug 402277)"
msgstr "holiday_th_en-gb - bijgewerkt voor 2019 (bug 402277)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:204
msgid "Update Japanese holidays"
msgstr "Japanse vakantiedagen bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:193
msgid "Add public holidays for Lower Saxony (Germany)"
msgstr "Publieke vakantiedagen toevoegen voor Laag Saksisch (Duitsland)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:199
msgid "tga: don't try to read more than max_palette_size into palette"
msgstr "tga: niet proberen om meer dan max_palette_size in palet te lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:200
msgid "tga: memset dst if read fails"
msgstr "tga: memset dst als lezen mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:201
msgid "tga: memset the whole palette array, not only the palette_size"
msgstr "tga: memset het gehele paletarray, niet alleen de palette_size"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:202
msgid "Initialize the unread bits of _starttab"
msgstr "De ongelezen bits van _starttab initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:204
msgid "ras: Don't overread input on malformed files"
msgstr "ras: Niet teveel invoegen lezen uit misvormde bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:205
msgid "xcf: layer is const in copy and merge, mark it as such"
msgstr "xcf: laag is const in kopiëren en samenvoegen, markeer het als zodanig"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:211
msgid ""
"[FileWidget] Replace \"Filter:\" with \"File type:\" when saving with a "
"limited list of mimetypes (bug 79903)"
msgstr ""
"[FileWidget] \"Filter:\" vervangen door \"Bestandstype:\" bij opslaan met "
"een bepekte lijst van MIME-types (bug 79903)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:212
msgid "Newly created 'Link to Application' files have a generic icon"
msgstr ""
"Nieuw aangemaakte bestanden 'Koppeling naar toepassing' hebben een algemeen "
"pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:213
msgid ""
"[Properties dialog] Use the string \"Free space\" instead of \"Disk usage"
"\" (bug 406630)"
msgstr ""
"[Properties dialog] De tekenreeks \"Vrije ruimte\" gebruiken in plaats van "
"\"Schijfgebruik\" (bug 406630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:214
msgid "Fill UDSEntry::UDS_CREATION_TIME under linux when glibc &gt;= 2.28"
msgstr "UDSEntry::UDS_CREATION_TIME invullen onder linux bij glibc &gt;= 2.28"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:215
msgid ""
"[KUrlNavigator] Fix URL navigation when exiting archive with krarc and "
"Dolphin (bug 386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] URL-navigatie repareren bij verlaten van archive met krarc "
"en Dolphin (bug 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:216
msgid ""
"[KDynamicJobTracker] When kuiserver isn't available, also fall back to "
"widget dialog (bug 379887)"
msgstr ""
"[KDynamicJobTracker] Wanneer kuiserver niet beschikbaar is, ook "
"terugvallennaar widgetdialoog (bug 379887)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:222
msgid "[aboutpage] hide Authors header if there are no authors"
msgstr "[aboutpage] kop met auteurs verbergen als er geen auteurs zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:223
msgid "Update qrc.in to match .qrc (missing ActionMenuItem)"
msgstr ""
"qrc.in bijwerken om overeen te komen met .qrc (ontbrekende ActionMenuItem)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:224
msgid "Make sure we don't squeeze out the ActionButton (bug 406678)"
msgstr "Ga na dat we de ActionButton niet uitknijpen bug 406678)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:225
msgid "Pages: export correct contentHeight/implicit sizes"
msgstr "Pages: juiste contentHeight/implicit grootte exporteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:226
msgid "[ColumnView] Also check for index in child filter.."
msgstr "[ColumnView] Ook controleren op index in childfilter.."
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:227
msgid "[ColumnView] Don't let mouse back button go back beyond first page"
msgstr ""
"[ColumnView] De muis terugknop verder terug laten gaan dan de eerste pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:228
msgid "header has immediately the proper size"
msgstr "header heeft onmiddellijk de juiste grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:234
msgid ""
"[KUiServerJobTracker] Track kuiserver service life time and re-register jobs "
"if needed"
msgstr ""
"[KUiServerJobTracker] kuiserver serviceleeftijd volgen en jobs opnieuw "
"registreren indien nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:240
msgid "Remove pixelated border (bug 391108)"
msgstr "Pixelated rand verwijderen (bug 391108)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:246
msgid "[Notify by Portal] Support default action and priority hints"
msgstr ""
"[Notify by Portal] Standaard actie en tips voor prioriteit ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:247
msgid "[KNotification] Add HighUrgency"
msgstr "[KNotification] HighUrgency toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:248
msgid "[KNotifications] Update when flags, urls, or urgency change"
msgstr "[KNotifications] Bijwerken wanneer vlaggen, url's of urgentie wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:249
msgid "Allow to set urgency for notifications"
msgstr "Urgentie toestaan in te stellen voor meldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:255
msgid "Add missing properties in kpackage-generic.desktop"
msgstr "Ontbrekende eigenschappen toevoegen in kpackage-generic.desktop"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:256
msgid "kpackagetool: read kpackage-generic.desktop from qrc"
msgstr "kpackagetool: kpackage-generic.desktop lezen uit qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:257
msgid ""
"AppStream generation: make sure we look up for the package structure on "
"packages that have metadata.desktop/json too"
msgstr ""
"AppStream generation: ga na dat we naar de pakketstructuur zoeken op "
"pakketten die ook metadata.desktop/json hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:263
msgid "Review kate config pages to improve maintenance friendliness"
msgstr ""
"Pagina's van kate configuratie herzien om vriendelijkheid van onderhoud te "
"verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:264
msgid "Allow to change the Mode, after changing the Highlighting"
msgstr "Wijzigen van de modus toestaan na wijziging van de accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:265
msgid "ViewConfig: Use new generic config interface"
msgstr "ViewConfig: nieuw generiek configuratie-interface gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:266
msgid "Fix bookmark pixmap painting on icon bar"
msgstr "Bladwijzer pixmap tekenen repareren op pictogrambalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:267
msgid ""
"Ensure the left border miss no change of the count of line number digits"
msgstr ""
"Ga na dat de linker rand geen wijzigen van het aantal regelnummercijfers mist"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:268
msgid "Fix to show folding preview when move the mouse from bottom to top"
msgstr ""
"Tonen van invouwen vooruitblik repareren wanneer de muis van onder naar "
"boven verplaatst"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:269
msgid "Review IconBorder"
msgstr "Review van IconBorder"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:270
msgid "Add input methods to input method status bar button"
msgstr "Invoermethoden toevoegen aan statusbalkknop invoermethode"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:271
msgid "Paint the folding marker in proper color and make it more visible"
msgstr ""
"Markering voor invouwen tonen in de juiste kleur en maak het beter zichtbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:272
msgid "remove default shortcut F6 to show icon border"
msgstr "standaard sneltoets F6 verwijderen voor pictogramrand tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:273
msgid "Add action to toggle folding of child ranges (bug 344414)"
msgstr "Actie om invouwen omschakelen toevoegen van childreeksen (bug 344414)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:274
msgid ""
"Retitle button \"Close\" to \"Close file\" when a file has been removed on "
"disk (bug 406305)"
msgstr ""
"Knop \"Sluiten\" andere titel geven naar \"Bestand sluiten\" wanneer een "
"bestand is verwijderd op de schijf (bug 406305)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:275
msgid "up copy-right, perhaps that should be a define, too"
msgstr "up copy-right, dat zou misschien ook een definiëren moeten zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:276
msgid "avoid conflicting shortcuts for switching tabs"
msgstr "tegenstrijdige sneltoetsen vermijden voor omschakelende tabbladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:277
msgid "KateIconBorder: Fix folding popup width and height"
msgstr "KateIconBorder: Invouwen popupbreedte en -hoogte repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:278
msgid "avoid view jump to bottom on folding changes"
msgstr "weergave sprong naar onder bij invouwen van wijzigingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:279
msgid ""
"DocumentPrivate: Respect indention mode when block selection (bug 395430)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: inspringmodus respecteren bij selectie van blok (bug 395430)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:280
msgid "ViewInternal: Fix makeVisible(..) (bug 306745)"
msgstr "ViewInternal: makeVisible(..) repareren (bug 306745)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:281
msgid "DocumentPrivate: Make bracket handling smart (bug 368580)"
msgstr "DocumentPrivate: behandeling van haakjes slim maken (bug 368580)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:282
msgid "ViewInternal: Review drop event"
msgstr "ViewInternal: gebeurtenis laten vallen herzien"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:283
msgid "Allow to close a document whose file was deleted on disk"
msgstr "Een document sluiten toestaan waarvan bestand op schijf was verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:284
msgid ""
"KateIconBorder: Use UTF-8 char instead of special pixmap as dyn wrap "
"indicator"
msgstr ""
"KateIconBorder: UTF-8 teken gebruiken in plaats van speciale pixmap als "
"dynwrapindicator"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:285
msgid "KateIconBorder: Ensure Dyn Wrap Marker are shown"
msgstr "KateIconBorder: Nagaan Dyn Wrap Marker worden getoond"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:286
msgid "KateIconBorder: Code cosmetic"
msgstr "KateIconBorder: Cosmetisch coderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:287
msgid ""
"DocumentPrivate: Support auto bracket in block selection mode (bug 382213)"
msgstr ""
"DocumentPrivate: automatisch haakje ondersteunen in modus blokselectie (bug "
"382213)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:293
msgid "Fix l/100 km to MPG conversion (bug 378967)"
msgstr "l/100 km naar MPG conversie repareren (bug 378967)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:299
msgid "Set correct kwalletd_bin_path"
msgstr "Juiste kwalletd_bin_path instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:300
msgid "Export path of kwalletd binary for kwallet_pam"
msgstr "Pad van binair programma kwalletd voor kwallet_pam"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:306
msgid "Add CriticalNotification window type to PlasmaShellSurface protocol"
msgstr ""
"CriticalNotification venstertype aan PlasmaShellSurface protocol toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:307
msgid "Implement wl_eglstream_controller Server Interface"
msgstr "wl_eglstream_controller serverinterface implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:313
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 12.1"
msgstr "kcharselect-data bijwerken naar Unicode 12.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:314
msgid "KCharSelect's internal model: ensure rowCount() is 0 for valid indexes"
msgstr ""
"Interne model van KCharSelect: zorg dat rowCount() 0 is voor geldige indexen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:320
msgid "Introduce CriticalNotificationType"
msgstr "CriticalNotificationType introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:321
msgid "Support NET_WM_STATE_FOCUSED"
msgstr "NET_WM_STATE_FOCUSED ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:322
msgid ""
"Document that modToStringUser and stringUserToMod only deal with english "
"strings"
msgstr ""
"Documenteer dat modToStringUser en stringUserToMod alleen werken met Engelse "
"tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:328
msgid "KKeySequenceWidget: Don't show English strings to the user"
msgstr "KKeySequenceWidget: geen Engelse tekenreeksen aan de gebruiker tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:334
msgid ""
"WireGuard: Do not require 'private-key' to be non-empty for 'private-key-"
"flags'"
msgstr ""
"WireGuard: Niet vereisen dat 'private-key' niet-leeg mag zijn voor 'private-"
"key-flags'"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:335
msgid "WireGuard: workaround wrong secret flag type"
msgstr "WireGuard: werk om verkeerd type geheime vlag heen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:336
msgid "WireGuard: private-key and preshared-keys can be requested together"
msgstr "WireGuard: private-key en preshared-keys kunnen samen gevraagd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:342
msgid "PlatformComponentsPlugin: fix plugin iid to QQmlExtensionInterface"
msgstr ""
"PlatformComponentsPlugin: plug-in iid naar QQmlExtensionInterface repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:343
msgid "IconItem: remove remaining &amp; unused smooth property bits"
msgstr ""
"IconItem: overblijvende &amp; ongebruikte gladstijkeigenschapsbits "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:344
msgid "[Dialog] Add CriticalNotification type"
msgstr "[Dialog] type CriticalNotification toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:345
msgid "Fix wrong group names for 22, 32 px in audio.svg"
msgstr "Verkeerde groepsnamen voor 22, 32 px in audio.svg repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:378
msgid "make the mobile text toolbar appear only on press"
msgstr "de tekstwerkbalk van mobiel alleen laten verschijnen bij indrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:380
msgid "use the new Kirigami.WheelHandler"
msgstr "de nieuwe Kirigami.WheelHandler gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:348
msgid "Add more icon sizes for audio, configure, distribute"
msgstr ""
"Meer pictogramgroottes voor geluid, configureren, distribueren toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:349
msgid "[FrameSvgItem] Update filtering on smooth changes"
msgstr "[FrameSvgItem] filteren op gladde wijzigingen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:350
msgid "Air/Oxygen desktoptheme: fix progressbar height using \"hint-bar-size\""
msgstr ""
"Air/Oxygen bureaubladthema: hoogte voortgangsbalk bij gebruik \"hint-bar-size"
"\" repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:351
msgid "Fix stylesheet support for audio-volume-medium"
msgstr "Ondersteuning van stijlsheet voor audio-volume-medium repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:352
msgid ""
"Update audio, drive, edit, go, list, media, plasmavault icons to match "
"breeze-icons"
msgstr ""
"Pictogrammen voor geluid, station, bewerken, ga naar, lijst, medium, "
"plasmakluis bijwerken om overeen te komen met breeze-icons"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:353
msgid "Align z's to pixel grid in system.svg"
msgstr "Z's uitlijnen op pixelraster in system.svg"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:354
msgid "use the mobiletextcursor from proper namespace"
msgstr "de mobiletextcursor gebruiken uit juiste naamruimte"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:355
msgid "[FrameSvgItem] Respect smooth property"
msgstr "[FrameSvgItem] eigenschap gladheid respecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:356
msgid ""
"Oxygen desktoptheme: add padding to hands, against jagged outline on rotation"
msgstr ""
"Oxygen bureaubladthema: opvulling naar handen toevoegen, tegen geribbelde "
"omlijning bij draaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:357
msgid ""
"SvgItem, IconItem: drop \"smooth\" property override, update node on change"
msgstr ""
"SvgItem, IconItem: eigenschap \"glad\" overschrijven laten vallen, node bij "
"wijziging bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:358
msgid "Support gzipping of svgz also on windows, using 7z"
msgstr "gzipping van svgz ook ondersteunen op windows, met 7z"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:359
msgid ""
"Air/Oxygen desktoptheme: fix hand offsets with hint-*-rotation-center-offset"
msgstr ""
"Bureaubladthema Air/Oxygen: offsets van wijzers repareren met hint-*-"
"rotation-center-offset"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:360
msgid "Add invokable public API for emitting contextualActionsAboutToShow"
msgstr ""
"Aan te roepen publieke API voor uitzenden van contextualActionsAboutToShow "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:361
msgid ""
"Breeze desktoptheme clock: support hand shadow offset hint of Plasma 5.16"
msgstr ""
"Breeze bureaubladthema klok: wijzerschaduwoffset tip van Plasma 5.16 "
"ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:362
msgid "Keep desktoptheme SVG files uncompressed in repo, install svgz"
msgstr ""
"Bureaubladthema SVG bestanden niet gecomprimeerd houden in repo, installeer "
"svgz"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:363
msgid "separate mobile text selection to avoid recursive imports"
msgstr "tekstselectie uit mobiel scheiden om recursieve import te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:364
msgid "Use more appropriate \"Alternatives\" icon and text"
msgstr "Meer toepasselijk pictogram en tekst \"Alternatieven\" gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:365
msgid "FrameSvgItem: add \"mask\" property"
msgstr "FrameSvgItem: eigenschap \"masker\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:371
msgid "Aztec: Fix padding if the last partial codeword is all one bits"
msgstr ""
"Aztec: opvulling repareren als het laatste gedeeltelijke codewoord bestaat "
"uit één-bits"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:377
msgid "Avoid nesting Controls in TextField (bug 406851)"
msgstr "Nesten van besturing vermijden in TextField (bug 406851)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:379
msgid "[TabBar] Update height when TabButtons are added dynamically"
msgstr ""
"[TabBar] hoogte bijwerken wanneer TabButtons dynamisch worden toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:381
msgid "Support custom icon size for ToolButton"
msgstr "Aangepaste pictogramgrootte ondersteunen voor ToolButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:382
msgid "It compile fine without foreach"
msgstr "Het compileert prima zonder foreach"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:388
msgid "[Fstab] Add support for non-network filesystems"
msgstr "[Fstab] ondersteuning voor niet-netwerk bestandssysteem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:389
msgid "[FsTab] Add cache for device file system type"
msgstr "[FsTab] cache toevoegen voor type apparaatbestandssysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:390
msgid "[Fstab] Preparatory work for enabling filesystems beyond NFS/SMB"
msgstr ""
"[Fstab] voorbereidend werk voor inschakelen van bestandssystemen verder dan "
"NFS/SMB"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:391
msgid ""
"Fix no member named 'setTime_t' in 'QDateTime' error while building (bug "
"405554)"
msgstr ""
"Geen member genaamd 'setTime_t' repareren in 'QDateTime' fout bij bouwen "
"(bug 405554)"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:397
msgid "Add syntax highlighting for fish shell"
msgstr "Syntaxisaccentuering toevoegen voor fish-shell"
#: announcements/kde-frameworks-5.58.0.php:398
msgid ""
"AppArmor: don't highlight variable assignments and alias rules within "
"profiles"
msgstr ""
"AppArmor: toekennen aan variabele en aliasregels binnen profielen niet "
"accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:25
msgid ""
" \n"
"June 08, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.59.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 juni 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.59.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:49
msgid "Don't try to index SQL database dumps"
msgstr "Geen SQL-databasedumps proberen te indexeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:50
msgid "Exclude .gcode and virtual machine files from indexing consideration"
msgstr ""
".gcode en virtuele machine-bestanden uitsluiten van beschouwen voor "
"indexering"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:56
msgid "Add Bluez API to DBus XML parser/generator"
msgstr "Bluez API aan DBus XML parser/generator toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:62
msgid "gcompris-qt too"
msgstr "ook gcompris-qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:63
msgid "Make falkon icon a real SVG"
msgstr "falkon-pictogram een echte SVG maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:64
msgid ""
"add missing icons from the apps, to be redone https://bugs.kde.org/show_bug."
"cgi?id=407527"
msgstr ""
"ontbrekende pictogrammen uit de toepassingen toevoegen om https://bugs.kde."
"org/show_bug.cgi?id=407527 opnieuw te doen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:65
msgid "add icon for kfourinline from app, needs updating too"
msgstr ""
"pictogram voor kfourinline uit toepassing toevoegen, heeft ook bijwerken "
"nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:66
msgid "add kigo icon https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527"
msgstr "kigo-pictogram https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=407527 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:67
msgid "add kwave icon from kwave, to be redone in breeze style"
msgstr ""
"kwave-pictogram uit kwave toevoegen, om opnieuw te worden gedaan in breeze-"
"stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:68
msgid "Symlink arrow-*-double to go-*-skip, add 24px go-*-skip"
msgstr ""
"Symbolische koppeling arrow-*-double naar go-*-skip, 24px go-*-skip toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:69
msgid "Change input-* device icon styles, add 16px icons"
msgstr "Apparaatpictogramstijlen input-* wijzigen, 16px pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:70
msgid ""
"Add dark version of new Knights icon which escaped from my previous commit"
msgstr ""
"Donkere versie van nieuw Knights-pictogram die ontsnapte uit mijn vorige "
"commit"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:71
msgid "Create new icon for Knights based on Anjuta's icon (bug 407527)"
msgstr ""
"Mieuw pictogram voor Knights gebaseerd op Anjuta's pictogram (bug 407527)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:72
msgid ""
"add icons for apps which miss them in breeze, these should be updated to be "
"more breezy but they are needed for the new kde.org/applications for now"
msgstr ""
"pictogrammen toevoegen voor toepassingen die ontbreken in breeze, deze "
"zouden bijgewerkt worden om meer breezy te zijn maar ze zijn voor nu nodig "
"voor de nieuwe kde.org/applications"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:73
msgid "kxstitch icon from kde:kxstitch, to be updated"
msgstr "kxstitch-pictogram uit kde:kxstitch, om te worden bijgewerkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:74
msgid "don't glob everything and the kitchen sink"
msgstr "niet alles glob maken en de keukengootsteen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:75
msgid "make sure to also assert ScaledDirectories"
msgstr "verzeker ook om ScaledDirectories toe te kennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:81
msgid "Create specific directory for Qt logging categories file"
msgstr "Specifieke map voor categorieënbestand van Qt-logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:82
msgid "Don't enable QT_STRICT_ITERATORS on Windows"
msgstr "QT_STRICT_ITERATORS op Windows niet inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:88
msgid "ensure to search also in the legacy location"
msgstr "Zeker maken om ook in de oudere locatie te zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:89
msgid "search in the new location for knsrc files"
msgstr "in de nieuwe locatie zoeken naar knsrc-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:95
msgid "Test reading and seeking in KCompressionDevice"
msgstr "Lezen en zoeken in KCompressionDevice testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:96
msgid "KCompressionDevice: Remove bIgnoreData"
msgstr "KCompressionDevice: bIgnoreData verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:97
msgid "KAr: fix out-of-bounds read (on invalid input) by porting to QByteArray"
msgstr ""
"KAr: out-of-bounds lezen (bij ongeldige invoer) repareren door overzetten "
"naar QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:98
msgid "KAr: fix parsing of long filenames with Qt-5.10"
msgstr "KAr: ontleden van lange bestandsnamen met Qt-5.10 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:99
msgid "KAr: the permissions are in octal, not decimal"
msgstr "KAr: de rechten zijn in octaal, niet decimaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:100
msgid "KAr::openArchive: Also check ar_longnamesIndex is not &lt; 0"
msgstr "KAr::openArchive: ook op ar_longnamesIndex is niet &lt; 0 controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:101
msgid "KAr::openArchive: Fix invalid memory access on broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: ongeldige toegang tot geheugen op gebroken bestanden "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:102
msgid "KAr::openArchive: Protect against Heap-buffer-overflow in broken files"
msgstr ""
"KAr::openArchive: tegen Heap-buffer-overflow beschermen in gebroken bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:103
msgid "KTar::KTarPrivate::readLonglink: Fix crash in malformed files"
msgstr ""
"KTar::KTarPrivate::readLonglink: crash repareren in misvormde bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:109
msgid "Don't hardcode dbus policy install dir"
msgstr "dbus-policy installatiemap niet hard coderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:115
msgid "Use locale currency for donate icon"
msgstr "Lokale valuta gebruiken voor donatiepictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:121
msgid "Fix compilation for python bindings (bug 407306)"
msgstr "Compilatie voor python bindings repareren (bug 407306)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:122
msgid ""
"Add GetProcessList for retrieving the list of currently active processes"
msgstr ""
"GetProcessList voor ophalen van de lijst met huidige actieve processen "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:128
msgid "Fix qmldir files"
msgstr "qmldir-bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:134
msgid "Remove QApplication::setColorSpec (empty method)"
msgstr "QApplication::setColorSpec verwijderen (lege methode)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:140
msgid "Show 3 significant figures when displaying doubles (bug 343273)"
msgstr "Drie significante cijfers tonen bij tonen van paren (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:146
msgid "Manipulate bytes instead of characters"
msgstr "Bytes manipuleren in plaats van tekens"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:147
msgid "Fix kioslave executables never exiting, when setting KDE_FORK_SLAVES"
msgstr ""
"Uitvoerbare programma's kioslave die nooit eindigen repareren, bij "
"instelling KDE_FORK_SLAVES"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:148
msgid "Fix desktop link to file or directory (bug 357171)"
msgstr "Desktopkoppeling naar bestand of map repareren (bug 357171)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:149
msgid "Test current filter before setting a new one (bug 407642)"
msgstr "Huidige filter testen alvorens een nieuwe in te stellen (bug 407642)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:150
msgid "[kioslave/file] Add a codec for legacy filenames (bug 165044)"
msgstr ""
"[kioslave/file] een codec toevoegen voor oudere bestandsnamen (bug 165044)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:151
msgid "Rely upon QSysInfo to retrieve the system details"
msgstr "Op QSysInfo vertrouwen om de systeemdetails op te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:152
msgid "Add Documents to the default list of Places"
msgstr "Documenten toevoegen aan de standaard lijst met plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:153
msgid "kioslave: preserve argv[0], to fix applicationDirPath() on non-Linux"
msgstr ""
"kioslave: argv[0] bewaren, om applicationDirPath() op niet-Linux te repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:154
msgid "Allow to drop one file or one folder on KDirOperator (bug 45154)"
msgstr ""
"Eén bestand of één map laten vallen toestaan op KDirOperator (bug 45154)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:155
msgid "Truncate long filename before creating a link (bug 342247)"
msgstr ""
"Lange bestandsnaam afbreken alvorens een koppeling te maken (bug 342247)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:161
msgid "[ActionTextField] Make QML tooltip consistent"
msgstr "[ActionTextField] QML-tekstballon consistent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:162
msgid "base on height for items that should have a top padding (bug 405614)"
msgstr ""
"op hoogte baseren voor items die een opvulling bovenaan zouden moeten hebben "
"(bug 405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:163
msgid "Performance: compress color changes without a QTimer"
msgstr "Prestatie: kleurwijzigingen comprimeren zonder een QTimer"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:164
msgid "[FormLayout] Use even top and bottom spacing for separator (bug 405614)"
msgstr ""
"[FormLayout] boven en onder gelijke spatiëring gebruiken voor "
"scheidingsteken (bug 405614)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:165
msgid ""
"ScrollablePage: Make sure the scrolled view gets the focus when it's set "
"(bug 389510)"
msgstr ""
"ScrollablePage: zeker maken dat de schuivende weergave de focus krijgt "
"wanneer het wordt ingesteld (bug 389510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:166
msgid "Improve keyboard-only usage of the toolbar (bug 403711)"
msgstr "Gebruik van alleen toetsenbord van de werkbalk verbeteren (bug 403711)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:167
msgid "make the recycler a FocusScope"
msgstr "de recycler een FocusScope maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:173
msgid "Handle apps which set the desktopFileName property with filename suffix"
msgstr ""
"Behandel toepassingen die de eigenschap desktopFileName instellen met "
"bestandsnaamachtervoegsel"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:179
msgid ""
"Fix assert (hash != 0) sometimes when a file is deleted by another process"
msgstr ""
"Ken soms toe (hash != 0) repareren wanneer een bestand is verwijderd door "
"een ander proces"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:180
msgid ""
"Fix another assert when the file disappears under us: ASSERT: \"ctime != 0\""
msgstr ""
"Een andere toekenning repareren wanneer het bestand onder ons verdwijnt: "
"ASSERT: \"ctime != 0\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:186
msgid "Don't delete entire previous line by backspace in pos 0 (bug 408016)"
msgstr ""
"Niet de gehele vorige regel verwijderen door backspace in positie 0 (bug "
"408016)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:187
msgid "Use native dialog overwrite check"
msgstr "Eigen dialoog gebruiken bij controle op overschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:188
msgid "Add action to reset font size"
msgstr "Actie om tekengrootte te resetten toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:189
msgid "show static word wrap marker always if requested"
msgstr "altijd statische marker voor regelafbreking tonen indien gevraagd"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:190
msgid "Ensure highlighted range begin/end marker after unfold"
msgstr "Nagaan van geaccentueerde reeks begin/eindmarkering na uitvouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:191
msgid "Fix: don't reset Highlight when saving some files (bug 407763)"
msgstr ""
"Reparatie: accentuering niet resetten wanneer enige bestanden worden "
"opgeslagen (bug 407763)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:192
msgid "Auto indentation: Use std::vector instead of QList"
msgstr "Automatisch inspringen: std::vector gebruiken in plaats van QList"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:193
msgid "Fix: Use default indentation mode for new files (bug 375502)"
msgstr ""
"Reparatie: standaard inspringmodus voor nieuwe bestanden gebruiken (bug "
"375502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:194
msgid "remove duplicated assignment"
msgstr "dubbele toekenning verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:195
msgid "honor auto-bracket setting for balance check"
msgstr "auto-bracket instelling honoreren voor controle op balans"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:196
msgid "improve invalid character check on loading (bug 406571)"
msgstr "controle op ongeldig teken verbeteren bij laden (bug 406571)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:197
msgid "New menu of syntax highlighting in the status bar"
msgstr "Nieuw menu van syntaxisaccentuering in de statusbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:198
msgid "Avoid infinite loop in \"Toggle Contained Nodes\" action"
msgstr "Oneindige loop vermijden in actie \"Bevattende nodes omschakelen\""
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:204
msgid "Allow compositors to send discrete axis values (bug 404152)"
msgstr "Compositors toestaan discrete aswaarden te verzenden (bug 404152)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:205
msgid "Implement set_window_geometry"
msgstr "set_window_geometry implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:206
msgid "Implement wl_surface::damage_buffer"
msgstr "wl_surface::damage_buffer implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:212
msgid "KNewPasswordDialog: add periods to message widgets"
msgstr "KNewPasswordDialog: punten aan meldingwidgets toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:218
msgid "Don't fetch device statistics upon construction"
msgstr "Geen apparaatstatistieken ophalen bij constructie"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:224
msgid "Make Breeze Light/Dark use more system colors"
msgstr "Zorg dat Breeze licht/donker meer systeemkleuren gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:225
msgid "Export SortFilterModel sort column to QML"
msgstr "Soterrkolom van SortFilterModel exporteren naar QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:226
msgid "plasmacore: fix qmldir, ToolTip.qml no longer part of module"
msgstr ""
"plasmacore: qmldir, ToolTip.qml repareren die niet langer onderdeel zijn van "
"module"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:227
msgid "signal availableScreenRectChanged for all applets"
msgstr "signaleer availableScreenRectChanged voor alle applets"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:228
msgid "Use simply configure_file to generate the plasmacomponents3 files"
msgstr ""
"Eenvoudige configure_file gebruiken om de plasmacomponents3 bestanden te "
"genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:229
msgid "Update *.qmltypes to current API of QML modules"
msgstr "*.qmltypes bijwerken naar huidige API van QML-modulen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:230
msgid "FrameSvg: also clear mask cache on clearCache()"
msgstr "FrameSvg: maskcache ook wissen bij clearCache()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:231
msgid "FrameSvg: make hasElementPrefix() also handle prefix with trailing -"
msgstr ""
"FrameSvg: zorg hasElementPrefix() behandelt ook voorvoegsel met "
"achtergevoegde -"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:232
msgid ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: generate background also if reqp != p"
msgstr ""
"FrameSvgPrivate::generateBackground: achtergrond ook genereren als reqp != p"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:233
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged also from geometryChanged()"
msgstr "FrameSvgItem: maskChanged ook uitsturen uit geometryChanged()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:234
msgid "FrameSvg: prevent crash when calling mask() with no frame yet created"
msgstr ""
"FrameSvg: crash voorkomen bij aanroepen van mask() zonder nog gemaakt frame"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:235
msgid "FrameSvgItem: emit maskChanged always from doUpdate()"
msgstr "FrameSvgItem: maskChanged altijd uitsturen uit doUpdate()"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:236
msgid "API dox: note for FrameSvg::prefix()/actualPrefix() the trailing '-'"
msgstr ""
"API dox: noteer voor FrameSvg::prefix()/actualPrefix() de achtergevoegde '-'"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:237
msgid "API dox: point to Plasma5 versions on techbase if avail"
msgstr "API dox: naar Plasma5 versies wijzen op techbase indien beschikbaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:238
msgid ""
"FrameSvg: l &amp; r borders or t &amp; b don't need to have same height "
"resp. width"
msgstr ""
"FrameSvg: l- &amp; r- of t- &amp; b-randen hebben niet noodzakelijk "
"dezelfde hoogte resp. breedte"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:244
msgid "[JobDialog] Also signal cancellation when window is closed by the user"
msgstr ""
"[JobDialog] signaleer annuleren ook wanneer venster wordt gesloten door de "
"gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:245
msgid ""
"Report cancelling a configuration as finished with an error (bug 407356)"
msgstr ""
"Rapporteer annuleren van configuratie als beëindigd met een fout (bug 407356)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:251
msgid "Remove DefaultListItemBackground and MenuItem animation"
msgstr "DefaultListItemBackground en MenuItem animatie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:252
msgid ""
"[QQC2 Slider Style] Fix wrong handle positioning when initial value is 1 "
"(bug 405471)"
msgstr ""
"[QQC2 Slider Style] verkeerde handelpositionering repareren wanneer initiële "
"waarde 1 is (bug 405471)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:253
msgid "ScrollBar: Make it work as a horizontal scroll bar as well (bug 390351)"
msgstr ""
"ScrollBar: zorg dat het ook werkt als een horizontale schuifbalk (bug 390351)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:259
msgid "Refactor the way device backends are built and registered"
msgstr ""
"Schoon de code op voor de manier apparaatbackends worden gebouwd en "
"geregistreerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:260
msgid "[Fstab] Use folder-decrypted icon for encrypting fuse mounts"
msgstr ""
"[Fstab] pictogram map-versleuteld gebruiken voor versleutelen van fuse-"
"aankoppelingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:266
msgid ""
"YAML: only comments after spaces and other improvements/fixes (bug 407060)"
msgstr ""
"YAML: alleen commentaar na spaties en andere verbeteringen/reparaties (bug "
"407060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:267
msgid "Markdown: use includeAttrib in code blocks"
msgstr "Markdown: includeAttrib in blokken code gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:268
msgid "fix highlighting of \"\\0\" in C mode"
msgstr "accentuering van \"\\0\" in C modus repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:269
msgid "Tcsh: fix operators and keywords"
msgstr "Tcsh: operators en sleutelwoorden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:270
msgid "Add syntax definition for the Common Intermediate Language"
msgstr "Syntaxisdefinitie voor de Common Intermediate Language toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:271
msgid ""
"SyntaxHighlighter: Fix foreground color for text without special "
"highlighting (bug 406816)"
msgstr ""
"SyntaxHighlighter: voorgrondkleur voor tekst zonder speciale accentuering "
"repareren (bug 406816)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:272
msgid "Add example app for printing highlighted text to pdf"
msgstr ""
"Voorbeeldtoepassing voor afdrukken van geaccentueerde tekst naar pdf "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:273
msgid "Markdown: Use color with higher contrast for lists (bug 405824)"
msgstr "Markdown: kleur gebruiken met hoger contrast voor lijsten (bug 405824)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:274
msgid ""
"Remove .conf extension from \"INI Files\" hl, to determine the highlighter "
"using MIME type (bug 400290)"
msgstr ""
".conf extensie van \"INI Files\" hl verwijderen, om de accentueerder te "
"bepalen met gebruik van MIME-type (bug 400290)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:275
msgid "Perl: fix the // operator (bug 407327)"
msgstr "Perl: de // operator repareren (bug 407327)"
#: announcements/kde-frameworks-5.59.0.php:276
msgid "fix casing of UInt* types in Julia hl (bug 407611)"
msgstr ""
"Hoofd- kleine letters repareren van UInt* typen in Julia hl (bug 407611)"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.6.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16
msgid ""
" \n"
"January 08, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.6.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"8 januari 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.6.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<p>Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introducing the ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linking now supports special values alongside activity ids. Supported "
"values:\n"
"<em>* - :global - links to all activities\n"
"*</em> - :current - links to the current activity</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration now always returns an absolute path</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add Lithuania to the list of Euro countries</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on OSX and on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. "
"(feature 246260)</li>\n"
"<li>New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the "
"newly started process.</li>\n"
"<li>kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again</li>\n"
"<li>KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where "
"KProcess is used directly</li>\n"
"<li>KRun: make klauncher runtime dependency optional</li>\n"
"<li>Fix compilation on MSVC</li>\n"
"<li>Performance: decrease memory consumption of UDSEntry</li>\n"
"<li>Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services "
"that support all mimetypes\n"
"are now added to the menu.</li>\n"
"<li>New job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl destUrl). "
"Replaces KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Restart directory watcher after a failed delete operation</li>\n"
"<li>Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without "
"that field.</li>\n"
"<li>Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio "
"framework.</li>\n"
"<li>When copying/moving out the trash, make the files writable.</li>\n"
"<li>KIO::file_move now does the chmod on the destination file before "
"emitting result.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" "
"notification already</li>\n"
"<li>Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug "
"340140).\n"
"One can also uses a decimal point in a calculator.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix build on MSVC.</li>\n"
"<li>vimode bugfixes</li>\n"
"<li>add syntax file for Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd highlighting: better support for multiline values</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add runtime style element extension convenience functions for widgets: "
"KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Add OnScreenDisplay window type</li>\n"
"<li>Fix build on FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Let month menu navigate in current year (bug 342327)</li>\n"
"<li>Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog</li>\n"
"<li>Migrate Plasma::Package to KPackage</li>\n"
"<li>Fix labels not picking up changes to font settings at runtime</li>\n"
"<li>Fix text not properly updating its color when switching themes "
"(especially dark&lt;-->light)</li>\n"
"<li>Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light "
"theme</li>\n"
"<li>Set visibility on mainItem to match Dialog</li>\n"
"<li>Load IconItem immediately upon componentComplete()</li>\n"
"<li>Use the same text colour for comboboxes as buttons</li>\n"
"<li>Performance improvements (less config-file reparsing, use shared "
"config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) now returns 0</li>\n"
"<li>Give undo notifications a title</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable fstab and upower backends on FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: Add aboutToSuspend signal</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which "
"should\n"
"be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n"
"KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n"
"supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n"
"documentation for more details.</p></li>\n"
"<li><p>Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n"
"Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n"
"searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n"
"example.</p></li>\n"
"<li><p>Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs "
"in\n"
"different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs."
"</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Fix handling of palette change events (bug 336813)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Twee nieuwe frameworks in deze uitgave: KPackage en NetworkManagerQt</p>\n"
"\n"
"<h3>KActivities</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Introductie van het ActivityInfo QML object</li>\n"
"<li>Linken ondersteunt nu speciale waarden naast activiteit-id's. "
"Ondersteunde waarden:\n"
"<em>* - :global - linkt naar alle activiteiten\n"
"*</em> - :current - linkt naar de huidige activiteit</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCoreAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>KDirWatch kan nu ook /dev/shm bewaken (bug 314982)</li>\n"
"<li>KDELibs4Migration geeft nu altijd een absoluut pad terug</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KCrash</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie voor bouwen op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Kdelibs4Support</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Letland toegevoegd aan de lijst met landen met de Euro</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KdeSU</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie voor bouwen op OSX en op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KHtml</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>6 reparaties van bugs ook aangebracht vanuit kdelibs4.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KIO</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Ondersteuning toevoegen voor .hidden bestanden, voor gebruikers om "
"sommige bestanden uit zicht te houden. (feature 246260)</li>\n"
"<li>Nieuwe methode KRun::runService, zoals KRun::run geeft echter de PID van "
"het nieuw gestarte proces terug.</li>\n"
"<li>kioexec: voor reparaties van bugs in overbrengen, om het weer werkend te "
"krijgen</li>\n"
"<li>KRun::run: reparatie van bug bij overbrengen, om het weer werkend te "
"krijgen in het geval waar KProcess direct wordt gebruikt</li>\n"
"<li>KRun: maak de afhankelijkheid van klauncher van runtime optioneel</li>\n"
"<li>Reparatie van compileren op MSVC</li>\n"
"<li>Performance: verminder geheugengebruik van UDSEntry</li>\n"
"<li>Acties in popup-menu's: in geval meerdere mimetypes zijn geselecteerd, "
"services die alle mimetypes ondersteunen\n"
"worden nu toegevoegd aan het menu.</li>\n"
"<li>Nieuwe job: KIO::DropJob <em>KIO::drop(QDropEvent</em> ev, QUrl "
"destUrl). Vervangt KonqOperations::doDrop.</li>\n"
"<li>Start bewaker van map na een mislukte verwijdering</li>\n"
"<li>Repareer foute waarschuwing over in desktop-bestanden ongebruikte X-KDE-"
"Protocols zonder dat veld.</li>\n"
"<li>Meng verschillende instellingsmodules (KCMs) gerelateerd aan kio, in het "
"kio-framework.</li>\n"
"<li>Bij kopiëren/verplaatsen uit de prullenbak, maak de bestanden "
"beschrijfbaar.</li>\n"
"<li>KIO::file_move doet nu de chmod op het bestemmingsbestand alvorens het "
"resultaat beschikbaar te stellen.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KNotifications</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Verwijder NotifyBySound. NotifyByAudio implementeert de melding \"Sound"
"\" al</li>\n"
"<li>Repareer crash bij toegang tot hangende aanwijzer in NotifyByPopup</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KRunner</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Detecteer niets met een '.' zoals een NetworkLocation (bug bij "
"overbrengen, bug 340140).\n"
"Men kan ook een decimale punt in een rekenmachine gebruiken.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KService</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op MSVC.</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KTextEditor</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op MSVC.</li>\n"
"<li>reparaties bij vimode</li>\n"
"<li>syntaxisfile toegevoegd voor Oracle PL/SQL</li>\n"
"<li>ppd aacentuering: betere ondersteuning voor meerdere waarden</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWidgetsAddons</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Uitbreidingen voor stijlelementen tijdens uitvoeren van gemaksfuncties "
"voor widgets toegevoegd: KStyleExtensions</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>KWindowSystem</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>OnScreenDisplay venstertype toegevoegd</li>\n"
"<li>Reparatie van bouwen op FreeBSD</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Plasma-framework</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Laat het maandmenu navigeren in het huidige jaar (bug 342327)</li>\n"
"<li>Laat nieuw OnScreenDisplay venstertype zien in Dialoog</li>\n"
"<li>Migreeer Plasma::Package naar KPackage</li>\n"
"<li>Repareer labels die geen wijzigingen oppakken in instellingen van "
"lettertypen bij uitvoeren</li>\n"
"<li>Repareer tekst die niet juist zijn kleur bijwerkt bij omschakelen van "
"thema's (speciaal donker&lt;-->licht)</li>\n"
"<li>Repareer plaatshoudertekst in tekstvelden die te sterk zijn bij gebruik "
"van een licht thema</li>\n"
"<li>Zet zichtbaarheid op mainItem in overeenstemming met Dialoog</li>\n"
"<li>Laad IconItem onmiddelijk bij componentComplete()</li>\n"
"<li>Gebruik dezelfde tekstkleur voor keuzevakken als voor knoppen</li>\n"
"<li>Prestatieverbetering (minder opnieuw bekijken van config-bestanden, "
"gebruik van gedeelde config...)</li>\n"
"<li>roundToIconSize(0) geeft nu 0 terug</li>\n"
"<li>Geef melding van ongedaan maken een titel</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Solid</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Schakel fstab- en upower-backends in op FreeBSD</li>\n"
"<li>Power: voeg aboutToSuspend signaal toe</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Buildsystem changes</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>ECM's KDEInstallDirs ondersteunt nu variabelen KDE_INSTALL_*, die bij "
"voorkeur gebruikt zouden\n"
"moeten worden boven de variabelen CMAKE_INSTALL_* of de oudere\n"
"KDELibs4-compatibele variabelen. De oudere vormen van de variabelen worden\n"
"nog steeds ondersteund (en in sync gehouden) totdat "
"KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n"
"of KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES op TRUE zijn ingesteld. Zie de\n"
"documentatie voor meer details.</p></li>\n"
"<li><p>Voeg argument COMPATIBILITY toe aan ecm_setup_version().\n"
"Veel bibliotheken willen SameMajorVersion gebruiken om er zeker van te zijn\n"
"dat zoeken naar versie 1 van een bibliotheek u bijvoorbeeld\n"
"geen versie 2 geeft.</p></li>\n"
"<li><p>Repareer ECMQueryQmake wanneer Qt5Core ontbreekt.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Extra wijzigingen in het bouwsysteem in Extra-Cmake-Modules 1.6.1</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><p>Repareer het bouwen van projecten die zowel GNUInstallDirs als "
"KDEInstallDirs in\n"
"verschillende submappen gebruiken door cache-variabelen in KDEInstallDirs "
"niet\n"
"hun waarde te ontnemen.</p></li>\n"
"<li><p>Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.</p></li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<h3>Frameworkintegration</h3>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Repareer behandeling van gebeurtenissen met wijziging van palet (bug "
"336813)</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:25
msgid ""
" \n"
"July 13, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.60.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 juli 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.60.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:49
msgid "Qt &gt;= 5.11 is now required, now that Qt 5.13 has been released."
msgstr "Qt &gt;= 5.11 is nu vereist, nu Qt 5.13 is vrijgegeven."
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:55
msgid "[QueryTest] Test if independent phrases are really independent"
msgstr ""
"[QueryTest] Test of onafhankelijke uitdrukkingen echt onafhankelijk zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:56
msgid "[TermGenerator] Insert an empty position between independent terms"
msgstr "[TermGenerator] Voeg een lege positie in tussen onafhankelijke termen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:57
msgid "[QueryTest] Restructure tests to allow easier extension"
msgstr ""
"[QueryTest] testen herstructureren om gemakkelijkere extensie toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:58
msgid "[TermGenerator] Leave single term phrases out of the PositionDB"
msgstr "[TermGenerator] zinnen met een enkele term uit de PositionDB laten"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:59
msgid "[TermGenerator] Do Term truncation prior to UTF-8 conversion"
msgstr "[TermGenerator] Afkorten van term doen vóór conversie naar UTF-8"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:60
msgid "[PostingIterator] Move positions() method to VectorPositionInfoIterator"
msgstr ""
"[PostingIterator] Methode positions() verplaatsen naar "
"VectorPositionInfoIterator"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:61
msgid "[TermGenerator] Use UTF-8 ByteArray for termList"
msgstr "[TermGenerator] UTF-8 ByteArray gebruiken voor termList"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:62
msgid "[WriteTransactionTest] Clear mixup of QString and QByteArray"
msgstr "[WriteTransactionTest] verwarring van QString en QByteArray opklaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:63
msgid "[experimental/BalooDB] Fix trivial 0 / nullptr warning"
msgstr "[experimenteel/BalooDB] waarschuwing triviale 0 / nullptr repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:64
msgid "[PositionDbTest] Fix trivial memleak in test"
msgstr "[PositionDbTest] triviale memleak in test repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:65
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify create + delete do not emit extra events"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] aanmaken + verwijderen verifiëren dat ze geen extra "
"gebeurtenissen uitzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:66
msgid "[PendingFileQueueTest] Verify delete + create actually works"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] verwijderen + aanmaken verifiëren dat het echt werkt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:67
msgid "[PendingFileQueue] Avoid delete + create / create + delete race"
msgstr ""
"[PendingFileQueue] verwijderen + aanmaken / aanmaken + verwijderen race "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:68
msgid "[PendingFileQueueTest] Use synthetic timer events to speedup test"
msgstr ""
"[PendingFileQueueTest] synthetische timergebeurtenisssen gebruiken om test "
"te versnellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:69
msgid "[XAttrIndexer] Update DocumentTime when XAttrs are updated"
msgstr "[XAttrIndexer] DocumentTime bijwerken wanneer XAttrs bijgewerkt wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:70
msgid "[PendingFileQueueTest] Shorten timeouts, verify tracking time"
msgstr "[PendingFileQueueTest] tijdslimieten verkorten, volgtijd verifiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:71
msgid "[PendingFileQueue] Use more accurate calculation of remaining time"
msgstr "[PendingFileQueue] betere berekening van resterende tijd"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:72
msgid ""
"[ModifiedFileIndexer] Use correct mimetype for folders, delay until needed"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] juiste mimetype gebruiken voor mappen, uitstellen "
"totdat het nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:73
msgid "[NewFileIndexer] Omit symlinks from the index"
msgstr "[NewFileIndexer] symbolische koppelingen weglaten uit de index"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:74
msgid "[ModifiedFileIndexer] Avoid shadowing XAttr changes by content changes"
msgstr ""
"[ModifiedFileIndexer] schaduwen van XAttr-wijzigingen vermijden door "
"wijzigingen in inhoud"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:75
msgid "[NewFileIndexer] Use correct mimetype for folders, check excludeFolders"
msgstr ""
"[NewFileIndexer] juiste mimetype voor mapppen gebruiken, controleer "
"excludeFolders"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:76
msgid "[UnindexedFileIndexer] Pick up comment, tags and rating changes"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] wijzigingen in commentaar, tags en waardering oppikken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:77
msgid "[UnindexedFileIndexer] Skip filetime checks for new files"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] controle op tijd van bestand voor nieuwe bestanden "
"overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:78
msgid "[DocumentUrlDB] Avoid manipulation of the whole tree on trivial rename"
msgstr ""
"[DocumentUrlDB] manipulatie van de gehele boomstructuur vermijden bij "
"triviale hernoeming"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:79
msgid "[DocumentUrlDB] Catch invalid URLs early"
msgstr "[DocumentUrlDB] ongeldige URL's vroeg vangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:80
msgid "[DocumentUrlDB] Remove unused 'rename' method"
msgstr "[DocumentUrlDB] ongebruikte method 'rename' verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:81
msgid "[balooctl] Streamline indexer control commands"
msgstr "[balooctl] besturingscommando's van indexer stroomlijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:82
msgid "[Transaction] Replace template for functor with std::function"
msgstr "[Transaction] sjabloon vervangen voor functie met std::function"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:83
msgid "[FirstRunIndexer] Use correct mimetype for folders"
msgstr "[FirstRunIndexer] juiste mimetype voor mapppen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:84
msgid "Move invariant IndexingLevel out of the loop"
msgstr "Invariant indexniveau uit de loop verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:85
msgid "[BasicIndexingJob] Skip lookup of baloo document type for directories"
msgstr ""
"[BasicIndexingJob] opzoeken van baloo-documenttype voor mapppen overslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:86
msgid "[FileIndexScheduler] Ensure indexer is not run in suspended state"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] ga na indexeerder draait niet in onderbroken status"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:87
msgid "[PowerStateMonitor] Be conservative when determining power state"
msgstr "[PowerStateMonitor] conservatief zijn bij bepalen van status van power"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:88
msgid "[FileIndexScheduler] Stop the indexer when quit() is called via DBus"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] de indexeerder stoppen wanneer quit() wordt aangeroepen "
"via DBus"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:89
msgid "Avoid container detach in a few places"
msgstr "Losmaken van container vermijden op een paar plaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:90
msgid "Do not try to append to QLatin1String"
msgstr "Niet proberen naar QLatin1String achter te voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:91
msgid "Disable valgrind detection when compiling with MSVC"
msgstr "Valgrind-detectie uitschakelen bij compileren met MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:92
msgid "[FilteredDirIterator] Combine all suffixes into one large RegExp"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] alle achtervoegsels combineren in één groot RegExp"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:93
msgid "[FilteredDirIterator] Avoid RegExp overhead for exact matches"
msgstr ""
"[FilteredDirIterator] RegExp-overhead vermijden voor exacte overeenkomsten"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:94
msgid "[UnindexedFileIterator] Delay mimetype determination until it is needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIterator] bepaling van mimetype vertragen totdat het nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:95
msgid "[UnindexedFileIndexer] Do not try to add nonexistent file to index"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] niet proberen om niet bestaand bestand toe te voegen "
"aan index"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:96
msgid "Detect valgrind, avoid database removal when using valgrind"
msgstr ""
"Valgrind detecteren, verwijderen van database vermijden bij gebruik van "
"valgrind"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:97
msgid "[UnindexedFileIndexer] Loop optimizations (avoid detach, invariants)"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] optimaliseren van loop (losmaken vermijden, "
"onveranderlijken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:98
msgid "Delay running UnindexedFileIndexer and IndexCleaner"
msgstr "Uitvoeren UnindexedFileIndexer en IndexCleaner vertragen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:99
msgid "[FileIndexScheduler] Add new state for Idle on battery"
msgstr "[FileIndexScheduler] nieuwe status voor inactief op batterij"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:100
msgid "[FileIndexScheduler] Postpone housekeeping tasks while on battery"
msgstr "[FileIndexScheduler] huiswerktaken uitstellen tijdens op batterij"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:101
msgid "[FileIndexScheduler] Avoid emitting state changes multiple times"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] uitzender van wijzigingen in status meerdere keren "
"vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:102
msgid "[balooctl] Clarify and extend status output"
msgstr "[balooctl] status uitvoer helderder maken en uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:108
msgid "Add MediaTransport API"
msgstr "MediaTransport API toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:109
msgid "Add LE Advertising and GATT APIs"
msgstr "LE Advertising en GATT API's toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:115
msgid "Add id=\"current-color-scheme\" to collapse-all icons (bug 409546)"
msgstr ""
"id=\"current-color-scheme\" toevoegen aan collapse-all pictogrammen (bug "
"409546)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:116
msgid "Add disk-quota icons (bug 389311)"
msgstr "Pictogrammen voor disk-quota toevoegen (bug 389311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:117
msgid "Symlink install to edit-download"
msgstr "Symbolische koppeling install maken naar edit-download"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:118
msgid "Change joystick settings icon to game controller (bug 406679)"
msgstr ""
"Joystick instellingen pictogram naar spelcontroller wijzigen (bug 406679)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:119
msgid "Add edit-select-text, make 16px draw-text like 22px"
msgstr "edit-select-text toevoegen, 16px draw-text maken zoals 22px"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:120
msgid "Update KBruch icon"
msgstr "KBruch pictogram bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:121
msgid "Add help-donate-[currency] icons"
msgstr "Help-donate-[valuta] pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:122
msgid "Make Breeze Dark use same Kolourpaint icon as Breeze"
msgstr "Breeze Dark hetzelfde Kolourpaint pictogram laten gebruiken als Breeze"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:123
msgid "Add 22px notifications icons"
msgstr "22px meldingenpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:129
msgid "Fix a crash in KactivityTestApp when Result has strings with non-ASCII"
msgstr ""
"Een crash in KactivityTestApp repareren wanneer Result tekenreeks heeft met "
"niet-ASCII"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:135
msgid ""
"Do not crash if the inner file wants to be bigger than QByteArray max size"
msgstr ""
"Niet crashen als het binnenste bestand groter wil zijn dan maximale grootte "
"van QByteArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:141
msgid "KPluginMetaData: use Q_DECLARE_METATYPE"
msgstr "KPluginMetaData: Q_DECLARE_METATYPE gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:147
msgid "[GridDelegate] Fix gaps in corners of thumbnailArea highlight"
msgstr ""
"[GridDelegate] gaten repareren in hoeken van accentuering thumbnailArea"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:148
msgid "get rid of blockSignals"
msgstr "blockSignals weghalen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:149
msgid "[KCM GridDelegate] Silence warning"
msgstr "[KCM GridDelegate] waarschuwing over stilte"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:150
msgid ""
"[KCM GridDelegate] Take into account implicitCellHeight for inner delegate "
"height"
msgstr ""
"[KCM GridDelegate] houd rekening met implicitCellHeight voor binnenste "
"hoogte van delegatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:151
msgid "Fix GridDelegate icon"
msgstr "GridDelegate-pictogram repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:152
msgid ""
"Fix fragile comparison to i18n(\"None\") and describe behavior in docs (bug "
"407999)"
msgstr ""
"Fragiele vergelijking met i18n(\"None\") repareren en gedrag beschrijven in "
"documenten (bug 407999)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:158
msgid "Downgrade KDEWebKit from Tier 3 to Porting Aids"
msgstr "Waardeer KDEWebKit af van Tier 3 naar Porting Aids"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:164
msgid "Update pt-BR user.entities"
msgstr "pt-BR user.entities bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:170
msgid ""
"Fix extracting of some properties to match what was written (bug 408532)"
msgstr ""
"Repareer uitpakken van enige eigenschappen om overeen te komen met wat "
"geschreven was (bug 408532)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:171
msgid "Use debugging category in taglib extractor/writer"
msgstr "Debuggingcategorie gebruiken in taglib extractor/writer"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:172
msgid "Format photo exposure bias value (bug 343273)"
msgstr "Formaat van basiswaarde belichting van de foto (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:173
msgid "fix property name"
msgstr "Eigenschapnaam repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:174
msgid "Remove photo prefix from every exif property name (bug 343273)"
msgstr "Prefix photo verwijderen uit elke exif-eigenschapsnaam (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:175
msgid "Rename ImageMake and ImageModel properties (bug 343273)"
msgstr "Eigenschappen van ImageMake en ImageModel hernoemen (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:176
msgid "[UserMetaData] Add method to query which attributes are set"
msgstr ""
"[UserMetaData] methode toevoegen aan zoektekst over welke attributen zijn "
"ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:177
msgid "Format focal length as millimeter"
msgstr "Brandpuntsafstand formatteren als millimeter"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:178
msgid "Format photo exposure time as rational when applicable (bug 343273)"
msgstr ""
"Belichting van foto formatteren als rationeel getal indien van toepassing "
"(bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:179
msgid "Enable usermetadatawritertest for all UNIXes, not only Linux"
msgstr "usermetadatawritertest inschakelen voor alle UNIXes, niet alleen Linux"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:180
msgid "Format the aperture values as F numbers (bug 343273)"
msgstr "De waarden van lensopening formatteren als F-getallen (bug 343273)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:186
msgid "KModifierKeyInfo: we are sharing the internal implementation"
msgstr "KModifierKeyInfo: we delen de interne implementatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:187
msgid "Remove double look-ups"
msgstr "Dubbel opzoeken verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:188
msgid "Move to runtime the decision to use x11 or not"
msgstr "Besissing naar runtime verplatsen om x11 te gebruiken of niet"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:194
msgid "Update UK Early May bank holiday for 2020 (bug 409189)"
msgstr "UK Early May bank holiday voor 2020 bijwerken (bug 409189)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:195
msgid "Fix ISO code for Hesse / Germany"
msgstr "ISO-code voor Hessen / Duitsland repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:201
msgid "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
msgstr "QImage::byteCount -&gt; QImage::sizeInByes"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:207
msgid ""
"Fix KFileItemTest::testIconNameForUrl test to reflect different icon name"
msgstr ""
"Test van KFileItemTest::testIconNameForUrl repareren om met andere naam van "
"pictogram rekening te houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:208
msgid "Fix i18n number-of-arguments error in knewfilemenu warning message"
msgstr ""
"Fout in i18n number-of-arguments repareren in waarschuwingsbericht "
"knewfilemenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:209
msgid "[ftp] Fix wrong access time in Ftp::ftpCopyGet() (bug 374420)"
msgstr ""
"[ftp] verkeerde toegangstijd in Ftp::ftpCopyGet() repareren (bug 374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:210
msgid "[CopyJob] Batch reporting processed amount"
msgstr "[CopyJob] hoeveelheid gerapporteerd aan verwerkte batches"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:211
msgid "[CopyJob] Report results after finishing copy (bug 407656)"
msgstr ""
"[CopyJob] resultaten rapporteren na beëindigen van kopiëren (bug 407656)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:212
msgid ""
"Move redundant logic in KIO::iconNameForUrl() into KFileItem::iconName() "
"(bug 356045)"
msgstr ""
"Redundante logica in KIO::iconNameForUrl() naar KFileItem::iconName() "
"verplaatsen (bug 356045)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:213
msgid "Install KFileCustomDialog"
msgstr "KFileCustomDialog installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:214
msgid "[Places panel] Don't show Root by default"
msgstr "[Places panel] Root niet standaard tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:215
msgid "Downgrade \"Could not change permissions\" dialog box to a qWarning"
msgstr "Waardeer dialoogvak \"Kon rechten niet wijzigen\" af naar een qWarning"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:216
msgid ""
"O_PATH is only available on linux. To prevent the compiler from throwing an "
"error"
msgstr ""
"O_PATH is alleen beschikbaar op linux. Om te voorkomen dat de compiler een "
"fout geeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:217
msgid "Show feedback inline when creating new files or folders"
msgstr ""
"Terugkoppeling inline tonen bij aanmaken van nieuwe bestanden of mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:218
msgid "Auth Support: Drop privileges if target is not owned by root"
msgstr ""
"Ondersteuning van Auth: privileges laten vallen als doel geen eigenaar root "
"heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:219
msgid ""
"[copyjob] Only set modification time if the kio-slave provided it (bug "
"374420)"
msgstr ""
"[copyjob] Tijd van wijziging alleen instellen als de kio-slave het leverde "
"(bug 374420)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:220
msgid ""
"Cancel privilege operation for read-only target with the current user as "
"owner"
msgstr ""
"Bewerken van rechten annuleren voor alleen-lezen doel met de huidige "
"gebruiker als eigenaar"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:221
msgid "Add KProtocolInfo::defaultMimetype"
msgstr "KProtocolInfo::defaultMimetype toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:222
msgid "Always save view settings when switching from one view mode to another"
msgstr ""
"Instellingen van weergave altijd opslaan bij omschakelen van de ene "
"weergavemodus naar een ander"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:223
msgid "Restore exclusive group for sorting menu items"
msgstr "Exclusieve groep herstellen voor sorteren van menu-items"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:224
msgid "Dolphin-style view modes in the file dialog (bug 86838)"
msgstr "Dolphin-weergavemodussen in de bestandsdialoog (bug 86838)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:225
msgid "kio_ftp: improve error handling when copying to FTP fails"
msgstr "kio_ftp: foutbehandeling verbeteren wanneer kopiëren naar FTP mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:226
msgid "kioexec: change the scary debug messages for delayed deletion"
msgstr ""
"kioexec: de afschrikkende debugmeldingen wijzigen voor vertraagde "
"verwijdering"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:232
msgid "[ActionTextField] Make action glow on press"
msgstr "[ActionTextField] Laat actie oplichten bij indrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:233
msgid "support text mode and position"
msgstr "tekstmodus en positionering ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:234
msgid "mouseover effect for breadcrumb on desktop"
msgstr "effect bij erboven zweven voor broodkruimel op bureaublad"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:235
msgid "enforce a minimum height of 2 gridunits"
msgstr "een minimum hoogte van 2 rastereenheden afdwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:236
msgid ""
"Set SwipeListItem implicitHeight to be the maximum of content and actions"
msgstr ""
"SwipeListItem implicitHeight instellen op het maximum van inhoud en acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:237
msgid "Hide tooltip when PrivateActionToolButton is pressed"
msgstr "Tekstballon verbergen wanneer PrivateActionToolButton wordt ingedrukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:238
msgid "Remove accidentally slipped back traces of cmake code for Plasma style"
msgstr ""
"Per ongeluk ingeslopen backtraces van cmake-code voor Plasma-stijl "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:239
msgid "ColumnView::itemAt"
msgstr "ColumnView::itemAt"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:240
msgid "force breeze-internal if no theme is specified"
msgstr "breeze-internal afdwingen als er geen thema is gespecificeerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:241
msgid "correct navigation on left pinned page"
msgstr "navigatie op linker vastgepinde pagina corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:242
msgid "keep track of the space covered by pinned pages"
msgstr "de ruimte bedekt door vastgepinde pagina's bijhouden"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:243
msgid "show a separator when in left sidebar mode"
msgstr "een scheidingsteken tonen bij modus in linker zijbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:244
msgid "in single column mode, pin has no effect"
msgstr "in modus enkele kolom, pin heeft geen effect"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:245
msgid "first semi working prototype of pinning"
msgstr "eerste prototype van half werkend vastpinnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:251
msgid "[KUiServerJobTracker] Handle ownership change"
msgstr "[KUiServerJobTracker] wijziging in eigendom behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:257
msgid "[kmoretools] Add icons to download and install actions"
msgstr ""
"[kmoretools] pictogrammen toevoegen om acties te downloaden en te installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:263
msgid "Don't search for phonon on Android"
msgstr "Niet naar phonon zoeken op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:269
msgid "Add profile support interface for TerminalInterface"
msgstr "Profiel van ondersteuningsinterface voor TerminalInterface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:275
msgid "Don't delay emission of matchesChanged indefinitely"
msgstr "Uitzenden niet oneindig vertragen van matchesChanged"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:281
msgid "Add X-Flatpak-RenamedFrom as recognized key"
msgstr "X-Flatpak-RenamedFrom toevoegen als herkende sleutel"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:287
msgid "fix goto line centering (bug 408418)"
msgstr "ga naar centreren van lijn repareren (bug 408418)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:288
msgid "Fix bookmark icon display on icon border with low dpi"
msgstr "Bladwijzerpictogram tonen op rand pictogram met lage dpi repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:289
msgid "Fix action \"Show Icon Border\" to toggle border again"
msgstr ""
"Actie \"Pictogramrand tonen\" repareren om rand opnieuw om te schakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:290
msgid "Fix empty pages in print preview and lines printed twice (bug 348598)"
msgstr ""
"Lege pagina's in afdrukvoorbeeld en tweemaal afgedrukte regels repareren "
"(bug 348598)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:291
msgid "remove no longer used header"
msgstr "gebruikte header niet langer verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:292
msgid "fix autoscrolling down speed (bug 408874)"
msgstr "snelheid van automatisch omlaag scrollen repareren (bug 408874)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:293
msgid "Add default variables for variables interface"
msgstr "Standaard variabelen toevoegen voor interface van variabelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:294
msgid "Make automatic spellcheck work after reloading a document (bug 408291)"
msgstr ""
"Maak dat automatische spellingcontrole werkt na opnieuw laden van een "
"document (bug 408291)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:295
msgid "raise default line length limit to 10000"
msgstr "limiet van de standaard regellengte ophogen naar 10000"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:296
msgid "WIP:Disable highlighting after 512 characters on a line"
msgstr "WIP: accentuering uitschakelen na 512 tekens op een regel"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:297
msgid "KateModeMenuList: move to QListView"
msgstr "KateModeMenuList: naar QListView verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:303
msgid "Include a description"
msgstr "Een beschrijving opnemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:304
msgid ""
"Proof of concept of a wayland protocol to allow the keystate dataengine to "
"work"
msgstr ""
"Proof of concept van een wayland-protocol om de keystate-dataengine te laten "
"werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:310
msgid ""
"KPasswordLineEdit now correctly inherits its QLineEdit's focusPolicy (bug "
"398275)"
msgstr ""
"KPasswordLineEdit erft nu op de juiste manier zijn focusPolicy van QLineEdit "
"(bug 398275)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:311
msgid "Replace \"Details\" button with KCollapsibleGroupBox"
msgstr "Knop \"Details\" vervangen door KCollapsibleGroupBox"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:317
msgid "[Svg] Fix porting error from QRegExp::exactMatch"
msgstr "[Svg] Fout bij overzetten van QRegExp::exactMatch repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:318
msgid "ContainmentAction: Fix loading from KPlugin"
msgstr "ContainmentAction: laden van KPlugin repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:319
msgid "[TabBar] Remove exterior margins"
msgstr "[TabBar] uitwendige marges verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:320
msgid ""
"Applet, DataEngine and containment listing methods inPlasma::PluginLoader no "
"longer filters the plugins with X-KDE-ParentAppprovided when empty string is "
"passed"
msgstr ""
"Methoden van een lijst maken van Applet, DataEngine en containment met "
"inPlasma::PluginLoader filtert niet langer de plug-ins met X-KDE-"
"ParentAppprovided wanneer een lege tekenreeks wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:321
msgid "Make pinch in calendar work again"
msgstr "Laat knijpen in agenda weer werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:322
msgid "Add disk-quota icons (bug 403506)"
msgstr "Pictogrammen voor disk-quota toevoegen (bug 403506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:323
msgid "Make Plasma::Svg::elementRect a bit leaner"
msgstr "Zorg dat Plasma::Svg::elementRect een beetje slanker is"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:324
msgid "Automatically set version of desktopthemes packages to KF5_VERSION"
msgstr "Zet de versie van desktopthemes-pakketten naar KF5_VERSION"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:325
msgid "Don't notify about changing to the same state it was at"
msgstr "Niet melden over wijziging naar dezelfde status waarin het was "
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:326
msgid "Fix the alignment of the label of the toolbutton"
msgstr "De uitlijning van het label van de hulpmiddelknop repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:327
msgid "[PlasmaComponents3] Vertically center button text as well"
msgstr "[PlasmaComponents3] Tekst op knop ook verticaal centreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:333
msgid "Change initial size of the config dialog"
msgstr "Initiële grootte van de configuratiedialoog wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:334
msgid "Improve Job Dialog buttons' icons and text"
msgstr "Pictogrammen en tekst voor jobdialoogknoppen verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:335
msgid "Fix translation of actiondisplay"
msgstr "Vertaling van actiondisplay repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:336
msgid "Don't show error message if sharing is cancelled by the user"
msgstr "Geen foutmelding tonen als delen geannuleerd is door de gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:337
msgid "Fix warning when reading plugin metadata"
msgstr "Waarschuwing repareren bij lezen van metagegevens van plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:338
msgid "Redesign config pages"
msgstr "Nieuw ontwerp van pagina's voor configuratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:339
msgid "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
msgstr "ECMPackageConfigHelpers -&gt; CMakePackageConfigHelpers"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:340
msgid "phabricator: Fix fallthrough in switch"
msgstr "phabricator: doorheen vallen in omschakelen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:346
msgid "Show shortcut in menu item when specified (bug 405541)"
msgstr "Sneltoets in menu-item tonen indien gespecificeerd (bug 405541)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:347
msgid "Add MenuSeparator"
msgstr "MenuSeparator toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:348
msgid "Fix ToolButton remaining in a pressed state after press"
msgstr "ToolButton blijvend in een ingedrukte status na indrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:349
msgid "[ToolButton] Pass custom icon size to StyleItem"
msgstr "[ToolButton] aangepaste pictogramgrootte doorgeven aan StyleItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:350
msgid "honor visibility policy (bug 407014)"
msgstr "zichtbaarheidsbeleid honoreren (bug 407014)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:356
msgid "[Fstab] Select appropriate icon for home or root directory"
msgstr ""
"[Fstab] toepasselijk pictogram selecteren voor persoonlijke hoofdmap of root-"
"map"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:357
msgid "[Fstab] Show mounted \"overlay\" filesystems"
msgstr "[Fstab] aangekoppelde \"overlay\"-bestandssystemen tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:358
msgid "[UDev Backend] Narrow device queried for"
msgstr "[UDev Backend] er wordt afgevraagd naar smalle apparaten"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:364
msgid "Fortran: relicense to MIT"
msgstr "Fortran: ook opnieuw licentie naar MIT"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:365
msgid "Improve the Fortran fixed format syntax highlighting"
msgstr "Syntaxis accentuering van het Fortran vastformaat verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:366
msgid "Fortran: implement free &amp; fixed formats"
msgstr "Fortran: vrije &amp; vast formaten implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:367
msgid "Fix CMake COMMAND nested paren highlighting"
msgstr "CMake COMMANDO accentuering van geneste paren repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:368
msgid "Add more keywords and also support rr in gdb highlighter"
msgstr ""
"Meer sleutelwoorden toevoegen en ook ondersteuning-rr in gdb-accentueerder"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:369
msgid "Detect comment lines early in GDB highlighter"
msgstr "Commentaarregels vroeg in GDB-accenteerder detecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:370
msgid "AppArmor: update syntax"
msgstr "AppArmor: syntaxis bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:371
msgid "Julia: update syntax and add constants keywords (bug 403901)"
msgstr ""
"Julia: syntaxis bijwerken en sleutelwoorden voor constanten toevoegen (bug "
"403901)"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:372
msgid "CMake: Highlight the standard CMake environment variables"
msgstr "CMake: de standaard CMake omgevingsvariabelen accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:373
msgid "Add syntax definition for ninja build"
msgstr "Syntaxisdefinitie voor ninja-build toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:374
msgid "CMake: Support for 3.15 features"
msgstr "CMake: ondersteuning voor 3.15 functies"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:375
msgid "Jam: various improvements and fixes"
msgstr "Jam: verschillende verbeteringen en reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:376
msgid ""
"Lua: update for Lua54 and end of function as Keyword rather than Control"
msgstr ""
"Lua: update voor Lua54 en einde van functie als sleutelwoord anders dan "
"besturing"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:377
msgid "C++: update for C++20"
msgstr "C++: update for C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.60.0.php:378
msgid "debchangelog: add Eoan Ermine"
msgstr "debchangelog: Eoan Ermine toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:25
msgid ""
" \n"
"August 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.61.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 augustus 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.61.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:49
msgid "Link against KIOCore instead of KIOWidgets in kioslaves"
msgstr "Link tegen KIOCore in plaats van KIOWidgets in kioslaves"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:50
msgid "[IndexCleaner] ignore non-existent entries inside config"
msgstr "[IndexCleaner] niet bestaande items in configuratie negeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:56
msgid "Fix crash due to the q pointer never being initialized"
msgstr "Crash vanwege de q-pointer die nooit werd geïnitialiseerd repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:57
msgid "Don't include bluezqt_dbustypes.h from installed headers"
msgstr "bluezqt_dbustypes.h niet invoegen uit geïnstalleerde headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:63
msgid "Add \"user-others\" icon (bug 407782)"
msgstr "Pictogram \"gebruikers-anderen\" toevoegen (bug 407782)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:64
msgid "Make \"edit-none\" a symlink to \"dialog-cancel\""
msgstr ""
"Zorg dat \"edit-none\" een symbolische koppeling is naar \"dialog-cancel\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:65
msgid "Delete redundant and monochrome versions of applications-internet"
msgstr "Overbodige en monochrome versies van applications-internet verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:66
msgid ""
"Add view-pages-* icons, as needed in Okular for page layout selection (bug "
"409082)"
msgstr ""
"view-pages-* pictogrammen toevoegen, zoals nodig in Okular voor selectie van "
"pagina-indeling (bug 409082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:67
msgid "Use clockwise arrows for *refresh* and update-* icons (bug 409914)"
msgstr ""
"Pijlen rechtsom gebruiken voor *refresh* en update-* pictogrammen (bug "
"409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:73
msgid "android: Allow overriding ANDROID_ARCH and ANDROID_ARCH_ABI as envvars"
msgstr ""
"android: overschrijven van ANDROID_ARCH en ANDROID_ARCH_ABI als "
"omgevingsvariabelen toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:74
msgid ""
"Notify users when not using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS about prefix.sh"
msgstr ""
"Gebruikers melden bij niet gebruiken van KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS over "
"prefix.sh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:75
msgid "Provide a more sensible CMAKE_INSTALL_PREFIX default"
msgstr "Een zinniger CMAKE_INSTALL_PREFIX standaard leveren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:76
msgid "Make the default build type \"Debug\" when compiling a git checkout"
msgstr ""
"Standaard het bouwtype \"Debug\" maken bij compileren van een git-checkout"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:82
msgid "Add Date term to KActivities Stats to filter on resource event date"
msgstr ""
"Datumtekst toevoegen aan KActivities Stats om te filteren op "
"gebeurtenisdatum van hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:88
msgid "Simplify previous-/nextActivity code in kactivities-cli"
msgstr "Vorige-/volgende activiteitscode in kactivities-cli vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:94
msgid ""
"Fix checking dirs for metainfo.yaml with non-ascii chars with Python 2.7"
msgstr ""
"Controleren van mappen voor metainfo.yaml met niet-ascii tekens met Python "
"2.7 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:95
msgid "Log bad pathnames (via repr()) instead of crashing entirely"
msgstr "Verkeerde padnamen (via repr()) loggen in plaats van geheel crashen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:96
msgid "generate list of data files on the fly"
msgstr "lijst met gegevensbestanden on-the-fly genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:102
msgid "KTar::openArchive: Don't assert if file has two root dirs"
msgstr "KTar::openArchive: Niet toekennen als bestand twee hoofdmappen heeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:103
msgid "KZip::openArchive: Don't assert when opening broken files"
msgstr "KZip::openArchive: Niet toekennen bij openen van gebroken bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:109
msgid "adapt to UI changes in KPageView"
msgstr "aan wijzigingen in UI aanpassen in KPageView"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:116
msgid "Include definition for class used in header"
msgstr "Definitie voor klasse gebruikt in header invoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:122
msgid "Add KFileUtils::suggestName function to suggest a unique filename"
msgstr ""
"Functie KFileUtils::suggestName toevoegen om een unieke bestandsnaam te "
"suggereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:128
msgid "Scrollview - Don't fill the parent with the view (bug 407643)"
msgstr "Schuifweergave - de ouder niet vullen met de weergave (bug 407643)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:129
msgid "introduce FallbackTapHandler"
msgstr "FallbackTapHandler introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:130
msgid "KRun QML proxy: fix path/URL confusion"
msgstr "KRun QML proxy: pad/URL verwarring repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:131
msgid "Calendar events: allow plugins to show event details"
msgstr ""
"Gebeurtenissen in agenda: plug-ins toestaan details van gebeurtenissen te "
"tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:137
msgid ""
"kded5 desktop file: use valid type (Service) to suppress warning from "
"kservice"
msgstr ""
"bureaubladbestand van kded5: geldig type gebruiken (Service) om waarschuwing "
"ui kservice te onderdrukken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:143
msgid "Designer plugin: use consistently \"KF5\" in group names &amp; texts"
msgstr ""
"Designer-plug-in: consistent \"KF5\" in groepsnamen &amp; teksten gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:144
msgid "Don't advertise using KPassivePopup"
msgstr "Gebruik van KPassivePopup niet adverteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:150
msgid "expose new KBusyIndicatorWidget"
msgstr "nieuwe KBusyIndicatorWidget uitstallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:151
msgid "Remove designer plugin generation for KF5WebKit"
msgstr "Generatie van designer-plug-in voor KF5WebKit verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:157
msgid "Use preview of ECMAddQtDesignerPlugin instead of KF5DesignerPlugin"
msgstr ""
"Voorbeeld van ECMAddQtDesignerPlugin gebruiken in plaats van "
"KF5DesignerPlugin"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:124
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:137
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:209
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:235
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:266
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:288
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:320
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:405
msgid ""
"Add option to build Qt Designer plugin (BUILD_DESIGNERPLUGIN, default ON)"
msgstr ""
"Optie om Qt Designer plug-in te bouwen toevoegen (BUILD_DESIGNERPLUGIN, "
"standaard AAN)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:164
msgid "Get mobipocket extractor up-to-date, but keep disabled"
msgstr "Houd mobipocket-extractor bijgewerkt, maar houd deze uitgeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:170
msgid "Add public holidays' substitute days in Russia, for 2019-2020"
msgstr ""
"Publieke vervanging voor vakantiedagen in Rusland toevoegen, voor 2019-2020"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:171
msgid "Update holidays in Russia"
msgstr "Vakantiedagen in Rusland bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:177
msgid ""
"Restore \"Check if group &lt; LastGroup, as KIconEffect doesn't handle "
"UserGroup anyway\""
msgstr ""
"Herstel \"Controleren of groep &lt; LastGroup, omdat KIconEffect UserGroup "
"in elk geval niet behandelt\""
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:183
msgid "Deprecate suggestName in favour of the one in KCoreAddons"
msgstr "Keur suggestName af voor het betere daarvan in KCoreAddons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:184
msgid ""
"Fix can't enter directory error on some FTP servers with Turkish locale (bug "
"409740)"
msgstr ""
"Fout met niet kunnen invoeren van map repareren op enige FTP-servers met de "
"Turkse taalcode (bug 409740)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:190
msgid "Revamp Kirigami.AboutPage"
msgstr "Kirigami.AboutPage herschrijven"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:191
msgid "Consistently use Units.toolTipDelay instead of hardcoded values"
msgstr ""
"Units.toolTipDelay consistent gebruiken in plaats van hard gecodeerde waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:192
msgid "properly size the card contents when the card size is constrained"
msgstr ""
"De inhoud van de kaart de juiste grootte maken wanneer de kaartgrootte "
"beperkt is"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:193
msgid "hide ripple when we don't want items clickable"
msgstr ""
"rimpel verbergen wanneer we niet willen dat items aangeklikt kunnen worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:194
msgid "make handle follow arbitrary height of the drawer"
msgstr "zorg dat hendel de willekeurige hoogte van de lade volgt"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:195
msgid ""
"[SwipeListItem] Take into account scrollbar visibility and form factor for "
"handle and inline actions"
msgstr ""
"[SwipeListItem] Betrek zichtbaarheid van de schuifbalk en vormfactor voor "
"hendel en inline-acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:196
msgid "Remove scaling of iconsize unit for isMobile"
msgstr "Schaling van eenheid voor pictogramgrootte verwijderen voor isMobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:197
msgid "always show back button on layers&gt;1"
msgstr "knop voor terug altijd tonen op lagen &gt; 1"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:198
msgid "hide actions with submenus from more menu"
msgstr "actie verbergen met submenu's voor meer menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:199
msgid "default ActionToolBar position to Header"
msgstr "standaard positie van ActionToolBar tot Header"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:200
msgid "big z to not appear under dialogs"
msgstr "grote z om niet te verschijnen onder dialogen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:201
msgid "use opacity to hide buttons that don't fit"
msgstr "Dekking gebruiken om knoppen te verbergen die niet passen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:202
msgid "add the spacer only when it fills the width"
msgstr "het scheidingsteken alleen toevoegen wanneer het de breedte vult"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:203
msgid "fully retrocompatible with showNavigationButtons as bool"
msgstr "volledig retrocompatible met showNavigationButtons als boolean"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:204
msgid "more granularity to globalToolBar.showNavigationButtons"
msgstr "meer granulariteit in globalToolBar.showNavigationButtons"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:210
msgid "David Faure is now the maintainer for KItemModels"
msgstr "David Faure is nu de onderhouder voor KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:211
msgid ""
"KConcatenateRowsProxyModel: add note that Qt 5.13 provides "
"QConcatenateTablesProxyModel"
msgstr ""
"KConcatenateRowsProxyModel: notitie toevoegen dat Qt 5.13 "
"QConcatenateTablesProxyModel levert"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:217
msgid "Offer metadata.json when requesting the package metadata"
msgstr "Bied metadata.json aan bij vragen van de pakketmetagegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:218
msgid "PackageLoader: Use the right scope for the KCompressionDevice"
msgstr "PackageLoader: de juiste scope voor het KCompressionDevice gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:224
msgid "declarative: refresh actions list when person changes"
msgstr "declarative: actielijst verversen bij wijziging van persoon"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:225
msgid "declarative: don't crash when the API is misused"
msgstr "declarative: niet crashen wanneer de API wordt misbruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:226
msgid "personsmodel: Add phoneNumber"
msgstr "personsmodel: phoneNumber toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:232
msgid "Expose X-KDE-Wayland-Interfaces"
msgstr "X-KDE-Wayland-Interfaces bekend maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:233
msgid "Fix KService build on Android"
msgstr "KService gebouwd op Android repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:234
msgid "KService: remove broken concept of global sycoca database"
msgstr "KService: gebroken concept van globale sycoca-database verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:235
msgid "Remove very dangerous deletion code with kbuildsycoca5 --global"
msgstr ""
"Zeer gevaarlijke code voor verwijderen verwijderen met kbuildsycoca5 --global"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:236
msgid ""
"Fix infinite recursion and asserts when the sycoca DB is unreadable by user "
"(e.g. root owned)"
msgstr ""
"Oneindige recursie en toekenningen wanneer de sycoca-DB onleesbaar is door "
"gebruiker (bijv. eigenaar root)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:237
msgid ""
"Deprecate KDBusServiceStarter. All usage in kdepim is now gone, DBus "
"activation is a better solution"
msgstr ""
"Keur KDBusServiceStarter af. Alle gebruik in kdepim is nu weg, Activatie via "
"DBus is een betere oplossing"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:238
msgid "Allow KAutostart to be constructed using an absolute path"
msgstr "KAutostart toestaan om gemaakt te worden met een absoluut pad"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:244
msgid "Save and load page margins"
msgstr "Paginamarges opslaan en laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:245
msgid "Don't persist authentication"
msgstr "Blijf niet hangen in authenticatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:246
msgid ""
"Re-map default \"Switch input mode\" shortcut to not conflict with "
"konsolepart (bug 409978)"
msgstr ""
"Wijzig standaard sneltoets \"Invoermodus omschakelen\" om geen conflict te "
"hebben met konsolepart (bug 409978)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:247
msgid ""
"Make keyword completion model return HideListIfAutomaticInvocation by default"
msgstr ""
"Laat sleutelwoord voltooiïngsmodel standaard HideListIfAutomaticInvocation "
"teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:248
msgid "Minimap: Do not grab the left-mouse-button-click on up/down buttons"
msgstr "Minimap: Pak de linker-muisknop-klik niet bij knoppen omhoog/omlaag"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:249
msgid ""
"allow up to 1024 hl ranges instead of not highlighting the line at all if "
"that limit is reached"
msgstr ""
"sta tot een reeks accentuering van 1024 toe in plaats van de regel helemaal "
"niet te accentueren als die limiet is bereikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:250
msgid ""
"fix folding of lines with end position at column 0 of a line (bug 405197)"
msgstr ""
"invouwen van regels met eindpositie op kolom 0 van een regel repareren (bug "
"405197)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:251
msgid ""
"Add option to treat some chars also as \"auto bracket\" only when we have a "
"selection"
msgstr ""
"Optie toevoegen om enige tekens ook als \"automatisch haakje\" te behandelen "
"alleen wanneer we een selectie hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:252
msgid "Add an action to insert a non-indented newline (bug 314395)"
msgstr ""
"Een actie toevoegen om een niet-ingesprongen nieuwe-regel toe te voegen (bug "
"314395)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:253
msgid "Add setting to enable/disable text drag-and-drop (on by default)"
msgstr ""
"Instelling toevoegen om tekst slepen-en loslaten in/uit te schakelen "
"(standaard aan)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:259
msgid "Add Binary Data units (bits, kilobytes, kibibytes ... yottabytes)"
msgstr ""
"Binaire gegevenseenheden (bits, kilobytes, kibibytes ... yottabytes) "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:265
msgid "Move kwalletd initialization earlier (bug 410020)"
msgstr "Initialisatie van xkwalletd naar eerder verplaatsen (bug 410020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:266
msgid "Remove kde4 migration agent completely (bug 400462)"
msgstr "Migratie-agent van kde4 geheel verwijderen (bug 400462)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:272
msgid "Use wayland-protocols"
msgstr "Wayland-protocols gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:278
msgid "introduce concept of header and footer for kpageview"
msgstr "concept van kop- en voettekst voor kpageview introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:279
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:322
msgid "[Busy Indicator] Match duration of QQC2-desktop-style version"
msgstr ""
"[Busy Indicator] Laat tijdsduur van QQC2-desktop-style versie overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:280
msgid "Add a warning dialog with a collapsible details section"
msgstr "Een waarschuwingsdialoog met een invouwbare detailssectie"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:281
msgid "new class KBusyIndicatorWidget similar to QtQuick's BusyIndicator"
msgstr "nieuwe klasse KBusyIndicatorWidget gelijk aan QtQuick's BusyIndicator"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:287
msgid "[platforms/xcb] Use XRES extension to get real window PID (bug 384837)"
msgstr ""
"[platforms/xcb] XRES-extensie gebruiken om echte venster-PID te verkrijgen "
"(bug 384837)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:288
msgid "Port KXMessages away from QWidget"
msgstr "KXMessages weg overzetten uit QWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:294
msgid "Add expanding spacers as a customization option for toolbars"
msgstr ""
"Zich uitbreidende scheidingen toevoegen als een optie voor aanpassen van "
"werkbalken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:295
msgid "Use monochrome action icons for KAboutData buttons"
msgstr "Monochrome actiepictogrammen gebruiken voor knoppen KAboutData"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:296
msgid "Remove visibilityChanged connection in favor of existing eventFilter"
msgstr ""
"visibilityChanged connectie verwijderen in het voordeel van bestaande "
"eventFilter"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:302
msgid "Allow updating default DBus timeout on every interface"
msgstr "Bijwerken van standaard DBus-timeout toestaan op elk interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:308
msgid "device: include reapplyConnection() in the interface"
msgstr "apparaat: reapplyConnection() invoegen in het interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:314
msgid "[ToolButtonStyle] Use same color group for hovered state"
msgstr ""
"[ToolButtonStyle] Dezelfde kleurgroep gebruiken voor status erboven zweven"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:315
msgid "Handle colors file in fake plasma theme installer"
msgstr "Kleurenbestand behandelen in installeerprogramma van fake plasmathema"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:316
msgid "Install plasma theme into local XDG_DATA_DIR for icon test"
msgstr "Plasmathema installeren in locale XDG_DATA_DIR voor pictogramtest"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:317
msgid "Apply busy indicator duration change of D22646 to the QQC2 style"
msgstr ""
"Tijdsduurindicator van wijzigen toepassen van D22646 naar de QQC2 stijl"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:318
msgid "Compile package structure plugins into expected subdirectory"
msgstr "Pakketstructuurplug-ins compileren in verwachte submap"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:319
msgid "Change Highlight to ButtonFocus"
msgstr "Accentuering wijzigen naar ButtonFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:320
msgid "Fix running the dialognativetest without installing"
msgstr "Uitvoeren van de dialognativetest zonder installeren repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:321
msgid "Search for the plugin of the other plasmoid"
msgstr "Naar de plug-in van de andere plasmoid zoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:323
msgid "Add missing components in org.kde.plasma.components 3.0"
msgstr "Ontbrekende componenten toevoegen in org.kde.plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:324
msgid ""
"Update refresh and restart icons to reflect new breeze-icons versions (bug "
"409914)"
msgstr ""
"Pictogrammen voor vernieuwen en opnieuw starten bijwerken om de nieuwe "
"versies van breeze-icons te laten zien (bug 409914)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:325
msgid "itemMouse isn't defined in plasma.components 3.0"
msgstr "itemMouse is niet gedefinieerd in plasma.components 3.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:326
msgid "use clearItems when an applet gets deleted"
msgstr "clearItems gebruiken wanneer een applet wordt verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:327
msgid "Fix crash if switchSize is adjusted during initial setup"
msgstr ""
"Crash repareren als switchSize wordt aangepast tijdens initieel instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:328
msgid "Improve plugin caching"
msgstr "Cachen van plug-in verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:334
msgid "Phabricator: open a new diff automatically in the browser"
msgstr "Phabricator: een nieuwe diff automatisch in de browser openen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:335
msgid "Fix extraction. Patch by Victor Ryzhykh"
msgstr "Uitpakken repareren. Patch door Victor Ryzhykh"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:341
msgid "Fix broken guard that prevents styling sliders with negative values"
msgstr ""
"Gebroken bewaking repareren die voorkomt dat schuifregelaars voor stijling "
"negatieve waarden krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:342
msgid "Slow down the busy indicator's rotation speed"
msgstr "Draaisnelheid van indicator voor bezig verlagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:343
msgid "Fix \"Type error\" when creating a TextField with focus: true"
msgstr "\"Typfout\" repareren bij aanmaken van een TextField met focus: true"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:344
msgid ""
"[ComboBox] Set close policy to close on click outside instead of only "
"outside parent (bug 408950)"
msgstr ""
"[ComboBox] Beleid voor sluiten instellen op klikken buiten in plaats van "
"alleen buiten ouder (bug 408950)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:345
msgid "[SpinBox] Set renderType (bug 409888)"
msgstr "[SpinBox] renderType instellen (bug 409888)"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:351
msgid "Make sure solid backends are reentrant"
msgstr "Zorg er voor dat backends van solid reentrant zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:357
msgid "TypeScript: fix keywords in conditional expressions"
msgstr "TypeScript: sleutelwoorden in voorwaardelijke expressies repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:358
msgid "Fix generator and test paths of CMake"
msgstr "Generatie en testpaden van CMake repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:359
msgid "Add support for additional QML keywords not part of JavaScript"
msgstr ""
"Ondersteuning voor extra QML-sleutelwoorden toevoegen geen onderdeel van "
"JavaScript"
#: announcements/kde-frameworks-5.61.0.php:360
msgid "Update cmake highlighting"
msgstr "Accentuering van cmake bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:25
msgid ""
" \n"
"September 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.62.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 september 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.62.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:49
msgid "Fix the attica pkgconfig file"
msgstr "Het attica pkgconfig-bestand repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:55
msgid "Fixes a crash in Peruse triggered by baloo"
msgstr "Repareert een crash in Peruse getriggerd door baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:61
msgid "Add new activities and virtual desktops icons"
msgstr "Nieuwe activiteiten en virtuele bureaubladpictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:62
msgid ""
"Make small recent documents icons look like documents and improve clock "
"emblems"
msgstr ""
"Laat kleine recente documentpictogrammane lijken op documenten en verbeter "
"klokemblemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:63
msgid "Create new \"Recent folders\" icon (bug 411635)"
msgstr "Een nieuw pictogram \"Recente mappen\" aanmaken (bug 411635)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:64
msgid "Add \"preferences-desktop-navigation\" icon (bug 402910)"
msgstr "Pictogram voor \"preferences-desktop-navigation\" (bug 402910)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:65
msgid "Add 22px dialog-scripts, change script actions/places icons to match it"
msgstr ""
"22px dialoog-scripts toevoegen, scriptacties/plaatspictogrammen wijzigen om "
"er mee overeenkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:66
msgid "Improve \"user-trash\" icon"
msgstr "\"user-trash\" pictogram verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:67
msgid "Use empty/filled style for monochrome empty/full trash"
msgstr "Leeg/gevuld stijl voor monochrome lege/gevulde prullenbak"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:68
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:376
msgid "Make notification icons use outline style"
msgstr "Notificatiepictogrammen de stijl outline laten gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:69
msgid "Make user-trash icons look like trashcans (bug 399613)"
msgstr ""
"Pictogrammen van prullenbak van de gebruiker laten lijken op prullenbak (bug "
"399613)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:70
msgid "Add breeze icons for ROOT cern files"
msgstr "Breeze pictogrammen voor ROOT-cern-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:71
msgid "Remove applets/22/computer (bug 410854)"
msgstr "applets/22/computer verwijderen (bug 410854)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:72
msgid "Add view-barcode-qr icons"
msgstr "Pictogrammen view-barcode-qr toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:73
msgid ""
"Krita has split from Calligra and now uses Krita name instead of "
"calligrakrita (bug 411163)"
msgstr ""
"Krita is afgesplitst van Calligra en gebruikt nu de naam Krita in plaats van "
"calligrakrita (bug 411163)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:74
msgid "Add battery-ups icons (bug 411051)"
msgstr "Batterij-omhoog-pictogrammen toevoegen (bug 411051)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:75
msgid "Make \"monitor\" a link to \"computer\" icon"
msgstr "Laat \"monitor\" een koppeling naar pictogram \"computer\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:76
msgid "Add FictionBook 2 icons"
msgstr "Pictogrammen voor FictionBook 2 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:77
msgid "Add icon for kuiviewer, needs updating -&gt; bug 407527"
msgstr "Pictogram voor kuiviewer, heeft ook bijwerken -&gt; bug 407527"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:78
msgid ""
"Symlink \"port\" to \"anchor\", which displays more appropriate iconography"
msgstr ""
"Symbolische koppeling \"port\" naar \"anker\", die meer toepasselijke "
"pictogrammen laat zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:79
msgid "Change radio to device icon, add more sizes"
msgstr "Pictogram Radio naar apparaat wijzigen, meer groottes toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:80
msgid ""
"Make <code>pin</code> icon point to an icon that looks like a pin, not "
"something unrelated"
msgstr ""
"Laat pictogram <code>pin</code> wijzen naar een pictogram die lijkt op een "
"pin, niet iets niet gerelateerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:81
msgid ""
"Fix missing digit and pixel-perfect alignment of depth action icons (bug "
"406502)"
msgstr ""
"Ontbrekend cijfer en pixel-perfecte uitlijning van diepte-actie-pictogrammen "
"(bug 406502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:82
msgid "Make 16px folder-activities look more like larger sizes"
msgstr "16px map-activiteiten laten meer laten lijken op grotere afmetingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:83
msgid "add latte-dock icon from latte dock repo for kde.org/applications"
msgstr ""
"latte-dock pictogram uit latte-dock-repo voor kde.org/applications toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:84
msgid "icon for kdesrc-build used by kde.org/applications to be redrawn"
msgstr ""
"pictogram voor kdesrc-build gebruikt door kde.org/applications opnieuw "
"tekenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:85
msgid "Rename media-show-active-track-amarok to media-track-show-active"
msgstr "Media-show-active-track-amarok naar media-track-show-active hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:91
msgid ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: pass code sample indirectly via variable name arg"
msgstr ""
"ECMAddQtDesignerPlugin: codesample indirect doorgeven via variabelenaam "
"argument"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:92
msgid "Keep 'lib' as default LIBDIR on Arch Linux based systems"
msgstr "'lib' als standaard LIBDIR behouden op Arch Linux gebaseerde systemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:93
msgid "Enable autorcc by default"
msgstr "Autorcc standaard inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:94
msgid "Define install location for JAR/AAR files for Android"
msgstr "Installatielocatie voor JAR/AAR bestanden voor Android definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:95
msgid "Add ECMAddQtDesignerPlugin"
msgstr "ECMAddQtDesignerPlugin toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:101
msgid ""
"Add Term::Type::files() and Term::Type::directories() to filter only "
"directories or excluding them"
msgstr ""
"Term::Type::files() en Term::Type::directories() toevoegen om alleen mappen "
"te filteren of ze uit te sluiten"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:102
msgid "Add @since 5.62 for newly added setters"
msgstr "@since 5.62 toevoegen voor nieuw toegevoegde setters"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:103
msgid "Add proper logging using ECMQtDeclareLoggingCategory"
msgstr "Juiste logging toevoegen met ECMQtDeclareLoggingCategory"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:104
msgid "Add setter to Type, Activity, Agent and UrlFilter query fields"
msgstr ""
"Setter toevoegen aan afvraagvelden Type, Activiteit, Agent en UrlFilter"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:105
msgid "Use special values constants in terms.cpp"
msgstr "Speciale waardeconstanten in terms.cpp"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:106
msgid "Allow date range filtering of resource events using Date Term"
msgstr "Op datumreeks filteren van hulpbrongebeutenissen met datumterm bieden"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:112
msgid "[kactivities] Use new activities icon"
msgstr "[kactivities] nieuw pictogram activiteiten gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:118
msgid "Fix creating archives on Android content: URLs"
msgstr "Aanmaken van archieven op Android-inhoud: URL's"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:130
msgid "Fix memory leak in KConfigWatcher"
msgstr "Geheugenlek in KConfigWatcher repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:131
msgid "Disable KCONFIG_USE_DBUS on Android"
msgstr "KCONFIG_USE_DBUS uitschakelen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:138
msgid "[KColorSchemeManager] Optimize preview generation"
msgstr "[KColorSchemeManager] Voorbeeldgeneratie optimaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:144
msgid ""
"KProcessInfo::name() now returns only the name of the executable. For the "
"full command line use KProcessInfo::command()"
msgstr ""
"KProcessInfo::name() geeft nu alleen de naam van het uitvoerbare programma. "
"Voor de volledige opdrachtregel KProcessInfo::command() gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:150
msgid "Avoid enabling kcrash if it's only included via a plugin (bug 401637)"
msgstr ""
"Inschakelen van kcrash vermijden als het slechts ingevoegd is via een plug-"
"in (bug 401637)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:151
msgid "Disable kcrash when running under rr"
msgstr "kcrash uitschakelen bij uitvoeren onder rr"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:157
msgid "Fix race on kcrash auto-restarts"
msgstr "Race-conditie repareren op automatisch herstarten van kcrash"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:163
msgid "Warn if KPackage is invalid"
msgstr "Waarschuwen als KPackage ongeldig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:164
msgid ""
"[GridDelegate] Don't select unselected item when clicking on any of its "
"action buttons (bug 404536)"
msgstr ""
"[GridDelegate] Sselecteer geen niet geselecteerd item bij klikken op een van "
"zijn actieknoppen (bug 404536)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:165
msgid "[ColorButton] Forward accepted signal from ColorDialog"
msgstr "[ColorButton] Geaccepteerd signaal doorgeven uit ColorDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:166
msgid "use zero-based coordinate system on the plot"
msgstr "op nul gebaseerd coördinatensysteem op de plot gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:172
msgid "Deprecate kgendesignerplugin, drop bundle plugim for all KF5 widgets"
msgstr ""
"Keur af kgendesignerplugin, laat bundel-plug-in vallen voor alle KF5-widgets"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:178
msgid "Use ECMAddQtDesignerPlugin instead of private copy"
msgstr "ECMAddQtDesignerPlugin gebruiken in plaats van privé kopie"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:184
msgid ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Use non-deprecated KDEInstallDirs variables (bug "
"410998)"
msgstr ""
"KF5DocToolsMacros.cmake: Niet afgekeurde KDEInstallDirs variabelen gebruiken "
"(bug 410998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:190
msgid "Implement writing of images"
msgstr "Schrijven van afbeeldingen implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:196
msgid "Display filename where we return an error"
msgstr "Bestandsnaam tonen waar we een fout teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:202
msgid "Localize long number strings (bug 409077)"
msgstr "Lange tekenreeksen met getallen lokaal weergeven (bug 409077)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:203
msgid "Support passing target to ki18n_wrap_ui macro"
msgstr "Doorgeven van doel aan ki18n_wrap_ui-macro ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:215
msgid "Undoing trashing files on the desktop has been fixed (bug 391606)"
msgstr ""
"Naar prullenbak gestuurde bestanden op het bureaublad ongedaan maken is "
"gerepareerd (bug 391606)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:216
msgid ""
"kio_trash: split up copyOrMove, for a better error than \"should never happen"
"\""
msgstr ""
"kio_trash: copyOrMove opsplitsen, voor een betere foutmelding dan \"zou "
"nooit gebeuren\""
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:217
msgid "FileUndoManager: clearer assert when forgetting to record"
msgstr "FileUndoManager: meer heldere toekenning bij vergeten om op te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:218
msgid "Fix exit and crash in kio_file when put() fails in readData"
msgstr ""
"Agsluiten en crash in kio_file repareren bij mislukken van put() in readData"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:219
msgid ""
"[CopyJob] Fix crash when copying an already existing dir and pressing \"Skip"
"\" (bug 408350)"
msgstr ""
"[CopyJob] Crash repareren bij kopiëren van een al bestaande map en drukken "
"op \"Overslaan\" (bug 408350)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:220
msgid ""
"[KUrlNavigator] Add MIME types supported by krarc to isCompressedPath (bug "
"386448)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] MIME-types ondersteund door krarc naar isCompressedPath "
"toevoegen (bug 386448)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:221
msgid ""
"Added dialog to set execute permission for executable file when trying to "
"run it"
msgstr ""
"Toegevoegde dialoog om uitvoerrecht in te stellen voor uit te voeren bestand "
"bij poging om deze te starten"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:222
msgid "[KPropertiesDialog] Always check mount point being null (bug 411517)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] Altijd aankoppelpunt controleren op null zijn (bug "
"411517)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:223
msgid "[KRun] Check mime type for isExecutableFile first"
msgstr "[KRun] MIME-type eerst controleren op isExecutableFile"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:224
msgid "Add an icon for the trash root and a proper label (bug 392882)"
msgstr ""
"Een pictogram toevoegen voor de prullenbak startmap en een juist label (bug "
"392882)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:225
msgid "Add support for handling QNAM SSL errors to KSslErrorUiData"
msgstr ""
"Ondersteuning voor behandelen van QNAM SSL fouten naar KSslErrorUiData "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:226
msgid "Making FileJob behave consistently"
msgstr "Zorgen dat FileJob zich consistent gedraagt"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:227
msgid "[KFilePlacesView] Use asynchronous KIO::FileSystemFreeSpaceJob"
msgstr "[KFilePlacesView] asynchrone KIO::FileSystemFreeSpaceJob gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:228
msgid ""
"rename internal 'kioslave' helper executable to 'kioslave5' (bug 386859)"
msgstr ""
"interne 'kioslave' uitvoerbare helper hernoemen naar 'kioslave5' (bug 386859)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:229
msgid ""
"[KDirOperator] Middle-elide labels that are too long to fit (bug 404955)"
msgstr ""
"[KDirOperator] zet puntjes in het midden voor labels die te lang zijn om te "
"passen (bug 404955)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:230
msgid "[KDirOperator] Add follow new directories options"
msgstr "[KDirOperator] nieuwe mappenopties volgen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:231
msgid ""
"KDirOperator: Only enable \"Create New\" menu if the selected item is a "
"directory"
msgstr ""
"KDirOperator: Alleen menu \"Nieuwe aanmaken\" inschakelen als het "
"geselecteerde item een map is"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:232
msgid ""
"KIO FTP: Fix file copy hanging when copying to existing file (bug 409954)"
msgstr ""
"KIO FTP: hangen van bestand kopiëren repareren bij kopiëren naar een "
"bestaand bestand (bug 409954)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:233
msgid "KIO: port to non-deprecated KWindowSystem::setMainWindow"
msgstr "KIO: overzetten naar niet-afgekeurde KWindowSystem::setMainWindow"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:234
msgid "Make file bookmark names consistent"
msgstr "Zorgen dat bladwijzernamen consistent worden opgeslagen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:236
msgid "[KDirOperator] Use more human-readable sort order descriptions"
msgstr ""
"[KDirOperator] meer mens-leesbare beschrijvingen van sorteervolgorde "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:237
msgid "[Permissions editor] Port icons to use QIcon::fromTheme() (bug 407662)"
msgstr ""
"[Rechtenbewerker] pictogrammen overzetten om QIcon::fromTheme() te gebruiken "
"(bug 407662)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:243
msgid ""
"Replace the custom overflow button with PrivateActionToolButton in "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"De aangepaste overflowknop vervangen door PrivateActionToolButton in "
"ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:244
msgid "If a submenu action has an icon set, make sure to also display it"
msgstr ""
"Als een submenu-actie een pictogram heeft ingesteld, ga na dat het ook "
"getoond wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:245
msgid "[Separator] Match Breeze borders' color"
msgstr "[Separator] kleur van Breeze-randen overeen laten komen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:246
msgid "Add Kirigami ListSectionHeader component"
msgstr "Kirigami ListSectionHeader-component toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:247
msgid "Fix context menu button for pages not showing up"
msgstr "Contextmenuknop voor pagina's die niet verschijnen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:248
msgid ""
"Fix PrivateActionToolButton with menu not clearing checked state properly"
msgstr ""
"PrivateActionToolButton met menu repareren die gecontroleerd status onjuist "
"wist"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:249
msgid "allow to set custom icon for the left drawer handle"
msgstr ""
"instellen van aangepast pictogram voor de linker hendel van de la toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:250
msgid "Rework the visibleActions logic in SwipeListItem"
msgstr "De logica van visibleActions in SwipeListItem opnieuw bewerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:251
msgid ""
"Allow usage of QQC2 actions on Kirigami components and now make K.Action "
"based on QQC2.Action"
msgstr ""
"Gebruik van QQC2 acties toestaan op Kirigami-componenten en maak nu K.Action "
"gebaseerd op QQC2.Action"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:252
msgid ""
"Kirigami.Icon: Fix loading bigger images when source is a URL (bug 400312)"
msgstr ""
"Kirigami.Icon: laden van grotere afbeeldingen repareren wanneer bron een URL "
"is (bug 400312)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:253
msgid "Add icon used by Kirigami.AboutPage"
msgstr "Pictogram gebruikt door Kirigami.AboutPage toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:259
msgid "Add Q_PROPERTIES interface to KDescendantsProxyModel"
msgstr "Q_PROPERTIES-interface toevoegen aan KDescendantsProxyModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:260
msgid "Port away from deprecated methods in Qt"
msgstr "Ga weg van verouderde methoden in Qt"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:272
msgid ""
"Avoid duplicate notifications from showing up on Windows and remove "
"whitespaces"
msgstr ""
"Dubbele meldingen vermijden die getoond worden op Windows en witruimtes "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:273
msgid "Have 1024x1024 app icon as fallback icon in Snore"
msgstr ""
"Toepassingspictogram van 1024x1024 als terugvalpictogram in Snore hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:274
msgid "Add <code>-pid</code> parameter to Snore backend calls"
msgstr "Parameter <code>-pid</code> toevoegen aan aanroepen van Snore-backend"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:275
msgid "Add snoretoast backend for KNotifications on Windows"
msgstr "Snoretoast-backend toevoegen voor KNotifications op Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:281
msgid "Make it possible to delete contacts from backends"
msgstr "Mogelijk maken om contactpersonen te verwijderen uit backends"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:282
msgid "Make it possible to modify contacts"
msgstr "Mogelijk maken om contactpersonen te wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:294
msgid ""
"Make sure we're checking whether tearing down is due after finishing a job"
msgstr ""
"Nagaan dat we controleren of afsluiten gedaan moet worden na beëindigen van "
"job"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:295
msgid ""
"Add a done signal to FindMatchesJob instead of using QObjectDecorator wrongly"
msgstr ""
"Een gereedsignaal toevoegen aan FindMatchesJob in plaats van "
"QObjectDecorator verkeerd gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:301
msgid "Allow to customize attributes for KSyntaxHighligting themes"
msgstr "Aangepaste attributen voor KSyntaxHighligting-thema's toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:302
msgid "Fix for all themes: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Voor alle thema's repareren: sta uitzetten van attributen in XML "
"accentueringsbestanden toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:303
msgid "simplify isAcceptableInput + allow all stuff for input methods"
msgstr ""
"isAcceptableInput + toestaan alle zaken voor invoermethodes vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:304
msgid "simplify typeChars, no need for return code without filtering"
msgstr ""
"typeChars vereenvoudigen, geen noodzaak voor terugkeercode zonder filtering"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:305
msgid ""
"Mimic QInputControl::isAcceptableInput() when filtering typed characters "
"(bug 389796)"
msgstr ""
"QInputControl::isAcceptableInput() nadoen bij filtering van ingetypte tekens "
"(bug 389796)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:306
msgid "try to sanitize line endings on paste (bug 410951)"
msgstr "opschonen van regeleindes bij plakken proberen (bug 410951)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:307
msgid "Fix: allow turn off attributes in XML highlighting files"
msgstr ""
"Reparatie: afschakelen van attributen in XML accentueringsbestanden toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:308
msgid ""
"improve word completion to use highlighting to detect word boundaries (bug "
"360340)"
msgstr ""
"woordaanvulling verbeteren om accentuering te gebruiken om woordgrenzen te "
"detecteren (bug 360340)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:309
msgid "More porting from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Meer overzetten van QRegExp naar QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:310
msgid ""
"properly check if diff command can be started for swap file diffing (bug "
"389639)"
msgstr ""
"op de juiste manier controleren of diff-commando gestart kan worden voor "
"verschil bepalen in swap-bestand (bug 389639)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:311
msgid "KTextEditor: Fix left border flicker when switching between documents"
msgstr ""
"KTextEditor: flikkering in linker rand repareren bij omschakelen tussen "
"documenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:312
msgid "Migrate some more QRegExps to QRegularExpression"
msgstr "Nog enige QRegExps naar QRegularExpression migreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:313
msgid "Allow 0 in line ranges in vim mode"
msgstr "0 toestaan in reeksen regels in modus vim"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:314
msgid ""
"Use CMake find_dependency instead of find_package in CMake config file "
"template"
msgstr ""
"CMake find_dependency gebruiken in plaats van find_package in CMake "
"configuratiesjabloonbestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:326
msgid "Add decibel power units (dBW and multiples)"
msgstr "Decibel energie-eenheden toevoegen (dBW en meervouden)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:332
msgid ""
"KWallet: fix starting kwalletmanager, the desktop file name has a '5' in it"
msgstr ""
"KWallet: opstarten van kwalletmanager repareren, de desktop-bestandsnaam "
"heeft er een '5' in"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:338
msgid "[server] Wrap proxyRemoveSurface in smart pointer"
msgstr "[server] Wrap proxyRemoveSurface in smart pointer"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:339
msgid "[server] Use cached current mode more and assert validness"
msgstr "[server] meer huidige modus in cache gebruiken en geldigheid toekennen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:340
msgid "[server] Cache current mode"
msgstr "[server] Huidige modus in de cache zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:341
msgid "Implement zwp_linux_dmabuf_v1"
msgstr "zwp_linux_dmabuf_v1 implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:347
msgid "[KMessageWidget] Pass widget to standardIcon()"
msgstr "[KMessageWidget] widget aan standardIcon() doorgeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:354
msgid "KWindowSystem: add cmake option KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS"
msgstr "KWindowSystem: cmake-optie KWINDOWSYSTEM_NO_WIDGETS toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:355
msgid "Deprecate slideWindow(QWidget *widget)"
msgstr "slideWindow(QWidget *widget) afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:356
msgid "Add KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *) overload"
msgstr "KWindowSystem::setMainWindow(QWindow *) overload toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:357
msgid "KWindowSystem: add setNewStartupId(QWindow *...) overload"
msgstr "KWindowSystem: setNewStartupId(QWindow *...) overload toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:369
msgid ""
"Rename WirelessDevice::lastRequestScanTime to WirelessDevice::lastRequestScan"
msgstr ""
"WirelessDevice::lastRequestScanTime naar WirelessDevice::lastRequestScan "
"hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:370
msgid "Add property lastScanTime and lastRequestTime to WirelessDevice"
msgstr ""
"Eigenschap lastScanTime en lastRequestTime aan WirelessDevice toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:377
msgid "make the sizing of the toolbuttons more coherent"
msgstr ""
"bepalen van de grootte van de knoppen van hulpmiddelen meer coherent maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:378
msgid "Allow applets/containments/wallpaper to defer UIReadyConstraint"
msgstr ""
"applets/containments/wallpaper toestaan om UIReadyConstraint uit te stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:379
msgid "Make notification icons look like bells (bug 384015)"
msgstr "pictogram voor meldingen laten lijken op bel (bug 384015)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:380
msgid "Fix incorrect initial tabs position for vertical tab bars (bug 395390)"
msgstr ""
"Onjuiste initiële tabpositie van verticale tabbalken repareren (bug 395390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:386
msgid "Fixed Telegram Desktop plugin on Fedora"
msgstr "Telegram Desktop plug-in in Fedora gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:392
msgid "Prevent dragging QQC2 ComboBox contents outside menu"
msgstr "Slepen van inhoud in QQC2 ComboBox buiten menu voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:398
msgid "Make battery serial property constant"
msgstr "Seriële eigenschap constant maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:399
msgid "Expose technology property in battery interface"
msgstr "Technologie-eigenschap zichtbaar in batterij-interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:411
msgid "C &amp; ISO C++: add digraphs (folding &amp; preprocessor) (bug 411508)"
msgstr ""
"C &amp; ISO C++: digraphs (token uit twee tekens) toevoegen (invouwen &amp; "
"preprocessor) (bug 411508)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:412
msgid "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: some fixes"
msgstr "Markdown, TypeScript &amp; Logcat: enige reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:413
msgid "Format class: add functions to know if XML files set style attributes"
msgstr ""
"Formaatklassen: functies toevoegen om te weten of XML-bestanden "
"stijlattributen instellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:414
msgid "combine test.m stuff into existing highlight.m"
msgstr "test.m zaken combineren in bestaande highlight.m"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:415
msgid "Support for native Matlab strings"
msgstr "Ondersteuning voor inheemse Matlab-tekenreeksen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:416
msgid ""
"Gettext: Add \"Translated String\" style and spellChecking attribute (bug "
"392612)"
msgstr ""
"Gettext: stijl \"Translated String\" en attribuut spellChecking toevoegen "
"(bug 392612)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:417
msgid "Set the OpenSCAD indentor to C-style instead of none"
msgstr "De OpenSCAD inspringen instellen naar C-stijl in plaats van geen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:418
msgid "Possibility to change Definition data after loading"
msgstr "Mogelijkheid om definitiegegevens te wijzigen na laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:419
msgid "Highlighting indexer: check kateversion"
msgstr "Accentueringsindexeerder: controleer kate-versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:420
msgid "Markdown: multiple improvements and fixes (bug 390309)"
msgstr "Markdown: meervoudige verbeteringen en reparaties (bug 390309)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:421
msgid ""
"JSP: support of &lt;script&gt; and &lt;style&gt; ; use IncludeRule ##Java "
"(bug 345003)"
msgstr ""
"JSP: ondersteuning van &lt;script&gt; en &lt;style&gt; ; IncludeRule ##Java "
"gebruiken (bug 345003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:422
msgid "LESS: import CSS keywords, new highlighting and some improvements"
msgstr ""
"LESS: CSS-trefwoorden importeren, nieuwe accentuering en enige verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:423
msgid "JavaScript: remove unnecessary \"Conditional Expression\" context"
msgstr "JavaScript: onnodige context \"Conditional Expression\" verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:424
msgid "New syntax: SASS. Some fixes for CSS and SCSS (bug 149313)"
msgstr "Nieuwe syntaxis: SASS. Enige reparaties voor CSS en SCSS (bug 149313)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:425
msgid "Use CMake find_dependency in CMake config file instead of find_package"
msgstr ""
"CMake find_dependency gebruiken in CMake-configuratiebestand in plaats van "
"find_package"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:426
msgid "SCSS: fix interpolation (#{...}) and add the Interpolation color"
msgstr ""
"SCSS: interpolatie (#{...}) repareren en de interpolatiekleur toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:427
msgid "fix additionalDeliminator attribute (bug 399348)"
msgstr "Attribuut van additionalDeliminator repareren (bug 399348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:428
msgid "C++: contracts are not in C++20"
msgstr "C++: contracten zijn niet in C++20"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:429
msgid ""
"Gettext: fix \"previous untranslated string\" and other improvements/fixes"
msgstr ""
"Gettext: \"vorige niet-vertaalde tekenreeks\" repareren en andere "
"verbeteringen/reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:430
msgid ""
"Jam: Fix local with variable without initialisation and highlight SubRule"
msgstr ""
"Jam: local repareren met variabele zonder initialisatie en SubRule "
"accentueren"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:431
msgid "implicit fallthrough if there is fallthroughContext"
msgstr "impliciete fallthrough als er fallthroughContext is"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:432
msgid "Add common GLSL file extensions (.vs, .gs, .fs)"
msgstr "Algemene GLSL-bestandsextensies (.vs, .gs, .fs) toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:433
msgid "Latex: several fixes (math mode, nested verbatim, ...) (bug 410477)"
msgstr ""
"Latex: verschillende reparaties (math modus, geneste verbatim, ...) (bug "
"410477)"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:434
msgid ""
"Lua: fix color of end with several levels of condition and function nesting"
msgstr ""
"Lua: kleur van einde met verschillende niveaus van voorwaarden en nesten van "
"functies"
#: announcements/kde-frameworks-5.62.0.php:435
msgid "Highlighting indexer: all warnings are fatal"
msgstr "Accentueringsindexeerder: alle waarschuwingen zijn fataal"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:25
msgid ""
" \n"
"October 12, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.63.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"12 oktober 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.63.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:49
msgid "Improve KFloppy icon (bug 412404)"
msgstr "KFloppy pictogram verbeteren (bug 412404)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:50
msgid "Add format-text-underline-squiggle actions icons (bug 408283)"
msgstr ""
"Actiepictogrammen format-text-underline-squiggle toevoegen (bug 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:51
msgid "Add colorful preferences-desktop-filter icon (bug 406900)"
msgstr ""
"Pictogram voor \"preferences-desktop-navigation\" toevoegen (bug 406900)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:52
msgid "Add app icon for the Kirogi Drone control app"
msgstr "App-pictogrammen toegevoegd voor app Kirogi Drone besturing"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:53
msgid "Added scripts to create a webfont out of all breeze action icons"
msgstr ""
"Scripts toevoegen om een weblettertype te maken uit alle breeze "
"actiepictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:54
msgid "Add enablefont and disablefont icon for kfontinst KCM"
msgstr ""
"Pictogram lettertype-inschakelen en lettertype-uitschakelen voor kfontinst "
"KCM toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:55
msgid ""
"Fix large system-reboot icons rotating in an inconsistent direction (bug "
"411671)"
msgstr ""
"Grote pictogrammen systeem-opnieuw-opstarten draaiend in een niet-"
"consistente richting repareren (bug 411671)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:61
msgid "new module ECMSourceVersionControl"
msgstr "nieuwe module ECMSourceVersionControl"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:62
msgid "Fix FindEGL when using Emscripten"
msgstr "FindEGL repareren bij gebruik van Emscripten"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:63
msgid "ECMAddQch: add INCLUDE_DIRS argument"
msgstr "ECMAddQch: INCLUDE_DIRS argument toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:69
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:100
msgid "ensure winId() not called on non-native widgets (bug 412675)"
msgstr ""
"nagaan dat winId() niet wordt aangeroepen op niet-inheemse widgets (bug "
"412675)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:72
msgid "kcalendarcore"
msgstr "kcalendarcore"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:79
msgid "Suppress mouse events in KCMs causing window moves"
msgstr "Muisgebeurtenissen in KCM's onderdrukken die vensters verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:80
msgid "adjust margins of KCMultiDialog (bug 411161)"
msgstr "marges aanpassen van KCMultiDialog (bug 411161)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:86
msgid "[KComboBox] Properly disable Qt's builtin completer [regression fix]"
msgstr ""
"[KComboBox] Qt's ingebouwde aanvulling op de juiste manier uitschakelen "
"[reparatie van regressie]"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:92
msgid "Fix generating properties that start with an uppercase letter"
msgstr "Genereren van eigenschappen die beginnen met een hoofdletter repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:98
msgid "Make KColorScheme compatible with QVariant"
msgstr "KColorScheme compatibel maken met QVariant"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:101
msgid "kcontacts"
msgstr "kcontacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:103
msgid "New module, previously part of KDE PIM"
msgstr "Nieuwe module, eerder onderdeel van KDE PIM"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:108
msgid "Add KListOpenFilesJob"
msgstr "KListOpenFilesJob toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:114
msgid "Delete QQmlObjectSharedEngine context in sync with QQmlObject"
msgstr "QQmlObjectSharedEngine-context verwijderen in sync met QQmlObject"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:115
msgid ""
"[KDeclarative] Port from deprecated QWheelEvent::delta() to angleDelta()"
msgstr ""
"[KDeclarative] Overzetten van afgekeurde QWheelEvent::delta() naar "
"angleDelta()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:121
msgid "Support NetworkManager 1.20 and do actually compile the NM backend"
msgstr "NetworkManager 1.20 ondersteunen en compile echt de NM-backend"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:127
msgid "Deprecate the global [Small|Desktop|Bar]Icon() methods"
msgstr "De globale [Small|Desktop|Bar]Icon() methoden afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:133
msgid "Add files for testing bug411327"
msgstr "Bestanden voor testen toevoegen bug411327"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:134
msgid "xcf: Fix regression when reading files with \"unsupported\" properties"
msgstr ""
"xcf: regressie repareren bij lezen van bestanden met \"niet-ondersteunde\" "
"eigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:135
msgid "xcf: Properly read image resolution"
msgstr "xcf: de resolutie van afbeelding juist lezen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:136
msgid "Port HDR (Radiance RGBE) image loader to Qt5"
msgstr "HDR (Radiance RGBE) afbeeldingslader overzetten naar Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:142
msgid "[Places panel] Revamp the Recently Saved section"
msgstr "[Places panel] de sectie Recent opgeslagen opknappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:143
msgid "[DataProtocol] compile without implicit conversion from ascii"
msgstr "[DataProtocol] compileren zonder impliciete conversie uit ascii"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:144
msgid "Consider the usage of WebDAV methods sufficient for assuming WebDAV"
msgstr ""
"Het gebruik van WebDAV methoden als voldoende beschouwen voor aannemen van "
"WebDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:145
msgid "REPORT also supports the Depth header"
msgstr "REPORT ondersteunt ook de kopregel Depth"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:146
msgid "Make QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error conversion reusable"
msgstr ""
"QSslError::SslError &lt;-&gt; KSslError::Error voor conversie herbruikbaar "
"maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:147
msgid "Deprecate the KSslError::Error ctor of KSslError"
msgstr "De KSslError::Error ctor van KSslError afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:148
msgid "[Windows] fix listing the parent dir of C:\\foo, that's C:\\ and not C:"
msgstr ""
"[Windows] lijst maken van de oudermap van C:\\foo, die C:\\ is en niet C:"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:149
msgid "Fix crash on exit in kio_file (bug 408797)"
msgstr "Crash repareren bij verlaten in kio_file (bug 408797)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:150
msgid "Add == and != operators to KIO::UDSEntry"
msgstr "== en != operatoren toevoegen aan KIO::UDSEntry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:151
msgid "Replace KSslError::errorString with QSslError::errorString"
msgstr "KSslError::errorString vervangen door QSslError::errorString"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:152
msgid ""
"Move/copy job: skip stat'ing sources if the destination dir isn't writable "
"(bug 141564)"
msgstr ""
"Move/copy job: stat van hulpbronnen overslaan als in de doelmap niet is te "
"schijven (bug 141564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:153
msgid "Fixed interaction with DOS/Windows executables in KRun::runUrl"
msgstr ""
"Interactie met DOS/Windows uitvoerbare programma's in KRun::runUrl "
"gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:154
msgid ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] Properly identify teardown action (bug 403454)"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorPlacesSelector] teardown-actie juist identificeren (bug 403454)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:155
msgid ""
"KCoreDirLister: fix crash when creating new folders from kfilewidget (bug "
"401916)"
msgstr ""
"KCoreDirLister: crash repareren bij aanmaken van nieuwe mappen uit "
"kfilewidget (bug 401916)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:156
msgid "[kpropertiesdialog] add icons for the size section"
msgstr "[kpropertiesdialog] pictogrammen toevoegen voor de sectie grootte"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:157
msgid "Add icons for \"Open With\" and \"Actions\" menus"
msgstr "Pictogrammen voor menu's \"Openen met\" en \"Acties\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:158
msgid "Avoid initializing an unnecessary variable"
msgstr "Een onnodige variabele initialiseren vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:159
msgid ""
"Move more functionality from KRun::runCommand/runApplication to "
"KProcessRunner"
msgstr ""
"Meer functionaliteit verplaatsen uit KRun::runCommand/runApplication naar "
"KProcessRunner"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:160
msgid "[Advanced Permissions] Fix icon names (bug 411915)"
msgstr "[Advanced Permissions] Pictogramnamen repa (bug 411915)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:161
msgid "[KUrlNavigatorButton] Fix QString usage to not use [] out of bounds"
msgstr ""
"[KUrlNavigatorButton] gebruik van QString repareren om geen [] buiten "
"grenzen te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:162
msgid "Make KSslError hold a QSslError internally"
msgstr "Zorgen dat KSslError een QSslError intern houd"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:163
msgid "Split KSslErrorUiData from KTcpSocket"
msgstr "KSslErrorUiData afsplitsen van KTcpSocket"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:164
msgid "Port kpac from QtScript"
msgstr "kpac uit QtScript overzetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:170
msgid "always cache just the last item"
msgstr "altijd slechts het laatste item in de cache zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:171
msgid "more z (bug 411832)"
msgstr "maar z (bug 411832)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:172
msgid "fix import version in PagePoolAction"
msgstr "import-versie in PagePoolAction repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:173
msgid "PagePool is Kirigami 2.11"
msgstr "PagePool is Kirigami 2.11"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:174
msgid "take into account dragging speed when a flick ends"
msgstr "rekening houden met snelheid van slepen wanneer een flick eindigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:175
msgid "Fix copying urls to the clipboard"
msgstr "Kopiëren van URL's naar het klembord repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:176
msgid "check more if we are reparenting an actual Item"
msgstr "meer controleren of we een actueel item een nieuw ouder geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:177
msgid "basic support for ListItem actions"
msgstr "basis ondersteuning voor ListItem-acties"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:178
msgid "introduce cachePages"
msgstr "cachePages introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:179
msgid "fix compatibility with Qt5.11"
msgstr "compatibiliteit met Qt5.11 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:180
msgid "introduce PagePoolAction"
msgstr "PagePoolAction introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:181
msgid "new class: PagePool to manage recycling of pages after they're popped"
msgstr "nieuwe klasse: PagePool om pagina's te recycleren nadat ze verschenen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:182
msgid "make tabbars look better"
msgstr "tabbalken er beter uit laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:183
msgid "some margin on the right (bug 409630)"
msgstr "enige marges rechts (bug 409630)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:184
msgid "Revert \"Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton\""
msgstr ""
"\"Kleinere pictogramgroottes compenseren op mobiel in de ActionButton\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:185
msgid "don't make list items look inactive (bug 408191)"
msgstr "lijstitems niet inactief laten lijken (bug 408191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:186
msgid "Revert \"Remove scaling of iconsize unit for isMobile\""
msgstr ""
"\"Schaling van eenheid van pictogramgrootte voor isMobile\" terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:187
msgid "Layout.fillWidth should be done by the client (bug 411188)"
msgstr "Layout.fillWidth zou gedaan moeten worden door de client (bug 411188)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:188
msgid "Add template for Kirigami application development"
msgstr "Sjabloon voor ontwikkeling van toepassing Kirigami toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:189
msgid ""
"Add a mode to center actions and omit the title when using a ToolBar style "
"(bug 402948)"
msgstr ""
"Een modus om acties te centreren toevoegen en laat de titel weg bij gebruik "
"van een werkbalkstijl (bug 402948)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:190
msgid "Compensate smaller icon sizes on mobile in the ActionButton"
msgstr "Kleinere pictogramgroottes compenseren op mobiel in de ActionButton"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:191
msgid "Fixed some undefined properties runtime errors"
msgstr ""
"Enige ongedefinieerde fouten tijdens uitvoeren van eigenschappen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:192
msgid "Fix ListSectionHeader background color for some color schemes"
msgstr ""
"ListSectionHeader achtergrondkleur voor enige kleurenschema's repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:193
msgid "Remove custom content item from ActionMenu separator"
msgstr ""
"Aangepast item voor inhoud verwijderen uit scheidingsteken in ActionMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:199
msgid "[KItemViews] Port to non-deprecated QWheelEvent API"
msgstr "[KItemViews] Overzetten naar niet afgekeurde QWheelEvent API"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:205
msgid "cleanup dbus related objects early enough to avoid hang on program exit"
msgstr ""
"aan dbus gerelateerde objecten vroeg genoeg opschonen om hangen bij verlaten "
"van programma te vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:211
msgid "Added startsWith(), endsWith() and includes() JS String functions"
msgstr ""
"startsWith(), endsWith() en includes() JS tekenreeksfuncties toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:212
msgid "Fixed Date.prototype.toJSON() called on non-Date objects"
msgstr "Date.prototype.toJSON() aangeroepen op non-Date objecten gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:218
msgid "Bring KNewStuffQuick to feature parity with KNewStuff(Widgets)"
msgstr "KNewStuffQuick naar functiepariteit brengen met KNewStuff(Widgets)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:224
msgid "Claim Android as a supported platform"
msgstr "Android claimen als een ondersteund platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:225
msgid "Deploy default avatar via qrc"
msgstr "Standaard avatar gebruiken via qrc"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:226
msgid "Bundle plugin files on Android"
msgstr "plug-in-bestanden bundelen op Android"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:227
msgid "Disable DBus pieces on Android"
msgstr "DBus-gedeelten op Android uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:228
msgid ""
"Fix crash when monitoring a contact that gets removed on PersonData (bug "
"410746)"
msgstr ""
"Crash repareren bij monitoren van een contact die verwijderd wordt op "
"PersonData (bug 410746)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:229
msgid "Use fully qualified types on signals"
msgstr "Volledig gekwalificeerde typen op signalen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:235
msgid "Consider UNC paths as NetworkShare context"
msgstr "Beschouw UNC-paden als NetworkShare-context"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:241
msgid ""
"Move Amusement to Games directory instead of Games &gt; Toys (bug 412553)"
msgstr "Amusement naar Games-map in plaats van Games &gt; Toys (bug 412553)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:242
msgid "[KService] Add copy constructor"
msgstr "[KService] kopieerconstructor toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:243
msgid "[KService] add workingDirectory(), deprecate path()"
msgstr "[KService] workingDirectory() toevoegen, keur af path()"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:249
msgid "try to avoid artifacts in text preview"
msgstr "artifacts proberen te vermijden in tekstvoorbeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:250
msgid "Variable expansion: Use std::function internally"
msgstr "Variabele expansie: std::functie intern gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:251
msgid "QRectF instead of QRect solves clipping issues, (bug 390451)"
msgstr ""
"QRectF in plaats van QRect lost problemen met afsnijden op, (bug 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:252
msgid ""
"next rendering artifact goes away if you adjust the clip rect a bit (bug "
"390451)"
msgstr ""
"volgende artifact door rendering verdwijnt als u de clip-rect een beetje "
"aanpast (bug 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:253
msgid "avoid the font choosing magic and turn of anti aliasing (bug 390451)"
msgstr ""
"de magie van lettertype kiezen vermijden en zet anti-aliasing af (bug 390451)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:254
msgid "KadeModeMenuList: fix memory leaks and others"
msgstr "KadeModeMenuList: geheugenlekken en andere zaken repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:255
msgid ""
"try to scan for usable fonts, works reasonable well if you use no dumb "
"scaling factor like 1.1"
msgstr ""
"probeer te zoeken naar bruikbare lettertypen, werkt redelijk goed als u geen "
"domme schaalfactor gebruikt zoals 1,1"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:256
msgid "Status bar mode menu: Reuse empty QIcon that is implicitly shared"
msgstr ""
"Modus van menu Statusbalk: lege QIcon opnieuw gebruiken die impliciet wordt "
"gedeeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:257
msgid "Expose KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage()"
msgstr "KTextEditor::MainWindow::showPluginConfigPage() laten zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:258
msgid "Replace QSignalMapper with lambda"
msgstr "QSignalMapper vervangen met lambda"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:259
msgid "KateModeMenuList: use QString() for empty strings"
msgstr "KateModeMenuList: QString() voor lege tekenreeksen gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:260
msgid ""
"KateModeMenuList: add \"Best Search Matches\" section and fixes for Windows"
msgstr ""
"KateModeMenuList: sectie \"Beste zoekovereenkomsten\" toevoegen en "
"reparaties voor Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:261
msgid "Variable expansion: Support QTextEdits"
msgstr "Variabele expansie: QTextEdits ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:262
msgid ""
"Add keyboard shortcut for switching Input modes to edit menu (bug 400486)"
msgstr ""
"Sneltoets toevoegen voor omschakelen van invoermodi om menu te bewerken (bug "
"400486)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:263
msgid ""
"Variable expansion dialog: properly handle selection changes and item "
"activation"
msgstr ""
"Variabele uitvouwdialoog: selectiewijziging en activatie van item juist "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:264
msgid "Variable expansion dialog: add filter line edit"
msgstr "Uitvouwdialoog van variabele: filter van regelbewerking toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:265
msgid "Backup on save: Support time and date string replacements (bug 403583)"
msgstr ""
"Reservekopie maken bij opslaan: vervangen van tijd- en datumtekenreeks "
"ondersteunen (bug 403583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:266
msgid "Variable expansion: Prefer return value over return argument"
msgstr ""
"Uitvouwen van variabele: teruggeefwaarde heeft voorkeur boven "
"teruggeefargument"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:267
msgid "Initial start of variables dialog"
msgstr "Initiële start van dialoog van variabelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:268
msgid "use new format API"
msgstr "nieuw formaat API gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:274
msgid "HiDPI support"
msgstr "Ondersteuning voor HiDPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:280
msgid "Sort files alphabetically in cmake list"
msgstr "Bestanden alfabetisch sorteren in lijst van cmake"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:286
msgid "Make OK button configurable in KMessageBox::sorry/detailedSorry"
msgstr "OK-knop te configureren maken in KMessageBox::sorry/detailedSorry"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:287
msgid "[KCollapsibleGroupBox] Fix QTimeLine::start warning at runtime"
msgstr ""
"[KCollapsibleGroupBox] QTimeLine::start waarschuwing bij uitvoeren repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:288
msgid "Improve naming of KTitleWidget icon methods"
msgstr "Naamgeving van KTitleWidget pictogrammethoden verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:289
msgid "Add QIcon setters for the password dialogs"
msgstr "QIcon-instellers voor de wachtwoorddialogen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:290
msgid "[KWidgetAddons] port to non-deprecated Qt API"
msgstr "[KWidgetAddons] overzetten naar niet-afgekeurde Qt API"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:296
msgid "Set XCB to required if building the X backend"
msgstr "XCB instellen naar vereist bij bouwen van de X-backend"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:297
msgid "Make less use of deprecated enum alias NET::StaysOnTop"
msgstr "Minder gebruik maken van afgekeurde enum alias NET::StaysOnTop"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:303
msgid ""
"Move \"Full Screen Mode\" item from Settings menu to View menu (bug 106807)"
msgstr ""
"Item \"Modus Volledigscherm\" verplaatsen van menu Instellingen naar menu "
"Beeld (bug 106807)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:309
msgid "ActiveConnection: connect stateChanged() signal to correct interface"
msgstr ""
"ActiveConnection: stateChanged() signaal verbinden met juiste interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:315
msgid "Export Plasma core lib log category, add a category to a qWarning"
msgstr ""
"Plasma core lib log categorie exporteren, een categorie aan een qWarning "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:316
msgid "[pluginloader] Use categorized logging"
msgstr "[pluginloader] gecategoriseerde logging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:317
msgid "make editMode a corona global property"
msgstr "editMode een corona globale eigenschap maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:318
msgid "Honor global animation speed factor"
msgstr "Globale animatiesnelheidsfactor honoreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:319
msgid "properly install whole plasmacomponent3"
msgstr "gehele plasmacomponent3 juist installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:320
msgid "[Dialog] Apply window type after changing flags"
msgstr "[Dialog] Venstertype toepassen na wijzigen van vlaggen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:321
msgid "Change reveal password button logic"
msgstr "Logica van knop Wachtwoord onthullen wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:322
msgid "Fix crash on teardown with Applet's ConfigLoader (bug 411221)"
msgstr "Crash bij neerhalen met ConfigLoader van applet repareren (bug 411221)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:328
msgid "Fix several build system errors"
msgstr "Verschillende bouwsysteemfouten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:329
msgid "take margins from qstyle"
msgstr "marges uit qstyle nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:330
msgid "[Tab] Fix sizing (bug 409390)"
msgstr "[Tab] grootte bepalen repareren (bug 409390)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:336
msgid "Add syntax highlighting for RenPy (.rpy) (bug 381547)"
msgstr "Syntaxisaccentuering toevoegen voor RenPy (.rpy) (bug 381547)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:337
msgid "WordDetect rule: detect delimiters at the inner edge of the string"
msgstr ""
"WordDetect regel: scheidingen detecteren aan de binnenste rand van de "
"tekenreeks"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:338
msgid "Highlight GeoJSON files as if they were plain JSON"
msgstr "GeoJSON bestanden accentueren alsof ze platte JSON zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:339
msgid "Add syntax highlighting for SubRip Text (SRT) Subtitles"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor SubRip Text (SRT) Subtitles toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:340
msgid "Fix skipOffset with dynamic RegExpr (bug 399388)"
msgstr "skipOffset met dynamische RegExpr repareren (bug 399388)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:341
msgid "bitbake: handle embedded shell and python"
msgstr "bitbake: ingebedde shell en python behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:342
msgid "Jam: fix identifier in a SubRule"
msgstr "Jam: identifier in een SubRule repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:343
msgid "Add syntax definition for Perl6 (bug 392468)"
msgstr "Syntaxisdefinitie voor Perl6 toevoegen (bug 392468)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:344
msgid ""
"support .inl extension for C++, not used by other xml files at the moment "
"(bug 411921)"
msgstr ""
".inl extensie voor C++ ondersteunen, op dit moment niet gebruikt door andere "
"xml-bestanden (bug 411921)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:345
msgid "support *.rej for diff highlighting (bug 411857)"
msgstr "*.rej voor accentuering van diff ondersteunen (bug 411857)"
#: announcements/kde-frameworks-5.63.0.php:350
msgid ""
"The released code has been GPG-signed using the following key:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Primary key fingerprint: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 EE64 8A48 B3BB"
msgstr ""
"De vrijgegeven code is ondertekend met GPG met de volgende sleutel:\n"
"pub rsa2048/58D0EE648A48B3BB 2016-09-05 David Faure &lt;faure@kde.org&gt;\n"
"Vingerafdruk van primaire sleutel: 53E6 B47B 45CE A3E0 D5B7 4577 58D0 EE64 "
"8A48 B3BB"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:25
msgid ""
" \n"
"November 10, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.64.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 november 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.64.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:49
msgid "Add some std::move in setter functions"
msgstr "Enige std::move in instelfuncties toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:55
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:455
msgid "Make it compile against qt5.15"
msgstr "Laat het compileren tegen qt5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:56
msgid "Use propertymap to store properties in Baloo::Result"
msgstr "Propertymap gebruiken om eigenschappen in Baloo::Result op te slaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:57
msgid ""
"Add standalone conversion functions for PropertyMap to Json and vice versa"
msgstr ""
"Alleenstaande conversiefuncties toevoegen voor PropertyMap naar Json en vice "
"versa"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:58
msgid "[Database] Rework handling environment flags"
msgstr "[Database] Behandeling van omgevingsvlaggen opnieuw bewerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:59
msgid "Replace recursion in FilteredDirIterator with loop iteration"
msgstr "Recursie in FilteredDirIterator met loop iteratie vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:65
msgid "Center-align the non-square 64px audio mimetype icons (bug 393550)"
msgstr ""
"De niet-vierkante 64px audio-mimetype-pictogrammen centreren (bug 393550)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:66
msgid "Delete remnants of nepomuk icon"
msgstr "Overblijfsel van nepomuk pictogram verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:67
msgid "Move colorful 32px help-about icon into actions (bug 396626)"
msgstr "Plaats kleurrijk 32px pictogram help-over in acties (bug 396626)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:68
msgid "Improve draw icons (bug 399665)"
msgstr "Tekenpictogrammen verbeteren (bug 399665)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:69
msgid "Delete nepomuk icon"
msgstr "Pictogram van nepomuk verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:70
msgid "Fill middle mouse button area"
msgstr "Middelste muisknopgebied vullen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:71
msgid "Add folder-recent, extend hand of clock in folder-temp"
msgstr "Map recent toevoegen, verleng wijzer van klok in map temp"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:72
msgid ""
"Use a more correct and appropriate visual metaphor for \"get hot new stuff\" "
"icon (bug 400500)"
msgstr ""
"Een meer juiste en toepasselijke visuele metafoor gebruiken voor pictogram "
"\"nieuw heet-van-de-naald ophalen\" (bug 400500)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:73
msgid "Update elisa icon"
msgstr "Pictogram van elisa bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:74
msgid "Use css instead of scss as output format"
msgstr "Css gebruiken in plaats van scss als uitvoerformaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:75
msgid "Fix incorrect rendering of 22px edit-opacity icon"
msgstr "Onjuiste rendering van 22px pictogram dekking-bewerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:76
msgid "Add edit-opacity icons (bug 408283)"
msgstr "Pictogrammen voor dekking-bewerken toevoegen (bug 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:77
msgid "Icons for windy weather (bug 412718)"
msgstr "Pictogrammen voor winderig weer (bug 412718)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:78
msgid "Fix incorrect margins in 16/22px media icons"
msgstr "Onjuiste marges in 16/22px mediapictogrammen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:79
msgid "Use the text rather than highlight color for rating/star emblem"
msgstr ""
"De tekst gebruiken in plaats van accentueringskleur voor embleem waardering/"
"sterren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:80
msgid "Add draw-arrow icons (bug 408283)"
msgstr "Pictogrammen voor pijlen-tekenen toevoegen (bug 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:81
msgid "Add draw-highlight action icons (bug 408283)"
msgstr "Pictogrammen voor actie accentuering-tekenen toevoegen (bug 408283)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:82
msgid "Add PATH/LD_LIBRARY_PATH to qrcAlias invocation"
msgstr "PATH/LD_LIBRARY_PATH aan qrcAlias aanroep toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:83
msgid "Add applications-network icon for renaming Internet category to Network"
msgstr ""
"Pictogram voor toepassingen-netwerk voor hernoemen van internetcategorie "
"naar netwerk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:84
msgid "Add edit-line-width icons (bug 408283)"
msgstr "Pictogrammen voor lijnbreedte-bewerken toevoegen (bug 403506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:90
msgid "Don't set C/C++ standards if already set"
msgstr "Geen C/C++ standaarden instellen als ze al zijn gezet"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:91
msgid "Use modern way to set the C/CXX standard"
msgstr "Moderne manier gebruiken om de C/CXX standaard te zetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:92
msgid "Raise CMake requirements to 3.5"
msgstr "Vereisten voor CMake verhogen naar 3.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:93
msgid ""
"ECMAddQch: support PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS with blanks &amp; quotes"
msgstr ""
"ECMAddQch: PREDEFINED_MACROS/BLANK_MACROS ondersteunen met witruimte &amp; "
"accenten"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:99
msgid ""
"Add standard icons to support to all entries in QDialogButtonBox (bug 398973)"
msgstr ""
"Standaard pictogrammen toevoegen om alle items in QDialogButtonBox te "
"ondersteunen (bug 398973)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:106
msgid "tests: fix macos build failure"
msgstr "testen: mislukken van macos bouwen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:107
msgid "Windows MSVC compile fix"
msgstr "Reparatie bij compileren van Windows MSVC"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:108
msgid "Add a utility accessor to get a QUrl from a ResultSet::Result"
msgstr ""
"Een hulp van een hulpmiddel toevoegen om een QUrl uit een ResultSet::Result "
"te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:114
msgid "Fix memory leak in KXzFilter::init"
msgstr "Geheugenlek in KXzFilter::init repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:115
msgid "Fix null pointer reference when extraction fails"
msgstr "Nul-verwijzingsregerentie repareren wanneer uitpakken mislukt"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:116
msgid "decodeBCJ2: Fix assert with broken files"
msgstr "decodeBCJ2: toekennen met gebroken bestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:117
msgid "KXzFilter::Private: remove unused props"
msgstr "KXzFilter::Private: ongebruikte eigenschappen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:118
msgid "K7Zip: Fix memory use in readAndDecodePackedStreams"
msgstr "K7Zip: geheugengebruik in readAndDecodePackedStreams repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:121
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:94
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:108
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:138
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:120
msgid "KCalendarCore"
msgstr "KCalendarCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:124
msgid "Add libical version too"
msgstr "Libical-versie ook toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:125
msgid "Explicitly define the Journal copy ctor"
msgstr "De journaalkopie ctor expliciet definiëren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:131
msgid "Conditionally show navigation buttons in the header for multi-page KCMs"
msgstr ""
"Navigatieknoppen voorwaardelijk in de header voor multi-page KCM's tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:132
msgid "don't use a custom header height (bug 404396)"
msgstr "geen aangepaste kophoogte gebruiken (bug 404396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:133
msgid "add extra include"
msgstr "extra include toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:134
msgid "Fix memory leak of KQuickAddons::ConfigModule objects (bug 412998)"
msgstr ""
"Geheugenlek repareren van KQuickAddons::ConfigModule objects (bug 412998)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:135
msgid "[KCModuleLoader] Show error when QML fails to load"
msgstr "[KCModuleLoader] fout tonen wanneer QML mislukt bij laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:141
msgid "kconfig_compiler: Move the KSharedConfig::Ptr when using them"
msgstr "kconfig_compiler: de KSharedConfig::Ptr verplaatsen bij deze gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:142
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:314
msgid "Make it compile against qt5.15 without deprecated method"
msgstr "Laat het compileren tegen qt5.15 zonder afgekeurde methode"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:143
msgid "Expose isImmutable to introspection (e.g. QML)"
msgstr "isImmutable blootstellen aan introspectie (bijv. QML)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:144
msgid "Add convenience for defaults/dirty states to KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
"Gemak toevoegen voor standaarden/vuile statussen naar KCoreConfigSkeleton"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:145
msgid "Make kconfig_compiler generate ctors with the optional parent arg"
msgstr ""
"kconfig_compiler generate ctors laten genereren met de optionele ouder arg"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:146
msgid "Make preferences() a public function"
msgstr "Functie preferences() publiek maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:152
msgid "Avoid overloading KCModule::changed"
msgstr "Overladen van KCModule::changed vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:155
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:150
msgid "KContacts"
msgstr "KContacts"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:158
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165
msgid "Install translations"
msgstr "Vertalingen installeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:164
msgid "KProcessInfoList -- add proclist backend for FreeBSD"
msgstr "KProcessInfoList -- proclist-backend voor FreeBSD toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:170
msgid "Use compile time checked connect"
msgstr "De bij compileren gecontroleerde connectie gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:171
msgid "Make the settingChanged() slot protected"
msgstr "Het slot settingChanged() beschermd maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:172
msgid "Get KQuickAddons::ConfigModule to expose if we're in the defaults state"
msgstr ""
"KQuickAddons::ConfigModule zich laten blootstellen als we in de status "
"standaarden zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:173
msgid "Grab the keyboard when KeySequenceItem is recording"
msgstr "Pak het toetsenbord wanneer KeySequenceItem wordt opgenomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:174
msgid "Add ManagedConfigModule"
msgstr "ManagedConfigModule toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:176
msgid "[ConfigModule] Expose mainUi component status and error string"
msgstr "[ConfigModule] mainUi-componentstatus en fouttekenreeks blootgeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:182
msgid "KLocale api docs: make it easier to find how to port code away from it"
msgstr ""
"KLocale api docs: het gemakkelijker maken om te vinden hoe overzetten weg "
"ervan te vinden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:188
msgid "man: use &lt;arg&gt; instead of &lt;group&gt;"
msgstr "man: &lt;arg&gt; gebruiken in plaats van &lt;group&gt;"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:194
msgid "Fix crash in writer collection and cleanup"
msgstr "Crash in schrijververzameling gerepareerd en opgeschoond"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:200
msgid ""
"Extend KHtmlView::print() to use a predefined QPrinter instance (bug 405011)"
msgstr ""
"KHtmlView::print() uitbreiden om een voorgedefinieerde QPrinter exemplaar te "
"gebruiken (bug 405011)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:206
msgid "Add KLocalizedString::untranslatedText"
msgstr "KLocalizedString::untranslatedText toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:207
msgid "Replace all qWarning and related calls with categorised logging"
msgstr ""
"Alle qWarning vervangen en gerelateerde aanroepen met gecategoriseerde "
"logging"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:213
msgid "Fix usage of the new deprecation macros for assignIconsToContextMenu"
msgstr ""
"Gebruik van de nieuwe afkeurmacro's voor assignIconsToContextMenu repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:214
msgid "Deprecate KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr "KIconTheme::assignIconsToContextMenu afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:220
msgid "Const &amp; signature of new introduced SlaveBase::configValue"
msgstr ""
"Const &amp; ondertekening van nieuw geïntroduceerde SlaveBase::configValue"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:221
msgid "Port to the QSslError variant of KSslInfoDialog"
msgstr "Overzetting naar de QSslError variant van KSslInfoDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:222
msgid "Port KSSLD internals from KSslError to QSslError"
msgstr "KSSLD internals overzetten van KSslError naar QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:223
msgid "Make non-ignorable SSL errors explicit"
msgstr "Niet te negeren SSL-fouten expliciet maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:224
msgid "auto-enable KIO_ASSERT_SLAVE_STATES also for from-git builds"
msgstr ""
"KIO_ASSERT_SLAVE_STATES automatisch inschakelen ook voor builds vanuit git"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:225
msgid "Port (most of) KSslInfoDialog from KSslError to QSslError"
msgstr ""
"Het (meeste van) KSslInfoDialog overzetten van KSslError naar QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:226
msgid "kio_http: avoid double Content-Type and Depth when used by KDAV"
msgstr "kio_http: dubbele Content-Type en Depth vermijden bij gebruik van KDAV"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:227
msgid "Port the KSSLD D-Bus interface from KSslError to QSslError"
msgstr "De KSSLD D-Bus interface overzetten van KSslError naar QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:228
msgid ""
"Replace usage of SlaveBase::config()-&gt;readEntry by SlaveBase::configValue"
msgstr ""
"Gebruik van SlaveBase::config()-&gt;readEntry vervangen door SlaveBase::"
"configValue "
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:229
msgid "Remove two unused member variables using KSslError"
msgstr "Twee ongebruikte variabelen voor leden verwijderen met KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:230
msgid ""
"Avoid sending KDirNotify::emitFilesAdded when the emptytrashjob finishes"
msgstr ""
"Verzenden van KDirNotify::emitFilesAdded vermijden wanneer de emptytrashjob "
"eindigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:231
msgid "Deprecate the KTcpSocket-based variant of SslUi::askIgnoreSslErrors"
msgstr ""
"De op KTcpSocket gebaseerde variant van SslUi::askIgnoreSslErrors afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:232
msgid ""
"Treat \"application/x-ms-dos-executable\" as executable on all platforms "
"(bug 412694)"
msgstr ""
"\"application/x-ms-dos-executable\" behandelen als uitvoerbaar programma op "
"alle platformen (bug 412694)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:233
msgid "Replace usage of SlaveBase::config() by SlaveBase::mapConfig()"
msgstr "Gebruik van SlaveBase::config() vervangen door SlaveBase::mapConfig()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:234
msgid "ftptest: replace logger-colors with logger"
msgstr "ftptest: logger-colors door logger vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:235
msgid "[SlaveBase] Use QMap instead of KConfig to store ioslave config"
msgstr ""
"[SlaveBase] QMap gebruiken in plaats van KConfig om ioslave configuratie op "
"te slaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:236
msgid "Port KSslErrorUiData to QSslError"
msgstr "KSslErrorUiData overzetten naar QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:237
msgid "exclude ioslaves directory from api docs"
msgstr "ioslaves-map uitsluiten van api-docs"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:238
msgid "ftptest: mark overwrite without overwrite flag no longer failing"
msgstr ""
"ftptest: overschrijven zonder overschrijfvlag niet langer als mislukking "
"markeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:239
msgid "ftptest: refactor the daemon startup into its own helper function"
msgstr ""
"ftptest: herschrijf het opstarten van de daemon in zijn eigen helperfunctie"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:240
msgid "[SslUi] Add api docs for askIgnoreSslErrors()"
msgstr "[SslUi] api-documenten toevoegen voor askIgnoreSslErrors()"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:241
msgid "consider ftpd not required for the time being"
msgstr "ftpd voorlopig als niet vereist beschouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:242
msgid "port ftp slave to new error reporting system"
msgstr "ftp-slave overzetten naar nieuw foutenrapportagesysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:243
msgid "fix proxy setting loading"
msgstr "laden van proxy-instelling repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:244
msgid "Implement KSslCertificateRule with QSslError instead of KSslError"
msgstr ""
"KSslCertificateRule met QSslError implementeren in plaats van KSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:245
msgid "Port (most of) the interface of KSslCertificateRule to QSslError"
msgstr ""
"(Het meeste van) het interface van KSslCertificateRule overzetten naar "
"QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:246
msgid "Port KSslCertificateManager to QSslError"
msgstr "KSslCertificateManager overzetten naar QSslError"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:247
msgid "Update test kfileplacesviewtest following D7446"
msgstr "Test van kfileplacesviewtest bijwerken door D7446 te volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:253
msgid "Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top (bug 389533)"
msgstr ""
"Verzekeren dat GlobalDrawer topContent altijd bovenaan blijft (bug 389533)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:254
msgid "highlight on mouseover only when mode than one page (bug 410673)"
msgstr ""
"bij muis erboven alleen accentueren bij meer dan één pagina (bug 410673)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:255
msgid "Rename Okular Active to Okular Mobile"
msgstr "Okular Active hernoemen naar Okular Mobile"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:256
msgid "items have active focus on tab when they aren't in a view (bug 407524)"
msgstr ""
"items hebben actieve focus op tabblad wanneer ze niet in een weergave zijn "
"(bug 407524)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:257
msgid "Allow contextualActions to flow into the header toolbar"
msgstr "contextualActions toestaan om zich in te voegen in de kopwerkbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:258
msgid "Fix incorrect Credits model for Kirigami.AboutPage"
msgstr "Onjuist Credits-model repareren voor Kirigami.AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:259
msgid "Don't show context drawer if all actions are invisible"
msgstr "Lade met context niet tonen als alle acties onzichtbaar zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:260
msgid "Fix Kirigami template image"
msgstr "Sjabloonafbeelding van Kirigami repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:261
msgid "keep containers devoid of deleted items"
msgstr "containers verstoken houden van verwijderde items"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:262
msgid "limit size of the drag margins"
msgstr "grootte van sleepmarges beperkt houden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:263
msgid "Fix showing menu toolbutton when no drawer is available"
msgstr ""
"Tonen van menu hulpmiddelknop repareren wanneer geen lade beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:264
msgid "Disable dragging global drawer when in menu mode"
msgstr "Slepen van globale tekenaar indien in modus menu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:265
msgid "Show menu items tooltip text"
msgstr "Tekst in tekstballon van menu-items tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:266
msgid "Do not warn about LayoutDirection in SearchField"
msgstr "Niet waarschuwen over LayoutDirection in SearchField"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:267
msgid "Properly check enabled state of Action for ActionToolBar buttons"
msgstr ""
"op de juiste manier controleren op de status Ingeschakeld van Actie voor "
"knoppen ActionToolBar"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:268
msgid "Use MenuItem's action property directly in ActionMenuItem"
msgstr "Actie-eigenschappen van MenuItem direct gebruiken in ActionMenuItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:269
msgid "Allow the global drawer to become a menu if desired"
msgstr "De globale opvangbak toestaan, indien gewenst, een menu te worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:270
msgid "Be more explicit about action property types"
msgstr "Meer expliciet worden over typen actie-eigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:276
msgid "[RFC] Unify style of new Kirigami.ListSectionHeader and CategoryDrawer"
msgstr ""
"[RFC] Stijl van nieuwe Kirigami.ListSectionHeader en CategoryDrawer "
"unificeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:282
msgid "Better message for String.prototype.repeat(count) range errors"
msgstr "Beter bericht voor String.prototype.repeat(count) foutenreeks"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:283
msgid "Simplify parsing of numeric literals"
msgstr "Ontleden van numerieke constanten vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:284
msgid "Parse JS binary literals"
msgstr "JS binaire literals ontleden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:285
msgid "Detect truncated hex and octal literals"
msgstr "Afgekorte hexale en octale literals detecteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:286
msgid "Support new standard way of specifying octal literals"
msgstr "Nieuwe standaard manier van specificeren van octale literals"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:287
msgid "Collection of regression tests taken from khtmltests repository"
msgstr "Verzameling regressietesten genomen uit opslagruimte khtmltests"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:293
msgid "Ensure that the changedEntries property is correctly propagated"
msgstr "Nagaan dat de eigenschap changedEntries juist wordt doorgegeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:294
msgid "Fix KNSCore::Cache fetching when initialising Engine (bug 408716)"
msgstr ""
"KNSCore::Cache ophalen bij initialiseren van Engine repareren (bug 408716)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:300
msgid "[KStatusNotifierItem] Allow left click when menu is null (bug 365105)"
msgstr ""
"[KStatusNotifierItem] linker klik toestaan wanneer menu nul is (bug 365105)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:301
msgid "Remove Growl support"
msgstr "Ondersteuning van Growl verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:302
msgid "Add and enable Notification Center support in macOS"
msgstr "Ondersteuning in macOS voor meldingencentrum toevoegen en inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:308
msgid "Unbreak build: limit DISABLE_DEPRECATED for KService to &lt; 5.0"
msgstr "Unbreak build: DISABLE_DEPRECATED beperken voor KService naar &lt; 5.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:320
msgid "KateModeMenuList: improve word wrap"
msgstr "KateModeMenuList: regels afbreken verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:321
msgid "fix crash (bug 413474)"
msgstr "crash repareren (bug 413474)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:322
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:323
msgid "more ok's arrived, more v2+"
msgstr "meer ok's gearriveerd, meer v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:324
msgid "add hint to copyright header"
msgstr "hint toevoegen aan kop met copyright"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:325
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here beside for people that agreed to v2+ "
"=&gt; v2+"
msgstr ""
"geen non-triviale coderegels bleven hier achter behalve voor mensen die "
"meegaan naar v2+ =&gt; v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:326
msgid ""
"no non-trivial code lines remain here of authors no longer responding, v2+"
msgstr ""
"geen non-triviale coderegels bleven hier achter van auteurs die niet langer "
"reageerden. v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:327
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:328
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:329
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:330
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:331
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:332
msgid "more files v2+, as got OK by authors, see kwrite-devel@kde.org"
msgstr ""
"meer bestanden v2+, zoals ze OK kregen van auteurs, zie kwrite-devel@kde.org"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:333
msgid "katedocument.h is v2+ already"
msgstr "katedocument.h is al v2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:334
msgid "ok'd by loh.tar, sars, lgplv2+"
msgstr "in orde door loh.tar, sars, lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:335
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:336
msgid "relicense to lgplv2+, got ok of sven + michal"
msgstr "licentie gewijzigd naar lgplv2+, kreeg ok van sven + michal"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:337
msgid "all files with SPDX-License-Identifier are lgplv2+"
msgstr "alle bestanden met SPDX-licentie-identifier zijn lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:338
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:339
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:340
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:341
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:342
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:343
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:346
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:347
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:348
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:349
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:350
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:351
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:352
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:355
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:356
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:357
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:358
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:359
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:361
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:362
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:363
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:365
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:366
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:367
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:368
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:369
msgid "clarify license, add SPDX-License-Identifier"
msgstr "licentie uitgelegd, SPDX-licentie-identifier toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:344
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:345
msgid "update license, dh is in lgplv2+ section of relicensecheck.pl"
msgstr "licentie bijgewerkt, dh is in lgplv2+ sectie van relicensecheck.pl"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:353
msgid "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
msgstr "lgplv2.1+ =&gt; lgplv2+"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:364
msgid "this header contains no gpl v2 only logic since long"
msgstr "deze header bevat geen gpl v2 alleen al heel lang logica"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:370
msgid ""
"clarify license, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', 'gplv2+', "
"'lgplv2+', '+eV' ]"
msgstr ""
"licentie uitgelegd, 'michalhumpula' =&gt; ['gplv23', 'lgplv23', 'gplv2+', "
"'lgplv2+', '+eV' ]"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:371
msgid "add missing s (bug 413158)"
msgstr "ontbrekende s toevoegen (bug 413158)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:372
msgid "KateModeMenuList: force the vertical position above the button"
msgstr "KateModeMenuList: dwing de verticale positie af boven de knop"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:373
msgid "better: self-contained headers"
msgstr "beter: zelf-bevattende headers"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:374
msgid "group includes for semantics"
msgstr "includes groeperen voor semantiek"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:375
msgid "sort includes"
msgstr "includes sorteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:381
msgid "Remove call to no longer needed KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
msgstr "Aanroep naar niet langer nodig KIconTheme::assignIconsToContextMenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:387
msgid "FakeInput: add support for keyboard key press and release"
msgstr ""
"FakeInput: ondersteuning toevoegen voor indrukken van toets op toetsenbord "
"en uitgave"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:388
msgid "Fix non-integer scale copy on creation of OutputChangeSet"
msgstr ""
"Kopie van schaal met niet gehele getallen repareren bij aanmaken van "
"OutputChangeSet"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:394
msgid "fix default shortcut detection"
msgstr "standaard sneltoets detectie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:400
msgid "Add support for SAE authentication used by WPA3"
msgstr "Ondersteuning toegevoegd voor SAE authenticatie gebruikt door WPA3"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:406
msgid "map disabledTextColor to ColorScope"
msgstr "disabledTextColor verbinden met ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:407
msgid "add DisabledTextColor to Theme"
msgstr "DisabledTextColor toevoegen aan thema"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:408
msgid "[PC3/button] Elide text always"
msgstr "[PC3/button] voeg altijd puntjes toe bij te lange tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:409
msgid "Improve panel options menu entries"
msgstr "paneelopties in menu-items verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:410
msgid "[icons/media.svg] Add 16 &amp; 32px icons, update style"
msgstr ""
"[icons/media.svg] 16 &amp; 32px pictogrammen toevoegen, stijl bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:411
msgid "[PlasmaComponents3] Fix checkable toolbutton background"
msgstr "[PlasmaComponents3] achtergrond van aan te klikken hulpmiddelknop"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:417
msgid "Fix memory handling in datamatrix"
msgstr "Behandeling van geheugen in datamatrix repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:423
msgid "i18n: Add ellipsis to action items (X-Purpose-ActionDisplay)"
msgstr "i18n: puntjes toevoegen aan actie-items (X-Purpose-ActionDisplay)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:429
msgid "Do not assign combobox currentIndex as it breaks binding"
msgstr "Keuzelijst currentIndex niet toekennen als het bindingen breekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:430
msgid "Listen to the application style changing"
msgstr "Naar de stijlwijziging van toepassing luisteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:436
msgid "Don't build static library when BUILD_TESTING=OFF"
msgstr "Geen statische bibliotheek bouwen wanneer BUILD_TESTING=OFF"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:442
msgid "VHDL: all keywords are insensitive (bug 413409)"
msgstr "VHDL: alle sleutelwoorden zijn ongevoelig (bug 413409)"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:443
msgid "Add string escape characters to PowerShell syntax"
msgstr "Tekenreeks escape-tekens toevoegen aan PowerShell syntaxis"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:444
msgid "Modelines: fix end of comment"
msgstr "Modelines: eind van commentaar repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:445
msgid "Meson: more built-in functions and add built-in member functions"
msgstr "Meson: meer ingebouwde functies en ingebouwde functies voor leden"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:446
msgid "debchangelog: add Focal Fossa"
msgstr "debchangelog: Focal Fossa toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:447
msgid "Updates from CMake 3.16"
msgstr "Bijwerkelementen uit CMake 3.16"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:448
msgid "Meson: Add a comment section for comment/uncomment with Kate"
msgstr ""
"Meson: een sectie met commentaar toevoegen voor comment/uncomment met Kate"
#: announcements/kde-frameworks-5.64.0.php:449
msgid "TypeScript: update grammar and fixes"
msgstr "TypeScript: grammatica en reparaties bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:25
msgid ""
" \n"
"December 14, 2019. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.65.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 december 2019. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.65.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:51
msgid "Pixel align color-picker"
msgstr "Kleurenkiezer op pixel uitlijnen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:52
msgid "Add new baloo icons"
msgstr "Nieuwe pictogrammen voor baloo"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:53
msgid "Add new preferences search icons"
msgstr "Nieuwe voorkeuren voor zoekpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:54
msgid "Use an eyedropper for color-picker icons (bug 403924)"
msgstr ""
"Een oogdruppelaar gebruiken voor kleurenkiezerpictogrammen (bug 403924)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:55
msgid "Add \"all applications\" category icon"
msgstr "Pictogram voor categorie \"Alle toepassingen\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:61
msgid "EBN extra-cmake-modules transport cleanup"
msgstr "EBN extra-cmake-modules voor opschonen van overdracht"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:62
msgid ""
"ECMGenerateExportHeader: add NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE flag"
msgstr ""
"ECMGenerateExportHeader: NO_BUILD_SET_DEPRECATED_WARNINGS_SINCE vlag "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:63
msgid "Explicitly use lib for systemd directories"
msgstr "lib expliciet gebruiken voor systemd-mappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:64
msgid "Add install dir for systemd units"
msgstr "Installatie-map voor systemd-units toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:65
msgid ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: enable all Qt &amp; KF deprecation warnings"
msgstr ""
"KDEFrameworkCompilerSettings: all Qt &amp; KF afkeurwaarschuwingen "
"inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:71
msgid ""
"Conditionally set SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition based on kdeglobals "
"setting (bug 379498)"
msgstr ""
"SH_ScrollBar_LeftClickAbsolutePosition voorwaardelijk instellen gebaseerd op "
"instellingen van kdeglobals (bug 379498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:72
msgid "Set application name and version on the knshandler tool"
msgstr "Toepassingnaam instellen en versie in het hulpmiddel knshandler"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:78
msgid "Fix module imports with Python3"
msgstr "Module importeren met Python3 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:84
msgid "Install .pri file for KAuthCore"
msgstr ".pri bestand installeren voor KAuthCore"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:90
msgid "Deprecate KonqBookmarkMenu and KonqBookmarkContextMenu"
msgstr "KonqBookmarkMenu en KonqBookmarkContextMenu afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:91
msgid "Move classes only used by KonqBookmarkMenu together with it"
msgstr ""
"Klassen alleen gebruikt door KonqBookmarkMenu verplaatsen samen hiermee"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:97
msgid "Fallback to system time zone on calendar creation with an invalid one"
msgstr ""
"Naar systeemtijdzone terugvallen bij aanmaken van agenda met een ongeldige"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:98
msgid "Memory Calendar: avoid code duplication"
msgstr "Geheugenagenda: duplicatie van code vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:99
msgid "Use QDate as key in mIncidencesForDate in MemoryCalendar"
msgstr "QDate als sleutel in mIncidencesForDate in MemoryCalendar gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:100
msgid "Handle incidences in different time zones in MemoryCalendar"
msgstr "Incidenten in verschillende tijdzones in MemoryCalendar behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:106
msgid ""
"[KCMultiDialog] Remove most special margins handling; it's done in "
"KPageDialog now"
msgstr ""
"[KCMultiDialog] De meeste behandelingen van speciale marges verwijderen; het "
"wordt nu gedaan in KPageDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:107
msgid "KPluginSelector: use new KAboutPluginDialog"
msgstr "KPluginSelector: nieuwe KAboutPluginDialog gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:108
msgid "Add guard for missing kirigami (bug 405023)"
msgstr "Bewaking voor ontbrekende kirigami toevoegen (bug 405023)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:109
msgid "Disable the restore defaults button if the KCModule says so"
msgstr ""
"De knop standaard herstellen uitschakelen als de KCModule dat zo aangeeft"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:110
msgid "Have KCModuleProxy take care of the defaulted state"
msgstr "KCModuleProxy laten zorgen voor de standaard status"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:111
msgid "Make KCModuleQml conform to the defaulted() signal"
msgstr "KCModuleQml zich laten conformeren aan het defaulted() signaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:117
msgid "Refactor KHistoryComboBox::insertItems"
msgstr "KHistoryComboBox::insertItems opnieuw programmeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:123
msgid "Document Notifiers setting"
msgstr "Instelling voor documentmelders"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:124
msgid "Only create a session config when actually restoring a session"
msgstr ""
"Een sessieconfiguratie alleen aanmaken bij echt herstellen van een sessie"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:125
msgid "kwriteconfig: add delete option"
msgstr "kwriteconfig: optie verwijderen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:126
msgid "Add KPropertySkeletonItem"
msgstr "KPropertySkeletonItem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:127
msgid "Prepare KConfigSkeletonItem to allow inheriting its private class"
msgstr ""
"KConfigSkeletonItem voorbeelden om erven van zijn private klasse toe te staan"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:133
msgid ""
"[KColorScheme] Make order of decoration colors match DecorationRole enum"
msgstr ""
"[KColorScheme] volgorde van decoratiekleuren overeen laten komen met "
"DecorationRole enumeratie"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:134
msgid "[KColorScheme] Fix mistake in NShadeRoles comment"
msgstr "[KColorScheme] vergissing in NShadeRoles-commentaar repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:135
msgid "[KColorScheme/KStatefulBrush] Switch hardcoded numbers for enum items"
msgstr ""
"[KColorScheme/KStatefulBrush] hard gecodeerde getallen voor enumeratie items "
"omschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:136
msgid ""
"[KColorScheme] Add items to ColorSet and Role enums for the total number of "
"items"
msgstr ""
"[KColorScheme] items aan ColorSet en Role enumeraties voor het totale aantal "
"items toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:137
msgid "Register KKeySequenceWidget to KConfigDialogManager"
msgstr "KKeySequenceWidget aan KConfigDialogManager registreren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:138
msgid "Adjust KCModule to also channel information about defaults"
msgstr "KCModule aanpassen om ook informatie over standaarden te kanaliseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:144
msgid ""
"Deprecate KAboutData::fromPluginMetaData, now there is KAboutPluginDialog"
msgstr "KAboutData::fromPluginMetaData afkeuren, er is nu KAboutPluginDialog"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:145
msgid ""
"Add a descriptive warning when inotify_add_watch returned ENOSPC (bug 387663)"
msgstr ""
"Een beschrijvende waarschuwing toevoegen wanneer inotify_add_watch ENOSPC "
"teruggeeft (bug 387663)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:146
msgid "Add test for bug \"bug-414360\" it's not a ktexttohtml bug (bug 414360)"
msgstr ""
"Test voor bug \"bug-414360\" toevoegen het is geen ktexttohtml bug (bug "
"414360)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:152
msgid "Include API to generically implement --replace arguments"
msgstr "API invoegen om generiek --replace argumenten te implementeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:158
msgid "EBN kdeclarative transfer protocol cleanup"
msgstr "EBN kdeclarative transfer protocol opschoning"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:159
msgid "Adapt to change in KConfigCompiler"
msgstr "Wijziging in KConfigCompiler aanpassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:160
msgid "make header and footer visible when they get content"
msgstr "header en footer zichtbaar maken wanneer ze inhoud krijgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:161
msgid "support qqmlfileselectors"
msgstr "qqmlfileselectors ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:162
msgid "Allow to disable autosave behavior in ConfigPropertyMap"
msgstr "Automatisch opslaangedrag toestaan in ConfigPropertyMap"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:168
msgid "Remove kdeinit dependency from kded"
msgstr "Afhankelijkheid van kdeinit verwijderen uit kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:174
msgid "remove unused kgesturemap from kaction"
msgstr "ongebruikte kgesturemap uit kaction verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:180
msgid "Catalan Works: Add missing entities"
msgstr "Catalan Works: ontbrekende entities toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:186
msgid "Undeprecate I18N_NOOP2"
msgstr "Maak verouderd ongedaan van I18N_NOOP2"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:192
msgid "Deprecate top-level UserIcon method, no longer used"
msgstr "Top-niveau UserIcon-methode afkeuren, wordt niet langer gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:198
msgid "Add new protocol for 7z archives"
msgstr "Nieuw protocol voor 7z-archieven toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:199
msgid "[CopyJob] When linking also consider https for text-html icon"
msgstr ""
"[CopyJob] Bij koppeling maken beschouw ook https voor pictogram text-html"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:200
msgid ""
"[KFileWidget] Avoid calling slotOk right after the url changed (bug 412737)"
msgstr ""
"[KFileWidget] aanropen van slotOk direct na de gewijzigde url vermijden (bug "
"412737)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:201
msgid "[kfilewidget] Load icons by name"
msgstr "[kfilewidget] pictogrammen met naam laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:202
msgid ""
"KRun: don't override user preferred app when opening local *.*html and co. "
"files (bug 399020)"
msgstr ""
"KRun: app met voorkeur van de gebruiker niet overschrijven bij openen van "
"lokale *.*html en co.-bestanden (bug 399020)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:203
msgid "Repair FTP/HTTP proxy querying for the case of no proxy"
msgstr "FTP/HTTP proxy querying repareren voor het geval van geen proxy"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:204
msgid "Ftp ioslave: Fix ProxyUrls parameter passing"
msgstr "Ftp ioslave: ProxyUrls doorgeven van parameter repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:205
msgid ""
"[KPropertiesDialog] provide a way of showing the target of a symlink (bug "
"413002)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] een manier bieden om het doel van een symbolische "
"koppeling te tonen (bug 413002)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:206
msgid "[Remote ioslave] Add Display Name to remote:/ (bug 414345)"
msgstr "[Remote ioslave] Displaynaam toevoegen aan remote:/ (bug 414345)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:207
msgid "Fix HTTP proxy settings (bug 414346)"
msgstr "HTTP proxy instellingen repareren (bug 414346)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:208
msgid "[KDirOperator] Add Backspace shortcut to back action"
msgstr "[KDirOperator] sneltoets backspace toevoegen aan actie terug"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:210
msgid "[Samba] Improve warning message about netbios name"
msgstr "[Samba] waarschuwingsbericht over netbiosnaam verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:211
msgid ""
"[DeleteJob] Use a separate worker thread to run actual IO operation (bug "
"390748)"
msgstr ""
"[DeleteJob] een separate werkerthread gebruiken om actuele IO-operatie uit "
"te voeren (bug 390748)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:212
msgid ""
"[KPropertiesDialog] Make creation date string mouse-selectable too (bug "
"413902)"
msgstr ""
"[KPropertiesDialog] creatiedatumtekenreeks met de muis te selecteren maken "
"(bug 413902)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:226
msgid "Fix margins of ToolBarHeader"
msgstr "Marges van ToolBarHeader repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:227
msgid "Do not crash when icon's source is empty"
msgstr "Niet crashen wanneer bron van pictogram leeg is"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:228
msgid "MenuIcon: fix warnings when the drawer isn't initialized"
msgstr ""
"MenuIcon: waarschuwingen repareren wanneer de opvangbak niet is "
"geïnitialiseerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:229
msgid "Account for a mnemonic label to go back to \"\""
msgstr "Rekening houden met een mnemonic label om naar terug te gaan \"\""
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:230
msgid "Fix InlineMessage actions always being placed in overflow menu"
msgstr ""
"InlineMessage acties repareren om ze altijd te plaatsen in het overloopmenu"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:231
msgid "Fix default card background (bug 414329)"
msgstr "Standaard achtergrond van kaart repareren (bug 414329)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:232
msgid "Icon: solve threading issue on when the source is http"
msgstr "Pictogram: probleem met threading oplossen op wanneer de bron http is"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:233
msgid "keyboard navigation fixes"
msgstr "navigatie met het toetsenbord reparaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:234
msgid "i18n: extract messages also from C++ sources"
msgstr "i18n: berichten ook uit C++ broncode extraheren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:235
msgid "Fix cmake project command position"
msgstr "Positie van commando in cmake-project repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:236
msgid "Make QmlComponentsPool one instance per engine (bug 414003)"
msgstr ""
"Er voor zorgen dat QmlComponentsPool één exemplaar per engine is (bug 414003)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:237
msgid ""
"Switch ToolBarPageHeader to use the icon collapse behaviour from "
"ActionToolBar"
msgstr ""
"ToolBarPageHeader omschakelen om het invouwgedrag van pictogram uit "
"ActionToolBar te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:238
msgid ""
"ActionToolBar: Automatically change to icon-only for actions marked "
"KeepVisible"
msgstr ""
"ActionToolBar: Automatisch naar pictogram-alleen te wijzigen voor acties "
"gemarkeerd KeepVisible"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:239
msgid "Add a displayHint property to Action"
msgstr "Een displayHint-eigenschap toevoegen aan Actie"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:240
msgid "add the dbus interface in the static version"
msgstr "de dbus-interface toevoegen in de statische versie"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:241
msgid "Revert \"take into account dragging speed when a flick ends\""
msgstr ""
"\"rekening houden met snelheid van slepen wanneer een flick eindigt\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:242
msgid "FormLayout: Fix label height if wide mode is false"
msgstr "FormLayout: labelhoogte repareren als bredemodus onwaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:243
msgid "don't show the handle by default when not modal"
msgstr "het handvat niet standaard tonen bij niet modaal"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:244
msgid "Revert \"Ensure that GlobalDrawer topContent always stays on top\""
msgstr ""
"\"Verzekeren dat GlobalDrawer topContent altijd bovenaan blijft\" "
"terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:245
msgid "Use a RowLayout for laying out ToolBarPageHeader"
msgstr "Een RowLayout gebruiken voor indelen van ToolBarPageHeader"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:246
msgid "Vertically center left actions in ActionTextField (bug 413769)"
msgstr ""
"Verticaal centreren van achtergelaten acties in ActionTextField (bug 413769)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:247
msgid "irestore dynamic watch of tablet mode"
msgstr "herstel dynamische bewaking van tabletmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:248
msgid "replace SwipeListItem"
msgstr "SwipeListItem vervangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:249
msgid "support actionsVisible property"
msgstr "actionsVisible-eigenschap ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:250
msgid "start SwipeListItem port to SwipeDelegate"
msgstr "SwipeListItem overzetten naar SwipeDelegate starten"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:256
msgid "Deprecate KRecursiveFilterProxyModel"
msgstr "KRecursiveFilterProxyModel afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:257
msgid "KNumberModel: gracefully handle a stepSize of 0"
msgstr "KNumberModel: netjes een stepSize van 0 behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:258
msgid "Expose KNumberModel to QML"
msgstr "KNumberModel naar QML blootstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:259
msgid ""
"Add new class KNumberModel that is a model of numbers between two values"
msgstr ""
"Nieuwe klasse KNumberModel toevoegen die een model is van getallen tussen "
"twee waarden"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:260
msgid "Expose KDescendantsProxyModel to QML"
msgstr "KDescendantsProxyModel bloodstellen aan QML"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:261
msgid "Add qml import for KItemModels"
msgstr "qml importeren toevoegen voor KItemModels"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:267
msgid "Add some friendly \"report bugs here\" links"
msgstr "Enige vriendelijke koppelingen \"bugs hier rapporteren\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:268
msgid "Fix i18n syntax to avoid runtime errors (bug 414498)"
msgstr ""
"i18n-syntaxis repareren om fouten bij uitvoeren te vermijden (bug 414498)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:269
msgid "Turn KNewStuffQuick::CommentsModel into a SortFilterProxy for reviews"
msgstr ""
"KNewStuffQuick::CommentsModel omvormen in een SortFilterProxy voor reviews"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:270
msgid "Correctly set i18n arguments in one pass (bug 414060)"
msgstr "i18n-argumenten juist instellen in één doorgang (bug 414060)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:271
msgid "These functions are @since 5.65, not 5.64"
msgstr "Deze functies zijn @since 5.65, niet 5.64"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:272
msgid "Add OBS to screenrecorders (bug 412320)"
msgstr "OBS toevoegen aan schermopnemers (bug 412320)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:273
msgid ""
"Fix a couple of broken links, update links to https://kde.org/applications/"
msgstr ""
"Een aantal gebroken koppelingen repareren, koppelingen bijwerken naar "
"https://kde.org/applications/"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:275
msgid "Show a \"Loading more...\" busy indicator when loading view data"
msgstr ""
"Een \"Meer wordt geladen...\" tonen als indicator voor bezig bij laden van "
"te bekijken gegevens"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:276
msgid ""
"Give some more pretty feedback in NewStuff::Page while the Engine is loading "
"(bug 413439)"
msgstr ""
"Enige nettere terugkoppeling geven in NewStuff::Page terwijl de Engine aan "
"het laden is (bug 413439)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:277
msgid "Add an overlay component for item activity feedback (bug 413441)"
msgstr ""
"Een overlaycomponent toevoegen voor terugkoppeling van itemactiviteit (bug "
"413441)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:278
msgid ""
"Only show DownloadItemsSheet if there's more than one download item (bug "
"413437)"
msgstr ""
"Alleen DownloadItemsSheet tonen als er meer dan één download item is (bug "
"413437)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:279
msgid ""
"Use the pointing hand cursor for the single-clickable delegates (bug 413435)"
msgstr "De aanwijzercursor voor de enkel te klikken gedelegeerden (bug 413435)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:280
msgid ""
"Fix the header layouts for EntryDetails and Page components (bug 413440)"
msgstr ""
"De indelingen van de header voor EntryDetails en Page componenten repareren "
"(bug 413440)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:286
msgid ""
"Make the docs reflect that setIconName should be preferred over setPixmap "
"when possible"
msgstr ""
"Laat de documenten weergeven dat setIconName de voorkeur heeft boven "
"setPixmap indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:287
msgid "Document configuration file path on Android"
msgstr "Configuratiebestandspad van document op Android "
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:293
msgid "Mark BrowserRun::simpleSave properly as deprecated"
msgstr "BrowserRun::simpleSave juist markeren as afgekeurd"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:294
msgid ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: move AskEmbedOrSaveFlags enum from BrowserRun"
msgstr ""
"BrowserOpenOrSaveQuestion: AskEmbedOrSaveFlags-enum verplaatsen uit "
"BrowserRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:300
msgid "Allow triggering sort from QML"
msgstr "Sorteren starten vanuit QML toestaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:303
msgid "kquickcharts"
msgstr "kquickcharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:316
msgid ""
"KateModeManager::updateFileType(): validate modes and reload menu of the "
"status bar"
msgstr ""
"KateModeManager::updateFileType(): modi valideren en menu herladen van de "
"statusbalk"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:317
msgid "Verify modes of the session config file"
msgstr "Modi verifiëren van het sessieconfiguratiebestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:318
msgid "LGPLv2+ after ok by Svyatoslav Kuzmich"
msgstr "LGPLv2+ na ok door Svyatoslav Kuzmich"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:319
msgid "restore files pre-format"
msgstr "pre-format van bestanden herstellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:325
msgid "Deprecate kregexpeditorinterface"
msgstr "kregexpeditorinterface afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:326
msgid "[kfinddialog] Remove usage of kregexpeditor plugin system"
msgstr "[kfinddialog] gebruik van kregexpeditor plug-in-systeem verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:332
msgid "[server] Do not own dmabuf implementation"
msgstr "[server] geen eigenaar zijn van dmabuf-implementatie "
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:333
msgid "[server] Make double-buffered properties in xdg-shell double-buffered"
msgstr ""
"[server] Maak dubbel gebufferde eigenschappen in xdg-shell dubbel gebufferd"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:339
msgid "[KSqueezedTextLabel] Add icon for \"Copy entire text\" action"
msgstr ""
"[KSqueezedTextLabel] pictogram voor actie \"Gehele tekst kopiëren\" toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:340
msgid "Unify KPageDialog margin handling into KPageDialog itself (bug 413181)"
msgstr ""
"Eenheid maken van behandeling van marges in KPageDialog in KPageDialog zelf "
"(bug 413181)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:346
msgid "Adjust count after _GTK_FRAME_EXTENTS addition"
msgstr "Telling aanpassen na _GTK_FRAME_EXTENTS toevoeging"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:347
msgid "Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS"
msgstr "Ondersteuning voor _GTK_FRAME_EXTENTS toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:353
msgid "Drop unused broken KGesture support"
msgstr "Ondersteuning voor ongebruikte gebroken KGesture laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:354
msgid "Add KAboutPluginDialog, to be used with KPluginMetaData"
msgstr "KAboutPluginDialog toevoegen om te worden gebruikt met KPluginMetaData"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:355
msgid ""
"Also allow invoking session restoration logic when apps are manually "
"launched (bug 413564)"
msgstr ""
"Aanroepen van restauratie van sessielogica toestaan wanneer apps handmatig "
"worden gestart (bug 413564)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:356
msgid "Add missing property to KKeySequenceWidget"
msgstr "Ontbrekende eigenschap toevoegen aan KKeySequenceWidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:362
msgid "Symlink microphone to audio-input-microphone on all sizes (bug 398160)"
msgstr ""
"Symbolische koppeling maken van microfoon naar audio-input-microphone op "
"alle groottes (bug 398160)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:368
msgid "move backgroundhints managment in Applet"
msgstr "beheer van backgroundhints verplaatsen naar Applet"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:369
msgid "use the file selector in the interceptor"
msgstr "de bestandskiezer gebruiken in de interceptor"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:370
msgid "more use of ColorScope"
msgstr "meer gebruik van ColorScope"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:371
msgid "also monitor window changes"
msgstr "ook wijzigingen in venster monitoren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:372
msgid "support for user removing background and automatic shadow"
msgstr ""
"ondersteuning voor gebruiker die achtergrond en automatische schaduw wil "
"verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:373
msgid "support file selectors"
msgstr "bestandskiezers ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:374
msgid "support qml file selectors"
msgstr "qml-bestandskiezers ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:375
msgid "remove stray qgraphicsview stuff"
msgstr "verdwaalde qgraphicsview zaken verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:376
msgid "don't delete and recreate wallpaperinterface if not needed"
msgstr "wallpaperinterface niet verwijderen en opnieuw maken indien niet nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:377
msgid ""
"MobileTextActionsToolBar check if controlRoot is undefined before using it"
msgstr ""
"MobileTextActionsToolBar controleren als controlRoot ongedefinieerd is "
"alvorens het te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:378
msgid "Add hideOnWindowDeactivate to PlasmaComponents.Dialog"
msgstr "hideOnWindowDeactivate aan PlasmaComponents.Dialog toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:384
msgid "include the cmake command we are about to use"
msgstr "het commando cmake invoegen dat we op het punt staan te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:390
msgid "[TabBar] Use window color instead of button color (bug 413311)"
msgstr ""
"[TabBar] vensterkleur gebruiken in plaats van kleur van knop (bug 413311)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:391
msgid "bind enabled properties to the view enabled"
msgstr "ingeschakelde eigenschappen binden aan de ingeschakelde weergave"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:392
msgid "[ToolTip] Base timeout on text length"
msgstr "[ToolTip] timeout baseren op lengte van tekst"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:393
msgid "[ComboBox] Don't dim Popup"
msgstr "[ComboBox] Pop-up niet dimmen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:394
msgid "[ComboBox] Don't indicate focus when popup is open"
msgstr "[ComboBox] Geef focus niet aan wanneer pop-up is geopend"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:395
msgid "[ComboBox] Follow focusPolicy"
msgstr "[ComboBox] focusPolicy volgen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:401
msgid ""
"[udisks2] fix media change detection for external optical drives (bug 394348)"
msgstr ""
"[udisks2] detectie van mediawijzigingen voor externe optische stations (bug "
"394348)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:407
msgid "Disable ispell backend with mingw"
msgstr "Backend met ispell met mingw uitschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:408
msgid "Implement ISpellChecker backend for Windows &gt;= 8"
msgstr "ISpellChecker-backend implementeren voor Windows &gt;= 8"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:409
msgid "Basic cross-compiling support for parsetrigrams"
msgstr "Ondersteuning voor basis kruislings compileren voor parsetrigrams"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:410
msgid "embed trigrams.map into shared library"
msgstr "trigrams.map inbedden in gedeelde bibliotheek"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:416
msgid ""
"Fix Bug 383381 - Getting the feed URL from a youtube channel no longer works "
"(bug 383381)"
msgstr ""
"Bug 383381 reparatie - ophalen van de feed-URL uit een youtube-kanaal werkt "
"niet langer (bug 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:417
msgid "Extract code so we can fix parsing code (bug 383381)"
msgstr ""
"Code extraheren zodat we ontleden van code kunnen repareren (bug 383381)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:418
msgid "atom has icon support (So we can use specific icon in akregator)"
msgstr ""
"atom heeft ondersteuning van pictogrammen (zodat we specifieke pictogrammen "
"in akregator kunnen gebruiken)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:419
msgid "Convert as a real qtest apps"
msgstr "Als een echte qtest toepassing converteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:425
msgid "Updates from CMake 3.16 final release"
msgstr "Bijwerkelementen uit CMake 3.16 uiteindelijke vrijgave"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:426
msgid "reStructuredText: Fix inline literals highlighting preceding characters"
msgstr ""
"reStructuredText: accentuering van inline literals voorafgaand aan tekens"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:427
msgid "rst: Add support for standalone hyperlinks"
msgstr "rst: ondersteuning voor alleenstaande hyperlinks toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:428
msgid "JavaScript: move keywords from TypeScript and other improvements"
msgstr ""
"JavaScript: sleutelwoorden verplaatsen van TypeScript en andere verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:429
msgid "JavaScript/TypeScript React: rename syntax definitions"
msgstr "JavaScript/TypeScript React: syntaxisdefinities hernoemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:430
msgid "LaTeX: fix backslash delimiter in some keywords (bug 413493)"
msgstr ""
"LaTeX: backslash scheidingsteken in sommige sleutelwoorden repareren (bug "
"413493)"
#: announcements/kde-frameworks-5.65.0.php:436
msgid "Use URL with transport encryption"
msgstr "URL met transportversleuteling gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:25
msgid ""
" \n"
"January 11, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.66.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"11 januari 2020. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.66.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:49
msgid "Port from QRegExp to QRegularExpression"
msgstr "Overgezetn van QRegExp naar QRegularExpression"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:50
msgid "Port from qrand to QRandomGenerator"
msgstr "Overgebracht van qrand naar QRandomGenerator"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:51
msgid ""
"Fix compilation with Qt 5.15 (e.g. endl is now Qt::endl, QHash insertMulti "
"now requires using QMultiHash...)"
msgstr ""
"Compilatie met Qt 5.15 (bijv. endl is nu Qt::endl, QHash insertMulti vereist "
"nu gebruik van QMultiHash...)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:57
msgid "Don't use a verified nullptr as a data source"
msgstr "Geen geverifieerde nullptr als een gegevensbron gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:58
msgid "Support multiple children elements in comment elements"
msgstr "Meerdere kind-elementen ondersteunen in commentaarelementen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:59
msgid "Set a proper agent string for Attica requests"
msgstr "Een juiste agenttekenreeks instellen voor Attica verzoeken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:65
msgid "Correctly report if baloo_file is unavailable"
msgstr "Op de juiste manier rapporteren of baloo_file beschikbaar is"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:66
msgid "Check cursor_open return value"
msgstr "Teruggegeven waarde uit cursor_open controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:67
msgid "Initialise QML monitor values"
msgstr "QML-monitorwaarden initialiseren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:68
msgid "Move URL parsing methods from kioslave to query object"
msgstr ""
"Methoden voor ontleden van URL uit kioslave verplaatsen naar query-object"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:74
msgid "Add Battery1 interface"
msgstr "Batterij1-interface toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:80
msgid "Change XHTML icon to be a purple HTML icon"
msgstr "XHTML-pictogram wijzigen om een purper HTML-pictogram te worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:81
msgid "Merge headphones and zigzag in the center"
msgstr "Hoofdtelefoons en zigzag in het centrum samenvoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:82
msgid "Add application/x-audacity-project icon (bug 415722)"
msgstr "Application/x-audacity-project pictogram toevoegen (bug 415722)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:83
msgid "Add 32px preferences-system"
msgstr "32px voorkeursysteem toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:84
msgid "Add application/vnd.apple.pkpass icon (bug 397987)"
msgstr "Application/vnd.apple.pkpass pictogram toevoegen (bug 397987)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:85
msgid ""
"icon for ktimetracker using the PNG in the app repo, to be replaced with "
"real breeze SVG"
msgstr ""
"pictogram voor ktimetracker die de PNG in de app-repo gebruikt, te vervangen "
"door real breeze SVG"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:86
msgid ""
"add kipi icon, needs redone as a breeze theme svg [or just kill off kipi]"
msgstr ""
"kipi-pictogram toevoegen, heeft opnieuw doen als een breeze thema svg nodig "
"[of gewoon kipi afbreken]"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:92
msgid "[android] Fix apk install target"
msgstr "[android] apk installatiedoel repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:93
msgid "Support PyQt5 compiled with SIP 5"
msgstr "PyQt5 gecompileerd met SIP 5 ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:99
msgid "Remove ColorSchemeFilter from KStyle"
msgstr "ColorSchemeFilter uit KStyle verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:105
msgid ""
"Display fully qualified class/namespace name as page header (bug 406588)"
msgstr ""
"Volledig gekwalificeerde klasse/naamruimte-naam als paginakop tonen (bug "
"406588)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:111
msgid "Improve README.md to have an Introduction section"
msgstr "README.md verbeteren om een sectie Inleiding te hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:112
msgid "Make incidence geographic coordinate also accessible as a property"
msgstr ""
"Incident geografische coördinaat ook toegankelijk maken als een eigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:113
msgid "Fix RRULE generation for timezones"
msgstr "RRULE generatie repareren voor tijdzones"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:119
msgid "Deprecate KCModuleContainer"
msgstr "KCModuleContainer afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:125
msgid "Fix invalid cast to enum by changing the type to int rather than enum"
msgstr ""
"Ongeldige keuze naar enum door het type te wijzigen naar int in plaats van "
"enum"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:131
msgid "Deprecate KPixmapProvider"
msgstr "KPixmapProvider afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:132
msgid "[KHistoryComboBox] Add method to set an icon provider"
msgstr ""
"[KHistoryComboBox] methode toevoegen om een pictogramleverancier in te "
"stellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:138
msgid "kconfig EBN transport protocol cleanup"
msgstr "kconfig EBN transportprotocol opschoning"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:139
msgid "Expose getter to KConfigWatcher's config"
msgstr "getter blootstellen aan configuratie van KConfigWatcher "
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:140
msgid "Fix writeFlags with KConfigCompilerSignallingItem"
msgstr "writeFlags met KConfigCompilerSignallingItem repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:141
msgid ""
"Add a comment pointing to the history of Cut and Delete sharing a shortcut"
msgstr ""
"Een toelichting toevoegen wijzend naar de geschiedenis van knippen en "
"verwijderen die een sneltoets delen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:147
msgid ""
"Rename \"Configure Shortcuts\" to \"Configure Keyboard Shortcuts\" (bug "
"39488)"
msgstr ""
"\"Configure Shortcuts\" naar \"Configure Keyboard Shortcuts\" (bug 39488)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:153
msgid "Align ECM and Qt setup with Frameworks conventions"
msgstr "Opzet van ECM en Qt in lijn brengen met conventies in Frameworks"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:154
msgid "Specify ECM dependency version as in any other framework"
msgstr ""
"Versieafhankelijkheid van ECM specificeren zoals in elk ander framework"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:160
msgid "Add KPluginMetaData::supportsMimeType"
msgstr "KPluginMetaData::supportsMimeType toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:161
msgid "[KAutoSaveFile] Use QUrl::path() instead of toLocalFile()"
msgstr "[KAutoSaveFile] QUrl::path() gebruiken in plaats van toLocalFile()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:162
msgid ""
"Unbreak build w/ PROCSTAT: add missing impl. of KProcessList::processInfo"
msgstr ""
"Unbreak gebouwd w/ PROCSTAT: ontbrekende impl. van KProcessList::processInfo "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:163
msgid "[KProcessList] Optimize KProcessList::processInfo (bug 410945)"
msgstr "[KProcessList] KProcessList::processInfo optimaliseren (bug 410945)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:164
msgid "[KAutoSaveFile] Improve the comment in tempFileName()"
msgstr "[KAutoSaveFile] het commentaar in tempFileName() verbeteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:165
msgid "Fix KAutoSaveFile broken on long path (bug 412519)"
msgstr "KAutoSaveFile gebroken bij lang pad repareren (bug 412519)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:171
msgid "[KeySequenceHelper] Grab actual window when embedded"
msgstr "[KeySequenceHelper] actueel venster pakken bij ingebed"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:172
msgid "Add optional subtitle to grid delegate"
msgstr "Optionele ondertitel toevoegen aan rasterdelegatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:173
msgid "[QImageItem/QPixmapItem] Don't lose precision during calculation"
msgstr "[QImageItem/QPixmapItem] geen precisie verliezen bij berekeningen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:179
msgid "Partial fix for accentuated characters in file name on Windows"
msgstr ""
"Gedeeltelijke reparatie voor tekens met accenten in bestandsnaam in Windows"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:180
msgid "Remove unrequired private declarations for taglibextractor"
msgstr "Niet vereiste private declaraties voor taglibextractor verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:181
msgid "Partial solution to accept accentuated characters on windows"
msgstr "Gedeeltelijke oplossing voor geaccentueerde tekens op vensters"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:182
msgid "xattr: fix crash on dangling symlinks (bug 414227)"
msgstr ""
"xattr: crash repareren op bungelende symbolische koppelingen (bug 414227)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:188
msgid "Set breeze as default theme when reading from configuration file"
msgstr ""
"Breeze instellen als standaard thema bij lezen vanuit configuratiebestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:189
msgid "Deprecate the top-level IconSize() function"
msgstr "Top-niveau functie IconSize() afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:190
msgid "Fix centering scaled icons on high dpi pixmaps"
msgstr "Centrering van geschaalde pictogrammen op hoge dpi pixmaps repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:196
msgid "pic: Fix Invalid-enum-value undefined behaviour"
msgstr "pic: ongeldige-enum-waarde ongedefinieerd gedrag repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:202
msgid "[KFilePlacesModel] Fix supported scheme check for devices"
msgstr ""
"[KFilePlacesModel] ondersteunde controle op schema voor apparaten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:203
msgid "Embed protocol data also for Windows version of trash ioslave"
msgstr "Protocolgegevens inbedden ook voor Windows versie van trash-ioslave"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:204
msgid ""
"Adding support for mounting KIOFuse URLs for applications that don't use KIO "
"(bug 398446)"
msgstr ""
"Ondersteuning toevoegen voor aankoppelen van KIOFuse URL's voor toepassingen "
"die geen KIO gebruiken (bug 398446)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:205
msgid "Add truncation support to FileJob"
msgstr "Ondersteuning voor FileJob toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:206
msgid "Deprecate KUrlPixmapProvider"
msgstr "KUrlPixmapProvider afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:207
msgid "Deprecate KFileWidget::toolBar"
msgstr "KFileWidget::toolBar afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:208
msgid "[KUrlNavigator] Add RPM support to krarc: (bug 408082)"
msgstr ""
"[KUrlNavigator] ondersteuning voor RPM toevoegen aan krarc: (bug 408082)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:209
msgid ""
"KFilePlaceEditDialog: fix crash when editing the Trash place (bug 415676)"
msgstr ""
"KFilePlaceEditDialog: crash repareren bij bewerken van de Trash-plaats (bug "
"415676)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:210
msgid "Add button to open the folder in filelight to view more details"
msgstr "Knop toevoegen aan de map in filelight openen om meer details te zien"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:211
msgid ""
"Show more details in warning dialog shown before starting a privileged "
"operation"
msgstr ""
"Meer details tonen in getoonde waarschuwingsdialoog voor het starten van een "
"beschermde bewerking"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:212
msgid "KDirOperator: Use a fixed line height for scroll speed"
msgstr "KDirOperator: een vaste regelhoogte voor schuifsnelheid gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:213
msgid ""
"Additional fields such as deletion time and original path are now shown in "
"the file properties dialog"
msgstr ""
"Additionele velden zoals tijd van verwijderen en originele pad worden nu "
"getoond in de dialoog voor bestandseigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:214
msgid ""
"KFilePlacesModel: properly parent tagsLister to avoid memleak. Introduced "
"with D7700"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: properly parent tagsLister om geheugenlek te vermijden. "
"Geïntroduceerd met D7700"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:215
msgid ""
"HTTP ioslave: call correct base class in virtual_hook(). The base of HTTP "
"ioslave is TCPSlaveBase, not SlaveBase"
msgstr ""
"HTTP ioslave: juiste base-klasse aanroepen in virtual_hook(). De basis van "
"HTTP ioslave is TCPSlaveBase, niet SlaveBase"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:216
msgid "Ftp ioslave: fix 4 character time interpreted as year"
msgstr "Ftp ioslave: tijd met 4 tekens geïnterpreteerd als jaar repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:217
msgid "Re-add KDirOperator::keyPressEvent to preserve BC"
msgstr "KDirOperator::keyPressEvent opnieuw toevoegen om BC te bewaren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:218
msgid "Use QStyle for determining icon sizes"
msgstr "QStyle gebruiken voor bepalen van pictogramgroottes"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:224
msgid ""
"ActionToolBar: Only show the overflow button if there are visible items in "
"the menu (bug 415412)"
msgstr ""
"ActionToolBar: alleen de overflowknop tonen als er zichtbare items in het "
"menu zijn (bug 415412)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:225
msgid "Don't build and install app templates on android"
msgstr "Geen app-sjablonen bouwen en installeren op android"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:226
msgid "Don't hardcode the margin of the CardsListView"
msgstr "De marge van de CardsListView niet hard coderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:227
msgid "Add support for custom display components to Action"
msgstr "Ondersteuning toevoegen voor eigen schermcomponenten aan Actie"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:228
msgid "Let the other components grow if there's more things on the header"
msgstr ""
"De andere componenten laten groeien als er meer dingen in de header zijn"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:229
msgid "Remove dynamic item creation in DefaultListItemBackground"
msgstr "Dynamisch aanmaken van item in DefaultListItemBackground verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:230
msgid "reintroduce the collapse button (bug 415074)"
msgstr "de inklapknop opnieuw introduceren (bug 415074)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:231
msgid "Show application window icon on AboutPage"
msgstr "Vensterpictogram van toepassing tonen in AboutPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:237
msgid "Add KColumnHeadersModel"
msgstr "KColumnHeadersModel toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:243
msgid "Added tests for Math.exp()"
msgstr "Tests voor Math.exp() toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:244
msgid "Added tests for various assignment operators"
msgstr "Tests voor verschillende operators voor toekenning toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:245
msgid "Test special cases of multiplicate operators (*, / and %)"
msgstr ""
"Speciale gevallen testen van operators voor vermenigvuldigen (*, / en %)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:251
msgid "Ensure the dialog title is correct with an uninitialised engine"
msgstr ""
"Ga na dat de dialoogtitel juist is met een niet geïnitialiseerde engine"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:252
msgid "Don't show the info icon on the big preview delegate (bug 413436)"
msgstr ""
"Het info-pictogram niet tonen op de grote preview-delegate (bug 413436)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:253
msgid "Support archive installs with adoption commands (bug 407687)"
msgstr ""
"Installeren van archieven ondersteunen met adoptiecommando's (bug 407687)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:254
msgid "Send along the config name with requests"
msgstr "De configuratienaam samen met verzoeken verzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:260
msgid "Expose enum to the metaobject compiler"
msgstr "enum blootstellen aan de metaobjectcompiler"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:263
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:233
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:306
msgid "KQuickCharts"
msgstr "KQuickCharts"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:266
msgid "Also correct the shader header files"
msgstr "Ook de headerbestanden van oprollen corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:267
msgid "Correct license headers for shaders"
msgstr "Licentiekoppen voor oprollers corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:273
msgid "Deprecate KServiceTypeProfile"
msgstr "KServiceTypeProfile afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:279
msgid "Add \"line-count\" property to the ConfigInterface"
msgstr "Eigenschap \"line-count\" toevoegen aan de ConfigInterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:280
msgid "Avoid unwanted horizontal scrolling (bug 415096)"
msgstr "Ongewenst horizontaal schuiven vermijden (bug 415096)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:286
msgid "[plasmashell] Update docs for panelTakesFocus to make it generic"
msgstr ""
"[plasmashell] documenten voor panelTakesFocus bijwerken om deze generiek te "
"maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:287
msgid "[plasmashell] Add signal for panelTakesFocus changing"
msgstr "[plasmashell] signaal toevoegen voor wijzigen van panelTakesFocus"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:293
msgid ""
"KActionCollection: provide a changed() signal as a replacement for removed()"
msgstr ""
"KActionCollection: bied een signaal changed() als vervanging voor removed()"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:294
msgid "Adjust keyboard shortcut configuration window's title"
msgstr "Venstertitel van sneltoetsconfiguration aanpassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:300
msgid "Manager: add support for AddAndActivateConnection2"
msgstr "Manager: ondersteuning voor AddAndActivateConnection2"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:301
msgid "cmake: Consider NM headers as system includes"
msgstr "cmake: NM-headers beschouwen als systeem-includes"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:302
msgid "Sync Utils::securityIsValid with NetworkManager (bug 415670)"
msgstr "Utils::securityIsValid synchroniseren met NetworkManager (bug 415670)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:308
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:332
msgid "[ToolTip] Round position"
msgstr "[ToolTip] Positie afronden"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:309
msgid "Enable wheel events on Slider {}"
msgstr "Wielgebeurtenissen op Slider {} inschakelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:310
msgid ""
"Sync QWindow flag WindowDoesNotAcceptFocus to wayland plasmashell interface "
"(bug 401172)"
msgstr ""
"QWindow-vlag WindowDoesNotAcceptFocus synchroniseren naar wayland "
"plasmashell interface (bug 401172)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:311
msgid "[calendar] Check out of bounds array access in QLocale lookup"
msgstr ""
"[calendar] Buiten grenzen controleren van toegang tot array in QLocale lookup"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:312
msgid ""
"[Plasma Dialog] Use QXcbWindowFunctions for setting window types Qt "
"WindowFlags doesn't know"
msgstr ""
"[Plasma Dialog] QXcbWindowFunctions gebruiken voor instelling venstertypes "
"Die Qt WindowFlags niet weet"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:313
msgid "[PC3] Complete plasma progress bar animation"
msgstr "[PC3] Plasma voortgangsbalkanimatie aanvullen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:314
msgid "[PC3] Only show progress bar indicator when the ends won't overlap"
msgstr ""
"[PC3] Voortgangsbalkindicator alleen tonen wanneer de einden niet zullen "
"overlappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:315
msgid "[RFC] Fix Display Configuration icon margins (bug 400087)"
msgstr "[RFC] pictogrammarges van schermconfiguratie repareren (bug 400087)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:316
msgid "[ColorScope] Work with plain QObjects again"
msgstr "[ColorScope] Opnieuw met gewone QObjects werken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:317
msgid "[Breeze Desktop Theme] Add monochrome user-desktop icon"
msgstr ""
"[Breeze Desktop Theme] monochroom pictogram van gebruikers-bureaublad "
"toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:318
msgid "Remove default width from PlasmaComponents3.Button"
msgstr "Standaard breedte van PlasmaComponents3.Button verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:319
msgid ""
"[PC3 ToolButton] Have the label take into account complementary color "
"schemes (bug 414929)"
msgstr ""
"[PC3 ToolButton] Laat het label rekening houden met complementaire "
"kleurenschema's (bug 414929)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:320
msgid "Added background colors to active and inactive icon view (bug 370465)"
msgstr ""
"Achtergrondkleuren toegevoegd aan actieve en inactieve pictogramweergave "
"(bug 370465)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:326
msgid "Use standard ECMQMLModules"
msgstr "Standaard ECMQMLModules gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:333
msgid "Update size hint when font changes"
msgstr "Tip voor grootte bijwerken wanneer lettertype wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:339
msgid "Display first / in mounted storage access description"
msgstr "Eerste / in aangekoppelde beschrijving van toegang tot opslag tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:340
msgid ""
"Ensure mounted nfs filesystems matches their fstab declared counterpart (bug "
"390691)"
msgstr ""
"Ga na aangekoppeld nfs-bestandssystemen komen overeen met hun in fstab "
"gedeclareerde tegenhanger (bug 390691)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:346
msgid ""
"The signal done is deprecated in favour of spellCheckDone, now correctly "
"emitted"
msgstr ""
"Het signaal gedaan is afgekeurd in het voordeel van spellCheckDone, nu juist "
"uitgestuurd"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:352
msgid "LaTeX: fix brackets in some commands (bug 415384)"
msgstr "LaTeX: haakjes repareren in sommige commando's (bug 415384)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:353
msgid "TypeScript: add \"bigint\" primitive type"
msgstr "TypeScript: \"bigint\" primitieve type toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:354
msgid ""
"Python: improve numbers, add octals, binaries and \"breakpoint\" keyword "
"(bug 414996)"
msgstr ""
"Python: nummers verbeteren, octalen, binairen en sleutelwoord \"breakpoint\" "
"toevoegen (bug 414996)"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:355
msgid "SELinux: add \"glblub\" keyword and update permissions list"
msgstr ""
"SELinux: sleutelwoord \"glblub\" toevoegen en toegangsrechtenlijst bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.66.0.php:356
msgid "Several enhancements to gitolite syntax definition"
msgstr "Verschillende verbeteringen aan gitolite syntaxisdefinitie"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:25
msgid ""
" \n"
"February 02, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.67.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"2 februari 2020. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.67.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:49
msgid ""
"Port away from many Qt 5.15 deprecated methods, this reduces the number of "
"warnings during the build."
msgstr ""
"Overzetten van vele in Qt 5.15 afgekeurde methoden, dit vermindert het "
"aantal waarschuwingen tijdens het bouwen."
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:55
msgid ""
"Migrate config from KConfig to KConfigXt in order to allow KCM to use it"
msgstr ""
"Configuratie migreren van KConfig naar KConfigXt om KCM in staat te stellen "
"het te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:61
msgid "create Breeze style Kate icon based on new design by Tyson Tan"
msgstr "Breeze stijl Kate-pictogram gebaseerd op nieuw ontwerp door Tyson Tan"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:62
msgid "Change VLC icon to be more like official VLC icons"
msgstr "VLC-pictogram wijzigen om meer te lijken op officiële VLC-pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:63
msgid "add ktrip icon from ktrip repo"
msgstr "ktrip-pictogram toevoegen uit ktrip-opslagruimte"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:64
msgid "Add icon for application/sql"
msgstr "App-pictogrammen voor toepassing/sql"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:65
msgid "Cleanup and add 22px media repeat icons"
msgstr "Opschonen en toevoegen van 22px media herhaal pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:66
msgid "Add icon for text/vnd.kde.kcrash-report"
msgstr "Pictogram voor text/vnd.kde.kcrash-report toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:67
msgid "Turn application/x-ms-shortcut into an actual shortcut icon"
msgstr "Van application/x-ms-shortcut een actueel sneltoetspictogram maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:73
msgid "Add missing Import Env Variable"
msgstr "Ontbrekende import Env-variabele toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:74
msgid "ECMAddAppIcon: Add sc in regex to extract extension from valid names"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon: sc toevoegen in regex om extensie uit geldige namen te halen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:75
msgid "ECMAddQch: support &amp; document K_DOXYGEN macro usage"
msgstr "ECMAddQch: K_DOXYGEN macrogebruik ondersteunen &amp; documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:81
msgid "Drop unused dependency QtDBus"
msgstr "Ongebruikte afhankelijkheid QtDBus laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:87
msgid "Fix broken SQL query in allResourcesQuery"
msgstr "Gebroken SQL query in allResourcesQuery repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:93
msgid "Remove files that Windows cannot handle"
msgstr "Bestanden verwijderen die Windows niet kan behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:94
msgid "Ensure to store resource uri without a trailing slash"
msgstr "Nagaan om hulpbron-uri op te slaan zonder een afsluitende slash"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:100
msgid "Unbreak module imports for Python2"
msgstr "Module importeren verbreken voor Python2"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:101
msgid "Hardcode utf-8 as filesystem encoding with Python2 to help api.kde.org"
msgstr ""
"Utf-8 hard coderen als codering van bestandssysteem met Python2 om api.kde."
"org te helpen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:107
msgid "prefer the new kcm plugins to the old"
msgstr "de nieuwe kcm-plug-ins prefereren boven de oude"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:108
msgid ""
"KCModuleQml: Ensure defaulted is emitted with the current configModule-&gt;"
"representsDefaults on load"
msgstr ""
"KCModuleQml: Maak dat standaard zeker wordt uitgestuurd met de huidige "
"configModule-&gt;representsDefaults bij laden"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:109
msgid "Show button respecting what is declared by KCModule"
msgstr "Knop tonen die wat is gedeclareerd door KCModule respecteert"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:110
msgid ""
"Update KPluginSelector to allow KCM to show good state for reset, apply and "
"default button"
msgstr ""
"KPluginSelector bijwerken om KCM in staat te stellen de goede status voor "
"resetten, toepassen en standaard knop te tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:116
msgid "Refactor KConfigXT"
msgstr "KConfigXT code opschonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:117
msgid ""
"Fix python bindings build after ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615"
msgstr ""
"Python bindings bouwen repareren na ebd14f29f8052ff5119bf97b42e61f404f223615"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:118
msgid ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: regenerate also on new version of kconfig_compiler"
msgstr ""
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES: ook op nieuwe versie van kconfig_compiler opnieuw "
"genereren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:119
msgid ""
"Allow to also pass a target instead of list of sources to "
"KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
msgstr ""
"Toestaan om ook een target in plaats van een lijst met bronnen door te geven "
"aan KCONFIG_ADD_KCFG_FILES"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:120
msgid "Add KSharedConfig::openStateConfig for storing state information"
msgstr ""
"KSharedConfig::openStateConfig toevoegen voor opslaan van statusinformatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:121
msgid ""
"Fix Python bindings compilation after "
"7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009"
msgstr ""
"Python bindings compilatie na 7ab8275bdb56882692846d046a5bbeca5795b009 "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:127
msgid ""
"KStandardAction: add method for SwitchApplicationLanguage action creation"
msgstr ""
"KStandardAction: methode toevoegen voor actie aanmaken van "
"SwitchApplicationLanguage"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:128
msgid "[KColorSchemeManager] Don't list duplicates"
msgstr "[KColorSchemeManager] duplicaten niet tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:129
msgid "[KColorschemeManager] Add option to reenable following global theme"
msgstr ""
"[KColorschemeManager] optie toevoegen om het volgende globale thema toe te "
"voegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:135
msgid "demote plugin load errors from warning to debug level + reword"
msgstr ""
"laadfouten van plug-ins verlagen van waarschuwing naar debugniveau + "
"herverwoording"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:136
msgid "Document how to filter by servicetype the right way"
msgstr "Hoe te filteren door servicetype op de juiste manier documenteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:137
msgid ""
"Add perlSplit() overload taking a QRegularExpression and deprecate the "
"QRegExp one"
msgstr ""
"perlSplit() overladen die een QRegularExpression neemt toevoegen en diegene "
"QRegExp afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:138
msgid "Add mime type for backtraces saved from DrKonqi"
msgstr "MIME-type toevoegen voor backtraces opgeslagen door DrKonqi"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:139
msgid "Add utility text function KShell::tildeCollapse"
msgstr "Hulpmiddeltekstfunctie KShell::tildeCollapse toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:140
msgid "KPluginMetaData: add initialPreference() getter"
msgstr "KPluginMetaData: initialPreference() getter toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:141
msgid "desktoptojson: also convert InitialPreference key"
msgstr "desktoptojson: ook InitialPreference-sleutel converteren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:147
msgid "Correctly compute bottom margin for grid delegates with subtitles"
msgstr ""
"Onderste marge juist berekenen voor rastergedelegeerden met ondertitels"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:148
msgid "[ConfigModule] Say which package is invalid"
msgstr "[ConfigModule] welk pakket ongeldig is vertellen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:154
msgid "Update holidays and add flagdays and namedays for Sweden"
msgstr ""
"Vakantiedagen bijwerken en vlagdagen en naamdagen voor Zweden toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:160
msgid "ki18n_wrap_ui: error when file doesn't exist"
msgstr "ki18n_wrap_ui: fout wanneer bestand niet bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:161
msgid "[Kuit] Revert changes in parseUiMarker()"
msgstr "[Kuit] wijzigingen in parseUiMarker() terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:167
msgid "Add missing renamed event when a destination file already existed"
msgstr ""
"Ontbrekende hernoemde gebeurtenis toevoegen wanneer een bestemmingsbestand "
"al bestaat"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:168
msgid ""
"KFilePlacesModel: On new profile in recent show only recentlyused:/ based "
"entries by default"
msgstr ""
"KFilePlacesModel: bij nieuw profiel in recente alleen recente gebruikte:/ "
"gebaseerde items standaard tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:169
msgid "Add KFileCustomDialog constructor with a startDir parameter"
msgstr "KFileCustomDialog constructor met een startDir-parameter toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:170
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:282
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:331
msgid "Fix QRegularExpression::wildcardToRegularExpression() usage"
msgstr ""
"Gebruik van QRegularExpression::wildcardToRegularExpression() repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:171
msgid ""
"Allow to handle apps with Terminal=True in their desktop file, handle their "
"associated mimetype properly (bug 410506)"
msgstr ""
"Toepassingen toestaan te werken met Terminal=True in hun desktop-bestand, "
"behandel hun bijbehorend MIME-type op de juiste manier (bug 410506)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:172
msgid ""
"KOpenWithDialog: Allow to return a newly created KService created associated "
"to a mimetype"
msgstr ""
"KOpenWithDialog: een nieuw gemaakte KService toestaan om een bijbehorend "
"MIME-type terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:173
msgid "Add KIO::DropJobFlag to allow manually showing the menu (bug 415917)"
msgstr ""
"KIO::DropJobFlag toevoegen om handmatig toe te staan het menu te tonen (bug "
"415917)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:174
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Hide collapsible group box when all options inside are "
"hidden (bug 415510)"
msgstr ""
"[KOpenWithDialog] in te vouwen groepsvak verbergen wanneer alle opties erin "
"verborgen zijn (bug 415510)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:175
msgid "Revert effective removal of KUrlPixmapProvider from API"
msgstr "Effectieve verwijdering van KUrlPixmapProvider uit API terugdraaien"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:176
msgid "SlaveBase::dispatchLoop: Fix timeout calculation (bug 392768)"
msgstr "SlaveBase::dispatchLoop: berekening van timeout repareren (bug 392768)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:177
msgid "[KDirOperator] Allow renaming files from the context menu (bug 189482)"
msgstr ""
"[KDirOperator] hernoemen van bestanden toestaan vanuit het contextmenu (bug "
"189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:178
msgid "Upstream Dolphin's file rename dialog (bug 189482)"
msgstr "Dialoog voor bestand hernoemen uit upstream Dolphin (bug 189482)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:179
msgid "KFilePlaceEditDialog: move logic into isIconEditable()"
msgstr "KFilePlaceEditDialog: logica in isIconEditable() verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:185
msgid "Clip the flickable parent item (bug 416877)"
msgstr "Het om te klappen ouderitem afkappen (bug 416877)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:186
msgid "Remove header top margin from private ScrollView"
msgstr "Bovenste marge van kop uit private ScrollView verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:187
msgid "proper size hint for the gridlayout (bug 416860)"
msgstr "hints voor juiste grootte van de rasterindeling (bug 416860)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:188
msgid "use attached property for isCurrentPage"
msgstr "aangeplakte eigenschap gebruiken voor isCurrentPage"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:189
msgid "Get rid of a couple of warnings"
msgstr "Een aantal waarschuwingen verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:190
msgid "try to keep the cursor in window when typing in an OverlaySheet"
msgstr ""
"de cursor binnen het venster proberen te houden bij typen in een OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:191
msgid "properly expand fillWidth items in mobile mode"
msgstr "fillWidth items in mobiele modus op de juiste manier uitvouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:192
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:339
msgid ""
"Add active, link, visited, negative, neutral and positive background colors"
msgstr ""
"Achtergrondkleuren voor actief, koppeling, bezocht, negatief, neutraal en "
"positief toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:193
msgid "Expose ActionToolBar's overflow button icon name"
msgstr "Overloopknoppictogramnaam van ActionToolBar tonen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:194
msgid "Use QQC2 Page as base for Kirigami Page"
msgstr "QQC2-pagina gebruiken als basis voor Kirigami pagina"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:195
msgid "Specify where the code is coming from as the URL"
msgstr "Van waar de code vandaan komt specificeren als URL"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:196
msgid "Don't anchor AbstractApplicationHeader blindly"
msgstr "AbstractApplicationHeader niet blind verankeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:197
msgid "emit pooled after the properties have been reassigned"
-msgstr ""
+msgstr "pooled uitsturen nadat de eigenschappen opnieuw zijn toegekend"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:198
msgid "add reused and pooled signals like TableView"
-msgstr ""
+msgstr "opnieuw gebruikte en gepoolde signalen zoals TableView toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:204
msgid "Abort machine run once a timeout signal has been seen"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoering met machine afbreken nadat een timeoutsignaal is gezien"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:205
msgid "Support ** exponentiation operator from ECMAScript 2016"
-msgstr ""
+msgstr "Teken voor machtsverheffen ** ondersteunen uit ECMAScript 2016"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:206
msgid "Added shouldExcept() function that works based on a function"
-msgstr ""
+msgstr "Functie shouldExcept() die werkt gebaseerd op een functie toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:212
msgid "Unbreak the KNSQuick::Engine::changedEntries functionality"
msgstr ""
+"Van de functionaliteit KNSQuick::Engine::changedEntries zorgen dat deze "
+"niet breekt"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:218
msgid "Add new signal for default action activation"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw signaal voor standaard activatie van actie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:219
msgid "Drop dependency to KF5Codecs by using the new stripRichText function"
msgstr ""
+"Afhankelijkheid van KF5Codecs laten vallen door de nieuwe functie "
+"stripRichText te gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:220
msgid "Strip richtext on Windows"
msgstr "Opgemaakte tekst op Windows verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:221
msgid "Adapt to Qt 5.14 Android changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aan Qt 5.14 Android wijzigingen aanpassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:222
msgid "Deprecate raiseWidget"
msgstr "raiseWidget afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:223
msgid "Port KNotification from KWindowSystem"
msgstr "KNotification overbrengen uit KWindowSystem"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:229
msgid "Adjust metainfo.yaml to new tier"
-msgstr ""
+msgstr "metainfo.yaml aan nieuwe \"tier\" aanpassen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:230
msgid "Remove legacy plugin loading code"
msgstr "Verouderde code voor laden plug-in verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:236
msgid "Fix Qt version check"
msgstr "Qt-version controle repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:237
msgid "Register QAbstractItemModel as anonymous type for property assignments"
msgstr ""
+"QAbstractItemModel registreren als anoniem type voor toekenningen van "
+"eigenschap"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:238
msgid "Hide the line of a line chart if its width is set to 0"
msgstr ""
+"De lijn van een lijngrafiek verbergen als zijn breedte is ingesteld op 0"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:244
msgid "addHelpOption already adds by kaboutdata"
-msgstr ""
+msgstr "addHelpOption voegt al toe door kaboutdata"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:250
msgid "Support multiple values in XDG_CURRENT_DESKTOP"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere waarden in XDG_CURRENT_DESKTOP ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:251
msgid "Deprecate allowAsDefault"
-msgstr ""
+msgstr "allowAsDefault afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:252
msgid ""
"Make \"Default Applications\" in mimeapps.list the preferred applications "
"(bug 403499)"
msgstr ""
+"De \"Standaard toepassingen\" in mimeapps.list de toepassingen met voorkeur "
+"maken (bug 403499)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:258
msgid ""
"Revert \"improve word completion to use highlighting to detect word "
"boundaries\" (bug 412502)"
msgstr ""
"\"woordaanvulling verbeteren om accentuering te gebruiken om woordgrenzen te "
"detecteren\" terugdraaien (bug 412502)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:259
msgid "import final breeze icon"
msgstr "finale breeze pictogrammen importeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:260
msgid "Message-related methods: Use more member-function-pointer-based connect"
msgstr ""
+"Melding-gerelateerde methoden: meer member-function-pointer-based "
+"verbinding gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:261
msgid "DocumentPrivate::postMessage: avoid multiple hash lookups"
-msgstr ""
+msgstr "DocumentPrivate::postMessage: meerdere \"hash lookups\" vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:262
msgid "fix Drag&amp;copy function (by using Ctrl Key) (bug 413848)"
msgstr ""
+"Functie Slepen&amp;kopiëren repareren (door Ctrl-toets te gebruiken) (bug "
+"413848)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:263
msgid "ensure we have a quadratic icon"
-msgstr ""
+msgstr "ga na dat we een vierkante pictogram hebben"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:264
msgid "set proper Kate icon in about dialog for KatePart"
-msgstr ""
+msgstr "juiste pictogram voor Kate instellen in over-dialoog voor KatePart"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:265
msgid "inline notes: correctly set underMouse() for inline notes"
msgstr "inline notes: underMouse() juist instellen voor inline notities"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:266
msgid "avoid use of old mascot ATM"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik van oude mascot ATM vermijden"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:267
msgid "Variable expansion: Add variable PercentEncoded (bug 416509)"
msgstr ""
+"Uitvouwen van variabele: variabele PercentEncoded toevoegen (bug 416509)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:268
msgid "Fix crash in variable expansion (used by external tools)"
msgstr ""
+"Crash in variabele uitbreiden repareren (gebruikt door externe hulpmiddelen)"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:269
msgid "KateMessageWidget: remove unused event filter installation"
msgstr ""
+"KateMessageWidget: ongebruikte installatie van gebeurtenisfilter verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:275
msgid "Drop KWindowSystem dependency"
msgstr "KWindowSystem afhankelijkheid laten vallen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:281
msgid "Revert readEntryList() to use QRegExp::Wildcard"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:288
msgid "[KMessageWidget] Subtract the correct margin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:289
msgid ""
"[KMessageBox] Only allow selecting text in the dialog box using the mouse "
"(bug 416204)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:290
msgid ""
"[KMessageWidget] Use devicePixelRatioF for animation pixmap (bug 415528)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:296
msgid "[KWindowShadows] Check for X connection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:297
msgid "Introduce shadows API"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:298
msgid "Deprecate KWindowEffects::markAsDashboard()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:304
msgid "Use KStandardAction convenience method for switchApplicationLanguage"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:305
msgid "Allow programLogo property to be a QIcon, too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:306
msgid ""
"Remove ability to report bugs against arbitrary stuff from a static list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:307
msgid "Remove compiler information from bug report dialog"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:308
msgid ""
"KMainWindow: fix autoSaveSettings to catch QDockWidgets being shown again"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:309
msgid "i18n: Add more semantic context strings"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:310
msgid "i18n: Split translations for strings \"Translation\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:316
msgid "Fixed tooltip corners and removed useless color attributes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:317
msgid "Removed hardcoded colors in background SVGs"
msgstr "hard gecodeerde kleuren in SVG's voor achtergrond verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:318
msgid "Fix the size and pixel alignment of checkboxes and radiobuttons"
msgstr ""
"De grootte en pixeluitlijning van keuzevakjes en keuzerondjes repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:319
msgid "Update breeze theme shadows"
msgstr "Schaduw van breeze-thema bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:320
msgid "[Plasma Quick] Add WaylandIntegration class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:321
msgid "Same behavior for scrollbar as the desktop style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:322
msgid "Make use of KPluginMetaData where we can"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:323
msgid "Add edit mode menu item to desktop widget context menu"
msgstr ""
"Menu-item voor bewerkingsmodus toevoegen aan contextmenu van bureaubladwidget"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:324
msgid "Consistency: colored selected buttons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:325
msgid ""
"Port endl to \n"
" Not necessary to flush as QTextStream uses QFile which flush when it's "
"deleted"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:337
msgid "Remove scrollbar related workarounds from list delegates"
msgstr ""
"Aan schuifbalk gerelateerde workarounds uit lijstgedelegeerden verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:338
msgid "[TabBar] Remove frame"
msgstr "[TabBar] frame verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:340
msgid "use hasTransientTouchInput"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:341
msgid "always round x and y"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:342
msgid "support mobile mode scrollbar"
msgstr "mobiel-modusschuifbalk ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:343
msgid "ScrollView: Do not overlay scrollbars over contents"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:349
msgid "Add signals for udev events with actions bind and unbind"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:350
msgid "Clarify referencing of DeviceInterface (bug 414200)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:356
msgid "Updates nasm.xml with the latest instructions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:357
msgid "Perl: Add 'say' to keyword list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:358
msgid ""
"cmake: Fix <code>CMAKE_POLICY_*_CMP&amp;lt;N&amp;gt;</code> regex and add "
"special args to <code>get_cmake_property</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.67.0.php:359
msgid "Add GraphQL highlighting definition"
msgstr "GraphQL definitie van accentuering toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:25
msgid ""
" \n"
"March 07, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.68.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 maart 2020. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.68.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:49
msgid "[ModifiedFileIndexer] Correct time checks for new files"
msgstr "[UnindexedFileIndexer] tijdcontroles voor nieuwe bestanden corrigeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:50
msgid "[ModifiedFileIndexer] Omit BasicIndexingJob run when not required"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:51
msgid "Sync IndexerConfig on exit (bug 417127)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:52
msgid ""
"[FileIndexScheduler] Force evaluation of indexerState after suspend/resume"
msgstr ""
"[FileIndexScheduler] evaluatie van indexerState na onderbreken/hervatten "
"afdwingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:58
msgid "Fix errors in the QRegularExpression porting commit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:64
msgid "Add network-wireless-hotspot icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:65
msgid "Move telegram panel icons to status category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:66
msgid "[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons (bug 417583)"
msgstr ""
"[breeze-icons] pictogrammen in systeemvak van telegram-bureaublad toevoegen "
"(bug 417583)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:67
msgid "[breeze-icons] New 48px telegram icon"
msgstr "[breeze-icons] nieuw 48px telegram-pictogram"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:68
msgid "Add rss icons in action"
msgstr "Rss-pictogrammen in actie toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:69
msgid "Remove 48px telegram icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:70
msgid "Hotfix to make sure validation is not done in parallel to generation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:71
msgid "New yakuake logo/icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:72
msgid "Fix inconsistencies and duplicates in network-wired/wireless icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:73
msgid "Fix old text color values for osd-* icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:74
msgid "only install generated icons if they were generated"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:75
msgid "escape all paths to ensure the CI system works"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:76
msgid "set -e on the generator script so it properly errors out on errors"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:77
msgid "build: fix the build where install prefix is not user-writable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:78
msgid "hotfix new 24px generator to use bash instead of sh"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:79
msgid "Also auto-generate 24@2x compatibility symlinks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:80
msgid "Auto-generate 24px monochrome icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:81
msgid "Add icons that were only in actions/24 to actions/22"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:82
msgid "Set document scale to 1.0 for all actions/22 icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:83
msgid "Add new <code>smiley-add</code> icons"
msgstr "Nieuw <code>smiley-add</code> pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:84
msgid "Make shapes and shape-choose icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:85
msgid "Make smiley-shape consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:86
msgid ""
"Make flower-shape and hexagon-shape icons consistent with other -shape icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:87
msgid "Replace &lt;use/&gt; with &lt;path/&gt; in muondiscover.svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:88
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:375
msgid "Add status icons: data-error, data-warning, data-information"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:89
msgid "Add icon for org.kde.Ikona"
msgstr "Pictogram voor org.kde.Ikona toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:90
msgid "add vvave icon"
msgstr "vvave-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:91
msgid "add puremaps icon"
msgstr "puremaps pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:92
msgid "Unify the look of all icons containing 🚫 (no sign)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:93
msgid "New icon for KTimeTracker (bug 410708)"
msgstr "Nieuw pictogram voor KTimeTracker (bug 410708)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:94
msgid "Optimize KTrip and KDE Itinerary icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:95
msgid "update travel-family icons"
msgstr "Reis-familie pictogrammen bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:101
msgid "Support NDK r20 and Qt 5.14"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:102
msgid "Load QM files from assets: URLs on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:103
msgid ""
"Add ecm_qt_install_logging_categories &amp; ecm_qt_export_logging_category"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:104
msgid "ECMGeneratePriFile: unbreak for usages with LIB_NAME not a target name"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:105
msgid "ECMGeneratePriFile: Fix static configurations"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:111
msgid ""
"[KStyle] Set the color of KMessageWidgets to the correct one from the "
"current color scheme"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:117
msgid "Fix issue finding the Boost include directories"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:118
msgid "Use exposed DBus methods to switch activities in CLI"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:124
msgid "[KAuth] Add support for action details in Polkit1 backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:125
msgid "[policy-gen] Fix the code to actually use the correct capture group"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:126
msgid "Drop Policykit backend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:127
msgid "[polkit-1] Simplify Polkit1Backend action exists lookup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:128
msgid "[polkit-1] Return an error status in actionStatus if there is an error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:129
msgid "Calculate KAuthAction::isValid on demand"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:135
msgid "Rename actions to be consistent"
msgstr "Acties hernoemen om ze consistent te maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:141
msgid "Update visibility cache when notebook visibility is changed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:147
msgid "Check activeModule before using it (bug 417396)"
msgstr "activeModule controleren alvorens deze te gebruiken (bug 417396)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:153
msgid ""
"[KConfigGui] Clear styleName font property for Regular font styles (bug "
"378523)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:154
msgid "Fix code generation for entries with min/max (bug 418146)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:155
msgid ""
"KConfigSkeletonItem : allow to set a KconfigGroup to read and write items in "
"nested groups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:156
msgid "Fix is&lt;PropertyName&gt;Immutable generated property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:157
msgid "Add setNotifyFunction to KPropertySkeletonItem"
msgstr "setNotifyFunction toevoegen aan KPropertySkeletonItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:158
msgid ""
"Add an is&lt;PropertyName&gt;Immutable to know if a property is immutable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:164
msgid "Change \"Redisplay\" to \"Refresh\""
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:170
msgid "add hint that QIcon can be used as a program logo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:176
msgid "Deprecate KDBusConnectionPool"
msgstr "KDBusConnectionPool afkeuren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:182
msgid "Expose capture signal on KeySequenceItem"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:183
msgid "Fix size of the header in GridViewKCM (bug 417347)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:184
msgid ""
"Allow ManagedConfigModule derived class to register explicitly "
"KCoreConfigSkeleton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:185
msgid "Allow to use KPropertySkeletonItem in ManagedConfigModule"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:191
msgid "Add a --replace option to kded5"
msgstr "Een optie --replace aan kded5 toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:197
msgid "[UrlHandler] Handle opening the online docs for KCM modules"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:198
msgid "[KColorUtils] Change getHcy() hue range to [0.0, 1.0)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:205
msgid "holiday_jp_ja - fix spelling for National Foundation Day (bug 417498)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:211
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:247
msgid "Support Qt 5.14 on Android"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:217
msgid "Make kwrapper/kshell spawn klauncher5 if needed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:223
msgid ""
"[KFileFilterCombo] Don't add invalid QMimeType to mimes filter (bug 417355)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:224
msgid "[src/kcms/*] Replace foreach (deprecated) with range/index-based for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:225
msgid "KIO::iconNameForUrl(): handle the case of a file/folder under trash:/"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:226
msgid "[krun] Share implementation of runService and runApplication"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:227
msgid "[krun] Drop KToolInvocation support from KRun::runService"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:228
msgid "Improve KDirModel to avoid showing '+' if there are no subdirs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:229
msgid "Fix running konsole on Wayland (bug 408497)"
msgstr "Konsole uitvoeren op Wayland repareren (bug 408497)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:230
msgid "KIO::iconNameForUrl: fix searching for kde protocol icons (bug 417069)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:231
msgid "Correct capitalization for \"basic link\" item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:232
msgid "Change \"AutoSkip\" to \"Skip All\" (bug 416964)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:233
msgid "Fix memory leak in KUrlNavigatorPlacesSelector::updateMenu"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:234
msgid "file ioslave: stop copying as soon as the ioslave is killed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:235
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Automatically select the result if the model filter has "
"only one match (bug 400725)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:241
msgid "Show tooltip with full URL for URL button with overridden text"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:242
msgid "Have pullback toolbars on scrollable pages also for footers"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:243
msgid "Fix PrivateActionToolButton behaviour with showText vs IconOnly"
msgstr "Gedrag van PrivateActionToolButton met showText vs IconOnly repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:244
msgid ""
"Fix ActionToolBar/PrivateActionToolButton in combination with QQC2 Action"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:245
msgid "Move checked menu item always into range"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:246
msgid "Watch for language change events, and forward those to the QML engine"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:248
msgid "don't have overlaysheets under page header"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:249
msgid "use fallback when icon failed to load"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:250
msgid "Missing links to pagepool source files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:251
msgid "Icon: fix rendering of image: urls on High DPI (bug 417647)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:252
msgid "Do not crash when icon's width or height is 0 (bug 417844)"
msgstr "Niet crashen wanneer breedte of hoogte van pictogram 0 is (bug 417844)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:253
msgid "fix margins in OverlaySheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:254
msgid "[examples/simplechatapp] Always set isMenu to true"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:255
msgid ""
"[RFC] Reduce size of Level 1 headings and increase left padding on page "
"titles"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:256
msgid "properly sync size hints with state machine (bug 417351)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:257
msgid "Add support for static platformtheme plugins"
msgstr "Ondersteuning voor statische platformthemaplug-ins toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:258
msgid "make headerParent correctly aligned when there is a scrollbar"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:259
msgid "Fix tabbar width computation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:260
msgid "Add PagePoolAction to QRC file"
msgstr "PagePoolAction aan QRC-bestand toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:261
msgid "allow toolbar style on mobile"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:262
msgid "Make the api docs reflect that Kirigami is not only a mobile toolkit"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:268
msgid ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: temporarily disable assert due to QTreeView bug"
msgstr ""
"KRearrangeColumnsProxyModel: toekennen tijdelijk uitschakelen vanwege bug in "
"QTreeView"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:269
msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: reset in setSourceColumns()"
msgstr "KRearrangeColumnsProxyModel: in setSourceColumns() resetten"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:270
msgid "Move Plasma's SortFilterProxyModel into KItemModel's QML plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:276
msgid "Expose the evaluation timeout management functions in public API"
msgstr "De functies voor evaluatie van timeoutbeheer in publieke API exposeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:282
msgid "Fix clicking thumb-only delegate (bug 418368)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:283
msgid "Fix scrolling on the EntryDetails page (bug 418191)"
msgstr "Schuiven op de EntryDetails pagina repareren (bug 418191)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:284
msgid "Don't double delete CommentsModel (bug 417802)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:285
msgid "Cover also the qtquick plugin in the installed categories file"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:286
msgid "Use the right translation catalog to show translations"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:287
msgid "Fix the KNSQuick Dialog's close title and basic layout (bug 414682)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:293
msgid "Make kstatusnotifieritem available without dbus"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:294
msgid "Adapt action numbering in Android to work like in KNotifications"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:295
msgid "Write down Kai-Uwe as the knotifications maintainer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:296
msgid "Always strip html if server does not support it"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:297
msgid "[android] Emit defaultActivated when tapping the notification"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:303
msgid "fix pri file generation"
msgstr "pri-bestandsgeneratie repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:309
msgid "Do not print errors about invalid roles when roleName is not set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:310
msgid "Use offscreen platform for tests on Windows"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:311
msgid "Remove glsl validator download from validation script"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:312
msgid "Fix validation error in line chart shader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:313
msgid "Update linechart core profile shader to match compat"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:314
msgid "Add comment about bounds checking"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:315
msgid "LineChart: Add support for min/max y bounds checking"
msgstr "LineChart: ondersteuning voor controle op min/max y-grenzen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:316
msgid "Add sdf_rectangle function to sdf library"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:317
msgid "[linechart] Guard against divide by 0"
msgstr "[linechart] tegen delen door 0 waken"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:318
msgid "Line charts: Reduce the number of points per segment"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:319
msgid "Don't lose points at the end of a line chart"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:325
msgid "Qt5::UiTools is not optional in this module"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:331
msgid "New query mechanism for applications: KApplicationTrader"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:337
msgid "Add an option to dynamic-break inside words"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:338
msgid "KateModeMenuList: don't overlap the scroll bar"
msgstr "KateModeMenuList: de schuifbalk niet laten overlappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:344
msgid "Add application menu dbus paths to org_kde_plasma_window interface"
msgstr ""
"Toepassingenmenu dbus paden naar interface org_kde_plasma_window toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:345
msgid "Registry: don't destroy the callback on globalsync"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:346
msgid "[surface] Fix buffer offset when attaching buffers to surfaces"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:352
msgid "[KMessageWidget] Allow the style to change our palette"
msgstr "[KMessageWidget] de stijl toestaan ons palet te wijzigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:353
msgid "[KMessageWidget] Draw it with QPainter instead of using stylesheet"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:354
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:390
msgid "Slightly reduce level 1 heading size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:360
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:367
msgid "Drop qmake pri file generation &amp; installation, currently broken"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:366
msgid "Support SAE in securityTypeFromConnectionSetting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:373
msgid "Support data-error/warning/information also in 32,46,64,128 sizes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:374
msgid "Add \"plugins\" action item, to match Breeze icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:381
msgid "Buttons: allow to scale up icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:382
msgid ""
"Try to apply the colorscheme of the current theme to QIcons (bug 417780)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:383
msgid "Dialog: disconnect from QWindow signals in destructor"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:384
msgid "Fix memory leak in ConfigView and Dialog"
msgstr "Geheugenlek in ConfigView en dialoog repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:385
msgid "fix layout size hints for button labels"
msgstr "tips voor indelingsgrootte voor labels op knoppen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:386
msgid "make sure the size hints are integer and even"
msgstr "ga na dat tips voor grootte gehele getallen zijn en ven"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:387
msgid "support icon.width/height (bug 417514)"
msgstr "icon.width/height ondersteunen (bug 417514)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:388
msgid "Remove hardcoded colors (bug 417511)"
msgstr "hard gecodeerde kleuren verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:389
msgid "Construct NullEngine with KPluginMetaData() (bug 417548)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:391
msgid "Vertically center tooltip icon/image"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:392
msgid "support display property for Buttons"
msgstr "beeldeigenschap voor knoppen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:393
msgid "Don't warn for invalid plugin metadata (bug 412464)"
msgstr "Niet waarschuwen voor ongeldige plug-in metagegevens (bug 412464)"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:394
msgid "tooltips always have normal colorgroup"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:395
msgid "[Tests] Make radiobutton3.qml use PC3"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:396
msgid "Optimize code when dropping files into the desktop (bug 415917)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:402
msgid "Fix pri file to not fail with CamelCase includes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:403
msgid "Fix pri file to have qmake name of QtGui as dependency"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:409
msgid "Rewrite nextcloud plugin"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:410
msgid "Kill twitter support"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:416
msgid "ScrollView: Use scrollbar height as bottom padding, not width"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:422
msgid "Fix inverted logic in IOKitStorage::isRemovable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:428
msgid "Fix segfault at exit"
msgstr "Segfault bij verlaten repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:434
msgid "Fix out-of-memory due to too large context stacks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:435
msgid "General update for CartoCSS syntax highlighting"
msgstr "Algemeen element voor bijwerken voor CartoCSS syntaxisaccentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:436
msgid "Add syntax highlighting for Java Properties"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Java-eigenschappen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:437
msgid ""
"TypeScript: add private fields and type-only imports/exports, and some fixes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:438
msgid "Add FreeCAD FCMacro extension to the python highlighting definition"
msgstr ""
"FreeCAD FCMacro extensie toevoegen aan de definitie voor python-accentuering"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:439
msgid "Updates for CMake 3.17"
msgstr "Bijwerkelementen voor CMake 3.17"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:440
msgid ""
"C++: constinit keyword and std::format syntax for strings. Improvement "
"printf format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:441
msgid "RPM spec: various improvements"
msgstr "RPM spec: verschillende verbeteringen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:442
msgid ""
"Makefile highlight: fix variable names in \"else\" conditionals (bug 417379)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:443
msgid "Add syntax highlighting for Solidity"
msgstr "Syntaxisaccentuering voor Solidity toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:444
msgid "Small improvements in some XML files"
msgstr "Kleine verbeteringen in enige XML-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.68.0.php:445
msgid "Makefile highlight: add substitutions (bug 416685)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:25
msgid ""
" \n"
"April 05, 2020. KDE today announces the release\n"
"of <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.69.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"7 april 2020. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van <a href='https://www.kde.org/products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> "
"5.69.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:49
msgid "[SearchStore] Use categorized logging"
msgstr "[SearchStore] gecategoriseerde logging gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:50
msgid "[QueryParser] Fix broken detection of end quote"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:51
msgid "[EngineQuery] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:52
msgid "[EngineQuery] Remove unused position member, extend tests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:53
msgid "[SearchStore] Avoid long lines and function nesting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:54
msgid "[baloosearch] Bail out early if specified folder is not valid"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:55
msgid "[MTimeDB] Consolidate time interval handling code"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:56
msgid "[AdvancedQueryParser] Test if quoted phrases are passed correctly"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:57
msgid "[Term] Provide toString(Term) overload for QTest"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:58
msgid "[ResultIterator] Remove unneeded SearchStore forward declaration"
msgstr "[ResultIterator] onnodige SearchStore forwarddeclaratie verwijderen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:59
msgid "[QueryTest] Make phrase test case data driven and extend"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:60
msgid ""
"[Inotify] Start the MoveFrom expire timer at most once per inotify batch"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:61
msgid "[UnindexedFileIndexer] Only mark file for content indexing when needed"
msgstr ""
"[UnindexedFileIndexer] bestand alleen voor inhoud indexering markeren indien "
"nodig"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:62
msgid "[Inotify] Call QFile::decode only in a single place"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:63
msgid "[QML] Correctly watch for unregistration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:64
msgid "[FileIndexScheduler] Update the content index progress more often"
msgstr "[FileIndexScheduler] Voortgang van inhoud indexeren vaker bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:65
msgid ""
"[FileIndexerConfig] Replace config QString,bool pair with dedicated class"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:66
msgid "[QML] Set the remaining time in the monitor more reliably"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:67
msgid "[TimeEstimator] Correct batch size, remove config reference"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:68
msgid "[FileIndexScheduler] Emit change to LowPowerIdle state"
msgstr "[FileIndexScheduler] status van wijziging LowPowerIdle uitzenden"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:69
msgid "[Debug] Improve readability of positioninfo debug format"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:70
msgid "[Debug] Correct output of *::toTestMap(), silence non-error"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:71
msgid "[WriteTransactionTest] Test removal of positions only"
msgstr "[WriteTransactionTest] alleen verwijdering positie testen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:72
msgid "[WriteTransaction] Extend position test case"
msgstr "[WriteTransaction] testcase van positie uitbreiden"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:73
msgid "[WriteTransaction] Avoid growing m_pendingOperations twice on replace"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:74
msgid "[FileIndexScheduler] Cleanup firstRun handling"
msgstr "[FileIndexScheduler] afhandeling van opschonen firstRun"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:75
msgid "[StorageDevices] Fix order of notification connect and initialization"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:76
msgid "[Config] Remove/deprecate disableInitialUpdate"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:82
msgid "Fix broken symlinks"
msgstr "Gebroken symbolische koppelingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:83
msgid "Move corner fold to top right in 24 icons"
msgstr "Hoekvouw naar rechtsboven verplaatsen in 24 pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:84
msgid ""
"Make find-location show a magnifier on a map, to be different to mark-"
"location (bug 407061)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:85
msgid "Add 16px LibreOffice icons"
msgstr "16px LibreOffice-pictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:86
msgid "Fix configure when xmllint is not present"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:87
msgid "Fix stylesheet linking in 8 icons"
msgstr "stijlsheet koppelen in 8 pictogrammen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:88
msgid "Fix some stylesheet colors in 2 icon files"
msgstr "Enige stijlsheetkleuren in 2 pictogrambestanden repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:89
msgid "Fix symlinks to incorrect icon size"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:90
msgid "Add input-dialpad and call-voicemail"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:91
msgid "Add buho icon"
msgstr "buho-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:92
msgid "Add calindori icon in the new pm style"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:93
msgid "Add nota icon"
msgstr "nota-pictogram toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:94
msgid "[breeze-icons] fix shadow in some user (applets/128) icons"
msgstr ""
"[breeze-icons] schaduw in enige gebruikerspictogrammen (applets/128) "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:95
msgid "Add call-incoming/missed/outgoing"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:96
msgid "Handle busybox's sed like GNU sed"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:97
msgid "Add transmission-tray-icon"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:98
msgid "Improve pixel alignment and margins of keepassxc systray icons"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:99
msgid "Revert \"[breeze-icons] Add telegram-desktop tray icons\""
msgstr ""
"Terugdraaien van \"[breeze-icons] pictogrammen in systeemvak van telegram-"
"bureaublad toevoegen\""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:100
msgid "Add small icons for KeePassXC"
msgstr "Kleine pictogrammen voor KeePassXC toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:101
msgid "[breeze-icons] add TeamViewer tray icons"
msgstr "[breeze-icons] TeamViewer-systeemvakpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:102
msgid "Add edit-reset"
msgstr "Reset-van-bewerken toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:103
msgid "Change document-revert style to be more like edit-undo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:104
msgid "Icons for emoji categories"
msgstr "Pictogrammen voor categorieën van emoji"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:105
msgid "Add flameshot tray icons"
msgstr "Flameshot-systeemvakpictogrammen toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:111
msgid "Fix type namespace requirement"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:117
msgid "Decouple KBookmarksMenu from KActionCollection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:123
msgid "Fix fallback to vCalendar loading on iCalendar load failure"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:129
msgid "listen to passiveNotificationRequested"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:130
msgid "workaround to never make applicationitem resize itself"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:136
msgid "[KConfigGui] Check font weight when clearing styleName property"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:137
msgid "KconfigXT: Add a value attribute to Enum field choices"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:143
msgid "kdirwatch: fix a recently introduced crash (bug 419428)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:144
msgid "KPluginMetaData: handle invalid mimetype in supportsMimeType"
msgstr "KPluginMetaData: ongeldige mimetype in supportsMimeType behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:150
msgid "Move setErrorMessage definition out of the linux ifdef"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:151
msgid "Allow providing an error message from the application (bug 375913)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:157
msgid "Check correct file for sandbox detection"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:163
msgid "Introduce api for passive notifications"
msgstr "Api voor passieve meldingen introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:164
msgid "[KCM Controls GridDelegate] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:165
msgid "[kcmcontrols] Respect header/footer visibility"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:171
#, php-format
msgid ""
"Use bold italic at 100% for sect4 titles, and bold 100% for sect5 titles "
"(bug 419256)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:172
msgid "Update the list of the Italian entities"
msgstr "De lijst met entities van Italië bijwerken"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:173
msgid "Use the same style for informaltable as for table (bug 418696)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:179
msgid "Fix infinite recursion in xscreensaver plugin"
msgstr "Oneindige recursie repareren in xscreensaver-plug-in"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:185
msgid "Port the HDR plugin from sscanf() to QRegularExpression. Fixes FreeBSD"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:191
msgid "New class KIO::CommandLauncherJob in KIOGui to replace KRun::runCommand"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:192
msgid "New class KIO::ApplicationLauncherJob in KIOGui to replace KRun::run"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:193
msgid "File ioslave: use better setting for sendfile syscall (bug 402276)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:194
msgid "FileWidgets: Ignore Return events from KDirOperator (bug 412737)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:195
msgid "[DirectorySizeJob] Fix sub-dirs count when resolving symlinks to dirs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:196
msgid "Mark KIOFuse mounts as Probably slow"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:197
msgid ""
"kio_file: honour KIO::StatResolveSymlink for UDS_DEVICE_ID and UDS_INODE"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:198
msgid "[KNewFileMenu] Add extension to proposed filename (bug 61669)"
msgstr ""
"[KNewFileMenu] extensie toevoegen aan voorgestelde bestandsnaam (bug 61669)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:199
msgid ""
"[KOpenWithDialog] Add generic name from .desktop files as a tooltip (bug "
"109016)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:200
msgid "KDirModel: implement showing a root node for the requested URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:201
msgid "Register spawned applications as an independent cgroups"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:202
msgid "Add \"Stat\" prefix to StatDetails Enum entries"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:203
msgid "Windows: Add support for file date creation"
msgstr "Windows: ondersteuning toevoegen voor datum bestandscreatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:204
msgid "KAbstractFileItemActionPlugin: Add missing quotes in code example"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:205
msgid "Avoid double fetch and temporary hex encoding for NTFS attributes"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:206
msgid "KMountPoint: skip swap"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:207
msgid "Assign an icon to action submenus"
msgstr "Een pictogram toekennen aan actiesubmenu's"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:208
msgid ""
"[DesktopExecParser] Open {ssh,telnet,rlogin}:// urls with ktelnetservice "
"(bug 418258)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:209
msgid ""
"Fix exitcode from kioexec when executable doesn't exist (and --tempfiles is "
"set)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:210
msgid "[KPasswdServer] replace foreach with range/index-based for"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:211
msgid "KRun's KProcessRunner: terminate startup notification on error too"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:212
msgid ""
"[http_cache_cleaner] replace foreach usage with QDir::removeRecursively()"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:213
msgid "[StatJob] Use A QFlag to specify the details returned by StatJob"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:219
msgid "Hotfix for D28468 to fix broken variable refs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:220
msgid "get rid of the incubator"
msgstr "de incubator kwijt maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:221
msgid "disable mousewheel completely in outside flickable"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:222
msgid "Add property initializer support to PagePool"
msgstr "Ondersteuning voor eigenschap initialiseren aan PagePool toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:223
msgid "Refactor of OverlaySheet"
msgstr "Opnieuw maken van OverlaySheet"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:224
msgid "Add ShadowedImage and ShadowedTexture items"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:225
msgid "[controls/formlayout] Don't attempt to reset implicitWidth"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:226
msgid "Add useful input method hints to password field by default"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:227
msgid "[FormLayout] Set compression timer interval to 0"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:228
msgid "[UrlButton] Disable when there is no URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:229
msgid "simplify header resizing (bug 419124)"
msgstr "grootte van header vereenvoudigen (bug 419124)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:230
msgid "Remove export header from static install"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:231
msgid "Fix about page with Qt 5.15"
msgstr "Pagina met Over Qt 5.15 repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:232
msgid "Fix broken paths in kirigami.qrc.in"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:233
msgid "Add \"veryLongDuration\" animation duration"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:234
msgid "fix multi row notifications"
msgstr "meerdere rijenmeldingen repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:235
msgid "don't depend on window active for the timer"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:236
msgid "Support multiple stacked Passive Notifications"
msgstr "Meerdere gestapelde passieve meldingen ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:237
msgid "Fix enabling border for ShadowedRectangle on item creation"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:238
msgid "check for window existence"
msgstr "op bestaan van venster controleren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:239
msgid "Add missing types to qrc"
msgstr "Ontbrekend typen aan qrc toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:240
msgid "Fix undefined check in global drawer menu mode (bug 417956)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:241
msgid "Fallback to a simple rectangle when using software rendering"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:242
msgid "Fix color premultiply and alpha blending"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:243
msgid "[FormLayout] Propagate FormData.enabled also to label"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:244
msgid "Add a ShadowedRectangle item"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:245
msgid "alwaysVisibleActions property"
msgstr "eigenschap alwaysVisibleActions"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:246
msgid "don't create instances when the app is quitting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:247
msgid "Don't emit palette changes if the palette didn't change"
msgstr "Geen paletwijzigingen uitsturen als het palet niet is gewijzigd"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:253
msgid "[KSortFilterProxyModel QML] Make invalidateFilter public"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:259
msgid "Fix layout in DownloadItemsSheet (bug 419535)"
msgstr "Indeling in DownloadItemsSheet repareren (bug 419535)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:260
msgid "[QtQuick dialog] Port to UrlBUtton and hide when there's no URL"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:261
msgid "Switch to using Kirigami's ShadowedRectangle"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:262
msgid ""
"Fix update scenarios with no explicit downloadlink selected (bug 417510)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:268
msgid "New class KNotificationJobUiDelegate"
msgstr "Nieuwe klasse KNotificationJobUiDelegate"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:274
msgid "Use libcanberra as primary means of previewing the sound (bug 418975)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:280
msgid "New class PartLoader as replacement to KMimeTypeTrader for parts"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:286
msgid "KAutostart: Add static method to check start condition"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:287
msgid "KServiceAction: store parent service"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:288
msgid "Properly read the X-Flatpak-RenamedFrom string list from desktop files"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:294
msgid "Make it compile against qt 5.15"
msgstr "Laat het compileren tegen qt 5.15"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:295
msgid "fix folding crash for folding of single line folds (bug 417890)"
msgstr ""
"invouwcrash voor invouwen van enkele regel invouwen repareren (bug 417890)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:296
msgid "[VIM Mode] Add g&lt;up&gt; g&lt;down&gt; commands (bug 418486)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:297
msgid "Add MarkInterfaceV2, to s/QPixmap/QIcon/g for symbols of marks"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:298
msgid "Draw inlineNotes after drawing word wrap marker"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:304
msgid "[xdgoutput] Only send initial name and description if set"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:305
msgid "Add XdgOutputV1 version 2"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:306
msgid "Broadcast application menu to resources when registering them"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:307
msgid "Provide an implementation for the tablet interface"
msgstr "Een implementatie leveren voor het tabletinterface"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:308
msgid ""
"[server] Don't make assumptions about the order of damage_buffer and attach "
"requests"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:309
msgid "Pass a dedicated fd to each keyboard for the xkb keymap (bug 381674)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:310
msgid "[server] Introduce SurfaceInterface::boundingRect()"
msgstr "[server] SurfaceInterface::boundingRect() introduceren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:316
msgid ""
"New class KFontChooserDialog (based on KFontDialog from KDELibs4Support)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:317
msgid "[KCharSelect] Do not simplify single characters in search (bug 418461)"
msgstr ""
"[KCharSelect] geen enkelvoudige tekens vereenvoudigen in zoeken (bug 418461)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:318
msgid ""
"If we readd items we need to clear it first. Otherwise we will see duplicate "
"list"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:319
msgid "Update kcharselect-data to Unicode 13.0"
msgstr "kcharselect-data bijwerken tot Unicode 13.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:325
msgid "Fix EWMH non-compliance for NET::{OnScreenDisplay,CriticalNotification}"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:326
msgid "KWindowSystem: deprecate KStartupInfoData::launchedBy, unused"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:327
msgid "Expose application menu via KWindowInfo"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:333
msgid "Added Page element"
msgstr "Pagina-element toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:334
msgid "[pc3/busyindicator] Hide when not running"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:335
msgid "Update window-pin, Add more sizes, Remove redundant edit-delete"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:336
msgid "Create a new TopArea element using widgets/toparea svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:337
msgid "Added plasmoid heading svg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:338
msgid "Make highlighted property work for roundbutton"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:344
msgid "Also expose the true minimum size to QML"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:345
msgid "Add a new set of barcode size functions"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:346
msgid "Simplify minimum size handling"
msgstr "Behandelen van minimale grootte vereenvoudigen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:347
msgid "Move barcode image scaling logic to AbstractBarcode"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:348
msgid "Add API to check whether a barcode is one- or two-dimensional"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:354
msgid "[Dialog] Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:355
msgid "Fix sizing of CheckBox and RadioButton (bug 418447)"
msgstr "Grootte bepalen van CheckBox en RadioButton repareren (bug 418447)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:356
msgid "Use <code>ShadowedRectangle</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:362
msgid "[Fstab] Ensure uniqueness for all filesystem types"
msgstr "[Fstab] uniekheid voor alle typen bestandssystemen verzekeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:363
msgid ""
"Samba: Ensure to differentiate mounts sharing the same source (bug 418906)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:364
msgid "hardware tool: define syntax via syntax arg"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:370
msgid "Fix Sonnet autodetect failing on Indian langs"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:371
msgid "Create ConfigView an unmanaged ConfigWidget"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:377
msgid "LaTeX: fix math parentheses in optional labels (bug 418979)"
msgstr "LaTeX: wiskundige haakjes repareren in optionele labels (bug 418979)"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:378
msgid "Add Inno Setup syntax, including embedded Pascal scripting"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:379
msgid ""
"Lua: add # as additional deliminator to activate auto-completion with "
"<code>#something</code>"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:380
msgid "C: remove ' as digit separator"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:381
msgid "add some comment about the skip offset stuff"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:382
msgid "optimize dynamic regex matching (bug 418778)"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:383
msgid "fix regex rules wrongly marked as dynamic"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:384
msgid ""
"extend indexer to detect dynamic=true regexes that have no place holders to "
"adapt"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:385
msgid "Add Overpass QL highlighting"
msgstr "Accentuering bij overgaan van QL toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.69.0.php:386
msgid "Agda: keywords updated to 2.6.0 and fix float points"
msgstr ""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.7.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16
msgid ""
" \n"
"February 14, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.7.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"14 februari 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.7.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38
msgid ""
"\n"
"<h3>General</h3>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Algemeen</h3>\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43
msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr "Een aantal reparaties voor compileren met het komende Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49
msgid "Fixed starting and stopping activities"
msgstr "Activiteiten starten en stoppen is gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50
msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally"
msgstr ""
"Voorbeeld van activiteit die soms een verkeerde achtergrondafbeelding toonde"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56
msgid ""
"Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory"
msgstr ""
"Maak tijdelijke bestanden aan in de tijdelijke map in plaats van in de "
"huidige map"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62
msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files"
msgstr "Generatie van KAuth DBus helper-service-bestanden gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68
msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'"
msgstr "Gerepareerd toekennen wanneer dbus-paden een '.' bevatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74
msgid "Added support for CP949 to KCharsets"
msgstr "Toegevoegde ondersteuning voor CP949 aan KCharsets"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80
msgid ""
"kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" "
"to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 "
"applications"
msgstr ""
"kconf_update verwerkt niet langer *.upd bestanden uit KDE SC 4. Voeg "
"\"Version=5\" toe bovenaan het upd-bestand voor bijwerken die moeten worden "
"toegepast op Qt5/KF5-toepassingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81
msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between"
msgstr ""
"KCoreConfigSkeleton gerepareerd bij omschakelen van een waarde met "
"tussendoor opslaan"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87
msgid ""
"KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)"
msgstr ""
"KRecentFilesAction: volgorde van menu-items gerepareerd (zodat het "
"overeenkomt met de volgorde in kdelibs4)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93
msgid ""
"KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for "
"convenience and consistency"
msgstr ""
"KAboutData: roep addHelpOption en addVersionOption automatisch aan, voor "
"gemak en consistentie"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94
msgid ""
"KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" "
"when no other email/url is set"
msgstr ""
"KAboutData: breng \"Gebruik http://bugs.kde.org om bugs te rapporteren.\" "
"terug wanneer geen ander e-mailadres/url is ingesteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95
msgid ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed "
"staleFiles() too"
msgstr ""
"KAutoSaveFile: allStaleFiles() werkt nu zoals verwacht voor lokale "
"bestanden, ook staleFiles() gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96
msgid ""
"KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit "
"unambiguity"
msgstr ""
"KRandomSequence gebruikt nu intern int's en biedt int-api voor 64-bits "
"ondubbelzinnigheid"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97
msgid ""
"Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-"
"qml mime type"
msgstr ""
"Mimetype-definities: *.qmltypes en *.qmlproject bestanden hebben ook het "
"mime-type text/x-qml"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98
msgid ""
"KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space "
"characters were not handled properly"
msgstr ""
"KShell: zorg er voor dat quoteArgs urls aanhaalt met QChar::isSpace(), "
"ongebruikelijke spaties werden niet juist behandeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99
msgid ""
"KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting "
"bug)"
msgstr ""
"KSharedDataCache: aanmaken van een map met de cache repareren (porteren van "
"bug)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105
msgid ""
"Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like "
"daemons, such as kiod"
msgstr ""
"Helpermethodo KDEDModule::moduleForMessage toegevoegd voor het schrijven van "
"meer op kded lijkende daemons, zoals kiod"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111
msgid "Added a plotter component"
msgstr "Een plottercomponent toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112
msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int"
msgstr ""
"Overloadmethode voor Formats::formatDuration toegevoegd die een int "
"accepteert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113
msgid ""
"New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and "
"QImageItem"
msgstr ""
"Nieuwe eigenschappen paintedWidth en paintedHeight toegevoegd aan "
"QPixmapItem en QImageItem"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114
msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem"
msgstr "Tekenen met QImageItem en QPixmapItem gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117
msgid "Kded"
msgstr "Kded"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120
msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata"
msgstr "Ondersteuning voor het laden van kded modules met JSON metadata"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126
msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework"
msgstr ""
"Bevat nu de component bij uitvoeren, waarmee dit een tier3-framework is"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127
msgid "Made the Windows backend work again"
msgstr "De Windows-backend weer werkend gemaakt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128
msgid "Re-enabled the Mac backend"
msgstr "De Mac-backend weer ingeschakeld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129
msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown"
msgstr "Crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135
msgid "Mark results as required to warn when API is misused"
msgstr ""
"Markeer resultaten zoals vereist om te waarschuwen wanneer API misbruikt "
"wordt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136
msgid ""
"Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set "
"on embedded systems"
msgstr ""
"Optie BUILD_WITH_QTSCRIPT bij bouwsysteem toegevoegd om een gereduceerde "
"feature-set toe te staan op ingebedde systemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142
msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime"
msgstr "OSX: laad de juiste gedeelde bibliotheken bij uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143
msgid "Mingw compilation fixes"
msgstr "Reparaties bij compileren van Mingw"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149
msgid ""
"Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a "
"QCoreApplication"
msgstr ""
"Crash in jobs gerepareerd bij koppelingen naar KIOWidgets maar alleen bij "
"gebruik van een QCoreApplication"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150
msgid "Fixed editing web shortcuts"
msgstr "Bewerken van websnelkoppelingen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151
msgid ""
"Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, "
"but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary "
"dependencies"
msgstr ""
"Optie KIOCORE_ONLY toegevoegd om alleen KIOCore en zijn helperprogramma's te "
"compileren, maar niet KIOWidgets of KIOFileWidgets, waarmee de noodzakelijke "
"afhankelijkheden zeer gereduceerd worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152
msgid ""
"Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus"
msgstr ""
"Klasse KFileCopyToMenu toegevoegd, die Kopiëren naar / Verplaatsen naar aan "
"popup-menus toevoegt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153
msgid ""
"SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, "
"remove SSLv3"
msgstr ""
"Protocollen met SSL ingeschakeld: ondersteuning voor TLSv1.1 en TLSv1.2 "
"protocollen toegevoegd, SSLv3 verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154
msgid ""
"Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual "
"negotiated protocol"
msgstr ""
"negotiatedSslVersion en negotiatedSslVersionName gerepareerd om het actueel "
"onderhandelde protocol terug te geven"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155
msgid ""
"Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the "
"URL navigator back to breadcrumb mode"
msgstr ""
"De ingevoerde URL toepassen op de weergave bij klikken op de knop die de URL-"
"navigator terugschakelt naar de broodkruimelmodus"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156
msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs"
msgstr ""
"Twee voortgangsbalken/dialogen gerepareerd die verschijnen bij jobs voor "
"kopiëren/verplaatsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157
msgid ""
"KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously "
"running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces "
"kssld"
msgstr ""
"KIO gebruikt nu zijn eigen daemon, kiod, voor \"out-of-process services\", "
"die eerder in kded draaiden, om afhankelijkheden te verminderen; vervangt nu "
"alleen kssld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158
msgid ""
"Fixed \"Could not write to &lt;path&gt;\" error when kioexec is triggered"
msgstr ""
"Fout \"Could not write to &lt;path&gt;\" gerepareerd wanneer kioexec wordt "
"gestart"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159
msgid ""
"Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings "
"when using KFilePlacesModel"
msgstr ""
"\"QFileInfo::absolutePath gerepareerd: gemaakt met waarschuwing \"lege "
"bestandsnaam\" bij gebruik van KFilePlacesModel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165
msgid ""
"Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel "
"now using the roles parameter to the dataChanged signal"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel gerepareerd voor Qt 5.5.0+, vanwege "
"QSortFilterProxyModel die nu de rollenparameter naar het signaal dataChanged "
"gebruikt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171
msgid "Always reload xml data from remote urls"
msgstr "Laad xml gegevens opnieuw van url's op afstand"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177
msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files"
msgstr ""
"Documentatie: de vereisten aan bestandsnamen van .notifyrc bestanden worden "
"genoemd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178
msgid "Fixed dangling pointer to KNotification"
msgstr "Hangende pointer naar KNotification gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179
msgid "Fixed leak of knotifyconfig"
msgstr "Lek in knotifyconfig gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180
msgid "Install missing knotifyconfig header"
msgstr "Installeer ontbrekende header in knotifyconfig"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186
msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5"
msgstr "Manpagina van kpackagetool hernoemd tot kpackagetool5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187
msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems"
msgstr ""
"Installatie op bestandssystemen ongevoelig voor hoofd- en kleine letters "
"gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193
msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system"
msgstr ""
"Kross::MetaFunction gerepareerd zodat het werkt met het meta-objectsysteem "
"van Qt5"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199
msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService"
msgstr ""
"Neem onbekende eigenschappen mee bij converteren van KPluginInfo uit KService"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200
msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr"
msgstr ""
"KPluginInfo: gerepareerde eigenschappen die niet gekopieerd worden uit "
"KService::Ptr"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201
msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)"
msgstr "OS X: reparatie van prestaties voor kbuildsycoca4 (skip app-bundels)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207
msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling"
msgstr "Schuiven met hoge precisie met het touchpad gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208
msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload"
msgstr "Stuur geen documentUrlChanged uit bij herladen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209
msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs"
msgstr "De cursorpositie bij document herladen in regels met tabs niet breken"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210
msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded"
msgstr ""
"Vouw de eerste regel niet (uit/in) als het handmatig was (in/uit)gevouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211
msgid "vimode: command history through arrow keys"
msgstr "vimode: geschiedenis van commando's via pijltjestoetsen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212
msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal"
msgstr ""
"Probeer geen samenvatting te maken wanneer we een KDirWatch::deleted() "
"signaal ontvangen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213
msgid "Performance: remove global initializations"
msgstr "Prestatie: verwijder globale initialisaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219
msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier"
msgstr "Oneindige recursie gerepareerd in Unit::setUnitMultiplier"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225
msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC"
msgstr "Detecteer en converteer oude ECB portefeuilles naar CBC"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226
msgid "Fixed the CBC encryption algorithm"
msgstr "Het ECB encryptie-algoritme is gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227
msgid ""
"Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk"
msgstr ""
"De lijst met portefeuilles wordt bijgewerkt wanneer een portefeuillebestand "
"verwijderd wordt van de schijf"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228
msgid "Remove stray &lt;/p&gt; in user-visible text"
msgstr "Verwijder vreemde &lt;/p&gt; in tekst zichtbaar voor de gebruiker"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234
msgid ""
"Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering "
"kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly"
msgstr ""
"Gebruik kstyleextensions om aangepaste besturingselementen te specificeren "
"voor rendering van kcapacity-bar indien ondersteund, dit stelt het widget in "
"staat om op de juiste stijl aan te nemen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235
msgid "Provide an accessible name for KLed"
msgstr "Bied een toegankelijke naam voor KLed"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241
msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox"
msgstr "NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) gerepareerd bij werken op Openbox"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242
msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
msgstr "Gemaksmethode toegevoegd aan KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243
msgid "Fixes in icon format handling"
msgstr "Reparaties in format behandeling van pictogrammen"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244
msgid ""
"Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS "
"property"
msgstr ""
"Methode NETWinInfo::icccmIconPixmap toegevoegd die pictogram-pixmap levert "
"uit eigenschap WM_HINTS"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245
msgid ""
"Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server"
msgstr ""
"Overladen toegevoegd aan KWindowSystem::icon wat roundtrips naar de X-Server "
"vermindert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246
msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION"
msgstr "Ondersteuning voor _NET_WM_OPAQUE_REGION toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249
msgid "NetworkmanagerQt"
msgstr "NetworkmanagerQt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252
msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property"
msgstr "Druk geen bericht af over eigenschap niet behandelde \"AccessPoints\""
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253
msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)"
msgstr "ondersteuning voor NetworkManager 1.0.0 toegevoegd (niet vereist)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254
msgid "Fixed VpnSetting secrets handling"
msgstr "Afhandeling van VpnSetting-secrets gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255
msgid ""
"Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager"
msgstr ""
"Klasse GenericSetting voor verbindingen niet beheerd door NetworkManager "
"toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256
msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings"
msgstr "Eigenschap AutoconnectPriority aan ConnectionSettings toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262
msgid ""
"Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma "
"popup"
msgstr ""
"Foutieve opening van een gebroken contextmenu bij middelklik in Plasma-popup "
"gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263
msgid "Trigger button switch on mouse wheel"
msgstr "Startsignaal-knopschakelaar op muiswiel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264
msgid "Never resize a dialog bigger than the screen"
msgstr "Maak een dialoogvak nooit groter dan het scherm"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265
msgid "Undelete panels when applet gets undeleted"
msgstr "Panelen verwijderen wanneer applet worden verwijderd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266
msgid "Fixed keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267
msgid "Restore hint-apply-color-scheme support"
msgstr "Ondersteuning van hint-apply-kleurschema hersteld"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268
msgid "Reload the configuration when plasmarc changes"
msgstr "De configuratie opnieuw laden wanneer plasmarc wijzigt"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269
msgid "..."
msgstr "..."
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275
msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery"
msgstr "Toegevoegd energyFull en energyFullDesign aan Batterij"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173
msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)"
msgstr "Wijzigingen aan het bouwsysteem (extra-cmake-modules)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281
msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target"
msgstr ""
"Nieuwe module ECMUninstallTarget om een target te maken voor installatie "
"ongedaan maken"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282
msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default"
msgstr "Zorg dat KDECMakeSettings ECMUninstallTarget standaard importeert"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283
msgid ""
"KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths "
"on the command line"
msgstr ""
"KDEInstallDirs: geef een waarschuwing over het mengen van relatieve en "
"absolute installatiepaden op de commandoregel"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284
msgid ""
"Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and "
"Mac OS X"
msgstr ""
"ECMAddAppIcon module toegevoegd om pictogrammen toe te voegen aan uit te "
"voeren doelen op Windows en Mac OS X"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285
msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1"
msgstr "CMP0053 waarschuwing gerepareerd met CMake 3.1"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286
msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs"
msgstr "Haal instellingen in cachevariabelen niet weg in KDEInstallDirs"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292
msgid "Fix updating of single click setting at runtime"
msgstr ""
"Reparatie aan het bijwerken van instellingen bij een enkele klik bij "
"uitvoeren"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293
msgid "Multiple fixes to the systemtray integration"
msgstr "Meerdere reparaties aan de integratie met het systeemvak"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294
msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)"
msgstr ""
"Installeer het kleurenschema op widgets op het topniveau (om QQuickWidgets "
"te repareren)"
#: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295
msgid "Update XCursor settings on X11 platform"
msgstr "Werk XCursor instellingen bij op het X11-platform"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.8.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16
msgid ""
" \n"
"March 13, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.8.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"13 maart 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.8.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38
msgid "New frameworks:"
msgstr "Nieuwe frameworks:"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40
msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them"
msgstr "KPeople, biedt toegang tot alle contacten en de bijbehorende mensen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41
msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services"
msgstr "KXmlRpcClient, interactie met XMLRPC-services"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47
msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5"
msgstr ""
"Een aantal reparaties aan het bouwen voor compileren met het komende Qt 5.5"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53
msgid "Resources scoring service is now finalized"
msgstr "Hulpbronnen voor het scoren van services is nu gereed"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59
msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors"
msgstr "Stop mislukken op ZIP-bestanden met meerdere data-descriptors"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65
msgid "Restore KCModule::setAuthAction"
msgstr "Herstel KCModule::setAuthAction"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71
msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key"
msgstr "KPluginMetadata: voeg ondersteuning toe voor verborgen sleutel"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77
msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray"
msgstr "Geef voorkeur aan het blootstellen van lijsten aan QML met QJsonArray"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78
msgid "Handle non default devicePixelRatios in images"
msgstr "Behandel niet-standaard devicePixelRatios in afbeeldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79
msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData"
msgstr "Stel hasUrls bloot in DeclarativeMimeData"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80
msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn"
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om in te stellen hoeveel horizontale lijnen getekend "
"worden"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86
msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew"
msgstr "Het bouwen op MacOSX repareren bij gebruik van Homebrew"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87
msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation"
msgstr "Betere styling van media-objecten (afbeeldingen, ...) in documentatie"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88
msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors"
msgstr ""
"Codeer ongeldige tekens in paden gebruikt in XML DTD's, waarmee fouten "
"worden voorkomen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94
msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction."
msgstr ""
"Tijd van activeren ingesteld als dynamische eigenschap bij geactiveerde "
"QAction."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100
msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback"
msgstr ""
"QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) repareren zou geen fallback teruggeven"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106
msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic."
msgstr "Maak PSD-imagelezer onafhankelijk van bytevolgorde van gegevens."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112
msgid ""
"Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which "
"returns a QVector without costly conversion."
msgstr ""
"Maak UDSEntry::listFields verouderd en voeg de methode UDSEntry::fields toe "
"die een QVector teruggeeft zonder kostbare conversie."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113
msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)"
msgstr ""
"De bookmarkmanager alleen synchroniseren als de wijziging door dit proces is "
"gedaan (bug 343735)"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114
msgid "Fix startup of kssld5 dbus service"
msgstr "Opstarten van kssld5-dbus-service repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115
msgid ""
"Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable "
"free space information in http ioslave."
msgstr ""
"Implementeer quota-used-bytes en quota-available-bytes uit RFC 4331 om "
"informatie over vrije ruimte in http-ioslave in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121
msgid "Delay the audio init until actually needed"
msgstr "De initialisatie van audio vertragen totdat deze echt nodig is"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122
msgid "Fix notification config not applying instantly"
msgstr ""
"Configuratie voor notificatie repareren die niet direct wordt toegepast"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123
msgid "Fix audio notifications stopping after first file played"
msgstr ""
"Audio notificaties die stoppen nadat het eerste bestand is afgespeeld "
"repareren"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129
msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications."
msgstr ""
"Optionele afhankelijkheid van QtSpeech toevoegen om uitgesproken meldingen "
"opnieuw in te schakelen."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135
msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties"
msgstr "KPluginInfo: ondersteun lijsten met tekenreeksen als eigenschappen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141
msgid "Add word count statistics in statusbar"
msgstr "Statistiek van aantal woorden in de statusbalk toevoegen"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142
msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode"
msgstr ""
"vimode: crash repareren bij verwijderen van de laatste regel in \"Visual "
"Line mode\""
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148
msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio"
msgstr "Laat KRatingWidget werken met devicePixelRatio"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154
msgid ""
"KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on "
"QX11Info."
msgstr ""
"KSelectionWatcher en KSelectionOwner kunnen gebruikt worden zonder af te "
"hangen van QX11Info."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155
msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info"
msgstr "KXMessages kan gebruikt worden zonder af te hangen van QX11Info"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161
msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0"
msgstr "Nieuwe eigenschappen en methoden voor NetworkManager 1.0.0 toegevoegd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167
msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems"
msgstr "plasmapkg2 voor vertaalde systemen gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168
msgid "Improve tooltip layout"
msgstr "Opmaak van tekstballonnen verbeterd"
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169
msgid ""
"Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma "
"package\n"
"..."
msgstr ""
"Maak het mogelijk om plasmoids scripts buiten het plasma-pakket te laden\n"
"..."
#: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176
msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers"
msgstr ""
"Breid ecm_generate_headers macro uit om ook CamelCase.h-headers te "
"ondersteunen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4
msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0"
msgstr "Uitgave van KDE Framework 5.9.0"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16
msgid ""
" \n"
"April 10, 2015. KDE today announces the release\n"
"of KDE Frameworks 5.9.0.\n"
msgstr ""
" \n"
"10 april 2015. Vandaag annonceert KDE de uitgave\n"
"van KDE Frameworks 5.9.0.\n"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38
msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)"
msgstr "Nieuwe module: ModemManagerQt (Qt-wrapper voor ModemManager API)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40
msgid ""
"Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this "
"version of ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm patch</a>."
msgstr ""
"Merk op dat Plasma-NM 5.2.x een patch nodig heeft om gebouw te kunnen worden "
"en te werken met deze versie van ModemManagerQt. <a href='%1'>plasma-nm "
"patch</a>."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42
msgid ""
"Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to "
"ModemManagerQt 5.9.0."
msgstr ""
"Waardeer anders op naar Plasma-NM 5.3 Beta bij opwaardering naar "
"ModemManagerQt 5.9.0."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47
msgid "Implemented forgetting a resource"
msgstr "Geïmplementeerd met vergeten van een hulpbron"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48
msgid "Build fixes"
msgstr "Reparaties bij bouwen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49
msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications"
msgstr ""
"Een plug-in toegevoegd voor registratie van gebeurtenissen voor "
"KRecentDocument meldingen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55
msgid ""
"Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries"
msgstr ""
"KZip::extraField instelling respecteren, ook bij schrijven van centrale "
"header-items"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56
msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214"
msgstr ""
"Twee foutieve toekenningen verwijderd, die geburen wanneer de schijf vol is, "
"bug 343214"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62
msgid "Fix build with Qt 5.5"
msgstr "Bouwen met Qt 5.5 gerepareerd"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68
msgid ""
"Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a "
"desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility"
msgstr ""
"Nieuw op json gebaseerd plug-in systeem gebruiken. KCM's worden gezocht "
"onder kcms/. Voor nu heeft een desktop-bestand nog steeds nodig om "
"geïnstalleerd te worden voor compatibiliteit onder kservices5/"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69
msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible"
msgstr "De QML-only versie van kcms laden en inpakken, indien mogelijk"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75
msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor."
msgstr ""
"Bij gebruik van KSharedConfig toekenning gerepareerd in een globale "
"destructor."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76
msgid ""
"kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to "
"generate qCDebug(category) calls."
msgstr ""
"kconfig_compiler: ondersteuning voor CategoryLoggingName toevoegen in *."
"kcfgc bestanden, om qCDebug(category) aanroepen te genereren."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82
msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()"
msgstr "de globale Qt catalog vooraf laden bij gebruikt van i18n()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88
msgid ""
"KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() "
"methods"
msgstr ""
"KIconDialog kan nu getoond worden met de reguliere methoden QDialog show() "
"en exec()"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89
msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios"
msgstr ""
"KIconEngine::paint gerepareerd om verschillende devicePixelRatios te "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95
msgid ""
"Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file "
"systems as well (e.g. smb)"
msgstr ""
"KPropertiesDialog inschakelen om informatie over vrije ruimte van "
"bestandssystemen op afstand te tonen evenals (bijv. smb)"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96
msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps"
msgstr "KUrlNavigator repareren van pixmaps met hoge DPI"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97
msgid ""
"Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations"
msgstr ""
"Zorg dat KFileItemDelegate niet-standaard devicePixelRatio in animaties kan "
"behandelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103
msgid ""
"KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right "
"time"
msgstr ""
"KRecursiveFilterProxyModel: opnieuw bewerkt om de juiste signalen uit te "
"sturen op het juiste moment"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104
msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: behandel verplaatsingen garapporteerd door het "
"bronmodel."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while "
"resetting."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: gedrag repareren wanneer een selectie is gemaakt bij "
"resetten."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106
msgid ""
"KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel "
"from QML."
msgstr ""
"KDescendantsProxyModel: KSelectionProxyModel uit QML toestaan te worden "
"gemaakt en gebruikt."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112
msgid "Propagate error code to JobView DBus interface"
msgstr "Geef foutcode door aan JobView DBus interface"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118
msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one"
msgstr ""
"Een versie van event() toegevoegd die geen pictogram neemt en een standaard "
"pictogram zal gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119
msgid ""
"Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString "
"iconName"
msgstr ""
"Een versie van event() toegevoegd die StandardEvent eventId en QString "
"iconName aanneemt"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125
msgid "Allow extending action metadata by using predefined types"
msgstr ""
"Sta uitbreiden van actiemetagegevens toe door voorgedefinieerde typen te "
"gebruiken"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126
msgid ""
"Fix model not being properly updated after removing a contact from Person"
msgstr ""
"Repareer model dat niet juist is bijgewerkt nar verwijdering van een contact "
"van een persoon"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132
msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library"
msgstr "Laat aan de wereld zien of KPty is gebouwd met de bibliotheek utempter"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138
msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file"
msgstr "voeg het accentueringsbestand van kdesrc-buildrc toe"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139
msgid ""
"syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting "
"file"
msgstr ""
"syntaxis: ondersteuning toegevoegd voor constanten met gehele getallen in "
"het accentueren in PHP-bestand"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145
msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio"
msgstr ""
"Laat KRatingWidget animatie geleidelijk werken met hoge Device Pixel Ratio"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151
msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate"
msgstr "Een dummy Wayland implementatie toevoegen voor KWindowSystemPrivate"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152
msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11."
msgstr "KWindowSystem::icon met NETWinInfo niet gebonden aan platform X11."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158
msgid "Preserve translation domain when merging .rc files"
msgstr "Vertaaldomein behouden bij samenvoegen van .rc-bestanden"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159
msgid ""
"Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not "
"contain a '[*]' placeholder"
msgstr ""
"Waarschuwing tijdens uitvoeren van QWidget::setWindowModified repareren: De "
"venstertitel bevat geen '[*]' plaatshouder"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171
msgid ""
"Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became "
"empty"
msgstr ""
"Verloren tekstballonnen gerepareerd wanneer tijdelijk de eigenaar van "
"tekstballonnen verdwijnt of leeg werd"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172
msgid ""
"Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. "
"Kickoff"
msgstr ""
"TabBar die initieel niet juist was neergezet, wat gezien werd in bijv. "
"Kickoff"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173
msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "PageStack overgangen gebruiken nu Animators voor gladdere animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174
msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations"
msgstr "TabGroup overgangen gebruiken nu Animators voor gladdere animaties"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175
msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO"
msgstr "Zorg dat Svg,FrameSvg werkt met QT_DEVICE_PIXELRATIO"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181
msgid "Refresh the battery properties upon resume"
msgstr "ververs de batterijeigenschappen bij hervatten"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184
msgid "Buildsystem changes"
msgstr "Wijzigingen aan het bouwsysteem"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187
msgid ""
"Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it "
"is now 5.9, while it was 1.8 previously."
msgstr ""
"Extra CMake Modules (ECM) zijn nu van een versie voorzien zoals KDE "
"Frameworks, het is daarom nu 5.9, terwijl het eerder 1.8 was."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188
msgid ""
"Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their "
"private dependencies.\n"
"I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, "
"not the private ones."
msgstr ""
"Veel frameworks zijn gerepareerd om bruikbaar te zijn zonder zoeken naar hun "
"privé afhankelijkheden.\n"
"Dwz. toepassingen die een framework zoeken hebben alleen hun publieke "
"afhankelijkheden nodig, niet de private."
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190
msgid ""
"Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better"
msgstr ""
"Sta instellen van SHARE_INSTALL_DIR toe, om multi-arch-indelingen beter af "
"te handelen"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196
msgid ""
"Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. "
"Trojita), bug 343976"
msgstr ""
"Mogelijke crash repareren bij verwijderen van een QSystemTrayIcon "
"(geactiveerd door bijv. Trojita), bug 343976"
#: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197
msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963"
msgstr "Eigen modale bestandsdialogen in QML repareren, bug 334963"
#: announcements/kde-purism-librem5.php:113
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"
#: announcements/kirigami-1.1.php:4
msgid "Kirigami 1.1"
msgstr "Kirigami 1.1"
#: announcements/kirigami-1.1.php:30
msgid "Monday, 26 September 2016. "
msgstr "Maandag, 26 september 2016. "
#: announcements/kirigami-1.1.php:31
msgid ""
"After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to "
"announce the first Kirigami minor release, version 1.1."
msgstr ""
"Na weken van ontwikkeling en twee kleine uitgaven van bugreparaties, zijn we "
"blij om de eerste minor-uitgave, version 1.1, van Kirigami aan te kondigen."
#: announcements/kirigami-1.1.php:35
msgid ""
"The Menu class features some changes and fixes which give greater control "
"over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. "
"Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view "
"to be reset when the application needs it to."
msgstr ""
"De klasse Menu kreeg enige wijzigingen en reparaties die een betere controle "
"geven over de actie geactiveerd door submenu's en diepere lagen in de "
"boomstructuur van menu's. Submenu's weten nu welke item hun ouder is en "
"staan toe het zicht op submenu's te resetten wanneer de toepassing dat nodig "
"heeft."
#: announcements/kirigami-1.1.php:39
msgid ""
"The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it "
"as well."
msgstr ""
"De OverlaySheet staat nu toe om exemplaren van lijstweergave en "
"rasterweergave er ook in in te bedden."
#: announcements/kirigami-1.1.php:43
msgid ""
"The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from "
"one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced "
"the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner "
"interaction."
msgstr ""
"De breedte van tekenen is nu gestandaardiseerd zodat alle toepassingen er "
"coherent uitzien vanuit een ander en de titel nu wordt afgekapt als het niet "
"past. We hebben ook het signaal GlobalDrawer.bannerClicked geïntroduceerd om "
"toepassingen te laten reageren op interactie met de banner."
#: announcements/kirigami-1.1.php:46
msgid ""
"SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the "
"space they have and we introduced the Separator component."
msgstr ""
"SwipeListItem is gepolijst om er zeker van te zijn dat zijn inhoud past in "
"de ruimte die ze hebben en we hebben de component Separator geïntroduceerd."
#: announcements/kirigami-1.1.php:50
msgid ""
"A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has "
"a default shortcut to close the application, depending on the system "
"preferences, commonly Ctrl+Q."
msgstr ""
"Een mooie reparatie voor bureaublad Kirigami toepassingen: het "
"toepassingenvenster heeft nu een standaard sneltoets om de toepassing te "
"sluiten, afhankelijk van de systeem voorkeuren, algemeen Ctrl+Q."
#: announcements/kirigami-1.1.php:54
msgid ""
"Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing."
msgstr ""
"Natuurlijk bevat deze uitgave ook kleinere reparaties en algemeen polijsten."
#: announcements/kirigami-1.1.php:58
msgid ""
"As announced <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recently</a>, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based "
"on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship "
"Kirigami packages by then if they are not already doing so."
msgstr ""
"Zoals <a href=\"https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.95.php"
"\">recent</a> aangekondigd, zal Plasma 5.8 een opgepoetste versie van "
"Discover meeleveren gebaseerd op Kirigami. Daarom verwachten we dat alle "
"belangrijke distributies op dat moment Kirigami pakketten leveren als ze dat "
"al niet doen."
#: announcements/kirigami-1.1.php:61
msgid "Source Download"
msgstr "Downloaden van broncode"
#: announcements/kirigami-1.1.php:63
msgid ""
"The source code for Kirigami releases is available for download from <a "
"href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
msgstr ""
"De broncode voor uitgaven van Kirigami is beschikbaar voor downloaden vanaf "
"<a href='http://download.kde.org/stable/kirigami/'>download.kde.org</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:65
msgid ""
"More information is on the <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki page</a>."
msgstr ""
"Meer informatie is te vinden op de <a href='https://techbase.kde.org/"
"Kirigami'>Kirigami wiki-pagina</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:67
msgid ""
"GPG signatures are available alongside the source code for\n"
"verification. They are signed by release manager <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20</"
"a>."
msgstr ""
"GPG handtekeningen zijn beschikbaar samen met de broncode voor\n"
"verificatie. Ze zijn ondetekend door de uitgavebeheerder <a\n"
"href='https://sks-keyservers.net/pks/lookup?"
"op=vindex&search=0xeaaf29b42a678c20'>Marco Martin met 0xeaaf29b42a678c20</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82
#: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122
#: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85
#: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148
#: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169
#: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177
#: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166
#: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262
#: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169
#: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.11.4.php:169
#: announcements/plasma-5.11.5.php:167 announcements/plasma-5.11.95.php:430
#: announcements/plasma-5.12.0.php:413 announcements/plasma-5.12.1.php:168
#: announcements/plasma-5.12.2.php:169 announcements/plasma-5.12.3.php:168
#: announcements/plasma-5.12.4.php:169 announcements/plasma-5.12.5.php:168
#: announcements/plasma-5.12.6.php:168 announcements/plasma-5.12.7.php:168
#: announcements/plasma-5.12.8.php:87 announcements/plasma-5.12.9.php:88
#: announcements/plasma-5.12.90.php:260 announcements/plasma-5.13.0.php:263
#: announcements/plasma-5.13.1.php:168 announcements/plasma-5.13.2.php:167
#: announcements/plasma-5.13.3.php:167 announcements/plasma-5.13.4.php:168
#: announcements/plasma-5.13.5.php:168 announcements/plasma-5.13.90.php:265
#: announcements/plasma-5.14.0.php:261 announcements/plasma-5.14.1.php:165
#: announcements/plasma-5.14.2.php:167 announcements/plasma-5.14.3.php:167
#: announcements/plasma-5.14.4.php:89 announcements/plasma-5.14.5.php:89
#: announcements/plasma-5.14.90.php:304 announcements/plasma-5.15.0.php:315
#: announcements/plasma-5.15.1.php:89 announcements/plasma-5.15.2.php:87
#: announcements/plasma-5.15.3.php:89 announcements/plasma-5.15.4.php:89
#: announcements/plasma-5.15.5.php:90 announcements/plasma-5.15.90.php:217
#: announcements/plasma-5.16.0.php:235 announcements/plasma-5.16.1.php:88
#: announcements/plasma-5.16.2.php:88 announcements/plasma-5.16.3.php:88
#: announcements/plasma-5.16.4.php:88 announcements/plasma-5.16.5.php:89
#: announcements/plasma-5.16.90.php:224 announcements/plasma-5.17.0.php:188
#: announcements/plasma-5.17.1.php:88 announcements/plasma-5.17.2.php:88
#: announcements/plasma-5.17.3.php:88 announcements/plasma-5.17.4.php:88
#: announcements/plasma-5.17.5.php:88 announcements/plasma-5.17.90.php:224
#: announcements/plasma-5.18.0.php:190 announcements/plasma-5.18.1.php:90
#: announcements/plasma-5.18.2.php:88 announcements/plasma-5.18.3.php:88
#: announcements/plasma-5.18.4.php:88 announcements/plasma-5.2.0.php:173
#: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95
#: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245
#: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98
#: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239
#: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99
#: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207
#: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103
#: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99
#: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99
#: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251
#: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105
#: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105
#: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168
#: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106
#: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105
#: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105
#: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235
#: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104
#: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109
#: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158
#: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169
#: announcements/plasma-5.8.9.php:169 announcements/plasma-5.8.95.php:214
#: announcements/plasma-5.9.0.php:210 announcements/plasma-5.9.1.php:106
#: announcements/plasma-5.9.2.php:162 announcements/plasma-5.9.3.php:158
#: announcements/plasma-5.9.4.php:159 announcements/plasma-5.9.5.php:161
#: announcements/plasma-5.9.95.php:294
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"
#: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175
#: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97
#: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247
#: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100
#: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241
#: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101
#: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209
#: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105
#: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101
#: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101
#: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253
#: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107
#: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107
#: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170
#: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108
#: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107
#: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107
#: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237
#: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106
#: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111
#: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216
#: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108
msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3."
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling geven en elementen voor bijwerken krijgen op %1 of "
"%2 of %3."
#: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127
#: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301
#: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177
#: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178
#: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264
#: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176
#: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176
#: announcements/plasma-5.11.4.php:177 announcements/plasma-5.11.5.php:175
#: announcements/plasma-5.11.95.php:438 announcements/plasma-5.12.0.php:421
#: announcements/plasma-5.12.1.php:176 announcements/plasma-5.12.2.php:177
#: announcements/plasma-5.12.3.php:176 announcements/plasma-5.12.4.php:177
#: announcements/plasma-5.12.5.php:176 announcements/plasma-5.12.6.php:176
#: announcements/plasma-5.12.7.php:176 announcements/plasma-5.12.8.php:100
#: announcements/plasma-5.12.9.php:102 announcements/plasma-5.12.90.php:268
#: announcements/plasma-5.13.0.php:271 announcements/plasma-5.13.1.php:176
#: announcements/plasma-5.13.2.php:175 announcements/plasma-5.13.3.php:175
#: announcements/plasma-5.13.4.php:176 announcements/plasma-5.13.5.php:176
#: announcements/plasma-5.13.90.php:273 announcements/plasma-5.14.0.php:269
#: announcements/plasma-5.14.1.php:173 announcements/plasma-5.14.2.php:175
#: announcements/plasma-5.14.3.php:175 announcements/plasma-5.14.4.php:97
#: announcements/plasma-5.14.5.php:97 announcements/plasma-5.14.90.php:312
#: announcements/plasma-5.15.0.php:323 announcements/plasma-5.15.1.php:102
#: announcements/plasma-5.15.2.php:102 announcements/plasma-5.15.3.php:102
#: announcements/plasma-5.15.4.php:103 announcements/plasma-5.15.5.php:104
#: announcements/plasma-5.15.90.php:231 announcements/plasma-5.16.0.php:242
#: announcements/plasma-5.16.1.php:95 announcements/plasma-5.16.2.php:95
#: announcements/plasma-5.16.3.php:95 announcements/plasma-5.16.4.php:95
#: announcements/plasma-5.16.5.php:96 announcements/plasma-5.16.90.php:239
#: announcements/plasma-5.17.0.php:195 announcements/plasma-5.17.1.php:102
#: announcements/plasma-5.17.2.php:102 announcements/plasma-5.17.3.php:102
#: announcements/plasma-5.17.4.php:102 announcements/plasma-5.17.5.php:102
#: announcements/plasma-5.17.90.php:231 announcements/plasma-5.18.0.php:197
#: announcements/plasma-5.18.1.php:104 announcements/plasma-5.18.2.php:102
#: announcements/plasma-5.18.3.php:103 announcements/plasma-5.18.4.php:104
#: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102
#: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226
#: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104
#: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224
#: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105
#: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105
#: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233
#: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108
#: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101
#: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230
#: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110
#: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110
#: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109
#: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168
#: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109
#: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110
#: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242
#: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111
#: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110
#: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110
#: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168
#: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.9.php:177
#: announcements/plasma-5.8.95.php:219 announcements/plasma-5.9.0.php:215
#: announcements/plasma-5.9.1.php:111 announcements/plasma-5.9.2.php:170
#: announcements/plasma-5.9.3.php:166 announcements/plasma-5.9.4.php:167
#: announcements/plasma-5.9.5.php:169 announcements/plasma-5.9.95.php:302
msgid "Discuss Plasma 5 on the <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 board</a>."
msgstr ""
"Discussieer over Plasma 5 op het <a href='%1'>KDE Forums Plasma 5 "
"bulletinboard</a>."
#: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130
#: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181
#: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103
#: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253
#: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106
#: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247
#: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107
#: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215
#: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111
#: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107
#: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107
#: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259
#: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113
#: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113
#: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176
#: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114
#: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113
#: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113
#: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243
#: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112
#: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117
#: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222
#: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>Plasma-devel mailing list</a> or report issues via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>,\n"
"<a href='%2'>de e-maillijst Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via\n"
"<a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135
#: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306
#: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182
#: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183
#: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269
#: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181
#: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181
#: announcements/plasma-5.11.4.php:182 announcements/plasma-5.11.5.php:180
#: announcements/plasma-5.11.95.php:443 announcements/plasma-5.12.0.php:426
#: announcements/plasma-5.12.1.php:181 announcements/plasma-5.12.2.php:182
#: announcements/plasma-5.12.3.php:181 announcements/plasma-5.12.4.php:182
#: announcements/plasma-5.12.5.php:181 announcements/plasma-5.12.6.php:181
#: announcements/plasma-5.12.7.php:181 announcements/plasma-5.12.8.php:105
#: announcements/plasma-5.12.9.php:107 announcements/plasma-5.12.90.php:273
#: announcements/plasma-5.13.0.php:276 announcements/plasma-5.13.1.php:181
#: announcements/plasma-5.13.2.php:180 announcements/plasma-5.13.3.php:180
#: announcements/plasma-5.13.4.php:181 announcements/plasma-5.13.5.php:181
#: announcements/plasma-5.13.90.php:278 announcements/plasma-5.14.0.php:274
#: announcements/plasma-5.14.1.php:178 announcements/plasma-5.14.2.php:180
#: announcements/plasma-5.14.3.php:180 announcements/plasma-5.14.4.php:102
#: announcements/plasma-5.14.5.php:102 announcements/plasma-5.14.90.php:317
#: announcements/plasma-5.15.0.php:328 announcements/plasma-5.15.1.php:107
#: announcements/plasma-5.15.2.php:107 announcements/plasma-5.15.3.php:107
#: announcements/plasma-5.15.4.php:108 announcements/plasma-5.15.5.php:109
#: announcements/plasma-5.15.90.php:236 announcements/plasma-5.16.0.php:247
#: announcements/plasma-5.16.1.php:100 announcements/plasma-5.16.2.php:100
#: announcements/plasma-5.16.3.php:100 announcements/plasma-5.16.4.php:100
#: announcements/plasma-5.16.5.php:101 announcements/plasma-5.16.90.php:244
#: announcements/plasma-5.17.0.php:200 announcements/plasma-5.17.1.php:107
#: announcements/plasma-5.17.2.php:107 announcements/plasma-5.17.3.php:107
#: announcements/plasma-5.17.4.php:107 announcements/plasma-5.17.5.php:107
#: announcements/plasma-5.17.90.php:236 announcements/plasma-5.18.0.php:202
#: announcements/plasma-5.18.1.php:109 announcements/plasma-5.18.2.php:107
#: announcements/plasma-5.18.3.php:108 announcements/plasma-5.18.4.php:109
#: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110
#: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234
#: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112
#: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232
#: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113
#: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113
#: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241
#: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116
#: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109
#: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238
#: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118
#: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118
#: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117
#: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176
#: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117
#: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118
#: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250
#: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119
#: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118
#: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118
#: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173
#: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.9.php:182
#: announcements/plasma-5.8.95.php:227 announcements/plasma-5.9.0.php:223
#: announcements/plasma-5.9.1.php:119 announcements/plasma-5.9.2.php:175
#: announcements/plasma-5.9.3.php:171 announcements/plasma-5.9.4.php:172
#: announcements/plasma-5.9.5.php:174 announcements/plasma-5.9.95.php:307
msgid "Your feedback is greatly appreciated."
msgstr "Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd."
#: announcements/kirigami-1.1.php:91
msgid ""
"KDE is a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>Free Software</"
"a> community that exists and grows only because of the help of many "
"volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new "
"volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or "
"reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All "
"contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read "
"through the <a href='/community/donations/'>Supporting KDE page</a> for "
"further information or become a KDE e.V. supporting member through our <a "
"href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a> initiative. "
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html'>vrije Software</a> die alleen bestaat en groeit omdat er hulp is van "
"vele vrijwilligers die hun tijd en inspanning leveren. KDE is altijd op zoek "
"naar nieuwe vrijwilligers en bijdragen, voor hulp bij coderen, bugs "
"repareren of rapporteren, schrijven van documentatie, vertalen, promotie, "
"geld, etc. Alle bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de "
"<a href='/community/donations/'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere "
"informatie of wordt een ondersteunend lid van KDE e.V. via ons initiatief "
"<a href='https://relate.kde.org/civicrm/contribute/transact?id=5'>Join the "
"Game</a>."
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:4
msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de Release Candidate van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15
#: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15
#: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14
msgid "Plasma 5"
msgstr "Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:17
msgid ""
"July 8, 2014.\n"
"KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma "
"5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs "
"and check for problems before the final release next week.\n"
msgstr ""
"8 juli 2014.\n"
"KDE heeft vandaag de kandidaat beschikbaar gesteld voor de eerst uitgave van "
"Plasma 5, het bureaublad van de volgende generatie. Deze is een laatste kans "
"om op bugs te testen en controleren op problemen voor de laatste uitgave "
"volgende week.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Package\n"
"downloads</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>Pakketten\n"
"downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:40
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, deze worden getoond op onze bovenstaande "
"wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:46
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Source\n"
"download</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/%1/src/'>Broncode\n"
"download</a>"
#: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65
#: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105
#: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69
#: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131
#: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81
#: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83
#: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203
#: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84
#: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84
#: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212
#: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87
#: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80
#: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209
#: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89
#: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89
#: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88
#: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147
#: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88
#: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89
#: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221
#: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90
#: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89
#: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89
#: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194
#: announcements/plasma-5.9.1.php:90
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions to compile "
"it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies voor "
"compileren</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:4
msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de eerste reparaties van bugs van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:19
msgid ""
"August 12, 2014.\n"
"Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released a month ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"12 augustus 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de eerste reparaties van bugs vrijgegeven om Plasma 5\n"
"bij te werken. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is een maand geleden vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars om op te werken in de komende jaren.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie 5.0.1, voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals repareren van tekst die\n"
"niet vertaald kon worden, gebruik van de juiste pictogrammen en reparatie\n"
"van overlappende bestanden met KDELibs 4 software.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41
#: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59
#: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107
#: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266
#: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142
#: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143
#: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229
#: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141
#: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141
#: announcements/plasma-5.11.4.php:142 announcements/plasma-5.11.5.php:140
#: announcements/plasma-5.11.95.php:403 announcements/plasma-5.12.0.php:386
#: announcements/plasma-5.12.1.php:141 announcements/plasma-5.12.2.php:142
#: announcements/plasma-5.12.3.php:141 announcements/plasma-5.12.4.php:142
#: announcements/plasma-5.12.5.php:141 announcements/plasma-5.12.6.php:141
#: announcements/plasma-5.12.7.php:141 announcements/plasma-5.12.8.php:60
#: announcements/plasma-5.12.9.php:61 announcements/plasma-5.12.90.php:233
#: announcements/plasma-5.13.0.php:236 announcements/plasma-5.13.1.php:141
#: announcements/plasma-5.13.2.php:140 announcements/plasma-5.13.3.php:140
#: announcements/plasma-5.13.4.php:141 announcements/plasma-5.13.5.php:141
#: announcements/plasma-5.13.90.php:238 announcements/plasma-5.14.0.php:234
#: announcements/plasma-5.14.1.php:138 announcements/plasma-5.14.2.php:140
#: announcements/plasma-5.14.3.php:140 announcements/plasma-5.14.4.php:62
#: announcements/plasma-5.14.5.php:62 announcements/plasma-5.14.90.php:277
#: announcements/plasma-5.15.0.php:288 announcements/plasma-5.15.1.php:62
#: announcements/plasma-5.15.2.php:60 announcements/plasma-5.15.3.php:62
#: announcements/plasma-5.15.4.php:62 announcements/plasma-5.15.5.php:63
#: announcements/plasma-5.15.90.php:190 announcements/plasma-5.16.0.php:208
#: announcements/plasma-5.16.1.php:61 announcements/plasma-5.16.2.php:61
#: announcements/plasma-5.16.3.php:61 announcements/plasma-5.16.4.php:61
#: announcements/plasma-5.16.5.php:62 announcements/plasma-5.16.90.php:197
#: announcements/plasma-5.17.0.php:161 announcements/plasma-5.17.1.php:61
#: announcements/plasma-5.17.2.php:61 announcements/plasma-5.17.3.php:61
#: announcements/plasma-5.17.4.php:61 announcements/plasma-5.17.5.php:61
#: announcements/plasma-5.17.90.php:197 announcements/plasma-5.18.0.php:163
#: announcements/plasma-5.18.1.php:63 announcements/plasma-5.18.2.php:61
#: announcements/plasma-5.18.3.php:61 announcements/plasma-5.18.4.php:61
#: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56
#: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175
#: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59
#: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179
#: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60
#: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60
#: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188
#: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63
#: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56
#: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185
#: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65
#: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65
#: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64
#: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123
#: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64
#: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65
#: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197
#: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66
#: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65
#: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65
#: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133
#: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.9.php:142
#: announcements/plasma-5.8.95.php:172 announcements/plasma-5.9.0.php:168
#: announcements/plasma-5.9.1.php:64 announcements/plasma-5.9.2.php:135
#: announcements/plasma-5.9.3.php:131 announcements/plasma-5.9.4.php:132
#: announcements/plasma-5.9.5.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:267
msgid "Live Images"
msgstr "Live-images"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43
#: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61
#: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109
#: announcements/plasma-5.1/index.php:109
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
"opgestart\n"
"van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar voor ontwikkelversies van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51
#: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70
#: announcements/plasma-5.1/index.php:117
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, getoond op onze wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57
#: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76
#: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124
#: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148
#: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70
#: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220
#: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73
#: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214
#: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74
#: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182
#: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78
#: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74
#: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74
#: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226
#: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80
#: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80
#: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143
#: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81
#: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80
#: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80
#: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210
#: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79
#: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84
#: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189
#: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Packages'>Package\n"
"download wiki page</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Wikipagina\n"
"voor pakketten downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75
#: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina\n"
"voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84
#: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87
#: announcements/plasma-5.1.95.php:151
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='%4'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='%2'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='%3'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 wordt ook <a\n"
"href='%4'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:4
msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de tweede reparaties van bugs van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:19
msgid ""
"September 17, 2014.\n"
"Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released two months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"17 september 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de tweede reparaties van bugs vrijgegeven om Plasma 5\n"
"bij te werken. <a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is twee maanden geleden vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.2.php:29
msgid ""
"\n"
"This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important such as fixing text which couldn't be\n"
"translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n"
"KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to "
"make\n"
"support in other languages even more complete.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave, met versie %1, voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals repareren van tekst die\n"
"niet vertaald kon worden, gebruik van de juiste pictogrammen en reparatie\n"
"van overlappende bestanden met KDELibs 4 software. Het voegt ook een maand\n"
"van hard werken toe aan vertalingen om ondersteuning in andere talen\n"
"vollediger te maken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:4
msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release"
msgstr "KDE stelt de beta voor de tweede uitgave van Plasma 5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:17
msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5"
msgstr ""
"Toepassingen van het KDE Platform 4 hebben nu een thema dat past bij Plasma 5"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:21
msgid ""
"September 30, 2014.\n"
"Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a>\n"
"was released three months ago with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"30 september 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de beta vrijgegeven van de tweede uitgave van Plasma 5. \n"
"<a href='http://kde.org/announcements/plasma5.0/index.php'>Plasma 5</a> is "
"drie maanden geleden vrijgegeven met vele verfijningen van functies en\n"
"stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE bureaublad\n"
"voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:31
msgid ""
"\n"
"This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma "
"5.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave is voor testers om bugs te vinden vóór onze tweede uitgave van "
"Plasma 5.\n"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:37
msgid "Some New Features"
msgstr "Enkele nieuwe kenmerken"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74
msgid "Applet Switcher"
msgstr "Schakelaar van applets"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:44
msgid ""
"\n"
"Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets "
"for the same task. You can select which application menu, clock or task "
"manager you want with ease."
msgstr ""
"\n"
"Plasma panelen hebben nieuwe schakelaars om gemakkelijk tussen verschillende "
"widgets te wisselen voor dezelfde taak. U kunt gemakkelijk het gewenste menu "
"van de toepassing, de klok of de taakbeheerder selecteren."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:51
msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel."
msgstr ""
"De taakbeheer met alleen pictogrammen is terug voor hen die een schoon "
"paneel willen."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:55
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Takenbeheer met alleen pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:63
msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes."
msgstr ""
"Een nieuwe module Systeeminstellingen laat u schakelen tussen "
"bureaubladthema's."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45
msgid "Breeze Theme for Qt 4"
msgstr "Thema Breeze voor Qt 4"
#: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48
msgid ""
"A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop."
msgstr ""
"Een nieuw widgetthema voor Qt 4, Breeze, laat toepassingen geschreven met "
"KDE Platform 4 passen bij uw Plasma 5 bureaublad."
#: announcements/plasma-5.0.95.php:142
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/community/"
"donations/index.php#money'>sending a donation</a>."
msgstr ""
"<p>Wij produceren prachtige software voor uw computer, we zouden het heel "
"erg fijn vinden als u meedoet met het te verbeteren of medegebruikers te "
"helpen. Als u geen tijd kunt vinden om direct bij te dragen overweeg dan om "
"<a href='https://www.kde.org/community/donations/index.php#money'>een "
"donatie te sturen</a>."
#: announcements/plasma-5.1.1.php:4
msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5"
msgstr "KDE stelt de uitgave van bugs van Plasma 5 in november beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:19
msgid ""
"November 11, 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"11 november 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.1.1. <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is in oktober 2014 vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.1.php:29
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
"<ul>\n"
"<li>Limiting indexing word size in Baloo.</li>\n"
"<li>Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character </li>\n"
"<li>Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text</"
"li>\n"
"<li>Breeze: cleanup tab buttons positioning</li>\n"
"<li>Breeze: Fix positioning of cornerwidgets </li>\n"
"<li>Notes widget: Make text color white on black note </li>\n"
"<li>Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past "
"six </li>\n"
"<li>khotkeys: fix loading configuration</li>\n"
"<li>kinfocenter: Set the correct version </li>\n"
"<li>kcm-effects: Use Loader for the Video Item </li>\n"
"<li>Oxygen: margins and RTL fixes </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Validate timezone name before setting </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to "
"kdelibs 4 applications</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix "
"glitching alternatives dialog</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: numberous bugfixes </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werken toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties aan\n"
"bugs zijn typisch klein maar belangrijk en bevatten:\n"
"<ul>\n"
"<li>Beperking van bij het indexeren in woordgrootte in Baloo.</li>\n"
"<li>Geen indexering van punten in Baloo, het is een teken uit de reguliere "
"expressie</li>\n"
"<li>Breeze: haal geen marges weg uit hulpmiddelknoppen alvorens tekst weer "
"te geven</li>\n"
"<li>Breeze: schoon positionering van knoppen op tabbladen op</li>\n"
"<li>Breeze: repareer positionering van hoek-widgets </li>\n"
"<li>Notitieswidget: maak tekstkleur wit op zwarte notitie </li>\n"
"<li>Klokwidget: repareer fuzzy klok uitdrukking in het Engels \"half past "
"seven\" wanneer het \"half past six\" moet zijn</li>\n"
"<li>khotkeys: repareer het laden van de configuratie</li>\n"
"<li>kinfocenter: Stel de juiste versie in </li>\n"
"<li>kcm-effects: gebruik de lader voor het Video-item </li>\n"
"<li>Oxygen: marges en RTL (rechts-naar-links) reparaties </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: valideer naam tijdzone vóór instelling </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: maak instellingen gedaan in de componentenkiezer ook "
"beschikbaar in kdelibs 4 toepassingen</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: maak kdelibs 4 toepassingen zo dat ze reageren op "
"wijziging in pictogramthema </li>\n"
"<li>Plasma Desktop: schoon behandeling van schuifbalken in de applet-"
"configuratie op en repareer dialoog van verstorende alternatieven</li>\n"
"<li>Plasma Desktop: repareer legen van de prullenbak uit het contextmenu </"
"li>\n"
"<li>Plasma Desktop: vele reparaties van bugs </li>\n"
"<li>Plasma Workspace: verwijder optie voor afsluiten uit de "
"schermvergrendeling</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2 Beta complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4
#: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt de eerste reparaties van bugs van Plasma 5.1.2 beschikbaar, "
"reparaties van bugs voor december"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:19
msgid ""
"Tuesday, 16 December 2014.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. <a\n"
"href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>Plasma 5.1</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and\n"
"streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n"
"developers to work on for the years to come.\n"
msgstr ""
"16 december 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.1.2. <a href='http://kde.org/announcements/plasma-5.1/index.php'>\n"
"Plasma 5</a> is in oktober 2014 vrijgegeven met vele verfijningen van\n"
"functies en stroomlijnen van de bestaande codebase van het populaire KDE\n"
"bureaublad voor ontwikkelaars, om in de komende jaren op te werken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29
#: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38
#: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39
#: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39
#: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39
#: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45
#: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44
#: announcements/plasma-5.8.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118
#: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66
#: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190
#: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68
#: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188
#: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69
#: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69
#: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197
#: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72
#: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65
#: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194
#: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74
#: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74
#: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73
#: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132
#: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73
#: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74
#: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206
#: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75
#: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74
#: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74
#: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179
#: announcements/plasma-5.9.1.php:75
msgid ""
"Distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages listed on our wiki page.\n"
msgstr ""
"Distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten, getoond op onze wikipagina.\n"
#: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143
#: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91
#: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215
#: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93
#: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213
#: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94
#: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94
#: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222
#: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97
#: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90
#: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219
#: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99
#: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99
#: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98
#: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157
#: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98
#: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99
#: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231
#: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100
#: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99
#: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99
#: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204
#: announcements/plasma-5.9.1.php:100
msgid ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Source Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.2 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:15
msgid ""
"Tuesday, 13 January 2015.\n"
"Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n"
"testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n"
"weeks' time.\n"
msgstr ""
"13 januari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE een beta voor Plasma 5.2 beschikbaar gesteld. Deze\n"
"uitgave voegt een aantal nieuwe componenten en verbeteringen toe aan het\n"
"bestaande bureaublad. We verwelkomen alle testers om te helpen zoeken\n"
"naar en de bugs te repareren voor het uitkomen van onze stabiele uitgave\n"
"over twee weken.\n"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25
#: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16
msgid "Plasma 5.2"
msgstr "Plasma 5.2"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29
msgid "New Components"
msgstr "Nieuwe componenten"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33
msgid "Dual monitor setup"
msgstr "Instellingen voor twee monitoren"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:54
msgid "Work in Progress"
msgstr "Werk in uitvoering"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57
msgid "Other highlights"
msgstr "Andere highlights"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62
msgid "Undo desktop changes"
msgstr "Wijzigingen op het bureaublad ongedaan maken"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69
#: announcements/plasma-5.2.0.php:70
msgid "Smart sorting in KRunner"
msgstr "Intelligent sorteren in KRunner"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76
#: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83
msgid "New Breeze Window Decoration"
msgstr "Nieuwe Breeze vensterdecoratie"
#: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92
#: announcements/plasma-5.2.0.php:93
msgid "Web browser plasmoid"
msgstr "Webbrowserplasmoid"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:4
msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features"
msgstr "Plasma 5.1 brengt vele populair mogelijkheden terug"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:21
msgid ""
"October 15, 2014.\n"
"Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features "
"since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide "
"variety of improvements, leading to greater stability, better performance "
"and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE "
"developers were able to package a large number of fixes and enhancements "
"into this release, among which more complete and higher quality artwork "
"following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such "
"as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n"
"</p><p>\n"
"Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the "
"panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, "
"allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze "
"widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to "
"greater consistency across applications. The work to support Wayland as "
"display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete "
"support in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes"
"\">Changes</a> throughout many default components improve accessibility for "
"visually impaired users by adding support for screenreaders and improved "
"keyboard navigation.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of "
"this release lies also on stability and performance improvements, with over "
"180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires <a href="
"\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, which brings in another great amount of fixes and "
"performance improvements on top of the large number of fixes that have gone "
"into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>a donation</a> to KDE, "
"so we can support more developers getting together to make great software.\n"
msgstr ""
"15 oktober 2014.\n"
"Vandaag heeft KDE Plasma 5.1.0 vrijgegeven, de eerst vrijgave met nieuwe "
"functies sinds de vrijgave van Plasma 5.0 deze zomer. Plasma 5.1 biedt een "
"brede variëteit van verbeteringen, die leiden naar grotere stabiliteit, "
"betere prestaties en nieuwe en verbeterde functies. Dankzij de "
"terugkoppeling uit de gemeenschap waren de KDE ontwikkelaars in staat om een "
"groot aantal reparaties en verbeteringen in deze uitgave te stoppen, "
"waaronder meer volledige illustraties van een hogere kwaliteit die de Breeze "
"stijl volgen die nieuw is in 5.0, het opnieuw toevoegen van populaire "
"functies zoals de taakwisselaar Pictogramtaken en verbeterde stabiliteit en "
"prestaties.\n"
"</p><p>\n"
"Zij die geregeld reizen zullen plezier beleven aan betere ondersteuning voor "
"tijdzones in de klok in het paneel, terwijl thuisblijvers dat doen met een "
"opgepoetste beheerder voor het klembord, waarmee u gemakkelijk toegang "
"krijgt tot eerdere inhoud hiervan. De widgetstijl Breeze is nu ook "
"beschikbaar voor op Qt4 gebaseerde toepassingen, die leiden tot grotere "
"consistentie tussen toepassingen. Het werk om Wayland te ondersteunen als "
"displayserver voor Plasma gaat nog steeds door, met verbeterde, maar niet "
"volledige ondersteuning in 5.1. <a href=\"https://community.kde.org/"
"Plasma/5.1_Changes\">Wijzigingen</a> in vele standaard componenten "
"verbeteren toegankelijkheid voor visueel gehandicapte gebruikers door "
"ondersteuning voor schermlezers en verbeterde navigatie met het "
"toetsenbord.\n"
"</p><p>\n"
"</p><p>\n"
"Naast de visuele verbeteringen en het werk aan functies, ligt de focus van "
"deze uitgave ook op stabiliteit en verbeteringen van prestaties, met meer "
"dan 180 bugs opgelost sinds 5.0 alleen al in de shell. Plasma 5.1 vereist <a "
"href=\"https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.3.0.php\">KDE "
"Frameworks 5.3</a>, die eveneens een groot aantal reparaties en "
"verbeteringen van prestaties brengt bovenop het grote aantal reparaties die "
"in Plasma 5.1 zijn gemaakt. Als u wilt helpen om meer hiervan te laten "
"gebeuren, overweeg dan <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>een donatie</a> aan KDE, zodat we meer ontwikkelaars kunnen "
"ondersteunen om samen geweldige software te maken.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:33
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>5.1 Changes List</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes'>Lijst met wijzigingen in "
"5.1</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:40
msgid "Artwork and Visuals"
msgstr "Illustraties en uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:50
msgid ""
"\n"
"The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma "
"5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons "
"in the notification area in the panel have been touched up visually. A new "
"native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This "
"new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE "
"Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a <a href=\"plasma-"
"lookandfeel.png\">new System Settings module</a> that lets you switch "
"between desktop themes.\n"
"</p><p>\n"
"Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 "
"noticeably. Behind all these changes are improvements to the <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Human Interface "
"Guidelines</a>, which have led to a more consistent overall user "
"experience.\n"
msgstr ""
"\n"
"De illustraties van het Breeze concept, die voor de eerste keer in Plasma "
"5.0 verschijnen hebben vele verbeteringen ondergaan. De set pictogrammen is "
"nu vollediger. De pictogrammen in het meldingengebeid in het paneel zijn "
"visueel opgewerkt. Een nieuw eigen stijl van widgets verbetert het weergeven "
"van toepassingen die in Plasma worden gebruikt. Deze nieuwe eigen stijl "
"werkt ook voor Qt 4 waarmee toepassingen geschreven met KDE Platform 4 "
"passen in uw Plasma 5 bureaublad. Er is een <a href=\"plasma-lookandfeel.png"
"\">nieuwe module Systeeminstellingen</a> dat u laat schakelen tussen "
"bureaubladthema's.\n"
"</p><p>\n"
"Het uiterlijk en gedrag van Plasma 5.1 verfijnt merkbaar de ervaring uit "
"5.0. Achter al deze wijzigingen zitten verbeteringen aan de <a href="
"\"https://techbase.kde.org/Projects/Usability/HIG\">Richtlijnen voor het "
"menselijke interface</a>, die geleid hebben tot een meer consistente overal "
"gebruikerservaring.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:58
msgid "New and Old Features"
msgstr "Nieuwe en oude mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:65
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its "
"4.x predecessor. Popular additional widgets such as the <em>Icons-only Task "
"Manager</em>, the <em>Notes</em> widget and the <em>System Load Viewer</em> "
"make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in "
"the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with "
"many bigger and smaller bug fixes.\n"
"</p><p>"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.1 breng vele functies terug waarmee gebruikers zijn opgegroeid in "
"zijn voorganger 4.x. Populaire extra widgets zoals de <em>Takenbeheerder met "
"alleen pictogrammen</em>, het widget <em>Notities</em> en de <em>Viewer van "
"de systeembelasting</em> maken hernieuwde intrede. Ondersteuning voor "
"meerdere tijdzones is teruggekomen in de paneelklok. De meldingen zijn "
"visueel verbeterd, samen met vele grotere en kleine reparaties van bugs.\n"
"</p><p>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:76
msgid ""
"A new feature allow you to easily switch between different widgets which "
"share the same purpose. Changing the application launcher for example has "
"become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily "
"swap between different widgets for the same task. You can select which "
"application menu, clock or task manager you want with ease. The new "
"<em>Clipboard</em> widget offers a redesigned user interface on top of "
"Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the "
"clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's "
"alternative launcher, <em>Kicker</em> has seen a large number of <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu"
"\">improvements</a>, among which better accessibility and integration with "
"the package manager.\n"
"</p><p>\n"
"Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and "
"tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available "
"from Git, but are not release-quality yet.\n"
msgstr ""
"Een nieuwe functie stelt u in staat gemakkelijk te schakelen tussen "
"verschillende widgets die hetzelfde doel hebben. Wijzigen van bijvoorbeeld "
"het startprogramma van toepassingen is veel gemakkelijker te ontdekken. "
"Plasma-panelen hebben nieuwe schakelaars om gemakkelijk te wisselen tussen "
"verschillende widgets voor dezelfde taak. U kunt gemakkelijk kiezen welk "
"menu met toepassingen, klok of taakbeheerder u wilt gebruiken. Het nieuwe "
"<em>Klembord</em>-widget biedt een opnieuw ontworpen gebruikersinterface "
"bovenop de prominente klembordbeheerder van Plasma, waarmee de gebruiker "
"gemakkelijk de geschiedenis van het klembord kan gebruiken en bestanden kan "
"bekijken die nu in het klembord zitten. Het alternatieve startprogramma van "
"Plasma, <em>Kicker</em> heeft een groot aantal <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Changes#Kicker_Application_Menu\">verbeteringen</a> "
"ontvangen, waaronder betere toegankelijkheid en integratie met de "
"pakketbeheerder.\n"
"</p><p>\n"
"Dankzij twee 'Google Summer of Code' projecten hebben gebruikerservaringen "
"op het Plasma Media Center en op tablet gericht Plasma Active nu basis ports "
"beschikbaar in Git, maar deze hebben nog niet de kwaliteit om te worden "
"vrijgegeven.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199
#: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.14.90.php:199
#: announcements/plasma-5.15.0.php:211 announcements/plasma-5.5.95.php:152
#: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145
#: announcements/plasma-5.9.0.php:141
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:84
msgid ""
"\n"
"Further progress has been made on Wayland support. A new window manager "
"binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is "
"equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with "
"X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland "
"setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed "
"and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear "
"fruit for end-users in 2015.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verdere voortgang is gemaakt met ondersteuning van Wayland. Een nieuwe "
"binaire vensterbeheerder 'kwin_wayland' maakt nu de bestaande 'kwin_x11' "
"completer en is uitgerust met de mogelijkheid om een geneste X-server te "
"starten voor compatibiliteit met op X11 gebaseerde toepassingen. Een nieuw "
"gemaakte KWayland-bibliotheek biedt informatie over instellen van Wayland "
"aan KInfoCenter en andere afnemers. Er is meer werk nodig en gaande om "
"Plasma workspace uit te voeren in Wayland; we verwachten resultaten voor "
"eindgebruikers in 2015.\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:89
msgid ""
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are "
"already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made "
"available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there "
"may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The "
"development team would like to hear about issues you may run into, so they "
"can be addressed and fixed. We have compiled a <a href=\"https://community."
"kde.org/Plasma/5.1_Errata\">list of problems</a> we are aware of, and "
"working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new "
"features and brinding back even more old features will be made in early "
"2015.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h2>Toepasselijkheid en bijwerken</h2>\n"
"<p>\n"
"Plasma 5.1 biedt een kernbureaublad met een functieset die voldoende zal "
"zijn voor veel gebruikers. Het ontwikkelteam heeft zich geconcentreerd op "
"hulpmiddelen die behoren bij centrale workflows. Terwijl veel functies "
"bekend uit de Plasma 4.x serie al beschikbaar zijn in Plasma 5.1, is nog "
"niet alles daaruit overgebracht en beschikbaar gesteld in Plasma 5. Zoals "
"met elke uitgave van software van deze omvang, kunnen er bugs zijn die "
"migratie naar Plasma 5 voor sommige gebruikers moeilijk maakt. Het "
"ontwikkelteam zou graag horen over problemen waar u mee te maken krijgt, "
"zodat ze behandeld kunnen worden en gerepareerd. We hebben een <a href="
"\"https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata\">lijst met problemen</a> "
"verzameld waarvan we weten en aan werken. Gebruikers kunnen maandelijkse "
"verbeteringen verwachten. Een uitgave met nieuwe functies en en het "
"terugbrengen van nog meer oude functies zal gemaakt worden vroeg in 2015.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:98
msgid ""
"<a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.1_Errata'>5.1 Known Bugs</a>"
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>Wikipagina\n"
"voor pakketten downloaden</a>"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:141
msgid ""
"\n"
"<a href='../../info/%1.php'>Source\n"
"Info Page</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href='../info/%1.php'>Informatiepagina\n"
"voor de broncode</a>\n"
#: announcements/plasma-5.1/index.php:168
msgid ""
"<p>We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to "
"join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to "
"contribute directly do consider <a href='https://www.kde.org/fundraisers/"
"yearend2014'>sending a donation</a>, help to make the world a better place!"
msgstr ""
"<p>Wij produceren prachtige software voor uw computer, we zouden het heel "
"erg fijn vinden als u meedoet met het te verbeteren of medegebruikers te "
"helpen. Als u geen tijd kunt vinden om direct bij te dragen overweeg dan om "
"<a href='https://www.kde.org/fundraisers/yearend2014'>een donatie te sturen</"
"a>, om de wereld beter te maken."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101
#: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101
#: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101
#: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101
#: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.11.4.php:101
#: announcements/plasma-5.11.5.php:101 announcements/plasma-5.12.0.php:101
#: announcements/plasma-5.12.1.php:101 announcements/plasma-5.12.2.php:101
#: announcements/plasma-5.12.3.php:101 announcements/plasma-5.12.4.php:101
#: announcements/plasma-5.12.5.php:101 announcements/plasma-5.12.6.php:101
#: announcements/plasma-5.12.7.php:101 announcements/plasma-5.12.8.php:21
#: announcements/plasma-5.12.9.php:21 announcements/plasma-5.12.90.php:102
#: announcements/plasma-5.13.0.php:102 announcements/plasma-5.13.1.php:101
#: announcements/plasma-5.13.2.php:101 announcements/plasma-5.13.3.php:101
#: announcements/plasma-5.13.4.php:101 announcements/plasma-5.13.5.php:101
#: announcements/plasma-5.13.90.php:101 announcements/plasma-5.14.0.php:101
#: announcements/plasma-5.14.1.php:101 announcements/plasma-5.14.2.php:101
#: announcements/plasma-5.14.3.php:101 announcements/plasma-5.14.4.php:21
#: announcements/plasma-5.14.5.php:21 announcements/plasma-5.14.90.php:22
#: announcements/plasma-5.15.0.php:22 announcements/plasma-5.15.1.php:21
#: announcements/plasma-5.15.2.php:21 announcements/plasma-5.15.3.php:21
#: announcements/plasma-5.15.4.php:21 announcements/plasma-5.15.5.php:21
#: announcements/plasma-5.15.90.php:21 announcements/plasma-5.16.0.php:27
#: announcements/plasma-5.16.1.php:21 announcements/plasma-5.16.2.php:21
#: announcements/plasma-5.16.3.php:21 announcements/plasma-5.16.4.php:21
#: announcements/plasma-5.16.5.php:21 announcements/plasma-5.16.90.php:21
#: announcements/plasma-5.17.0.php:20 announcements/plasma-5.17.1.php:21
#: announcements/plasma-5.17.2.php:21 announcements/plasma-5.17.3.php:21
#: announcements/plasma-5.17.4.php:21 announcements/plasma-5.17.5.php:21
#: announcements/plasma-5.17.90.php:22 announcements/plasma-5.18.0.php:28
#: announcements/plasma-5.18.1.php:21 announcements/plasma-5.18.2.php:21
#: announcements/plasma-5.18.3.php:21 announcements/plasma-5.18.4.php:21
#: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101
#: announcements/plasma-5.8.9.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94
#: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93
#: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101
msgid "Plasma %1"
msgstr "Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114
#: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114
#: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114
#: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117
#: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114
#: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.11.4.php:114
#: announcements/plasma-5.11.5.php:114 announcements/plasma-5.11.95.php:118
#: announcements/plasma-5.12.0.php:114 announcements/plasma-5.12.1.php:114
#: announcements/plasma-5.12.2.php:114 announcements/plasma-5.12.3.php:114
#: announcements/plasma-5.12.4.php:114 announcements/plasma-5.12.5.php:114
#: announcements/plasma-5.12.6.php:114 announcements/plasma-5.12.7.php:114
#: announcements/plasma-5.12.8.php:33 announcements/plasma-5.12.9.php:34
#: announcements/plasma-5.12.90.php:116 announcements/plasma-5.13.0.php:114
#: announcements/plasma-5.13.1.php:114 announcements/plasma-5.13.2.php:114
#: announcements/plasma-5.13.3.php:114 announcements/plasma-5.13.4.php:114
#: announcements/plasma-5.13.5.php:114 announcements/plasma-5.13.90.php:113
#: announcements/plasma-5.14.0.php:113 announcements/plasma-5.14.1.php:110
#: announcements/plasma-5.14.2.php:115 announcements/plasma-5.14.3.php:115
#: announcements/plasma-5.14.4.php:35 announcements/plasma-5.14.5.php:35
#: announcements/plasma-5.14.90.php:34 announcements/plasma-5.15.0.php:34
#: announcements/plasma-5.15.1.php:35 announcements/plasma-5.15.2.php:33
#: announcements/plasma-5.15.3.php:35 announcements/plasma-5.15.4.php:35
#: announcements/plasma-5.15.5.php:35 announcements/plasma-5.15.90.php:35
#: announcements/plasma-5.16.0.php:39 announcements/plasma-5.16.1.php:33
#: announcements/plasma-5.16.2.php:34 announcements/plasma-5.16.3.php:34
#: announcements/plasma-5.16.4.php:34 announcements/plasma-5.16.5.php:34
#: announcements/plasma-5.16.90.php:35 announcements/plasma-5.17.0.php:32
#: announcements/plasma-5.17.1.php:34 announcements/plasma-5.17.2.php:34
#: announcements/plasma-5.17.3.php:34 announcements/plasma-5.17.4.php:34
#: announcements/plasma-5.17.5.php:34 announcements/plasma-5.17.90.php:36
#: announcements/plasma-5.18.0.php:39 announcements/plasma-5.18.1.php:34
#: announcements/plasma-5.18.2.php:34 announcements/plasma-5.18.3.php:34
#: announcements/plasma-5.18.4.php:34 announcements/plasma-5.8.6.php:107
#: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114
#: announcements/plasma-5.8.9.php:114 announcements/plasma-5.9.2.php:107
#: announcements/plasma-5.9.3.php:106 announcements/plasma-5.9.4.php:106
#: announcements/plasma-5.9.5.php:106 announcements/plasma-5.9.95.php:114
msgid "KDE Plasma %1"
msgstr "KDE Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:117
msgid "Tuesday, 30 May 2017."
msgstr "Dinsdag, 30 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:118
msgid ""
"Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE een uitgave met nieuwe functies van ons bureaublad Plasma "
"5.10 vrijgegeven met nieuwe mogelijkheden over de suite om gebruikers een "
"ervaring te geven die voldoet aan ons motto: standaard eenvoudig, krachtig "
"indien nodig."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124
msgid "Panel Task Manager"
msgstr "Takenbeheer in paneel"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132
msgid "Middle Mouse Click to Group"
msgstr "Middelste muisklik naar groep"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135
msgid ""
"Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for "
"middle mouse click such as grouping and ungrouping applications."
msgstr ""
"Takenbeheerder, de lijst met toepassingen in het paneel, heeft opties "
"gekregen voor middelste muisklik zoals groepering en groepering opheffen van "
"toepassingen."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137
msgid ""
"Several other improvements here include:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin "
"in Task Manager now lists user places)</li>\n"
"<li>The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support "
"more common vertical panel usage patterns</li>\n"
"<li>Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that "
"rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Verschillende andere verbeteringen hier omvatten:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Plaatst actielijst met sprongen in bestandsbeheerderstarters (bijv. "
"vastgezette Dolphin in takenbeheerder geeft nu een lijst met "
"gebruikerplaatsen)</li>\n"
"<li>De pictogramgrootte in verticale taakbeheerders (TB) is nu te "
"configureren om meer algemene verticaal paneelgebruikspatronen te "
"ondersteunen</li>\n"
"<li>Verbeterde app-identificatie en vastzetten in takenbeheer voor apps die "
"afhangen van StartupWMClass, perl-SDL gebaseerde apps en meer</li>\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146
msgid "Folder View Is the New Default Desktop"
msgstr "Mapweergave is het nieuwe standaard bureaublad"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.11.95.php:285
#: announcements/plasma-5.11.95.php:287 announcements/plasma-5.12.0.php:271
#: announcements/plasma-5.12.0.php:273 announcements/plasma-5.9.95.php:149
msgid "Spring Loading in Folder View"
msgstr "Veerkrachtig laden in mapweergave"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151
msgid "Folder on the Desktop by Default"
msgstr "Map op het bureaublad is standaard"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154
msgid ""
"After some years shunning icons on the desktop we have accepted the "
"inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings "
"some icons by default and allows users to put whatever files or folders they "
"want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder "
"View include:"
msgstr ""
"Na enige jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben "
"we het onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mapweergave als "
"het standaard bureaublad hetgeen sommige pictogrammen standaard aanbrengt en "
"gebruikers toestaat elk bestand of map die zij gemakkelijk toegang toe "
"willen aan te brengen. Veel andere verbeteringen zijn aangebracht in de "
"mapweergave inclusief:"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155
msgid ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Spring Loading</a> in Folder View making drag "
"and drop of files powerful and quick</li>\n"
"<li>More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user "
"feedback</li>\n"
"<li>Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less "
"surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) "
"and hover (same)</li>\n"
"<li>Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse "
"behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)</li>\n"
"<li><em>Massively</em> improved performance in Folder View for initial "
"listing and scrolling large folders, reduced memory usage</li>\n"
"<li>Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better "
"back button history, Undo shortcut support, clickable location in the "
"headings, etc.</li>\n"
"<li>Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and "
"widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions</"
"li>\n"
"<li>It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their "
"edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-"
"folder-view-performance-work'>Veerkrachtig laden</a> in mapweergave, waarmee "
"slepen en loslaten van bestanden krachtig en snel gemaakt wordt</li>\n"
"<li>Meer ruimtebesparend/dichter pictogramraster in mapweergave gebaseerd op "
"veel terugkoppeling van gebruikers</li>\n"
"<li>Verbeterd muisgedrag / ergonomie in mapweergave voor pictogram-dnd "
"(minder verrassend laten vallen/invoegen van locatie), rechthoekige selectie "
"(gemakkelijker, minder rommelig) en erboven zweven (hetzelfde)</li>\n"
"<li>Mooier gebruikersinterface voor hernoemen in mapweergave (beter gedrag "
"van toetsenbord en muis bijv. sluiten van de bewerker door er buiten te "
"klikken, RTL gerepareerd, etc.)</li>\n"
"<li><em>Enorm</em> verbeterde prestaties in mapweergave voor een initiële "
"lijst en schuiven in grote mappen, verminderd geheugengebruik</li>\n"
"<li>Veel andere reparaties van bugs en verbeteringen van GI in mapweergave, "
"bijv. betere terugknop in geschiedenis, ondersteuning van ongedaan maken, "
"aan te klikken locatie in de koppen, etc.</li>\n"
"<li>Veralgemeend laten-vallen-menu in mapweergave, zowel bestand (kopiëren/"
"verplaatsen/koppelen) als widget (die een afbeeldingswidget van een "
"losgelaten afbeelding, etc.) toont, laten-vallen-acties</li>\n"
"<li>Het is nu mogelijk widgets in grootte te wijzigen op het bureaublad door "
"ze te verslpen aan hun randen en ze te verplaatsen met Alt+linksklik, net "
"als reguliere vensters</li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168
msgid "New Features Everywhere"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden overal"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172
#: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173
msgid "Lock Screen Now Has Music Controls"
msgstr "Scherm vergrendelen heeft nu besturing van muziek"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176
msgid "Software Centre Plasma Search"
msgstr "Plasma zoeken in softwarecentrum"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178
msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps"
msgstr ""
"Plasma zoeken in softwarecentrum biedt het installeren van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182
#: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183
msgid "Audio Volume Device Menu"
msgstr "Menu voor geluidsvolume van apparaat"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186
msgid ""
"There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:"
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Media controls on lock screen</li>\n"
"<li>Pause music on suspend</li>\n"
"<li>Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-"
"installed apps</li>\n"
"<li>File copying notifications have a context menu on previews giving access "
"to actions such as open containing folder, copy, open with etc</li>\n"
"<li>Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)</"
"li>\n"
"<li>'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles</li>\n"
"<li>Performance optimizations in Pager and Task Manager</li>\n"
"<li>'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently "
"used'</li>\n"
"<li>Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the "
"Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they "
"won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels</"
"li>\n"
"<li>Revamped password dialogs for network authentication</li>\n"
"<li>The security of the lock screen architecture got reworked and simplified "
"to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux "
"systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology."
"</li>\n"
"<li>Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a "
"window is not responding any more it gets darkened to indicate that one "
"cannot interact with it any more.</li>\n"
"<li>Support for locking and unlocking the shell from the startup script, "
"useful especially for distributions and enterprise setups</li>\n"
"<li>Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to "
"set is as default or switch output to headphones.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Er zijn zoveel andere verbeteringen over het gehele bureaublad, hier is een "
"voorbeeld:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Besturing van media op het vergrendelde scherm</li>\n"
"<li>Muziek pauzeren bij onderbreken</li>\n"
"<li>Plasmazoeken in softwarecentrum (KRunner) suggereert niet geïnstalleerde "
"apps te installeren</li>\n"
"<li>Meldingen van bestand kopiëren hebben een contextmenu over voorvertoning "
"die toegang geeft tot acties zoals map met deze inhoud openen, kopiëren, "
"openen met etc.</li>\n"
"<li>Verbeterd venster in plasma (dwingt af appletstandaard/minimum grootte "
"etc.)</li>\n"
"<li>'bureaublad bewerkingsmethode,', bij openen van hulpmiddel worden "
"applethandles getoond</li>\n"
"<li>Pretatie optimisatiws in Pager en Takenbeheer</li>\n"
"<li>'Vaak gebruikrt' van docs en apps in app-starters naast 'Recent "
"gebruikt'</li>\n"
"<li>Paneel pictogramman (knoppen voor pop-up applets, starterapplets) volgen "
"nu weer Pictogrammen -> Geavanceerd -> Paneel instelling van grootte in "
"Systeeminstellingen zodat ze straks niet teveel ruimte innemen, speciaal "
"nuttig voor brede verticale panelen</li>\n"
"<li>Nieuw ontworpen wachtwoorddialogen voor netwerkauthenticatie</li>\n"
"<li>De beveiliging van de architectuur van vergrendelde schermen is opnieuw "
"ontworpen en vereenvoudigd om er zeker van te zijn dat uw systeem is "
"beveiligd wanneer het scherm is vergrendeld. Op Linux-systemen is de "
"schermvergrendeling in een sandbox geplaatst middels de seccomp-technologie."
"</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor de vensterbeheerder van Plasma voor hangende "
"processen is verbeterd. Wanneer een venster niet meer reageert dan wordt het "
"donker gemaakt om aan te geven dat men er niets meer mee kan doen.</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor vergrendelen en en ontgrendelen van de shell vanuit "
"het opstartscript, nuttig speciaal voor distributies en setups voor de "
"industrie</li>\n"
"<li>Applet voor geluidsvolume heeft een handig menu op elk apparaat wat u "
"kunt gebruiken om als standaard in te stellen of uitvoer naar de koptelefoon "
"om te schakelen.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206
msgid "Improved touch screen support"
msgstr "Verbeterde ondersteuning van aanraakscherm"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210
#: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211
msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen"
msgstr "Virtueel toetsenbord bij aanmelden en vergrendeld scherm"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213
msgid ""
"Touch Screen Support has improved in several ways:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtual Keyboard in lock screen\n"
"<li>Virtual Keyboard in the login screen\n"
"<li>Touch screen edge swipe gestures\n"
"<li>Left screen edge defaults to window switching\n"
"<li>Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanraakschermen is op verschillende manieren verbeterd:\n"
"<ul>\n"
"<li>Virtueel toetsenbord in vergrendelscherm\n"
"<li>Virtueel toetsenbord in het aanmeldscherm\n"
"<li>Veeggebaren aan de rand voor aanraakschermen\n"
"<li>Linker schermrand is standaard voor omschakelen van vensters\n"
"<li>Panelen die automatisch zich verbergen tonen via randveeggebaren\n"
"</ul>"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223
msgid "Working for the Future with Wayland"
msgstr "Werken voor de toekomst met Wayland"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224
msgid ""
"We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the "
"switch is coming but we won't recommend it until it is completely "
"transparent to the user. There will be improved features too such as KWin "
"now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI "
"monitor and a normal DPI screen.</p>\n"
"<p>Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Layout switcher in the system tray</li>\n"
"<li>Per layout global shortcut</li>\n"
"<li>Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, "
"application or per window</li>\n"
"<li>IPC interface added, so that other applications can change layout.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"We hebben veel werk gestopt in het aanpassen naar de nieuwe grafische laag "
"Wayland, het er naar omschakelen komt eraan maar we bevelen het niet aan "
"totdat het volledig transparent is naar de gebruiker. Er zullen ook "
"verbeterde mogelijkheden zijn zoals KWin ondersteunt nu schaling van "
"beeldschermen op verschillende niveaus als u een HiDPI-monitor en een "
"normaal DPI-scherm hebt.</p>\n"
"<p>Ondersteuning voor toetsenbordindeling in Wayland heeft nu alle functies "
"van X11:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Omschakelen van indeling in het systeemvak</li>\n"
"<li>Per indeling een globale snelkoppelingen</li>\n"
"<li>Schakel indeling om gebaseerd op een beleid, ofwel globaal, virtueel "
"bureaublad, toepassingen of per venster/li>\n"
"<li>IPC-interface toegevoegd, zodat andere toepassingen de indeling kunnen "
"wijzigen.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236
msgid "Plymouth Boot Splash Selection"
msgstr "Selectie van opstartscherm van Plymouth"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240
#: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241
msgid "Plymouth KControl Module"
msgstr "Plymouth KControl-module"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244
msgid ""
"A new System Settings module lets you download and select boot time splashes."
msgstr ""
"Een nieuwe module Systeeminstellingen laat u opstartschermen downloaden en "
"selecteren."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248
msgid "Bundle Packages"
msgstr "Pakketbundels"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251
msgid ""
"Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and "
"notification portal"
msgstr ""
"Selecteren van een bestand met het portaal bestandenkiezer, aanroepen van "
"portaal openURI en portaal voor meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253
msgid ""
"Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file "
"chooser portal, invoking openURI portal and notification portal"
msgstr ""
"Flatpak integratie met xdg-desktop-portal-kde: selecteren van een bestand "
"met het portaal bestandenkiezer, aanroepen van portaal openURI en portaal "
"voor meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256
msgid ""
"Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been "
"implemented. Discover software centre has gained provisional backends for "
"Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE "
"integration into Flatpak packaged applications."
msgstr ""
"Experimentele ondersteuning voor aankomende nieuwe formaten voor "
"pakketbundels is geïmplementeerd. Softwarecentrum heeft provisorische "
"backends voor Flatpak en Snappy gekregen. Nieuwe plug-in xdg-desktop-portal-"
"kde heeft KDE integratie in Flatpak voor inpakketen gebrachte toepassingen "
"toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258
msgid ""
"Support for GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop Ratings</"
"a>, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing "
"reviews and comments."
msgstr ""
"Ondersteuning voor GNOME’s <a href='https://odrs.gnome.org/'>Open Desktop "
"waarderingen</a>, die de oude Ubuntu populariteitswedstrijd met zeer veel al "
"bestaande reviews en commentaren vervangt."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:261
msgid "Full Plasma 5.10 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.10"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144
#: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152
#: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141
#: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237
#: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144
#: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.11.4.php:144
#: announcements/plasma-5.11.5.php:142 announcements/plasma-5.11.95.php:405
#: announcements/plasma-5.12.0.php:388 announcements/plasma-5.12.1.php:143
#: announcements/plasma-5.12.2.php:144 announcements/plasma-5.12.3.php:143
#: announcements/plasma-5.12.4.php:144 announcements/plasma-5.12.5.php:143
#: announcements/plasma-5.12.6.php:143 announcements/plasma-5.12.7.php:143
#: announcements/plasma-5.12.8.php:62 announcements/plasma-5.12.9.php:63
#: announcements/plasma-5.12.90.php:235 announcements/plasma-5.13.0.php:238
#: announcements/plasma-5.13.1.php:143 announcements/plasma-5.13.2.php:142
#: announcements/plasma-5.13.3.php:142 announcements/plasma-5.13.4.php:143
#: announcements/plasma-5.13.5.php:143 announcements/plasma-5.14.1.php:140
#: announcements/plasma-5.14.2.php:142 announcements/plasma-5.14.3.php:142
#: announcements/plasma-5.14.4.php:64 announcements/plasma-5.14.5.php:64
#: announcements/plasma-5.15.1.php:64 announcements/plasma-5.15.2.php:62
#: announcements/plasma-5.15.3.php:64 announcements/plasma-5.15.4.php:64
#: announcements/plasma-5.15.5.php:65 announcements/plasma-5.15.90.php:192
#: announcements/plasma-5.16.0.php:210 announcements/plasma-5.16.1.php:63
#: announcements/plasma-5.16.2.php:63 announcements/plasma-5.16.3.php:63
#: announcements/plasma-5.16.4.php:63 announcements/plasma-5.16.5.php:64
#: announcements/plasma-5.16.90.php:199 announcements/plasma-5.17.0.php:163
#: announcements/plasma-5.17.1.php:63 announcements/plasma-5.17.2.php:63
#: announcements/plasma-5.17.3.php:63 announcements/plasma-5.17.4.php:63
#: announcements/plasma-5.17.5.php:63 announcements/plasma-5.17.90.php:199
#: announcements/plasma-5.18.0.php:165 announcements/plasma-5.18.1.php:65
#: announcements/plasma-5.18.2.php:63 announcements/plasma-5.18.3.php:63
#: announcements/plasma-5.18.4.php:63 announcements/plasma-5.8.6.php:133
#: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144
#: announcements/plasma-5.8.9.php:144 announcements/plasma-5.9.2.php:137
#: announcements/plasma-5.9.3.php:133 announcements/plasma-5.9.4.php:134
#: announcements/plasma-5.9.5.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:269
msgid ""
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. "
"Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
"opgestart van een USB-schijf. Docket-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146
#: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154
#: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143
#: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239
#: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146
#: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.11.4.php:146
#: announcements/plasma-5.11.5.php:144 announcements/plasma-5.11.95.php:407
#: announcements/plasma-5.12.0.php:390 announcements/plasma-5.12.1.php:145
#: announcements/plasma-5.12.2.php:146 announcements/plasma-5.12.3.php:145
#: announcements/plasma-5.12.4.php:146 announcements/plasma-5.12.5.php:145
#: announcements/plasma-5.12.6.php:145 announcements/plasma-5.12.7.php:145
#: announcements/plasma-5.12.8.php:64 announcements/plasma-5.12.9.php:65
#: announcements/plasma-5.12.90.php:237 announcements/plasma-5.13.0.php:240
#: announcements/plasma-5.13.1.php:145 announcements/plasma-5.13.2.php:144
#: announcements/plasma-5.13.3.php:144 announcements/plasma-5.13.4.php:145
#: announcements/plasma-5.13.5.php:145 announcements/plasma-5.13.90.php:242
#: announcements/plasma-5.14.0.php:238 announcements/plasma-5.14.1.php:142
#: announcements/plasma-5.14.2.php:144 announcements/plasma-5.14.3.php:144
#: announcements/plasma-5.14.4.php:66 announcements/plasma-5.14.5.php:66
#: announcements/plasma-5.14.90.php:281 announcements/plasma-5.15.0.php:292
#: announcements/plasma-5.15.1.php:66 announcements/plasma-5.15.2.php:64
#: announcements/plasma-5.15.3.php:66 announcements/plasma-5.15.4.php:66
#: announcements/plasma-5.15.5.php:67 announcements/plasma-5.15.90.php:194
#: announcements/plasma-5.16.0.php:212 announcements/plasma-5.16.1.php:65
#: announcements/plasma-5.16.2.php:65 announcements/plasma-5.16.3.php:65
#: announcements/plasma-5.16.4.php:65 announcements/plasma-5.16.5.php:66
#: announcements/plasma-5.16.90.php:201 announcements/plasma-5.17.0.php:165
#: announcements/plasma-5.17.1.php:65 announcements/plasma-5.17.2.php:65
#: announcements/plasma-5.17.3.php:65 announcements/plasma-5.17.4.php:65
#: announcements/plasma-5.17.5.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:201
#: announcements/plasma-5.18.0.php:167 announcements/plasma-5.18.1.php:67
#: announcements/plasma-5.18.2.php:65 announcements/plasma-5.18.3.php:65
#: announcements/plasma-5.18.4.php:65 announcements/plasma-5.8.6.php:135
#: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146
#: announcements/plasma-5.8.9.php:146 announcements/plasma-5.9.2.php:139
#: announcements/plasma-5.9.3.php:135 announcements/plasma-5.9.4.php:136
#: announcements/plasma-5.9.5.php:138 announcements/plasma-5.9.95.php:271
msgid "Download live images with Plasma 5"
msgstr "Live images met Plasma 5 downloaden"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147
#: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155
#: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144
#: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240
#: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147
#: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.11.4.php:147
#: announcements/plasma-5.11.5.php:145 announcements/plasma-5.11.95.php:408
#: announcements/plasma-5.12.0.php:391 announcements/plasma-5.12.1.php:146
#: announcements/plasma-5.12.2.php:147 announcements/plasma-5.12.3.php:146
#: announcements/plasma-5.12.4.php:147 announcements/plasma-5.12.5.php:146
#: announcements/plasma-5.12.6.php:146 announcements/plasma-5.12.7.php:146
#: announcements/plasma-5.12.8.php:65 announcements/plasma-5.12.9.php:66
#: announcements/plasma-5.12.90.php:238 announcements/plasma-5.13.0.php:241
#: announcements/plasma-5.13.1.php:146 announcements/plasma-5.13.2.php:145
#: announcements/plasma-5.13.3.php:145 announcements/plasma-5.13.4.php:146
#: announcements/plasma-5.13.5.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:243
#: announcements/plasma-5.14.0.php:239 announcements/plasma-5.14.1.php:143
#: announcements/plasma-5.14.2.php:145 announcements/plasma-5.14.3.php:145
#: announcements/plasma-5.14.4.php:67 announcements/plasma-5.14.5.php:67
#: announcements/plasma-5.14.90.php:282 announcements/plasma-5.15.0.php:293
#: announcements/plasma-5.15.1.php:67 announcements/plasma-5.15.2.php:65
#: announcements/plasma-5.15.3.php:67 announcements/plasma-5.15.4.php:67
#: announcements/plasma-5.15.5.php:68 announcements/plasma-5.15.90.php:195
#: announcements/plasma-5.16.0.php:213 announcements/plasma-5.16.1.php:66
#: announcements/plasma-5.16.2.php:66 announcements/plasma-5.16.3.php:66
#: announcements/plasma-5.16.4.php:66 announcements/plasma-5.16.5.php:67
#: announcements/plasma-5.16.90.php:202 announcements/plasma-5.17.0.php:166
#: announcements/plasma-5.17.1.php:66 announcements/plasma-5.17.2.php:66
#: announcements/plasma-5.17.3.php:66 announcements/plasma-5.17.4.php:66
#: announcements/plasma-5.17.5.php:66 announcements/plasma-5.17.90.php:202
#: announcements/plasma-5.18.0.php:168 announcements/plasma-5.18.1.php:68
#: announcements/plasma-5.18.2.php:66 announcements/plasma-5.18.3.php:66
#: announcements/plasma-5.18.4.php:66 announcements/plasma-5.8.6.php:136
#: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147
#: announcements/plasma-5.8.9.php:147 announcements/plasma-5.9.2.php:140
#: announcements/plasma-5.9.3.php:136 announcements/plasma-5.9.4.php:137
#: announcements/plasma-5.9.5.php:139 announcements/plasma-5.9.95.php:272
msgid "Download Docker images with Plasma 5"
msgstr "Docker images met Plasma 5 downloaden"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161
#: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169
#: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158
#: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254
#: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161
#: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.11.4.php:161
#: announcements/plasma-5.11.5.php:159 announcements/plasma-5.11.95.php:422
#: announcements/plasma-5.12.0.php:405 announcements/plasma-5.12.1.php:160
#: announcements/plasma-5.12.2.php:161 announcements/plasma-5.12.3.php:160
#: announcements/plasma-5.12.4.php:161 announcements/plasma-5.12.5.php:160
#: announcements/plasma-5.12.6.php:160 announcements/plasma-5.12.7.php:160
#: announcements/plasma-5.12.8.php:79 announcements/plasma-5.12.9.php:80
#: announcements/plasma-5.12.90.php:252 announcements/plasma-5.13.0.php:255
#: announcements/plasma-5.13.1.php:160 announcements/plasma-5.13.2.php:159
#: announcements/plasma-5.13.3.php:159 announcements/plasma-5.13.4.php:160
#: announcements/plasma-5.13.5.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:257
#: announcements/plasma-5.14.0.php:253 announcements/plasma-5.14.1.php:157
#: announcements/plasma-5.14.2.php:159 announcements/plasma-5.14.3.php:159
#: announcements/plasma-5.14.4.php:81 announcements/plasma-5.14.5.php:81
#: announcements/plasma-5.14.90.php:296 announcements/plasma-5.15.0.php:307
#: announcements/plasma-5.15.1.php:81 announcements/plasma-5.15.2.php:79
#: announcements/plasma-5.15.3.php:81 announcements/plasma-5.15.4.php:81
#: announcements/plasma-5.15.5.php:82 announcements/plasma-5.15.90.php:209
#: announcements/plasma-5.16.0.php:227 announcements/plasma-5.16.1.php:80
#: announcements/plasma-5.16.2.php:80 announcements/plasma-5.16.3.php:80
#: announcements/plasma-5.16.4.php:80 announcements/plasma-5.16.5.php:81
#: announcements/plasma-5.16.90.php:216 announcements/plasma-5.17.0.php:180
#: announcements/plasma-5.17.1.php:80 announcements/plasma-5.17.2.php:80
#: announcements/plasma-5.17.3.php:80 announcements/plasma-5.17.4.php:80
#: announcements/plasma-5.17.5.php:80 announcements/plasma-5.17.90.php:216
#: announcements/plasma-5.18.0.php:182 announcements/plasma-5.18.1.php:82
#: announcements/plasma-5.18.2.php:80 announcements/plasma-5.18.3.php:80
#: announcements/plasma-5.18.4.php:80 announcements/plasma-5.8.6.php:150
#: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161
#: announcements/plasma-5.8.9.php:161 announcements/plasma-5.9.2.php:154
#: announcements/plasma-5.9.3.php:150 announcements/plasma-5.9.4.php:151
#: announcements/plasma-5.9.5.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:286
msgid "You can install Plasma 5 directly from source."
msgstr "U kunt Plasma 5 direct vanuit de broncode installeren."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163
#: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171
#: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160
#: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256
#: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163
#: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.11.4.php:163
#: announcements/plasma-5.11.5.php:161 announcements/plasma-5.11.95.php:424
#: announcements/plasma-5.12.0.php:407 announcements/plasma-5.12.1.php:162
#: announcements/plasma-5.12.2.php:163 announcements/plasma-5.12.3.php:162
#: announcements/plasma-5.12.4.php:163 announcements/plasma-5.12.5.php:162
#: announcements/plasma-5.12.6.php:162 announcements/plasma-5.12.7.php:162
#: announcements/plasma-5.12.8.php:81 announcements/plasma-5.12.9.php:82
#: announcements/plasma-5.12.90.php:254 announcements/plasma-5.13.0.php:257
#: announcements/plasma-5.13.1.php:162 announcements/plasma-5.13.2.php:161
#: announcements/plasma-5.13.3.php:161 announcements/plasma-5.13.4.php:162
#: announcements/plasma-5.13.5.php:162 announcements/plasma-5.13.90.php:259
#: announcements/plasma-5.14.0.php:255 announcements/plasma-5.14.1.php:159
#: announcements/plasma-5.14.2.php:161 announcements/plasma-5.14.3.php:161
#: announcements/plasma-5.14.4.php:83 announcements/plasma-5.14.5.php:83
#: announcements/plasma-5.14.90.php:298 announcements/plasma-5.15.0.php:309
#: announcements/plasma-5.15.1.php:83 announcements/plasma-5.15.2.php:81
#: announcements/plasma-5.15.3.php:83 announcements/plasma-5.15.4.php:83
#: announcements/plasma-5.15.5.php:84 announcements/plasma-5.15.90.php:211
#: announcements/plasma-5.16.0.php:229 announcements/plasma-5.16.1.php:82
#: announcements/plasma-5.16.2.php:82 announcements/plasma-5.16.3.php:82
#: announcements/plasma-5.16.4.php:82 announcements/plasma-5.16.5.php:83
#: announcements/plasma-5.16.90.php:218 announcements/plasma-5.17.0.php:182
#: announcements/plasma-5.17.1.php:82 announcements/plasma-5.17.2.php:82
#: announcements/plasma-5.17.3.php:82 announcements/plasma-5.17.4.php:82
#: announcements/plasma-5.17.5.php:82 announcements/plasma-5.17.90.php:218
#: announcements/plasma-5.18.0.php:184 announcements/plasma-5.18.1.php:84
#: announcements/plasma-5.18.2.php:82 announcements/plasma-5.18.3.php:82
#: announcements/plasma-5.18.4.php:82 announcements/plasma-5.8.6.php:152
#: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163
#: announcements/plasma-5.8.9.php:163 announcements/plasma-5.9.2.php:156
#: announcements/plasma-5.9.3.php:152 announcements/plasma-5.9.4.php:153
#: announcements/plasma-5.9.5.php:155 announcements/plasma-5.9.95.php:288
msgid "Community instructions to compile it"
msgstr "Instructies uit de gemeenschap om het te compileren"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164
#: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172
#: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161
#: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257
#: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164
#: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.11.4.php:164
#: announcements/plasma-5.11.5.php:162 announcements/plasma-5.11.95.php:425
#: announcements/plasma-5.12.0.php:408 announcements/plasma-5.12.1.php:163
#: announcements/plasma-5.12.2.php:164 announcements/plasma-5.12.3.php:163
#: announcements/plasma-5.12.4.php:164 announcements/plasma-5.12.5.php:163
#: announcements/plasma-5.12.6.php:163 announcements/plasma-5.12.7.php:163
#: announcements/plasma-5.12.8.php:82 announcements/plasma-5.12.9.php:83
#: announcements/plasma-5.12.90.php:255 announcements/plasma-5.13.0.php:258
#: announcements/plasma-5.13.1.php:163 announcements/plasma-5.13.2.php:162
#: announcements/plasma-5.13.3.php:162 announcements/plasma-5.13.4.php:163
#: announcements/plasma-5.13.5.php:163 announcements/plasma-5.13.90.php:260
#: announcements/plasma-5.14.0.php:256 announcements/plasma-5.14.1.php:160
#: announcements/plasma-5.14.2.php:162 announcements/plasma-5.14.3.php:162
#: announcements/plasma-5.14.4.php:84 announcements/plasma-5.14.5.php:84
#: announcements/plasma-5.14.90.php:299 announcements/plasma-5.15.0.php:310
#: announcements/plasma-5.15.1.php:84 announcements/plasma-5.15.2.php:82
#: announcements/plasma-5.15.3.php:84 announcements/plasma-5.15.4.php:84
#: announcements/plasma-5.15.5.php:85 announcements/plasma-5.15.90.php:212
#: announcements/plasma-5.16.0.php:230 announcements/plasma-5.16.1.php:83
#: announcements/plasma-5.16.2.php:83 announcements/plasma-5.16.3.php:83
#: announcements/plasma-5.16.4.php:83 announcements/plasma-5.16.5.php:84
#: announcements/plasma-5.16.90.php:219 announcements/plasma-5.17.0.php:183
#: announcements/plasma-5.17.1.php:83 announcements/plasma-5.17.2.php:83
#: announcements/plasma-5.17.3.php:83 announcements/plasma-5.17.4.php:83
#: announcements/plasma-5.17.5.php:83 announcements/plasma-5.17.90.php:219
#: announcements/plasma-5.18.0.php:185 announcements/plasma-5.18.1.php:85
#: announcements/plasma-5.18.2.php:83 announcements/plasma-5.18.3.php:83
#: announcements/plasma-5.18.4.php:83 announcements/plasma-5.8.6.php:153
#: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164
#: announcements/plasma-5.8.9.php:164 announcements/plasma-5.9.2.php:157
#: announcements/plasma-5.9.3.php:153 announcements/plasma-5.9.4.php:154
#: announcements/plasma-5.9.5.php:156 announcements/plasma-5.9.95.php:289
msgid "Source Info Page"
msgstr "Informatiepagina voor broncode"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172
#: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180
#: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169
#: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265
#: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172
#: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.11.4.php:172
#: announcements/plasma-5.11.5.php:170 announcements/plasma-5.11.95.php:433
#: announcements/plasma-5.12.0.php:416 announcements/plasma-5.12.1.php:171
#: announcements/plasma-5.12.2.php:172 announcements/plasma-5.12.3.php:171
#: announcements/plasma-5.12.4.php:172 announcements/plasma-5.12.5.php:171
#: announcements/plasma-5.12.6.php:171 announcements/plasma-5.12.7.php:171
#: announcements/plasma-5.12.90.php:263 announcements/plasma-5.13.0.php:266
#: announcements/plasma-5.13.1.php:171 announcements/plasma-5.13.2.php:170
#: announcements/plasma-5.13.3.php:170 announcements/plasma-5.13.4.php:171
#: announcements/plasma-5.13.5.php:171 announcements/plasma-5.14.1.php:168
#: announcements/plasma-5.14.2.php:170 announcements/plasma-5.14.3.php:170
#: announcements/plasma-5.8.6.php:161 announcements/plasma-5.8.7.php:163
#: announcements/plasma-5.8.8.php:172 announcements/plasma-5.8.9.php:172
#: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161
#: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164
#: announcements/plasma-5.9.95.php:297
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling geven en items voor bijwerken op <a href='%1'><img "
"src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180
#: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188
#: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177
#: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273
#: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180
#: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.11.4.php:180
#: announcements/plasma-5.11.5.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:441
#: announcements/plasma-5.12.0.php:424 announcements/plasma-5.12.1.php:179
#: announcements/plasma-5.12.2.php:180 announcements/plasma-5.12.3.php:179
#: announcements/plasma-5.12.4.php:180 announcements/plasma-5.12.5.php:179
#: announcements/plasma-5.12.6.php:179 announcements/plasma-5.12.7.php:179
#: announcements/plasma-5.12.8.php:103 announcements/plasma-5.12.90.php:271
#: announcements/plasma-5.13.0.php:274 announcements/plasma-5.13.1.php:179
#: announcements/plasma-5.13.2.php:178 announcements/plasma-5.13.3.php:178
#: announcements/plasma-5.13.4.php:179 announcements/plasma-5.13.5.php:179
#: announcements/plasma-5.13.90.php:276 announcements/plasma-5.14.0.php:272
#: announcements/plasma-5.14.1.php:176 announcements/plasma-5.14.2.php:178
#: announcements/plasma-5.14.3.php:178 announcements/plasma-5.14.4.php:100
#: announcements/plasma-5.14.5.php:100 announcements/plasma-5.14.90.php:315
#: announcements/plasma-5.15.0.php:326 announcements/plasma-5.15.1.php:105
#: announcements/plasma-5.15.2.php:105 announcements/plasma-5.15.3.php:105
#: announcements/plasma-5.15.4.php:106 announcements/plasma-5.8.6.php:169
#: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180
#: announcements/plasma-5.8.9.php:180 announcements/plasma-5.9.2.php:173
#: announcements/plasma-5.9.3.php:169 announcements/plasma-5.9.4.php:170
#: announcements/plasma-5.9.5.php:172 announcements/plasma-5.9.95.php:305
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing list</"
"a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what the team "
"is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a "
"href='%1'>#Plasma IRC channel</a>, <a href='%2'>de e-maillijst Plasma-devel</"
"a> of problemen rapporteren via <a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt "
"wat het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277
#: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.11.95.php:451
#: announcements/plasma-5.9.95.php:315
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. <a href='%3'>supporting member programme</a>."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een <a "
"href='%3'>ondersteunend lid van het programma</a> van KDE e.V."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:118
msgid "Tuesday, 6 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 6 juni 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119
#: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119
#: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119
#: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119
#: announcements/plasma-5.11.4.php:119 announcements/plasma-5.11.5.php:119
#: announcements/plasma-5.12.1.php:119 announcements/plasma-5.12.2.php:119
#: announcements/plasma-5.12.3.php:119 announcements/plasma-5.12.4.php:119
#: announcements/plasma-5.12.5.php:119 announcements/plasma-5.12.6.php:119
#: announcements/plasma-5.12.7.php:119 announcements/plasma-5.13.1.php:119
#: announcements/plasma-5.13.2.php:119 announcements/plasma-5.13.3.php:119
#: announcements/plasma-5.13.4.php:119 announcements/plasma-5.13.5.php:119
#: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.8.9.php:119
#: announcements/plasma-5.9.3.php:111 announcements/plasma-5.9.4.php:111
#: announcements/plasma-5.9.5.php:111
msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van %1 van Plasma 5, met versie "
"%2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120
#: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120
#: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120
#: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120
#: announcements/plasma-5.11.4.php:120 announcements/plasma-5.11.5.php:120
#: announcements/plasma-5.12.1.php:120 announcements/plasma-5.12.2.php:120
#: announcements/plasma-5.12.3.php:120 announcements/plasma-5.12.4.php:120
#: announcements/plasma-5.12.5.php:120 announcements/plasma-5.12.6.php:120
#: announcements/plasma-5.12.7.php:120 announcements/plasma-5.13.1.php:120
#: announcements/plasma-5.13.2.php:120 announcements/plasma-5.13.3.php:120
#: announcements/plasma-5.13.4.php:120 announcements/plasma-5.13.5.php:120
#: announcements/plasma-5.14.1.php:116 announcements/plasma-5.14.2.php:121
#: announcements/plasma-5.14.3.php:121 announcements/plasma-5.8.7.php:112
#: announcements/plasma-5.8.9.php:120 announcements/plasma-5.9.3.php:112
#: announcements/plasma-5.9.4.php:112 announcements/plasma-5.9.5.php:112
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas in %2 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125
#: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125
#: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125
#: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125
#: announcements/plasma-5.11.4.php:125 announcements/plasma-5.12.1.php:125
#: announcements/plasma-5.12.2.php:125 announcements/plasma-5.12.3.php:125
#: announcements/plasma-5.12.4.php:125 announcements/plasma-5.12.5.php:125
#: announcements/plasma-5.12.6.php:125 announcements/plasma-5.12.7.php:125
#: announcements/plasma-5.13.2.php:125 announcements/plasma-5.13.4.php:125
#: announcements/plasma-5.14.1.php:121 announcements/plasma-5.14.2.php:126
#: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.8.9.php:125
#: announcements/plasma-5.9.3.php:117 announcements/plasma-5.9.4.php:117
#: announcements/plasma-5.9.5.php:117
msgid ""
"This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt %1 werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties van hen "
"die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein maar "
"belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with "
"empty password. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></li>\n"
"<li>Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE "
"Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Schermvergrendeling repareren vanwege onjuist gedrag na indrukken van de "
"toets Enter met een leeg wachtwoord. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/23fa33cedfa55cbac83bbdcc514b988d721552dc'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/380491'>#380491</a>. herziening "
"van Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D6091'>D6091</a></"
"li>\n"
"<li>Maak QuickShare plasmoid compatibel met Purpose 1.1. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/27efc1c2abc9c56b7161b77fc558fb77c591d4fe'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/380883'>#380883</a></li>\n"
"<li>Repareert crash bij bestanden op bureaublad laten vallen met "
"KDeclarative vanui KDE Frameworks 5.35. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/77f1e675178ac995f7eb74c0410b5028ca1d74de'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/380806'>#380806</a>. Herziening "
"van Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D6088'>D6088</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137
#: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138
#: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136
#: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136
#: announcements/plasma-5.11.4.php:137 announcements/plasma-5.11.5.php:135
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227 announcements/plasma-5.12.1.php:136
#: announcements/plasma-5.12.2.php:137 announcements/plasma-5.12.3.php:136
#: announcements/plasma-5.12.4.php:137 announcements/plasma-5.12.5.php:136
#: announcements/plasma-5.12.6.php:136 announcements/plasma-5.12.7.php:136
#: announcements/plasma-5.12.8.php:55 announcements/plasma-5.12.9.php:56
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128 announcements/plasma-5.13.1.php:136
#: announcements/plasma-5.13.2.php:135 announcements/plasma-5.13.3.php:135
#: announcements/plasma-5.13.4.php:136 announcements/plasma-5.13.5.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135 announcements/plasma-5.14.0.php:131
#: announcements/plasma-5.14.1.php:133 announcements/plasma-5.14.2.php:135
#: announcements/plasma-5.14.3.php:135 announcements/plasma-5.14.4.php:57
#: announcements/plasma-5.14.5.php:57 announcements/plasma-5.15.1.php:57
#: announcements/plasma-5.15.2.php:55 announcements/plasma-5.15.3.php:57
#: announcements/plasma-5.15.4.php:57 announcements/plasma-5.15.5.php:58
#: announcements/plasma-5.15.90.php:185 announcements/plasma-5.16.0.php:203
#: announcements/plasma-5.16.1.php:56 announcements/plasma-5.16.2.php:56
#: announcements/plasma-5.16.3.php:56 announcements/plasma-5.16.4.php:56
#: announcements/plasma-5.16.5.php:57 announcements/plasma-5.16.90.php:192
#: announcements/plasma-5.17.0.php:156 announcements/plasma-5.17.1.php:56
#: announcements/plasma-5.17.2.php:56 announcements/plasma-5.17.3.php:56
#: announcements/plasma-5.17.4.php:56 announcements/plasma-5.17.5.php:56
#: announcements/plasma-5.17.90.php:192 announcements/plasma-5.18.0.php:158
#: announcements/plasma-5.18.1.php:58 announcements/plasma-5.18.2.php:56
#: announcements/plasma-5.18.3.php:56 announcements/plasma-5.18.4.php:56
#: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128
#: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.8.9.php:137
#: announcements/plasma-5.9.2.php:130 announcements/plasma-5.9.3.php:126
#: announcements/plasma-5.9.4.php:127 announcements/plasma-5.9.5.php:129
msgid "Full Plasma %1 changelog"
msgstr "Plasma %1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190
#: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191
#: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189
#: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189
#: announcements/plasma-5.11.4.php:190 announcements/plasma-5.11.5.php:188
#: announcements/plasma-5.12.0.php:434 announcements/plasma-5.12.1.php:189
#: announcements/plasma-5.12.2.php:190 announcements/plasma-5.12.3.php:189
#: announcements/plasma-5.12.4.php:190 announcements/plasma-5.12.5.php:189
#: announcements/plasma-5.12.6.php:189 announcements/plasma-5.12.7.php:189
#: announcements/plasma-5.12.8.php:113 announcements/plasma-5.12.9.php:115
#: announcements/plasma-5.12.90.php:281 announcements/plasma-5.13.0.php:284
#: announcements/plasma-5.13.1.php:189 announcements/plasma-5.13.2.php:188
#: announcements/plasma-5.13.3.php:188 announcements/plasma-5.13.4.php:189
#: announcements/plasma-5.13.5.php:189 announcements/plasma-5.14.1.php:186
#: announcements/plasma-5.14.2.php:188 announcements/plasma-5.14.3.php:188
#: announcements/plasma-5.14.4.php:110 announcements/plasma-5.14.5.php:110
#: announcements/plasma-5.15.1.php:115 announcements/plasma-5.15.2.php:115
#: announcements/plasma-5.15.3.php:115 announcements/plasma-5.15.4.php:116
#: announcements/plasma-5.15.5.php:117 announcements/plasma-5.15.90.php:244
#: announcements/plasma-5.16.0.php:255 announcements/plasma-5.16.1.php:108
#: announcements/plasma-5.16.2.php:108 announcements/plasma-5.16.3.php:108
#: announcements/plasma-5.16.4.php:108 announcements/plasma-5.16.5.php:109
#: announcements/plasma-5.16.90.php:252 announcements/plasma-5.17.0.php:208
#: announcements/plasma-5.17.1.php:115 announcements/plasma-5.17.2.php:115
#: announcements/plasma-5.17.3.php:115 announcements/plasma-5.17.4.php:115
#: announcements/plasma-5.17.5.php:115 announcements/plasma-5.17.90.php:244
#: announcements/plasma-5.18.0.php:210 announcements/plasma-5.18.1.php:117
#: announcements/plasma-5.18.2.php:115 announcements/plasma-5.18.3.php:116
#: announcements/plasma-5.18.4.php:117 announcements/plasma-5.8.6.php:179
#: announcements/plasma-5.8.7.php:181 announcements/plasma-5.8.8.php:190
#: announcements/plasma-5.8.9.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183
#: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180
#: announcements/plasma-5.9.5.php:182
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows only "
"because of the help of many volunteers that donate their time and effort. "
"KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is "
"help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, "
"translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully "
"appreciated and eagerly accepted. Please read through the <a "
"href='%2'>Supporting KDE page</a> for further information or become a KDE e."
"V. supporting member through our <a href='%3'>Join the Game</a> initiative."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit omdat er hulp is van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen, naar hulp bij coderen, bugs repareren of rapporteren, schrijven "
"van documentatie, vertalen, promotie, geld, etc. Alle bijdragen worden "
"dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a href='%2'>pagina KDE "
"ondersteunen</a> voor verdere informatie of wordt een ondersteunend lid van "
"KDE e.V. via ons initiatief <a href='%3'>Join the Game</a>."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:118
msgid "Tuesday, 13 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 13 juni 2017."
#: announcements/plasma-5.10.2.php:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"<li>Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the "
"password dialog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Include a header for the settings page for better consistency. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<li>Ontdek: maak de backend van PackageKit beter bestand tegen crashes in "
"PackageKit. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/64c8778d4cd5180dfa13dd75fed808de9271cedc'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/376538'>#376538</a></li>\n"
"<li>Plasma Networkmanager Openconnect: ga na dat de UI past in de "
"wachtwoorddialoog. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/285c7ae37a3f6149b866dfb887bcb62ca6ce1046'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380399'>#380399</a></li>\n"
"<li>Voeg een header toe voor de instellingenpagina voor betere consistentie. "
"<a href='https://commits.kde.org/discover/"
"bffd42fbaac59f262f6d61b8a25cbea5abb12701'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.10.3.php:118
msgid "Tuesday, 27 June 2017."
msgstr "Dinsdag, 27 juni 2017."
#: announcements/plasma-5.10.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the "
"edge also for touch screen edges. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch "
"with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for "
"GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Make shadows work for windows 100% width or height. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-"
"app. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6310'>D6310</"
"a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root "
"window. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight "
"device'. <a href='https://commits.kde.org/"
"powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin repareren die 1px overlay tekent aan de linker schermrand: blokkeer "
"op de juiste manier ook de rand voor randen van aanraakschermen. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/6267d597311ccea26a8e70d57bd730ad13d146c2'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380476'>#380476</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6304'>D6304</a></li>\n"
"\n"
"<li>Bufferobjecten (VBO, FBO) repareren die remapping nodig hebben na "
"suspend/vt omschakeling met NVIDIA. [platforms/x11] Ondersteuning toevoegen "
"voor GLX_NV_robustness_video_memory_purge. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/97fa72ee48b7525e722822e7d7d41bb08343e337'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344326'>#344326</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6344'>D6344</a></li>\n"
"\n"
"<li>Maak dat shaduw werkt voor vensters met 100% breedte of hoogte. <a "
"href='https://commits.kde.org/kwin/"
"b7cb301deb3b191c7ff0bd04d87d6c1b93d90407'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/380825'>#380825</a>. Phabricator codeherzeining "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6164'>D6164</a></li>\n"
"\n"
"<li>Introduceer omgevingsvariabele KDE_NO_GLOBAL_MENU om globaal menu "
"perapp. uit te schakelen <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/1ba4bca8342ac3d55bf29bdd8f622cd304e11816'>Commit.</a> "
"Phabricator codeherziening <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D6310'>D6310</a></li>\n"
"\n"
"<li>Workaround de Qt regressie van niet langer gebeurtenissen te leveren "
"voor het basisvenster. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"a6dee74ee455d1da47dd5c9d55a84adbb5e1426a'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360841'>#360841</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D6258'>D6258</a></li>\n"
"\n"
"<li>Helderheid niet kunnen besturen repareren. Draai terug 'het "
"uitgeschakelde backlightapparaat overslaan'. <a href='https://commits.kde."
"org/powerdevil/5c57cf64b5e5c880b1a5f3a0177293f6958e1b9a'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/381114'>#381114</a>. Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/381199'>#381199</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.10.4.php:118
msgid "Tuesday, 18 July 2017."
msgstr "Dinsdag, 18 juli 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.4.php:129
msgid ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Notifications] Check for corona to avoid crash. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<li>[Windowed Widgets Runner] Startwidget repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8c5a75341849a621462c41bb685bb46dfef129e1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6602'>D6602</a></li>\n"
"<li>[Meldingen] Op corona controleren om crash te vermijden. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a05294e5b3ef1df86f099edde837b8c8d28ccaf'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/378508'>#378508</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D6653'>D6653</a></li>\n"
"<li>Systeeminstelling: Het NoDisplay attribuut van KServices honoreren. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/85ed16cd422804971345bc492757fa0050b4b61d'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D6612'>D6612</"
"a></li>\n"
"\n"
"\t\t\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:118
msgid "Tuesday, 22 August 2017."
msgstr "Dinsdag, 22 augustus 2017. "
#: announcements/plasma-5.10.5.php:129
msgid ""
"A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way"
msgstr ""
"Een crash van Plasma wanneer bepaalde toepassingen in de taakbalk op een "
"specifieke manier groeperen"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:130
msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect"
msgstr "OSD's uitsluiten van het kwin-effect op het raster van het bureaublad"
#: announcements/plasma-5.10.5.php:131
msgid "Discover handling URL links to packages"
msgstr "Behandeling van URL koppelingen naar pakketten ontdekken"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:104
msgid "Plasma 5.11 Beta"
msgstr "Plasma 5.11 Beta"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:121
msgid "Thursday, 14 Sep 2017."
msgstr "Donderdag, 14 september 2017."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature "
"release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 "
"will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the "
"new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of "
"documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent "
"choice for people dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Vandaag publiceert KDE een testuitgave van deze Plasma herfst functie-"
"uitgave van KDE Plasma 5.11, uit te geven midden oktober 2017. Plasma 5.11 "
"zal een opnieuw ontworpen instellingen-app uitbrengen, verbeterde meldingen, "
"een krachtigere taakbeheerder. Plasma 5.11 zal de eerste uitgave zijn die de "
"nieuwe “Kluis” bevat, een systeem om de gebruiker de mogelijkheid te geven "
"sets documenten te versleutelen en te openen op een veilige en "
"gebruikersvriendelijke manier, waarmee Plasma een uitstekende keuzce wordt "
"voor mensen die te maken hebben met private en vertrouwelijke informatie."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127
msgid "New System Settings Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:132
msgid "System Settings New Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135
msgid ""
"The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly "
"used settings. It is the first step in making this often-used and complex "
"application easier to navigate and more user-friendly. The new design is "
"added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move "
"back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"Het opgeknapte gebruikersinterface van Systeeminstellingen biedt "
"gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de eerste "
"stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze vaak "
"gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is als "
"een optie toegevoegd, gebruikers die de oudere pictogrammen of "
"boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun manier van navigeren van "
"voorkeur."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144
#: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144
msgid "Notification History"
msgstr "Geschiedenis van meldingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled "
"by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 "
"release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. "
"The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new "
"feature."
msgstr ""
"Vanwege een populaire vraag slaat Meldingen optioneel gemiste en vervallen "
"meldingen op in een geschiedenis. Dit is het eerste deel van een gaande "
"inspanning om het meldingensysteem in Plasma te moderniseren. Dit stelt de "
"gebruiker in staat om toepassingen die hun meldingen niet markeren als "
"blijvend dat wel te doen, en bekijken wat er gebeurde in hun afwezigheid. De "
"meldingengeschiedenis is standaard ingesteld voor testen, maar kan "
"uitgeschakeld worden in de uiteindelijke uitgave 5.11 om een schoner en niet "
"vervuilend uiterlijk out-of-the-box te leveren. Het Plasma-team verwelkomt "
"terugkoppeling van testers specifiek over deze nieuwe functie."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151
msgid "Task Manager Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156
msgid "Kate with Session Jump List Actions"
msgstr "Kate met acties voor overspringen van sessies in een lijst"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159
msgid ""
"Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to "
"provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to "
"define additional actions added to their task entries statically. The new "
"functions make it possible for applications to provide access to internal "
"functions (such as a text editor's list of sessions, options to change "
"application or document state, etc.), depending on what the application is "
"currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now "
"possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications "
"more predictable. On top of all these changes, performance of the task "
"manager has been improved for a smoother operation."
msgstr ""
"De taakbeheerder van Plasma legt de fundering voor toepassingen om "
"dynamische acties in spronglijsten in te schakelen. In Plasma 5.10, moesten "
"toepassingen extra acties definiëren toegevoegd aan hun statische taakitems. "
"De nieuwe functies maken het voor toepassingen mogelijk om toegang te bieden "
"tot interne functies (zoals een lijst met sessies van een tekstbewerker, "
"opties om de status van toepassingen of documenten te wijzigingen, etc.), "
"afhankelijk van wat de toepassing nu aan het doen is. Bovendien is het nu "
"mogelijk vensters in groepspop-ups opnieuw te arrangeren, waarmee het voor "
"de gebruiker meer voorspelbaar is waar zijn geopende toepassingen "
"verschijnen. Bovenop al deze wijzigingen, is de prestatie van de "
"taakbeheerder verbeterd voor een gladdere werking."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasmakluis"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168
msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely"
msgstr "Plasmakluis slaat uw bestanden veilig op"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt "
"sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is "
"logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault "
"extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe Plasma-kluis sterke functies voor "
"versleuteling gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Plasma-"
"kluis biedt het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze "
"verbergen voor priemende ogen zelfs wanneer de gebruiker is aangemeld. Deze "
"'kluizen' kunnen gemakkelijk ontsleuteld en geopend worden. Plasma-kluis "
"vergroot de functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175
msgid "App Launcher Menu Improvements"
msgstr "Verbeteringen aan menu voor starten van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181
msgid "Edit Application Entries Direct from Menu."
msgstr "Toepassingenitems direct uit het menu bewerken."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186
msgid "Kicker without Sidebar"
msgstr "Programmastarter zonder zijbalk"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive.\n"
"</p><p>\n"
"Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many "
"improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, "
"such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the "
"visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a "
"screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons "
"results in significantly less disk access.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
msgstr ""
"Zoekresultaten in starters hebben functies gekregen die eerder alleen "
"beschikbaar waren voor toepassingen in de menulijst. U hoeft niet langer "
"handmatig te zoeken naar eenn toepassing om het te bewerken of te "
"deïnstalleren. De programmatarter Kicker verbergt nu zijn zijbalk als er "
"geen favorieten aanwezig zijn, hetgeen leidt tot een schoner beeld. Het "
"ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het huidige pictogramthema "
"in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf.\n"
"</p><p>\n"
"Mappenweergave die de standaard bureaubladindeling in Plasma 5.10 werd zag "
"veel verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van gebruikers. Het "
"ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voor “Alles selecteren” en "
"verdeelt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebied om onplezierige "
"gaten rechts en onderaan een scherm te vermijden. Bovendien is opstarten "
"versneld en interactie met pictogrammen resulteert in aanzienlijk minder "
"toegang tot de schijf.\n"
"</p><p>\n"
"De verschillende menu's voor toepassingen delen nu met elkaar welke "
"toepassingen als favorieten in de lijst staan zodat u niet langer uw "
"instellingen verleist als u besluit om uw startprogramma te wijzigen.\n"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210
msgid "One app window, two monitors, two DPIs"
msgstr "Eén toepassingsvenster, twee monitoren, twee DPI's"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213
msgid ""
"Wayland is the next generation display server technology making its entry in "
"the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less "
"overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. "
"A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother "
"graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's "
"Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there "
"as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis."
msgstr ""
"Wayland is de volgende generatie technologie voor weergaveserver die zijn "
"ingang maakt in het Linux bureaublad. Wayland biedt verbeterde visuele "
"kwaliteit en minder overhead en biedt tegelijk meer veiligheid met zijn meer "
"heldere semantiek in het protocol. De meest zichbare mogelijkheid in een "
"complete Wayland sessie is waarschijnlijk gladdere grafiek, die leidt tot "
"een heldere en aangenamere gebruikerservaring. De Wayland ondersteuning in "
"Plasma is lang in de maak geweest en terwijl er nog niet volledig is als "
"vervanging voor X11, genieten meer en meer gebruikers dagelijks van Wayland."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215
msgid ""
"A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland "
"compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density "
"of a screen and even do so for each screen individually. This will "
"significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such "
"as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution "
"laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may "
"be upscaled to remain readable."
msgstr ""
"Er is heel wat werk gestopt in Plasma onder Wayland. Wayland in de "
"compositor van KWin, Plasma, kan nu automatisch schaling toepassen op de "
"pixeldichtheid van een scherm en dat zelfs doen voor elk scherm apart. Dit "
"zal gebruikerservaring aanzienlijk verbeteren bij instellingen met meerdere "
"monitoren, zoals wan een reguliere externe monitor wordt verbonden met een "
"moderne laptop met hoge resolutie. Bovendien, oudere toepassingen die deze "
"functionaliteit niet ondersteunen kunnen opgeschaald worden om leesbaar te "
"blijven."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217
msgid ""
"Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the "
"Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will "
"eventually result in improved security and performance as well as reduced "
"resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 "
"instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number "
"of supported platforms."
msgstr ""
"Werk is opgestart om een complete X-vrije omgeving te gebruiken, beginnend "
"met de Xwayland compatibiliteitslaag alleen wanneer een toepassing dat "
"vereist. Dit zal uiteindelijk resulteren in verbeterde veiligheid en "
"prestaties evenals gereduceerd gebruik van hulpbronnen. Verder is het nu "
"mogelijk om ConsoleKit2 te gebruiken in plaats van logind voor het opzetten "
"van de Wayland sessie, waarmee het aantal of ondersteunde platforms wordt "
"uitgebreid."
#: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219
msgid "Additional improvements include:"
msgstr "Verdere verbeteringen bevatten:"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221
msgid ""
"\n"
"<li>Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task "
"Manager, has been greatly improved</li>\n"
"<li>Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is "
"now available</li>\n"
"<li>Restricted window move operations are now possible</li>\n"
"<li>Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows</li>\n"
"<li>Window title logic has been unified between X and Wayland windows</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Identificatielogica van toepassingen, gebruikt voor bijv. vastpinnen van "
"apps in de Takenbeheerder is aanzienlijk verbeterd</li>\n"
"<li>De audio-indicator in de takenbeheerder aangevend dat een toepassing "
"geluid afspeelt is nu beschikbaar</li>\n"
"<li>Beperkte verplaatsing van vensters is nu mogelijk</li>\n"
"<li>Venstersneltoetsen kunnen ook toegekend worden aan Wayland vensters</"
"li>\n"
"<li>De logica van vestertitels is geünificeerd tussen X en Wayland vensters</"
"li>"
#: announcements/plasma-5.10.95.php:224
msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog"
msgstr "Plasma 5.11 beta, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:104
msgid "Plasma 5.11"
msgstr "Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:121
msgid "Tuesday, 10 Oct 2017."
msgstr "Dinsdag, 10 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:122
msgid ""
"Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. "
"Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more "
"powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new "
"“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in "
"a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people "
"dealing with private and confidential information."
msgstr ""
"Vandaag publiceert KDE deze Plasma herfst functie-uitgave van KDE Plasma "
"5.11. Plasma 5.11 brengt een opnieuw ontworpen instellingen-app uit, "
"verbeterde meldingen, een krachtigere taakbeheerder. Plasma 5.11 is de "
"eerste uitgave zijn die de nieuwe “Kluis” bevat, een systeem om de gebruiker "
"de mogelijkheid te geven sets documenten te versleutelen en te openen op een "
"veilige en gebruikersvriendelijke manier, waarmee Plasma een uitstekende "
"keuze wordt voor mensen die te maken hebben met private en vertrouwelijke "
"informatie."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:132
msgid "System Settings' New Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:147
msgid ""
"Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired "
"notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to "
"modernize the notification system in Plasma. This allows the user to "
"override applications not marking their notifications as persistent, and "
"viewing what happened in her absence."
msgstr ""
"Vanwege een populaire vraag slaat Meldingen optioneel gemiste en vervallen "
"meldingen op in een geschiedenis. Dit is het eerste deel van een gaande "
"inspanning om het meldingensysteem in Plasma te moderniseren. Dit stelt de "
"gebruiker in staat om toepassingen die hun meldingen niet markeren als "
"blijvend dat wel te doen, en bekijken wat er gebeurde in hun afwezigheid."
#: announcements/plasma-5.11.0.php:190
msgid ""
"Search results in launchers have gained features previously only available "
"to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for "
"an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher "
"now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner "
"look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather "
"than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites "
"per activity.\n"
"</p><p>\n"
"The different app menus now all share which applications are listed as "
"favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
"launcher.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"Zoekresultaten in starters hebben functies gekregen die eerder alleen "
"beschikbaar waren voor toepassingen in de menulijst. U hoeft niet langer "
"handmatig te zoeken naar eenn toepassing om het te bewerken of te "
"deïnstalleren. De programmatarter Kicker verbergt nu zijn zijbalk als er "
"geen favorieten aanwezig zijn, hetgeen leidt tot een schoner beeld. Het "
"ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het huidige pictogramthema "
"in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf. U kunt verschillende "
"favorieten hebben per activiteit.\n"
"</p><p>\n"
"De verschillende menu's voor toepassingen delen nu met elkaar welke "
"toepassingen als favorieten in de lijst staan zodat u niet langer uw "
"instellingen verliest als u besluit om uw startprogramma te wijzigen.\n"
"</p>\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:198
msgid "Folder View"
msgstr "Mapweergave"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:199
msgid ""
"\n"
"Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
"many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
"shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly "
"across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom "
"edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with "
"icons results in significantly less disk access.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mapweergave, die de standaard indeling van het bureaublad in Plasma 5.10 "
"werd, zag veel verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van gebruikers. Het "
"ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voor “Alles selecteren” en "
"verspreidt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebied om "
"onplezierige gaten aan de rechter en onderrand van een scherm te vermeiden. "
"Bovendien is opstarten versneld en werken met pictogrammen resulteert in "
"aanzienlijk minder schijftoegang.\n"
#: announcements/plasma-5.11.0.php:230
msgid "Full Plasma 5.11 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.11"
#: announcements/plasma-5.11.1.php:118
msgid "Tuesday, 17 October 2017."
msgstr "Dinsdag, 17 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fixed issue that caused pinned applications in task manager to "
"erroneously shift around. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Fixed application progress in task manager no longer working. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385730'>#385730</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Niet in staat gebruikers in het gebruikersscherm voor wisselen te laten "
"wisselen is gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ac40f7dec47df9c48fa55d90be67ea4cbebcb09d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Probleem dat vastgezette toepassingen in de takenbeheerder foutief "
"rondschuiven is gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/88dbb40ddedee4740b904e9a6f57beda80013550'>Commit.</a> Bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/385594'>#385594</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8258'>D8258</a></li>\n"
"<li>Voortgang van toepassing in takenbeheerder wat niet langer werkt is "
"gerepareerd. <a href='https://commits.kde.org/plasma-desktop/"
"a1a85f95bb487ac74ef2aa903ca09ae4ed2a125c'>Commit.</a> Bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385730'>#385730</a> gerepareerd. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8327'>D8327</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.2.php:118
msgid "Thursday, 24 October 2017."
msgstr "Dinsdag, 24 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.11.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix colours not updating in systemsettings. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8399'>D8399</"
"a></li>\n"
"<li>Default X font DPI to 96 on wayland. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</a></"
"li>\n"
"<li>Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Properly access the system's GTK settings. <a href='https://commits.kde."
"org/kde-gtk-config/efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Repareert kleuren niet bijwerken in systemsettings. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/5f9243a8bb9f7dccc60fc1514a866095c22801b8'>Commit.</a> "
"Phabricator Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D8399'>D8399</a></li>\n"
"<li>Standaard X lettertype DPI naar 96 op wayland. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/fae658ae90bf855b391061a5332a1a964045e914'>Commit.</a> "
"Phabricator Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/8287'>8287</"
"a></li>\n"
"<li>Kcm baloo: basisnaam van map extraheren voor foutbericht repareren. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/5a8691900fea2b77ae194f509d17e7368235b4c1'>Commit.</a> Phabricator "
"Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/D8325'>D8325</a></li>\n"
"<li>Toegang tot de GTK-instellingen van het systeem op de juiste manier "
"doen. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"efa8c4df5b567d382317bd6f375cd1763737ff95'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a>.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.3.php:118
msgid "Tuesday, 7 November 2017."
msgstr "Dinsdag, 7 november 2017."
#: announcements/plasma-5.11.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Sync xwayland DPI font to wayland dpi. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. <a "
"href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Synchroniseer xwayland DPI lettertype naar wayland dpi. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-workspace/"
"a09ddff824a076b395fc7bfa801f81eaf2b8ea42'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KDE GTK Config: wees flexibel naar systemen zonder een gtkrc bestand in /"
"etc. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-"
"config/952ab8f36e3c52a7ac6830ffd5b5c65f71fa0931'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/382291'>#382291</a></li>\n"
"<li>Ga na dat we het wachtwoord voor alle gebruikers opslaan wanneer kwallet "
"is uitgeschakeld. <a href='https://commits.kde.org/plasma-nm/"
"ead62e9582092709472e1e76eb3940d742ea808b'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/386343'>#386343</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.4.php:118
msgid "Tuesday, 28 November 2017."
msgstr "Dinsdag, 28 november 2017."
#: announcements/plasma-5.11.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>KSysGuard: Use OCS to retrieve Tabs from the KDE store. <a href='https://"
"commits.kde.org/ksysguard/fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Be more explicit about Qt5::Widgets dependencies. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Don't crash if we get into a weird state. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KSysGuard: gebruik OCS om Tabbladen op te halen uit de KDE winkel. <a "
"href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"fdead6c30886e17ea0e590df2e7ddb79652fb328'>Commit.</a> repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/338669'>#338669</a>. Phabricator codeherziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8734'>D8734</a></li>\n"
"<li>Wees meer expliciet over Qt5::Widgets afhankelijkheden. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1436ce4c23f8e0bc2e4a1efca73a9a436c34331a'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: niet crashen als we in een vreemde status zijn. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/63fbc9bf5ef1cbf7fa4743770f032fbe342aa53f'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/385637'>#385637</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.11.5.php:118
msgid "Tuesday, 2 January 2018."
msgstr "Dinsdag, 2 januari 2018. "
#: announcements/plasma-5.11.5.php:125 announcements/plasma-5.13.1.php:125
#: announcements/plasma-5.13.3.php:125 announcements/plasma-5.13.5.php:125
#: announcements/plasma-5.14.3.php:126 announcements/plasma-5.8.8.php:125
msgid ""
"This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt %1 werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties van hen "
"die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein maar "
"belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:104
msgid "Plasma 5.12 LTS Beta"
msgstr "Plasma 5.12 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:122
msgid "Monday, 15 Jan 2018."
msgstr "Maandag, 15 januari 2018."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is the second long term support release from the Plasma "
"5 team. We have been working hard focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases "
"and ensuring cross desktop integration. For the first time we offer our "
"Wayland integration on long term support so you can be sure we will continue "
"to fix bugs over the coming releases."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS Beta is de tweede uitgave met lange termijn ondersteuning "
"van het Plasma 5-team. We hebben hard gewerkt en ons gefocust op snelheid en "
"stabiliteit voor deze uitgave. Opstarten naar het bureaublad is verbeterd "
"door herziening van de code voor alles wat uitvoeren blokkeert. Het team is "
"opzoek gegaan naar bugs en deze gerepareerd in elk aspect van de codebasis, "
"heeft illustraties nethes gemaakt, randgevallen verwijderd en "
"crossbureaubladintegratie verzekerd. Voor de eerste keer bieden we onze "
"Wayland-integratie in de lange termijn ondersteuning zodat u er zeker van "
"kan zijn dat we doorgaan met repareren van bugs over de komende uitgaven."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:128 announcements/plasma-5.12.0.php:128
msgid "New in Plasma 5.12 LTS"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:131 announcements/plasma-5.12.0.php:131
msgid "Smoother and Speedier"
msgstr "Gladder en sneller"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:133
msgid ""
"We have been concentrating on speed and memory improvements with this long "
"term support release. When Plasma is running it now uses less CPU and less "
"memory than previous versions. The time it takes to start a Plasma desktop "
"has been reduced dramatically."
msgstr ""
"We hebben ons geconcentreerd op verbeteren van snelheid en geheugengebruik "
"met deze uitgave met lange termijn ondersteuning. Wanneer Plasma actief is "
"gebruikt het nu minder CPU en minder geheugen dan vorige versies. De tijd "
"die het neemt om een Plasma bureaublad op te starten is dramatisch "
"gereduceerd."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:136
msgid "Plasma on Wayland Now Under LTS promise"
msgstr "Plasma op Wayland nu on LTS belofte"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:141 announcements/plasma-5.12.0.php:193
msgid "Display Setup Now Supports Wayland"
msgstr "Instellen van scherm ondersteunt nu Wayland"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:143
msgid ""
"Plasma's support for running as Wayland is now more complete and is now "
"suitable for more wide-ranged testing. It is included as Long Term Support "
"for the first time so we will be fixing bugs in the 5.12 LTS series. New "
"features include:"
msgstr ""
"De ondersteuning van Plasma voor werken met Wayland is nu geschikt voor "
"bredere testen. Het is ingevoegd als lange termijn ondersteuning voor de "
"eerste keer zodat we bugs zullen repareren in de 5.12 LTS serie. Nieuwe "
"mogelijkheden omvatten:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:145
msgid ""
"\n"
"<li>Output resolution can be set through KScreen</li>\n"
"<li>Enable/Disable outputs through KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; applications "
"only supporting X still make use of it.</li>\n"
"<li>Wayland windows can be set to fullscreen</li>\n"
"<li>Uses real-time scheduling policy to keep input responsive</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>\n"
"<li>Starts implementing window rules</li>\n"
"<li>KWin integrated Night Color removes blue light from your screen at night-"
"time; this is a Wayland-only replacement for the great Redshift app on X</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Uitvoerresolutie kan ingesteld worden via KScreen</li>\n"
"<li>Uitvoer in-/uitschakelen via KScreen</li>\n"
"<li>Schermrotatie</li>\n"
"<li>Automatische schermrotatie gebaseerd op de oriëntatiesensor</li>\n"
"<li>Automatische aanraakscherm calibratie</li>\n"
"<li>XWayland is niet langer vereist om het Plasma bureaublad te gebruiken; "
"toepassingen die alleen X ondersteunen maken er nog steeds gebruik van.</"
"li>\n"
"<li>Wayland vensters kunnen ingesteld worden naar volledig-scherm</li>\n"
"<li>Gebruikt real-time scheduling policy om invoer-respons laag te houden</"
"li>\n"
"<li>Automatische selectie van de Compositor gebaseerd op het gebruikte "
"platform</li>\n"
"<li>Start met implementatie van vensterregels</li>\n"
"<li>De geïntegreerde Nachtkleur van KWin verwijdert blauw licht uit uw "
"scherm gedurende de nacht, dit is een alleen-Wayland vervanging voor de "
"geweldige toepassing Roodverschuiving onder X</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:159
msgid "For those who know their Wayland internals the protocols we added are:"
msgstr ""
"Voor hen die de internals van Wayland kennen, hier zijn de protocollen die "
"toegevoegd zijn:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:161 announcements/plasma-5.12.0.php:212
msgid ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>xdg_shell_unstable_v6</li>\n"
"<li>xdg_foreign_unstable_v2</li>\n"
"<li>idle_inhibit_unstable_v1</li>\n"
"<li>server_decoration_palette</li>\n"
"<li>appmenu</li>\n"
"<li>wl_data_device_manager raised to version 3</li>"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:170
msgid ""
"Important change of policy: 5.12 is the last release which sees feature "
"development in KWin on X11. With 5.13 onwards only new features relevant to "
"Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Belangrijke wijziging in beleid: 5.12 is de laatste uitgave die "
"functieontwikkeling heeft in KWin op X11. Vanaf 5.13 en verder zullen alleen "
"nieuwe mogelijkheden relevant voor Wayland toegevoegd worden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:172
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible but there are still some missing features and issues in certain "
"hardware configurations so we don't yet recommend it for daily use. More "
"information on the <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"We hebben heel wat werk gestopt in het zo goed mogelijk maken van de "
"ondersteuning voor Wayland in Plasma, maar er zijn nog steeds enige "
"ontbrekende functies en problemen in bepaalde hardwareconfiguraties en dus "
"bevelen we het nog niet aan voor dagelijks gebruik. Meer informatie op de <a "
"href='https://community.kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wikipagina "
"Wayland-status</a>."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:175 announcements/plasma-5.12.0.php:175
#: announcements/plasma-5.12.90.php:191 announcements/plasma-5.13.0.php:193
#: announcements/plasma-5.14.90.php:142 announcements/plasma-5.15.0.php:154
#: announcements/plasma-5.15.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:164
#: announcements/plasma-5.17.0.php:126 announcements/plasma-5.17.90.php:143
#: announcements/plasma-5.18.0.php:125 announcements/plasma-5.4.95.php:133
#: announcements/plasma-5.4.95.php:135 announcements/plasma-5.5.0.php:140
#: announcements/plasma-5.5.0.php:142
msgid "Discover"
msgstr "Discover (ontdekken)"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:178 announcements/plasma-5.11.95.php:180
#: announcements/plasma-5.12.0.php:178 announcements/plasma-5.12.0.php:180
msgid "Discover's new app page"
msgstr "Nieuwe app-pagina voor Discover"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:183
msgid ""
"\n"
"<li>Improvements in User Interface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Redesigned app pages to showcase great software</li>\n"
"<li>Leaner headers on non-browsing sections</li>\n"
"<li>More compact browsing views, so you can see more apps at once<li>\n"
"<li>App screenshots are bigger and have keyboard navigation<li>\n"
"<li>Installed app list sorted alphabetically<li>\n"
"<li>More complete UI to configure sources</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Much greater stability</li>\n"
"<li>Improvements in Snap and Flatpak support</li>\n"
"<li>Support for apt:// URLs</li>\n"
"<li>Distributions can enable offline updates</li>\n"
"<li>Better usability on phone form factors: uses Kirigami main action, has a "
"view specific for searching</li>\n"
"<li>Integrate PackageKit global signals into notifications</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distro upgrade for new releases</li>\n"
"<li>Reboot notification for when Discover installs or updates a package that "
"needs a reboot</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Verbeteringen in Gebruikersinterface</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Opnieuw ontworpen app-pagina's om geweldige software te tonen</li>\n"
"<li>Slankere koppen op non-browsing secties</li>\n"
"<li>Meer compacte browsingweergave, zodat u meer apps tegelijk kunt "
"zien<li>\n"
"<li>Schermafdrukken van apps zijn groter en hebben toetsenbordnavigatie<li>\n"
"<li>Geïnstalleerde lijst met apps alfabetisch gesorteerd<li>\n"
"<li>Meer uitgebreide UI om bronnen te configureren</li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Veel grotere stabiliteit</li>\n"
"<li>Verbeteringen in ondersteuning van Snap en Flatpak</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor apt:// URL's</li>\n"
"<li>Distributies kunnen offline bijwerken inschakelen</li>\n"
"<li>Beter bruikbaar op telefoonformfactors: gebruikt Kirigami hoofdactie, "
"heeft een weergave specifiek voor zoeken</li>\n"
"<li>Integreert PackageKit globale signalen in meldingen</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Distributie opwaardering voor nieuwe uitgaven</li>\n"
"<li>Melding voor opstarten wanneer Discover een pakket installeert of "
"bijwerkt die opniew opstarten nodig heeft</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:207 announcements/plasma-5.12.0.php:136
#: announcements/plasma-5.13.90.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:138
msgid "New Features"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:211 announcements/plasma-5.11.95.php:213
#: announcements/plasma-5.12.0.php:140 announcements/plasma-5.12.0.php:142
msgid "Weather Applet with Temperature"
msgstr "Weer-applet met temperatuur"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:216 announcements/plasma-5.12.0.php:145
msgid "CPU usage in System Activity"
msgstr "CPU-gebruik in Systeemactiviteit"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:218 announcements/plasma-5.12.0.php:147
msgid "CPU usage in System Monitor"
msgstr "CPU-gebruik in Systeemmonitor"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:221 announcements/plasma-5.11.95.php:223
#: announcements/plasma-5.12.0.php:150 announcements/plasma-5.12.0.php:152
msgid "Larger, horizontally-centered window shadows"
msgstr "Grotere, horizontaal gecentreerde schaduwen bij vensters"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:228
msgid ""
"\n"
"<li>Night Color feature to reduce evening blue light expose</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>Accessibility fixes in KRunner: it can now be completely used with on-"
"screen readers such as Orca</li>\n"
"<li>Icon applet now uses website favicon</li>\n"
"<li>Notification text selectable again including copy link feature</li>\n"
"<li>Slim Kickoff application menu layout</li>\n"
"<li>The weather applet can now optionally show temperature next to the "
"weather status icon on the panel</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor now show per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>Windows shadows are now horizontally centered, and larger by default</"
"li>\n"
"<li>Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nachtkleur functire om blauw licht bloodstelling in de avond te "
"verminderen</li>\n"
"<li>Verbeteringen voor gebruik van het globale menu: een globaal menupaneel "
"toevoegen of vensterdecoratieknop schakelt het in zonder een extra "
"configuratiestap nodig te hebben</li>\n"
"<li>Reparaties voor toegankelijkheid in KRunner: het kan nu volledig "
"gebruikt worden met on-screen lezers zoals Orca</li>\n"
"<li>Pictogramapplet gebruikt nu favicon van website</li>\n"
"<li>Meldingtekst nu opnieuw te selecteren inclusief functie kopiëren van "
"koppeling</li>\n"
"<li>Slanke indeling van Kickoff toepassingenmenu</li>\n"
"<li>Het weerapplet kan nu optioneel de temperatuur tonen naast de status van "
"het weer in het pictogram in het paneel</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen nu per-proces grafieken voor "
"het CPU-gebruik</li>\n"
"<li>Tekst in het klokwidget wordt nu beter van grootte gemaakt</li>\n"
"<li>Vensterschaduwen worden nu horizontaal gecentreerd en een grotere "
"standaard voor y</li>\n"
"<li>Eigenschapdialoog toont nu bestandsmetagegevens</li>\n"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:244 announcements/plasma-5.12.0.php:230
msgid "What’s New Since Plasma 5.8 LTS"
msgstr "Wat is er nieuw sinds Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:246
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, there are many "
"new features for you to look forward to:"
msgstr ""
"Als u onze vorige LTS uitgave, Plasma 5.8, hebt gebruikt dan zijn er vele "
"nieuwe mogelijkheden voor u om naar uit te zien:"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:249 announcements/plasma-5.12.0.php:235
msgid "Previews in Notifications"
msgstr "Vooruitblik in meldingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:254 announcements/plasma-5.12.0.php:240
msgid "Preview in Notifications"
msgstr "Vooruitblik in meldingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:257 announcements/plasma-5.12.0.php:243
msgid ""
"The notification system gained support for interactive previews that allow "
"you to quickly take a screenshot and drag it into a chat window, an email "
"composer, or a web browser form. This way you never have to leave the "
"application you’re currently working with."
msgstr ""
"Het meldingensysteem heeft ondersteuning gekregen voor interactieve "
"vooruitblik die u in staat stelt om snel een schermafdruk te maken en deze "
"in een chatvenster, een e-mailmaker of een webbrowserformulier te slepen. Op "
"deze manier hoeft u nooit meer de toepassing waar u nu mee werkt te verlaten."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:260 announcements/plasma-5.12.0.php:246
msgid "Task Manager Improvement"
msgstr "Verbeteringen aan takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:265 announcements/plasma-5.12.0.php:251
msgid "Audio Icon and Mute Button Context Menu Entry"
msgstr "Audiopictogram en knop voor item voor dempen in contextmenu"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:268
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked with an icon similar to how "
"it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. En als "
"u zich zou willen concentreren op één specifieke taak, worden toepassingen "
"die nu geluid afspelen gemarkeerd met een pictogram vergelijkbaar met hoe "
"het wordt gedaan in moderne webbrowsers. Samen met een knop om de vervelende "
"toepassing te dempen, kan dit helpen om u geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:271 announcements/plasma-5.12.0.php:257
#: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95
msgid "Global Menus"
msgstr "Globale menu's"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:276 announcements/plasma-5.12.0.php:262
msgid "Global Menu Screenshots, Applet and Window Decoration"
msgstr "Globale schermafdrukken van menu's, applets en versterdecoratie"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:279
msgid ""
"Global Menus have also returned. KDE's pioneering feature to separate the "
"menu bar from the application window allows for new user interface paradigm "
"with either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the "
"window title bar. Setting it up has been greatly simplified in Plasma 5.12: "
"as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, the required "
"background service gets started automatically."
msgstr ""
"Globale menu's zijn ook teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de "
"menubalk te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's "
"van gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het "
"menu toont of netjes is weggestopt in de titelbalk. Het instellen is "
"belangrijk vereenvoudigd in Plasma 5.12: zodra u het widget Globaal menu "
"toevoegt of de knop titelbalk, zal de vereiste achtergrondservice "
"automatisch worden gestart."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:282
msgid "Spring Loaded Folders"
msgstr "Veerkrachtig laden in mapppen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:290
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years shunning "
"icons on the desktop we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop which brings some icons by default and allows "
"users to put whatever files or folders they want easy access to. For this "
"many improvements have been made to Folder View, including <a href='https://"
"blogs.kde.org/2017/01/31/plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-"
"work'>Spring Loading</a> making drag and drop of files powerful and quick, a "
"tighter icon grid, as well as massively improved performance."
msgstr ""
"Mappenweergave is nu de standaard indeling van het bureaublad. Na enige "
"jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben we het "
"onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mappenweergave als het "
"standaard bureaublad hetgeen sommige pictogrammen standaard aanbrengt en "
"gebruikers toestaat elk bestand of map waar zij gemakkelijk toegang toe "
"willen hebben aan te brengen. Hiervoor zijn veel verbeteringen aangebracht "
"aan mappenweergave, inclusief <a href='https://blogs.kde.org/2017/01/31/"
"plasma-510-spring-loading-folder-view-performance-work'>Veerkrachtig laden</"
"a> waarmee slepen en loslaten van bestanden krachtig en snel wordt gemaakt, "
"een dichter raster voor pictogrammen, evenals zeer verbeterde performance."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:293 announcements/plasma-5.12.0.php:279
msgid "Music Controls in Lock Screen"
msgstr "Besturing van muziek op het vergrendelde scherm"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:298 announcements/plasma-5.12.0.php:284
msgid "Media Controls on Lock Screen"
msgstr "Besturing van media op het vergrendelde scherm"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:301
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen, which can be disabled "
"since Plasma 5.12 for added privacy. Moreover, music will automatically "
"pause when the system suspends."
msgstr ""
"Mediumbesturing is toegevoegd aan het vergrendelscherm, die uitgeschakeld "
"kan worden sinds Plasma 5.12 voor toegevoegde privacy. Verder zal muziek "
"automatisch pauzeren wanneer u het systeem onderbreekt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:304 announcements/plasma-5.12.0.php:290
msgid "New System Settings Interface"
msgstr "Nieuw interface voor systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:309 announcements/plasma-5.12.0.php:295
msgid "New Look System Settings"
msgstr "Nieuw uiterlijk voor systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:312
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, users who prefer the older icon or tree views "
"can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"We hebben een gebruikersinterface van Systeeminstellingen geïntroduceerd "
"voor gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de "
"eerste stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze "
"vaak gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is "
"als een optie toegevoegd, gebruikers die de oudere pictogrammen of "
"boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun manier van navigeren van "
"voorkeur."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:315 announcements/plasma-5.11.95.php:320
#: announcements/plasma-5.12.0.php:301 announcements/plasma-5.12.0.php:306
msgid "Plasma Vaults"
msgstr "Plasmakluizen"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:323
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. Our vision is: A world in which everyone has "
"control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE heeft een focus op privacy. Onze visie is: een wereld waarin iedereen "
"controle heeft over hun digitale leven en van vrijheid en privacy houdt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:325
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault offers strong encryption features "
"presented in a user-friendly way. It allows to lock and encrypt sets of "
"documents and hide them from prying eyes even when the user is logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe Plasma-kluis sterke functies voor "
"versleuteling gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Het biedt "
"het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze verbergen voor "
"priemende ogen zelfs wanneer de gebruiker is aangemeld. Plasma-kluis "
"vergroot de functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:329 announcements/plasma-5.12.0.php:315
#: announcements/plasma-5.8.0.php:41
msgid "Plasma's Comprehensive Features"
msgstr "De uitgebreide functies van Plasma"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:331 announcements/plasma-5.8.0.php:43
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Neem eens een kijkje bij wat Plasma biedt, een uitgebreide selectie van "
"functies ongeëvenaard in welke software voor het bureaublad dan ook."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:333 announcements/plasma-5.11.95.php:336
#: announcements/plasma-5.11.95.php:338 announcements/plasma-5.12.0.php:319
#: announcements/plasma-5.12.0.php:322 announcements/plasma-5.12.0.php:324
#: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52
#: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48
#: announcements/plasma-5.8.0.php:50
msgid "Desktop Widgets"
msgstr "Bureaubladwidgets"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:341 announcements/plasma-5.8.0.php:53
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amused with comics or helping with calculations."
msgstr ""
"Bedek uw bureaublad in nuttige widgets om op de hoogte te blijven van het "
"weer, vermaakt met strips of helpen bij berekeningen."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:344 announcements/plasma-5.11.95.php:347
#: announcements/plasma-5.11.95.php:349 announcements/plasma-5.12.0.php:330
#: announcements/plasma-5.12.0.php:333 announcements/plasma-5.12.0.php:335
#: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63
#: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59
#: announcements/plasma-5.8.0.php:61
msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr "Vers van de pers"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:352 announcements/plasma-5.8.0.php:64
msgid ""
"Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons for you to install."
msgstr ""
"Download achtergrondafbeeldingen, vensterstijlen, widgets, "
"bureaubladeffecten en vele andere hulpbronnen direct naar uw bureaublad. We "
"werken met de nieuwe <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> om u een "
"brede selectie van add-ons ter installatie aan te bieden."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:355 announcements/plasma-5.11.95.php:358
#: announcements/plasma-5.11.95.php:360 announcements/plasma-5.12.0.php:341
#: announcements/plasma-5.12.0.php:344 announcements/plasma-5.12.0.php:346
#: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74
#: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70
#: announcements/plasma-5.8.0.php:72
msgid "Desktop Search"
msgstr "Bureaubladzoeken"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:363 announcements/plasma-5.8.0.php:75
msgid ""
"Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, "
"music, video, files... everything you have."
msgstr ""
"Plasma zal u gemakkelijk op uw bureaublad laten zoeken naar toepassingen, "
"mappen, muziek, video's, bestanden... alles wat u hebt."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:366 announcements/plasma-5.11.95.php:369
#: announcements/plasma-5.11.95.php:371 announcements/plasma-5.12.0.php:352
#: announcements/plasma-5.12.0.php:355 announcements/plasma-5.12.0.php:357
#: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85
#: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81
#: announcements/plasma-5.8.0.php:83
msgid "Unified Look"
msgstr "Onder één noemer gebracht uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:374 announcements/plasma-5.8.0.php:86
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programmer toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, even LibreOffice."
msgstr ""
"Het standaard thema Breeze van Plasma heeft een geünificeerde uiterlijk over "
"alle algemene programmeerhulpmiddelen - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, zelfs "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:377 announcements/plasma-5.11.95.php:380
#: announcements/plasma-5.11.95.php:382 announcements/plasma-5.12.0.php:363
#: announcements/plasma-5.12.0.php:366 announcements/plasma-5.12.0.php:368
#: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96
#: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92
#: announcements/plasma-5.8.0.php:94
msgid "Phone Integration"
msgstr "Telefoonintegratie"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:384 announcements/plasma-5.8.0.php:96
msgid ""
"Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can "
"easily transfer files, have your music silenced during calls and even use "
"your phone as a remote control."
msgstr ""
"Met KDE Connect kunt u meldingen op uw bureaublad via tekstberichten "
"ontvangen, kunt u gemakkelijk bestanden overzetten, zet uw muziek uit bij "
"telefoongesprekken en zelfs kunt u uw telefoon gebruiken als "
"afstandsbesturing."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:387 announcements/plasma-5.11.95.php:390
#: announcements/plasma-5.11.95.php:392 announcements/plasma-5.12.0.php:373
#: announcements/plasma-5.12.0.php:376 announcements/plasma-5.12.0.php:378
#: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106
#: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102
#: announcements/plasma-5.8.0.php:104
msgid "Infinitely Customisable"
msgstr "Oneindig aanpasbaar"
#: announcements/plasma-5.11.95.php:394 announcements/plasma-5.8.0.php:106
msgid ""
"Plasma is simple by default but you can customise it however you like with "
"new widgets, panels, screens and styles."
msgstr ""
"Plasma is standaard eenvoudig maar u kunt het aanpassen hoe u het wilt met "
"nieuwe widgets, panelen, schermen en stijlen."
#: announcements/plasma-5.11.95.php:398
msgid "Full Plasma 5.12 changelog"
msgstr "Volledige log met wijzigingen van Plasma 5.12"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:118
msgid "Tuesday, 06 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 06 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:119
msgid "Today KDE releases a %1 update to Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van %1 van Plasma 5, met versie "
"%2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:123
msgid ""
"Plasma 5.12 LTS is the second long-term support release from the Plasma 5 "
"team. We have been working hard, focusing on speed and stability for this "
"release. Boot time to desktop has been improved by reviewing the code for "
"anything which blocks execution. The team has been triaging and fixing bugs "
"in every aspect of the codebase, tidying up artwork, removing corner cases, "
"and ensuring cross-desktop integration. For the first time, we offer our "
"Wayland integration on long-term support, so you can be sure we will "
"continue to provide bug fixes and improvements to the Wayland experience."
msgstr ""
"Plasma 5.12 LTS is de tweede uitgave met lange termijn ondersteuning van het "
"Plasma 5-team. We hebben hard gewerkt en ons gefocust op snelheid en "
"stabiliteit voor deze uitgave. Opstarten naar het bureaublad is verbeterd "
"door herziening van de code voor alles wat uitvoeren blokkeert. Het team is "
"opzoek gegaan naar bugs en deze gerepareerd in elk aspect van de codebasis, "
"heeft illustraties nethes gemaakt, randgevallen verwijderd en "
"crossbureaubladintegratie verzekerd. Voor de eerste keer bieden we onze "
"Wayland-integratie in de lange termijn ondersteuning zodat u er zeker van "
"kan zijn dat we doorgaan met repareren van bugs in de komende uitgaven."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:133
msgid ""
"Speed and memory improvements are the focus of this long-term release. The "
"new Plasma LTS uses less CPU and less memory than previous versions. The "
"process of starting the Plasma desktop is now significantly faster."
msgstr ""
"Verbeteringen aan snelheid en geheugen zijn de focus op deze uitgave voor de "
"lange termijn. De nieuwe Plasma LTS gebruikt minder CPU en minder geheugen "
"dan voorgaande versies. Het proces van opstarten van het Plasma bureaublad "
"is nu aanzienlijk sneller."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:156
msgid ""
"The list of new features in Plasma 5.12 LTS doesn't stop with improved "
"performance. You can also look forward to the following:"
msgstr ""
"De lijst met nieuwe mogelijkheden in Plasma 5.12 LTS stopt niet bij "
"verbeterde prestaties. U kunt ook uitzien naar het volgende:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:159
msgid ""
"\n"
"<li>Wayland-only Night Color feature that lets you adjust the screen color "
"temperature to reduce eye strain</li>\n"
"<li>Usability improvement for the global menu: adding a global menu panel or "
"window decoration button enables it without needing an extra configuration "
"step</li>\n"
"<li>KRunner can now be completely used with on-screen readers such as Orca</"
"li>\n"
"<li>Notification text is selectable again and allows you to copy links from "
"notifications</li>\n"
"<li>The weather applet can now show the temperature next to the weather "
"status icon on the panel</li>\n"
"<li>Clock widget's text is now sized more appropriately</li>\n"
"<li>System Activity and System Monitor display per-process graphs for the "
"CPU usage</li>\n"
"<li>Windows shadows are horizontally centered and larger by default</li>\n"
"<li>The Properties dialog now shows file metadata</li>\n"
"<li>The Icon applet now uses favicons for website shortcuts</li>\n"
"<li>The Kickoff application menu has an optimized layout</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nachtkleur functie alleen op Wayland, om blauw licht blootstelling in de "
"avond te verminderen</li>\n"
"<li>Verbeteringen voor gebruik van het globale menu: een globaal menupaneel "
"toevoegen of een vensterdecoratieknop schakelt het in zonder een extra "
"configuratiestap nodig te hebben</li>\n"
"<li>KRunner kan nu volledig gebruikt worden met on-screen lezers zoals Orca</"
"li>\n"
"<li>Meldingstekst is opnieuw te selecteren laat u koppelingen hieruit "
"kopiëren</li>\n"
"<li>Het weerapplet kan nu de temperatuur tonen naast de status van het weer "
"in het pictogram in het paneel</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen nu per-proces grafieken voor "
"het CPU-gebruik</li>\n"
"<li>Tekst in het klokwidget wordt nu beter van grootte gemaakt</li>\n"
"<li>Systeemactiviteit en Systeemmonitor tonen per-proces grafieken voor "
"gebruik van de CPU</li>\n"
"<li>Vensterschaduwen worden nu horizontaal gecentreerd en zijn standaard "
"groter</li>\n"
"<li>De Eigenschappendialoog toont nu bestandsmetagegevens</li>\n"
"<li>Het pictogramapplet gebruikt nu favicons voor sneltoetsen voor websites</"
"li>\n"
"<li>Het toepassingenmenu Kickoff heeft een geoptimaliseerde indeling</li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:183
msgid ""
"We have made many improvements to the Discover user interface, starting with "
"redesigned app pages to showcase all the amazing software you can install. "
"Non-browsing sections of the interface now have leaner headers, and browsing "
"views are more compact, allowing you to see more apps at once. The "
"screenshots are bigger and support keyboard navigation. The list of "
"installed apps is sorted alphabetically, and the interface for configuring "
"sources has been polished."
msgstr ""
"We hebben vele verbeteringen aangebracht aan het gebruikersinterface van "
"Discover, beginnend met nieuw ontworpen app-pagina's om te alle verbazende "
"software te tonen die u kunt installeren. Niet door te bladeren secties van "
"het interface hebben nu slankere koppen en weergaven van pagina's zijn "
"compacter, waarmee u meer apps in een keer kunt zien. De schermafdrukken "
"zijn groter en ondersteunen navigatie met het toetsenbord. De lijst met "
"geïnstalleerde apps is alfabetisch gesorteerd en het interface voor "
"configureren van bronnen is gepolijst."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:185
msgid ""
"Discover has also seen major improvements in stability, as well as in Snap "
"and Flatpak support. It supports <tt>apt://</tt> URLs, and will notify you "
"when a package requires a reboot after installation or update. Distributions "
"using Discover can enable offline updates, and the distro upgrade feature "
"can be used to get new distribution releases. Discover comes with better "
"usability on phone form factors (uses Kirigami main action, and has a view "
"specific for searching), and it integrates PackageKit global signals into "
"notifications. All in all, the process of maintaining your software with "
"Discover will feel much smoother."
msgstr ""
"Discover heeft ook belangrijke verbeteringen in stabiliteit gekregen, "
"evenals in Snap en Flatpak ondersteuning. Het ondersteunt <tt>apt://</tt> "
"URL's en zal u melden wanneer een pakket een nieuwe opstart vereist na "
"installatie of bijwerken. Distributies die Discover gebruiken kunnen offline "
"bijwerken inschakelen en de opwaarderingsfunctie van de distributie kan "
"gebruik worden om nieuwe uitgaven van de distributie te krijgen. Discover "
"komt met betere bruikbaarheid op telefoonvormfactoren (gebruikt Kirigami's "
"hoofdactie en heeft een weergave specifiek voor zoeken) en het integreert de "
"globale signalen van PackageKit in meldingen. A-met-al, het proces van "
"onderhouden van uw software met Discover zal veel gladder aanvoelen."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:188
msgid "Continuous Updates for Plasma on Wayland"
msgstr "Voortdurend bijwerken van Plasma op Wayland"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:195
msgid ""
"Plasma's support for running on Wayland continues to improve, and it is now "
"suitable for a wider range of testing. It is included as a Long Term Support "
"feature for the first time, which means we will be fixing bugs throughout "
"the entire 5.12 LTS series. New features include:"
msgstr ""
"De ondersteuning van Plasma voor werken met Wayland gaat door met "
"verbeteringen en is nu geschikt voor een bredere reeks van testen. Het is "
"voor de eerste keer ingevoegd als lange termijn ondersteuning, wat betekent "
"dat we bugs zullen repareren in de 5.12 LTS serie. Nieuwe mogelijkheden "
"omvatten:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:197
msgid ""
"\n"
"<li>Ability to set output resolution and enable/disable outputs through "
"KScreen</li>\n"
"<li>Screen rotation</li>\n"
"<li>Automatic screen rotation based on orientation sensor</li>\n"
"<li>Automatic touch screen calibration</li>\n"
"<li>Fullscreen option for Wayland windows</li>\n"
"<li>Automatic selection of the Compositor based on the used platform</li>"
msgstr ""
"\n"
"<li>Mogelijkheid om uitvoerresolutie en in-/uitschakelen van uitvoer via "
"KScreen in te stellen</li>\n"
"<li>Schermrotatie</li>\n"
"<li>Automatische schermrotatie gebaseerd op oriëntatiesensor</li>\n"
"<li>Automatische calibratie van aanraakscherm</li>\n"
"<li>Optie voor volledig scherm voor Wayland-vensters</li>\n"
"<li>Automatische selectie van de Compositor gebaseerd op het gebruikte "
"platform</li>"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:206
msgid ""
"Plasma on Wayland cares about your vision, so an exclusive, Wayland-only "
"feature called Night Color is also available. Night Color integrates with "
"KWin and removes blue light from your screen at night-time, functioning as "
"an equivalent of the great Redshift app that works on X."
msgstr ""
"Plasma op Wayland hoort graag uw visie, dus is een exclusieve, alleen voor "
"Wayland functie genaamd Nachtkleur ook beschikbaar. Nachtkleur integreert "
"met KWin en verwijdert blauw licht uit uw scherm in de nacht, die "
"functioneert als het gelijke van de Roodverschuivingsapp die op X werkt."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:208
msgid ""
"We have also started implementing window rules on Wayland and made it "
"possible to use real-time scheduling policy to keep the input responsive. "
"XWayland is no longer required to run the Plasma desktop; however, the "
"applications only supporting X still make use of it."
msgstr ""
"We zijn ook begonnen met de implementatie van vensterregels op Wayland en "
"maken het mogelijk om real-time planningsbeleid te gebruiken om de "
"responsabiliteit van invoer te behouden. XWayland is niet langer vereist om "
"het Plasma bureaublad te draaien; maar de toepassingen die alleen X "
"ondersteunen gebruiken het nog wel."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:210
msgid "For those who know their Wayland internals, the protocols we added are:"
msgstr ""
"Voor hen die de internals van Wayland kennen, Zijn de protocollen die we "
"toegevoegd hebben:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:221
msgid ""
"There is also an important change of policy: 5.12 is the last release which "
"sees feature development in KWin on X11. With 5.13 onwards, only new "
"features relevant to Wayland are going to be added."
msgstr ""
"Er is een belangrijke wijziging in beleid: 5.12 is de laatste uitgave die "
"functieontwikkeling heeft in KWin op X11. Vanaf 5.13 en verder zullen alleen "
"nieuwe mogelijkheden relevant voor Wayland toegevoegd worden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:223
msgid ""
"We have put a lot of work into making Wayland support in Plasma as good as "
"possible, but there are still some missing features and issues with "
"particular hardware configurations. Therefore, we don't yet recommend it for "
"daily use. More information is available on the <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/Wayland_Showstoppers'>Wayland status wiki page</a>."
msgstr ""
"We hebben heel wat werk gestopt in het zo goed mogelijk maken van de "
"ondersteuning voor Wayland in Plasma, maar er zijn nog steeds enige "
"ontbrekende functies en problemen speciaal in hardwareconfiguraties. Daarom "
"bevelen we het nog niet aan voor dagelijks gebruik. Meer informatie is "
"beschikbaar op de <a href='https://community.kde.org/Plasma/"
"Wayland_Showstoppers'>Wikipagina Wayland-status</a>."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:227
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.12 LTS changelog to find even more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Blader door de volledige Plasma 5.12 LTS log met wijzigingen om nog meer "
"trucjes en reparaties van bugs te vinden in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.12.0.php:232
msgid ""
"If you have been using our previous LTS release, Plasma 5.8, you might "
"notice some interesting changes when you upgrade to Plasma 5.12. All these "
"great features are waiting for you:"
msgstr ""
"Als u onze vorige LTS uitgave, Plasma 5.8, hebt gebruikt dan zou u kunnen "
"enige interessante wijzigingen kunnen opmerken wanneer u opwaardeert naar "
"Plasma 5.12. al deze geweldige mogelijkheden wachten op u:"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:254
msgid ""
"Due to popular demand, we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. Is some app making noise in the background while you are trying "
"to focus on one task? Applications currently playing audio are now marked "
"with an icon, similar to how it’s done in modern web browsers. Together with "
"a button to mute the offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. Is er "
"enige ruis van het maken van apps in de achtergrond terwijl u zich probeert "
"te concentreren op één taak? Toepassingen die nu geluid afspelen zijn nu "
"gemarkeerd met een pictogram vergelijkbaar met hoe het wordt gedaan in "
"moderne webbrowsers. Samen met een knop om de vervelende toepassing te "
"dempen, kan dit helpen om u geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:265
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for a new user interface paradigm, "
"with either a Plasma Widget showing the menu, or with the menu neatly tucked "
"away in the window title bar. Setting it up has been greatly simplified in "
"Plasma 5.12: as soon as you add the Global Menu widget or title bar button, "
"the required background service gets started automatically. No need to "
"reload the desktop or click any confirmation buttons!"
msgstr ""
"Globale menu's zijn teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de menubalk "
"te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's van "
"gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het menu "
"toont of met een menu netjes weggestopt in de titelbalk. Het instellen is "
"belangrijk vereenvoudigd in Plasma 5.12: zodra u het widget Globaal menu "
"toevoegt of de knop titelbalk, zal de vereiste achtergrondservice "
"automatisch worden gestart. Het is niet nodig om het bureaublad opnieuw te "
"laden of te drukken op een knop voor bevestiging!"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:268
msgid "Spring-Loaded Folders"
msgstr "Veerkrachtig geladen mapppen"
#: announcements/plasma-5.12.0.php:276
msgid ""
"Folder View is now the default desktop layout. After some years of shunning "
"icons on the desktop, we have accepted the inevitable and changed to Folder "
"View as the default desktop. This brings some icons to the desktop by "
"default, and allows you to put whatever files or folders you want on it for "
"easy access. To make this work, many improvements have been made to Folder "
"View. Spring Loading makes drag-and- dropping files powerful and quick, and "
"there is a tighter icon grid, along with massively improved performance."
msgstr ""
"Mappenweergave is nu de standaard indeling van het bureaublad. Na enige "
"jaren van het vermijden van pictogrammen op het bureaublad hebben we het "
"onvermijdelijke geaccepteerd en zijn gewisseld maar mappenweergave als het "
"standaard bureaublad. Dit brengt sommige pictogrammen standaard aan en staat "
"u toe elk bestand of map waar u gemakkelijk toegang toe wilt hebben aan te "
"brengen. Hiervoor zijn veel verbeteringen aangebracht aan mappenweergave. "
"Veerkrachtig laden maakt slepen-en-laten-vallen van bestanden krachtig en "
"snel en er is een smaller raster voor pictogrammen, samen met zeer "
"verbeterde prestaties."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:287
msgid ""
"Media controls have been added to the lock screen. For added privacy, they "
"can be disabled in Plasma 5.12. Moreover, music will automatically pause "
"when the system suspends."
msgstr ""
"Mediumbesturing is toegevoegd aan het vergrendelscherm. Voor toegevoegde "
"privacy kan die uitgeschakeld worden in Plasma 5.12. Verder zal muziek "
"automatisch pauzeren wanneer u het systeem onderbreekt."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:298
msgid ""
"We introduced a new System Settings user interface for easy access to "
"commonly used settings. It is the first step in making this often-used and "
"complex application easier to navigate and more user-friendly. The new "
"design is added as an option, so users who prefer the older icon or tree "
"views can move back to their preferred way of navigation."
msgstr ""
"We hebben een gebruikersinterface van Systeeminstellingen geïntroduceerd "
"voor gemakkelijker toegang tot algemeen gebruikte instellingen. Het is de "
"eerste stap in het gemakkelijker en gebruikersvriendelijker maken van deze "
"vaak gebruikte en complexe toepassing om te navigeren. Het nieuwe ontwerp is "
"als een optie toegevoegd, dus gebruikers die een voorkeur hebben voor de "
"oudere pictogrammen of boomstructuurweergave kunnen terug gaan naar hun "
"voorkeur voor navigeren."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:309
msgid ""
"KDE has a focus on privacy. After all, our vision is a world in which "
"everyone has control over their digital life and enjoys freedom and privacy."
msgstr ""
"KDE heeft een focus op privacy. Tenslotte, onze visie is een wereld waarin "
"iedereen controle heeft over zijn/haar digitale leven en houdt van vrijheid "
"en privacy."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:311
msgid ""
"For users who often deal with sensitive, confidential and private "
"information, the new Plasma Vault feature offers strong encryption options "
"presented in a user-friendly way. It allows you to lock and encrypt sets of "
"documents, and hide them from prying eyes even when you are logged in. "
"Plasma Vault extends Plasma's Activities feature with secure storage."
msgstr ""
"Voor gebruikers die vaak te maken hebben met gevoelige, vertrouwelijke en "
"privé informatie, biedt de nieuwe functie Plasma-kluis sterke opties voor "
"versleuteling, gepresenteerd op een gebruikersvriendelijke manier. Het biedt "
"het vergrendelen en versleutelen van sets documenten en ze verbergen voor "
"priemende ogen zelfs wanneer u bent aangemeld. Plasma-kluis vergroot de "
"functie van activiteiten van Plasma met veilige opslag."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:317
msgid ""
"Take a look at what Plasma offers - a comprehensive selection of features "
"unparalleled in any desktop software."
msgstr ""
"Neem eens een kijkje bij wat Plasma biedt - een uitgebreide selectie van "
"functies ongeëvenaard in welke software voor het bureaublad dan ook."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:327
msgid ""
"Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, "
"amuse you with comics, or help you with calculations."
msgstr ""
"Bedek uw bureaublad met nuttige widgets om op de hoogte te blijven van het "
"weer, vermaakt met strips of hulp bij uw berekeningen."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:338
msgid ""
"Download wallpapers, window styles, widgets, desktop effects and dozens of "
"other resources straight to your desktop. We work with the new <a href="
"\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> to bring you a wide selection of "
"addons ready to be installed."
msgstr ""
"Download achtergrondafbeeldingen, vensterstijlen, widgets, "
"bureaubladeffecten en vele andere hulpbronnen direct naar uw bureaublad. We "
"werken met de nieuwe <a href=\"http://store.kde.org\">KDE Store</a> om u een "
"brede selectie van add-ons aan te bieden, gereed om geïnstalleerd te worden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:349
msgid ""
"Plasma lets you easily search your desktop for applications, folders, music, "
"video, files... If you have it, Plasma can find it."
msgstr ""
"Plasma laat u gemakkelijk op uw bureaublad zoeken naar toepassingen, mappen, "
"muziek, video's, bestanden... Als u het hebt, Plasma kan het vinden."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:360
msgid ""
"Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common "
"programming toolkits - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3, and LibreOffice."
msgstr ""
"Het standaard thema Breeze van Plasma heeft een geünificeerd uiterlijk over "
"alle algemene programmeerhulpmiddelen - Qt 4 &amp; 5, GTK 2 &amp; 3 en "
"LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:370
msgid ""
"With KDE Connect, you can get notifications for new text messages on the "
"desktop, easily transfer files between your computer and mobile device, "
"silence music during calls, and even use your phone for remote control."
msgstr ""
"Met KDE Connect krijgt u meldingen op uw bureaublad van ontvangen SMS-"
"berichten, kunt u gemakkelijk bestanden overzetten tussen uw computer en "
"mobiel, zet u uw muziek uit bij telefoongesprekken en kunt u zelfs uw "
"telefoon gebruiken als afstandsbesturing."
#: announcements/plasma-5.12.0.php:380
msgid ""
"Plasma is simple by default, but powerful when needed. You can customise it "
"however you like with new widgets, panels, screens, and styles."
msgstr ""
"Plasma is standaard eenvoudig, maar krachtig indien nodig. U kunt het "
"aanpassen zoals u het wilt met nieuwe widgets, panelen, schermen en stijlen."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:118
msgid "Tuesday, 13 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 13 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>System Settings: Fix crash when searching. <a href='https://commits.kde."
"org/systemsettings/d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</"
"a></li>\n"
"<li>Fixed mouse settings module crashing on Wayland. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Show a beautiful disabled icon for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Systeeminstellingen: crash repareren bij zoeken. <a href='https://"
"commits.kde.org/systemsettings/"
"d314bce549f63735e1746101aaae8880011b6704'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10272'>D10272</a></li>\n"
"<li>Crashen van muisinstellingenmodule gerepareerd in Wayland. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/483565374f7992a087585bbf5af55ab05b60d212'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/389978'>#389978</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D10359'>D10359</a></li>\n"
"<li>Een mooi uitgeschakeldpictogram tonen voor updates. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/d7d7904b5a8e8cca03216907f1b3ee0707aa0f08'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/390076'>#390076</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.2.php:118
msgid "Tuesday, 20 February 2018."
msgstr "Dinsdag, 20 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.12.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix favicons in firefox bookmarks runner. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</a></li>\n"
"<li>System settings: Improve sidebar header visibility. <a href='https://"
"commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: Don't let the user write the first review for apps they "
"haven't installed. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Favicons in firefox bladwijzerrunner repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/93f0f5ee2c275c3328f37675b644c1ce35f75e70'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/363136'>#363136</a>. "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10610'>D10610</"
"a></li>\n"
"<li>Systemeinstellingen: Zichtbaarheid van zijbalkkop verbeteren. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/6f5b6e41ec4dec6af9693c3a22e5181ee850414b'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/384638'>#384638</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10620'>D10620</a></li>\n"
"<li>Discover: laat de gebruikers niet de eerste review schrijven voor apps "
"die ze niet hebben geïnstalleerd. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/01ec02e97016ec17393f09d3cb95e40eb7c21bb2'>Commit.</a> </li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.3.php:118
msgid "Tuesday, 6 March 2018."
msgstr "Dinsdag, 6 maart 2018."
#: announcements/plasma-5.12.3.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix installation of Discover backends. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: Fix the build on armhf/aarch64. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</a></li>\n"
"<li>Fix the userswitcher when using the mouse for switching. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Installatie van Discover-backends repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/523942d2fa0bc93362d49906d973d351f0d95ed1'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>KWin: het bouwen op armhf/aarch64 repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/3fa287280b04746bebcee436f92545f9f8420452'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10762'>D10762</"
"a></li>\n"
"<li>De gebruikeromschakelaar repareren wanneer de muis wordt gebruikt voor "
"omschakelen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1eb9ae7e33e2b0cb14ab10bc81710fa4b8f19ef5'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/391007'>#391007</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D10802'>D10802</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.4.php:118
msgid "Tuesday, 27 March 2018."
msgstr "Dinsdag, 27 maart 2018."
#: announcements/plasma-5.12.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix pixelated icon scaling for HiDPI screens. <a href='https://commits."
"kde.org/kmenuedit/e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: Simplify the tasks view. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Move to KRunner's second results item with a single keypress. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Repareert pixelated pictogram schaling voor HiDPI schermen. <a "
"href='https://commits.kde.org/kmenuedit/"
"e8e3c0f8e4a122ffc13386ab55b408aba2d29e14'> Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/390737'>#390737</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11631'>D11631</a></li>\n"
"<li>Discover: de takenweergave vereenvoudigen. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/1d7b96ec879eb59107b915e52f31941d7480ef0e'>Commit.</a>Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/391760'>#391760</a></li>\n"
"<li>Naar tweede resultaatitem van KRunner verplaatsen met een enkele "
"toetsdruk. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"b8ffa755ed2df6bf6a47b9268e7da93355a4d856'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392197'>#392197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11611'>D11611</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.12.5.php:118
msgid "Tuesday, 1 May 2018."
msgstr "Dinsdag, 1 mei 2018."
#: announcements/plasma-5.12.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: improve display of Progress element. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weather dataengine: fix BBC provider to adapt to change RSS feed. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Fixed bug that caused power management system to not work on a fresh "
"install. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: verbeter tonen van voortgangselement. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/ff6f7b86a94c25b0a322dd5ad1d86709d54a9cd5'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/393323'>#393323</a></li>\n"
"<li>Weer gegevens-engine: repareren BBC leverancier om naar RSS feed te "
"wijzigen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/558a29efc4c9f055799d23ee6c75464e24489e5a'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/392510'>#392510</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D11808'>D11808</a></li>\n"
"<li>Bug gerepareerd die veroorzaakt dat energiebeheersysteem niet werkt op "
"een verse installatie. <a href='https://commits.kde.org/powerdevil/"
"be91abe7fc8cc731b57bec4cf2c004c07b0fd79b'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/391782'>#391782</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.6.php:118
msgid "Wednesday, 27 June 2018."
msgstr "Woensdag, 27 juni 2018."
#: announcements/plasma-5.12.6.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix avatar picture aliasing and stretching in kickoff. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Fix there being more security updates than total updates in "
"notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap support: make it possible to launch installed "
"applications. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Avatar aliasing van plaatjes repareren en uitrekken in kickoff. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/9da4da7ea7f71dcf6da2b6b263f7a636029c4a25'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/369327'>#369327</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D12469'>D12469</a></li>\n"
"<li>Discover: Repareert dat er meer beveiligingsupdates zijn dan totale "
"updates in melding. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/9577e7d1d333d43d899e6eca76bfb309483eb29a'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/392056'>#392056</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D13596'>D13596</a></li>\n"
"<li>Discover Snap ondersteuning: maak het mogelijk om geïnstalleerde "
"toepassingen te starten. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"d9d711ff42a67a2df24317af317e6722f89bd822'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.7.php:118
msgid "Tuesday, 25 September 2018."
msgstr "Dinsdag, 25 september 2018."
#: announcements/plasma-5.12.7.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Improve arrow key navigation of Kicker search results. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Voorkom plakken in schermvergrendeling. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Navigatie met pijltjestoetsen van Startmenu zoekresultaten verbeteren. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1692ae244bc5229df78df2d5ba2e76418362cb50'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/397779'>#397779</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D15286'>D15286</a></li>\n"
"<li>QFileDialog die de laatst bezochte map niet herinnert repareren. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/4848bec177b2527662098f97aa745bb839bc15e3'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</"
"a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:37
msgid "Tuesday, 05 March 2019."
msgstr "Dinsdag, 5 maart 2019."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:38 announcements/plasma-5.12.9.php:39
#: announcements/plasma-5.14.1.php:115 announcements/plasma-5.14.2.php:120
#: announcements/plasma-5.14.3.php:120 announcements/plasma-5.14.4.php:40
#: announcements/plasma-5.14.5.php:40 announcements/plasma-5.15.1.php:40
#: announcements/plasma-5.15.2.php:38 announcements/plasma-5.15.3.php:40
#: announcements/plasma-5.15.4.php:40 announcements/plasma-5.15.5.php:40
#: announcements/plasma-5.16.1.php:38 announcements/plasma-5.16.2.php:39
#: announcements/plasma-5.16.3.php:39 announcements/plasma-5.16.4.php:39
#: announcements/plasma-5.16.5.php:39
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van KDE Plasma 5, met "
"versie %1, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:39 announcements/plasma-5.12.9.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2018 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in februari 2018 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe "
"modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.12.8.php:44 announcements/plasma-5.12.9.php:45
msgid ""
"This release adds six months' worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt zes maanden werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: fix connecting to PulseAudio with Qt 5.12. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Commit.</"
"a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weather dataengine: bbc,envcan,noaa: various fixes to update parsers. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: fix autologin session loading. <a href='https://commits.kde."
"org/sddm-kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</"
"a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma-pa: verbinden aan PulseAudio met Qt 5.12 reparatie. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/3b3b8c3d60e48db47d7b86e61f351bac03fd57b7'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D16443'>D16443</a></li>\n"
"<li>weer gegevens-engine: bbc,envcan,noaa: verschillende reparaties aan "
"ontleders voor bijwerken. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/03e13b10d877733528d75f20a3f1d706088f7b9b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>SDDM KCM: automatisch aanmelden aan sessie laden reparatie. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/634a2dd1bef5dd8434db95a391300f68f30fd14e'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D18765'>D18765</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:73 announcements/plasma-5.12.9.php:74
#: announcements/plasma-5.14.4.php:75 announcements/plasma-5.14.5.php:75
#: announcements/plasma-5.15.1.php:75 announcements/plasma-5.15.2.php:73
#: announcements/plasma-5.15.3.php:75 announcements/plasma-5.15.4.php:75
#: announcements/plasma-5.15.5.php:76 announcements/plasma-5.15.90.php:203
#: announcements/plasma-5.16.0.php:221 announcements/plasma-5.16.1.php:74
#: announcements/plasma-5.16.2.php:74 announcements/plasma-5.16.3.php:74
#: announcements/plasma-5.16.4.php:74 announcements/plasma-5.16.5.php:75
#: announcements/plasma-5.16.90.php:210 announcements/plasma-5.17.0.php:174
#: announcements/plasma-5.17.1.php:74 announcements/plasma-5.17.2.php:74
#: announcements/plasma-5.17.3.php:74 announcements/plasma-5.17.4.php:74
#: announcements/plasma-5.17.5.php:74 announcements/plasma-5.17.90.php:210
#: announcements/plasma-5.18.0.php:176 announcements/plasma-5.18.1.php:76
#: announcements/plasma-5.18.2.php:74 announcements/plasma-5.18.3.php:74
#: announcements/plasma-5.18.4.php:74
msgid "Get KDE Software on Your Linux Distro wiki page"
msgstr "KDE Software op wiki-pagina van uw Linux distributie verkrijgen"
#: announcements/plasma-5.12.8.php:90 announcements/plasma-5.12.9.php:91
#: announcements/plasma-5.15.1.php:92 announcements/plasma-5.15.2.php:90
#: announcements/plasma-5.15.3.php:92 announcements/plasma-5.15.4.php:92
#: announcements/plasma-5.15.5.php:93 announcements/plasma-5.15.90.php:220
#: announcements/plasma-5.16.0.php:238 announcements/plasma-5.16.1.php:91
#: announcements/plasma-5.16.2.php:91 announcements/plasma-5.16.3.php:91
#: announcements/plasma-5.16.4.php:91 announcements/plasma-5.16.5.php:92
#: announcements/plasma-5.16.90.php:227 announcements/plasma-5.17.0.php:191
#: announcements/plasma-5.17.1.php:91 announcements/plasma-5.17.2.php:91
#: announcements/plasma-5.17.3.php:91 announcements/plasma-5.17.4.php:91
#: announcements/plasma-5.17.5.php:91 announcements/plasma-5.17.90.php:227
#: announcements/plasma-5.18.0.php:193 announcements/plasma-5.18.1.php:93
#: announcements/plasma-5.18.2.php:91 announcements/plasma-5.18.3.php:91
#: announcements/plasma-5.18.4.php:91
msgid "You can give us feedback and get updates on our social media channels:"
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling geven en elementen voor bijwerken krijgen op onze "
"kanalen op social media."
#: announcements/plasma-5.12.9.php:38
msgid "Tuesday, 10 September 2019."
msgstr "Dinsdag, 10 september 2019."
#: announcements/plasma-5.12.9.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Make the Trashcan applet use the same shadow settings as desktop icons. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21545'>D21545</a></li>\n"
"<li>[Folder View] Improve label crispness. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20407'>D20407</"
"a></li>\n"
"<li>Media controls on the lock screen are now properly translated. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21947'>D21947</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zorg dat de applet Prullenbak dezelfde instellingen voor schaduw heeft "
"als bureaubladpictogrammen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/83ef545a35abcaab51e1fd02accf89d26a3ba95c'>Commit.</a> Phabricator "
"herziening van code <a href='https://phabricator.kde.org/D21545'>D21545</a></"
"li>\n"
"<li>[Mapweergave] Knisperigheid van labels verbeteren. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/05e59e1c77c4a83590b0cd906ecfb698ae5ca3b4'>Commit.</a> Phabricator "
"herziening van code <a href='https://phabricator.kde.org/D20407'>D20407</a></"
"li>\n"
"<li>Mediabesturing op het vergrendelscherm zijn nu juist vertaald. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/588aa6be2984038f91167db9ab5bd1f62b9f47e5'>Commit.</a> Phabricator "
"herziening van code <a href='https://phabricator.kde.org/D21947'>D21947</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.12.9.php:105 announcements/plasma-5.15.90.php:234
#: announcements/plasma-5.16.0.php:245 announcements/plasma-5.16.1.php:98
#: announcements/plasma-5.16.2.php:98 announcements/plasma-5.16.3.php:98
#: announcements/plasma-5.16.4.php:98 announcements/plasma-5.16.5.php:99
#: announcements/plasma-5.16.90.php:242 announcements/plasma-5.17.0.php:198
#: announcements/plasma-5.17.1.php:105 announcements/plasma-5.17.2.php:105
#: announcements/plasma-5.17.3.php:105 announcements/plasma-5.17.4.php:105
#: announcements/plasma-5.17.5.php:105 announcements/plasma-5.17.90.php:234
#: announcements/plasma-5.18.0.php:200 announcements/plasma-5.18.1.php:107
#: announcements/plasma-5.18.2.php:105 announcements/plasma-5.18.3.php:106
#: announcements/plasma-5.18.4.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via de <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chatroom</a>, <a href='%2'>de e-maillijst Plasma-"
"devel</a> of problemen rapporteren via <a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk "
"vindt wat het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:120
msgid "Thursday, 17 May 2018."
msgstr "Donderdag, 17 mei 2018."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:121
msgid "Today KDE unveils a %1 release of Plasma %2."
msgstr "Vandaag onthult KDE een uitgave %1 van Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:125 announcements/plasma-5.13.0.php:123
msgid ""
"Members of the Plasma team have been working hard to continue making Plasma "
"a lightweight and responsive desktop which loads and runs quickly, but "
"remains full-featured with a polished look and feel. We have spent the last "
"four months optimising startup and minimising memory usage, yielding faster "
"time-to-desktop, better runtime performance and less memory consumption. "
"Basic features like panel popups were optimised to make sure they run "
"smoothly even on the lowest-end hardware. Our design teams have not rested "
"either, producing beautiful new integrated lock and login screen graphics."
msgstr ""
"Leden van het Plasma-team hebben hard gewerkt om door te gaan met het maken "
"van Plasma een lichtgewicht en snel reagerend bureaublad die snel laadt en "
"draait, maar toch vol met functies zit met een gepolijst uiterlijk en "
"gedrag. We hebben de laatst vier maanden het opstarten geoptimaliseerd en "
"geheugengebruik geminimaliseerd, Met als resultaat snellere tijd-naar-"
"bureaublad, betere prestaties en minder geheugengebruik. Basis functies "
"zoals popups in het paneel zijn geoptimaliseerd om er zeker van te zijn dat "
"ze zonder problemen werken zelfs op de laagst-eindigende hardware. Onze "
"ontwerpteams hebben ook niet gerust, om prachtige nieuw geïntegreerde "
"illustraties te maken voor het vergrendel- en aanmeldscherm."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:130 announcements/plasma-5.13.0.php:132
msgid "New in Plasma 5.13"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.13"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:133 announcements/plasma-5.13.0.php:135
#: announcements/plasma-5.17.90.php:183
msgid "Plasma Browser Integration"
msgstr "Plasma-browserintegratie"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:134
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox and "
"Chrome, and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Plasma Browser Integration is een suite met nieuwe functies die Firefox en "
"Chrome en op Chromium gebaseerde browsers laten werken met uw bureaublad. "
"Downloads worden nu getoond in de meldingen-popup van Plasma op dezelfde "
"manier wanneer bestanden met Dolphin worden overgebracht. De besturings-"
"plasmoid van media kan muziek dimmen en video's overslaan en muziek afspelen "
"vanuit de browser. U kunt een koppeling verzenden naar uw telefoon met KDE "
"Connect. Browsertabbladen kunnen direct geopend worden met KRunner via de "
"Alt-Spatie sneltoets. Om Plasma Browser Integration in te schakelen voegt "
"uade relevante plug-in in uit de addon-opslag van uw favoriete browser."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:137 announcements/plasma-5.13.0.php:139
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads"
msgstr "Plasma-browserintegratie voor downloaden"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:140 announcements/plasma-5.13.0.php:142
msgid "Plasma Browser Integration for Media Controls"
msgstr "Plasma-browserintegratie voor mediabesturing"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:142 announcements/plasma-5.13.0.php:144
msgid "Plasma Browser Integration for Downloads and Media Controls"
msgstr "Plasma-browserintegratie voor downloaden en mediabesturing"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:146 announcements/plasma-5.13.0.php:148
msgid "System Settings Redesigns"
msgstr "Nieuwe ontwerpen van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:147 announcements/plasma-5.13.0.php:149
msgid ""
"Our settings pages are being redesigned. The KDE Visual Design Group has "
"reviewed many of the tools in System Settings and we are now implementing "
"those redesigns. KDE's Kirigami framework gives the pages a slick new "
"look. We started off with the theming tools, comprising the icons, desktop "
"themes, and cursor themes pages. The splash screen page can now download "
"new splashscreens from the KDE Store. The fonts page can now display "
"previews for the sub-pixel anti-aliasing settings."
msgstr ""
"Onze pagina's voor instellingen zijn opnieuw omtworpen. De KDE Visual "
"Design Group heeft velen van de hulpmiddelen in Systeeminstellingen herzien "
"en we zijn deze nieuwe ontwerpen nu aan het implementeren. Het Kirigami "
"framework van KDE geeft de pagina's een gelikt nieuw uiterlijk. We zijn "
"gestart met de hulpmiddelen voor thema's, bestaand uit pagina's met "
"pictogrammen, bureaublad- en cursorthema's. De pagina met opstartschermen "
"kan nu nieuwe opstartschermen downloaden uit de KDE Store. De pagina met "
"lettertypen kan nu voorbeelden voor de instellingen voor sub-pixel anti- "
"aliasing tonen."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:150 announcements/plasma-5.13.0.php:152
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Bureaubladthema"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:153 announcements/plasma-5.13.0.php:155
msgid "Font Settings"
msgstr "Lettertype-instellingen"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:156 announcements/plasma-5.13.0.php:158
msgid "Icon Themes"
msgstr "Pictogramthema's"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:158 announcements/plasma-5.13.0.php:160
msgid "Redesigned System Settings Pages"
msgstr "Nieuw ontwerp van pagina's voor systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:162 announcements/plasma-5.13.0.php:164
msgid "New Look for Lock and Login Screens"
msgstr "Nieuw uiterlijk voor vergrendel- een aanmeldscherm"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:163 announcements/plasma-5.13.0.php:165
msgid ""
"Our login and lock screens have a fresh new design, displaying the wallpaper "
"of the current Plasma release by default. The lock screen now incorporates a "
"slick fade-to-blur transition to show the controls, allowing it to be easily "
"used like a screensaver."
msgstr ""
"Onze aanmeld- en vergrendelschermen hebben een fris nieuw ontwerp, die "
"standaard de achtergrondafbeelding van de huidige Plasma uitgave toont. Het "
"vergrendelscherm bevat nu een gelikt vervagen-naar-verdoezeling overgang om "
"de besturing te tonen, waarmee het gemakkelijk is te gebruiken als "
"schermbeveiliging."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:166 announcements/plasma-5.13.0.php:168
msgid "Lock Screen"
msgstr "Vergrendelscherm"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:169 announcements/plasma-5.13.0.php:171
msgid "Login Screen"
msgstr "Aanmeldscherm"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:171 announcements/plasma-5.13.0.php:173
msgid "Lock and Login Screen new Look"
msgstr "Vergrendel- en aanmeldscherm, nieuw uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:177 announcements/plasma-5.12.90.php:179
#: announcements/plasma-5.13.0.php:179 announcements/plasma-5.13.0.php:181
msgid "Improved Blur Effect in the Dash Menu"
msgstr "Verbeterd verdoezeleffect in het Dashmenu"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:181 announcements/plasma-5.13.0.php:183
msgid "Graphics Compositor"
msgstr "Grafische compositor"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:182 announcements/plasma-5.13.0.php:184
msgid ""
"Our compositor KWin gained much-improved effects for blur and desktop "
"switching. Wayland work continued, with the return of window rules, the use "
"of high priority EGL Contexts, and initial support for screencasts and "
"desktop sharing."
msgstr ""
"Onze compositor KWin heeft aanzienlijk verbeterde effecten voor doezelen en "
"omschakelen van bureaublad. Werk aan wayland is voortgezet met de terugkeer "
"van vensterregels, het gebruik van hoge prioriteit EGL Contexts en initiële "
"ondersteuning voor schermopnamen en delen van bureaublad."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:187 announcements/plasma-5.12.90.php:189
#: announcements/plasma-5.13.0.php:189 announcements/plasma-5.13.0.php:191
msgid "Discover's Lists with Ratings, Themed Icons, and Sorting Options"
msgstr ""
"Lijsten met waarderingen, pictogrammen voor thema's en sorteeropties van "
"Discover"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:192 announcements/plasma-5.13.0.php:194
msgid ""
"Discover, our software and addon installer, has more features and sports "
"improvements to the look and feel."
msgstr ""
"Discover, ons installatieprogramma voor software en add-on, heeft meer "
"functies en ondersteunt verbeteringen aan het uiterlijk en gevoel."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:194
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types. And for users of Arch Linux, the "
"Pacman log is now displayed after software updates."
msgstr ""
"Met gebruik van uw Kirigami UI-framework hebben we het uiterlijk van lijsten "
"en categoriepagina's verbeterd, die nu werkbalken gebruiken in plaats van "
"grote bannerafbeeldingen. Lijsten kunnen nu gesorteerd worden en het nieuwe "
"Kirigami Cards-widget gebruiken. Waarderingen met sterren worden getoond in "
"lijsten en applicatiepagina's. Applicatie-pictogrammen gebruiken uw lokale "
"pictogramthema om beter overeen te komen met uw bureaubladinstellingen. "
"Alle AppStream-metagegevens worden nu getoond op de toepassingpagina, "
"inclusief alle URL-typen. En voor gebruikers van Arch Linux, wordt de "
"Pacman-log nu getoond na bijwerken van software."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:196 announcements/plasma-5.13.0.php:198
msgid ""
"Work has continued on bundled app formats. Snap support now allows user "
"control of app permissions, and it's possible to install Snaps that use "
"classic mode. And the 'snap://' URL format is now supported. Flatpak "
"support gains the ability to choose the preferred repository to install from "
"when more than one is set up."
msgstr ""
"Het werk is doorgegaan op gebundelde app-formaten. Snap-ondersteuning biedt "
"gebruikers controle over app-rechten en het is mogelijk om Snaps die de "
"klassieke modus gebruiken te installeren. En het URL-formaat 'snap://' "
"wordt nu ondersteund. Flatpak ondersteuning heeft de mogelijkheid gekregen "
"om de opslagruimte met voorkeur te kiezen om uit te installeren wanneer er "
"meer dan een is ingesteld."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:199 announcements/plasma-5.13.0.php:201
msgid "Much More"
msgstr "Veel meer"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:200 announcements/plasma-5.13.0.php:202
msgid "Other changes include:"
msgstr "Andere wijzigingen omvatten:"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:202 announcements/plasma-5.13.0.php:204
msgid ""
"A tech preview of <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>GTK global menu integration</a>."
msgstr ""
"Een technisch kijkje in <a href='http://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-"
"menu/'>Integratie van GTK globaal menu</a>."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:203 announcements/plasma-5.13.0.php:205
msgid "Redesigned Media Player Widget."
msgstr "Opnieuw ontworpen mediaspelerwidget."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:204 announcements/plasma-5.13.0.php:206
msgid ""
"Plasma Calendar plugin for astronomical events, currently showing: lunar "
"phases & astronomical seasons (equinox, solstices)."
msgstr ""
"Plasma agenda-plug-in voor astronomische gebeurtenissen, toont nu: maanfasen "
"& astronomische seizoenen (equinox, solstices)."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:205 announcements/plasma-5.13.0.php:207
msgid ""
"xdg-desktop-portal-kde, used to give desktop integration for Flatpak and "
"Snap applications, gained support for screenshot and screencast portals."
msgstr ""
"xdg-desktop-portal-kde, werd gebruikt om bureaubladintegratie voor Flatpak "
"en Snap-toepassingen te geven, heeft ondersteuning voor schermafdrukken en "
"schermcast portals gekregen."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:206 announcements/plasma-5.13.0.php:208
msgid ""
"The Digital Clock widget allows copying the current date and time to the "
"clipboard."
msgstr ""
"De widget Digitale klok biedt het kopiëren van de huidige datum en tijd naar "
"het klembord."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:207 announcements/plasma-5.13.0.php:209
msgid "The notification popup has a button to clear the history."
msgstr "De popup voor meldingen heeft een knop om de geschiedenis te wissen."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:208 announcements/plasma-5.13.0.php:210
msgid ""
"More KRunner plugins to provide easy access to Konsole profiles and the "
"character picker."
msgstr ""
"Meer KRunner-plug-ins om gemakkelijk toegang te bieden tot Konsole-profielen "
"en de tekenkiezer."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:209 announcements/plasma-5.13.0.php:211
msgid ""
"The Mouse System Settings page has been rewritten for libinput support on X "
"and Wayland."
msgstr ""
"De pagina in Systeeminstellingen voor de muis is herschreven voor "
"ondersteuning van libinput op X en Wayland."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:210 announcements/plasma-5.13.0.php:212
msgid ""
"Plasma Vault has a new CryFS backend, commands to remotely close open vaults "
"with KDE Connect, offline vaults, a more polished interface and better error "
"reporting."
msgstr ""
"Plasma Vault heeft een nieuwe CryFS-backend, commando's om van afstand open "
"kluizen met KDE Connect te sluiten, offline kluizen, een meer gepolijst "
"interface en betere foutenrapportage."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:211 announcements/plasma-5.13.0.php:213
msgid ""
"A new dialog pops up when you first plug in an external monitor so you can "
"easily configure how it should be positioned."
msgstr ""
"Er verschijnt een nieuwe dialoog wanneer u voor de eerste keer een externe "
"monitor inplugt zodat u gemakkelijker kan configureren hoe het "
"gepositioneerd moet worden."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:212
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to a software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Plasma kreeg de mogelijkheid om terug te vallen naar software rendering als "
"OpenGL-stuurprogramma's onverwacht falen."
#: announcements/plasma-5.12.90.php:216 announcements/plasma-5.13.0.php:219
msgid "GEdit with Title Bar Menu"
msgstr "GEdit met titelbalkmenu"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:219 announcements/plasma-5.13.0.php:222
msgid "Redesigned Media Player Widget"
msgstr "Opnieuw ontworpen mediaspelerwidget"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:222 announcements/plasma-5.13.0.php:225
msgid "Connect an External Monitor"
msgstr "Een externe monitor verbinden"
#: announcements/plasma-5.12.90.php:224 announcements/plasma-5.13.0.php:227
msgid ""
"GEdit with Title Bar Menu. Redesigned Media Player Widget. Connect an "
"External Monitor Dialog."
msgstr ""
"GEdit met titelbalkmenu. Opnieuw ontworpen mediaspelerwidget. Dialoog om een "
"externe monitor te verbinden."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:118
msgid "Tuesday, 12 June 2018."
msgstr "Dinsdag, 12 juni 2018."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:119
msgid "Today KDE unveils the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Vandaag onthult KDE de uitgave %1 van Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:128
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.13 changelog to find even more tweaks and bug fixes "
"featured in this release: "
msgstr ""
"Blader door de volledige Plasma 5.13 log met wijzigingen om nog meer trucjes "
"en reparaties van bugs te vinden in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.13.0.php:136
msgid ""
"Plasma Browser Integration is a suite of new features which make Firefox, "
"Chrome and Chromium-based browsers work with your desktop. Downloads are "
"now displayed in the Plasma notification popup just as when transferring "
"files with Dolphin. The Media Controls Plasmoid can mute and skip videos "
"and music playing from within the browser. You can send a link to your "
"phone with KDE Connect. Browser tabs can be opened directly using KRunner "
"via the Alt-Space keyboard shortcut. To enable Plasma Browser Integration, "
"add the relevant plugin from the addon store of your favourite browser."
msgstr ""
"Plasma Browser Integration is een suite met nieuwe functies die Firefox, "
"Chrome en op Chromium gebaseerde browsers laten werken met uw bureaublad. "
"Downloads worden nu getoond in de meldingen-popup van Plasma op dezelfde "
"manier wanneer bestanden met Dolphin worden overgebracht. De besturings-"
"plasmoid van media kan muziek dimmen en video's overslaan en muziek afspelen "
"vanuit de browser. U kunt een koppeling verzenden naar uw telefoon met KDE "
"Connect. Browsertabbladen kunnen direct geopend worden met KRunner via de "
"Alt-Spatie sneltoets. Om Plasma Browser Integration in te schakelen voegt "
"uade relevante plug-in in uit de addon-opslag van uw favoriete browser."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:196
msgid ""
"Using our Kirigami UI framework we improved the appearance of lists and "
"category pages, which now use toolbars instead of big banner images. Lists "
"can now be sorted, and use the new Kirigami Cards widget. Star ratings are "
"shown on lists and app pages. App icons use your local icon theme to better "
"match your desktop settings. All AppStream metadata is now shown on the "
"application page, including all URL types."
msgstr ""
"Met gebruik van uw Kirigami UI-framework hebben we het uiterlijk van lijsten "
"en categoriepagina's verbeterd, die nu werkbalken gebruiken in plaats van "
"grote bannerafbeeldingen. Lijsten kunnen nu gesorteerd worden en het nieuwe "
"Kirigami Cards-widget gebruiken. Waarderingen met sterren worden getoond in "
"lijsten en applicatiepagina's. Applicatie-pictogrammen gebruiken uw lokale "
"pictogramthema om beter overeen te komen met uw bureaubladinstellingen. "
"Alle AppStream-metagegevens worden nu getoond op de toepassingpagina, "
"inclusief alle URL-typen."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:214
msgid "Popups in panel open faster due to a new preloading mechanism."
msgstr ""
"Popups in paneel openen sneller vanwege een nieuw mechanisme voor "
"voorafladen."
#: announcements/plasma-5.13.0.php:215
msgid ""
"Plasma gained the ability to fall back to software rendering if OpenGL "
"drivers unexpectedly fail."
msgstr ""
"Plasma kreeg de mogelijkheid om terug te vallen naar software rendering als "
"OpenGL-stuurprogramma's onverwacht falen."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:118
msgid "Tuesday, 19 June 2018."
msgstr "Dinsdag, 19 juni 2018."
#: announcements/plasma-5.13.1.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fix build with newer flatpak. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: bouwen met nieuwere flatpak repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/e95083f4a3a3cc64be9c98913a42759bce2716ee'>Commit.</"
"a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.2.php:118
msgid "Tuesday, 26 June 2018."
msgstr "Dinsdag, 26 juni 2018."
#: announcements/plasma-5.13.2.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix tooltip woes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/389469'>#389469</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Revert Touchpad KDED module: Convert to JSON metadata. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zaken met tekstballonnen repareren. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/1e218b405bee4d75a5d26a4c28da2724d967953a'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/382571'>#382571</a>. REpareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/385947'>#385947</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/389469'>#389469</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/388749'>#388749</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D13602'>D13602</a></li>\n"
"<li>Draait Touchpad KDED module terug: Conversie naar JSON metagegevens. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/3432c3342b1f8014cf59f39565aca53d280c7f86'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/395622'>#395622</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:118
msgid "Tuesday, 10 July 2018."
msgstr "Dinsdag, 10 juli 2018."
#: announcements/plasma-5.13.3.php:129
msgid "Fix for QtCurve settings crash when using global menu"
msgstr "Crash van instellen QtCurve bij gebruik van globaal menu gerepareerd"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:130
msgid "Fix places runner to open search, timeline and devices properly"
msgstr ""
"Reparatie plaatst runner om zoeken, tijdlijn en apparaten juist te openen"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:131
msgid "Fixes for stability and usability in Plasma Discover"
msgstr "Reparaties voor stabiliteit en bruikbaarheid in Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.3.php:132
msgid "Correct Folder View sizing and representation switch behavior"
msgstr ""
"Grootte juist instellen van mapweergave en gedrag van omschakelen "
"representatie"
#: announcements/plasma-5.13.4.php:118
msgid "Tue, 31 Jul 2018."
msgstr "Dinsdag, 31 juli 2018."
#: announcements/plasma-5.13.4.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: When sorting by release date, show newer first. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't unintentionally change font rendering when rendering preview "
"images. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Honor ghns KIOSK restriction in new KCMs. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</"
"a></li>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Bij sorteren op datum van uitgave, nieuwere eerst tonen. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"b6a3d2bbf1a75bac6e48f5ef5e8ace8f770d535c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Niet onbedoeld weergave van lettertypen wijzigen bij weergave van "
"voorbeeldafbeeldingen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/79a4bbc36cee399d71f3cfb05429939b0850db25'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14480'>D14480</a></li>\n"
"<li>Beperkingen van ghns KIOSK honoreren in nieuwe KCM s. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/4e2a515bb34f6262e7d0c39c11ee35b6556a6146'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14041'>D14041</a></li>\n"
"\t\t"
#: announcements/plasma-5.13.5.php:118
msgid "Tue, 4 September 2018."
msgstr "Dinsdag, 04 september 2018. "
#: announcements/plasma-5.13.5.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Picture of the Day: Actually update the image every day. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Prevent paste in screen locker. <a href='https://commits.kde.org/"
"kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Fix QFileDialog not remembering the last visited directory. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plaatje van de dag: werkt echt de afbeelding elke dag bij. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/81e89f1ea830f278fdb6f086baa4741c9606892f'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/397914'>#397914</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D15124'>D15124</a></li>\n"
"<li>Voorkomt plakken in schermvergrendeling. <a href='https://commits.kde."
"org/kscreenlocker/1638db3fefcae76f27f889b3709521b608aa67ad'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/388049'>#388049</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D14924'>D14924</a></li>\n"
"<li>Repareert QFileDialog die de laatst bezochte map niet onthoud. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-integration/"
"b269980db1d7201a0619f3f5c6606c96b8e59d7d'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D14437'>D14437</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:117
msgid "Thursday, 13 September 2018."
msgstr "Donderdag, 13 september 2018."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:118 announcements/plasma-5.14.90.php:41
msgid "Today KDE launches the %1 release of Plasma %2."
msgstr "Vandaag start KDE de uitgave %1 van Plasma %2."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to test the beta pre-release of Plasma 5.14."
msgstr ""
"Plasma is het lichtgewicht Linux bureaublad van KDE, vol met functies. De "
"laatste drie maanden hebben we functies toegevoegd en bugs gerepareerd en nu "
"nodigen we u uit om de beta vooruitgave van Plasma 5.14 te testen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:126 announcements/plasma-5.14.0.php:126
msgid ""
"A lot of work has gone into improving Discover, Plasma's software manager, "
"and, among other things, we have added a Firmware Update feature and many "
"subtle user interface improvements to give it a smoother feel. We have also "
"rewritten many effects in our window manager KWin and improved it for "
"slicker animations in your work day. Other improvements we have made include "
"a new Display Configuration widget which is useful when giving presentations."
msgstr ""
"Er is heel wat werk gegaan in verbeteren van Discover, de softwarebeheerder "
"van Plasma, en, onder andere dingen, hebben we een functie voor bijwerken "
"van Firmware toegevoegd en vele subtiele verbeteringen aan het "
"gebruikersinterface om het een gladder gevoel te geven. We hebben ook vele "
"effecten in onze vensterbeheerder KWin herschreven en het verbetert voor "
"mooiere animaties in uw werkdag. Andere verbeteringen die we hebben "
"aangebracht omvatten een nieuwe widget voor configuratie van het scherm wat "
"nuttig is bij het geven van presentaties."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:130
msgid ""
"Please test and send us bug reports and feedback. The final release is "
"scheduled for three weeks' time."
msgstr ""
"Test het en stuur ons bugrapporten en terugkoppeling. De uiteindelijke "
"uitgave is gepland na een tijd van drie weken."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:135
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 Beta changelog to find out about more tweaks and "
"bug fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Blader door de volledige Plasma 5.14 Beta log met wijzigingen om meer over "
"trucjes en reparaties van bugs te vinden in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.13.90.php:139
msgid "New in Plasma 5.14 Beta"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.14 Beta"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:146 announcements/plasma-5.13.90.php:148
#: announcements/plasma-5.14.0.php:142 announcements/plasma-5.14.0.php:144
msgid "Display Configuration Widget"
msgstr "Configuratiewidget vsn scherm"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:150 announcements/plasma-5.14.0.php:146
msgid ""
"There's a new Display Configuration widget for screen management which is "
"useful for presentations."
msgstr ""
"Er is een nieuw Configuratiewidget voor beheer van het scherm, nuttig in bij "
"presentaties."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:151 announcements/plasma-5.14.0.php:147
msgid ""
"The Audio Volume widget now has a built in speaker test feature moved from "
"Phonon settings."
msgstr ""
"Het widget voor het geluidsvolume heeft nu een ingebouwde testfunctie voor "
"de luidspreker genomen uit instellingen van Phonon."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:152 announcements/plasma-5.14.0.php:148
msgid "The Network widget now works for SSH VPN tunnels again."
msgstr "De Netwerk-widget werkt nu opnieuw voor SSH VPN tunnels."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:153 announcements/plasma-5.14.0.php:149
msgid ""
"Switching primary monitor when plugging in or unplugging monitors is now "
"smoother."
msgstr ""
"Omschakelen van primaire monitor bij in- of uitpluggen van monitors is nu "
"gladder."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:154 announcements/plasma-5.14.0.php:150
msgid ""
"The lock screen now handles user-switching for better usability and security."
msgstr ""
"Het vergrendelingsscherm behandelt omschakelen van gebruiker nu beter bij "
"gebruik en beveiliging."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:155 announcements/plasma-5.14.0.php:151
msgid "You can now import existing encrypted files from a Plasma Vault."
msgstr ""
"U kunt nu bestaande versleutelde bestanden importeren uit een Plasma-kluis."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:152
msgid "The Task Manager implements better compatibility with LibreOffice."
msgstr ""
"De takenbeheerder implementeert betere compatibiliteit met LibreOffice."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:160 announcements/plasma-5.13.90.php:162
#: announcements/plasma-5.14.0.php:156 announcements/plasma-5.14.0.php:158
msgid "System Monitor Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor systeemmonitoring"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:164 announcements/plasma-5.14.0.php:160
msgid ""
"The System Monitor now has a 'Tools' menu full of launchers to handy "
"utilities."
msgstr ""
"De Systeemmonitor heeft nu een menu 'Hulpmiddelen' vol met programmastarters "
"naar handige hulpmiddelen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:165 announcements/plasma-5.14.0.php:161
msgid "The Kickoff application menu now switches tabs instantly on hover."
msgstr ""
"Het Startmenu van toepassingen schakelt nu onmiddellijk naar tabbladen bij "
"erboven zweven."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:169 announcements/plasma-5.14.0.php:165
msgid "Old Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Oud bewerkingsmenu van paneelwidgets"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:172 announcements/plasma-5.14.0.php:168
msgid "New Slicker Panel Widget Edit Menu"
msgstr "Nieuw mooier bewerkingsmenu van paneelwidgets"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:174 announcements/plasma-5.14.0.php:170
msgid "Panel Widget Edit Menu Old and New Style"
msgstr "Oud en nieuwe stijl bewerkingsmenu van paneelwidgets"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:172
msgid ""
"Widget and panels get consistent icons and other user interface improvements."
msgstr ""
"Widget en panelen kregen consistente pictogrammen en andere verbeteringen "
"aan het gebruikersinterface."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:180 announcements/plasma-5.13.90.php:182
#: announcements/plasma-5.14.0.php:176 announcements/plasma-5.14.0.php:178
msgid "Logout Warning"
msgstr "Waarschuwing voor afmelden"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:184 announcements/plasma-5.14.0.php:180
msgid "Plasma now warns on logout when other users are logged in."
msgstr ""
"Plasma waarschuwt nu bij afmelden wanneer andere gebruikers zijn aangemeld."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:185 announcements/plasma-5.14.0.php:181
msgid "The Breeze widget theme has improved shadows."
msgstr "Het thema Breeze Plasma-widget verbeterde schaduwen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:186 announcements/plasma-5.14.0.php:182
msgid ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>The Global menu "
"now supports GTK applications.</a> This was a 'tech preview' in 5.13, but it "
"now works out of the box in 5.14."
msgstr ""
"<a href='https://blog.broulik.de/2018/03/gtk-global-menu/'>Het globale menu "
"ondersteunt nu GTK-toepassingen.</a> Dit was een 'tech preview' in 5.13, "
"maar het werkt nu direct in 5.14."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:192 announcements/plasma-5.13.90.php:194
#: announcements/plasma-5.13.90.php:196 announcements/plasma-5.14.0.php:188
#: announcements/plasma-5.14.0.php:190 announcements/plasma-5.14.0.php:192
#: announcements/plasma-5.18.0.php:133
msgid "Plasma Discover"
msgstr "Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:197 announcements/plasma-5.14.0.php:193
msgid ""
"Discover, our software and add-on installer, has more features and improves "
"its look and feel."
msgstr ""
"Discover, ons installatieprogramma voor software en add-on, heeft meer "
"functies verbetert het uiterlijk en gevoel."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:199 announcements/plasma-5.14.0.php:195
msgid ""
"Discover gained <i>fwupd</i> support, allowing it to upgrade your computer's "
"firmware."
msgstr ""
"Discover kreeg <i>fwupd</i>-ondersteuning, waarmee u de firmware van uw "
"computer kunt opwaarderen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:200 announcements/plasma-5.14.0.php:196
msgid "It gained support for Snap channels."
msgstr "Het kreeg ondersteuning voor Snap-channels."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:201 announcements/plasma-5.14.0.php:197
msgid "Discover can now display and sort apps by release date."
msgstr "Discover kan nu toepassingen tonen en sorteren op datuma van uitgave."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:202 announcements/plasma-5.14.0.php:198
msgid "You can now see an app's package dependencies."
msgstr "U kunt nu afhankelijkheden van pakketten zien van een toepassing."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:203 announcements/plasma-5.14.0.php:199
msgid ""
"When Discover is asked to install a standalone Flatpak file but the Flatpak "
"backend is not installed, it now offers to first install the backend for you."
msgstr ""
"Wanneer Discover wordt gevraagd om een alleenstaand Flatpak bestanden te "
"installeren maar de Flatpak-backend is niet geïnstalleerd, biedt het nu aan "
"om eerst de backend voor u te installeren."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:204 announcements/plasma-5.14.0.php:200
msgid ""
"Discover now tells you when a package update will replace some packages with "
"other ones."
msgstr ""
"Discover vertelt u nu wanneer het bijwerken van een pakket enige pakketten "
"door anderen zal vervangen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:205
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the review section of the update notifier plasmoid, etc.."
msgstr ""
"We hebben onnoemelijke kleine verbeteringen aangebracht aan het "
"gebruikersinterface: knop voor bijwerken is uitgeschakeld bij controle op "
"bijwerken, er is visuele consistentie tussen instellingen en de "
"bijwerkpagina's, elementen voor bijwerken worden gesorteerd op percentage "
"gereed, we hebben de overzichtssectie van de meldingsplasmoid verbeterd, "
"etc.."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:206 announcements/plasma-5.14.0.php:202
msgid ""
"We have improved reliability and stability through a bunch of bug fixes."
msgstr ""
"We hebben betrouwbaardheid en stabiliteit door een aantal reparaties van bug "
"verbeterd."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:215 announcements/plasma-5.14.0.php:211
msgid "Improved KWin Glide Effect"
msgstr "KWin Glide-effect is verbeterd"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:217 announcements/plasma-5.14.0.php:213
msgid "KWin and Wayland:"
msgstr "KWin en Wayland:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:219 announcements/plasma-5.14.0.php:215
msgid "We fixed copy-paste between GTK and non-GTK apps on Wayland."
msgstr ""
"We hebben kopiëren-plakken tussen GTK en niet-GTK toepassingen in Wayland "
"gerepareerd."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:220 announcements/plasma-5.14.0.php:216
msgid "We fixed non-centered task switchers on Wayland."
msgstr "We hebben niet-gecentreerde taakschakelaars in Wayland gerepareerd."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:221 announcements/plasma-5.14.0.php:217
msgid "We have improved pointer constraints."
msgstr "Beperkingen voor aanwijzer zijn verbeterd."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:222 announcements/plasma-5.14.0.php:218
msgid ""
"There are two new interfaces, XdgShell and XdgOutput, for integrating more "
"apps with the desktop."
msgstr ""
"Er zijn twee nieuwe interfaces, XdgShell en XdgOutput, voor meer integratie "
"van toepassingen met het bureaublad."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:223 announcements/plasma-5.14.0.php:219
msgid ""
"We have considerably improved and polished KWin effects throughout, "
"including completely rewriting the Dim Inactive effect, adding a new scale "
"effect, rewriting the Glide effect, and more."
msgstr ""
"We hebben KWin-effecten in hun geheel aanzienlijk verbeterd en gepolijst, "
"inclusief compleet het Dim Inactieve effect herschreven, een nieuw "
"schaaleffect toegevoegd, het Glide-effect herschreven en meer."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:227 announcements/plasma-5.14.0.php:223
msgid "Bugfixes"
msgstr "Fouten verbeteren"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:228 announcements/plasma-5.14.0.php:224
msgid "We fixed many bugs, including:"
msgstr "We hebben veel bugs gerepareerd, inclusief:"
#: announcements/plasma-5.13.90.php:230 announcements/plasma-5.14.0.php:226
msgid ""
"Blurred backgrounds behind desktop context menus are no longer visually "
"corrupted."
msgstr ""
"Vage achtergronden achter contextmenu's op het bureaublad zijn niet langer "
"zichtbaar verstoord."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:231 announcements/plasma-5.14.0.php:227
msgid ""
"It's no longer possible to accidentally drag-and-drop task manager buttons "
"into app windows."
msgstr ""
"Het is niet langer mogelijk om per ongeluk knoppen uit de takenbeheerder te "
"slepen-en-loslaten in vensters van toepassingen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:240
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om Plasma 5.14 Beta uit te proberen is met een live-"
"image opgestart van een USB-schijf. Docker-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:268 announcements/plasma-5.14.0.php:264
msgid ""
"You can send us feedback and get updates on <a href='%1'><img src='%2' /></"
"a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
msgstr ""
"U kunt ons terugkoppeling zenden en items voor bijwerken op <a "
"href='%1'><img src='%2' /></a> <a href='%3'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%4'><img src='%5' /></a> <a href='%6'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a href='%7'><img src='%8' /></a> <a href='%9'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.13.90.php:286 announcements/plasma-5.14.0.php:282
#: announcements/plasma-5.14.90.php:325 announcements/plasma-5.15.0.php:336
msgid ""
"KDE is a <a href='%1'>Free Software</a> community that exists and grows "
"thanks to the help of many volunteers that donate their time and effort. KDE "
"is always looking for new volunteers and contributions. Whether it is help "
"with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, translations, "
"promotion, or donating money, all contributions are gratefully appreciated "
"and eagerly accepted. Please read through the <a href='%2'>Supporting KDE "
"page</a> for further information."
msgstr ""
"KDE is een gemeenschap voor <a href='%1'>vrije software</a> die alleen "
"bestaat en groeit dankzij de hulp van vele vrijwilligers die hun tijd en "
"inspanning leveren. KDE is altijd op zoek naar nieuwe vrijwilligers en "
"bijdragen. Of het hulp is bij coderen, bugs repareren of rapporteren, "
"schrijven van documentatie, vertalen, promotie, of geld doneren, etc. Alle "
"bijdragen worden dankbaar en graag geaccepteerd. Lees aub de <a "
"href='%2'>pagina KDE ondersteunen</a> voor verdere informatie."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:117
msgid "Tuesday, 9 October 2018."
msgstr "Dinsdag, 9 oktober 2018."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:118
msgid "Today KDE launches the first release of Plasma %1."
msgstr "Vandaag start KDE de eerste uitgave van Plasma %1."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:122
msgid ""
"Plasma is KDE's lightweight and full featured Linux desktop. For the last "
"three months we have been adding features and fixing bugs and now invite you "
"to install Plasma 5.14."
msgstr ""
"Plasma is het lichtgewicht Linux bureaublad van KDE, vol met functies. De "
"laatste drie maanden hebben we functies toegevoegd en bugs gerepareerd en nu "
"nodigen we u uit om Plasma 5.14 te installeren."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:131
msgid ""
"Browse the full Plasma 5.14 changelog to find out about more tweaks and bug "
"fixes featured in this release: "
msgstr ""
"Blader door de volledige Plasma 5.14 log met wijzigingen om meer over "
"trucjes en reparaties van bugs te vinden in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.14.0.php:135
msgid "New in Plasma 5.14"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.14"
#: announcements/plasma-5.14.0.php:201
msgid ""
"We have added numerous minor user interface improvements: update button are "
"disabled while checking for updates, there is visual consistency between "
"settings and the update pages, updates are sorted by completion percentage, "
"we have improved the layout of updates page and updates notifier plasmoid, "
"etc.."
msgstr ""
"We hebben onnoemelijke kleine verbeteringen aangebracht aan het "
"gebruikersinterface: knop voor bijwerken is uitgeschakeld bij controle op "
"bijwerken, er is visuele consistentie tussen instellingen en de "
"bijwerkpagina's, elementen voor bijwerken worden gesorteerd op percentage "
"gereed, we hebben de indeling van de bijwerkpagina en meldingenplasmoid voor "
"bijwerken verbeterd, etc.."
#: announcements/plasma-5.14.0.php:236
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.14 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om Plasma 5.14 uit te proberen is met een live-"
"image opgestart van een USB-schijf. Docker-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:114
msgid "Tuesday, 16 October 2018."
msgstr "Dinsdag, 16 oktober 2018."
#: announcements/plasma-5.14.1.php:125
msgid ""
"\n"
"<li>Keyboard works again for desktop icons. Focus handling fixes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: no need to have a notifier. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Fix visual artifacts caused by maximize effect. "
"<a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Fix navigating with the keyboard. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Toetsenbord werkt opnieuw voor bureaubladpictogrammen. Reparaties van "
"behandeling van focus. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/480962c3ff93f9d3839a426b9ac053399d03e38d'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/399566'>#399566</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D16106'>D16106</a></li>\n"
"<li>Snap: geen noodzaak om een melder te hebben. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/252558c13d57e3530a3dac5f3b2b700c61ba059d'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>[effects/wobblywindows] Visuele artifacts veroorzaakt door effect "
"maximaliseren. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"c2ffcfdc218c94fc93e1960a8760883eef4e4495'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370612'>#370612</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D15961'>D15961</a></li>\n"
"<li>[KonsoleProfiles applet] Navigeren met het toetsenbord. <a href='https://"
"commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/91ee9cc72a490ccaf931c49229a9b8d2303b8e65'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D15877'>D15877</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.2.php:119
msgid "Tuesday, 23 October 2018."
msgstr "Dinsdag, 23 oktober 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:119
msgid "Tuesday, 6 November 2018."
msgstr "Dinsdag, 6 november 2018."
#: announcements/plasma-5.14.3.php:130
msgid "Fix custom window rules being applied in the window manager"
msgstr "Aangepaste vensterregels toegepast in de vensterbeheerder repareren"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:131
msgid ""
"Dynamically switching between trash and delete in the plasma desktop context "
"menu"
msgstr ""
"Dynamisch schakelen tussen prullenbak en verwijderen in het contextmenu van "
"het plasma bureaublad"
#: announcements/plasma-5.14.3.php:132
msgid ""
"More visible icons for network manager and volume control in the system tray"
msgstr ""
"Meer zichtbare pictogrammen voor netwerkbeheer en volumebesturing in het "
"systeemvak"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:39
msgid "Tuesday, 27 November 2018."
msgstr "Dinsdag, 27 november 2018."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.14.4.php:46 announcements/plasma-5.15.2.php:44
#: announcements/plasma-5.16.1.php:44 announcements/plasma-5.16.2.php:45
#: announcements/plasma-5.17.1.php:45 announcements/plasma-5.17.2.php:45
#: announcements/plasma-5.18.1.php:45 announcements/plasma-5.18.2.php:45
msgid ""
"This release adds a week's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt een week werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Fix global progress display for updates. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix broken observation display for temperature of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] improve label contrast against challenging backgrounds. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Tonen van globale voortgang van bijwerken repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/119c3ffcba622cbc136ec0adcea8b7518379aed2'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/400891'>#400891</a></li>\n"
"<li>[weer] Gebroken tonen van observatie voor temperatuur of 0 °. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-"
"addons/0d379c5957e2b69e34839535d1620651c1988e54'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D16977'>D16977</a></li>\n"
"<li>[Folder View] Contrast van label tegen uitdagende achtergronden "
"verbeteren. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/10278e79f11677bd59f7d554eb8e18e580686082'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/361228'>#361228</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D16968'>D16968</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.14.4.php:92
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling geven en bijwerken op <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/kdecommunity' "
"rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
"\t\t\tor <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:39
msgid "Tuesday, 8 January 2019."
msgstr "Dinsdag, 8 januari 2019."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen "
"om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.14.5.php:46 announcements/plasma-5.15.1.php:46
#: announcements/plasma-5.15.5.php:46 announcements/plasma-5.16.5.php:45
#: announcements/plasma-5.17.4.php:45 announcements/plasma-5.17.5.php:45
#: announcements/plasma-5.18.4.php:45
msgid ""
"This release adds a month's worth of new translations and fixes from KDE's "
"contributors. The bugfixes are typically small but important and include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.14.5.php:50
msgid ""
"\n"
" <li>[weather dataengine] Updates to bbc, envcan and noaa weather "
"sources.</li>\n"
" <li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: several fixes to make updates "
"more reliable.</li>\n"
" <li>Make accessibility warning dialog usable again and fix event "
"handling. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https:// phabricator.kde.org/D17536'>D17536</a></li>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <li>[weer gegevensengine] Bijgewerkt naar bbc, envcan en noaa "
"weerbronnen.</li>\n"
" <li>KDE Plasma Addons Comic Plasmoid: verschillende reparaties om "
"bijwerken meer betrouwbaar te maken.</li>\n"
" <li>Waarschuwingsdialoog voor toegankelijkheid opnieuw bruikbaar "
"maken en behandeling van gebeurtenissen repareren. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/36e724f1f458d9ee17bb7a66f620ab7378e5e05e'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D17536'>D17536</"
"a></li>\n"
" "
#: announcements/plasma-5.14.5.php:92 announcements/plasma-5.14.90.php:307
#: announcements/plasma-5.15.0.php:318
msgid ""
"You can give us feedback and get updates on <a class='shareFacebook' "
"href='https://www.facebook.com/kde/' rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" or <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" or <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling geven en elementen voor bijwerken krijgen op <a "
"class='shareFacebook' href='https://www.facebook.com/kde/' "
"rel='nofollow'>Facebook</a>\n"
" of <a class='shareTwitter' href='https://twitter.com/"
"kdecommunity' rel='nofollow'>Twitter</a>\n"
" of <a class='shareGoogle' href='https://plus.google."
"com/105126786256705328374/posts' rel='nofollow'>Google+</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:38
msgid "Thursday, 17 January 2019."
msgstr "Donderdag, 17 januari 2019."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:45
msgid ""
"For the first release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability "
"&amp; Productivity goal</a>. We have teamed up with the VDG (Visual Design "
"Group) contributors to get feedback on all the papercuts in our software "
"that make your life less smooth, and fixed them to ensure an intuitive and "
"consistent workflow for your daily use."
msgstr ""
"Voor de eerste uitgave van 2019 heeft het Plasma team het <a href=\"https://"
"community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">doel voor bruikbaarheid "
"&amp; productiviteit</a> van KDE omarmd. We hebben een team gevormd met de "
"leden van VDG (Visual Design Group) om terugkoppeling te krijgen op alles "
"waar u zich aan kan snijden in onze software en uw leven minder makkelijk "
"maakt en ze gerepareerd om een intuïtieve en consistente workflow voor uw "
"dagelijks gebruik te verzekeren."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:49
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to our configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned. Our integration with third-party technologies like "
"GTK and Firefox has been made even more complete. Discover, our software and "
"add-on installer, has received a metric tonne of improvements to help you "
"stay up-to-date and find the tools you need to get your tasks done."
msgstr ""
"Plasma 5.15 brengt een aantal wijzigingen in uw interfaces voor "
"configuratie, inclusief meer opties voor complexe netwerkconfiguraties. Veel "
"pictogrammen zijn toegevoegd of opnieuw ontworpen. Onze integratie met "
"technologieën van derden zoals GTK en Firefox is zelfs nog completer. Ontdek "
"dat ons installatieprogramma voor software en add-ons, een megaton aan "
"verbeteringen heeft om u te helpen up-to-date te blijven en de hulpmiddelen "
"te vinden die u nodig hebt om uw taken uit te voeren."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:53
msgid ""
"Please test this beta release and send us bug reports and feedback. The "
"final release will be available in three weeks' time."
msgstr ""
"Test deze beta-uitgave en stuur ons bugrapporten en terugkoppeling. De "
"uiteindelijke uitgave zal over drie weken beschikbaar zijn."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:56
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Blader door de <a href='plasma-5.14.5-5.14.90-changelog.php'>volledige "
"Plasma %1 log met wijzigingen</a> om meer te weten over andere trucs en "
"reparaties van bugs begrepen in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.14.90.php:60
msgid "New in Plasma 5.15 Beta"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.15 Beta"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:64 announcements/plasma-5.15.0.php:76
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma-widgets"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:68 announcements/plasma-5.14.90.php:70
#: announcements/plasma-5.15.0.php:80 announcements/plasma-5.15.0.php:82
msgid "Bluetooth Battery Status"
msgstr "Batterijstatus van Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:73
msgid ""
"Bluetooth devices now <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/bluetooth-"
"battery.png'>show their battery status in the power widget</a>. Note that "
"this cutting-edge feature requires the latest versions of the upower and "
"bluez packages."
msgstr ""
"Bluetooth-apparaten tonen nu <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"bluetooth-battery.png'>hun batterijstatus in het powerwidget</a>. Merk op "
"dat deze gloednieuwe functie de laatste versies van de pakketten upower en "
"bluez vereisen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:75
msgid ""
"It’s now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om nieuwe <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"wallpaper-plugins.png'>plug-ins voor achtergrondafbeeldingen</a> te "
"downloaden en te installeren direct in de configuratiedialoog voor "
"achtergrondafbeeldingen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:77
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are very tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Bestandsnamen op bureaubladpictogrammen hebben nu genoeg <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontale ruimte "
"om leesbaar te zijn</a> zelfs wanneer hun pictogrammen erg klein zijn en "
"zijn <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons."
"png'>gemakkelijker te lezen</a> wanneer de achtergrondafbeelding erg licht "
"gekleurd is of visueel bezig."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:79 announcements/plasma-5.15.0.php:91
msgid ""
"Visually impaired users can now read the icons on the desktop thanks to the "
"newly-implemented screen reader support for desktop icons."
msgstr ""
"Gebruikers met een zichthandicap kunnen nu de pictogrammen op het bureaublad "
"lezen dankzij de nieuw geïmplementeerde ondersteuning voor de schermlezer "
"voor bureaubladpictogrammen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:81
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>'Transparent with light text' theme</a>."
msgstr ""
"Het widget voor notities heeft nu een <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notes-widget.png'>thema 'Transparent met lichte tekst'</a>."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:83
msgid ""
"It's now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will “wrap around” when reaching the end of the virtual desktop "
"list."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om te configureren of scrollen over het Pager widget voor "
"het virtuele bureaublad “doorlopen” bij het bereiken van het einde van de "
"lijst met virtuele bureaubladen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:85 announcements/plasma-5.15.0.php:97
msgid ""
"The padding and appearance of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>notification pop-ups</a> have been improved."
msgstr ""
"Het uitvullen en uiterlijk van <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"notification-popup.png'>pop-ups met meldingen</a> is verbeterd."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:87 announcements/plasma-5.15.0.php:99
msgid ""
"KRunner has received several usability improvements. It now handles "
"duplicates much better, no longer showing <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>duplicate bookmarks from Firefox</"
"a> or duplicate entries when the same file is available in multiple "
"categories. Additionally, the layout of the standalone search widget now "
"matches KRunner's appearance."
msgstr ""
"KRunner heeft verschillende verbeteringen voor gebruik gekregen. Het "
"behandelt duplicaten veel beter en toont niet langer <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/krunner-bookmarts.png'>dubbele "
"bladwijzers uit Firefox</a> of dubbele items wanneer hetzelfde bestand "
"beschikbaar is in meerdere categorieën. Bovendien ziet de indeling van het "
"alleenstaande zoekwidget er nu uit zoals het uiterlijk van KRunner."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:89
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it's configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"De melder van apparaten is nu veel slimmer. Wanneer het geconfigureerd is om "
"alle schijven te tonen in plaats van alleen verwijderbare, zal het herkennen "
"wanneer u de root-partitie probeert af te koppelen en voorkomen dat u dat "
"doet."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:95 announcements/plasma-5.15.0.php:107
#: announcements/plasma-5.15.90.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:99 announcements/plasma-5.14.90.php:101
#: announcements/plasma-5.15.0.php:111 announcements/plasma-5.15.0.php:113
msgid "Redesigned Virtual Desktop Settings"
msgstr "Nieuw ontwerp van instellingen voor virtuele bureaubladen"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:104
msgid ""
"System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten for "
"support on Wayland, and now sports greater usability and visual consistency."
msgstr ""
"Systeeminstellingen met pagina voor Virtuele bureaubladen is opnieuw "
"ontworpen en herschreven om Wayland te ondersteunen en levert nu beter "
"gebruik en visuele consistentie."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:106 announcements/plasma-5.15.0.php:118
msgid ""
"The user interface and layout for the <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock.png'>Digital Clock</a> and <a "
"data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-folderview-settings."
"png'>Folder View</a> settings pages have been improved to better match the "
"common style."
msgstr ""
"Het gebruikersinterface en indeling voor de instellingenpagina's van de <a "
"data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-digital-clock."
"png'>Digitale klok</a> en <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"systemsettings-folderview-settings.png'>Mappenweergave</a> is verbeterd om "
"beter overeen te komen met de gemeenschappelijke stijl."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:108
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the “Get New [thing]…” buttons."
msgstr ""
"Veel <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>pagina's van systeeminstellingen</a> zijn opgeknapt met het doel de "
"pictogrammen, de woording en het plaatsen van de onderste knoppen te "
"standaardiseren, meest opmerkelijk de knoppen “Nieuwe [dingen]…”."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:110 announcements/plasma-5.15.0.php:122
msgid ""
"New desktop effects freshly installed from store.kde.org now appear in the "
"list on the System Settings Desktop Effects page."
msgstr ""
"Nieuwe bureaubladeffecten vers geïnstalleerd uit store.kde.org verschijnen "
"nu in de lijst op de pagina Bureaubladeffecten in systeeminstellingen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:112 announcements/plasma-5.15.0.php:124
msgid ""
"The native display resolution is now indicated with a star icon in the "
"System Settings Displays page."
msgstr ""
"De natuurlijke resolutie van het scherm wordt nu aangegeven met een ster-"
"pictogram in de pagina Schermen in systeeminstellingen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:114
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins were adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"De pagina <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Aanmeldscherm in systeeminstellingen</a> ontving veel visuele "
"verbeteringen. De afbeeldingsweergave van het standaard Breeze thema geeft "
"nu het huidige uiterlijk weer, de achtergrondkleur van het voorbeeld komt "
"overeen met het actieve kleurenschema en de groottes en marges zijn "
"aangepast om te verzekeren dat alles past zonder afgesneden te worden."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:116 announcements/plasma-5.15.0.php:128
msgid ""
"The System Settings Desktop Effects page has been ported to QtQuickControls "
"2. This fixes a number of issues such as bad fractional scaling appearance, "
"ugly dropdown menu checkboxes, and the window size being too small when "
"opened as a standalone app."
msgstr ""
"De pagina voor bureaubladeffecten van systeeminstellingen is overgezet naar "
"QtQuickControls 2. Dit repareert een aantal problemen zoals slecht "
"fractioneel schalen van het uiterlijk, slecht uitziende afrolmenu's en de "
"een venstergrootte te klein bij openen als een alleenstaande toepassing."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:122 announcements/plasma-5.15.0.php:134
msgid "Cross-Platform Integration"
msgstr "Cross-platform-integratie"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:126 announcements/plasma-5.14.90.php:128
#: announcements/plasma-5.15.0.php:138 announcements/plasma-5.15.0.php:140
msgid "Firefox with native KDE open/save dialogs"
msgstr "Firefox met inheemse KDE dialogen voor openen/opslaan"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:130
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is an "
"optional, bleeding-edge functionality that is not yet included in any "
"distribution. However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-"
"portal</tt> and <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting "
"<tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"Firefox 64 kan nu optioneel inheemse KDE dialogen voor openen/opslaan "
"gebruiken. Dit is een optie met de allernieuwste functionaliteit die nog "
"geen distributie op dit moment bevat. Het kan echter ingeschakeld worden "
"door de pakketten <tt>xdg-desktop-portal</tt> en <tt>xdg-desktop-portal-kde</"
"tt> te installeren en <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in te stellen in het "
"desktopbestand van Firefox."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:132
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration - "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes - without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Integratiemodules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> en <tt>plasma-integration</"
"tt> ondersteunt nu het portaal Instellingen. Dit staat Flatpak en Snap "
"toepassingen toe in een zandbak om aan uw configuratie van Plasma te voldoen "
"- inclusief lettertypen, pictogrammen, widgetthema's en kleurschema's - "
"zonder leesrechten te vereisen tot het configuratiebestand kdeglobals."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:134
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it’s an integer."
msgstr ""
"De globale schaalfactor gebruikt door schermen met hoge DPI worden nu "
"gerespecteerd door GTK- en GNOME-apps wanneer het een geheel getal is."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:136
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme have been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Een brede varieteit van problemen met het thema Breeze-GTK is opgelost, "
"inclusief de inconsistencies tussen de lichte en donkere varianten. We "
"hebben het thema ook beter te onderhouden gemaakt, toekomstige verbeteringen "
"zullen gemakkelijker zijn."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:146 announcements/plasma-5.14.90.php:148
#: announcements/plasma-5.15.0.php:158 announcements/plasma-5.15.0.php:160
msgid "Distro Release Upgrade Notification"
msgstr "Melding voor opwaarderen van uitgave in distributie"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:151
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover’s "
"Update Notifier widget. The widget will also display a “Restart” button if a "
"restart is recommended after applying all updates, but the user hasn’t "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"Opties voor opwaardering van uw distributie zijn nu ingevoegd in het widget "
"van Bijwerkmelder van Discover. Het widget zal ook een knop “Opnieuw "
"starten” tonen als een opnieuw starten wordt aanbevolen na toepassen van "
"alle elementen voor bijwerken, en de gebruiker is nog niet werkelijk opnieuw "
"opgestart."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:153
msgid ""
"On Discover’s Updates page, it’s now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Op de pagina Bijwerken van Discover is het nu mogelijk om te deactiveren en "
"opnieuw te activeren alle beschikbare elementen voor bijwerken om het "
"gemakkelijker te maken diegenen te kiezen die u wilt toepassen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:155
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to “Sources” "
"and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Pagina instellingen van Discover</a> is hernoemd tot "
"“Bronnen” en heeft nu knoppen in plaats van hamburgermenu's."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:157
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially when it comes to Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"Beheer van opslagruimte voor een distributie in Discover is nu praktischer "
"en bruikbaar, speciaal wanneer het komt naar op Ubuntu gebaseerde "
"distributies."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:159 announcements/plasma-5.15.0.php:171
msgid ""
"Discover now supports app extensions offered with Flatpak packages, and lets "
"you choose which ones to install."
msgstr ""
"Discover ondersteunt nu extensies van toepassingen geboden met Flatpak "
"pakketten en laat u kiezen welke te installeren."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:161
msgid ""
"Handling for local packages has been improved, so Discover can now indicate "
"the dependencies and will show a 'Launch' button after installation."
msgstr ""
"Behandeling van lokale pakketten is verbeterd, Discover kan dus nu de "
"afhankelijkheden aangeven en zal een knop 'Starten' tonen na installatie."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:163
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from an add-on category."
msgstr ""
"Bij uitvoeren van een zoekopdracht uit de pagina Featured, zal Discover nu "
"alleen toepassingen teruggeven in de zoekresultaten. Add-ons zullen in "
"alleen in zoekresultaten verschijnen wanneer zoeken is geïnitieerd vanuit "
"een categorie add-on."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:165
msgid ""
"Discover’s search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"Zoeken met Discover in de pagina Geïnstalleerde toepassingen werkt nu op de "
"juiste manier wanneer de backend Snap is geïnstalleerd."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:167 announcements/plasma-5.15.0.php:179
msgid ""
"Handling and presentation of errors arising from misconfigured add-on repos "
"has also been improved."
msgstr ""
"Behandeling en presentatie van fouten komend van fout geconfigureerde add-on "
"opslagruimten is ook verbeterd."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:169 announcements/plasma-5.15.0.php:181
msgid ""
"Discover now respects your locale preferences when displaying dates and "
"times."
msgstr "Discover volgt nu uw lokale voorkeuren bij tonen van datums en tijden."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:171
msgid ""
"The “What’s New” section is no longer displayed on app pages when it doesn't "
"contain any relevant information."
msgstr ""
"De sectie “Wat is nieuw” wordt niet langer getoond op pagina's met "
"toepassingen wanneer het geen relevante informatie bevat."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:173
msgid ""
"App and Plasma add-ons are now listed in a separate category on Discover’s "
"Updates page."
msgstr ""
"Add-ons voor toepassingen en Plasma worden nu getoond in een aparte "
"categorie op de pagina Discover Updates."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:177 announcements/plasma-5.15.0.php:189
#: announcements/plasma-5.15.90.php:127 announcements/plasma-5.15.90.php:130
#: announcements/plasma-5.15.90.php:132 announcements/plasma-5.16.0.php:167
msgid "Window Management"
msgstr "Vensterbeheer"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:182 announcements/plasma-5.14.90.php:184
#: announcements/plasma-5.14.90.php:204 announcements/plasma-5.14.90.php:206
#: announcements/plasma-5.15.0.php:194 announcements/plasma-5.15.0.php:196
#: announcements/plasma-5.15.0.php:216 announcements/plasma-5.15.0.php:218
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:187 announcements/plasma-5.15.0.php:199
msgid ""
"The Alt+Tab window switcher now supports screen readers for improved "
"accessibility, and allows you to use the keyboard to switch between items."
msgstr ""
"De vensteromschakelaar Alt+Tab ondersteunt nu schermlezers voor verbeterde "
"toegankelijkheid en staat u toe om het toetsenbord te gebruiken om tussen "
"items te schakelen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:189 announcements/plasma-5.15.0.php:201
msgid ""
"The KWin window manager no longer crashes when a window is minimized via a "
"script."
msgstr ""
"De vensterbeheerder KWin crasht niet langer wanneer een venster wordt "
"geminimaliseerd via een script."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:191
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app’s Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Effecten voor sluiten van vensters worden nu toegepast op dialoogvakken met "
"een vensterouder (bijv. een instellingenvenster van een toepassing of een "
"dialoog voor openen/opslaan)."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:193 announcements/plasma-5.15.0.php:205
msgid ""
"Plasma configuration windows now raise themselves to the front when they get "
"focus."
msgstr ""
"Configuratievensters van Plasma zetten zichzelf nu vooraan wanneer ze focus "
"krijgen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:209
msgid ""
"More work has been done on the foundations - the protocols XdgStable, "
"XdgPopups and XdgDecoration are now fully implemented."
msgstr ""
"Er is meer werk gedaan aan de fundamenten - de protocollen XdgStable, "
"XdgPopups en XdgDecoration zijn nu volledig geïmplementeerd."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:211 announcements/plasma-5.15.0.php:223
msgid ""
"Wayland now supports virtual desktops, and they work in a more fine-grained "
"way than on X11. Users can place a window on any subset of virtual desktops, "
"rather than just on one or all of them."
msgstr ""
"Wayland ondersteunt nu virtuele bureaubladen en ze werken op een meer "
"verfijnde manier dan in X11. Gebruikers kunnen een venster plaatsen in elke "
"subset van virtuele bureaubladen, in plaats van alleen op één of allen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:213 announcements/plasma-5.15.0.php:225
msgid "Touch drag-and-drop is now supported in Wayland."
msgstr "Slepen en loslaten met aanraken wordt nu in Wayland ondersteund."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:219 announcements/plasma-5.15.0.php:231
msgid "Network Management"
msgstr "Netwerkbeheer"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:224 announcements/plasma-5.14.90.php:226
#: announcements/plasma-5.15.0.php:236 announcements/plasma-5.15.0.php:238
msgid "WireGuard VPN Tunnels"
msgstr "WireGuard VPN Tunnels"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:228
msgid "Plasma’s Network Manager now allows configuring IP Tunnel settings."
msgstr ""
"Netwerk Manager van Plasma staat nu het configureren van instellingen voor "
"IP Tunnel toe."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:230 announcements/plasma-5.15.0.php:241
msgid ""
"Plasma now offers support for WireGuard VPN tunnels when the appropriate "
"Network Manager plugin is installed."
msgstr ""
"Plasma biedt nu ondersteuning voor WireGuard VPN tunnels wanneer de van "
"toepassing zijn plug-in voor Network Manager is geïnstalleerd."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:232
msgid "It’s now possible to mark a network connection as “metered”."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om een netwerkverbinding als “bemeterd” te markeren."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:239 announcements/plasma-5.15.0.php:250
msgid ""
"Breeze Icons are released with <a href='https://www.kde.org/products/"
"frameworks/'>KDE Frameworks</a> but are extensively used throughout Plasma, "
"so here's a highlight of some of the improvements made over the last three "
"months."
msgstr ""
"Breeze pictogrammen worden vrijgegeven met <a href='https://www.kde.org/"
"products/frameworks/'>KDE Frameworks</a> maar worden uitgebreid gebruikt "
"door geheel Plasma, dus wordt er hier een accent gelegd op enige van de "
"verbeteringen gemaakt in de laatste drie maanden."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:243 announcements/plasma-5.14.90.php:245
#: announcements/plasma-5.15.0.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:256
msgid "Icon Emblems in Breeze"
msgstr "Pictogramemblemen in Breeze"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:247 announcements/plasma-5.15.0.php:258
msgid ""
"A variety of <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze device and preference icons</a> have been improved, including "
"the multimedia icons and all icons that depict a stylized version of a "
"Plasma wallpaper."
msgstr ""
"A varieteit van <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-device."
"png'>Breeze apparaten en pictogrammen met voorkeur</a> zijn verbeterd, "
"inclusief de multimedia pictogrammen en alle pictogrammen die een "
"gestileerde versie van een Plasma achtergrondafbeelding weergeven."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:248
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they’re drawn on top of."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>Het Breeze "
"embleem</a> en <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>pakket</a>pictogram zijn geheel opnieuw ontworpen, met als resultaat "
"een betere en consistentere visuele stijl, plus beter contrast tegen het "
"pictogram waarop ze boven worden getekend."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:250 announcements/plasma-5.15.0.php:262
msgid ""
"In new installs, the <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-"
"places.png'>Places panel</a> now displays a better icon for the Network "
"place."
msgstr ""
"In nieuw installaties toont het <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"breeze-places.png'>Plaatsenpaneel</a> nu een beter pictogram voor de "
"netwerkplaats."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:252 announcements/plasma-5.15.0.php:264
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
"Vault icon</a> now looks much better when using the Breeze Dark theme."
msgstr ""
"Het <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
"pictogram voor kluis</a> ziet er nu veel beter uit bij gebruik in het Breeze "
"Dark thema."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:254 announcements/plasma-5.15.0.php:266
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytecode files</a> now get their own icons."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-python.png'>Python "
"bytecode bestanden</a> krijgen nu hun eigen pictogrammen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:260 announcements/plasma-5.15.0.php:271
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:264 announcements/plasma-5.14.90.php:266
#: announcements/plasma-5.15.0.php:275 announcements/plasma-5.15.0.php:277
msgid "KSysGuard’s optional menu bar"
msgstr "Optionele menubalk van KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.14.90.php:268
msgid ""
"It’s now possible to hide KSysGuard’s menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om de menubalk van KSysGuard — en het herinnert u hoe het "
"terug te krijgen op dezelfde manier als Kate en Gwenview dat doen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:270 announcements/plasma-5.15.0.php:281
msgid ""
"The <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> package now includes some of the "
"best recent Plasma wallpapers."
msgstr ""
"Het pakket <tt>plasma-workspace-wallpapers</tt> bevat nu enige van de beste "
"recente Plasma achtergrondafbeeldingen."
#: announcements/plasma-5.14.90.php:279
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 beta is with a live image booted off "
"a USB disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om Plasma 5.15 Beta uit te proberen is met een live-"
"image opgestart van een USB-schijf. Docker-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:38
msgid "Tuesday, 12 February 2019."
msgstr "Dinsdag, 12 februari 2019."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:42
msgid ""
"Today KDE launches the first stable release of Plasma in %3: Say hello to "
"Plasma %4."
msgstr ""
"Vandaag lanceert KDE de eerste stabiele uitgave van Plasma in %3: zeg hallo "
"tegen Plasma %4."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:46
msgid ""
"For the first production release of 2019, the Plasma team has embraced KDE's "
"<a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Usability &amp; Productivity goal</a> and has been working on hunting "
"down and removing all the papercuts that slow you down."
msgstr ""
"Voor de eerste productie uitgave van 2019 heeft het Plasma team het <a href="
"\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">doel voor "
"bruikbaarheid &amp; productiviteit</a> van KDE omarmd en werkt aan het "
"najagen en verwijderen van alle onaangenaamheden die u vertragen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:51
msgid ""
"With this in mind, we teamed up with the VDG (Visual Design Group) "
"contributors to get feedback on all the annoying problems in our software, "
"and fixed them to ensure an intuitive and consistent workflow for your daily "
"use."
msgstr ""
"Met dit in gedachten hebben we een team gevormd met de leden van VDG (Visual "
"Design Group) om terugkoppeling te krijgen op alle onaangename problemen "
"waar u zich aan kan snijden in onze software en ze gerepareerd om een "
"intuïtieve en consistente workflow voor uw dagelijks gebruik te verzekeren."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:55
msgid ""
"Plasma 5.15 brings a number of changes to the configuration interfaces, "
"including more options for complex network configurations. Many icons have "
"been added or redesigned to make them clearer. Integration with third-party "
"technologies like GTK and Firefox has been improved substantially."
msgstr ""
"Plasma 5.15 brengt een aantal wijzigingen in het interfaces voor "
"configuratie, inclusief meer opties voor complexe netwerkconfiguraties. Veel "
"pictogrammen zijn toegevoegd of opnieuw ontworpen om ze meer helder te "
"maken. Integratie met technologieën van derden zoals GTK en Firefox is "
"aanzienlijk verbeterd."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:59
msgid ""
"Discover, Plasma's software and add-on installer, has received tonnes of "
"improvements to help you stay up-to-date and find the tools you need to get "
"your tasks done."
msgstr ""
"Discover, ons installatieprogramma voor software en add-on, heeft zeer veel "
"functies gekregen en ondersteunt verbeteringen om up-to-date te blijven en "
"de hulpmiddelen te vinden die u nodig hebt om uw taken te vervullen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:63
msgid "Install Plasma 5.15 and let us know what you think."
msgstr "Installeer Plasma 5.15 en laat ons weten wat u ervan denkt."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:67
msgid ""
"Browse the <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>full Plasma %1 "
"changelog</a> to learn more about other tweaks and bug fixes included in "
"this release: "
msgstr ""
"Blader door de <a href='plasma-5.14.5-5.15.0-changelog.php'>volledige Plasma "
"%1 log met wijzigingen</a> om meer te weten over andere trucs en reparaties "
"van bugs begrepen in deze uitgave: "
#: announcements/plasma-5.15.0.php:72
msgid "New in Plasma %1"
msgstr "Nieuw in Plasma %1"
#: announcements/plasma-5.15.0.php:85
msgid ""
"Bluetooth devices now show their battery status in the power widget. Note "
"that this cutting-edge feature requires the latest versions of the "
"<tt>upower</tt> and <tt>bluez packages</tt>."
msgstr ""
"Bluetooth-apparaten tonen nu hun batterijstatus in het powerwidget. Merk op "
"dat deze gloednieuwe functie de laatste versies van de pakketten <tt>upower</"
"tt> en <tt>bluez</tt> vereisen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:87
msgid ""
"It is now possible to download and install new <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/wallpaper-plugins.png'>wallpaper plugins</a> straight from "
"the wallpaper configuration dialog."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om nieuwe <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/"
"wallpaper-plugins.png'>plug-ins voor achtergrondafbeeldingen</a> te "
"downloaden en te installeren direct in de configuratiedialoog voor "
"achtergrondafbeeldingen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:89
msgid ""
"Filenames on desktop icons now have enough <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontal space to be legible</a> "
"even when their icons are tiny, and are <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>easier to read</a> when the wallpaper "
"is very light-colored or visually busy."
msgstr ""
"Bestandsnamen op bureaubladpictogrammen hebben nu genoeg <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons2.png'>horizontale ruimte "
"om leesbaar te zijn</a> zelfs wanneer hun pictogrammen klein zijn en <a data-"
"toggle='lightbox' href='plasma-5.15/desktop-icons.png'>gemakkelijker te "
"lezen</a> wanneer de achtergrondafbeelding erg licht gekleurd is of visueel "
"bezig."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:93
msgid ""
"The Notes widget now has a <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/notes-"
"widget.png'>\"Transparent with light text\" theme</a> theme."
msgstr ""
"Het widget voor notities heeft nu een thema <a data-toggle='lightbox' "
"href='plasma-5.15/notes-widget.png'>'Transparent met lichte tekst'</a>."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:95
msgid ""
"It is now possible to configure whether scrolling over the virtual desktop "
"Pager widget will \"wrap around\" when reaching the end of the virtual "
"desktop list."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om te configureren of scrollen over het Pager widget voor "
"het virtuele bureaublad “doorlopen” bij het bereiken van het einde van de "
"lijst met virtuele bureaubladen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:101
msgid ""
"The Devices Notifier is now much smarter. When it is configured to display "
"all disks instead of just removable ones, it will recognize when you try to "
"unmount the root partition and prevent you from doing so."
msgstr ""
"De melder van apparaten is nu veel slimmer. Wanneer het geconfigureerd is om "
"alle schijven te tonen in plaats van alleen verwijderbare, zal het herkennen "
"wanneer u de root-partitie probeert af te koppelen en voorkomen dat u dat "
"doet."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:116
msgid ""
"The System Settings Virtual Desktops page has been redesigned and rewritten "
"for Wayland support, and is now more usable and visually consistent."
msgstr ""
"Systeeminstellingen met de pagina voor Virtuele bureaubladen is opnieuw "
"ontworpen en herschreven om Wayland te ondersteunen en is nu beter te "
"gebruiken en visueel consistent."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:120
msgid ""
"Many <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>System Settings pages</a> have been tweaked with the goal of "
"standardizing the icons, wording, and placement of the bottom buttons, most "
"notably the \"Get New [thing]…\" buttons."
msgstr ""
"Veel <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-font."
"png'>pagina's van systeeminstellingen</a> zijn opgeknapt met het doel de "
"pictogrammen, de verwoording en het plaatsen van de onderste knoppen te "
"standaardiseren, meest opmerkelijk de knoppen \"Nieuwe [dingen] ophalen…\"."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:126
msgid ""
"The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>System Settings Login Screen</a> page has received plenty of visual "
"improvements. The image preview of the default Breeze theme now reflects its "
"current appearance, the background color of the preview matches the active "
"color scheme, and the sizes and margins have been adjusted to ensure that "
"everything fits without being cut off."
msgstr ""
"De pagina <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/systemsettings-login."
"png'>Aanmeldscherm in systeeminstellingen</a> heeft veel visuele "
"verbeteringen ontvangen. De afbeeldingsweergave van het standaard Breeze "
"thema geeft nu het huidige uiterlijk weer, de achtergrondkleur van het "
"voorbeeld komt overeen met het actieve kleurenschema en de groottes en "
"marges zijn aangepast om te verzekeren dat alles past zonder afgesneden te "
"worden."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:142
msgid ""
"Firefox 64 can now optionally use native KDE open/save dialogs. This is a "
"bleeding-edge functionality that is not yet included in distributions. "
"However, it can be enabled by installing the <tt>xdg-desktop-portal</tt> and "
"<tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> packages and setting <tt>GTK_USE_PORTAL=1</"
"tt> in Firefox's .desktop file."
msgstr ""
"Firefox 64 kan nu optioneel inheemse KDE dialogen voor openen/opslaan "
"gebruiken. Dit is de allernieuwste functionaliteit die nog in een "
"distributie in ingevoegd. Dit kan echter ingeschakeld worden door de "
"pakketten <tt>xdg-desktop-portal</tt> en <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> te "
"installeren en <tt>GTK_USE_PORTAL=1</tt> in te stellen in het desktopbestand "
"van Firefox."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:144
msgid ""
"Integration modules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> and <tt>plasma-"
"integration</tt> now support the Settings portal. This allows sandboxed "
"Flatpak and Snap applications to respect your Plasma configuration — "
"including fonts, icons, widget themes, and color schemes — without requiring "
"read permissions to the kdeglobals configuration file."
msgstr ""
"Integratiemodules <tt>xdg-desktop-portal-kde</tt> en <tt>plasma-integration</"
"tt> ondersteunt nu het portaal Instellingen. Dit staat Flatpak en Snap "
"toepassingen toe in een zandbak om aan uw configuratie van Plasma te voldoen "
"— inclusief lettertypen, pictogrammen, widgetthema's en kleurschema's — "
"zonder leesrechten te vereisen tot het configuratiebestand kdeglobals."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:146
msgid ""
"The global scale factor used by high-DPI screens is now respected by GTK and "
"GNOME apps when it is an integer."
msgstr ""
"De globale schaalfactor gebruikt door schermen met hoge DPI worden nu "
"gerespecteerd door GTK- en GNOME-apps wanneer het een geheel getal is."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:148
msgid ""
"A wide variety of issues with the Breeze-GTK theme has been resolved, "
"including the inconsistencies between the light and dark variants. We have "
"also made the theme more maintainable, so future improvements will be much "
"easier."
msgstr ""
"Een brede variëteit van problemen met het thema Breeze-GTK is opgelost, "
"inclusief de inconsistencies tussen de lichte en donkere varianten. We "
"hebben het thema ook beter te onderhouden gemaakt, toekomstige verbeteringen "
"zullen gemakkelijker zijn."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:163
msgid ""
"Options for upgrading your distribution are now included in Discover's "
"Update Notifier widget. The widget will also display a \"Restart\" button if "
"a restart is recommended after applying all updates, but the user hasn't "
"actually restarted yet."
msgstr ""
"Opties voor opwaardering van uw distributie zijn nu ingevoegd in het widget "
"van Bijwerkmelder van Discover. Het widget zal ook een knop \"Opnieuw starten"
"\" tonen als een opnieuw starten wordt aanbevolen na toepassen van alle "
"elementen voor bijwerken, en de gebruiker is nog niet werkelijk opnieuw "
"opgestart."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:165
msgid ""
"On Discover's Updates page, it is now possible to uncheck and re-check all "
"available updates to make it easier to pick and choose the ones you want to "
"apply."
msgstr ""
"Op de pagina Bijwerken van Discover is het nu mogelijk om te deactiveren en "
"opnieuw te activeren alle beschikbare elementen voor bijwerken om het "
"gemakkelijker te maken diegenen te kiezen die u wilt toepassen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:167
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Discover’s Settings page</a> has been renamed to \"Sources"
"\" and now has pushbuttons instead of hamburger menus."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/discover-settings.png' data-"
"toggle='lightbox'>Pagina instellingen van Discover</a> is hernoemd tot "
"“Bronnen” en heeft nu drukknoppen in plaats van hamburgermenu's."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:169
msgid ""
"Distribution repository management in Discover is now more practical and "
"usable, especially for Ubuntu-based distros."
msgstr ""
"Beheer van opslagruimte voor een distributie in Discover is nu praktischer "
"en bruikbaar, speciaal wanneer voor op Ubuntu gebaseerde distributies."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:173
msgid ""
"Handling of local packages has been improved: Discover can now indicate the "
"dependencies and will show a \"Launch\" button after installation."
msgstr ""
"Behandeling van lokale pakketten is verbeterd, Discover kan nu de "
"afhankelijkheden aangeven en zal een knop \"Starten\" tonen na installatie."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:175
msgid ""
"When performing a search from the Featured page, Discover now only returns "
"apps in the search results. Add-ons will appear in search results only when "
"a search is initiated from the add-ons section."
msgstr ""
"Bij uitvoeren van een zoekopdracht uit de pagina Featured, zal Discover nu "
"alleen toepassingen teruggeven in de zoekresultaten. Add-ons zullen in "
"alleen in zoekresultaten verschijnen wanneer zoeken is geïnitieerd vanuit de "
"sectie add-on."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:177
msgid ""
"Discover's search on the Installed Apps page now works properly when the "
"Snap backend is installed."
msgstr ""
"Zoeken met Discover in de pagina Geïnstalleerde toepassingen werkt nu op de "
"juiste manier wanneer de backend Snap is geïnstalleerd."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:183
msgid ""
"The \"What's New\" section is no longer displayed on app pages when it "
"doesn't contain any relevant information."
msgstr ""
"De sectie \"Wat is nieuw\" wordt niet langer getoond op pagina's met "
"toepassingen wanneer het geen relevante informatie bevat."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:185
msgid ""
"Application and Plasma add-ons are now listed in a separate category on "
"Discover's Updates page."
msgstr ""
"Add-ons voor toepassingen en Plasma worden nu getoond in een aparte "
"categorie op de pagina Updates van Discover."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:203
msgid ""
"Window closing effects are now applied to dialog boxes with a parent window "
"(e.g. an app's Settings window, or an open/save dialog)."
msgstr ""
"Effecten voor sluiten van vensters worden nu toegepast op dialoogvakken met "
"een vensterouder (bijv. een instellingenvenster van een toepassing of een "
"dialoog voor openen/opslaan)."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:221
msgid ""
"More work has been done on the foundations: <tt>XdgStable</tt>, "
"<tt>XdgPopups</tt> and <tt>XdgDecoration</tt> protocols are now fully "
"implemented."
msgstr ""
"Er is meer werk gedaan aan de fundamenten - de protocollen <tt>XdgStable</"
"tt>, <tt>XdgPopups</tt> en <tt>XdgDecoration</tt> zijn nu volledig "
"geïmplementeerd."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:243
msgid "It is now possible to mark a network connection as \"metered\"."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om een netwerkverbinding als \"bemeterd\" te markeren."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:260
msgid ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>The Breeze "
"emblem</a> and <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>package</a> icons have been entirely redesigned, resulting in a better "
"and more consistent visual style, plus better contrast against the icon "
"they're drawn on top of."
msgstr ""
"<a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-emblems2.png'>Het Breeze "
"embleem</a> en <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-package."
"png'>pakket</a>pictogram zijn geheel opnieuw ontworpen, met als resultaat "
"een betere en consistentere visuele stijl, plus beter contrast tegen het "
"pictogram waarop ze boven worden getekend."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:279
msgid ""
"It is now possible to hide KSysGuard's menu bar — and it reminds you how to "
"get it back, just like Kate and Gwenview do."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om de menubalk van KSysGuard — en het herinnert u hoe het "
"terug te krijgen op dezelfde manier als Kate en Gwenview dat doen."
#: announcements/plasma-5.15.0.php:290
msgid ""
"The easiest way to try out Plasma 5.15 is with a live image booted off a USB "
"disk. Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om Plasma 5.15 uit te proberen is met een live-"
"image opgestart van een USB-schijf. Docker-images bieden ook een snelle en "
"gemakkelijke manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:39
msgid "Tuesday, 19 February 2019."
msgstr "Dinsdag, 19 februari 2019."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:41 announcements/plasma-5.15.2.php:39
#: announcements/plasma-5.15.3.php:41 announcements/plasma-5.15.4.php:41
#: announcements/plasma-5.15.5.php:41
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in februari vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen "
"om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.15.1.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Set parent on newly created fwupd resource. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</a></li>\n"
"<li>Fix System Tray popup interactivity after echanging item visiblity. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digital Clock] Fix 24h tri-state button broken in port to QQC2. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ouder instellen op nieuw aangemaakte fwupd-hulpbron. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/baac08a40851699585e80b0a226c4fd683579a7b'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/402328'>#402328</a>. "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D18946'>D18946</"
"a></li>\n"
"<li>Systeemvak popup interactiviteit na zichtbaarheid van item uitwisseling "
"repareren. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6fcf9a5e03ba573fd0bfe30125f4c739b196a989'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/393630'>#393630</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D18805'>D18805</a></li>\n"
"<li>[Digital Clock] Reparatie van 24uur tri-state knop gebroken in "
"overzetten naar QQC2. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/006c4f5f9ee8dfb3d95604a706d01b968c1e1c8a'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/404292'>#404292</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.2.php:37
msgid "Tuesday, 26 February 2019."
msgstr "Dinsdag, 26 februari 2019."
#: announcements/plasma-5.15.2.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>The 'Module Help' button gets enabled when help is available. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] let distributions choose VERSION_ID or VERSION. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19226'>D19226</"
"a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: Fix selection of multiple files. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>De knop 'Module Help' wordt ingeschakeld wanneer help beschikbaar is. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/585b92af8f0e415ffb8c2cb6a4712a8fe01fbbc4'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/392597'>#392597</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19187'>D19187</a></li>\n"
"<li>[about-distro] laat distributies VERSION_ID of VERSION kiezen. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/99f10f1e5580f373600478746016c796ac55e3f9'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19226'>D19226</"
"a></li>\n"
"<li>xdg-desktop-portal-kde: selectie van meerdere bestanden repareren. <a "
"href='https://commits.kde.org/xdg-desktop-portal-"
"kde/8ef6eb3f7a950327262881a5f3b21fac1d3064c6'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/404739'>#404739</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:39
msgid "Tuesday, 12 March 2019."
msgstr "Dinsdag, 12 maart 2019."
#: announcements/plasma-5.15.3.php:46 announcements/plasma-5.16.3.php:45
#: announcements/plasma-5.17.3.php:45 announcements/plasma-5.18.3.php:45
msgid ""
"This release adds a fortnight's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt veertiendagen werk toe van nieuwe vertalingen en "
"reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn "
"typisch klein maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.15.3.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Single-clicks correctly activate modules again when the system is in "
"double-click mode. <a href='https://commits.kde.org/kinfocenter/"
"dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Task Manager] Fix sorting of tasks on last desktop in sort-by-desktop "
"mode. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Fix animation stutter. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19566'>D19566</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Enkele-kliks activeren modules opnieuw op de juiste manier wanneer het "
"systeem in de dubbele-klik modus is. <a href='https://commits.kde.org/"
"kinfocenter/dbaf5ba7e8335f3a9c4577f137a7b1a23c6de33b'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/405373'>#405373</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19703'>D19703</a></li>\n"
"<li>[Task Manager] Sorteren van taken op het laatste bureaublad in modus op-"
"bureaublad-sorteren. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/53290043796c90207c5b7b6aad4a70f030514a97'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19259'>D19259</a></li>\n"
"<li>[OSD] Gestotter van animatie repareren. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9a7de4e02399880a0e649bad32a40ad820fc87eb'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D19566'>D19566</"
"a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:39
msgid "Tuesday, 2 April 2019."
msgstr "Dinsdag, 2 april 2019."
#: announcements/plasma-5.15.4.php:46 announcements/plasma-5.16.4.php:45
msgid ""
"This release adds three week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt drie weken werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk zoals:"
#: announcements/plasma-5.15.4.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Force glXSwapBuffers to block with NVIDIA driver. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</a></li>\n"
"<li>Don't allow refreshing during updates. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>The crash dialog no longer cuts off text after backtracing. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[platforms/x11] Forceeer glXSwapBuffers om met NVIDIA driver te "
"blokkeren. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/3ce5af5c21fd80e3da231b50c39c3ae357e9f15c'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D19867'>D19867</a></li>\n"
"<li>Niet toestaan te vernieuwen tijden bijwerken. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/84f70236f4d98ee53c83ec7fa30a396754e332ad'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/403333'>#403333</a></li>\n"
"<li>De crashdialoog snijdt niet langer tekst af na backtracing. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"cc640cea3e9cc1806000804bbf424cb611622e45'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/337319'>#337319</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19390'>D19390</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:39
msgid "Tuesday, 7 May 2019."
msgstr "Dinsdag, 7 mei 2019."
#: announcements/plasma-5.15.5.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>KWin Emoji Support: Fix captions with non-BMP characters. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Fix build with Qt 4. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[weather] Fix default visibility unit for non-metric locales. <a "
"href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>System Settings: Fix invisible monochrome icons in Icon View tooltips "
"too. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin Emoji ondersteuning: opschriften repareren met niet-BMP tekens. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/57440d1d6b490cdad51266977d0269a08918b82f'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376813'>#376813</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D19052'>D19052</a></li>\n"
"<li>Breeze-thema: bouwen met Qt 4 repareren. <a href='https://commits.kde."
"org/breeze/386d3b8ed1e0595c9fc6e21643ff748402171429'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D20201'>D20201</a></li>\n"
"<li>[weather] standaard zichtbaarheidseenheid voor niet-metrische "
"taalregio's. <a href='https://commits.kde.org/kdeplasma-addons/"
"c06e11928b4c70fe3d124ec247ef8b08bd441a86'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Systeeminstellingen: onzichtbare monochrome pictogrammen ook repareren "
"in tekstballonnen in Pictogramweergave. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/8b2e8d7eb61a82b61df40489eb09ce297a21c3eb'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/386748'>#386748</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.15.5.php:107
msgid ""
"You can provide feedback direct to the developers via the <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chat Room</a>, <a href='%2'>Plasma-devel mailing "
"list</a> or report issues via <a href='%3'>bugzilla</a>. If you like what "
"the team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt directe terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via de <a "
"href='%1'>Plasma Matrix chatroom</a>, <a href='%2'>de e-maillijst Plasma-"
"devel</a> of problemen rapporteren via <a href='%3'>bugzilla</a>. Als u leuk "
"vindt wat het team doet, laat het hen dan weten!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:38
msgid "Thursday, 16 May 2019."
msgstr "Donderdag, 16 mei 2019."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.16."
msgstr "Vandaag start KDE de beta uitgave van Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:41
msgid ""
"In this release, many aspects of Plasma have been polished and \n"
" rewritten to provide high consistency and bring new features. There is a "
"completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and many other things. The "
"System and \n"
" Widget Settings have been refined and worked on by porting code to \n"
" newer Kirigami and Qt technologies and polishing the user interface. \n"
" And of course the VDG and Plasma team effort towards <a href=\"https://"
"community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity\">Usability & "
"Productivity \n"
" goal</a> continues, getting feedback on all the papercuts in our "
"software that make your life less \n"
" smooth and fixing them to ensure an intuitive and consistent workflow "
"for your \n"
" daily use."
msgstr ""
"In deze uitgave zijn veel aspecten van Plasma gepolijst en \n"
" herschreven om hoge consistentie te bieden en nieuwe functies te "
"brengen. Er is een volledig herschreven meldingensysteem die modus Niet "
"storen ondersteunt, intelligentere geschiedenis met groepering, kritieke "
"meldingen in toepassingen met volledigscherm, verbeterde meldingen voor "
"taken met bestandsoverdracht, een veel beter te gebruiken pagina "
"Systeeminstellingen om alles te configuren en vele andere dingen. De "
"instellingen voor \n"
" Systeem en Widgets zijn verfijnd en er is aan gewerkt door code over te "
"zetten naar \n"
" nieuwere Kirigami en Qt technologieën en het gebruikersinterface te "
"polijsten. \n"
" En natuurlijk de doorgaande inspanningen van het VDG en Plasma team naar "
"het doel <a href=\"https://community.kde.org/Goals/Usability_%26_Productivity"
"\">Bruikbaarheid & Productiviteit \n"
" </a>, door het krijgen van terugkoppeling op alle ongerechtigheden in "
"onze software die uw leven minder \n"
" glad maakt en ze repareren om een intuïtieve en consistente workflow "
"voor uw \n"
" dagelijks gebruik te bereiken."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:50
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 will \n"
" be decided by a contest where everyone can participate and submit art. "
"The \n"
" winner will receive a Slimbook One v2 computer, an eco-friendly, "
"compact \n"
" machine, measuring only 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. It comes with an i5 "
"processor, 8 \n"
" GB of RAM, and is capable of outputting video in glorious 4K. Naturally, "
"your \n"
" One will come decked out with the upcoming KDE Plasma 5.16 desktop, "
"your \n"
" spectacular wallpaper, and a bunch of other great software made by KDE. "
"You can find \n"
" more information and submitted work on <a href=\"https://community.kde."
"org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">the "
"competition wiki \n"
" page</a>, and you can <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">submit your own wallpaper in the \n"
" subforum</a>."
msgstr ""
"Voor de eerste keer zal over de standaard achtergrondafbeelding van Plasma "
"5.16 besloten \n"
" worden door een wedstrijd waaraan iedereen kan deelnemen en illustraties "
"kan indienen. De \n"
" winnaar zal een Slimbook One v2 computer ontvangen, een eco-"
"vriendelijke, compacte \n"
" machine, van slechts 12.4 x 12.8 x 3.7 cm. Het komt met een i5 "
"processor, 8 \n"
" GB RAM en is in staat video uit te voeren in het glorieuze 4K. "
"Natuurlijk zal uw \n"
" One uitgeleverd worden met het aankomende bureaublad KDE Plasma 5.16, "
"uw \n"
" spectaculaire achtergrondafbeelding en een veelheid van andere grootse "
"software gemaakt door KDE. U kunt \n"
" meer informatie vinden en ingediend werk op <a href=\"https://community."
"kde.org/KDE_Visual_Design_Group/Plasma_5.16_Wallpaper_Competition\">de "
"wedstrijd-wiki \n"
" pagina</a> en u kunt <a href=\"https://forum.kde.org/viewtopic.php?"
"f=312&t=160487\">uw eigen achtergrondafbeelding indienen op het \n"
" subforum</a>."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:61 announcements/plasma-5.16.0.php:55
msgid "Desktop Management"
msgstr "Bureaubladbeheer"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:64 announcements/plasma-5.15.90.php:66
#: announcements/plasma-5.16.0.php:64
msgid "New Notifications"
msgstr "Nieuwe meldingen"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:69 announcements/plasma-5.15.90.php:71
#: announcements/plasma-5.16.0.php:72 announcements/plasma-5.16.0.php:74
msgid "Theme Engine Fixes for Clock Hands!"
msgstr "Reparaties van thema-engine voor wijzers van klok!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:74 announcements/plasma-5.15.90.php:76
#: announcements/plasma-5.16.0.php:120
msgid "Panel Editing Offers Alternatives"
msgstr "Alternatieven voor aanbiedingen van paneelbewerking"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:79 announcements/plasma-5.15.90.php:81
#: announcements/plasma-5.16.0.php:88 announcements/plasma-5.16.0.php:90
msgid "Login Screen Theme Improved"
msgstr "Thema van aanmeldscherm verbeterd"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:85
msgid ""
"Completely rewritten notification system supporting Do Not Disturb mode, "
"more intelligent history with grouping, critical notifications in fullscreen "
"apps, improved notifications for file transfer jobs, a much more usable "
"System Settings page to configure everything, and more!"
msgstr ""
"Volledig herschreven meldingensysteem met ondersteuning van modus Niet "
"storen, intelligentere geschiedenis met groepering, kritieke meldingen in "
"toepassingen met volledig-scherm, verbeterde meldingen voor taken met "
"bestandsoverdracht, een meer bruikbare pagina Systeeminstellingen om alles "
"te configureren en meer!"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:86
msgid ""
"Plasma themes are now correctly applied to panels when selecting a new theme."
msgstr ""
"Plasma thema's worden nu juist toegepast op panelen bij selecteren van een "
"nieuw thema."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:87
msgid ""
"More options for Plasma themes: offset of analog clock hands and toggling "
"blur behind."
msgstr ""
"Meer opties voor Plasma thema's: offset van analoge wijzers van klok en "
"omschakelen van vervaging erachter."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:88
msgid ""
"All widget configuration settings have been modernized and now feature an "
"improved UI. The Color Picker widget also improved, now allowing dragging "
"colors from the plasmoid to text editors, palette of photo editors, etc."
msgstr ""
"Alle configuratie-instellingen van widget zijn gemoderniseerd en bieden nu "
"een verbeterde UI. Het widget Kleurkiezer is ook verbeterd, biedt nu slepen "
"van kleuren uit de plasmoid naar tekstbewerkers, palet van "
"fotobeheerbewerkers, etc."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:89
msgid ""
"The look and feel of lock, login and logout screen have been improved with "
"new icons, labels, hover behavior, login button layout and more."
msgstr ""
"Het uiterlijk en gedrag van vergrendel-, aanmeld- en afmeldscherm is "
"verbeterd met nieuwe pictogrammen, labels, gedrag bij erboven zweven, "
"indeling van aanmeldknop en meer."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:90
msgid ""
"When an app is recording audio, a microphone icon will now appear in the "
"System Tray which allows for changing and muting the volume using mouse "
"middle click and wheel. The Show Desktop icon is now also present in the "
"panel by default."
msgstr ""
"Wanneer een toepassing geluid opneemt zal er nu een microfoonpictogram "
"verschijnen in het Systeemvak die wijzigen en dempen van het volume biedt "
"met gebruik van middenklik van muis en muiswiel. Het pictogram Bureaublad "
"tonen is nu ook standaard aanwezig in het paneel."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:91
msgid ""
"The Wallpaper Slideshow settings window now displays the images in the "
"selected folders, and allows selecting and deselecting them."
msgstr ""
"Het instellingenvenster Achtergronddiashow toont nu de afbeeldingen in de "
"geselecteerde mappen en biedt ze te selecteren en selectie ongedaan maken."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:92
msgid ""
"The Task Manager features better organized context menus and can now be "
"configured to move a window from a different virtual desktop to the current "
"one on middle click."
msgstr ""
"De Takenbeheerder biedt beter georganiseerde context-menu's en kan nu "
"geconfigureerd worden om een venster uit een ander virtueel bureaublad te "
"verplaatsen naar het huidige met middelklik."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:93
msgid ""
"The default Breeze window and menu shadow color are back to being pure "
"black, which improves visibility of many things especially when using a dark "
"color scheme."
msgstr ""
"Het standaard Breeze venster en schaduwkleur van menu zijn terug om volledig "
"zwart te zijn, wat zichtbaarheid van vele dingen verbeterd speciaal bij "
"gebruik van een donker kleurenschema."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:94
msgid ""
"The \"Show Alternatives...\" button is now visible in panel edit mode, use "
"it to quickly change widgets to similar alternatives."
msgstr ""
"De knop \"Alternatieven tonen...\" is nu zichtbaar in modus "
"paneellbewerking, gebruik het om snel widgets te wijzigen naar "
"gelijksoortige alternatieven."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:95
msgid "Plasma Vaults can now be locked and unlocked directly from Dolphin."
msgstr ""
"Plasma Vaults kan nu direct vergrendeld en ontgrendeld worden vanuit Dolphin."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:103 announcements/plasma-5.15.90.php:105
#: announcements/plasma-5.16.0.php:144 announcements/plasma-5.16.0.php:146
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kleurenschema"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:108 announcements/plasma-5.15.90.php:110
#: announcements/plasma-5.16.0.php:134 announcements/plasma-5.16.0.php:136
msgid "Application Style and Appearance Settings"
msgstr "Stijl van toepassingen en instellingen voor uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:114
msgid ""
"There has been a general polish in all pages; the entire Appearance section "
"has been refined, the Look and Feel page has moved to the top level, and "
"improved icons have been added in many pages."
msgstr ""
"Er is een algemene polijsting in alle pagina's; de gehele sectie Uiterlijk "
"is verfijnd, de pagina Uiterlijk en gedrag is naar het topniveau verplaatst "
"en verbeterde pictogrammen zijn in veel pagina's toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:116
msgid ""
"The Color Scheme and Window Decorations pages have been redesigned with a "
"more consistent grid view. The Color Scheme page now supports filtering by "
"light and dark themes, drag and drop to install themes, undo deletion and "
"double click to apply."
msgstr ""
"De pagina's Kleurenschema en Vensterdecoraties zijn opnieuw ontworpen met "
"een meer consistente rasterweergave. De pagina Kleurenschema ondersteunt "
"filteren op lichte en donkere thema's, slepen en loslaten om thema's te "
"installeren, verwijderen ongedaan maken en dubbelklikken om toe te passen."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:118
msgid "The theme preview of the Login Screen page has been overhauled."
msgstr "Het themavoorbeeld van de pagina Aanmeldscherm is geheel herzien."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:120
msgid ""
"The Desktop Session page now features a \"Reboot to UEFI Setup\" option."
msgstr ""
"De pagina Bureaubladsessie heeft nu een optie \"Reboot to UEFI Setup\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:122
msgid ""
"There is now full support for configuring touchpads using the Libinput "
"driver on X11."
msgstr ""
"Er is nu volledige ondersteuning voor het configureren van touchpads met het "
"stuurprogramma Libinput op X11."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:136 announcements/plasma-5.16.0.php:157
msgid ""
"Initial support for using Wayland with proprietary Nvidia drivers has been "
"added. When using Qt 5.13 with this driver, graphics are also no longer "
"distorted after waking the computer from sleep."
msgstr ""
"Initiële ondersteuning voor Wayland gebruiken met propriëtaire Nvidia "
"drivers is toegevoegd. Bij gebruik van Qt 5.13 met deze driver, worden "
"grafische voorstellingen ook niet langer vervormd na ontwaken van de "
"computer uit slaap."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:138
msgid ""
"Wayland now features drag and drop between XWayland and Wayland native "
"windows."
msgstr ""
"Wayland biedt nu slepen en loslaten tussen XWayland en inheemse Wayland "
"vensters."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:140
msgid ""
"Also on Wayland, the System Settings Libinput touchpad page now allows you "
"to configure the click method, switching between \"areas\" or \"clickfinger"
"\"."
msgstr ""
"Ook op Wayland biedt de pagina Systeeminstellingen voor Libinput touchpad u "
"nu het configureren van de klikmethode, met schakelen tussen \"gebied\" of "
"\"klikvinger\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:142
msgid ""
"KWin's blur effect now looks more natural and correct to the human eye by "
"not unnecessary darkening the area between blurred colors."
msgstr ""
"Het vervaageffect van KWin ziet er nu voor het menselijke oog natuurlijker "
"en juist uit door niet onnodig het gebied tussen vervaagde kleuren donkerder "
"te maken."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:144
msgid ""
"Two new default shortcuts have been added: Meta+L can now be used by default "
"to lock the screen and Meta+D can be used to show and hide the desktop."
msgstr ""
"Er zijn twee nieuwe standaard sneltoetsen toegevoegd: Meta+L kan nu "
"standaard gebruik worden om het scherm te vergrendelen en Meta+D kan "
"gebruikt worden om het bureaublad te tonen en te verbergen."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:146
msgid "GTK windows now apply correct active and inactive colour scheme."
msgstr ""
"GTK-vensters passen nu op de juiste manier het actieve en inactieve "
"kleurenschema toe."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:151
msgid "Plasma Network Manager"
msgstr "Plasma Networkmanager"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:154 announcements/plasma-5.15.90.php:156
msgid "Plasma Network Manager with Wireguard"
msgstr "Plasma Networkmanager met Wireguard"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:160
msgid ""
"The Networks widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable at doing so. It also has a button to display a search field to help "
"you find a particular network from among the available choices. Right-"
"clicking on any network will expose a \"Configure…\" action."
msgstr ""
"Het widget Netwerken is nu sneller om Wi-Fi netwerken te vernieuwen en is "
"daar betrouwbaarder bij. Het heeft ook een knop om een zoekveld te tonen om "
"te helpen bij het vinden van een specifiek netwerk uit de beschikbare "
"keuzes. Rechtsklikken op een netwerk toont een actie \"Configureren…\"."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:161
msgid "WireGuard is now compatible with NetworkManager 1.16."
msgstr "WireGuard is nu compatibel met NetworkManager 1.16."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:162
msgid ""
"One Time Password (OTP) support in Openconnect VPN plugin has been added."
msgstr ""
"Ondersteuning voor One Time Password (OTP) in Openconnect VPN plug-in is "
"toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:170 announcements/plasma-5.15.90.php:172
#: announcements/plasma-5.16.0.php:189 announcements/plasma-5.16.0.php:191
msgid "Updates in Discover"
msgstr "Elementen voor bijwerken in Discover"
#: announcements/plasma-5.15.90.php:176
msgid ""
"In Discover's Update page, apps and packages now have distinct \"downloading"
"\" and \"installing\" sections. When an item has finished installing, it "
"disappears from the view."
msgstr ""
"In de pagina bijwerken van Discover hebben toepassingen en pakketten nu "
"gescheiden secties \"downloaden\" en \"installeren\". Wanneer het "
"installeren van een item gereed is, verdwijnt het uit de weergave."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:177
msgid ""
"Tasks completion indicator now looks better by using a real progress bar. "
"Discover now also displays a busy indicator when checking for updates."
msgstr ""
"Indicator voor gereed zijn van taak ziet er nu beter uit door een echte "
"voortgangsbalk. Discover toont nu ook een bezig-indicator bij controle op "
"elementen voor bijwerken."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:178
msgid ""
"Improved support and reliability for AppImages and other apps that come from "
"store.kde.org."
msgstr ""
"Verbeterde ondersteuning en betrouwbaarheid voor AppImages en andere "
"toepassingen die uit store.kde.org komen."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:179
msgid ""
"Discover now allows you to force quit when installation or update operations "
"are proceeding."
msgstr ""
"Discover biedt u nu afsluiten afdwingen wanneer bewerkingen van installatie "
"of bijwerken bezig zijn."
#: announcements/plasma-5.15.90.php:180
msgid ""
"The sources menu now shows the version number for each different source for "
"that app."
msgstr ""
"Het menu bronnen toont nu het versienummer voor elke verschillende bron voor "
"die toepassing."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 June 2019."
msgstr "Dinsdag, 11 juni 2019."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:43
msgid ""
"Today KDE launches the latest version of its desktop environment, Plasma "
"5.16."
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE de nieuwste versie voor zijn bureaubladomgeving "
"beschikbaar, Plasma 5.16."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:45
msgid ""
"For this release, KDE developers have worked hard to polish Plasma to a high "
"gloss. The results of their efforts provide a more consistent experience and "
"bring new features to all Plasma users."
msgstr ""
"Voor deze uitgave hebben KDE ontwikkelaars hard gewerkt om Plasma te "
"polijsten naar een hoge glans. De resultaten van hun inspanningen bieden een "
"consistentere ervaring en brengt nieuwe functies aan alle Plasma gebruikers."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:47
msgid ""
"One of the most obvious changes is the completely rewritten notification "
"system that comes with a <i>Do Not Disturb</i> mode, a more intelligent "
"history which groups notifications together, and critical notifications in "
"fullscreen apps. Besides many other things, it features better notifications "
"for file transfer jobs, and a much more usable <i>System Settings</i> page "
"to configure all notification-related things. "
msgstr ""
"Een van de meest duidelijke wijzigingen is het volledig herschreven systeem "
"van meldingen die komt met een modus <i>Niet storen</i>, een intelligentere "
"geschiedenis die meldingen samenvoegt en kritieke meldingen in toepassingen "
"in volledig scherm. Naast vele andere dingen, biedt het betere meldingen "
"voor jobs met bestandsoverdracht en een veel meer bruikbare pagina "
"<i>Systeeminstellingen</i> om alle aan meldingen gerelateerde dingen te "
"configureren."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:49
msgid ""
"The system and widget settings have been refined and improved by porting "
"code to newer Kirigami and Qt technologies, while at the same time polishing "
"the user interface. The Visual Design Group and the Plasma team continue "
"their efforts towards the usability and productivity goal, getting feedback "
"and removing all the papercuts in our software so that you find Plasma "
"smoother, as well as more intuitive and consistent to use."
msgstr ""
"De instellingen voor systeem en widget zijn verfijnd en verbetert door het "
"overbrengen van code uit nieuwere Kirigami en Qt technologieën, met "
"tegelijkertijd het gebruikersinterface te polijsten. De Visual Design Group "
"en het Plasma-team gaan door met hun inspanningen naar het doel van "
"bruikbaarheid en productiviteit, het verkrijgen van terugkoppeling en "
"verwijderen van alles waaraan u zich kunt snijden in onze software zodat u "
"Plasma fijner zult vinden, evenals meer intuïtief en consistent in gebruik."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:51
msgid ""
"For the first time, the default wallpaper of Plasma 5.16 has been decided by "
"a contest where everyone could participate and submit their original art. "
"The winning wallpaper - the work of a talented Argentinian artist - is as "
"sleek and cool as Plasma itself, and will keep your desktop looking fresh "
"during the summer."
msgstr ""
"Voor de eerste keer is de standaard achtergrondafbeelding van Plasma 5.16 "
"bepaalt door een wedstijd waaraan iedereen kon deelnemen en hun originele "
"illustraties indienen. De winnende achtergrondafbeelding - het werk van een "
"getalenteerde Argentijnse kunstenaar - is gladjes en cool als Plasma zelf en "
"zal uw bureaublad er fris gedurende de zomer uit laten zien."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:53
msgid "We hope you enjoy using Plasma 5.16 as much as we did making it."
msgstr ""
"We hopen dat u Plasma 5.16 gebruiken plezierig zult vinden net zoals wij "
"deden bij het maken."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:58
msgid ""
"Plasma 5.16 comes with a completely rewritten notification system. You can "
"mute notifications with the <i>Do Not Disturb</i> mode, and the list of past "
"notifications now displays them grouped by app. Critical notifications show "
"up even when apps are in fullscreen mode and we have also improved "
"notifications for file transfer jobs. Another thing users will appreciate is "
"that the <i>System Settings</i> page for notifications is much clearer and "
"more usable."
msgstr ""
"Plasma 5.16 komt met een volledig herschreven meldingensysteem. U kunt "
"meldingen ondedrukken met de modus <i>Niet storen</i>, en de lijst met "
"eerdere meldingen toont ze per toepassing. Kritieke meldingen verschijnen in "
"toepassingen met volledig-scherm en we hebben meldingen verbeterd voor taken "
"met bestandsoverdracht. Andere dingen die gebruikers zullen waarderen is de "
"pagina in <i>Systeeminstellingen</i> voor meldingen, die veel helderder en "
"bruikbaarder is."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:62
msgid "New notifications"
msgstr "Nieuwe meldingen"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:68
msgid ""
"Plasma's themes system has also been greatly improved. For one, when you "
"select a new theme, it now gets correctly applied to panels. We have some "
"great news for theme designers: you now have more control over customizing "
"widgets. You can tweak the look of the analog clock, for example, by "
"adjusting the offset of its hands and toggling the blur behind them."
msgstr ""
"Het systeem voor Plasma thema's is eveneens enorm verbeterd. Ten eerste, "
"wanneer u een nieuw thema selecteert, wordt het nu juist toegepast in de "
"panelen. We hebben enig groot nieuws voor ontwikkelaars van thema's: u hebt "
"nu meer controle over aanpassen van widgets. U kunt het uiterlijk van de "
"analoge klok aanpassen, bijvoorbeeld, door de offset van zijn wijzers aan te "
"passen en de vervanging erachter om te schakelen."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:78
msgid ""
"We have modernized all widget configuration settings and improved the panels "
"to make them clearer and easier to use. The <i>Color Picker</i> widget has "
"also been improved, and lets you drag colors from the plasmoid to text "
"editors, or the palette of a photo editor. The <i>Show Desktop</i> icon is "
"now also present in the panel by default."
msgstr ""
"We hebben alle configuratie-instellingen van widgets gemoderniseerd en de "
"panelen verbeterd om ze helderder te maken en gemakkelijker te gebruiken. "
"Het widget <i>Kleurkiezer</i> is ook verbeterd, biedt nu slepen van kleuren "
"uit de plasmoid naar tekstverwerkers of het palet van een "
"fotobeheerbewerker. Het pictogram <i>Bureaublad tonen</i> is nu standaard "
"aanwezig in het paneel."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:81
msgid ""
"Plasma 5.16 protects your privacy, too. When any app is recording audio, a "
"microphone icon will appear in the <i>System Tray</i> warning you of the "
"fact. You can then raise or lower the volume using the wheel on your mouse, "
"or mute and unmute the mic with a middle click."
msgstr ""
"Plasma 5.16 beschermt ook uw privacy. Wanneer een toepassing geluid opneemt, "
"verschijnt er een microfoonpictogram in het <i>Systeemvak</i> om u te "
"waarschuwen voor dat feit. U kunt dan het volume verhogen of verlagen met "
"het wieltje van uw muis of de microfoon dempen of activeren met een "
"middenklik."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:83
msgid ""
"The look and feel of the lock, login and logout screens has been improved "
"with new icons, labels, hover behavior, and by adjusting the login button "
"layout."
msgstr ""
"Het uiterlijk en gedrag van vergrendel-, aanmeld- en afmeldscherm is "
"verbeterd met nieuwe pictogrammen, labels, gedrag bij erboven zweven en door "
"de indeling van aanmeldknop aan te passen."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:94 announcements/plasma-5.16.0.php:96
msgid "SDDM Theme Improved"
msgstr "SDDM-thema verbeterd"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:101
msgid ""
"The settings window of the <i>Wallpaper Slideshow</i> displays the images in "
"the folders you selected, and lets you select only the ones you want to "
"display in the slideshow."
msgstr ""
"Het instellingendialoog van de <i>Achtergrondafbeeldingendiashow</i> toont "
"de afbeeldingen in de door u geselecteerde mappen en laat u alleen diegenen "
"selecteren die u wilt tonen in de diashow."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:105 announcements/plasma-5.16.0.php:107
msgid "Wallpaper Slideshow settings window"
msgstr "Instellingenvenster voor achtergrondafbeelding diashow"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:110
msgid ""
"The <i>Task Manager</i> has better organized context menus, and you can "
"configure it to move a window from a different virtual desktop to the "
"current one with a middle click."
msgstr ""
"De <i>Takenbeheerder</i> heeft beter georganiseerde context-menu's en u kunt "
"nu het nu configureren om een venster uit een ander virtueel bureaublad te "
"verplaatsen naar het huidige met een middenklik."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:112
msgid ""
"The default <i>Breeze</i> window and menu shadow colors are back to pure "
"black. This improves the visibility of many things, especially when using a "
"dark color scheme."
msgstr ""
"Het standaard <i>Breeze</i> venster en schaduwkleur van menu zijn terug naar "
"volledig zwart. Dit verbetert de zichtbaarheid van vele dingen, speciaal bij "
"gebruik van een donker kleurenschema."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:114
msgid ""
"The <i>Show Alternatives</i> button is visible in panel edit mode, and you "
"can use it to quickly swap one widget for another with similar "
"functionalities. For example, you can use it to replace the analog clock "
"with the digital or binary clock."
msgstr ""
"De knop <i>Alternatieven tonen</i> is zichtbaar in modus paneel bewerken en "
"u kunt het gebruiken om snel het ene widget om te wisselen voor een ander "
"met gelijke functionaliteiten. I kunt het bijvoorbeeld gebruiken om de "
"analoge klok te vervangen door de digitale of binaire klok."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:118
msgid "Panel Edition Offers Alternatives"
msgstr "Paneeleditie biedt alternatieven"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:124
msgid ""
"In Plasma 5.16, you can lock and unlock Plasma Vaults directly from Dolphin."
msgstr ""
"In Plasma 5.16 kunt u Plasma kluizen direct ver- of ontgrendelen vanuit "
"Dolphin."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:130
msgid ""
"We have polished all pages and refined the entire <i>Appearance</i> section. "
"The <i>Look and Feel</i> page has moved to the top level, and we added "
"improved icons to many of the pages."
msgstr ""
"We hebben alle pagina's gepolijst en de gehele sectie <i>Uiterlijk</i> "
"verfijnd. De pagina <i>Uiterlijk en gedrag</i> is naar het topniveau "
"verplaatst en we hebben verbeterde pictogrammen toegevoegd aan veel pagina's."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:140
msgid ""
"The <i>Color Scheme</i> and <i>Window Decorations</i> pages have been "
"redesigned with a more consistent grid view, and the <i>Color Scheme</i> "
"page now supports filtering by light and dark themes. It also lets you drag-"
"and-drop to install themes, and undo if you accidentally delete a theme. To "
"apply a theme, you just have to double-click on it."
msgstr ""
"De pagina's <i>Kleurenschema</i> en <i>Vensterdecoraties</i> zijn opnieuw "
"ontworpen met een meer consistente rasterweergave en de pagina "
"<i>Kleurenschema</i> ondersteunt filteren op lichte en donkere thema's. Het "
"biedt ook slepen en loslaten om thema's te installeren en verwijderen "
"ongedaan maken, als u per ongeluk een thema hebt verwijderd. Om een thema "
"toe te passen hoeft u alleen maar er op te dubbelklikken."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:149
msgid ""
"The theme preview of the <i>Login Screen</i> page has been overhauled, and "
"the <i>Desktop Session</i> page now features a <i>Reboot to UEFI Setup</i> "
"option."
msgstr ""
"De voorbeeld van het thema van de pagina <i>Aanmeldscherm</i> is herschreven "
"en de pagina <i>Bureaubladsessie</i> biedt nu een optie <i>Opnieuw opstarten "
"naar UEFI Setup</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:151
msgid ""
"Plasma 5.16 supports configuring touchpads using the Libinput driver on X11."
msgstr ""
"Plasma 5.16 ondersteunt het configureren van touchpads met het "
"stuurprogramma Libinput op X11."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:159
msgid ""
"Wayland now features drag-and-drop between XWayland and Wayland native "
"windows. The <i>System Settings</i> libinput touchpad page lets you "
"configure the click method, switching between <i>areas</i> or "
"<i>clickfinger</i>."
msgstr ""
"Wayland biedt nu slepen en loslaten tussen XWayland en eigen vensters van "
"Wayland. De pagina <i>Systeeminstellingen</i> voor Libinput touchpad laat u "
"de klikmethode configureren, met schakelen tussen <i>gebieden</i> of "
"<i>klikvinger</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:161
msgid ""
"KWin's blur effect looks more natural and correct as it doesn't "
"unnecessarily darken the area between blurred colors anymore. GTK windows "
"now apply correct active and inactive color schemes."
msgstr ""
"Het vervaageffect van KWin ziet er natuurlijker en juist uit, omdat het niet "
"langer onnodig het gebied tussen vervaagde kleuren donkerder maakt. GTK-"
"vensters passen nu op de juiste manier actieve en niet-actieve kleurschema's "
"toe."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:165
msgid "Lock screen in Plasma 5.16"
msgstr "Vergrendelscherm in Plasma 5.16"
#: announcements/plasma-5.16.0.php:171
msgid ""
"We have added two new default shortcuts: <kbd>Meta</kbd> + <kbd>L</kbd> lets "
"you lock the screen and <kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</kbd> offers a quick way to "
"show and hide the desktop."
msgstr ""
"We hebben twee nieuwe standaard sneltoetsen toegevoegd: <kbd>Meta</kbd> + "
"<kbd>L</kbd> laat u het scherm vergrendelen en <kbd>Meta</kbd> + <kbd>D</"
"kbd> biedt een snelle manier om het bureaublad te tonen en te verbergen."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:177
msgid ""
"The <i>Networks</i> widget is now faster to refresh Wi-Fi networks and more "
"reliable in doing so. It also has a button to display a search field that "
"helps you find a particular network in the list of available choices. Right-"
"clicking on any network will show a <i>Configure…</i> action."
msgstr ""
"Het widget <i>Netwerken</i> is nu sneller om Wi-Fi netwerken te vernieuwen "
"en is daar betrouwbaarder bij. Het heeft ook een knop om te helpen bij het "
"zoeken van een specifiek netwerk uit de beschikbare keuzes. Rechtsklikken op "
"een netwerk toont een actie <i>Configureren…</i>."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:179
msgid ""
"WireGuard, the simple and secure VPN, is compatible with NetworkManager "
"1.16. We have also added One Time Password (OTP) support in the Openconnect "
"VPN plugin."
msgstr ""
"WireGuard, de eenvoudige en veilige VPN, is compatibel met NetworkManager "
"1.16. We hebben ook ondersteuning voor One Time Password (OTP) toegevoegd "
"aan de plug-in Openconnect VPN."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:185
msgid ""
"Discover is Plasma's software manager, and the latest version available in "
"Plasma 5.16 comes with improvements that make it easier to use. In the new "
"<i>Update</i> page, for example, apps and packages now come with distinct "
"<i>downloading</i> and <i>installing</i> sections. When an item has finished "
"installing, it disappears from the view. You can also force-quit while an "
"installation or an update operation is in progress."
msgstr ""
"Discover is de softwarebeheerder van Plasma en de nieuwste versie "
"beschikbaar in Plasma 5.16 komt met verbeteringen die het gemakkelijker "
"maken om te gebruiken. In de nieuwe pagina <i>Bijwerken</i> komen nu "
"toepassingen en pakketten bijvoorbeeld met aparte secties <i>downloaden</i> "
"en <i>installeren</i>. Wanneer een item gereed is met installeren, verdwijnt "
"het uit de weergave. U kunt ook afsluiten-afdwingen terwijl een installatie- "
"of bijwerkhandeling bezig is."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:195
msgid ""
"The task completion indicator now looks better, featuring a real progress "
"bar. Discover also displays a busy indicator when checking for updates, and "
"has improved support and reliability for AppImages and other apps that come "
"from <a href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a>."
msgstr ""
"De indicator voor gereed zijn van taak ziet er nu beter uit door een echte "
"voortgangsbalk. Discover toont ook een bezig-indicator bij controle op "
"elementen voor bijwerken en heeft verbeterde ondersteuning en "
"betrouwbaarheid voor AppImages en andere toepassingen die uit <a "
"href='https://store.kde.org'>store.kde.org</a> komen."
#: announcements/plasma-5.16.0.php:197
msgid ""
" The <i>Sources</i> menu now shows the version number for each different "
"source of an app."
msgstr ""
"Het menu <i>Bronnen</i> toont nu het versienummer voor elke verschillende "
"bron van een toepassing."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:37
msgid "Tuesday, 18 June 2019."
msgstr "Dinsdag, 18 juni 2019."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:39 announcements/plasma-5.16.2.php:40
#: announcements/plasma-5.16.3.php:40 announcements/plasma-5.16.4.php:40
#: announcements/plasma-5.16.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in June with many feature refinements and new modules "
"to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in juni vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.16.1.php:48
msgid ""
"\n"
"<li>PanelView: no more transparent line between panels and maximized windows "
"with some 3rd-party Plasma themes. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Breeze theme: Re-read color palettes when application color changes. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/355295'>#355295</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak, Indicate that updates are being fetched. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Powerdevil runner: Make Sleep/Suspend command work again. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>PanelView: geen transparante regels meer tussen panelen en "
"gemaximaliseerde vensters met enige Plasma thema's van derden. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"f65a0eee09dabc66d9d7acf6ddda6bcb03888794'>Commit.</a> Phabricator Code "
"herziening <a href='https://phabricator.kde.org/D21803'>D21803</a></li>\n"
"<li>Breeze thema: kleurpaletten opnieuw lezen wanneer kleur van toepassing "
"wijzigt. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze/9d6c7c7f3439941a6870d6537645297683501bb0'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/408416'>#408416</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/382505'>#382505</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/355295'>#355295</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D21646'>D21646</a></li>\n"
"<li>Discover: Flatpak, laat zien dat elementen voor bijwerken opgehaald "
"worden. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/67b313bdd6472e79e3d500f8b32d0451c236ce84'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/408608'>#408608</a></li>\n"
"<li>Powerdevil runner: Zorg dat commando slapen/onderbreken opnieuw werkt. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/6a5a38f1281f630edc8fda18523fe9dceef22377'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/408735'>#408735</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 June 2019."
msgstr "Dinsdag, 25 juni 2019."
#: announcements/plasma-5.16.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Klipper: Always restore the last clipboard item. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Improved notification identification for Snap applications. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Notifications: Don't keep non-configurable notifications in history. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D22048'>D22048</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Klipper: altijd het laatste klembborditem herstellen. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3bd6ac34ed74e3b86bfb6b29818b726baf505f20'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Discover: Verbeterde identificatie van melding voor Snap-toepassingen. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/951551bc6d1ab61e4d06fe48830459f23879097c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D21881'>D21881</a></li>\n"
"<li>Meldingen: Niet te configureren meldingen in geschiedenis niet behouden. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1f6050b1740cf800cb031e98fd89bc00ca20c55a'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D22048'>D22048</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.3.php:38
msgid "Tuesday, 9 July 2019."
msgstr "Dinsdag, 9 juli 2019."
#: announcements/plasma-5.16.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>DrKonqi will now automatically log into bugs.kde.org when possible. <a "
"href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Fix compilation without libinput. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Keep Klipper notifications out of notification history. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>DrKonqi zal nu zich nu automatisch aanmelden in bugs.kde.org indien "
"mogelijk. <a href='https://commits.kde.org/drkonqi/"
"add2ad75e3625c5b0d772a555ecff5aa8bde5c22'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/202495'>#202495</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D22190'>D22190</a></li>\n"
"<li>Compilatie zonder libinput repareren. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/a812b9b7ea9918633f891dd83998b9a1f47e413c'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Meldingen van Klipper buiten de meldingengeschiedenis houden. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/120aed57ced1530d85e4d522cfb3697fbce605fc'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/408989'>#408989</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D21963'>D21963</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.4.php:38
msgid "Tuesday, 30 July 2019."
msgstr "Dinsdag, 30 juli 2019."
#: announcements/plasma-5.16.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.13 (missing include QTime). <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[LNF KCM] make it possible to close the preview. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Airplane mode improvements. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Fixes bug <a href='https://bugs.kde."
"org/405447'>#405447</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Compileren met Qt 5.13 repareren (ontbrekende include QTime). <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/7c151b8d850f7270ccc3ffb9a6b3bcd9860609a3'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[LNF KCM] het mogelijk maken het voorbeeld te sluiten. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-desktop/"
"d88f6c0c89e2e373e78867a5ee09b092239c72de'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D22543'>D22543</a></li>\n"
"<li>Verbeteringen aan modus vliegtuig. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-nm/7dd740aa963057c255fbbe83366504bbe48a240e'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/399993'>#399993</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/400535'>#400535</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/405447'>#405447</a>. Phabricator Code review <a href='https://"
"phabricator.kde.org/D22680'>D22680</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.16.5.php:38
msgid "Tuesday, 3 September 2019."
msgstr "Dinsdag, 3 september 2019. "
#: announcements/plasma-5.16.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Add additional current condition icon mappings. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[Notifications] Group only same origin and show it in heading. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Volume Control: Fix speaker test not showing sinks/buttons. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[weather] [envcan] Extra huidige conditie icon-mappings toevoegen. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/3b61c8c689fe2e656e25f927d956a6d8c558b836'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[Notifications] Alleen dezelfde oorsprong groeperen en tonen in de kop. "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"ee787241bfff581c851777340c1afdc0e46f7812'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23583'>D23583</a></li>\n"
"<li>Volumebesturing: speakertest die geen sinks/knoppen toont repareren. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"pa/097879580833b745bae0dc663df692d573cf6808'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D23620'>D23620</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:38
msgid "Thursday, 19 September 2019."
msgstr "Donderdag, 19 september 2019."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:39
msgid "Today KDE launches the beta release of Plasma 5.17."
msgstr "Vandaag start KDE de beta uitgave van Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:41
msgid ""
"We've added a bunch of new features and improvements to KDE's lightweight "
"yet full featured desktop environment."
msgstr ""
"We hebben een heleboel nieuwe mogelijkheden en verbeteringen aan de "
"lichtgewicht maar vol mogelijkheden bureaubladomgeving van KDE toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:43
msgid ""
"<a href='https://kde.org/plasma-desktop'>Plasma's updated web page</a> gives "
"more background on why you should use it on your computer."
msgstr ""
"<a href='https://kde.org/plasma-desktop'>Bijgewerkte webpagina van Plasma</"
"a> geeft meer achtergrond over waarom u het op uw computer zou moeten "
"gebruiken."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:47 announcements/plasma-5.16.90.php:49
#: announcements/plasma-5.17.0.php:151 announcements/plasma-5.17.0.php:153
msgid "Guillermo Amaral"
msgstr "Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:52
msgid ""
"System Settings has gained new features to help you manage your fancy "
"Thunderbolt hardware, plus Night Color is now on X11 and a bunch of pages "
"got redesigned to help you get your configuration done easier. Our "
"notifications continue to improve with a new icon and automatic do-not-"
"disturb mode for presentations. Our Breeze GTK theme now provides a better "
"appearance for the Chromium/Chrome web browsers and applies your color "
"scheme to GTK and GNOME apps. The window manager KWin has received many "
"HiDPI and multi-screen improvements, and now supports fractional scaling on "
"Wayland."
msgstr ""
"Systeeminstellingen heeft nieuwe functies gekregen om u te helpen bij het "
"beheren van uw fancy Thunderbolt hardware, plus Nachtkleur is nu in X11 en "
"veel pagina's zijn opnieuw ontworpen om u uw configuratie gemakkelijker te "
"doen. Onze meldingen worden verder verbeterd met een nieuw pictogram en "
"automatische niet-storen modus voor presentaties. Ons GTK thema Breeze "
"biedt nu een beter uiterlijk voor de Chromium/Chrome webbrowsers en past uw "
"kleurenschema aan GTK en GNOME toepassingen. De vensterbeheerder KWin heeft "
"vele HiDPI en multi-scherm verbeteringen ontvangen en ondersteunt nu "
"fractioneel schalen in Wayland."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:53
msgid ""
"You can test the Plasma 5.17 beta for the next three weeks until the final "
"release in mid-October. Give it a whirl with your favorite distribution!"
msgstr ""
"U kunt de Plasma 5.17 beta testen gedurende de volgende drie weken tot de "
"finale uitgave in mid-oktober. Geef het een slinger met uw favoriete "
"distributie!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:55 announcements/plasma-5.17.0.php:147
msgid ""
"The Plasma 5.17 series is dedicated to our friend Guillermo Amaral. "
"Guillermo was an enthusiastic KDE developer who rightly self described as "
"'an incredibly handsome multidisciplinary self-taught engineer'. He brought "
"cheer to anyone he met. He lost his battle with cancer last summer but will "
"be remembered as a friend to all he met."
msgstr ""
"De Plasma 5.17 serie is opgedragen aan onze vriend Guillermo Amaral. "
"Guillermo was een enthusiaste ontwikkelaar van KDE die zichzelf beschreef "
"als 'een ongelooflijk knappe multidisciplinaire zelf-maak ingenieur'. Hij "
"bracht vrolijkheid aan iedereen die hij ontmoette. Hij verloor zijn strijd "
"met kanker in de laatste zomer maar zal herinnert worden als een vriend van "
"allen die hij ontmoette."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:59 announcements/plasma-5.17.0.php:44
#: announcements/plasma-5.17.90.php:49 announcements/plasma-5.18.0.php:49
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:62
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Picture of the Day"
msgstr "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Afbeelding van de dag"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:64 announcements/plasma-5.16.90.php:67
#: announcements/plasma-5.17.0.php:75 announcements/plasma-5.17.0.php:77
msgid "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Pic of the Day"
msgstr "<a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Plaatje van de dag"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:69 announcements/plasma-5.17.0.php:66
#: announcements/plasma-5.17.0.php:68
msgid "KRunner now converts fractional units"
msgstr "KRunner converteert nu fractionele eenheden"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:72 announcements/plasma-5.16.90.php:74
#: announcements/plasma-5.17.0.php:57
msgid "Improved Notifications widget and widget editing UX"
msgstr "Verbeterde widget voor meldingen en widget voor bewerken van UX"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:78
msgid ""
"Do Not Disturb mode is automatically enabled when mirroring screens (e.g. "
"when delivering a presentation)"
msgstr ""
"Modus Niet storen wordt automatisch ingeschakeld bij spiegelen van schermen "
"(bijv. bij geven van een presentatie)"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:79
msgid ""
"The Notifications widget now uses an improved icon instead of displaying the "
"number of unread notifications"
msgstr ""
"Het widget Meldingen gebruikt nu een verbeterd pictogram in plaats van het "
"tonen van het aantal ongelezen meldingen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:80
msgid "Improved widget positioning UX, particularly for touch"
msgstr "Verbeterde positionering van UX van widget, speciaal voor aanraken"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:81
msgid ""
"Improved the Task Manager's middle-click behavior: middle-clicking on an "
"open app's task opens a new instance, while middle-clicking on its thumbnail "
"will close that instance"
msgstr ""
"Verbeterd gedrag van de middel-klik van Takenbeheerder: midden-klikken op "
"een taak van een toepassing opent een nieuw exemplaar, terwijl een middel-"
"klik op zijn miniatuur dat exemplaar zal sluiten"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:82
msgid "Slight RGB hinting is now the default font rendering mode"
msgstr ""
"Een beetje RGB-hinting is nu de standaard renderingmodus van lettertypen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:83
msgid "Plasma now starts even faster!"
msgstr "Plasma start nu nog sneller!"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:84
msgid ""
"Conversion of fractional units into other units (e.g. 3/16\" == 4.76 mm) in "
"KRunner and Kickoff"
msgstr ""
"Conversie van fractionele eenheden in andere eenheden (bijv. 3/16\" == 4.76 "
"mm) in KRunner en Kickoff"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:85
msgid ""
"Wallpaper slideshows can now have user-chosen ordering rather than always "
"being random"
msgstr ""
"Diashows als achtergrondafbeelding kunnen nu een door de gebruiker gekozen "
"ordening hebben in plaats van altijd willekeurig"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:86
msgid ""
"New <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> picture of the day "
"wallpaper source with categories"
msgstr ""
"Nieuw <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a> Afbeelding van de dag "
"bron voor achtergrondafbeelding met categorieën"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:87
msgid "Much better support for public WiFi login"
msgstr "Veel betere ondersteuning voor publieke WiFi aanmelden"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:88
msgid "Added the ability to set a maximum volume that's lower than 100%"
msgstr ""
"De mogelijkheid toegevoegd om een maximum volume in te stellen die lager is "
"dan 100%"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:89
msgid "Pasting text into a sticky note strips the formatting by default"
msgstr "Tekst plakken in een plaknotitie stript standaard de opmaakt"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:90
msgid "Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps"
msgstr ""
"Sectie Recente documenten van Kickoff werkt nu met GNOME/GTK toepassingen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:91
msgid "Fixed Kickoff tab appearance being broken with vertical panels"
msgstr ""
"Veschijnen van tabbladen in Kickoff repareert was gebroken met verticale "
"panelen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:96 announcements/plasma-5.17.0.php:80
msgid "System Settings: Thunderbolt, X11 Night Color and Overhauled Interfaces"
msgstr ""
"Systeminstellingen: Thunderbolt, X11 nachtkleur en herbewerkte interfaces"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:99 announcements/plasma-5.16.90.php:101
#: announcements/plasma-5.17.0.php:86 announcements/plasma-5.17.0.php:88
msgid "Night Color settings are now available on X11 too"
msgstr "Nachtkleurinstellingen zijn nu ook beschikbaar op X11"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:104 announcements/plasma-5.16.90.php:106
#: announcements/plasma-5.17.0.php:99 announcements/plasma-5.17.0.php:101
#: announcements/plasma-5.18.0.php:152
msgid "Thunderbolt device management"
msgstr "Thunderbolt apparaatbeheer"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:109 announcements/plasma-5.16.90.php:111
msgid "Reorganized Appearance settings, consistent sidebars and headers"
msgstr ""
"Gereorganiseerde instellingen van Uiterlijk, consistente zijbalken en koppen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:115
msgid "New settings panel for managing and configuring Thunderbolt devices"
msgstr ""
"Nieuw instellingenpaneel voor beheer en configureren van Thunderbolt "
"apparaten"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:116
msgid ""
"The Night Color settings are now available on X11 too. It gets a modernized "
"and redesigned user interface, and the feature can be manually invoked in "
"the settings or with a keyboard shortcut."
msgstr ""
"De nachtkleurinstellingen zijn nu ook beschikbaar op X11. Het heeft een "
"gemoderniseerde en opnieuw ontworpen gebruikersinterface en functie kan "
"handmatig worden aangeroepen in de instellingen of met een sneltoets."
#: announcements/plasma-5.16.90.php:117
msgid ""
"Overhauled the user interface for the Displays, Energy, Activities, Boot "
"Splash, Desktop Effects, Screen Locking, Screen Edges, Touch Screen, and "
"Window Behavior settings pages and the SDDM advanced settings tab"
msgstr ""
"Het gebruikersinterface van instellingenpagina's voor de Schermen, Energie, "
"Activiteiten, Startscherm, Bureaubladeffecten, Schermvergrendeling, "
"Schermranden, Aanraakscherm en Venstergedrag en het tabblad voor de "
"geavanceerde instellingen van SDDM"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:118
msgid "Reorganized and renamed some settings pages in the Appearance section"
msgstr ""
"Sommige pagina's zijn gereorganiseerd en hernoemd in de sectie Uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:119
msgid "Basic system information is now available through System Settings"
msgstr "Basissysteeminformatie is nu beschikbaar via Systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:120
msgid ""
"Added accessibility feature to move your cursor with the keyboard when using "
"Libinput"
msgstr ""
"Toegangsfunctie toevoegen om uw cursor met het toetsenbord te verplaatsen "
"bij gebruik van Libinput"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:121
msgid ""
"You can now apply a user's font, color scheme, icon theme, and other "
"settings to the SDDM login screen to ensure visual continuity on single-user "
"systems"
msgstr ""
"U kunt nu lettertype van een gebruiker, kleurschema, pictogramthema en "
"andere instellingen toepassen om visuele continuïteit van het SDDM "
"aanmeldscherm te verzekeren op systemen met een enkele gebruiker"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:122
msgid "New 'sleep for a few hours and then hibernate' feature"
msgstr ""
"Nieuwe functie 'slapen gedurende een paar uur en dan slapen naar schijf'"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:123
msgid "The Colors page now displays the color scheme's titlebar colors"
msgstr "De kleurenpagina toont nu het kleurenschema van de titelbalkkleuren"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:124
msgid ""
"It is now possible to assign a global keyboard shortcut to turn off the "
"screen"
msgstr ""
"Het is nu mogelijk een globale sneltoets toe te voegen om het scherm uit te "
"zetten"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:125
msgid "Standardized appearance for list headers"
msgstr "Gestandaardiseerd uiterlijk voor koppen van lijsten"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:126
msgid ""
"The 'Automatically switch all running streams when a new output becomes "
"available' feature now works properly"
msgstr ""
"De functie 'Automatisch alle actieve streams omschakelen wanneer een nieuwe "
"uitvoer beschikbaar komt' werkt nu op de juiste manier"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:131
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Thema Breeze"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:134 announcements/plasma-5.16.90.php:136
#: announcements/plasma-5.16.90.php:142 announcements/plasma-5.17.0.php:110
#: announcements/plasma-5.17.0.php:112
msgid "Window borders are now turned off by default"
msgstr "Vensterranden zijn nu standaard uitgeschakeld"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:140
msgid "The Breeze GTK theme now respects your chosen color scheme"
msgstr "Het GTK-thema Breeze respecteert nu uw gekozen kleurenschema"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:141
msgid ""
"Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now look visually "
"distinct"
msgstr ""
"Actieve en inactieve tabbladen in Google Chrome en Chromium ziet er nu "
"visueel apart uit"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:143
msgid ""
"Sidebars in settings windows now have a consistent modernized appearance"
msgstr ""
"Zijbalken in instellingen van vensters heeft nu een consistent "
"gemoderniseerd uiterlijk"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:148 announcements/plasma-5.17.0.php:115
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:151 announcements/plasma-5.16.90.php:153
#: announcements/plasma-5.17.0.php:121 announcements/plasma-5.17.0.php:123
msgid "CGroups in System Monitor"
msgstr "CGroups in Systeemmonitor"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:157
msgid "System Monitor can now show CGroup details to look at container limits"
msgstr ""
"Systeemmonitor kan nu CGroup-details tonen om te kijken naar "
"containerlimieten"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:158
msgid "Each process can now report its network usage statistics"
msgstr "Elk proces kan nu zijn netwerkgebruiksstatistieken rapporteren"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:159
msgid "It is now possible to see NVidia GPU stats"
msgstr "Het is niet mogelijk de statistieken van de NVidia GPU te zien"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:167 announcements/plasma-5.16.90.php:169
#: announcements/plasma-5.17.0.php:132 announcements/plasma-5.17.0.php:134
msgid "Discover now has icons on the sidebar"
msgstr "Discover heeft nu pictogrammen in de zijbalk"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:173
msgid ""
"Real progress bars and spinners in various parts of the UI to better "
"communicate progress information"
msgstr ""
"Echte voortgangsbalken en ronddraaiende cirkels in verschillende delen van "
"de UI om beter voortgangsinformatie te communiceren"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:174
msgid "Better 'No connection' error messages"
msgstr "Betere foutmeldingen 'Geen verbinding'"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:175
msgid "Icons in the sidebar and icons for Snap apps"
msgstr "Pictogrammen in de zijbalk en pictogrammen voor Snap-toepassingen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:179 announcements/plasma-5.17.0.php:137
msgid "KWin: Improved Display Management"
msgstr "KWin: verbeterd schermbeheer"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:181
msgid "Fractional scaling added on Wayland"
msgstr "Fractionele schaling toegevoegd aan Wayland"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:182
msgid ""
"It is now once again possible to close windows in the Present Windows effect "
"with a middle-click"
msgstr ""
"Het is nu opnieuw mogelijk om vensters te sluiten in het effect Vensters "
"presenteren met een midden-klik"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:183
msgid ""
"Option to configure whether screen settings apply only for the current "
"screen arrangement or to all screen arrangements"
msgstr ""
"Optie om te configureren of scherminstellingen toe te passen op slechts de "
"huidige schermopstelling of op alle schermopstellingen"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:184
msgid "Many multi-screen and HiDPI improvements"
msgstr "Veel verbeteringen voor multi-schermen en HiDPI"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:185
msgid ""
"On Wayland, it is now possible to resize GTK headerbar windows from window "
"edges"
msgstr ""
"Op Wayland is het nu mogelijk om de grootte van GTK kopbalkvensters van "
"grootte te wijzigen met vensterranden"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:186
msgid ""
"Scrolling with a wheel mouse on Wayland now always scrolls the correct "
"number of lines"
msgstr ""
"Schuiven met een muiswiel in Wayland schuift nu altijd het juiste aantal "
"regels"
#: announcements/plasma-5.16.90.php:187
msgid ""
"On X11, it is now possible to use the Meta key as a modifier for the window "
"switcher that's bound to Alt+Tab by default"
msgstr ""
"In X11 is het nu mogelijk om de Meta-toets als een modifier voor het "
"omschakelen van het venster die standaard verbonden is met Alt+Tab"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:35
msgid "Thursday, 15 October 2019."
msgstr "Dinsdag, 15 oktober 2019."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:36
msgid "Plasma 5.17 is out!"
msgstr "Plasma 5.17 is uit!"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:38
msgid ""
"Plasma 5.17 is the version where the desktop anticipates your needs. Night "
"Color, the color-grading system that relaxes your eyes when the sun sets, "
"has landed for X11. Your Plasma desktop also recognizes when you are giving "
"a presentation, and stops messages popping up in the middle of your "
"slideshow. If you are using Wayland, Plasma now comes with fractional "
"scaling, which means that you can adjust the size of all your desktop "
"elements, windows, fonts and panels perfectly to your HiDPI monitor."
msgstr ""
"Plasma 5.17 is de versie waar het bureaublad anticipeert op wat u nodig "
"hebt. Nachtkleur, het systeem van kleuraanpassing dat uw ogen rust geeft "
"wanneer de zon ondergaat, is beland in X11. Uw Plasma bureaublad herkent ook "
"wanneer u een presentatie gaat geven en stopt het verschijnen van berichten "
"tijdens uw diapresentatie. Als u Wayland gebruikt, komt Plasma nu met "
"fractionele schaling, wat betekent dat u de grootte van al uw "
"bureaubladelementen, vensters, lettertypen en panelen perfect kan aanpassen "
"aan uw HiDPI-monitor."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:40
msgid ""
"The best part? All these improvements do not tax your hardware! Plasma 5.17 "
"is as lightweight and thrifty with resources as ever."
msgstr ""
"Het beste gedeelde? Al deze verbeteringen belasten uw hardware niet! Plasma "
"5.17 is nog steeds lichtgewicht en zuinig met hulpbronnen als ooit."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:42
msgid ""
"Read on for more features, improvements and goodies, or go ahead and <a "
"href='%1'>download Plasma 5.17</a>."
msgstr ""
"Lees verder voor meer functies, verbeteringen en lekkernijen of ga verder en "
"<a href='%1'>download Plasma 5.17</a>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:46
msgid ""
"First of all, Plasma now starts even faster! Among many other optimizations, "
"start-up scripts have been converted from Bash (a slow, interpreted "
"language) to C++ (a fast, compiled language) and now run asynchronously. "
"This means they can run several tasks simultaneously, instead of having to "
"run them one after another. As a result, the time it takes to get from the "
"login screen to the fully loaded desktop has been reduced significantly."
msgstr ""
"Ten eerste, Plasma start nu nog sneller! Naast vele andere optimalisaties, "
"zijn opstartscripts geconverteerd van Bash (een langzame, geïnterpreteerde "
"taal) naar C++ (een snelle, gecompileerde taal) en draait nu asynchroon. Dit "
"betekent dat ze verschillende taken simultaankan uitvoeren, in plaats van ze "
"na elkaar uit te voeren. Als resultaat is de tijd die het neemt om van het "
"aanmeldscherm naar het volledig geladen bureaublad te gaan significant is "
"verminderd."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:48
msgid ""
"Once your Plasma desktop has loaded, you'll notice changes on the "
"notification front, down in the system tray. One of those changes, as "
"mentioned above, is the ability to avoid interrupting presentations with pop-"
"up notifications. To achieve this, the \"Do Not Disturb\" mode is "
"automatically enabled when mirroring screens. The Notifications widget has "
"also gained new abilities, and now shows a ringing bell icon when there are "
"new notifications, instead of a circle with a number. This makes the meaning "
"of the icon clearer and its appearance cleaner, as the previous icon tended "
"to get cluttered when the number of notifications went up."
msgstr ""
"Nadat uw Plasma-bureaublad is geladen, zult u wijzigingen opmerken in het "
"meldingensysteem, beneden in het systeemvak. Een van deze wijzigingen, zoals "
"boven genoemd, is de mogelijkheid om interrupties bij presentaties te "
"vermijden met pop-up meldingen. Om dit te bereiken, wordt de modus \"Niet "
"storen\" automatisch ingeschakeld bij spiegelen van schermen. Het widget "
"voor has meldingen heeft ook nieuw mogelijkheden gekregen en toont nu een "
"pictogram rinkelende bel wanneer er nieuwe meldingen zijn, in plaats van een "
"cirkel met een getal. Dit maakt de betekenis van het pictogram helderder en "
"zijn uiterlijk mooier, omdat het vorige pictogram de neiging had om rommelig "
"te worden wanneer het aantal meldingen opliep."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:50
msgid ""
"Still in the system tray, you'll discover much better support for public "
"WiFi logins. You will also find that you can set the maximum volume for your "
"audio devices to be lower than 100%."
msgstr ""
"Nog steeds in het systeemvak zult u veel betere ondersteuning vinden voor "
"aanmelden bij publieke WiFi. U zult ook zien dat u dat u het maximum volume "
"voor uw geluidsapparaten lager kan instellen dan 100%."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:52
msgid ""
"We improved the widget editing UX, making it easier to move them around and "
"resize them particularly for touch. There's something new in the Task "
"Manager, too. We added a new middle-click behavior to the Task Manager. "
"Middle-clicking on a task of a running app will open a new instance of the "
"app. But if you hover with your cursor on the task and the thumbnail pops-"
"up, middle-clicking on the thumbnail will close that instance of the app."
msgstr ""
"We hebben bewerken van UX verbeterd en het gemakkelijker gemaakt ze rond te "
"schuiven en van grootte te veranderen speciaal voor aanraken. Er is ook iets "
"nieuws in de Takenbeheerder. We hebben een nieuw middenklikgedrag aan de "
"Takenbeheerder toegevoegd. Middenklikken op een taak van een actieve "
"toepassing zal een nieuw exemplaar van de toepassing openen. Maar als u met "
"uw cursor boven de taak zweeft en de miniatuur verschijnt, zal een "
"middenklik op de miniatuur, dat exemplaar van de toepassing sluiten."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:59
msgid "Improved widget editing UX"
msgstr "Verbeterde widgetbewerking van UX"
#: announcements/plasma-5.17.0.php:62
msgid ""
"Both KRunner (Plasma's floating search-and-run widget you can activate with "
"<kbd>Alt</kbd> + <kbd>Space</kbd>) and Kickoff (Plasma's start menu) can now "
"convert fractions of units into other units. This allows you to, for "
"example, type \"<i>3/16 inches</i>\" into the text box, and KRunner and "
"Kickoff will show \"<i>4.7625 mm</i>\" as one of the results. Also new is "
"that Kickoff's recent documents section now works with GNOME/GTK apps. The "
"Kickoff tab appearance, which had issues with vertical panels, has now been "
"fixed. As for sticky notes, pasting text into them now strips the formatting "
"by default."
msgstr ""
"Zowel KRunner (het zwevende widget voor zoeken-en-uitvoeren van Plasma die u "
"kunt activeren met <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Spatie</kbd>) en Kickoff (het "
"startmenu van Plasma) kan nu fracties van eenheden in andere eenheden "
"converteren. Dit biedt u bijvoorbeeld het typen van \"<i>3/16 inches</i>\" "
"in het tekstveld, en KRunner en Kickoff zullen \"<i>4.7625 mm</i>\" als een "
"van de resultaten tonen. Ook nieuw is dat de sectie Recente documenten van "
"Kickoff nu werkt met GNOME/GTK toepassingen. Het uiterlijk van een tabblad "
"van Kickoff, die problemen had met verticale panelen, is nu gerepareerd. "
"Eveneens voor plaknotities, plakken van tekst erin stript nu standaard de "
"indeling."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:71
msgid ""
"Your desktop's background is more configurable in Plasma 5.17, as you can "
"now choose the order of the images in the wallpaper <i>Slideshow</i>, rather "
"than it always being random. Another cool feature is a new picture-of-the-"
"day wallpaper source, courtesy of <a href='https://unsplash.com/'>Unsplash</"
"a>. The Unsplash pic of the day option lets you choose the category you want "
"to show, too, so you can pick anything from <i>Design</i>, <i>Christmas</i>, "
"<i>Beach</i>, <i>Cars</i>, <i>Galaxy</i>, and more."
msgstr ""
"De achtergrond van uw bureaublad is beter te configureren in Plasma 5.17, "
"omdat u nu de volgorde van afbeeldingen kan kiezen in de <i>Diashow</i>, in "
"plaats van dat het altijd willekeurig is. Een ander coole mogelijkheid is "
"een nieuw plaatje-van-de-dag hulpbron voor achtergrond, dank aan <a "
"href='https://unsplash.com/'>Unsplash</a>. De optie van Unsplash plaatje-van-"
"de-dag laat u ook de categorie kiezen die u wilt tonen, u kunt dus iets "
"kiezen uit <i>Design</i>, <i>Kerstmis</i>, <i>Strand</i>, <i>Auto's</i>, "
"<i>Ruimte</i>, en meer."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:82
msgid ""
"Modifying the wallpaper is not the only way to change the look of your "
"desktop in Plasma 5.17. The <i>Night Color</i> feature, implemented for "
"Wayland back in Plasma 5.11, is now also available on X11. <i>Night Color</"
"i> subtly changes the hue and brightness of the elements on your screen when "
"it gets dark, diminishing glare and making it more relaxing on your eyes. "
"This feature boasts a modernized and redesigned user interface in Plasma "
"5.17, and can be manually invoked in the <i>Settings</i> or with a keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
"De achtergrond wijzigen is niet de enige manier om het uiterlijk van uw "
"bureaublad in Plasma 5.17 te wijzigen. De functie <i>Nachtkleur</i>, "
"geïmplementeerd voor Wayland terug in Plasma 5.11, is nu ook beschikbaar in "
"X11. <i>Nachtkleur</i> wijzigt subtiel de tint en helderheid van de "
"elementen op uw scherm wanneer het donker wordt, die schittering vermindert "
"en het meer ontspannen voor uw ogen maakt. Deze functie biedt een "
"gemoderniseerd en opnieuw ontworpen gebruikersinterface in Plasma 5.17 en "
"kan handmatig worden aangeroepen met <i>Instellingen</i> of met een "
"sneltoets."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:91
msgid ""
"Speaking of color settings, SDDM's advanced settings tab lets you apply "
"Plasma's color scheme, user's font, icon theme, and other settings to the "
"login screen to ensure it is consistent with the rest of your desktop."
msgstr ""
"Sprekend over kleurinstellingen, het tabblad Geavanceerde instellingen van "
"SDDM laat u het kleurschema van Plasma, lettertype van de gebruiker, "
"pictogramthema en andere instellingen, toepassen op het aanmeldscherm om te "
"verzekeren dat het consistent is met de rest van uw bureaublad."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:93
msgid ""
"The <i>Settings</i> interface itself has been overhauled in general, and the "
"user interfaces for the <i>Displays</i>, <i>Energy</i>, <i>Activities</i>, "
"<i>Boot Splash</i>, <i>Desktop Effects</i>, <i>Screen Locking</i>, <i>Screen "
"Edges</i>, <i>Touch Screen</i>, and <i>Window Behavior</i> configuration "
"dialogs have all been improved and updated."
msgstr ""
"Het interface <i>Instellingen</i> zelf is in het geheel herzien en de "
"gebruikersinterfaces voor de dialogen voor de configuratie van <i>Schermen</"
"i>, <i>Energie</i>, <i>Activiteiten</i>, <i>Opstartscherm</i>, "
"<i>Bureaubladeffecten</i>, <i>Scherrmvergrendeling</i>, <i>Scherrmranden</"
"i>, <i>Aanraakscherm</i> en <i>Venstergedrag</i> zijn allen verbeterd en "
"bijgewerkt."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:95
msgid ""
"We have also added new features to <i>System Settings</i>, like the new "
"panel for managing and configuring Thunderbolt devices. As always, small "
"things also count, and provide a better user experience. An example of that "
"is how we have reorganized and renamed some <i>System Settings</i> dialogs "
"in the <i>Appearance</i> section, and made basic system information "
"available through <i>System Settings</i>."
msgstr ""
"We hebben ook nieuwe functies aan <i>Systeeminstellingen</i> toegevoegd, "
"zoals het nieuwe paneel Voor beheer en configuratie van Thunderbolt "
"apparaten. Zoals altijd, kleine dingen tellen ook en leveren een betere "
"gebruikerservaring. Een voorbeeld daarvan is hoe we sommige dialogen in "
"<i>Systeeminstellingen</i> in de sectie <i>Uiterlijk</i> hebben "
"gereorganiseerd en een andere naam gegeven, en basissysteeminformatie "
"beschikbaar gemaakt via <i>Systeeminstellingen</i>."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:104
msgid ""
"Plasma 5.17 will be even easier to use thanks to the new accessibility "
"feature that lets you move the cursor with the keyboard when using "
"<i>Libinput</i>. To help you save power, we've added a '<i>sleep for a few "
"hours and then hibernate</i>' feature and the option to assign a global "
"keyboard shortcut to turn off the screen."
msgstr ""
"Plasma 5.17 zal zelfs gemakkelijker zijn te gebruiken dankzij de nieuwe "
"functie toegankelijkheid die u de cursor laat verplaatsen met het "
"toetsenbord bij gebruik van <i>Libinput</i>. Om u te helpen met energie "
"besparen, hebben we een functie '<i>slapen voor een paar uur en daarna "
"slapen op schijf</i>' en de optie om een globale sneltoets toe te kennen om "
"het scherm uit te zetten."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:106
msgid ""
"Improving the look-and-feel of Plasma 5.17 across the board was one of our "
"priorities, and we've made a number of changes to achieve this. For "
"instance, we have made the Breeze GTK theme respect your selected color "
"scheme. Active and inactive tabs in Google Chrome and Chromium now have a "
"visually distinct look, and window borders are turned off by default. We "
"have also given sidebars in settings windows a consistent, modernized "
"appearance."
msgstr ""
"Het uiterlijk-en-gedrag van Plasma 5.17 verbeteren was een van onze "
"prioriteiten, en we hebben een aantal wijzigingen aangebracht om dat te "
"bereiken. We hebben bijvoorbeeld het Breeze GTK-thema zo gemaakt dat het uw "
"geselecteerde kleurschema respecteert. Actieve en inactieve tabbladen in "
"Google Chrome en Chromium hebben nu een visueel verschillend uiterlijk en "
"vensterranden zijn standaard uitgeschakeld. We hebben ook zijbalken in het "
"Instellingen venster een consistent, gemoderniseerd, uiterlijk gegeven."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:117
msgid ""
"Plasma's System Monitor - KSysGuard - helps you keep an eye on your system, "
"making it easier to catch processes that eat up your CPU cycles or apps that "
"fill up your RAM. In Plasma 5.17, KSysGuard can show CGroup details, "
"allowing you to see container limits. You can also check if a process is "
"hogging your network, as KSysGuard shows network usage statistics for each "
"process."
msgstr ""
"Systeemmonitor van Plasma - KSysGuard - helpt u om een oogje te houden op uw "
"systeem, waarmee het gemakkelijker is processen te zien die uw CPU-cycles "
"opeten of toepassingen die uw RAM vullen. In Plasma 5.17, kan KSysGuard nu "
"CGroup-details tonen, waarmee u containerlimieten kunt zien. U kunt ook "
"controleren of een proces uw netwerk bezet, omdat KSysGuard "
"netwerkgebruiksstatistieken voor elk proces toont."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:128
msgid ""
"Discover, Plasma's software manager that lets you install, remove and update "
"applications easily, has also been improved. It now includes real progress "
"bars and spinners in various parts of the UI to better indicate progress "
"information. We have also placed icons in the sidebar, and added icons for "
"Snap apps. To help you diagnose potential problems, Discover comes with "
"better 'No connection' error messages in Plasma 5.17."
msgstr ""
"Discover, de softwarebeheerder van Plasma, die u toepassingen gemakkelijker "
"laat installeren, verwijderen en bijwerken, is ook verbeterd. Het bevat nu "
"echte voortgangsbalken en ronddraaiende cirkels in verschillende delen van "
"het UI om beter voortgangsinformatie aan te geven. We hebben ook "
"pictogrammen in de zijbalk geplaatst en pictogrammen voor Snap-toepassingen "
"toegevoegd. Om u te helpen potentiële problemen te diagnosticeren, komt "
"Discover met betere foutmeldingen 'Geen verbinding' in Plasma 5.17."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:139
msgid ""
"One of the main new features of the Plasma 5.17 display manager is that "
"fractional scaling is now supported on Wayland. This means you can scale "
"your desktop to suit your HiDPI monitor perfectly -- no more tiny (or "
"gigantic) fonts and icons on 4K screens! Other features landing in Wayland "
"include the ability to resize GTK headerbar windows from window edges, and "
"improved scrolling behavior (the mouse wheel will always scroll the correct "
"number of lines)."
msgstr ""
"Een van de nieuwe hoofdfunctie van de schermbeheerder van Plasma 5.17 is dat "
"fractionele schaling nu ondersteund wordt in Wayland. Dit betekent dat u uw "
"bureaublad kan schalen om perfect te passen op uw HiDPI-monitor -- niet "
"langer te kleine (of gigantische) lettertekens en pictogrammen op 4K "
"schermen! Andere functies geland in Wayland omvatten de mogelijkheid om GTK "
"kopbalkvensters van grootte te veranderen met vensterranden en schuifgedrag "
"te verbeteren (het muiswiel zal altijd het juiste aantal regels schuiven)."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:141
msgid ""
"A feature making a come-back in Plasma 5.17 is the ability to close windows "
"in the Present Windows desktop effect with a middle-click. You will also "
"have the option to apply screen settings to the current screen arrangement, "
"or to all screen arrangements."
msgstr ""
"Een functie die zijn comeback maakt in Plasma 5.17 is de mogelijkheid om "
"vensters in het bureaubladeffect Huidige vensters te sluiten met een "
"middenklik. U zult ook de optie hebben om scherminstellingen toe te passen "
"op de huidige schermindeling of op alle schermindelingen."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:143
msgid ""
"If you are using the X11 window system, you can now map the Meta (“Super” or "
"“Windows”) and some other key as a shortcut to switch between open windows, "
"instead of <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</kbd> which has been the default for "
"years."
msgstr ""
"Als u het X11-venstersysteem gebruikt, kunt u nu de Meta (“Super” of "
"“Windows”)-toets en een andere toets als een sneltoets definiëren om te "
"schakelen tussen open vensters, in plaats van <kbd>Alt</kbd> + <kbd>Tab</"
"kbd> die jaren de standaard was."
#: announcements/plasma-5.17.0.php:145
msgid "In Memory of Guillermo Amaral"
msgstr "Ter herinnering aan Guillermo Amaral"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:38
msgid "Tuesday, 22 October 2019."
msgstr "Dinsdag, 22 oktober 2019."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:39 announcements/plasma-5.17.2.php:39
#: announcements/plasma-5.17.3.php:39 announcements/plasma-5.17.4.php:39
#: announcements/plasma-5.17.5.php:39 announcements/plasma-5.18.2.php:39
#: announcements/plasma-5.18.3.php:39 announcements/plasma-5.18.4.php:39
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van Plasma 5, met "
"versie %1, beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.17.1.php:40 announcements/plasma-5.17.2.php:40
#: announcements/plasma-5.17.3.php:40 announcements/plasma-5.17.4.php:40
#: announcements/plasma-5.17.5.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in October 2019 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in oktober 2019 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe "
"modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.17.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Mouse KCM] Fix acceleration profile on X11. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Fix slideshow crashing in invalidate(). <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</a></li>\n"
"<li>[Media Controller] Multiple artists support. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[Mouse KCM] versnellingsprofiel op X11 repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"desktop/829501dd777966091ddcf94e5c5247aaa78ac832'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/398713'>#398713</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D24711'>D24711</a></li>\n"
"<li>Diashow repareren die crasht in invalidate(). <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/a1cf305ffb21b8ae8bbaf4d6ce03bbaa94cff405'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/413018'>#413018</a>. "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24723'>D24723</"
"a></li>\n"
"<li>[Media Controller] Ondersteuning voor meervoudige artiesten. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/1be4bb880fdeea93381eb45846a7d487e58beb93'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/405762'>#405762</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24740'>D24740</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.2.php:38
msgid "Tuesday, 29 October 2019."
msgstr "Dinsdag, 29 oktober 2019."
#: announcements/plasma-5.17.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[wallpapers/image] Randomise new batches of images in the slideshow. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[System Settings sidebar] Add a hover effect to intro page icons. <a "
"href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24901'>D24901</a></li>\n"
"<li>Appstream: support more formats of appstream urls. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[wallpapers/image] Nieuwe verzameling van afbeeldingen in de diashow "
"willekeurig maken. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/9dca7d6cd44cbb16c6d7fb1aca5588760544b1d6'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413463'>#413463</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D24986'>D24986</a></li>\n"
"<li>[System Settings sidebar] Een effect er-boven-zweven toevoegen aan "
"pictogrammen van introductiepagina's. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/a306b76cb8531905b463e33e52b1176c0073d4f1'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D24901'>D24901</"
"a></li>\n"
"<li>Appstream: ondersteun meer formaten van appstream URL's. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"discover/4f2aa69241717a12e09bd49aba9ff78bd202960a'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/408419'>#408419</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.3.php:38
msgid "Tuesday, 12 November 2019."
msgstr "Dinsdag, 12 november 2019."
#: announcements/plasma-5.17.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix binding loop in lockscreen media controls. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Fix scrollbar click region. <a href='https://commits.kde."
"org/breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Fallback to small icon size when no cursor "
"size is configured. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Binding-loop in lockscreen mediabesturing repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/419b9708ee9e36c4d5825ff6f58ca71f61d32d83'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413087'>#413087</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25252'>D25252</a></li>\n"
"<li>[GTK3/Firefox] Schuifbalkklikgebied. <a href='https://commits.kde.org/"
"breeze-gtk/be9775281fa9018e69588174856da34c96fab82e'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/413118'>#413118</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25180'>D25180</a></li>\n"
"<li>[effects/startupfeedback] Terugvallen op kleine pictogramgrootte wanneer "
"geen cursorgrootte is geconfigureerd. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/87f36f53b3e64012bce2edc59f553341fc04cfc2'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/413605'>#413605</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25065'>D25065</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.4.php:38
msgid "Tuesday, 3 December 2019."
msgstr "Dinsdag, 3 december 2019. "
#: announcements/plasma-5.17.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, don't whine when we have unsupported hardware. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Unbreak build with Qt 5.14. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix Cuttlefish mouse click selection in icon grid. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Commit."
"</a> Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/"
"D25633'>D25633</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: Fwupd, niet huilen wanneer we niet ondersteunde hardware "
"hebben. <a href='https://commits.kde.org/discover/"
"f0652fe1be1ea016a7b5734c8cab6765a1619784'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Ongebroken build met Qt 5.14. <a href='https://commits.kde.org/"
"systemsettings/32567d4f61b432ac7ed7a9e799e11041d1b1279e'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muisklikselectie met Cuttlefish repareren in pictogramraster. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"sdk/637c0e517b29c9961fdefeaa0b2b9f2317aa129a'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D25633'>D25633</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.5.php:38
msgid "Tuesday, 7 January 2020."
msgstr "Dinsdag, 7 januari 2020. "
#: announcements/plasma-5.17.5.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Fix for KDecoration crash in systemsettings. <a href='https://commits."
"kde.org/kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Fix regression in \"Port the pager applet away from QtWidgets\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Revert \"[sddm-theme] Fix initial focus after SDDM QQC2 Port\". <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Reparatie voor KDecoration crash in systeeminstellingen. <a "
"href='https://commits.kde.org/"
"kwin/1a13015d2d1de3ffb9450143480e729057992c45'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/411166'>#411166</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D25913'>D25913</a></li>\n"
"<li>Regressie gerepareerd in \"Port the pager applet away from QtWidgets\". "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/2b5e86323f180f0c51ef9af898a69a522bc379ad'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/414849'>#414849</a></li>\n"
"<li>Draai terug \"[sddm-theme] Reparatie initiële focus na SDDM QQC2 Port\". "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"c2bc5243d460c306f995130880494eec6f54b18a'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/414875'>#414875</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:39
msgid "Thursday, 16 January 2020."
msgstr "Donderdag, 16 januari 2020."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:41
msgid "The Plasma 5.18 LTS Beta is out!"
msgstr "De Plasma 5.18 LTS Beta is uit!"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:43
msgid ""
"This new version of your favorite desktop environment adds neat new features "
"that make your life easier, including clearer notifications, streamlined "
"settings for your system and the desktop layout, much improved GTK "
"integration, and more. Plasma 5.18 is easier and more fun, while at the same "
"time allowing you to do more tasks faster."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:45
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with LTS status. "
"LTS stands for \"Long Term Support\" and this means 5.18 will be updated and "
"maintained by KDE contributors for the next couple of years (regular "
"versions are maintained for 4 months). So, if you are thinking of updating "
"or migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet. You get the most recent stable version of Plasma for the long "
"term."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:47
msgid "Read on to discover everything that is new in Plasma 5.18 LTS…"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:53 announcements/plasma-5.17.90.php:55
msgid "Emoji Selector"
msgstr "Emoji selectieprogramma"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:59 announcements/plasma-5.17.90.php:61
msgid "Customize Layout Global Settings"
msgstr "Indeling van globale instellingen aanpassen"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:65 announcements/plasma-5.17.90.php:67
msgid "Do Not Disturb Shortcut"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:71
msgid "GTK Apps with CSD and Theme support"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:73
msgid "GTK Applications with CSDs and Theme Integration"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:76 announcements/plasma-5.17.90.php:78
msgid "Night Color System Tray Widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:82
msgid ""
"Emoji Selector that can be opened through the application launcher or with "
"the <kbd>Meta</kbd> + <kbd>.</kbd> keyboard shortcut"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:83
msgid ""
"New global edit mode which replaces the desktop toolbox button and lets you "
"easily customize your desktop layout"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:84
msgid ""
"Improved touch-friendliness for the Kickoff application launcher and widget "
"editing"
msgstr ""
"Verbeterde vriendelijkheid voor aanraakscherm voor de starter van "
"toepassingen Kickoff en bewerking van widgets"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:85
msgid ""
"Support for GTK applications which use Client Side Decorations, adding "
"proper shadows and resize areas for them"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:86
msgid ""
"GTK apps now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, "
"cursors and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:87
msgid ""
"There's a new System Tray widget for toggling the Night Color feature and by "
"default it automatically appears when it's on"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:88
msgid ""
"More compact design to choose the default audio device in the Audio Volume "
"System Tray widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:89
msgid ""
"Clickable volume indicator and tooltip item highlight indicators in the Task "
"Manager"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:90
msgid "Circular Application Launcher menu user icon"
msgstr "Gebruikerspictogram voor circulaire programmastartermenu"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:91
msgid "Option to hide the lock screen clock"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:92
msgid ""
"It's now possible to configure keyboard shortcuts that turn Night Color and "
"Do Not Disturb mode on or off"
msgstr ""
"Het is nu mogelijk een sneltoetsen te configureren om Nachtkleur en modus "
"Niet storen aan of uit te zetten"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:93
msgid "Windy conditions shown in weather widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:98 announcements/plasma-5.18.0.php:85
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:102 announcements/plasma-5.17.90.php:104
msgid "Draggable Download File Icon"
msgstr "Te verslepen bestandspictogram voor downloaden"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:107
msgid "Low Bluetooth Battery"
msgstr "Lage batterij van Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:109
msgid "Bluetooth Device Battery Low Notification"
msgstr "Melding voor batterij van bluetooth-apparaat is laag"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:114
msgid ""
"The timeout indicator on notification popups has been made circular and "
"surrounds the close button"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:115
msgid ""
"A draggable icon in the \"file downloaded\" notification has been added, so "
"you can quickly drag it to places"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:116
msgid ""
"Plasma now shows you a notification warning when a connected Bluetooth "
"device is about to run out of power"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:120 announcements/plasma-5.18.0.php:96
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:124 announcements/plasma-5.17.90.php:126
msgid "User Feedback"
msgstr "Terugkoppeling van gebruiker"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:128 announcements/plasma-5.17.90.php:130
msgid "Application Style"
msgstr "Stijl van toepassing"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:134
msgid ""
"Plasma gained optional User Feedback settings (disabled by default), "
"allowing you to give us detailed system information and statistics on how "
"often individual features of Plasma you use"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:135
msgid "Added a slider for the global animation speed"
msgstr "Een schuifregelaar voor de globale animatiesnelheid toegevoegd"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:136
msgid "Redesigned Application Style settings with a grid view"
msgstr ""
"Opnieuw ontworpen instellingen voor toepassingenstijl met een rasterweergave"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:137
msgid "Improved the search in the system settings sidebar"
msgstr "Het zoeken verbeterd in de zijbalk van systeeminstellingen"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:138
msgid ""
"An option to scroll to clicked location in the scrollbar track has been added"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:139
msgid "The System Settings Night Color page has a clearer user interface now"
msgstr ""
"De pagina van systeminstellingen voor nachtkleur heeft nu een helderder "
"gebruikersinterface."
#: announcements/plasma-5.17.90.php:147 announcements/plasma-5.17.90.php:149
msgid "Reading and Writing Review Comments"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:153
msgid "Discover's default keyboard focus has been switched to the search field"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:154
msgid "It's now possible to search for add-ons from the main page"
msgstr "Het is nu mogelijke om te zoeken naar aad-ons vanuit de hoofdpagina"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:155
msgid "Added nested comments for addons"
msgstr "Geneste commentaar voor add-ons toegevoegd"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:156
msgid "Made design improvements to the sidebar header and reviews"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:161 announcements/plasma-5.18.0.php:136
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:165 announcements/plasma-5.17.90.php:167
msgid "NVIDIA GPU stats"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:171
msgid ""
"Decreased the amount of visual glitches in apps when using fractional "
"scaling on X11"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:172
msgid "Made it possible to show NVIDIA GPU stats in KSysGuard"
msgstr "Het is mogelijk de statistieken van NVIDIA GPU te tonen in KSysGuard"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:177 announcements/plasma-5.18.0.php:140
msgid "New Since 5.12 LTS"
msgstr "Nieuw sinds 5.12 LTS"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:179
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release here are "
"some of the highlights from the last two years of development:"
msgstr ""
"Voor hen die opwaarderen vanaf onze vorige \"Long Term Support\" uitgave "
"hier zijn enige van de hoogtepunten uit de laatste twee jaar van "
"ontwikkeling:"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:182 announcements/plasma-5.18.0.php:145
msgid "Completely rewritten notification system"
msgstr "Volledig herschreven meldingensysteem"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:184
msgid ""
"Many redesigned system settings pages, either using a consistent grid view "
"or just an overhauled interface"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:185
msgid "Global menu support for GTK applications"
msgstr "Ondersteuning voor globaal menu voor GTK-toepassingen"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:186
msgid "Display Management improvements including new OSD and widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:187 announcements/plasma-5.18.0.php:150
msgid "Flatpak portal support"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.17.90.php:188 announcements/plasma-5.18.0.php:151
msgid "Night Color feature"
msgstr "Nachtkleurfunctie"
#: announcements/plasma-5.17.90.php:189
msgid "Thunderbolt Device Management"
msgstr "Thunderbolt apparaatbeheer"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:42
msgid "Tuesday, 11 February 2020."
msgstr "Dinsdag, 11 februari 2020."
#: announcements/plasma-5.18.0.php:43
msgid "Plasma 5.18 LTS is out!"
msgstr "Plasma 5.18 LTS is uit!"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:45
msgid ""
"A brand new version of the Plasma desktop is now available. In Plasma 5.18 "
"you will find neat new features that make notifications clearer, settings "
"more streamlined and the overall look more attractive. Plasma 5.18 is easier "
"and more fun to use, while at the same time allowing you to be more "
"productive when it is time to work."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:47
msgid ""
"Apart from all the cool new stuff, Plasma 5.18 also comes with an LTS "
"status. LTS stands for \"Long Term Support\". This means 5.18 will be "
"updated and maintained by KDE contributors for the next two years (regular "
"versions are maintained for 4 months). If you are thinking of updating or "
"migrating your school, company or organization to Plasma, this version is "
"your best bet, as you get the most stable version of Plasma *and* all the "
"new features too."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:51
msgid ""
"Plasma 5.18 is even more user-friendly as we have added more features that "
"let you work, play and express yourself better. Take the new <i>Emoji "
"Selector</i>: it is literally always just two keystrokes away. Hold down the "
"Meta (Windows) key and press the period (.) and it will pop up. Click on the "
"icon that best represents your feelings and you can paste the emoji into "
"your email, social media post, text message or even your terminal."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:58
msgid ""
"You can also find the emoji finder in the <i>Kickoff</i> application "
"launcher — the main menu button usually located in the bottom left-hand "
"corner of the screen. Look under <i>Applications</i> &rarr; <i>Utilities</i>."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:60
msgid ""
"Another big change is the new <i>Global Edit</i> mode. The old desktop "
"toolbox, the menu that used to live by default in the top right corner of "
"your screen, is gone now, leaving a roomier, tidier desktop. Instead, we are "
"introducing the <i>Global Edit</i> bar that you can activate by right-"
"clicking on an empty area of your desktop and choosing \"<i>Customize "
"layout</i>\" from the popup menu. The <i>Global Edit</i> bar appears across "
"the top of the screen and gives you access to widgets, activities (extra "
"workspaces you can set up separately from your regular virtual desktops) and "
"the desktop configuration set of options."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:64
msgid "The new Global Edit mode"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:67
msgid ""
"Continuing with improvements to the overall look, Plasma 5.18 comes with "
"better support for GTK applications using client-side decorations. These "
"applications now show proper shadows and the resize areas for them. GTK apps "
"now also automatically inherit Plasma's settings for fonts, icons, mouse "
"cursors and more."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:69
msgid ""
"To help relax your eyesight, there's a new system tray widget that lets you "
"toggle the <i>Night Color</i> feature. You can also configure keyboard "
"shortcuts to turn <i>Night Color</i> and <i>Do Not Disturb</i> modes on or "
"off."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:73
msgid "Night color widget"
msgstr "Widget voor nachtkleur"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:76
msgid ""
"Still down in the system tray, the <i>Audio Volume System</i> widget now "
"sports a more compact design that makes it easier to choose the default "
"audio device. There is also a clickable volume indicator for the apps shown "
"in the <i>Task Manager</i> that are playing audio."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:80
msgid "Per-application mute button in Task Manager"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:83
msgid ""
"Then there are all the much more subtle details that help make Plasma look "
"and feel smoother and slicker. These include from the tweaks to the weather "
"widget, that now lets you view the wind conditions, down to the details of "
"the <i>Kickoff</i> application launcher which is more touch-friendly and "
"shows a user icon which is now circular instead of square."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:87
msgid ""
"The new more rounded and smoother Plasma look has also arrived to the "
"timeout indicator on notifications, as this is also circular and surrounds "
"the close button, making for a more compact and modern look."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:89
msgid ""
"But changes to notifications are not only aesthetic, as Plasma now shows you "
"a notification when a connected Bluetooth device is about to run out of "
"power. Notifications also add interactivity to their capabilities and the "
"<i>File downloaded</i> notification now comes with a draggable icon, so you "
"can quickly drag the file you just downloaded to where you want to keep it."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:93
msgid "Drag and drop files from the notifications"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:98
msgid ""
"There are quite a few new things in Plasma 5.18's <i>System Settings</i>. "
"First and foremost is the optional <I>User Feedback</I> settings. These are "
"disabled by default to protect your privacy."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:100
msgid ""
"That said, if you do decide to share information about your installation "
"with us, none of the options allows the system to send any kind of personal "
"information. In fact, the <i>Feedback settings</i> slider lets you decide "
"how much you want to share with KDE developers. KDE developers can later use "
"this information to improve Plasma further and better adapt it to your needs."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:104
msgid "User feedback settings"
msgstr "Instellingen voor terugkoppeling van gebruikers"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:107
msgid ""
"Talking of adapting, if Plasma is famous for anything, it is for its "
"flexibility and how it can be tweaked to all tastes. We made the process of "
"customizing your desktop even more pleasant by redesigning the "
"<i>Application Style</i> settings with a grid view. This makes it easier to "
"see what your applications will look like once you pick your favorite style."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:111
msgid "Application style settings"
msgstr "Instellingen voor stijl van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:114
msgid ""
"The grid view look with big previews has been extended to many other areas "
"of <i>System Settings</i>. When you search for new themes to download in "
"<i>Global Themes</i>, you can now appreciate the different designs in all "
"their glory."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:118
msgid "Global Theme: Get Hot New Stuff"
msgstr "Globaal thema: Vers van de pers"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:121
msgid ""
"Another visual aspect that you can tweak is the animations of the windows. "
"We have added a slider for that under <i>General Behavior</i>: pull it all "
"the way to the right, and windows will pop into existence instantaneously. "
"Drag it all the way to the left, and they will sloooowly emerge from the "
"task bar. Our advice is to go with the Goldilocks option and leave it "
"somewhere in the middle. That provides enough visual cues for you to see "
"what is happening, but is not so slow as to make it a drag to use."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:123
msgid ""
"If you find all these options overwhelming, don't worry: the <i>System "
"Settings</i> search function has been much improved and will help you find "
"the feature you want to change quickly. Start typing into the box at the top "
"of the list and all the unrelated options will disappear, leaving you with a "
"list of exactly what you're looking for."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:127
msgid ""
"Discover is Plasma's visual software manager. From Discover, you can "
"install, remove and update applications and libraries with a few clicks."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:129
msgid ""
"When you open Discover in Plasma 5.18, your cursor will be in the search "
"field, inviting you to immediately start looking for the programs you want "
"to install. But it is not only applications you can find here; you can also "
"search for addons for Plasma (such as themes, splash screens, and cursor "
"sets) and you can read the comments for each package users have written and "
"find out what others think."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:138
msgid ""
"Finally, we have improved the overall performance of Plasma on graphics "
"hardware and decreased the amount of visual glitches in apps when using "
"fractional scaling on X11. We have also included NVIDIA GPU stats into "
"KSysGuard."
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:142
msgid ""
"For those upgrading from our previous Long Term Support release (Plasma "
"5.12), here are some of the highlights from the last two years of "
"development:"
msgstr ""
"Voor hen die opwaarderen vanaf onze vorige \"Long Term Support\" uitgave "
"(Plasma 5.12) hier zijn enige van de hoogtepunten uit de laatste twee jaar "
"van ontwikkeling:"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:146
msgid "Browser integration"
msgstr "Browserintegratie"
#: announcements/plasma-5.18.0.php:147
msgid ""
"Redesigned system settings pages, either using a consistent grid view or an "
"overhauled interface"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:148
msgid ""
"GTK applications now respect more settings, use KDE color schemes, have "
"shadows on X11, and support the global menu"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.0.php:149
msgid "Display management improvements, including new OSD and widget"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.1.php:38
msgid "Tuesday, 18 February 2020."
msgstr "Dinsdag, 18 februari 2020."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:39
msgid "Today KDE releases a feature update to KDE Plasma 5, versioned %1"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave beschikbaar met bijgewerkte functies van "
"Plasma 5, met versie %1"
#: announcements/plasma-5.18.1.php:40 announcements/plasma-5.18.2.php:40
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-%1.0.php'>Plasma %1</a>\n"
" was in februari 2020 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe "
"modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.18.1.php:49
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=415155\">Closing window "
"from Present Windows effect sometimes causes the new frontmost window to "
"lose focus and be unable to regain it</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=417424\">On upgrade to "
"5.18, a desktop with locked widgets remains locked, and cannot be unlocked.</"
"a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416358\">kcm_fonts: "
"Cannot apply changes (button remains inactive)</a></li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416695\">Chord keyboard "
"shortcuts that begin with Alt+D all open the desktop settings window</a></"
"li>\n"
"<li><a href=\"https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=413915\">All electron "
"apps have grey menus when using breeze gtk3 theme</a></li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.2.php:38
msgid "Tuesday, 25 February 2020."
msgstr "Dinsdag, 25 februari 2020."
#: announcements/plasma-5.18.2.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>Discover: fix build on old flatpak versions. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Unify KSysGuard cpu clock speed names. <a href='https://commits.kde.org/"
"ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D26857'>D26857</a></li>\n"
"<li>Emojier: improve the fallback mechanism to detect languages. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Discover: bouwen op oude flatpak versies. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7ff2de8d54ae749a142856c440816e764bfe5628'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KSysGuard cpu-kloksnelheidsnamen unificeren. <a href='https://commits."
"kde.org/ksysguard/4e656a45df16565e4273ae67d8dc4d530b5ca488'>Commit.</a> "
"Phabricator Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D26857'>D26857</"
"a></li>\n"
"<li>Emojier: het terugvalmechanisme om talen te detecteren verbeteren. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/358e98a75a946abe76ffdfeddd0156483a66d4b3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/417713'>#417713</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.18.3.php:38
msgid "Tuesday, 10 March 2020."
msgstr "Dinsdag, 10 maart 2020."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:40 announcements/plasma-5.18.4.php:40
msgid ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" was released in February 2020 with many feature refinements and new "
"modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://kde.org/announcements/plasma-%1.0'>Plasma %1</a>\n"
" was in februari 2020 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe "
"modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.18.3.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>libkscreen: handle when backend fails to load/initialize. <a "
"href='https://commits.kde.org/libkscreen/"
"ff98585ea5541012b68604e34b7fec383a487cd9'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D27625'>D27625</a></li>\n"
"<li>Discover Flatpak: build with older libflatpaks. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/5cae00d1dbd94a584c9c63f7ff7fb5f893b228e4'>Commit.</a> </"
"li>\n"
"<li>Discover: Make sure we don't crash. <a href='https://commits.kde.org/"
"discover/1b0992a5375f2243d1c8fdb2ac5efdb991d619bd'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
#: announcements/plasma-5.18.4.php:38
msgid "Tuesday, 31 March 2020."
msgstr "Dinsdag, 31 maart 2020."
#: announcements/plasma-5.18.4.php:49
msgid ""
"\n"
"<li>[Image Wallpaper] Fix thumbnail generation when model is reloaded in-"
"flight. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Clear item from shown/hidden list when disabling "
"entry. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[GTK Config] Construct font style by hand instead of relying on Qt "
"function. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>[Image Wallpaper] Generatie van miniaturen repareren wanneer model op "
"dat moment wordt herladen. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/492301406a4656fbc6c9a1be0e77e68c5535bf93'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/419234'>#419234</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D28420'>D28420</a></li>\n"
"<li>[applets/systemtray] Item wissen in getoonde/verborgen lijst bij "
"uitschakelen van item. <a href='https://commits.kde.org/plasma-workspace/"
"fede85a3d0ea5a30755582e947cabd6bc7d1e4b8'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/419197'>#419197</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D28311'>D28311</a></li>\n"
"<li>[GTK Config] Lettertypestijl handmatig construeren in plaats van "
"vertrouwen op Qt functie. <a href='https://commits.kde.org/kde-gtk-config/"
"a581035b3f4793d96e9b5d2cf6b55191cbb4be91'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/333146'>#333146</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D27380'>D27380</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.2 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:17
msgid ""
"Tuesday, 27 January 2015.\n"
"Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n"
"of new components, many new features and many more bugfixes.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 27 januari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE Plasma 5.2 beschikbaar gesteld. Deze uitgave voegt\n"
"een aantal nieuwe componenten en functies toe en repareert bugs.\n"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:35
msgid "KScreen dual monitor setup"
msgstr "KScreen instellingen voor twee monitoren"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:38
msgid ""
"This release of Plasma comes with some new components to make your desktop "
"even more complete:"
msgstr ""
"Deze uitgave van Plasma komt met enige nieuwe componenten om uw bureaublad "
"nog completer te maken:"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:40
msgid ""
"<strong>BlueDevil</strong>: a range of desktop components to manage "
"Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send &amp; receive "
"files and you can browse for devices."
msgstr ""
"<strong>BlueDevil</strong>: een reeks van bureaubladcomponenten om Bluetooth "
"apparaten te beheren. Het stelt uw muis, toetsenbord in, verzend en "
"ontvangt bestanden en u kunt zoeken naar apparaten."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:42
msgid ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: if you access computers with ssh keys but "
"those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter "
"those passwords."
msgstr ""
"<strong>KSSHAskPass</strong>: als u toegang zoekt tot computers met ssh-"
"sleutels maar die sleutels hebben wachtwoorden dan zal deze module u een "
"grafisch gebruikersinterface geven om die wachtwoorden in te voeren."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:44
msgid ""
"<strong>Muon</strong>: install and manage software and other addons for your "
"computer."
msgstr ""
"<strong>Muon</strong>: installeer en beheer software en andere add-ons voor "
"uw computer."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:46
msgid ""
"<strong>Login theme configuration (SDDM)</strong>: SDDM is now the login "
"manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you "
"to configure the theme."
msgstr ""
"<strong>Instellen van aanmeldthema (SDDM)</strong>: SDDM is nu de "
"aanmeldbeheerder met voorkeur voor Plasma en deze nieuwe module "
"Systeeminstellingen stelt u in staat om het thema in te stellen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:48
msgid ""
"<strong>KScreen</strong>: getting its first release for Plasma 5 is the "
"System Settings module to set up multiple monitor support."
msgstr ""
"<strong>KScreen</strong>: krijgt zijn eerst uitgave voor Plasma 5 en is de "
"module Systeeminstellingen om ondersteuning voor meerdere monitoren in te "
"stellen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:50
msgid ""
"<strong>GTK Application Style</strong>: this new module lets you configure "
"themeing of applications from Gnome."
msgstr ""
"<strong>GTK stijl voor toepassingen</strong>: deze nieuwe module laat u "
"thema's instellen voor toepassingen uit Gnome."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:52
msgid ""
"<strong>KDecoration</strong>: this new library makes it easier and\n"
"more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n"
"impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n"
"missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3."
msgstr ""
"<strong>KDecoration</strong>: deze nieuwe bibliotheek maakt het "
"gemakkelijker\n"
"en betrouwbaarder om thema's te maken voor KWin, de vensterbeheerder van\n"
"Plasma. Het heeft indrukwekkende verbeteringen aan geheugengebruik,\n"
"prestatieverbetering en stabiliteit. Als u een mogelijkheid mist maak u\n"
"geen zorgen het zal terug zijn in Plasma 5.3."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:59
msgid "<strong>Undo</strong> changes to Plasma desktop layout"
msgstr ""
"Wijzigingen <strong>ongedaan maken</strong> in de indeling van het Plasma "
"bureaublad"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:63
msgid "Undo changes to desktop layout"
msgstr "Wijzigingen ongedaan maken in de indeling van het bureaublad"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:66
msgid ""
"Smarter sorting of results in <strong>KRunner</strong>, press Alt-space to "
"easily search through your computer"
msgstr ""
"Slimmere sortering van resultaten in <strong>KRunner</strong>, druk op Alt-"
"spatie om gemakkelijk uw computer te doorzoeken"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:73
msgid ""
"<strong>Breeze window decoration</strong> theme adds a new look to your "
"desktop and is now used by default"
msgstr ""
"Het thema <strong>Breeze vensterdecoratie</strong> voegt een nieuw uiterlijk "
"toe aan uw bureaublad en wordt nu standaard gebruikt"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:80
msgid ""
"The artists in the visual design group have been hard at work on many new "
"<strong>Breeze icons</strong>"
msgstr ""
"De kunstenaars in de ontwerpgroep voor uiterlijk zijn hard aan het werk "
"geweest om vele nieuwe <strong>Breeze pictogrammen</strong> te maken"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:84
msgid "More Breeze Icons"
msgstr "Meer Breeze pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:87
msgid ""
"They are have added a new white mouse <strong>cursor theme</strong> for "
"Breeze."
msgstr ""
"Ze hebben een nieuwe <strong>cursorthema</strong> met een witte muis voor "
"Breeze toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:89
msgid ""
"<strong>New plasma widgets</strong>: 15 puzzle, web browser, show desktop"
msgstr ""
"<strong>Nieuwe plasma-widgets</strong>: 15 puzzel, webbrowser, bureaublad "
"tonen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:96
msgid ""
"<strong>Audio Player controls</strong> in KRunner, press Alt-Space and type "
"next to change music track"
msgstr ""
"<strong>Besturing van audiospeler</strong> in KRunner, druk op Alt-spatie en "
"typ volgende om de muziektrack te wisselen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:98
msgid ""
"The Kicker alternative application menu can install applications from the "
"menu and adds menu editing features."
msgstr ""
"Het alternatieve menu met toepassingen van Kicker kan toepassingen uit het "
"menu installeren en biedt mogelijkheden het menu te bewerken."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:100
msgid ""
"Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n"
"startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n"
"supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n"
"krunner to filter out Audio results."
msgstr ""
"Onze Ballo-functie bureaubladzoeken kreeg optimalisaties bij opstarten.\n"
"Het neemt nu 2-3x minder CPU bij opstarten. De ontleding van "
"zoekopdrachten\n"
"ondersteunt de eigenschappen \"type\" / \"soort\", zodat u \"soort:Audio\" "
"kunt\n"
"typen in krunner om Audio resultaten uit te filteren."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:105
msgid ""
"In the screen locker we improved the integration with\n"
"logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n"
"background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n"
"part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n"
"desktop."
msgstr ""
"In de schermvergrendeling hebben we de integratie met logind verbeterd,\n"
"om er zeker van te zijn dat het scherm op juiste manier is vergrendeld\n"
"voordat nar de slaaptoestand wordt gegaan. De achtergrond van het\n"
"vergrendelscherm kan ingesteld worden. Intern gebruikt dit een deel van\n"
"het Wayland protocol wat de toekomst van het Linux bureaublad is.desktop."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:111
msgid ""
"There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n"
"detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n"
"extension directly and multiple bugs related to it were fixed."
msgstr ""
"Er zijn verbeteringen in de behandeling van meerdere monitoren. De\n"
"detectiecode voor meerdere monitoren maakt direct gebruik van de XRandR\n"
"extensie en vele daarmee bugs daarmee gerelateerd zijn gerepareerd."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:115
msgid ""
"<strong>Default applications in Kickoff</strong> panel menu have been "
"updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate."
msgstr ""
"<strong>Standaard toepassingen in Kickoff</strong>, het paneelmenu zijn "
"bijgewerkt om Instant Messaging, Kontact en Kate te bevatten."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:117
msgid ""
"There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop "
"keypads with these keys."
msgstr ""
"Er is een verwelkomde terugkeer naar de functie om het touchpad in- uit te "
"schakelen voor laptop toetsenborden met deze toetsen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:119
msgid "Breeze will <strong>set up GTK themes</strong> on first login to match."
msgstr ""
"Breeze zal <strong>GTK thema's instellen</strong> bij de eerste keer "
"aanmelden om overeen te komen."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:121
msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules."
msgstr "Meer dan 300 bugs gerepareerd in de Plasma modules."
#: announcements/plasma-5.2.0.php:123
msgid "Plasma modules 5.2 full changelog"
msgstr "Plasma modules 5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.0.php:129
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n"
"development versions of <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> and <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n"
"desktop in leading distributions in the coming months.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart vanaf een USB-schijf. Images die Plasma 5.2 gebruiken zijn\n"
"beschikbaar voor ontwikkelversies van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/releases/vivid/alpha-2/'>Kubuntu\n"
"Vivid Beta</a> en <a\n"
"href='http://www.dvratil.cz/2015/01/plasma-5-2-beta-available-for-fedora-"
"testers/'>Fedora\n"
"21 remix</a>. We verwachten dat Plasma 5 opgepakt wordt als het standaard\n"
"bureaublad in leidende distributies in de komende maanden.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor februari van Plasma 5.1.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:21
msgid ""
"Tuesday, 24 February 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. <a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 24 februari 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.2.1. <a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>\n"
"Plasma 5.2</a> is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en "
"nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:37
msgid ""
"Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a "
"web browser"
msgstr ""
"Zet het scherm niet uit of laat de computer niet slapen bij bekijken van "
"video's in een webbrowser"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:38
msgid "Fix Powerdevil from using full CPU"
msgstr "Repareer Powerdevil om de volledige CPU te gebruiken"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:39
msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe"
msgstr "De juiste prompt tonen voor een veeg op vingerafdruklezer"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:40
msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager"
msgstr "De juiste verbindingsnaam in Plasma Network Manager tonen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:41
msgid "Remove kdelibs4support code in many modules"
msgstr "kdelibs4support-code in vele modules verwijderen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:42
msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style"
msgstr "Crash repareren bij omschakelen naar/van Breeze widget-stijl"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:43
msgid ""
"In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are "
"enqueued"
msgstr ""
"Crash repareren in KScreen wanneer meerdere EDID-requests voor dezelfde "
"uitvoer in de wachtrij zijn gezet"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:44
msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation"
msgstr "Visuele representatie van rotatie van uitvoer in KScreen repareren"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:45
msgid ""
"In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, "
"especially when selected using Strong highlight."
msgstr ""
"Verbeterd weergeven in Oxygen style van contrast pixel van menu-items met "
"keuzevak, speciaal bij selectie met sterke accentuering."
#: announcements/plasma-5.2.1.php:46
msgid ""
"In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin."
msgstr ""
"Verbeter het elastische gevoel in Plasma Desktop en consistentie met Dolphin"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:47
msgid ""
"In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture"
msgstr ""
"Gebruik geleidelijke transformatie in Plasma Desktop voor het omlaag schalen "
"de afbeelding van de gebruiker"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:48
msgid ""
"When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 "
"kdeglobals"
msgstr ""
"Bij het instellen van de kleurschema-informatie voor KDElibs 4, lees deze "
"niet uit KF5 kdeglobals"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:49
msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)"
msgstr "Baloo KCM: de juiste pictogrammen tonen (bug bij overzetten)"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:52
msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.2 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.1.php:58
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"development daily builds</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Images met Plasma 5.2 zijn van <a\n"
"href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/current/'>Kubuntu "
"ontwikkeling dagelijks gebouwd</a>.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor maart van Plasma 5.2.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:21
msgid ""
"Tue, 24 Mar 2015.\n"
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Dinsdag, 24 maart 2015.\n"
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.2.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.2.0.php'>Plasma 5.2</a>\n"
"is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:39
msgid "Translated documentation is now available"
msgstr "Vertaalde documentatie is nu beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:40
msgid ""
"Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
msgstr ""
"Maak de map gtk-3.0 alvorens het instellingenbestand er in te plaatsen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=breeze."
"git&a=commit&h=8614a8245741a1282a75a36cb7c67d181ec435a0'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:41
msgid ""
"KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
msgstr ""
"KScreen: afrondingsfout in updateRootProperties() repareren. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen."
"git&a=commit&h=a2d488623344e968e3e65627824e7ae369247094'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:42
msgid ""
"KWin: Fix installation of GHNS material. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
msgstr ""
"KWin: installatie van GHNS-materiaal repareren. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&a=commit&h=9bddd0fe8a7a909e0704ce215666d4a8a23a8307'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:43
msgid ""
"Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
msgstr ""
"Muon: wacht om de KNS-backend op te halen totdat we de OCS-providers hebben. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=muon."
"git&a=commit&h=a644be96c4c446b904a194278f35bb0e0540aabc'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/344840'>#344840</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:44
msgid ""
"Plasma Desktop: Extract UI messages. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
msgstr ""
"Plasma Desktop: UI-berichten uitpakken. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop."
"git&a=commit&h=12f750d497c5f2def14d89ad669057e13197b6f8'>Commit."
#: announcements/plasma-5.2.2.php:45
msgid ""
"Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using "
"non-ASCII characters. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
msgstr ""
"Plasma Networkmanager: Ga na dat de SSID juist wordt getoond bij gebruik van "
"niet-ASCII tekens. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-nm."
"git&a=commit&h=cbd1e7818471ae382fb25881c138e0228a44dac4'>Commit.</a> Zie bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/342697'>#342697</a>"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:51
msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.2.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.2.php:57
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"at KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de wiki van de KDE-gemeenschap.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.3 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:21
msgid "Tuesday, 14 April 2015."
msgstr "Dinsdag, 14 april 2015."
#: announcements/plasma-5.2.95.php:22
msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave van Plasma 5, met versie 5.2.95, "
"beschikbaar. \n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30
msgid "Plasma 5.3 Beta"
msgstr "Plasma 5.3 Beta"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34
msgid "Highlights"
msgstr "Highlights"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39
msgid "Inform what is blocking power saving"
msgstr "Geef informatie over wat energiebesparing blokkeert"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41
msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving"
msgstr "Applet voor batterij informeert nu wat energiebesparing blokkeert"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43
msgid "Energy Usage monitor"
msgstr "Monitor voor energiegebruik"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45
msgid "New energy usage monitor"
msgstr "Nieuwe monitor voor energiegebruik"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48
msgid "Enhanced Power Management"
msgstr "Verbeterd energiebeheer"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50
msgid ""
"\n"
"<li>Power management settings can be configured\n"
"differently for certain activities</li>\n"
"<li>Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor "
"is\n"
"connected ('cinema mode', by default, can be turned off)</li>\n"
"<li>Power management inhibitions block lock screen too</li>\n"
"<li>Screen brightness changes are now animated on most hardware</li>\n"
"<li>No longer suspends when closing the lid while shutting down</li>\n"
"<li>Support for keyboard button brightness controls on lock screen</li>\n"
"<li>KInfoCenter provides statistics about energy consumption</li>\n"
"<li>Battery monitor now shows which applications are currently holding a "
"power management\n"
"inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing "
"video')</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Instellingen voor energiebeheer kunnen verschillend\n"
"voor bepaalde activiteiten ingesteld worden</li>\n"
"<li>Laptop zal niet gaan slapen wanneer het deksel wordt gesloten terwijl "
"een externe monitor is\n"
"aangesloten ('filmmodus' kan standaard uitgezet worden)</li>\n"
"<li>Energiebeheer uitschakelen blokkeert ook schermvergrendeling</li>\n"
"<li>Wijzigingen in de helderheid van het scherm worden nu geanimeerd op de "
"meeste hardware</li>\n"
"<li>Niet langer gaan slapen bij sluiten van het deksel bij afsluiten van het "
"systeem</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor toetsenbordknoppen voor besturing van helderheid op "
"een vergrendeld scherm</li>\n"
"<li>KInfoCenter levert statistieken over energiegebruik</li>\n"
"<li>Batterijmonitor toont nu welke toepassingen nu uitschakelen van "
"energiebeheer\n"
"tegen houden ('bijvoorbeeld Chrome onderdrukt nu PM: Afspelen van video')</"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69
msgid "Bluedevil"
msgstr "Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71
msgid "The new Bluedevil Applet"
msgstr "Het nieuwe applet Bluedevil"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74
msgid "Better Bluetooth Capabilities"
msgstr "Betere functies met Bluetooth"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76
msgid ""
"\n"
"<li>New Bluetooth applet</li>\n"
"<li>Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt</li>\n"
"<li>Added support for blocking and unblocking Bluetooth</li>\n"
"<li>Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
"in the file dialog's Places panel</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Nieuw Bluetooth-applet</li>\n"
"<li>Bluedevil is overgezet naar een nieuwe bibliotheek uit KDE, BluezQt</"
"li>\n"
"<li>Ondersteuning toegevoegd voor blokkeren en deblokkeren van Bluetooth</"
"li>\n"
"<li>Verbonden apparaten met Browse Files (ObexFTP) ondersteuning worden nu "
"getoond in het paneel Plaatsen van de bestandsdialoog</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89
#: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90
msgid "Configure your Touchpad"
msgstr "Uw touchpad instellen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93
msgid ""
"\n"
"A <strong>touchpad configuration module</strong> has been added\n"
msgstr ""
"\n"
"Een <strong>module voor het instellen van het touchpad</strong> is "
"toegevoegd\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101
#: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102
msgid "Application Menu can access contacts"
msgstr "Het menu Toepassingen heeft toegang tot contactpersonen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105
msgid "Application Menu can show recent contacts"
msgstr "Het menu Toepassingen kan recente contactpersonen tonen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109
msgid ""
"\n"
"Improved Plasma Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Verbeterde Plasma-widgets\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114
msgid ""
"\n"
"<li>Clipboard applet gains support for showing barcodes</li>\n"
"</li>The Desktop and Folder View containment codebases were\n"
" unified, and have seen performance improvements</li>\n"
"<li>The Recent Documents and Recent Applications sections in\n"
" Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities</li>\n"
"<li>Comics widget returns</li>\n"
"<li>System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk "
"usage</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Applet voor klembord heeft ondersteuning gekregen voor het tonen van "
"barcodes</li>\n"
"</li>De codebasis voor de weergave van de container voor Bureaublad en Map\n"
" zijn verenigd en tonen prestatieverbeteringen</li>\n"
"<li>De secties Recente documenten en Recente toepassingen in\n"
" het menu Toepassingen (Kicker) worden nu aangestuurd door KDE "
"activiteiten</li>\n"
"<li>Het widget voor Comics is terug</li>\n"
"<li>Plasmoids voor systeemmonitoring is terug, zoals CPU-belastingsmonitor "
"en schijfgebruik</li>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126
msgid ""
"\n"
"Plasma Media Center - Tech Preview\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma mediacentrum - technisch inkijkje\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132
#: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133
msgid "Plasma Media Center"
msgstr "Plasma mediacentrum"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:135
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. "
"You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use "
"it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is toegevoegd als een voorbeeld in deze "
"beta. Het is geheel stabiel, maar ontbeert een paar functies vergeleken met "
"versie 1. U kunt u direct aanmelden in een sessie van Plasma Media Center "
"als u het wilt gebruiken op een media-apparaat zoals een televisie of "
"projector of u kunt het uitvoeren vanaf het Plasma-bureaublad. Het zal "
"scannen naar video's, muziek en afbeeldingen op uw computer om er in te "
"bladeren en af te spelen.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144
#: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145
msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server"
msgstr "Plasma kan nu een geneste XWayland-server starten"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148
msgid "Big Steps Towards Wayland Support"
msgstr "Grote stappen gezet in de richting van ondersteuning van Wayland"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.3 makes a huge step towards to <strong>supporting the Wayland "
"windowing system</strong> in addition to the default X11 windowing system. "
"Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested "
"XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new "
"(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a "
"normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means "
"that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full "
"integration is only expected for Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.3 heeft een grote stap naar <strong>ondersteuning van het Wayland "
"venstersysteem</strong> gemaakt naast het standaard X11-windowing-systeem. "
"De windowmanager van Plasma en compositor KWin is nu in staat een geneste "
"XWayland-server te starten, die werkt als een brug tussen de oude (X11) en "
"de nieuwe (Wayland) wereld. X11-windows kan met deze server koppelen alsof "
"het een normale X-server is, voor KWin lijkt het echter op een Wayland-"
"venster. Dit betekent dat KWin in deze uitgave geleerd heeft Wayland-"
"vensters te behandelen, maar volledige integratie wordt pas verwacht voor "
"Plasma 5.4.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156
msgid ""
"\n"
"In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a "
"nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which "
"will be the fallback for the case that OpenGL and/or <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager'>kernel mode settings</a> are "
"not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for "
"Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them "
"can be found in <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>the KWin "
"wiki pages</a>. Please keep in mind that this is only a development preview "
"and highly experimental new code.\n"
msgstr ""
"\n"
"BOvendien heeft KWin nieuwe uitvoermodi voor Wayland gekregen waarmee een "
"geneste KWin op X11 gestart kan worden en KWin direct kan starten op een "
"framebuffer-apparaat, waarop men kan terugvallen in het geval dat OpenGL en/"
"of <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Direct_Rendering_Manager'>kernelmodusinstellingen</a> niet worden "
"ondersteund. Een rendering-backend op kernelmodusinstellingen wordt verwacht "
"voor Plasma 5.4. Meer informatie over deze nieuwe backends en hoe ze te "
"testen is te vinden op <a href='https://community.kde.org/KWin/Wayland'>de "
"KWin wiki-pagina's</a>. Bedenk dat dit slecht een vooruitblik is op de "
"ontwikkeling en zeer experimentele nieuwe code bevat.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184
msgid "Bug Fixes Galore"
msgstr "Reparaties van bugs in Galore"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:163
msgid ""
"\n"
"348 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"er zijn 384 bugs gerepareerd</a> die minder crashes veroorzaken en meer "
"betrouwbaar gebruik.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:170
msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.2.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB "
"disk.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om Plasma uit te proberen is met een live-image "
"opgestart van een USB-schijf.\n"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207
msgid ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma Live Images</a>"
msgstr ""
"<a href='https://community.kde.org/Plasma/Live_Images'>Plasma live-images</a>"
#: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229
msgid ""
"You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/Building'>instructions to compile it</"
"a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n"
msgstr ""
"U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Building'>instructies voor compileren</"
"a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release"
msgstr "KDE stelt Plasma 5.3 beschikbaar met nieuwe mogelijkheden"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:22
msgid "Tuesday, 28 April 2015."
msgstr "Dinsdag, 28 april 2015."
#: announcements/plasma-5.3.0.php:23
msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave van Plasma 5, met versie 5.3, beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31
#: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26
#: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25
msgid "Plasma 5.3"
msgstr "Plasma 5.3"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106
msgid "Application Menu can show recent documents"
msgstr "Het menu Toepassingen kan recente documenten tonen"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:136
msgid ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is added as a tech preview in this "
"release. It is fully stable but misses a few features compared to version "
"1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to "
"use it on a media device such as a television or projector or you can run it "
"from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your "
"computer to let you browse and play them.\n"
msgstr ""
"\n"
"<strong>Plasma Media Center</strong> is toegevoegd als een technische "
"vooruitblik. Het is geheel stabiel, maar ontbeert een paar functies "
"vergeleken met versie 1. U kunt u direct aanmelden in een sessie van Plasma "
"Media Center als u het wilt gebruiken op een media-apparaat zoals een "
"televisie of projector of u kunt het uitvoeren vanaf het Plasma-bureaublad. "
"Het zal scannen naar video's, muziek en afbeeldingen op uw computer om er in "
"te bladeren en af te spelen.\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:162
msgid ""
"\n"
"Desktop Tweaks - Press and Hold\n"
msgstr ""
"\n"
"Extra's op het bureaublad - indrukken en vasthouden\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:171
msgid "Press and Hold Tweak"
msgstr "Extra voor indrukken en vasthouden"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:174
msgid ""
"\n"
"A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable "
"the desktop settings toolbox and enable a new <strong>Press and Hold</"
"strong> mode for widget management.\n"
"In this mode, widgets can be moved after pressing and\n"
"holding anywhere on the widget, and the widget handle\n"
"will only be shown after press and hold rather than on\n"
"hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n"
"will show a helpful instruction notification (which can\n"
"be dismissed forever from the popup).\n"
msgstr ""
"\n"
"Een nieuwe extra configuratie-optie in Plasma stelt u in staat de "
"gereedschapskist voor bureaubladinstellingen in of uit te schakelen en een "
"nieuwe modus voor <strong>Indrukken en vasthouden</strong> in te schakelen "
"voor beheer van widgets.\n"
"In deze modus kunnen widgets verplaatst worden na indrukken en\n"
"vasthouden overal op het widget en de handle van het widget\n"
"zal alleen getoond worden na indrukken en vasthouden in plaats van bij\n"
"er boven zweven. Wanneer deze modus is ingeschakeld, zal het ontgrendelen\n"
"van het bureaublad een behulpzame instructie tonen (die permanent\n"
"uitgeschakeld kan worden in de popup).\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:187
msgid ""
"\n"
"393 bugs were fixed</a> giving fewer crashes and more reliable use.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"er zijn 393 bugs gerepareerd</a> die minder crashes veroorzaken en meer "
"betrouwbaar gebruik.</p>\n"
#: announcements/plasma-5.3.0.php:194
msgid "Full Plasma 5.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.2.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor mei van Plasma 5.3.1 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:30
msgid "Tuesday, 26 May 2015. "
msgstr "Dinsdag, 26 mei 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.3.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"is in januari 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:39
msgid ""
"\n"
"This release adds a month's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important for example:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-it/'>show "
"desktop</a> has now been fixed</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> <a href='https://sessellift.wordpress.com/2015/05/14/in-free-software-"
"its-okay-to-be-imperfect-as-long-as-youre-open-and-honest-about-"
"it/'>bureaublad tonen</a> is nu gerepareerd</li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:55
msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.3.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60
#: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201
#: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61
#: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169
#: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65
#: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61
#: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61
#: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213
#: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67
#: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67
#: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130
#: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68
#: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67
#: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67
#: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197
#: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66
#: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71
#: announcements/plasma-5.8.5.php:67
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de Wiki van de KDE-gemeenschap.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.3.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor juni van Plasma 5.3.2 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:29
msgid "Tuesday, 30 June 2015. "
msgstr "Dinsdag, 30 juni 2015. "
#: announcements/plasma-5.3.2.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"was released in April with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.3.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.3</a>\n"
"is in april vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to "
"'Maximize.'. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Improve Applet Alternatives dialog. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Make shutdown scripts work. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: 'Standaard' zou de dubbelklikactie op de titelbalk op 'Maximum' "
"moeten zetten. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=26ee92cd678b1e070a3bdebce100e38f74c921da'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Dialoog voor Applet-alternatieven verbeteren. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0e90ea5fea7947acaf56689df18bbdce14e8a35f'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/345786'>#345786</a></li>\n"
"<li>Scripts voor afsluiten laten werken. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=96fdec6734087e54c5eee7c073b6328b6d602b8e'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.3.2.php:54
msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.3.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.4 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25
#: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25
#: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25
#: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25
#: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25
msgid "Plasma 5.4"
msgstr "Plasma 5.4"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:29
msgid "Tuesday, 11 August 2015. "
msgstr "Dinsdag, 11 augustus 2015."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:30
msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave van de nieuwe versie van Plasma 5.4 "
"beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n"
"much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n"
"beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n"
"tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n"
"components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n"
"calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave van Plasma brengt vele mooie toetsjes voor onze gebruikers "
"zoals\n"
"erg verbeterde ondersteuning voor hoge DPI, automatisch aanvullen voor\n"
"KRunner en vele nieuwe mooie pictogrammen voor Breeze. Het legt ook het\n"
"fundament voor de toekomst met een \"tech preview\" van beschikbaarheid van\n"
"Wayland-sessies. We leveren een paar nieuwe componenten als beta zoals een\n"
"Plasma-widget voor het geluidsvolume, een hulpmiddel voor monitorcalibratie\n"
"en het hulpmiddel voor gebruikersbeheer.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48
msgid "Audio Volume"
msgstr "Geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50
msgid "The new Audio Volume Applet"
msgstr "Het nieuwe applet voor geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53
msgid "New Audio Volume Applet"
msgstr "Nieuw applet voor geluidsvolume"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ons nieuwe geluidsvolumeapplet werkt direct met Pulseaudio de populaire\n"
"geluidsserver voor Linux om volledige controle te geven over uw "
"instellingen\n"
"voor volume en uitvoer in een mooi ontworpen eenvoudig interface.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66
msgid "Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternatieve startprogramma in dashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68
msgid "The new Dashboard alternative launcher"
msgstr "Het nieuwe alternatieve startprogramma in dashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71
msgid "Application Dashboard alternative launcher"
msgstr "Alternatief startprogramma in toepassingendashboard"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73
msgid ""
"\n"
"Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard "
"in\n"
"kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes "
"sophisticated scaling to\n"
"screen size and full spatial keyboard navigation.\n"
"\n"
"The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well "
"as recently used or favorited documents and contacts based on your previous "
"activity.\n"
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5.4 brengt een geheel nieuw startprogramma, Application Dashboard,\n"
"in volledig scherm in kdeplasma-addons: biedend alle functies van het\n"
"Toepassingenmenu inclusief geavanceerd schalen naar de schermgrootte en\n"
"volledige navigatie met het toetsenbord.\n"
"\n"
"Het nieuwe startprogramma stelt u in staat gemakkelijk en snel toepassingen\n"
"te vinden, evenals recent gebruikte of als favoriet aangemelde documenten "
"en\n"
"contactpersonen gebaseerd op uw vorige activiteit.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86
msgid "New Icons"
msgstr "Nieuwe pictogrammen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88
msgid "Just some of the new icons in this release"
msgstr "Gewoon enige van de nieuwe pictogrammen in deze uitgave"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92
msgid "Artwork Galore"
msgstr "Illustraties Galore"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93
msgid ""
"Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE "
"applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as "
"Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel."
msgstr ""
"Plasma 5.4 brengt meer dan 1400 nieuwe pictogrammen die niet alleen alle KDE "
"toepassingen dekken, maar ook op het thema Breeze geïnspireerde illustraties "
"aan apps zoals Inkscape, Firefox en LibreOffice leveren waarmee een meer "
"geïntegreerd, natuurlijk gevoel wordt geboden."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105
msgid "KRunner history"
msgstr "Geschiedenis van KRunner"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107
msgid ""
"\n"
"KRunner now remembers your previous searches and automatically completes "
"from the history as you type.\n"
msgstr ""
"\n"
"KRunner herinnert nu uw vorige zoekopdrachten en vult automatisch aan uit de "
"geschiedenis terwijl u typt.\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116
msgid "Networks Graphs"
msgstr "Grafiekjes voor netwerken"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118
msgid "Network Graphs"
msgstr "Nieuwe grafiekjes"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121
msgid "Useful graphs in Networks applet"
msgstr "Nuttige grafiekjes in het netwerk-applet"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123
msgid ""
"\n"
"The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also "
"supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP."
msgstr ""
"\n"
"Het netwerk-applet is nu in staat om grafiekjes van netwerkverkeer te tonen. "
"Het ondersteunt ook twee nieuwe VPN-plug-ins voor verbinden over SSH of SSTP."
#: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149
msgid "Other changes and additions"
msgstr "Andere wijzigingen en toevoegingen"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:130
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma "
"Mobile</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zeer verbeterde ondersteuning van hoge DPI's</li>\n"
"<li>Minder gebruik van geheugen</li>\n"
"<li>Ons bureaubladzoekenkreeg een nieuwe snellere backend</li>\n"
"<li>Plaknotities voegt ondersteuning voor slepen en loslaten toe en "
"navigatie met het toetsenbord</li>\n"
"<li>Prullenbak-applet werkt nu weer met slepen en loslaten</li>\n"
"<li>Systeemvak heeft meer opties: alles tonen, sneller en efficiënter, "
"betrouwbaarder</li>\n"
"<li>Wayland tech preview (complete Plasma wayland sessie), gedreven door "
"Plasma Mobile</li>\n"
"<li>De documentatie is herzien en bijgewerkt</li>\n"
"<li>Verbeterde indeling voor Digitale klok in smalle panelen</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor ISO datum in Digitale klok</li>\n"
"<li>Nieuwe gemakkelijker manier om 12/24-uur klokformat om te schakelen in "
"Digitale klok</li>\n"
"<li>Weeknummers in agenda</li>\n"
"<li>Elk type item kan nu als favoriet worden gezet in Toepassingenmenu "
"(Kicker) vanuit elke weergave, ondersteuning toegevoegd voor favoriete "
"documenten en Telepathy-contacten</li>\n"
"<li>Favoriete Telepathy contacten tonen de foto en een realtime "
"aanwezigheidsstatus</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van focus en activatie tussen applets en "
"containers op het bureaublad</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in mapweergave: Betere standaard "
"groottes, reparaties voor zaken met muisinteractie, wrapping van "
"tekstlabels</li>\n"
"<li>De takenbeheerder probeert nu standaard beter om het pictogram te "
"behouden waar het van afkomstig is bij het starten</li>\n"
"<li>Het is weer mogelijk starters toe te voegen door apps op de "
"Takenbeheerder los te laten</li>\n"
"<li>Het is no mogelijk om in te stellen wat er gebeurt bij middenklikken op "
"een taakknop in de Takenbeheerder: Niets, venster sluiten of starten van een "
"nieuw exemplaar van dezelfde toepassing</li>\n"
"<li>De Takenbeheerder zal nu primair op de kolom sorteren als de gebruiker "
"meer dan één rij afdwingt; vele gebruikers verwachten en prefereren deze "
"sortering omdat het minder verplaatsen van taakknoppen veroorzaakt als "
"vensters komen en gaan</li>\n"
"<li>Verbeterde schaling van pictogram en marges voor taakknoppen in de "
"Takenbeheerder</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in de Takenbeheerder: kolommen verticaal "
"sorteren werkt nu, behandeling van aanraakgebeurtenissen werkt nu op alle "
"systemen, een visueel probleem is gerepareerd met de groepsexpansiepijl</"
"li>\n"
"<li>Als de \"Purpose framework tech preview\" beschikbaar is, kan de "
"QuickShare Plasmoid worden gebruikt, waarmee het gemakkelijker is om "
"bestanden te delen op vele webservices.</li>\n"
"<li>Hulpmiddel voor instellen van de monitor toegevoegd</li>\n"
"<li>kwallet-pam is toegevoegd om uw portefeuille bij aanmelden te openen</"
"li>\n"
"<li>Gebruikersbeheerder synchroniseert nu contactpersonen in KConfig "
"instellingen en de module Gebruikersaccount is verdwenen</li>\n"
"<li>Prestatieverbeteringen in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties aan het Toepassingenmenu (Kicker): "
"Verbergen/tonen\n"
"van apps is betrouwbaarder, reparaties aan uitlijning voor toppanelen, 'Aan\n"
"bureaublad toevoegen' tegen een Mapweergave-container is betrouwbaarder,\n"
"beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recente modellen</li>\n"
"\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en een item "
"voor menuscheiding in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Mapweergave heeft een verbeterde modus in een paneel (<a href=\"https://"
"blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again"
"\">blog</a>)</li>\n"
"<li>Een map op de Bureaubladcontainer loslaten biedt nu opnieuw het maken "
"van een Mapweergave aan</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.3.95.php:175
msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog"
msgstr "Plasma 5.4 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave met nieuwe mogelijkheden Plasma 5.4.0 voor augustus "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:29
msgid "Tuesday, 25 August 2015. "
msgstr "Dinsdag, 25 augustus 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.0.php:30
msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met nieuwe mogelijkheden van de nieuwe versie "
"van Plasma 5 beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:55
msgid ""
"\n"
"Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n"
"sound server for Linux, to give you full control over volume and output "
"settings in\n"
"a beautifully designed simple interface.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ons nieuwe geluidsvolumeapplet werkt direct met PulseAudio de populaire\n"
"geluidsserver voor Linux om volledige controle te geven over uw "
"instellingen\n"
"voor volume en uitvoer in een mooi ontworpen eenvoudig interface.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:129
msgid "Wayland Technology Preview"
msgstr "Vooruitblik van Wayland technologie"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n"
"released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n"
"Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n"
"through <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernel mode settings</a>. The\n"
"currently supported feature set is driven by the needs for the \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"Plasma Mobile project</a>\n"
"and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n"
"current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n"
"based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n"
"free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n"
"found in the <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wiki pages</a>.\n"
"Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a "
"stable release soon.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Met Plasma 5.4 wordt de eerste technologie vooruitblik van een Wayland "
"sessie\n"
"vrijgegeven. Op systemen met vrije grafische stuurprogramma's is het "
"mogelijk om\n"
"Plasma met KWin, Plasma's Wayland compositor en X11 windowmanager uit te "
"voeren,\n"
"via <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Rendering_Manager"
"\">kernelmodusinstellingen</a>. De\n"
"nu ondersteunde functieset wordt gedreven door wat nodig is voor het \n"
"<a href=\"https://dot.kde.org/2015/07/25/plasma-mobile-free-mobile-platform"
"\">\n"
"project Plasma Mobiel</a>\n"
"en meer op het bureaublad geörienteerde functies zijn nog niet volledig "
"geïmplementeerd. De\n"
"huidige status staat nog niet toe het als een vervanger voor een op Xorg\n"
"gebaseerd bureaublad te gebruiken, maar staat toe het gemakkelijk te testen, "
"bij te dragen en ongedeformeerde\n"
"vrije video's te kijken. Instructies over hoe Plasma op Wayland te starten "
"zijn\n"
"te vinden in de <a href='https://community.kde.org/KWin/"
"Wayland#Start_a_Plasma_session_on_Wayland'>KWin wikipagina's</a>.\n"
"Ondersteuning van Wayland zal in toekomstige uitgaven verbeteren met het "
"doel spoedig een stabiele uitgave te hebben.\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:151
msgid ""
"\n"
"<li>Much improved high DPI support</li>\n"
"<li>Smaller memory footprint</li>\n"
"<li>Our desktop search got new and much faster backend</li>\n"
"<li>Sticky notes adds drag &amp; drop support and keyboard navigation</li>\n"
"<li>Trash applet now works again with drag &amp; drop</li>\n"
"<li>System tray gains quicker configurability</li>\n"
"<li>The documentation has been reviewed and updated</li>\n"
"<li>Improved layout for Digital clock in slim panels</li>\n"
"<li>ISO date support in Digital clock</li>\n"
"<li>New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock</li>\n"
"<li>Week numbers in the calendar</li>\n"
"<li>Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from "
"any view, adding support for document and Telepathy contact favorites</li>\n"
"<li>Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime "
"presence status badge</li>\n"
"<li>Improved focus and activation handling between applets and containment "
"on the desktop</li>\n"
"<li>Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for "
"mouse interaction issues, text label wrapping</li>\n"
"<li>The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a "
"launcher by default</li>\n"
"<li>It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager "
"again</li>\n"
"<li>It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task "
"button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new "
"instance of the same app</li>\n"
"<li>The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than "
"one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task "
"button moves as windows come and go</li>\n"
"<li>Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager</"
"li>\n"
"<li>Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical "
"instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a "
"visual issue with the group expander arrow</li>\n"
"<li>Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare "
"Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.</"
"li>\n"
"<li>Monitor configuration tool added</li>\n"
"<li>kwallet-pam is added to open your wallet on login</li>\n"
"<li>User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account "
"module has gone away</li>\n"
"<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
"apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
"Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
"better behavior in the KActivities-based Recent models</li>\n"
"\n"
"<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator "
"items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Folder View has improved mode when in panel (<a href=\"https://blogs.kde."
"org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again\">blog</a>)</"
"li>\n"
"<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a "
"Folder View again</li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Zeer verbeterde ondersteuning van hoge DPI's</li>\n"
"<li>Minder gebruik van geheugen</li>\n"
"<li>Ons bureaubladzoekenkreeg een nieuwe snellere backend</li>\n"
"<li>Plaknotities voegt ondersteuning voor slepen en loslaten toe en "
"navigatie met het toetsenbord</li>\n"
"<li>Prullenbak-applet werkt nu weer met slepen en loslaten</li>\n"
"<li>Systeemvak heeft meer opties: alles tonen, sneller en efficiënter, "
"betrouwbaarder</li>\n"
"<li>De documentatie is herzien en bijgewerkt</li>\n"
"<li>Verbeterde indeling voor Digitale klok in smalle panelen</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor ISO datum in Digitale klok</li>\n"
"<li>Nieuwe gemakkelijker manier om 12/24-uur klokformat om te schakelen in "
"Digitale klok</li>\n"
"<li>Weeknummers in agenda</li>\n"
"<li>Elk type item kan nu als favoriet worden gezet in Toepassingenmenu "
"(Kicker) vanuit elke weergave, ondersteuning toegevoegd voor favoriete "
"documenten en Telepathy-contacten</li>\n"
"<li>Favoriete Telepathy contacten tonen de foto en een realtime "
"aanwezigheidsstatus</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van focus en activatie tussen applets en "
"containers op het bureaublad</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in mapweergave: Betere standaard "
"groottes, reparaties voor zaken met muisinteractie, wrapping van "
"tekstlabels</li>\n"
"<li>De takenbeheerder probeert nu standaard beter om het pictogram te "
"behouden waar het van afkomstig is bij het starten</li>\n"
"<li>Het is weer mogelijk starters toe te voegen door apps op de "
"Takenbeheerder los te laten</li>\n"
"<li>Het is no mogelijk om in te stellen wat er gebeurt bij middenklikken op "
"een taakknop in de Takenbeheerder: Niets, venster sluiten of starten van een "
"nieuw exemplaar van dezelfde toepassing</li>\n"
"<li>De Takenbeheerder zal nu primair op de kolom sorteren als de gebruiker "
"meer dan één rij afdwingt; vele gebruikers verwachten en prefereren deze "
"sortering omdat het minder verplaatsen van taakknoppen veroorzaakt als "
"vensters komen en gaan</li>\n"
"<li>Verbeterde schaling van pictogram en marges voor taakknoppen in de "
"Takenbeheerder</li>\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties in de Takenbeheerder: kolommen verticaal "
"sorteren werkt nu, behandeling van aanraakgebeurtenissen werkt nu op alle "
"systemen, een visueel probleem is gerepareerd met de groepsexpansiepijl</"
"li>\n"
"<li>Als de \"Purpose framework tech preview\" beschikbaar is, kan de "
"QuickShare Plasmoid worden gebruikt, waarmee het gemakkelijker is om "
"bestanden te delen op vele webservices.</li>\n"
"<li>Hulpmiddel voor instellen van de monitor toegevoegd</li>\n"
"<li>kwallet-pam is toegevoegd om uw portefeuille bij aanmelden te openen</"
"li>\n"
"<li>Gebruikersbeheerder synchroniseert nu contactpersonen in KConfig "
"instellingen en de module Gebruikersaccount is verdwenen</li>\n"
"<li>Prestatieverbeteringen in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Verschillende kleine reparaties aan het Toepassingenmenu (Kicker): "
"Verbergen/tonen\n"
"van apps is betrouwbaarder, reparaties aan uitlijning voor toppanelen, 'Aan\n"
"bureaublad toevoegen' tegen een Mapweergave-container is betrouwbaarder,\n"
"beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recente modellen</li>\n"
"\n"
"<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en een item "
"voor menuscheiding in het Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
"\n"
"<li>Mapweergave heeft een verbeterde modus in een paneel (<a href=\"https://"
"blogs.kde.org/2015/06/04/folder-view-panel-popups-are-list-views-again"
"\">blog</a>)</li>\n"
"<li>Een map op de Bureaubladcontainer loslaten biedt nu opnieuw het maken "
"van een Mapweergave aan</li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.4.0.php:195
msgid "Full Plasma 5.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.4 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.12 voor september beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:30
msgid "Tuesday, 08 September 2015. "
msgstr "Dinsdag, 08 september 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:47
msgid ""
"\n"
"<li> Fixes for compilation with GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop files no longer saved to the wrong location</li>\n"
"<li>On Muon Make sure the install button has a size.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li> Reparaties voor compilatie met GCC 5</li>\n"
"<li>Autostart desktop-bestanden niet langer opgeslagen naar de foute "
"locatie</li>\n"
"<li>Bij Muon ga na dat de installatieknop een grootte heeft.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.1.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.2 voor oktober beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:30
msgid "Tuesday, 06 October 2015. "
msgstr "Dinsdag, 06 oktober 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:47
msgid ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Many new Breeze icons</a>.</li>\n"
"<li>Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by "
"KWin work again on e.g. Fedora. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> "
"Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Set tooltip icon in notifications applet. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li><a href=\"https://kdeonlinux.wordpress.com/2015/09/15/breeze-is-finished/"
"\">Veel nieuwe Breeze pictogrammen</a>.</li>\n"
"<li>Configuratie van absolute libexec pad ondersteunen, repareert binaire "
"programma's aangeroepen door KWin maakt dat ze weer werken op bijv. Fedora. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=85b35157943ab4e7ea874639a4c714a10feccc00'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353154'>#353154</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125466'>#125466</a></li>\n"
"<li>Stel hulpballonpictogram in in meldingenapplet. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=3f8fbd3d4a6b9aafa6bbccdd4282d2538018a7c6'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125193'>#125193</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.2.php:55
msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.4.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November"
msgstr ""
"KDE stelt de reparaties van bugs van Plasma 5.4.12 voor november beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:30
msgid "Tuesday, 10 November 2015. "
msgstr "Dinsdag, 10 november 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.4.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.4.0.php'>Plasma 5.4</a>\n"
"is in augustus 2015 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om "
"de ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon fixes PackageKit details display. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Several crashes fixed in KWin</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Werk de KSplash achtergrond bij tot de 5.4 achtergrondafbeelding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=467d997d8ad534d42b779719cec03a8cbfb66162'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Muon repareert PackageKit weergave van details. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=muon.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f110bb31d0599fda5478d035bdaf5ce325419ca6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Repareer crash wanneer kscreen kcm wordt verlaten in systeminstellingen. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=kscreen.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4653c287f844f2cb19379ff001ca76d7d9e3a2a1'>Commit.</a> Repareer bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/344651'>#344651</a>. Code herziening <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/125734'>#125734</a></li>\n"
"<li><a href='http://blog.martin-graesslin.com/blog/2015/10/looking-at-some-"
"crashers-fixed-this-week/'>Verschillende crashes gerepareerd in KWin</a></"
"li>\n"
#: announcements/plasma-5.4.3.php:56
msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.5 Beta beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25
#: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27
#: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25
#: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25
#: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25
#: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25
#: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25
msgid "Plasma 5.5"
msgstr "Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:30
msgid "Thursday, 19 November 2015. "
msgstr "Donderdag, 19 november 2015. "
#: announcements/plasma-5.4.95.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave met nieuwe mogelijkheden, Plasma 5.5 "
"beschikbaar.\n"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42
msgid ""
"We have been working hard over the last four months\n"
"to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n"
"Plasma even more beautiful and build the foundations for the future."
msgstr ""
"We hebben in de laatste vier maanden hard gewerkt\n"
"om ruwe randjes af te ronden, nuttige nieuwe workflows toe te voegen,\n"
"Plasma nog mooier te maken en de funderingen voor de toekomst te leggen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53
msgid "Updated Breeze Plasma Theme"
msgstr "Thema Breeze Plasma bijgewerkt"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55
msgid ""
"The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent."
msgstr ""
"Het thema Breeze Plasma-widget is bijgewerkt om het meer consistent te maken."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57
msgid ""
"While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon "
"set to improve the visual design."
msgstr ""
"Het thema Breeze pictogrammen voegt nieuwe pictogrammen toe en werkt de "
"bestaande set pictogrammen bij om het visuele ontwerp te verbeteren."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59
msgid "Plasma Widget Explorer"
msgstr "Plasma-widget verkenner"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61
msgid ""
"The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget "
"icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen"
msgstr ""
"De Plasma-widget verkenner ondersteunt nu een twee kolommen beeld met nieuwe "
"widget-pictogrammen voor Breeze, Breeze Dark en Oxygen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63
msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher"
msgstr "Uitgebreide functieset in starter van toepassingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65
msgid ""
"Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents "
"recently opened in an application, allow editing the application's menu "
"entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. "
"Favorites now supports documents, directories and system actions or they can "
"be created from search results. These features (and some others) were "
"previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and "
"have now become available in the default Application Launcher by sharing the "
"backend between both launchers."
msgstr ""
"Contextmenu's in de Toepassingenstarter ('Kickoff') kunnen nu een lijst van "
"recent in een toepassing geopende documenten geven, toestaan de "
"toepassingenmenu-items te bewerken en de toepassing aan het paneel, de "
"takenbeheerder of het bureaublad toe te voegen. Favorieten ondersteunen nu "
"documenten, mappen en systeemacties of ze kunnen gemaakt worden uit "
"zoekresultaten. Deze mogelijkheden (en sommige andere) waren eerder alleen "
"beschikbaar in het alternatieve Toepassingenmenu ('Kicker') en zijn nu "
"beschikbaar gekomen in de standaard Toepassingenstarter door de backend te "
"delen tussen beide starters."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65
#: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72
msgid "Color Picker Plasma Applet"
msgstr "Plasma-applet Kleurenkiezer"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74
msgid "New Applets in Plasma Addons"
msgstr "Nieuwe applets in Plasma-add-ons"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77
msgid ""
"Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given "
"it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5."
msgstr ""
"We hebben niet alleen ondersteuning herstelt voor het applet Kleurenkiezer, "
"we hebben het een geheel nieuwe UI gegeven om binnen Plasma 5 te passen."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79
msgid ""
"The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen "
"and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of "
"formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
msgstr ""
"Het applet Kleurenkiezer laat u een kleur kiezen vanaf overal op het scherm "
"en automatisch zijn kleurcode naar het klembord te kopiëren in een variëteit "
"van formaten (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79
#: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86
msgid "User Switcher Plasma Applet"
msgstr "Plasma-applet Wisselen van gebruiker"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88
msgid "User Switcher"
msgstr "Wisselen van gebruiker"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90
msgid ""
"\n"
"User switching has been updated and improved and is now accessible from the "
"Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. "
"It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for "
"offices with shared desks. More info in <a href='http://blog.broulik."
"de/2015/10/polish-polish-polish-5-5-edition/'>the developer blog</a>."
msgstr ""
"\n"
"Omschakelen van gebruiker is bijgewerkt en verbeterd en is nu toegankelijk "
"vanuit de Toepassingenstarter, het nieuwe applet Gebruiker omschakelen en in "
"het vergrendelscherm. Het toont de volledige naam en de avatar ingesteld "
"door de gebruiker. Dit is erg nuttig voor kantoren met gedeelde bureaus. "
"Meer informatie in <a href='http://blog.broulik.de/2015/10/polish-polish-"
"polish-5-5-edition/'>de ontwikkelaarblog</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94
msgid "Disk Quota"
msgstr "Schijfquota"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95
msgid ""
"Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or "
"universities. This applet will show you usage assessed not around the real "
"disk usage, but your allowed quota by your system administrator."
msgstr ""
"Plasma 5.5 ziet een nieuw applet ontworpen voor zakelijke omgevingen of "
"universiteiten. Dit applet zal u gebruik tonen niet van het echte "
"schijfgebruik, maar van uw toegestane quota door uw systeembeheerder."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97
msgid "Activity Pager"
msgstr "Pager van activiteiten"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98
msgid ""
"Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual "
"desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities "
"instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities "
"are running and how many windows are associated to each activity."
msgstr ""
"Gedaan voor gebruikers waarvan activiteiten gedeeltelijk overlappen met "
"virtuele bureaubladen: het ziet er uit als een pager, het gedraagt zich als "
"een pager maar gebruikt activiteiten in plaats van virtuele bureaubladen. "
"Dit geeft een snelle blik op welke activiteiten actief zijn en hoeveel "
"vensters gekoppeld zijn aan elke activiteit."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103
msgid "Legacy Systray Icons"
msgstr "Oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105
msgid "Legacy System Tray Icons"
msgstr "Oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107
msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support"
msgstr "Ondersteuning van oudere pictogrammen in het systeemvak"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109
msgid ""
"In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not "
"using the <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/"
"StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a> standard for system tray icons."
msgstr ""
"In antwoord op terugkoppeling hebben we ondersteuning voor oudere "
"toepassingen herschreven zonder de <a href='http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Specifications/StatusNotifierItem/'>StatusNotifier</a>-standaard voor "
"pictogrammen in het systeemvak te gebruiken."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111
msgid "Bug Stats"
msgstr "Bugstatistieken"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113
msgid ""
"In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible <a href='https://goo.gl/"
"mckdTF'>over 1,000 bugs were fixed</a>."
msgstr ""
"In de run naar de Plasma 5.5 beta zijn een ongelooflijk aantal van <a "
"href='https://goo.gl/mckdTF'>meer dan 1.000 bugs gerepareerd</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115
msgid "OpenGL ES Support in KWin"
msgstr "OpenGL ES ondersteuning in KWin"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116
msgid ""
"Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching "
"through an environment variable and restarting KWin is supported. Set "
"environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. "
"Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that "
"it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an "
"expert mode."
msgstr ""
"Ondersteuning voor schakelen naar OpenGL ES in KWin keert terug. Tot nu is "
"alleen schakelen via een omgevingsvariabele en opnieuw KWin starten "
"ondersteund. Stel de omgevingsvariabele KWIN_COMPOSE in op 'O2ES' om de "
"OpenGL ES backend af te dwingen. Merk op dat OpenGL ES niet door alle "
"stuurprogramma's wordt ondersteund. Daarom wordt het geboden via een "
"configuratiemechanisme. Beschouw het als een modus voor een expert."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116
#: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123
msgid "Screen Locker"
msgstr "Schermvergrendeling"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125
msgid "Wayland Progress:"
msgstr "Voortgang van Wayland:"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127
msgid ""
"With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the "
"successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The "
"system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) "
"and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing "
"very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a "
"technology preview based on the feature set of the Phone project. With "
"Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important "
"features like move/resize of windows is now supported as well as many "
"integration features for the desktop shell. This allows for usage by early "
"adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of "
"fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give "
"it a try and report as many bugs as you can find."
msgstr ""
"Met Plasma 5.5 wordt een basis Wayland sessie geleverd. Wayland is de "
"opvolger van het gedateerde X11 windowing systeem geleverd in een moderne "
"jasje. Het systeem is veiliger (bijv. loggen van toetsaanslagen is niet "
"langer triviaal te implementeren) en volgt het paradigma van 'elk frame is "
"perfect' wat het erg moeilijk maakt om het scherm scheeft te trrekken. Met "
"Plasma 5.4 leverde de KDE gemeenschap reeds een vooruitblik op de "
"technologie gebaseerd op de set functies van het Phone-project. Met Plasma "
"5.5 is dit nu uitgebreid met meer gebruik van 'bureaubladstijl'. Belangrijke "
"functies zoals verplaatsen/groote wijzigen van vensters wordt nu ondersteund "
"evenals vele integratiefuncties voor de bureaubladshell. Dit staat gebruik "
"toe door \"early adopters\", hoewel we er op moeten wijzen dat het nog niet "
"geschikt is om de taak van het volledig vervangen van de X-sessie te "
"vervullen. We moedigen onze meer technische gebruikers aan om het te "
"proberen en zoveel mogelijke bugs te rapporteren als u kunt vinden."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129
msgid ""
"A new <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>screen management protocol</a> has been created for configuring "
"the connected screens of a Wayland session."
msgstr ""
"Een nieuw <a href='http://vizzzion.org/blog/2015/11/screen-management-in-"
"wayland/'>protocol voor schermbeheer</a> is gemaakt voor het instellen van "
"de verbonden schermen van een Wayland-sessie."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131
msgid ""
"Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such "
"as window background blur and windows minimize animation"
msgstr ""
"Er zijn enige protocollen voor het besturen van KWin effecten in Wayland "
"toegevoegd, zoals vervagen van de vensterachtergrond en animatie van "
"minimaliseren van vensters"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133
msgid ""
"Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something "
"never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug "
"on the <a href='https://bhush9.github.io/2015/11/17/screenlocker-in-"
"wayland/'>screenlocker integration developer blog</a>."
msgstr ""
"Plasma in Wayland sessie heeft nu functies als veilig vergrendelen van het "
"scherm, iets wat nooit volledig was te bereiken met X. Lees hier meer over "
"in het repareren van deze 11 jaar oude bug over de <a href='https://bhush9."
"github.io/2015/11/17/screenlocker-in-wayland/'>integratie van de "
"schermvergrendeling in de blog van ontwikkelaars</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135
msgid ""
"Please also see the list of <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>known issues with Wayland on the Errata "
"page</a>."
msgstr ""
"Bekijk ook de lijst met <a href='https://community.kde.org/"
"Plasma/5.5_Errata#KWin_Wayland'>bekende problemen met Wayland op de pagina "
"met Errata</a>."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143
msgid "New Discover design"
msgstr "Nieuw ontwerp voor ontdekken"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144
msgid ""
"With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design "
"that will improve the usability of our software installer."
msgstr ""
"Met de hulp van de Visuele ontwikke;groep van KDE is een nieuw ontwerp "
"gemaakt dat de bruikbaarheid van ons software installatieprogramma zal "
"verbeteren."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144
#: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160
msgid "File Indexer Status"
msgstr "Status van indexeerder van bestanden"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162
msgid "Info Center"
msgstr "Informatiecentrum"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163
msgid "A status module for the file indexer was added."
msgstr "Een statusmodule voor de indexeerder van bestanden is toegevoegd."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165
msgid "Plasma Networkmanager"
msgstr "Plasma Networkmanager"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166
msgid ""
"There have <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>been several improvements</a> to our network manager applet. "
"WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field "
"widget and OpenVPN has more options."
msgstr ""
"Er zijn <a href='https://grulja.wordpress.com/2015/11/08/upcoming-news-in-"
"plasma-5-5/'>verschillende verbeteringen</a> in ons applet voor "
"netwerkbeheer. WPA/WPA2 Enterprise validation is toegevoegd, het gebruikt "
"een nieuw wachtwoordveld en OpenVPN heeft meer opties."
#: announcements/plasma-5.4.95.php:155
msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.4.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179
msgid "Known Issues"
msgstr "Bekende problemen"
#: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181
msgid ""
"Please see the <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"page</a> for some of the highest profile issues including some significant "
"problems\n"
"caused by Intel drivers.</a>"
msgstr ""
"Bekijk de pagina <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.5_Errata'>Plasma 5.5 Errata\n"
"</a> voor sommige van de zaken met het hoogste profiel inclusief enige "
"significante problemen\n"
"veroorzaakt door Intel-drivers.</a>"
#: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release"
msgstr "KDE stelt de uitgave Plasma 5.5 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:31
msgid "Tuesday, 8 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 8 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.0.php:32
msgid ""
"Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met nieuwe mogelijkheden in de software voor "
"het bureaublad beschikbaar, Plasma 5.5.\n"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:39
msgid "Video of Plasma 5.5 highlights"
msgstr "Video van hoogtepunten van Plasma 5.5"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151
msgid "Noto Font"
msgstr "Noto lettertype"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:152
msgid "New Default Font"
msgstr "Nieuw standaard lettertype"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:153
msgid ""
"Our default font has switched to <a href='https://www.google.com/get/"
"noto/'>Noto</a> a beautiful and free font which aims to support all "
"languages with a harmonious look and feel."
msgstr ""
"Ons standaard lettertype is gewisseld naar <a href='https://www.google.com/"
"get/noto/'>Noto</a> een mooi en vrij lettertype die zich richt op "
"ondersteuning van alle talen met een harmonieus uiterlijk en gevoel."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:168
msgid "Wallpapers"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
#: announcements/plasma-5.5.0.php:170
msgid ""
"We have a new selection of <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderful wallpapers</"
"a>\n"
"from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"and Risto S for the Plasma 5.5 release."
msgstr ""
"We hebben een nieuwe selectie van <a href='https://kdeonlinux.wordpress."
"com/2015/11/13/wallpaper-contribution-for-plasma-5-5/'>wonderschone "
"achtergrondafbeeldingen</a>\n"
"van RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo "
"en Risto S voor de Plasma 5.5 uitgave."
#: announcements/plasma-5.5.0.php:176
msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog"
msgstr "Plasma 5.5.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt Plasma 5.5.1 beschikbaar, een uitgave met reparaties van bugs voor "
"december"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:30
msgid "Tuesday, 15 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 15 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.1.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in last week with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is vorige week vrijgegeven met vele verfijningen in de functies en nieuwe "
"modulen om de bureaubladervaring te completeren. We zijn aan het "
"experimenteren met een nieuwe uitgaveplanning met uitgaven met eerst vaker "
"reparaties van bugs en later minder frequent. De eerst twee uitgaven met "
"reparaties komen uit in de weken volgend op de initiële uitgave en volgenden "
"met grotere tussenpozen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43
#: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45
#: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45
#: announcements/plasma-5.9.1.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds a week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een week werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child "
"processes). <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.</li>\n"
"<li>Many fixes in full screen launcher application dashboard.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bevriezen met Plasma/Wayland opstarten gerepareerd (blokkeren van "
"signalen in kindprocessen verwijderd). <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=14b9046ad2ae7d4b9e3ffda996b2112fae3690c4'>Commit.</a> Bug gerepareerd <a "
"href='https://bugs.kde.org/356580'>#356580</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/126361'>#126361</a></li>\n"
"<li>KWin: vensters verliezen niet hun 'actieve status' bij verplaatsen.</"
"li>\n"
"<li>Veel reparaties in dashboard voor starten van toepassingen in volledig "
"scherm.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.1.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December"
msgstr ""
"KDE stelt Plasma 5.5.2 beschikbaar, een uitgave met reparaties van bugs voor "
"december"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:30
msgid "Tuesday, 22 December 2015. "
msgstr "Dinsdag, 22 december 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.2.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n"
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n"
"modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n"
"a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n"
"becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n"
"weeks following the initial release and future ones at larger\n"
"increments.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is een paar weken geleden vrijgegeven met vele verfijningen in de functies "
"en nieuwe modulen om de bureaubladervaring te completeren. We zijn aan het "
"experimenteren met een nieuwe uitgaveplanning met uitgaven met eerst vaker "
"reparaties van bugs en later minder frequent. De eerst twee uitgaven met "
"reparaties komen uit in de weken volgend op de initiële uitgave en volgenden "
"met grotere tussenpozen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:51
msgid ""
"\n"
"<li>Task Manager: behave properly in popups again. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: fix build with Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin."
"git&amp;a=commit&amp;h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> "
"Code review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></"
"li>\n"
"<li>Make initial default panel thickness scale with DPI. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Takenbeheerder: gedraagt zich weer op de juiste manier bij pop-ups. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=8e4431a2c05ba12ffb8c771c1ea0c842ec18453b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>KWin: gerepareerd voor bouwen met Qt 5.6. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=05c542ad602a114751f34ac9d03597f11e95470f'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126234'>#126234</a></li>\n"
"<li>Maak het initiële dikte van de standaard schaal van het paneel met DPI. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=eed2f0206184a5066038a6dea7402f24634fb72e'>Commit.</a> Herziening van "
"code<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126363'>#126363</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.2.php:59
msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor januari van Plasma 5.5.3 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:30
msgid "Tuesday, 6 January 2016. "
msgstr "Dinsdag, 6 januari 2015. "
#: announcements/plasma-5.5.3.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification "
"Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Het breken van het effect van zweven boven pictogram nadat Dashboard was "
"gebruikt gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop."
"git&amp;a=commit&amp;h=c35aa318d417b4fcb5b36324635de6b8e76cbaf1'>Commit.</a> "
"</li>\n"
"<li>Oxygen-geluid gebruiken in plaats van geluid uit kde-runtime van "
"kdelibs4. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;"
"a=commit&amp;h=4cac96f7834b63ced12618475afd37644ab9e243'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>[meldingen] De code voor behandeling van het scherm herschreven om "
"'Notification Settings wrong default display for notifications and "
"notifaction position' te repareren. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0c6b354b7e22297544f1d37608d6fdcd777c4d52'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/126408'>#126408</a>. Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/353966'>#353966</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/356461'>#356461</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.3.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor januari van Plasma 5.5.4 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:29
msgid "Tuesday, 26 January 2016. "
msgstr "Dinsdag, 26 januari 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.4.php:30
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:46
msgid ""
"\n"
"<li>Many improvements and refactoring to notification positioning making "
"them appear in the right place for multi-screen use.</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Veel verbeteringen en herschrijvingen om positionering van meldingen op "
"de juiste positie te laten voor gebruik op meerdere schermen.</li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.4.php:52
msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.5.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:4
msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave van reparaties van bugs voor maart van Plasma 5.5.5 "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:30
msgid "Tuesday, 01 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 1 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.5.php:31
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"was released in December with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor Plasma 5 vrijgegeven, genaamd\n"
"versie 5.5.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.3.0.php'>Plasma 5.5</a>\n"
"is in december vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:47
msgid ""
"\n"
"<li>Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in "
"the screen being unlocked when turning a screen on again. <a href='https://"
"www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1.txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is "
"enabled. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Fix entries staying highlighted after context menu closes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Alle schermen uit repareren terwijl het vergrendelde scherm wordt "
"getoond kan resulteren in het scherm ontgrendelen door een scherm weer aan "
"te zetten. <a href='https://www.kde.org/info/security/advisory-20160209-1."
"txt'>CVE-2016-2312</a>.\n"
"<li>[Omschakelen van gebruiker] omschakelen repareren wanneer automatische "
"schermvergrendeling is ingeschakeld. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a0096ba99d7a71ae9f45d7c0011d0ebb1eae23d'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356945'>#356945</a></li>\n"
"<li>Items die geaccentueerd zijn blijven dat nadat het contextmenu sluit. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=9e0a7e991dbfc862a72f21f4662e280aff8ab317'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356018'>#356018</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.5.5.php:55
msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.6 Beta"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29
#: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29
#: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29
#: announcements/plasma-5.6.5.php:29
msgid "Plasma 5.6"
msgstr "Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31
#: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31
#: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31
#: announcements/plasma-5.6.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.6"
msgstr "KDE Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:30
msgid "Wednesday, 02 March 2016. "
msgstr "Woensdag, 2 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.5.95.php:31
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42
msgid ""
"\n"
"This release of Plasma brings many improvements to the task manager, "
"KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look "
"and feel.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave van Plasma brengt vele verbeteringen aan de taakbeheerder, "
"KRunner, activiteiten en ondersteuning van Wayland evenals een veel meer "
"verfijnd uiterlijk en gedrag.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49
msgid ""
"\n"
"Slicker Plasma Theme\n"
msgstr ""
"\n"
"Gladder Plasma Thema\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52
#: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58
msgid "Breeze Color Scheme Support"
msgstr "Ondersteuning voor Breeze kleurschema"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62
msgid ""
"\n"
"The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme "
"allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together "
"with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. "
"Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het standaard Plasma thema, Breeze, volgt nu het kleurschema van de "
"toepassingen waarmee een meer persoonlijke ervaring mogelijk is. Een nieuw "
"'Breeze Light' samen met het thema 'Breeze Dark' kan gebruikt worden om het "
"vorige gedrag terug te brengen. Daarnaast zijn animaties van tekstballonnen "
"subtieler geworden.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69
msgid ""
"\n"
"Supercharged Task Manager\n"
msgstr ""
"\n"
"Opgepompte takenbeheerder\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72
#: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78
msgid "Copy Progress"
msgstr "Voortgang bij kopiëren"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82
msgid ""
"\n"
"Multitasking has just become easier. The much improved task manager in "
"Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying "
"files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Multitasking is gewoon gemakkelijker geworden. De veel verbeterde "
"taakbeheerder in Plasma 5.6 toont nu voortgang van taken, zoals downloaden "
"of kopiëren van bestanden.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87
#: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93
msgid "Media Controls"
msgstr "Besturing van media"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95
msgid "Media Controls in Panel and Tooltips"
msgstr "Besturing van media in panelen en tekstballonnen"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99
msgid ""
"\n"
"Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and "
"media controls, so you never have to leave the application you're currently "
"working with. Our media controller applet that shows up during playback also "
"received some updates, notably support for multiple players running "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verder toont zweven met de muis boven een muziek- of videospeler mooie "
"albumillustraties en mediabesturing, u hoeft dus nooit de toepassing te "
"verlaten waarmee u nu aan het werken bent. Onze applet voor mediabesturing "
"die getond wordt bij afspelen is ook bijgewerkt, te merken ondersteuning "
"voor meerdere spelers die gelijk actief zijn.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119
msgid ""
"\n"
"Not only did we improve interacting with running applications, starting "
"applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an "
"application and jump, hence the name, to a specific task right away. This "
"feature is also present in the application launchers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet alleen hebben we interactie met actieve toepassingen verbeterd, "
"opstarten ervan zit u ook minder in de weg. Met Spronglijsten kunt u een "
"toepassing starten en springen, vandaar de naam, direct naar een specifieke "
"taak. Deze functie is ook aanwezig in de starters van toepassingen.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127
msgid ""
"\n"
"Smoother Widgets\n"
msgstr ""
"\n"
"Gladdere widgets\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137
msgid "Folderview in Panel"
msgstr "Mapweergave in paneel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139
msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel"
msgstr "Gladder uiterlijk van KRunner en mapweergave in paneel"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143
msgid ""
"\n"
"There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. "
"KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look "
"smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a "
"chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy "
"improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as "
"choosing between list and icon view. On the more technical side, many small "
"fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n"
msgstr ""
"\n"
"Er zijn vele verfijningen aan het algemene zichtbare dingen van Plasma in "
"deze uitgave. KRunner kreeg ondersteuning voor slepen en loslaten en verloor "
"scheidingslijnen om er gladder uit te zien terwijl pictogrammen op het "
"bureaublad de gesloten achtergrond van het label verruilden voor een "
"esthetische achterliggende schaduw. Gebruikers die een mapapplet in hun "
"paneel plaatsen kunnen genieten van verbeterd slepen en loslaten, "
"ondersteuning voor de terugknop op een muis evenals kiezen tussen lijst- en "
"pictogramweergave. Aan de meer technische kant hebben vele kleine reparaties "
"aan schalen met hoge-dpi hun weg gevonden in deze uitgave.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134
#: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154
msgid "Weather Widget"
msgstr "Weer-widget"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158
msgid ""
"\n"
"Another feature returns from the old days, the weather widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Een andere functie keert terug uit vroegere tijden, het weer-widget.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165
msgid ""
"\n"
"On the road to Wayland\n"
msgstr ""
"\n"
"Onderweg met Wayland\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174
msgid "Plasma using Wayland"
msgstr "Plasma gebruikt Wayland"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178
msgid ""
"\n"
"With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to "
"try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, "
"we've made some significant advances:</p><ul>\n"
"<li> Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a "
"beautiful and unified user experience\n"
" <li> Input handling gained all features you've come to know and love "
"from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to "
"move and resize windows, etc</li>\n"
" <li> Different keyboard layouts and layout switching</li>\n"
" \n"
msgstr ""
"\n"
"Met Plasma 5.5 leveren we voor de eerste keer een Wayland sessie om door u "
"te worden geprobeerd. Terwijl we nog steeds niet aanbevelen om Wayland te "
"gebruiken als een dagelijks stuurprogramma, hebben we aanzienlijke "
"vooruitgang geboekt:</p><ul>\n"
"<li> Vensterdecoraties worden nu ondersteund voor Wayland clients waarmee u "
"een mooie en geünificeerde gebruikerservaring wordt geboden\n"
" <li> Invoerbehandeling kreeg alle functies die u al kende en waarvan u "
"hield vanuit de X11 wereld, inclusief 'Focus volgt muis', Alt + muisknop om "
"versters te verplaatsen en van grootte te veranderen, etc.</li>\n"
" <li> Verschillende indelingen van toetsenborden en daar tussen "
"schakelen</li>\n"
" \n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189
msgid ""
"\n"
"Tech Preview System Integration Themes\n"
msgstr ""
"\n"
"Technische Vooruitblik op thema's voor systeemintegratie\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195
msgid ""
"\n"
"We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so "
"Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn "
"your computer on.\n"
msgstr ""
"\n"
"We hebben een probeersel voor een technische vooruitblik op Breeze thema's "
"voor Plymouth en Grub, Plasma kan u dus een complete systeemervaring geven "
"vanaf het moment dat u uw computer aan zet.\n"
#: announcements/plasma-5.5.95.php:181
msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.95 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6 Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.6"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23
#: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23
#: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.6 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.6 video"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:36
msgid "Tuesday, 22 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 22 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.0.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user "
"interface, Plasma 5.6.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een nieuwe versie, volgepakt met mogelijkheden, voor zijn "
"bureaubladgebruikers beschikbaar, Plasma 5.6.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109
msgid "Jump List Using Firefox"
msgstr "Lijst overslaan met gebruik van Firefox"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115
msgid "Jump List Using Steam"
msgstr "Lijst overslaan met gebruik van Steam"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:201
msgid ""
"\n"
"Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray "
"replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is "
"ongoing for Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ook een vooruitblik op een eenvoudig systeemvak, een experimentele "
"vervanging voor het systeemvak. Plasma Media Center blijft in vooruitblik "
"voor technici maar werk is gaande voor Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.0.php:207
msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April"
msgstr "KDE de reparaties van bugs voor april van Plasma 5.6.1 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:36
msgid "Tuesday, 29 March 2016. "
msgstr "Dinsdag, 29 maart 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups</li>\n"
"<li>Fix untranslatable string in Activities KCM.</li>\n"
"<li>Show ratings in Discover Packagekit backend</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Maken van QtQuickControls popups van keuzelijsten repareren</li>\n"
"<li>Onvertaalde tekenreeksen in Activities KCM repareren.</li>\n"
"<li>Waarderingen in Discover Packagekit backend tonen</li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.1.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van april van Plasma 5.6.2"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:36
msgid "Tuesday, 05 April 2016. "
msgstr "Dinsdag, 05 april 2016."
#: announcements/plasma-5.6.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds another week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een verdere week werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and "
"modified xml. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make "
"it work with Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen.git&amp;"
"a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> Code "
"review <a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127456'>#127456</a>. Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/360683'>#360683</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Weer-plasmoid, bbcukmet. Opgewaardeerd tot de nieuwe op json gebaseerde "
"zoeken en gemodificeerde xml van de BBC. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=84fe5785bd1520f17a801cfe2e263c8ba872b273'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/330773'>#330773</a></li>\n"
"<li>Breeze en Oxygen widget thema's: isQtQuickControl functie toegevoegd en "
"het laten werken met Qt 5.7. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=oxygen."
"git&amp;a=commit&amp;h=f59ae8992d18718d596fd332389b3fe98ff21a10'>Commit.</a> "
"Herziening van code <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127533'>#127533</a></li>\n"
"<li>[calendar] Agenda-applet gerepareerd die niet de selectie wist bij "
"verbergen. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=d3beb0b647a543436d3d23ab82b39a2f98a384be'>Commit.</a> "
"Herziening van code <a href='https://git.reviewboard.kde.org/"
"r/127456'>#127456</a>. Bug gerepareerd <a href='https://bugs.kde."
"org/360683'>#360683</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.2.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van april van Plasma 5.6.3"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:36
msgid "Tuesday, 19 April 2016. "
msgstr "Dinsdag, 19 april 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first "
"ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Fix hover effect on desktop in pager. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Use actual installation information to infer popularity. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>KWin: crash repareren bij opnieuw maken van een decoratie met ongeldig "
"afmetingen. De eerste KWin bug reparatie ooit die gecombineerd is met een "
"integratietest mat X11. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kwin.git&amp;"
"a=commit&amp;h=0df4406c2cf8df56f90a7a006eb911775a120886'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/361551'>#361551</a></li>\n"
"<li>Hover-effect op bureaublad in pager gerepareerd. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=7a66cb7d63a505da0e630361dd8ae9377d0ba0d6'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/361392'>#361392</a></li>\n"
"<li>Actuele informatie over installatie om populariteit op te roepen. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=204497cdaef32839776e25f04ba73cc8227bbfa4'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van mei van Plasma 5.6.4"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:36
msgid "Tuesday, 10 May 2016. "
msgstr "Dinsdag, 10 mei 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure kcrash is initialized for discover. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ga na dat kcrash is geïnitialiseerd voor discover. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=63879411befc50bfd382d014ca2efa2cd63e0811'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Bouw Breeze Plymouth en Breeze Grub tars uit de juiste branch</li>\n"
"<li>[digital-clock] Repareer tonen van seconden met bepaalde taalcodes. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a7a22de14c360fa5c975e0bae30fc22e4cd7cc43'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/127623'>#127623</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.6.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juni van Plasma 5.6.5"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:35
msgid "Tuesday, 14 June 2016. "
msgstr "Dinsdag, 14 juni 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.5.php:36
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"was released in March with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.6.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.6.0.php'>Plasma 5.6</a>\n"
"is in maart vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien.\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:52
msgid ""
"\n"
"<li>Don't let the delegate overflow the view. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer "
"has none. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Code review <a href='https://"
"git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Laat de afgevaardigde het beeld niet bepalen. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=discover.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1b5ce678c3dc7094d883a0b2b3bbd612207acce8'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Batterijpictogram rapporteert niet langer foutief een lege batterij als "
"de computer er geen heeft. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a19fcfaf90db8ebc6e704917448ccfde7ae0ae59'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/362924'>#362924</a></li>\n"
"<li>Maak ~/.local/share/mime/packages/ aan als het niet bestaat. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;a=commit&amp;"
"h=c2aa2a46d51793d26dc6e93e60b5933cb1193e56'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/356237'>#356237</a>. Herzien van code <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128055'>#128055</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.6.5.php:60
msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.5.6 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.7 Beta"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26
#: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30
#: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31
#: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31
#: announcements/plasma-5.7.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.7"
msgstr "KDE Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:31
msgid "Thursday, 16 June 2016. "
msgstr "Donderdag, 16 juni 2016. "
#: announcements/plasma-5.6.95.php:32
msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een beta uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42
msgid "Unified Startup Design"
msgstr "Ontwerp voor opstarten samengevoegd"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52
#: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77
msgid "Icons Tint to Match Highlight"
msgstr "Tint van pictogram om overeen te komen met de accentuering"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63
#: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48
msgid "Jump List Actions in KRunner"
msgstr "Toonactie overslaan in KRunner"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73
#: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58
msgid "Agenda Items in Calendar"
msgstr "Agenda-items in Agenda"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83
#: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68
msgid "Dragging Application to Audio Device"
msgstr "Toepassingen verslepen naar audioapparaat"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105
#: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99
msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
msgstr "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#: announcements/plasma-5.6.95.php:124
msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.6.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7 Release"
msgstr "KDE uitgave Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:35
msgid "Tuesday, 5 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 5 juli 2015. "
#: announcements/plasma-5.7.0.php:36
msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een bijgewerkte uitgave in de software voor het bureaublad "
"beschikbaar, Plasma 5.7.\n"
#: announcements/plasma-5.7.0.php:118
msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juli van Plasma 5.7.1"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23
#: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23
#: announcements/plasma-5.7.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.7 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.7 video"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29
#: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29
#: announcements/plasma-5.7.5.php:29
msgid "Plasma 5.7"
msgstr "Plasma 5.7"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:36
msgid "Tuesday, 12 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 12 juli 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix shadow rendering calculations. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner has broken shadow / "
"corners'</li>\n"
"<li>Make the systray work with scripting shell again. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Berekeningen aam schaduw-rendering gerepareerd. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=kwin.git&amp;a=commit&amp;"
"h=62d09fad123d9aab5afcff0f27d109ef7c6c18ba'>Commit.</a> Reparaties van bugs "
"<a href='https://bugs.kde.org/365097'>#365097</a> 'Krunner heeft gebroken "
"schaduw / hoeken'</li>\n"
"<li>Maak dat het systeemvak weer werkt met scripting shell. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6adba6315275f4ef6ebf8879c851830c268f7a51'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.1 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van juli van Plasma 5.7.2"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:36
msgid "Tuesday, 19 July 2016. "
msgstr "Dinsdag, 19 juli 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Breeze fixed kdelibs4 compilation. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Fix startup-to-window matchup based on AppName. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Breeze kdelibs4 compilatie gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=breeze.git&amp;a=commit&amp;"
"h=47a397ebef7a636497e75a8da81afffbffa30dda'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>startup-to-window gerepareerd bijwerken gebaseerd op AppName. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=1fd011ae918d241140dcbbcddf7bde2d06f1b608'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van augustus van Plasma 5.7.3"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:36
msgid "Tuesday, 2 August 2016. "
msgstr "Dinsdag, 2 augustus 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed first time initialization. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. <a href='http://"
"quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Eerste keer initialiseren gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=89cb478eb205e5586751311594f2dcf4ec447199'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Versnellen van laden van KCM met traag laden van FileDialog. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=60e970472a5ed7cb3a7e58419fe42d80412a32d7'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Probeer indeling niet te laden voorda kactivitymanagerd start. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=f7ef6ee87b8957bebc976b6fc9e0df279cea05f1'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van augustus van Plasma 5.7.4"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:36
msgid "Tuesday, 23 August 2016. "
msgstr "Dinsdag, 23 augustus 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in August with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in augustus vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three weeks' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt drie weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fixed dragging items bug in Kickoff</li>\n"
"<li>Mouse settings being applied in kdelibs4 applications</li>\n"
"<li>Improved handling of screen CRTC information</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Bug in verslepen van items in Kickoff gerepareerd</li>\n"
"<li>Muisinstellingendie toegepast worden in kdelibs4 toepassingen</li>\n"
"<li>Verbeterde behandeling van CRTC-informatie van het scherm</li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.4.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.7.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September"
msgstr ""
"KDE stelt de uitgave met reparaties van bugs van Plasma 5.7.5 voor september "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:36
msgid "Tuesday, 13 September 2016. "
msgstr "Dinsdag, 13 september 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"was released in July with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.7.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.7.0.php'>Plasma 5.7</a>\n"
"is in juli vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds month' worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt een maand werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van zij die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. <a href='http://quickgit."
"kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Code review <a "
"href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the "
"kdesu label. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plasma Workspace: enige items voor statusmeldingen die niet verschijnen. "
"<a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=df4387a21f6eb5ede255ea148143122ae4d5ae9c'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366283'>#366283</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/367756'>#367756</a></li>\n"
"<li>SDDM configuratie - repareert lijst met thema's met SDDM 0.14. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=sddm-kcm.git&amp;a=commit&amp;"
"h=d4ca70001222c5b0a9f699c4639c891a6a5c0c05'>Commit.</a> Herziening van code "
"<a href='https://git.reviewboard.kde.org/r/128815'>#128815</a></li>\n"
"<li>Ga na dat mensen niet proberen onzichtbare tekens in het kdesu-label "
"onder te schuiven. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=kde-cli-tools.git&amp;"
"a=commit&amp;h=5eda179a099ba68a20dc21dc0da63e85a565a171'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.7.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.7.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term."
msgstr "KDE op 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Is hier voor de lange termijn"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28
#: announcements/plasma-5.8.0.php:30
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:32
msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.8 LTS Beta"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:37
msgid "Thursday, 15 September 2016. "
msgstr "Donderdag, 15 september 2016. "
#: announcements/plasma-5.7.95.php:38
msgid ""
"Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its "
"flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the "
"developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest "
"possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried "
"a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, "
"Plasma is simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Vandaag geeft KDE een beta van zijn eerste editie met lange termijn "
"ondersteuning van zijn vlaggenschip met software voor het bureaublad, "
"Plasma. Dit markeert het tijdstip waarop de ontwikkelaars en ontwerpers "
"gelukkig zijn om Plasma aan te bevelen voor het breedst mogelijke publiek of "
"ze nu in een onderneming werken of niet-technische thuisgebruikers zijn. Als "
"u eerder een KDE bureaublad hebt geprobeerd en weg bent gegaan, dan is het "
"nu de tijd om opnieuw te kijken, Plasma is standaard eenvoudig en krachtig "
"indien gewenst.\n"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117
#: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113
#: announcements/plasma-5.8.0.php:115
msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork"
msgstr "Onder één noemer gebracht opstarten om illustraties af te sluiten"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128
#: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124
#: announcements/plasma-5.8.0.php:126
msgid "Right-to-Left Language Support"
msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links-taal"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138
#: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136
msgid "Context Menu Media Controls"
msgstr "Besturing van media via contextmenu"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150
#: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148
msgid "Global Shortcuts Setup"
msgstr "Instellingen voor globale sneltoetsen"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163
#: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161
msgid "Plasma Discover's new UI"
msgstr "Nieuwe UI voor Plasma Discover"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180
#: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178
msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support"
msgstr "Plasma op Wayland heeft nu GTK+ ondersteuning"
#: announcements/plasma-5.7.95.php:193
msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog"
msgstr "Plasma 5.7.95 LTS, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:4
msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term."
msgstr "KDE op 20: Plasma 5.8 LTS. Is hier voor de lange termijn"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:35
msgid "Tuesday, 4 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 04 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.0.php:36
msgid ""
"Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship "
"desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and "
"designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be "
"they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop "
"previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is "
"simple by default, powerful when needed.\n"
msgstr ""
"Vandaag geeft KDE zijn eerste editie met lange termijn ondersteuning van "
"zijn vlaggenschip met software voor het bureaublad, Plasma vrijgegeven. Dit "
"markeert het tijdstip waarop de ontwikkelaars en ontwerpers blij zijn om "
"Plasma aan te bevelen voor het breedst mogelijke publiek of ze nu in een "
"onderneming werken of niet-technische thuisgebruikers zijn. Als u eerder een "
"KDE bureaublad hebt geprobeerd en weg bent gegaan, dan is het nu de tijd om "
"opnieuw te kijken, Plasma is standaard eenvoudig en krachtig indien "
"gewenst.\n"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:109
msgid "New in Plasma 5.8"
msgstr "Nieuw in Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:118
msgid ""
"This release brings an all-new login screen design giving you a complete "
"Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is "
"more suitable for workstations that are part of a domain or company network. "
"While it is much more streamlined, it also allows for greater "
"customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as "
"slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen."
msgstr ""
"Deze uitgave brengt een geheel nieuw ontwerp voor het aanmeldscherm waarmee "
"u een volledige Breeze ervaring krijgt vanaf opstarten tot afsluiten. De "
"indeling is opgeschoond en is meer geschikt voor werkstations die onderdeel "
"zijn van een domein of bedrijfsnetwerk. Terwijl het veel meer gestroomlijnd "
"is, is het ook beter aan te passen: bijvoorbeeld, alle Plasma plug-ins voor "
"achtergrondafbeeldingen, zoals diashows en geanimeerde "
"achtergrondafbeeldingen, kunnen nu gebruikt worden op het vergrendelscherm."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:128
msgid ""
"Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and "
"Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and "
"configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, "
"such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the "
"right side of the screen."
msgstr ""
"Ondersteuning voor semitische rechts-naar-links geschreven talen, zoals "
"Hebreeuws en Arabisch, zijn enorm verbeterd. Inhoud van panelen, het "
"bureaublad en instellingsdialogen worden gespiegeld in deze configuratie. "
"Zijbalken van Plasma, zoals widget-explorer, vensterwisselaar, "
"activiteitbeheerder, verschijnen aan de rechterkant van het scherm."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:131
msgid "Improved Applets"
msgstr "Verbeterde applets"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:138
msgid ""
"The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been "
"rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. "
"This allows them to use the same dataset as the task manager and improves "
"their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop "
"switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-"
"screen setups and now shares most of its code with the activity switcher "
"applet."
msgstr ""
"De wisselaar van het virtuele bureaublad (“Pager”) en applets voor "
"vensterlijsten is herschreven met de nieuwe back-end van de takenbeheerder "
"die we introduceerden in Plasma 5.7. Dit maakt het mogelijk dezelfde "
"gegevensset te gebruiken als de takenbeheerder en verbetert hun prestaties "
"terwijl geheugengebruik is verminderd. De wisselaar van het virtuele "
"bureaublad heeft ook een optie gekregen om alleen het huidige scherm in een "
"setup met meerdere schermen en deelt nu het meeste van zijn code met de "
"applet van de activiteitschakelaar."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:140
msgid ""
"Task manager gained further productivity features in this release. Media "
"controls that were previously available in task manager tooltips only are "
"now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows "
"to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task "
"manager entries themselves will now open them in the associated application. "
"Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the "
"keyboard and text rendering of its labels has been improved."
msgstr ""
"De takenbeheerder kreeg verder eigenschappen voor productiviteit in deze "
"uitgave. Mediabesturing die eerder beschikbaar was in takenbeheerder "
"tekstballonnen zijn nu ook toegankelijk in de contextmenu's. Naast vensters "
"naar voren te brengen bij bewerking met slepen en loslaten, is het loslaten "
"van bestanden op de takenbeheerder items zelf zal ze nu openen in de "
"bijbehorende toepassing. Tenslotte, de popup voor gegroepeerde vensters kan "
"nu genavigeerd worden met het toetsenbord en tekstweergave van zijn labels "
"is verbeterd."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:143
msgid "Simplified Global Shortcuts"
msgstr "Vereenvoudigde globale sneltoetsen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:151
msgid ""
"Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most "
"common task, that is launching applications. Building upon the jump list "
"functionality added in previous releases, global shortcuts can now be "
"configured to jump to specific tasks within an application."
msgstr ""
"De configuratie van globale sneltoetsen is vereenvoudigd om zich focussen op "
"de meest algemene taak, wat starten van toepassingen is. Bouwen op de "
"functionaliteit van de spronglijst toegevoegd in vorige uitgaven, kunnen "
"globale sneltoetsen nu ingesteld worden naar springen naar specifieke taken "
"binnen een toepassing."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:153
msgid ""
"Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only "
"shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the "
"Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 "
"session."
msgstr ""
"Dankzij onze inspanningen voor Wayland, kunnen we tenslotte zogenaamde "
"“modifier-only sneltoetsen” bieden, waarmee u het menu van de toepassing "
"kunt openen door alleen te drukken op de toets Meta. Vanwege populaire "
"vraag, is deze functie ook aangebracht in de X11 sessie."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:156
msgid "Other improvements"
msgstr "Overige verbeteringen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:164
msgid ""
"This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with "
"Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations "
"and projectors."
msgstr ""
"Deze uitgave ziet vele reparaties van bugs in ondersteuning van multi-scherm "
"en, samen met Qt 5.6.1, zou uw ervaring aanzienlijk moeten verbeteren met "
"docking-stations en projectors."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:166
msgid ""
"KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, "
"easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that "
"there is a standardized and widely-used interface for applications to "
"request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been "
"removed. It often lead to stability issues and because of that was already "
"disabled for many drivers."
msgstr ""
"KWin, de vensterbeheerder van Plasma, biedt nu compositing via llvmpipe, "
"waarmee gebruik op exotische hardware en ingebedde apparaten gemakkelijker "
"wordt. Nu er een gestandaardiseerde en breed gebruikte interface voor "
"toepassingen is om compositing uit te schakelen, is de optie “Unredirect "
"Fullscreen” verwijderd. Het leidde vaak tot problemen met de stabiliteit en "
"was daarom al uitgeschakeld voor vele drivers."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:168
msgid ""
"Now that <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-"
"gets-its-first-public-release'>Kirigami</a>, our set of versatile cross-"
"platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a "
"revamped version of Plasma Discover based on Kirigami."
msgstr ""
"Nu <a href='https://dot.kde.org/2016/08/10/kdes-kirigami-ui-framework-gets-"
"its-first-public-release'>Kirigami</a>, onze set van veelzijdige cross-"
"platform UI componenten, is vrijgegeven, zijn we blij om u een opgewerkte "
"versie van Plasma Discover te geven gebaseerd op Kirigami."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:170
msgid ""
"We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts "
"available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is "
"perfect for coders and terminal users."
msgstr ""
"We hebben nieuwe standaard lettertypen, het lettertype Noto van Google dekt "
"alle in de Unicode standaard beschikbare scripts terwijl ons nieuwe "
"lettertype met vaste breedte (monospace) Hack perfect is for de codeerder en "
"terminalgebruiker."
#: announcements/plasma-5.8.0.php:173
msgid "We’re in Wayland!"
msgstr "Wij zijn in Wayland!"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:181
msgid ""
"Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long "
"term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we "
"think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be "
"minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can "
"ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this "
"release include:"
msgstr ""
"Plasma op Wayland heeft een lange weg in de laatste maanden afgelegd. "
"Terwijl onze belofte voor ondersteuning op de lange termijn niet van "
"toepassing is op de zich snel ontwikkelende Wayland stack, denken we dat het "
"klaar is om te worden getest door een breder publiek. Er zullen nog steeds "
"kleine foutjes zijn en ontbrekende functies, maar we zijn nu op een punt "
"waar we u kunnen vragen om het te proberen en bugs te rapporteren. Merkbare "
"verbeteringen in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:183
msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported"
msgstr ""
"Ondersteuning voor xdg-shell, d.w.z. GTK+ toepassingen worden nu ondersteund"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:184
msgid "Much improved touch screen support"
msgstr "Veel verbeterde ondersteuning van aanraakscherm"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:185
msgid ""
"Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't "
"any gestures by default yet"
msgstr ""
"Ondersteuning voor aanraakschermgebaren– de infrastructuur is er, er zijn "
"standaard nog geen gebaren"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:186
msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported"
msgstr "Het effect \"Schuivende pop-ups\" wordt nu ondersteund"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:187
msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications"
msgstr ""
"Klembordinhoud wordt gesynchroniseerd tussen X11 en Wayland toepassingen"
#: announcements/plasma-5.8.0.php:191
msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog"
msgstr "Plasma 5.8.0 LTS, volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.2 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.1, uitgave met reparaties van bugs voor oktober"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23
#: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23
#: announcements/plasma-5.8.5.php:23
msgid "KDE Plasma 5.8 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.8 video"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29
#: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29
#: announcements/plasma-5.8.5.php:29
msgid "Plasma 5.8"
msgstr "Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31
#: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31
#: announcements/plasma-5.8.5.php:31
msgid "KDE Plasma 5.8"
msgstr "KDE Plasma 5.8"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:36
msgid "Tuesday, 11 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 11 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab</li>\n"
"<li>Support for EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Fix crash when moving panel between two windows</li>\n"
"<li>Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders</li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>modifier-only-shortcut repareren na gebruik van Alt+Tab</li>\n"
"<li>Ondersteuning voor EGL_KHR_platform_x11</li>\n"
"<li>Crash repareren bij verplaatsen van paneel tussen twee vensters</li>\n"
"<li>Veel reparaties van Wayland, bijv. resize-only-borders</li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.1.php:62
msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.3 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October"
msgstr "KDE Plasma 5.8.2, uitgave met reparaties van bugs voor oktober"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:36
msgid "Tuesday, 18 October 2016. "
msgstr "Dinsdag, 18 oktober 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.2.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.2.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix 'Default' color scheme. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Restore all panel properties. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=plasma-"
"workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Fixes bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>'Standaard' kleurschema gerepareerd. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-desktop.git&amp;a=commit&amp;"
"h=613194c293b63004af5fc43762b92bd421ddf5b6'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Herstel alle paneeleigenschappen. <a href='http://quickgit.kde.org/?"
"p=plasma-workspace.git&amp;a=commit&amp;"
"h=aea33cddb547cc2ba98be5dd45dc7562b32b4b9a'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/368074'>#368074</a>. Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/367918'>#367918</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.2.php:60
msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.2 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.4 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.3, uitgave met reparaties van bugs voor november"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:36
msgid "Tuesday, 1 November 2016. "
msgstr "Dinsdag, 1 november 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.3.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.3.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds two week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. <a "
"href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;a=commit&amp;"
"h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil no longer crashes on logout. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Mute volume when decreasing volume to zero. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Beheerder van gebruikers: niet vragen om root-rechten wanneer dat "
"onnodig is. <a href='http://quickgit.kde.org/?p=user-manager.git&amp;"
"a=commit&amp;h=a666712102be7ef4dd48202cc2411921fc4d392b'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>PowerDevil crasht niet langer bij afmelden. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=powerdevil.git&amp;a=commit&amp;"
"h=70177b065389db8cc822dbe88b3cdd383cd1d4cc'>Commit.</a> Repareert een bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371127'>#371127</a></li>\n"
"<li>Volume dempen bij volume verlagen tot nul. <a href='http://quickgit.kde."
"org/?p=plasma-pa.git&amp;a=commit&amp;"
"h=6366791aaa5077e2c553b25c5d10c6029412a95c'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.3.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.3 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.5 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November"
msgstr "KDE Plasma 5.8.4, uitgave met reparaties van bugs voor november"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:36
msgid "Tuesday, 22 November 2016. "
msgstr "Dinsdag, 22 november 2016. "
#: announcements/plasma-5.8.4.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.4.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:45
msgid ""
"\n"
"This release adds three week's worth of new\n"
"translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n"
"typically small but important and include:\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze uitgave voegt drie weken werk toe van nieuwe\n"
"vertalingen en reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties\n"
"van bugs zijn typisch klein maar belangrijk zoals:\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Many bug fixes for multi screen support such as:</li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Load screenpool at the same time as we connect to screenchanged signals. "
"<a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Avoid connecting to screen changed signals twice. <a href='http://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. See bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. See bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Make screenshots visible when there's only one screenshot too. <a "
"href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> See bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Veel reparaties van bugs voor ondersteuning van multi-schermen zoals:</"
"li>\n"
"<ul>\n"
"<li>Schermpool laden op hetzelfde moment als we verbinden met signalen van "
"scherm gewijzigd. <a href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/7154fb681adc73c482e862febc7ad008f77058dd'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"<li>Verbinden met signalen scherm gewijzigd tweemaal vermijden. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8a472f17ce11f3b79d740cdc21096d82b8683f3d'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/372099'>#372099</a>. Zie bug <a href='https://"
"bugs.kde.org/371858'>#371858</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371819'>#371819</a>. Zie bug <a href='https://bugs.kde."
"org/371734'>#371734</a></li>\n"
"</ul>\n"
"<li>Maak schermafdrukken zichtbaar wanneer er slechts één schermafdruk is. "
"<a href='http://commits.kde.org/"
"discover/3297fe6026edebb8db72bb179289bee844c26ae3'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/371724'>#371724</a></li>\n"
"<li>Schakel de hoge DPI schaling uit bij shutdown/switch user dialogs. <a "
"href='http://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/4b2abc581c6b3e7a4c2f1f893d47fad5d3806aca'>Commit.</a> Zie bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/366451'>#366451</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.4.php:65
msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.4 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.8.95 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.9.0 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:4
msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December"
msgstr "KDE Plasma 5.8.5, uitgave met reparaties van bugs voor december"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:36
msgid "Tuesday, 27 December 2016. "
msgstr "Dinsdag, 27 december 2016."
#: announcements/plasma-5.8.5.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"was released in October with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.8.5.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma 5.8</a>\n"
"is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Notice when the only screen changes. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it "
"caused problems with adding a new user. <a href='https://commits.kde.org/"
"user-manager/f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Fix compilation with Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Melding wanneer het enige scherm wijzigt. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-workspace/f7b170de9fd9c4075fee324d33212b0d69909ba4'>Commit.</a> "
"Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/373880'>#373880</a></li>\n"
"<li>Draai terug 'Niet vragen naar rechten van root wanneer het niet nodig "
"is', het veroorzaakt problemen bij toevoegen van een nieuwe gebruiker. <a "
"href='https://commits.kde.org/user-manager/"
"f2c69db182fb20453e671359e90a3bc6de40c7b0'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/373276'>#373276</a></li>\n"
"<li>Repareer compilatie met Qt 5.8. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"integration/6b405fead515df417514c9aa9bb72cfa5372d2e7'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.5.php:61
msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.5 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:94
msgid "Plasma %1 LTS"
msgstr "Plasma %1 LTS"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:111
msgid "Tuesday, 21 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 21 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:112
msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2."
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van Plasma %1, met "
"versie %2, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in October with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> is in oktober vrijgegeven met vele verfijningen "
"en nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.8.6.php:117
msgid ""
"This release adds a two months' worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt twee maanden werk toe van nieuwe vertalingen en "
"reparaties van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn "
"typisch klein maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:121
msgid ""
"Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See "
"bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Een crash vermijden bij Kwin decoratie met KCM omlaag trekken. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Zie bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:122
msgid ""
"[Folder View] Fix right click erroneously opening files. <a href='%1'>Commit."
"</a> Fixes bug <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"[Mapweergave] bij rechts klikken foutief openen van bestanden. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Repareert bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.6.php:123
msgid ""
"Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. <a "
"href='%1'>Commit.</a> Code review <a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Regressie repareren waarin de dialoog Opslaan verschijnt als een dialoog "
"voor Openen. <a href='%1'>Commit.</a> Herziening van code <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.8.7.php:110
msgid "Tuesday, 23 May 2017."
msgstr "Dinsdag, 23 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.8.7.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>User Manager: Make sure the new avatar is always saved. <a href='https://"
"commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Logout Screen] Show suspend button only if supported. <a href='https://"
"commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Gebruikersbeheerder: ga na dat de nieuwe avatar altijd wordt opgeslagen. "
"<a href='https://commits.kde.org/user-"
"manager/826e41429917f6c1534e84e8b7821b8b53675910'>Commit.</a> Repareert bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/350836'>#350836</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5779'>D5779</a></li>\n"
"<li>[Afmeldscherm] toon knop voor onderbreken alleen indien ondersteund. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/8bc32846a5a41fa67c106045c43bb8c4af7e7e6f'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/376601'>#376601</a></li>\n"
"<li>[Weer] repareer term gebruikt voor onweer in bbcukmet data db. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12a82fcba5672ee6b4473dfc6d0a84280a2bfbbb'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.8.php:118
msgid "Wednesday, 25 October 2017."
msgstr "Woensdag 25 oktober 2017."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:119
msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2"
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave bijgewerkt met %1 van Plasma 5, met versie %2, "
"beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:120
msgid ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.8.0.php'>Plasma %1</a>\n"
"\t\twas in %2 vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te voltooien."
#: announcements/plasma-5.8.8.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Fix crash when using Discover during updates. <a href='https://commits."
"kde.org/discover/aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/"
"cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code review <a "
"href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports "
"work. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Crash gerepareerd bij gebruikt van Discover gedurende bijwerken. <a "
"href='https://commits.kde.org/discover/"
"aa12b3c822354e0f526dccff7f1c52c26fb35073'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370906'>#370906</a></li>\n"
"<li>Probeert CPU-klok te lezen uit cpufreq/scaling_cur_freq in plaats van /"
"proc/cpuinfo. <a href='https://commits.kde.org/ksysguard/"
"cbaaf5f4ff54e20cb8ec782737e04d540085e6af'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/382561'>#382561</a>. Phabricator Code herziening "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D8153'>D8153</a></li>\n"
"<li>DrKonqi crash behandelaar: maakt bijvoegen van backtraces aan bestaande "
"bugrapporten werkend. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/774a23fc0a7c112f86193ee6e07947fee6282ef4'>Commit.</a> </li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.9.php:118
msgid "Wednesday, 7 February 2018."
msgstr "Woensdag, 7 februari 2018."
#: announcements/plasma-5.8.9.php:129
msgid ""
"\n"
"<li>Make sure device paths are quoted. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Sanitise notification HTML. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Fixes bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Fix for xembedsniproxy crash due to NULL returned from xcb_image_get(). "
"<a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Ga na dat apparaatpaden quotes hebben. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-workspace/9db872df82c258315c6ebad800af59e81ffb9212'>Commit.</a> Fixes "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/389815'>#389815</a></li>\n"
"<li>Schoon HTML meldingen op. <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/5bc696b5abcdb460c1017592e80b2d7f6ed3107c'>Commit.</a> Phabricator "
"Code review <a href='https://phabricator.kde.org/D10188'>D10188</a></li>\n"
"<li>Fixed a freeze caused by certain notifications. <a href='https://commits."
"kde.org/plasma-workspace/5e230a6290b1ff61e54c43da48821eb2bf3192ae'>Commit.</"
"a> Repareert bug <a href='https://bugs.kde.org/381154'>#381154</a></li>\n"
"<li>Reparatie voor xembedsniproxy crash vanwege NULL terug uit "
"xcb_image_get(). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/12e3568042fb365aad3eccf2fefa58bbeb065210'>Commit.</a> Phabricator "
"Code herziening <a href='https://phabricator.kde.org/D9732'>D9732</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:4
msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 Beta laat 2017 in stijl beginnen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33
msgid "KDE Plasma 5.9 Beta"
msgstr "KDE Plasma 5.9 Beta"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:38
msgid "Thursday, 12 January 2017. "
msgstr "Donderdag, 12 januari 2017. "
#: announcements/plasma-5.8.95.php:39
msgid ""
"Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, "
"Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your "
"desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de beta met de eerste van dit jaar met bijgewerkte "
"functies van Plasma vrijgegeven, Plasma 5.9. Terwijl deze uitgave vele "
"opwindende nieuwe functies naar uw bureaublad brengt, zullen we doorgaan met "
"het leveren van reparaties van bugs voor Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41
msgid "Be even more productive"
msgstr "Wees nog productiever"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50
#: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46
msgid ""
"Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers "
"(including web mail)"
msgstr ""
"Meldingen van schermafdrukken van Spectacle kunnen nu in composers van e-"
"mail gesleept worden (inclusief webmail)"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49
msgid ""
"In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added "
"interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you "
"take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print "
"Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly "
"into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever "
"having to leave the application you're currently working with. Drag and drop "
"was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to "
"add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly "
"from the full screen Application Dashboard launcher."
msgstr ""
"In onze voortgaande poging om u productiever met Plasma te maken hebben we "
"interactieve vooruitblikken op onze meldingen toegevoegd. Dit is het meest "
"te merken wanneer u een schermafdruk maakt met de globale sneltoetsen van "
"Spectacle (Shift+Print Scr): u kunt het resulterende bestand uit de pop-up "
"met de melding direct in een chatvenster, een e-mailcomposer of een "
"formulier in een webbrowser slepen, zonder ooit de toepassing waarmee u nu "
"werkt te verlaten. Slepen en loslaten is verbeterd over het gehele "
"bureaublad, met nieuwe functionaliteit voor slepen en loslaten om widgets "
"direct naar het systeemvak te slepen en los te laten. Widgets kunnen ook "
"worden toegevoegd direct vanuit het dashboard in modus volledig scherm van "
"het startprogramma van toepassingen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60
#: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56
msgid "Icon Widget Properties"
msgstr "Eigenschappen van pictogramwidgets"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58
msgid ""
"The icon widget that is created for you when you drag an application or "
"document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: "
"you can now change the icon, label text, working directory, and other "
"properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well "
"as a link to open the folder the file it points to is located in."
msgstr ""
"Het pictogramwidget dat voor u aangemaakt wordt wanneer u een toepassing of "
"document op uw bureaublad of een paneel, ziet de terugkeer van een "
"instellingendialoog: u kunt nu het pictogram, de labeltekst, werkmap en "
"andere eigenschappen wijzigen. Zijn contextmenu biedt nu ook een sectie "
"'Openen met' evenals een koppeling om de map te openen waar het bestand zich "
"in bevindt waar deze naar wijst."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69
#: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65
msgid "Muting from Panel Task Manager"
msgstr "Dempen vanuit takenbeheer in paneel"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68
msgid ""
"Due to popular demand we implemented switching between windows in Task "
"Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in "
"Task Manager is the ability to pin different applications in each of your "
"activities. And should you rather want to focus on one particular task, "
"applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to "
"how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the "
"offending application, this can help you stay focused."
msgstr ""
"Vanwege populaire vragen hebben we schakelen tussen vensters in de "
"takenbeheerder geïmplementeerd met sneltoetsen Meta + cijfer voor zwaar "
"multi-tasking. Ook nieuw in de takenbeheerder is de mogelijkheid om "
"verschillende toepassingen in elk van uw activiteiten vast te zetten. En als "
"u zich eerder zou willen concentreren op één specifieke taak, worden "
"toepassingen die nu geluid afspelen gemarkeerd in de takenbeheerder "
"vergelijkbaar met hoe het wordt gedaan in moderne webbrowsers. Samen met een "
"knop om de vervelende toepassing te dempen, kan dit helpen om u "
"geconcentreerd te houden."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79
#: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75
msgid "Search Actions"
msgstr "Zoekacties"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77
msgid ""
"The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to "
"feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as "
"“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the "
"KRunner-powered search results in the application launchers."
msgstr ""
"De applet voor snelstarten ondersteunt nu spronglijstacties, waarmee het het "
"dezelfde functies krijgt die de andere startprogramma's in Plasma hebben. "
"Acties van KRunner, zoals “In terminal uitvoeren” en “Open de map waarin het "
"zich bevindt” worden nu ook getoond voor de zoekresultaten door KRunner "
"gedaan in de starters van toepassingen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79
msgid ""
"A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to "
"group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed "
"interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and "
"setups at your fingertips."
msgstr ""
"Een nieuw applet is toegevoegd die een eerdere functie van KDE 4 herstelt "
"waarmee u in staat bent meerdere widgets samen te groeperen in een enkel "
"widget bestuurt door interface met tabbladen. Dit maakt dat u snel toegang "
"tot meerdere arrangementen en instellingen met uw vingertips."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82
msgid "More streamlined visuals"
msgstr "Meer gestroomlijnde illustraties"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90
msgid "New Breeze Scrollbar Design"
msgstr "Nieuw ontwerp van Breeze schuifbalk"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92
msgid ""
"Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and "
"its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have "
"transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications "
"a sleek and modern look."
msgstr ""
"Er zijn verbeteringen gemaakt aan het uiterlijk en gedrag van het Plasma "
"bureaublad en zijn toepassingen. Schuifbalken in de stijl van Breeze zijn "
"bijvoorbeeld overgegaan in een compactere en mooi ontwerp, waarmee uw "
"toepassingen er a glanzend en modern uitzien."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104
#: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100
msgid "Global Menus in a Plasma Widget"
msgstr "Globale menu's in een Plasma Widget"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108
#: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104
msgid "Global Menus in the Window Bar"
msgstr "Globale menu's in de balk van het venster"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106
msgid ""
"Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu "
"bar from the application window allows for new user interface paradigm with "
"either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window "
"bar."
msgstr ""
"Globale menu's zijn teruggekeerd. De pioniersfunctie van KDE om de menubalk "
"te scheiden van het toepassingenvenster stelt nieuwe paradigma's van "
"gebruikersinterfaces beschikbaar met ofwel een Plasma Widget dat het menu "
"toont of netjes is weggestopt in de vensterbalk."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111
msgid "Neater Task Manager Tooltips"
msgstr "Nettere tekstballonnen in de takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113
msgid "Neat Task Manager Tooltips"
msgstr "Nette tekstballonnen in de takenbeheerder"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115
msgid ""
"Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while "
"being significantly more compact. Folder View is now able to display file "
"emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user "
"experience when navigating and renaming files has been greatly improved."
msgstr ""
"Tekstballonnen van de takenbeheerder zijn opnieuw ontworpen om meer "
"informatie te leveren terwijl ze aanzienlijk compacter zijn. Mappenweergave "
"is nu in staat om bestandsemblemen te tonen die bijvoorbeeld gebruikt worden "
"om symbolische koppelingen aan te geven. Algemene gebruikerservaringen met "
"navigeren door en hernoemen van bestanden is aanzienlijk verbeterd."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118
msgid "More powerful Look and Feel import & export"
msgstr "Krachtiger importeren & exporteren van uiterlijk en gedrag"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122
msgid "Look and Feel Themes"
msgstr "Thema's voor uiterlijk en gedrag"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124
msgid ""
"The global Look and Feel desktop themes now support changing the window "
"decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will "
"export your current window decoration to the theme you create."
msgstr ""
"De globale bureaubladthema's voor uiterlijk en gedrag ondersteunen nu evenzo "
"het wijzigen van vensterdecoratie – het aanmaakhulpmiddel voor het thema "
"'lookandfeelexplorer' zal uw huidige vensterdecoratie naar het thema dat u "
"aanmaakte exporteren."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126
msgid ""
"If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork "
"packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) "
"they will be automatically downloaded, in order to give you the full "
"experience intended by the theme creator."
msgstr ""
"Als u uit de opslag van KDE thema's installeert die afhangen van andere "
"pakketten met illustraties eveneens aanwezig in de opslag van KDE (zoals "
"Plasma thema's en pictogramthema's) dan zullen deze automatisch gedownload "
"worden, om u de volledige ervaring te geven bedoeld door de creator van "
"thema's."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129
msgid "New network configuration module"
msgstr "Nieuwe module voor netwerkconfiguratie"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140
#: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136
msgid "Network Connections Configuration"
msgstr "Configuratie van netwerkverbindingen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138
msgid ""
"A new configuration module for network connections has been added to System "
"Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is "
"inspired by our network applet, while the configuration functionality itself "
"is based on the previous Connection Editor. This means that although it "
"features a new design, functionality remains using the proven codebase."
msgstr ""
"Een nieuwe configuratiemodule voor netwerkverbindingen is toegevoegd aan "
"Systeeminstellingen, met gebruik van QML wat een new fris uitlijk biedt. "
"Ontwerp van de module is geïnspireerd door onze netwerkapplet, terwijl de "
"functionaliteit van de configuratie zelf gebaseerd is op de vorige bewerker "
"van verbindingen. Dit betekent dat het een nieuw ontwerp is, maar de "
"functionaliteit blijft gebaseerd op de bewezen codebasis."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151
#: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147
msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors"
msgstr "Plasma met Wayland kan nu schermafdrukken maken en kleuren kiezen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151
msgid "Pointer Gesture Support"
msgstr "Ondersteuning van bewegingen van de aanwijzer"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153
msgid "Touchpad Configuration"
msgstr "Configuratie van het touchpad"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155
msgid "Wayland Touchpad Configuration"
msgstr "Configuratie van het touchpad van Wayland"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158
msgid ""
"Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature "
"completion with every release. This release makes it even more accessible "
"for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they "
"might find. Notable improvements in this release include:"
msgstr ""
"Wayland is nog steeds gaande overgangstaak, die steeds dichter bij volledige "
"functionaliteit komt met elke uitgave. Deze uitgave maakt het zelfs nog meer "
"toegankelijk voor enthousiaste volgers om Wayland uit te proberen en te "
"beginnen met het rapporteren van elke bug die ze mogelijk vinden. Merkbare "
"verbeteringen in deze uitgave omvatten:"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159
msgid ""
"An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will "
"be pleased at borderless maximized windows."
msgstr ""
"Een mogelijkheid om schermafdrukken te maken of een kleurkiezer te "
"gebruiken. Gebruikers van volledige schermen zullen verheugd zijn met "
"gemaximaliseerde vensters zonder randen."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160
msgid ""
"Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see "
"video right) and relative motions used by games were added. Input devices "
"were made more configurable and now save between sessions. There is also a "
"new settings tool for touchpads."
msgstr ""
"Aanwijzers kunnen nu binnen toepassingen blijven, gebaren worden ondersteund "
"(zie rechter video) en relatieve bewegingen gebruikt door spellen zijn "
"toegevoegd. Invoerapparaten zijn beter te configureren gemaakt en nu "
"opgeslagen tussen sessies. Er is ook een nieuw hulpmiddel voor instellingen "
"voor touchpads."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161
msgid ""
"Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty "
"area of the UI just like in X. When running X applications the window icon "
"will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color "
"schemes can be set for windows, useful for accessibility."
msgstr ""
"Met gebruik van de Breeze stijl kunt u nu toepassingen verslepen door op een "
"leeg gebied van de UI te klikken zoals in X. Bij uitvoeren van X "
"toepassingen zal het vensterpictogram op de juiste manier in het paneel "
"verschijnen. Panelen kunnen nu automatisch zich verbergen. Aangepaste "
"kleurschema's kunnen ingesteld worden voor vensters, nuttig voor "
"toegankelijkheid."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:168
msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog"
msgstr "Plasma 5.8.95 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170
#: announcements/plasma-5.9.1.php:66
msgid ""
"\n"
"The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n"
"USB disk. You can find a list of <a href='%1'>Live Images with Plasma 5</a> "
"on the KDE Community Wiki."
msgstr ""
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
"opgestart van een USB-schijf. Een lijst met <a href='%1'>Live Images met "
"Plasma 5</a>is beschikbaar op de Wiki van de KDE-gemeenschap."
#: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174
#: announcements/plasma-5.9.1.php:70
msgid ""
"\n"
"<a href='%1'>Docker images</a> also provide a quick and easy way to test "
"Plasma."
msgstr ""
"\n"
"<a href='%1'>Dockerafbeeldingen</a> bieden ook een snelle en gemakkelijke "
"manier om Plasma te testen."
#: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4
msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog"
msgstr "Plasma 5.9.1 complete log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:4
msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style."
msgstr "Plasma 5.9 laat 2017 in stijl beginnen."
#: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29
#: announcements/plasma-5.9.1.php:31
msgid "KDE Plasma 5.9"
msgstr "KDE Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:34
msgid "Tuesday, 31 January 2017. "
msgstr "Dinsdag, 31 januari 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.0.php:35
msgid ""
"Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. "
"While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll "
"continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE, als eerste van dit jaar, Plasma vrijgegeven met "
"bijgewerkte functies, Plasma 5.9. Terwijl deze uitgave vele opwindende "
"nieuwe functies naar uw bureaublad brengt, zullen we doorgaan met het "
"leveren van reparaties van bugs voor Plasma 5.8 LTS.\n"
#: announcements/plasma-5.9.0.php:164
msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog"
msgstr "Plasma 5.9.0 log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:4
msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release"
msgstr "KDE de reparaties van bugs van Plasma 5.9.1 beschikbaar"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:23
msgid "KDE Plasma 5.9 Video"
msgstr "KDE Plasma 5.9 video"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:29
msgid "Plasma 5.9"
msgstr "Plasma 5.9"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:36
msgid "Tuesday, 7 February 2017. "
msgstr "Dinsdag, 7 februari 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.1.php:37
msgid ""
"Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n"
"<a\n"
"href='https://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"was released in January with many feature refinements and new modules to "
"complete the desktop experience.\n"
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE de reparaties van bugs voor KDE Plasma 5 vrijgegeven, "
"genaamd versie 5.9.1.\n"
"<a href='http://www.kde.org/announcements/plasma-5.9.0.php'>Plasma 5.9</a>\n"
"is in januari vrijgegeven met vele verfijningen en nieuwe modulen om de "
"ervaringen op het bureaublad te vervolmaken.\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:53
msgid ""
"\n"
"<li>Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Set wallpaper type in SDDM config. <a href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>i18n extractie repareren: xgettext herkent geen accenttekens. <a "
"href='https://commits.kde.org/plasma-"
"desktop/8c174b9c1e0b1b1be141eb9280ca260886f0e2cb'>Commit.</a> </li>\n"
"<li>Type achtergrondafbeelding in SDDM configuratie instellen. <a "
"href='https://commits.kde.org/sddm-"
"kcm/19e83b28161783d570bde2ced692a8b5f2236693'>Commit.</a> Repareert bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/370521'>#370521</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.1.php:60
msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog"
msgstr "Plasma 5.9.1 volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:8
msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February"
msgstr "KDE reparaties van bugs voor de uitgave van februari van Plasma 5.9.2"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:111
msgid "Tuesday, 14 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 14 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:112
msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1."
msgstr ""
"Vandaag stelt KDE een uitgave met reparaties van bugs van Plasma 5, met "
"versie %1, beschikbaar."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:113
msgid ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> was released in January with many feature "
"refinements and new modules to complete the desktop experience."
msgstr ""
"<a href='%1'>Plasma %2</a> is in januari 2015 vrijgegeven met vele "
"verfijningen en nieuwe modulen om de ervaringen op het bureaublad te "
"voltooien."
#: announcements/plasma-5.9.2.php:118
msgid ""
"This release adds a two week's worth of new translations and fixes from "
"KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and "
"include:"
msgstr ""
"Deze uitgave voegt twee weken werk toe van nieuwe vertalingen en reparaties "
"van hen die bijdragen aan KDE. De reparaties van bugs zijn typisch klein "
"maar belangrijk en bevatten:"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:123
msgid ""
"Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. <a href='%1'>Commit.</a> See bug "
"<a href='%2'>%3</a>"
msgstr ""
"Crash in scherrmvergrendeling KCM bij omlaag trekken. <a href='%1'>Commit.</"
"a> Zie bug <a href='%2'>%3</a>"
#: announcements/plasma-5.9.2.php:126
msgid ""
"Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's "
"absolutely necessary. <a href='%1'>Commit.</a>"
msgstr ""
"Ondersteuning van Discover Appstream repareren: ga na dat we geen "
"waarschuwing tonen tenzij het absoluut noodzakelijk is. <a href='%1'>Commit."
"</a>"
#: announcements/plasma-5.9.3.php:110
msgid "Tuesday, 28 February 2017."
msgstr "Dinsdag, 28 februari 2017."
#: announcements/plasma-5.9.4.php:110
msgid "Tuesday, 21 March 2017."
msgstr "Dinsdag, 21 maart 2017. "
#: announcements/plasma-5.9.4.php:121
msgid ""
"<li>Discover: Fix enabling/disabling sources. <a href='https://commits.kde."
"org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</a> Fixes bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a></li>\n"
"<li>[Kicker] Fix highlighting favorites. <a href='https://commits.kde.org/"
"plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> See bug "
"<a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code review "
"<a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE "
"session. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
msgstr ""
"<li>Discover: In-/uitschakelen van bronnen repareren. <a href='https://"
"commits.kde.org/discover/7bdaa6d2f478be5422d4ef002518f2eabb1961dc'>Commit.</"
"a> Bug <a href='https://bugs.kde.org/377327'>#377327</a> repareren</li>\n"
"<li>[Kicker] accentueringsfavorieten repareren. <a href='https://commits.kde."
"org/plasma-desktop/db297ab5acb93f88c238778e8682effe3032bf4f'>Commit.</a> Zie "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/377652'>#377652</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5064'>D5064</a></li>\n"
"<li>Systeeminstellingen: Stel de juiste desktopbestandsnaam in wanneer in "
"een KDE sessie. <a href='https://commits.kde.org/systemsettings/"
"f61f9d8c100fe94471b1a8f23ac905e9311b7436'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5006'>D5006</a></li>\n"
#: announcements/plasma-5.9.5.php:110
msgid "Tuesday, 25 April 2017."
msgstr "Dinsdag, 25 april 2017."
#: announcements/plasma-5.9.5.php:121
msgid ""
"\n"
"<li>Plastik window decoration now supports global menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"See bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Media Controller can now properly handle and seek long tracks (&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Fixes bug <a "
"href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sort the themes in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/kwin/"
"f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Phabricator Code "
"review <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Plastik vensterdecoratie ondersteunt nu globaal menu. <a href='https://"
"commits.kde.org/kwin/3e0ddba683ca68cb50b403cb3893fa2fc9d2d737'>Commit.</a> "
"Zie bug <a href='https://bugs.kde.org/375862'>#375862</a>. Herziening van "
"Phabricator Code<a href='https://phabricator.kde.org/D5131'>D5131</a></li>\n"
"<li>Mediacontroller kan nu lange tracks juist behandelen en zoeken(&gt; 30 "
"minutes). <a href='https://commits.kde.org/plasma-"
"workspace/550860f6366cc99d3f0ff19f74fd3fc3d1bfc0ad'>Commit.</a> Repareert "
"bug <a href='https://bugs.kde.org/377623'>#377623</a></li>\n"
"<li>Sorteer de thema's in decoration KCM. <a href='https://commits.kde.org/"
"kwin/f5a43877a9ea6ddad9eaa8d7498c8ea518c29c81'>Commit.</a> Herziening van "
"Phabricator Code <a href='https://phabricator.kde.org/D5407'>D5407</a></li>\n"
"\n"
#: announcements/plasma-5.9.95.php:118
msgid "Monday, 15 May 2017."
msgstr "Maandag, 15 mei 2017."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:119
msgid ""
"Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new "
"features across the suite to give users an experience which lives up to our "
"tagline: simple by default, powerful when needed."
msgstr ""
"Vandaag heeft KDE een testuitgave van ons bureaublad Plasma 5.10 vrijgegeven "
"met nieuwe mogelijkheden over de suite om gebruikers een ervaring te geven "
"die voldoet aan ons motto: standaard eenvoudig, krachtig indien nodig."
#: announcements/plasma-5.9.95.php:262
msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog"
msgstr "Plasma 5.10 beta volledige log met wijzigingen"
#: announcements/plasma2tp/index.php:6
msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Preview van Plasma 2 technologie en Plasma Media Center 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:32
msgid ""
"December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of "
"the Plasma Workspaces.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Plasma 2 Technology Preview</a></strong> -- A first glance at the "
"evolution of the Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- Many new features and improvements in Plasma's Media Center user "
"experience.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"20 december 2013. De KDE-gemeenschap is er trots op om twee mijlpalen van "
"Plasma Workspaces aan te kondigen.\n"
"<ul>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-technology-"
"preview\">Preview Plasma 2 technologie</a></strong> -- een eerste blik op de "
"evolutie van Plasma Workspaces</li>\n"
" <li><strong><a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-"
"center-12-released-time-christmas\">Plasma Media Center 1.2.0</a></strong> "
"-- veel nieuwe functies en verbeteringen in de gebruikerservaring in het "
"Media Center van Plasma.</li>\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma2tp/index.php:39
msgid "Plasma 2 Technology Preview"
msgstr "Preview van Plasma 2 technologie"
#: announcements/plasma2tp/index.php:40
msgid ""
"KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma "
"Workspaces. <strong>Plasma 2 Technology Preview</strong> demonstrates the "
"current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML "
"and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, "
"QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace "
"shell allows you to run and switch between user interfaces for different "
"form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. "
"The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an "
"incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user "
"experience aims at keeping existing workflows intact, while providing "
"incremental visual and interactive improvements. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-2-technology-preview\">More info...</a>"
msgstr ""
"Het Plasma-team van KDE presenteert een eerste blik op de evolutie van "
"Plasma werkruimten. <strong>Preview van Plasma 2 technologie</strong> "
"demonstreert de status van de huidige ontwikkeling. Het gebruikersinterface "
"van Plasma 2 is gebouwd met QML en draait bovenop een volledig met hardware "
"versnelde grafische stack met gebruik van Qt5, QtQuick 2 en een OpenGL(-ES) "
"scenegraph. De geconvergeerde werkruimte-shell van Plasma 2 stelt u in staat "
"om te werken en te schakelen tussen gebruikersinterfaces voor verschillende "
"vormfactoren en maken de werkruimte aanpasbaar aan het gegeven doelapparaat. "
"De in deze technologische preview demonstreerde werkruimte is Plasma "
"bureaublad, een incrementele evolutie naar bekende paradigma's voor "
"bureaublad en laptop. De gebruikerservaring is gericht op het intact laten "
"van bestaande workflows, naast het leveren van incrementele visuele en "
"interactieve verbeteringen. <a href=\"http://dot.kde.org/2013/12/20/plasma-2-"
"technology-preview\">Meer informatie...</a>"
#: announcements/plasma2tp/index.php:45
msgid "Plasma Media Center 1.2.0"
msgstr "Plasma mediacentrum 1.2.0"
#: announcements/plasma2tp/index.php:46
msgid ""
"The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the "
"release of KDE's <strong>Plasma Media Center 1.2.0</strong> - your first "
"stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have "
"designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, "
"browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New "
"in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching "
"of album covers, picture previews while browsing folders, support for "
"multiple playlist, improved key bindings and new artwork. <a href=\"http://"
"dot.kde.org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">More "
"info...</a>"
msgstr ""
"De KDE-gemeenschap heeft een Kerstfeestcadeau voor u! We zijn blij om de "
"uitgave van <strong>Plasma mediacentrum 1.2.0</strong> van KDE aan te "
"kondigen - uw eerste halte voor media en entertainment gemaakt door de elven "
"bij KDE. We hebben het ontworpen om een gemakkelijke en comfortabele manier "
"te bieden voor het bekijken van uw video's, bladeren door uw fotoverzameling "
"en te luisteren naar uw muziek, alles op een plek. Nieuw in Plasma "
"mediacentrum 1.2.0 is verbeterde navigatie in muziekmodus, ophalen van "
"albumhoezen, voorbeelden van afbeeldingen bekijken bij bladeren door mappen, "
"ondersteuning voor meerdere afspeellijsten, verbeterde binding met "
"sleutelwoorden en nieuwe illustraties. <a href=\"http://dot.kde."
"org/2013/12/20/plasma-media-center-12-released-time-christmas\">Meer "
"informatie...</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4
msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace"
msgstr ""
"KDE stelt de tweede beta van de volgende generatie van Plasma Workspace "
"beschikbaar"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17
msgid ""
"\n"
"\n"
"June 10, 2014.\n"
"KDE today releases the <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2/'>second\n"
"Beta version of the next-generation Plasma workspace</a>. The Plasma\n"
"team would like to ask the wider Free Software community to test this\n"
"release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n"
"updated core desktop experience that will be easy and familiar for current "
"users of\n"
"KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma "
"5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/"
"Plasma/5.0_Release_Schedule'>planned\n"
"to be released</a> in early July.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"10 juni 2014.\n"
"KDE geeft vandaag de <a\n"
"href='http://www.kde.org/announcements/plasma5.0-beta2'>tweede\n"
"beta versie van de volgende generatie Plasma workspace</a> vrijgegeven.\n"
"Het Plasma-team wil de bredere gemeenschap voor Vrije Software vragen om\n"
"deze uitgave te testen en terugkoppeling te geven. Plasma 5 biedt een\n"
"kernachtige bureaubladervaring die gemakkelijk en vertrouwd zal zijn voor\n"
"huidige gebruikers van KDE workspaces of alternatieve Vrije Software of\n"
"commerciële aanbiedingen. Plasma 5 is <a\n"
"href='http://techbase.kde.org/Schedules/Plasma/5.0_Release_Schedule'>\n"
"gepland om te worden vrijgegeven</a> in het begin van juli.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32
msgid "<h2>Changes in Plasma 5</h2>"
msgstr "<h2>Wijzigingen in Plasma 5</h2>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35
msgid ""
"Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While "
"it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant "
"improvements worth mentioning.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 is een evolutionaire uitgave van de populaire bureaubladwerkruimte. "
"Terwijl het doel is om de bestaande workflows intact te laten, zijn er enige "
"belangrijke het vermelden waard.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41
msgid ""
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go "
"together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease "
"of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its "
"face. A theme for the workspace components is already available, theming of "
"traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has "
"commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a "
"gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het nieuwe thema Breeze, dat nog steeds in de kinderschoenen staat, "
"verwelkomt de gebruiker met een <strong>schoner, gemoderniseerd "
"gebruikersinterface</strong>, die het contrast verbetert en visuele rommel "
"door de gehele werkruimte vermindert. Sterkere afhankelijkheid van "
"typografie en verticale lijsten in plaats van horizontale gaat samen met "
"vlakkere elementen in het gebruikersinterface en verbeterd contrast om het "
"gebruik te vergemakkelijken. Breeze is een nieuw concept voor illustraties, "
"het begint zijn eigen gezicht te tonen. Een thema voor de componenten van de "
"werkruimte is al beschikbaar, het aan het thema aanpassen van traditionele "
"widgets is onderweg en het werk aan een nieuw thema voor pictogrammen is "
"begonnen. De migratie naar een volledig, op thema Breeze gebaseerde, "
"werkruimte zal geleidelijk gaan, met zijn eerste tekenen van zichtbaarheid "
"in Plasma 5.0.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"<a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-of-activity-"
"switching/\">activity switcher</a> now share a common interaction scheme "
"through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows "
"swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The "
"Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience "
"for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. "
"The workspace demonstrated in this pre-release is\n"
"Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n"
"paradigms. A <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-centric</a> and <a "
"href=\"http://community.kde.org/Plasma/Plasma_Media_Center\">mediacenter</a> "
"user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will "
"feel familiar, users will notice a more\n"
"modern workspace."
msgstr ""
"\n"
"Plasma 5 brengt een <strong>hoger niveau van flexibiliteit en consistentie</"
"strong> naar kerncomponenten van het bureaublad. De widget-explorer, "
"venster- en <a href=\"http://ivan.fomentgroup.org/blog/2014/06/07/the-future-"
"of-activity-switching/\">activiteitschakelaar</a> delen nu een "
"gemeenschappelijk interactieschema via het gebruik van het pakket voor "
"uiterlijk en gedrag, new-in-Plasma-5, dat in staat stelt deze delen van de "
"gebruikerservaring als geheel in en uit verwisselen. De shell van de Plasma "
"5 werkruimte is in staat om te laden en te schakelen tussen "
"gebruikerservaring voor een gegeven doelapparaat, waarmee een echt "
"convergente werkruimte-shell wordt geïntroduceerd. De werkruimte "
"gedemonstreerd in deze vooruitgave is\n"
"Plasma Desktop. Het representeert een evolutie van bekende bureaublad en\n"
"laptop paradigma's. Een <a href=\"http://plasma-active.org\">tablet-"
"centrisch</a> en <a href=\"http://community.kde.org/Plasma/"
"Plasma_Media_Center\">mediacentrum</a> gebruikerservaring zijn onder "
"ontwikkeling als alternatieven. Terwijl Plasma 5 bekend zal aanvoelen, "
"zullen gebruikers een\n"
"meer moderne werkruimte ervaren."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53
msgid "New lockscreen in Plasma 5"
msgstr "Nieuw vergrendelscherm in Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59
msgid ""
"Since the <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">first beta release</a>, a wide range of\n"
"changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 "
"bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 "
"has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number "
"of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, "
"which were lacking proper solutions have been restored. The developer team "
"has also settled on a version number scheme where the first release will be "
"version 5.0 and the family is called Plasma 5."
msgstr ""
"Sinds de <a href=\"https://www.kde.org/announcements/announce-plasma-next-"
"beta1.php\">eerste beta uitgave</a>, zijn er een brede reeks van "
"wijzigingen\n"
"aangebracht. In de componenten van de werkruimte zelf zijn meer dan 150 bugs "
"gerepareerd, met vele reparaties over de stapel. Plasma 5.0 Beta 2 heeft de "
"minimale afhankelijkheid van Qt naar 5.3 vermindert, om een aantal "
"verbeteringen te kunnen gebruiken die bovenstrooms in Qt zijn gemaakt. Enige "
"ontbrekende functies, waaraan goede oplossingen ontbraken zijn hersteld. Het "
"ontwikkelteam is het ook eens geworden over een schema voor versienummers "
"waarvan de eerst uitgave versie 5.0 zal zijn en de familie wordt Plasma 5 "
"genoemd."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64
msgid ""
"Plasma 5 runs on top of a <strong>fully hardware-accelerated graphics stack</"
"strong>, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics "
"onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more "
"efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by "
"freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the "
"migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n"
msgstr ""
"Plasma 5 draait bovenop een <strong>volledig hardware-versnelde grafische "
"stack</strong>, met gebruik van Qt 5, QML 2 en een OpenGL(-ES) scenegraph om "
"grafische beelden te leveren op het scherm van de gebruikers. Dit maakt het "
"weergeven sneller, efficiënter, kost minder energie en maakt een meer gladde "
"gebruikerservaring mogelijk, door hulpbronnen van de systeemprocessor vrij "
"te maken. Plasma 5 completeert de migratie van de werkruimte naar Qt Quick "
"die begonnen is in eerdere uitgaven.\n"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67
msgid ""
"Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n"
"to <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, which is a modular evolution of the KDE development platform\n"
"into leaner, less interdependent libraries."
msgstr ""
"Plasma 5 is de eerste complexe codebasis voor de transitie\n"
"naar <a href='http://dot.kde.org/2013/09/25/frameworks-5'>KDE Frameworks\n"
"5</a>, wat een modulaire evolutie van het KDE ontwikkelplatform is\n"
"naar kleinere, minder van elkaar afhankelijke bibliotheken."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78
msgid "Networking Setup in Plasma 5"
msgstr "Netwerkinstelling in Plasma 5"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80
msgid ""
"As a Beta release, this pre-release is not suitable\n"
"for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n"
"feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n"
"will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n"
"foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n"
"but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n"
"will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n"
"core desktop features first, instead of trying to transplant every\n"
"single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n"
"Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n"
"here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n"
"features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n"
"everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n"
"feature set and beyond."
msgstr ""
"Als beta-vrijgave is deze vooruitgave niet geschikt voor\n"
"productie. Het is bedoeld als basis voor testen en verzamelen van\n"
"terugkoppeling, om er zeker van te zijn dat de initiële stabiele uitgave\n"
"van Plasma 5 in juli een geëffend pad voor iedereen die meedoet en een\n"
"stabiele fundering neerlegt voor toekomstige versies. Plasma 5 is bedoeld\n"
"voor eindgebruikers, maar zal niet geheel vergelijkbare functies hebben met\n"
"de laatste 4.x uitgave, die zal komen in de opvolgende versies. Het team\n"
"concentreert zich eerst op de kernfuncties van het bureaublad, in plaats\n"
"van te proberen om elke individuele functie in de nieuwe workspaces over\n"
"te planten. De set functies aanwezig in Plasma 5 zal voldoende zijn voor\n"
"de meeste gebruikers, hoewel sommigen hier en daar een knop zullen missen.\n"
"Dit is niet omdat het Plasma-team functies wil verwijderen, maar eenvoudig\n"
"omdat niet alles al is gedaan. Natuurlijk wordt iedereen aangemoedigd om te\n"
"helpen Plasma terug te brengen naar zijn originele set functies en verder."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97
msgid ""
"<strong>Stability</strong> is not yet up to the level\n"
"where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n"
"stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n"
"be shaken out."
msgstr ""
"<strong>Stabiliteit</strong> is nog niet op het niveau waar de\n"
"ontwikkelaars Plasma 5 op willen krijgen. Met een substantieel nieuwe\n"
"stapel onderstaande hulpmiddelen komen opwindende nieuwe crashes en\n"
" problemen die tijd nodig hebben om opgelost te worden."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102
msgid ""
"<strong>Performance</strong> of Plasma 5 is heavily\n"
"dependent on specific hardware and software configurations and usage\n"
"patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n"
"out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n"
"either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n"
"smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n"
"be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n"
"however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n"
"drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n"
"elsewhere in the software stack might be released by the time the first "
"Plasma 5\n"
"version becomes available."
msgstr ""
"<strong>Prestaties</strong> van Plasma 5 hangen zwaar af van\n"
"specifieke hardware en software configuraties en gebruikspatronen.\n"
"Terwijl het een groot potentieel heeft, neemt het tijd om dit er uit te\n"
"wringen en de onderliggende stack is er ook niet geheel klaar voor.\n"
"In sommige scenario's zal Plasma 5 de geoliede gladde prestaties\n"
"tonen waar het toe in staat is - terwijl op andere momenten, het zal\n"
"lijden door verschillende tekortkomingen. Deze kunnen en zullen worden\n"
"aangepakt, veel hangt af van componenten zoals Qt, Mesa en drivers voor\n"
"hardware lager in de stapel. Opnieuw, dit kost tijd, omdat reparaties\n"
"die elders in de softwarestapel worden gemaakt niet beschikbaar zijn op\n"
"het moment dat de eerste Plasma 5 versie beschikbaar komt."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114
msgid ""
"<strong>Polish</strong> is a major benefit of Qt Quick 2, as\n"
"it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n"
"many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n"
"Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n"
"technology, brings some rough edges yet to be smoothed out."
msgstr ""
"<strong>Oppoetsen</strong> is een hoofd voordeel van Qt Quick 2, omdat\n"
"het naadloos gebruik van openGL(-ES) toestaat, evenals veel preciezere\n"
"positionering en vele andere mogelijkheden. Tegelijkertijd brengt de\n"
"onvolwassenheid van Qt Quick Controls, de brand nieuwe opvolger van de\n"
"15+ jaar oude technologie Qt Widgets, enige ruwe randjes die nog glad\n"
"gestreken moeten worden."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124
msgid ""
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://neon.blue-systems.com/live-iso/'>Neon 5 ISO</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct\n"
"vanuit de broncode."
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>our\n"
"unstable packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van het\n"
" maken van pakketten; voor een overzicht van Beta 2 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Next/UnstablePackages'>onze\n"
"wikipagina voor onstabiele pakketten</a>"
#: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134
msgid ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='http://download.kde.org/unstable/plasma/4.97.0/src/'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma 5 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 1 geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:4
msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack"
msgstr ""
"Het nieuwe Plasma brengt een schoner interface bovenop een nieuw grafische "
"stack"
#: announcements/plasma5.0/index.php:29
msgid "Plasma 5.0"
msgstr "Plasma 5.0"
#: announcements/plasma5.0/index.php:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"July 15, 2014.\n"
"KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a "
"visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to "
"the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE&#x27;s workspace "
"offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and "
"improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-"
"known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves "
"support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch "
"between user experiences for different target devices. Changes under the "
"hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics "
"stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 "
"and Frameworks 5.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"15 juli 2014.\n"
"De KDE-gemeenschap is er trots op de nieuwste uitgave van Plasma 5.0 aan te "
"kondigen, waarmee een visueel bijgewerkte ervaring van de kern van het "
"bureaublad geleverd wordt die gemakkelijk is te gebruiken en bekend is bij "
"de gebruiker. Plasma 5.0 introduceert een nieuwe hoofdversie van de "
"werkruimte van KDE. Het nieuwe illustratieconcept Breeze introduceert "
"heldere beelden en verbetert leesbaarheid. Centrale workflows zijn "
"gestroomlijnd, terwijl welbekende overkoepelende interactiepatronen intact "
"zijn gelaten. Plasma 5.0 verbetert ondersteuning voor displays met een hoge "
"DPI en levert een geconverteerde shell, die kan schakelen tussen "
"gebruikerservaringen voor verschillende doelapparaten. Wijzigingen onder de "
"kap bevatten de migratie naar een nieuw, volledig door hardware versnelde "
"grafische stack gecentreerd rond een OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is "
"gebouwd met gebruik van Qt 5 en Frameworks 5.\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:46
msgid ""
"\n"
"Major changes in this new version include:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>An updated and modernized, cleaner visual and interactive user "
"experience</strong><br />\n"
"The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is "
"available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic "
"graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually "
"clear user experience.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack</"
"strong>\n"
"<br />\n"
"Plasma&#x27;s user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES "
"scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. "
"This allows for higher framerates and smoother graphics display while "
"freeing up resources of the main system processor.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Other user-visible changes are:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Converged shell</strong><br />\n"
"The &quot;converged Plasma shell&quot; that loads up the desktop in Plasma "
"5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a "
"converged user experience bringing up a suitable UI for a given target "
"device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, "
"based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Modernized launchers</strong><br />\n"
"The application launchers&#x27; user interfaces have been reworked. Among "
"the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly "
"included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based "
"interface for KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Workflow improvements in the notification area</strong><br />\n"
"The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look "
"now. Less popup windows and quicker transitions between for example power "
"management and networks settings lead to a more distraction-free interaction "
"pattern and greater visual coherence.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Better support for high-density (high-DPI) displays</strong><br />\n"
"Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI "
"now take the physical size of the display into account. This leads to better "
"usability and display on screens with very small pixels, such as Retina "
"displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"Belangrijke wijzigingen in deze nieuwe versie omvatten:\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Een bijgewerkte en gemoderniseerde, schonere visuele en interactieve "
"gebruikerservaring</strong><br />\n"
"Het nieuw thema Breeze is een vlak thema voor de werkruimte met hoge "
"contrasten. Het is beschikbaar in lichte en donkere varianten. Eenvoudiger "
"en meer monochromatische illustraties en indelingen gecentreerd om "
"typografie bieden een schoon en zichtbaar heldere gebruikerservaring.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Gladdere grafische prestaties dankzij een bijgewerkte grafische "
"stack</strong>\n"
"<br />\n"
"Het gebruikersinterface van Plasma wordt weergegeven bovenop een OpenGL of "
"OpenGL ES scenegraph, offloading vele van de reken intensieve "
"renderingtaken. Dit staat hogere framesnelheden toe en gladdere grafische "
"weergave terwijl hulpmiddelen van de processor van het hoofdsysteem worden "
"vrijgemaakt.\n"
"</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/embed/"
"c8JYt_xkJuY' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<br>Andere voor de gebruiker zichtbare wijzigingen zijn:<br>\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Geconvergeerde shell</strong><br />\n"
"De &quot;geconvergeerde Plasma shell&quot; die het bureaublad in Plasma 5.0 "
"laadt, kan uitgebreid worden met andere gebruikerservaringen. Dit legt de "
"basis voor een geconvergeerde gebruikerservaring, waarmee een geschikte UI "
"voor een gegeven doelapparaat mogelijk wordt. Gebruikerservaringen kunnen "
"dynamisch, bij uitvoeren, worden omgeschakeld, gebaseerd op hardware "
"gebeurtenissen zoals het inpluggen van een toetsenbord en muis.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Gemoderniseerde startprogramma's</strong><br />\n"
"Het gebruikersinterface van startprogramma's van toepassingen is opnieuw "
"bewerkt. Samen met de wijzigingen zijn een visueel opnieuw ontworpen Kickoff "
"starter van programma's, een nieuw ingevoegd, meer op een menu lijkend "
"startprogramma, genaamd Kicker en een nieuw, op QtQuick gebaseerd interface "
"voor KRunner.</li><br>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Verbeteringen in Workflow op het gebeid van meldingen</strong><br /"
">\n"
"Het gebied voor meldingen is opgeschoond en komt nu meer overeen met een "
"geïntegreerd uiterlijk. Minder pop-up-vensters en snellere transities tussen "
"bijvoorbeeld energiebeheer en netwerkinstellingen leiden tot een "
"interactiepatroon, vrijer van afleiding, en grotere visuele coherentie.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
"<strong>Betere ondersteuning voor displays met een hoge DPI</strong><br />\n"
"Ondersteuning voor displays met hoge dichtheid is verbeterd. Vele delen van "
"de UI houden nu rekening met de fysieke afmetingen van de display. Dit leidt "
"tot een betere bruikbaarheid en weergave op schermen met zeer kleine pixels, "
"zoals Retina displays.\n"
"</li>\n"
"\n"
"</ul>\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:90
msgid ""
"\n"
"\n"
"The <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</"
"a> provides a tour around the updated desktop.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Breeze Artwork Improves Visual clarity</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De <a href='http://youtu.be/4n2dthDSGkc'>Plasma 5.0 Visual Feature Guide</a> "
"biedt een toer rond het bijgewerkte bureaublad.<br />\n"
"\n"
"<div align='center'>\n"
"<iframe width='640' height='360' src='http://www.youtube.com/"
"embed/4n2dthDSGkc' frameborder='0' allowfullscreen></iframe>\n"
"</div>\n"
"\n"
"<h2>Grafisch ontwerp in Breeze verbetert visuele helderheid</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:102
msgid ""
"\n"
"\n"
"The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with "
"a <strong>cleaner, modernized user interface</strong>, which improves "
"contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger "
"reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes "
"go together with flatter default theming and improved contrast to improve "
"visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting "
"to show its face. A theme for the workspace components is already available, "
"theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon "
"theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will "
"be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brings a <strong>greater level of flexibility and consistency</"
"strong> to core components of the desktop. The widget explorer, window and "
"activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on "
"vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the "
"window switcher to the side of the screen shifts the user&#x27;s focus "
"towards the applications and documents, clearing the stage for the task at "
"hand.\n"
"\n"
"<h2>Converging User Experience</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Het nieuwe thema Breeze, dat nog steeds in de kinderschoenen staat, "
"verwelkomt de gebruiker met een <strong>schoner, gemoderniseerd "
"gebruikersinterface</strong>, die het contrast verbetert en visuele rommel "
"door de gehele werkruimte vermindert. Sterkere afhankelijkheid van "
"typografie vergemakkelijkt de herkenning en van UI-elementen. Deze "
"wijzigingen gaan samen met vlakkere standaard thema's en verbeteren contrast "
"om visuele helderheid verder te verbeteren. Breeze is een nieuw concept voor "
"illustraties, het begint zijn eigen gezicht te tonen. Een thema voor de "
"componenten van de werkruimte is al beschikbaar, het aan het thema aanpassen "
"van traditionele widgets is onderweg en het werk aan een nieuw thema voor "
"pictogrammen is begonnen. De migratie naar een volledig, op thema Breeze "
"gebaseerde, werkruimte zal geleidelijk gaan, met zijn eerste tekenen van "
"zichtbaarheid in Plasma 5.0.<br />\n"
"Plasma 5 brengt een <strong>hoger niveau van flexibiliteit en consistentie</"
"strong> naar kern componenten van het bureaublad. De widget-explorer, "
"venster- en schakelaar van activiteiten delen nu een gemeenschappelijk "
"interactiescheme. Beter leunen op verticale in plaats van horizontale "
"lijsten biedt een betere bruikbaarheid. De omschakelaar van vensters naar de "
"zijkant van het scherm schuift de focus van de gebruikers op de toepassingen "
"en documenten, waarbij de status voor de van toepassing zijnde taak wordt "
"gewist.\n"
"\n"
"<h2>Convergeren van gebruikerservaring</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"The new-in-Plasma-5 &quot;Look and Feel&quot; mechanism allows swapping out "
"parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the "
"&quot;Add Widgets&quot; dialog. This allows for greater consistency across "
"central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and "
"changing related interaction patterns across the workspace at once.<br>On "
"top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user "
"experiences for a given target device, introducing a truly convergent "
"workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma "
"Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A "
"tablet-centric and mediacenter user experience are under development as "
"alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more "
"modern and consistent, cleaner workspace experience.\n"
"\n"
"<h2>Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Het mechanisme nieuw-in-Plasma-5 &quot;Uiterlijk en gevoel&quot; staat "
"uitwisselen van delen zoals de omschakelaar van taak en activiteit, "
"vergrendeling en aanmeldscherm en de dialoog &quot;Widgets toevoegen&quot; "
"toe. Dit biedt een grotere consistentie over de centrale workflows, "
"verbeterde helderheid zonder gelijksoortige interactiepatronen en "
"gerelateerde interactie patronen onmiddellijk over de werkruimte."
"<br>Bovendien is de de Plasma 5 shell in staat om te laden en om te "
"schakelen tussen gebruikerservaringen voor een gegeven doelapparaat, waarmee "
"een echt convergente werkruimte-shell wordt geïntroduceerd. De werkruimte, "
"gedemonstreerd in deze uitgave, is Plasma Desktop. Het representeert een "
"evolutie van bekende desktop- en laptop-paradigmen. Een gebruikerservaring "
"rond tablets en mediacenter zijn onder ontwikkeling als alternatief. Terwijl "
"Plasma 5.0 bekend zal voelen, zullen gebruikers een meer moderne en "
"consistent ervaring hebben en een schonere werkruimte.\n"
"\n"
"<h2>Volledige door hardware versnelde grafische stack</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:120
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt "
"5&#x27;s QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to "
"compose and render graphics on the screen. This allows offloading "
"computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees "
"up resources on the system&#x27;s main processing unit, is faster and more "
"power-efficient.<br />\n"
"Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks "
"prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming "
"release.\n"
"\n"
"<h2>Suitability and Updates</h2>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5 completeert de migratie van de Plasma werkruimte naar QtQuick. "
"QtQuick 2 van Qt gebruikt een hardware versnelde OpenGL(ES) scenegraph om "
"grafische elementen op het scherm samen te stellen en weer te geven. Dit "
"biedt offloading van rekenintensieve grafische taken voor rendering naar de "
"GPU, wat hulpbronnen vrijmaakt op de hoofdprocessor van het systeem, sneller "
"is en minder energie kost.<br />\n"
"Interne wijzigingen in de grafische samensteller en onderliggend Frameworks "
"bereiden ondersteuning voor uitvoeren op Wayland voor, wat gepland is voor "
"een volgende uitgave.\n"
"\n"
"<h2>Geschiktheid en bijwerken</h2>\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for "
"many users. The development team has concentrated on tools that make up the "
"central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are "
"available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As "
"with any software release of this size, there will be bugs that make a "
"migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The "
"development team would like to hear about such issues, so they can be "
"addressed and fixed. We have compiled a list of <a href='https://community."
"kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>. Users can expect monthly bugfix "
"updates, and a release bringing new features and more old ones back in the "
"autumn 2014.<br />\n"
"\n"
"\n"
"With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and "
"problems that need time to be shaken out are to be expected in a first "
"stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on "
"specific hardware and software configurations and usage patterns. While it "
"has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying "
"stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma "
"5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at "
"other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will "
"be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and "
"hardware drivers lower in the stack.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Plasma 5.0 biedt een kern voor het bureaublad met een set functies die "
"voldoende zullen zijn voor veel gebruikers. Het ontwikkelteam heeft zich "
"geconcentreerd op hulpmiddelen die voor de centrale workflows. Op zich zijn "
"niet alle functies uit de Plasma 4.x seri op dit monet beschikbaar, veel "
"hiervan zijn gepland om terug te keren in een volgende uitgave. Met elke "
"vrijgave van software van deze afmeting zullen er bugs zijn die een migratie "
"naar Plasma 5 moeilijk maken, of zelfs voor sommige gebruikers onmogelijk. "
"Het ontwikkelteam zou graag horren van dit soort problemen, zodat ze kunnen "
"worden aangepakt en opgelost. We hebben een lijst met <a href='https://"
"community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>bekende problemen</a> samengesteld. "
"gebrUikers kunnen maandelijkse reparaties van bugs verwachten en een uitgave "
"die nieuwe functies biedt en oudere terug brengt in de herfst van 2014.<br /"
">\n"
"\n"
"\n"
"Met een substantieel nieuwe onderstaande stapel hulpmiddelen zijn enige "
"opwindende nieuwe crashes en problemen te verwachten die tijd nodig hebben "
"om opgelost te worden in een eerste stabiele uitgave. Speciaal grafische "
"prestaties zijn zwaar afhankelijk van specifieke hardware en software "
"configuraties en gebruikspatronen. Terwijl het een groot potentieel heeft, "
"kost het tijd om deze er uit te wringen. De onderliggende stack kan nog ook "
"nog niet geheel hier klaar voor zijn. In vele scenario's zal Plasma 5.0 de "
"gesmeerde gladde prestaties laten zien waartoe het in staat is - terwijl op "
"andere momenten, het gehinderd wordt door verschillende tekortkomingen. Deze "
"kunnen en zullen aangepakt worden, maar, veel zijn afhankelijk van "
"componenten zoals Qt, Mesa en stuurprogramma's voor hardware lager in de "
"stack.\n"
"\n"
"\n"
#: announcements/plasma5.0/index.php:146
msgid ""
"Before installation, it is recommended to read the list of <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>known issues</a>."
msgstr ""
"Alvorens te installeren wordt het aanbevolen om de lijst van <a\n"
"href='https://community.kde.org/Plasma/5.0_Errata'>bekende problemen</a> te "
"lezen."
#: announcements/plasma5.0/index.php:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The easiest way to try it out is the <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5 "
"ISO</a>,\n"
"a live OS image updated with the latest builds straight from\n"
"source."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met de <a\n"
"href='http://files.kde.org/snapshots/neon5-latest.iso.mirrorlist'>Neon 5-"
"iso</a>,\n"
"een live OS-image bijgewerkt met de laatste samenstelling direct vanuit\n"
"de broncode."
#: announcements/plasma5.0/index.php:161
msgid ""
"Some distributions have created, or are in the process\n"
"of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>our\n"
"distribution packages wiki page</a>"
msgstr ""
"Sommige distributies hebben gemaakt of zijn bezig met het proces van\n"
"het maken van pakketten; voor een overzicht van 5.0 pakketten zie <a\n"
"href='http://community.kde.org/Plasma/Packages'>onze\n"
"wikipagina voor pakketten in distributies</a>"
#: announcements/plasma5.0/index.php:166
msgid ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Source\n"
"download</a>. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n"
"community wiki has <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructions for "
"compiling it</a>.\n"
"Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n"
"to uninstall older versions or install into a separate prefix."
msgstr ""
"<a\n"
"href='../../info/plasma-5.0.0.php'>Downloaden\n"
"van broncode</a>. U kunt Plasma 5.0 direct installeren vanuit de broncode.\n"
"De wiki van de gemeenschap van KDE heeft <a\n"
"href='http://community.kde.org/Frameworks/Building'>instructies voor "
"compileren</a>.\n"
"Merk op dat Plasma 5 niet naast Plasma 4.x geïnstalleerd kan worden, u moet\n"
"een oudere versie verwijderen of het installeren met een aparte prefix."
#: announcements/plasma5.0/index.php:176
msgid ""
"You can provide feedback either via the <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
"mailing list</a> or report issues via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 is also <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>discussed on the KDE\n"
"Forums</a>. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n"
"team is doing, please let them know!"
msgstr ""
"U kunt terugkoppeling bieden ofwel via het <a\n"
"href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
"href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
"Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
"href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Plasma\n"
"5 wordt ook <a\n"
"href='http://forum.kde.org/viewforum.php?f=289'>besproken op de KDE\n"
"Forums</a>. Uw terugkoppeling wordt zeer gewaardeerd. Als u leuk vindt wat\n"
"het team doet, laat het hen dan weten!"
#: community/donations/index.php:59
msgid ""
"Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation"
"\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Uw donatie is kleiner dan %1€. Dit betekent dat het meeste van uw donatie"
"\\nzal eindigen in transactiekosten. Wilt u doorgaan?"
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE"
#: contact/about_kde.inc:12
msgid ""
"KDE is an international technology team that creates free \n"
"and open source software for desktop and portable computing. Among \n"
"KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n"
"comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n"
"software titles in many categories including Internet and web \n"
"applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n"
"software development. KDE software is translated into more than 60 \n"
"languages and is built with ease of use and modern accessibility \n"
"principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"KDE is een internationaal technologieteam dat vrije en open-source \n"
"software voor bureaublad en draagbare computing maakt. Onder de \n"
"producten van KDE zijn een modern bureaubladsysteem voor Linux en UNIX \n"
"platforms, Veel omvattende suites voor kantoorproductiviteit en groupware \n"
"en honderden software titels in vele categorieën inclusief internet en \n"
"webtoepassingen, multimedia, vermaak, educatief, grafisch en software \n"
"ontwikkeling. KDE software is vertaald in meer dan 60 talen en is gemaakt \n"
"met gebruiksgemak en moderne toegankelijkheidsprincipes in gedachte. \n"
"Toepassingen van KDE met volledige functionaliteit draaien gewoon op\n"
"Linux, BSD, Solaris, Windows en Mac OS X."
#: contact/about_kde.inc:28
msgid "Trademark Notices."
msgstr "Notities over handelsmerken."
#: contact/about_kde.inc:29
msgid ""
"KDE<sup>&#174;</sup> and the K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo "
"are \n"
" registered trademarks of KDE e.V."
msgstr ""
"KDE<sup>&#174;</sup> en de K Desktop Environment<sup>&#174;</sup> logo's "
"zijn \n"
" geregistreerde handelsmerken van KDE e.V."
#: contact/about_kde.inc:32
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds."
#: contact/about_kde.inc:34
msgid ""
"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n"
" other countries."
msgstr ""
"UNIX is een geregistreerd handelsmerk van The Open Group in de Verenigde "
"Staten en\n"
" andere landen."
#: contact/about_kde.inc:37
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n"
" the property of their respective owners."
msgstr ""
"Alle andere handelsmerken en copyrights waarnaar in deze aankondiging wordt\n"
" verwezen zijn het eigendom van hun respectievelijke eigenaars."
#: contact/press_contacts.inc:7
msgid ""
"For more information send us an email:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
msgstr ""
"Voor meer informatie stuur ons een e-mail:<br />\n"
"<a href='%1'><b>%1</b></a>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:9 fundraisers/yearend2014/index.php:14
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising"
msgstr ""
"Maak van de wereld een betere verblijfplaats! - KDE eindejaars 2014 "
"fondswerving"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:29
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Donor Name"
msgstr "Naam donor"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:34 fundraisers/yearend2016/index.php:33
#: fundraisers/yearend2016/index.php:75 fundraisers/yearend2016/index.php:78
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Anonieme donatie"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:115 fundraisers/yearend2016/index.php:130
msgid "%1 raised"
msgstr "%1 verhoogd"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2014/index.php:136
#: fundraisers/yearend2016/index.php:154
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:134
msgid "We will notify Facebook of your<br>donation for campaign analytics."
msgstr ""
"We Zullen Facebook melden over uw<br>donatie voor analyses van de campagne."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:140 fundraisers/yearend2016/index.php:157
msgid "Show my name on the <a href='%1'>donor list</a>"
msgstr "Mijn naam op de <a href='%1'>donorlijst</a> tonen"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:146
msgid ""
"The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Go to the <a href='%1'>KDE donation page</"
"a> if you want to support us further.</b>"
msgstr ""
"De fondsenwerving Eind van het jaar 2014 is beëindigd. Iedereen die ons "
"hebben ondersteund in deze fondsenwerving hartelijk dank. Ga naar de <a "
"href='%1'>KDE donatiepagina</a> als u ons verder wilt ondersteunen.</b>"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:149 fundraisers/yearend2016/index.php:171
msgid "Also available in: "
msgstr "Ook beschikbaar in: "
#: fundraisers/yearend2014/index.php:153
msgid ""
"As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would "
"suit the holiday better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Bij nadering van het einde van het jaar begint het seizoen van geven. Wat "
"zou beter passen bij de vrije dagen dan geven aan de gehele wereld?"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:157
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Hier is een unieke manier om iets terug te geven aan KDE waarmee we vrije "
"software aan de mensheid kunnen blijven geven."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:161 fundraisers/yearend2016/index.php:183
msgid ""
"KDE is committed to improving technology and software to make the world a "
"better place. We produce great quality free software that everyone is free "
"to use or modify without any cost or restriction."
msgstr ""
"KDE staat ervoor om technologie te verbeteren en software te maken om van de "
"wereld een betere verblijfplaats te maken. Wij maken vrije software met een "
"geweldige kwaliteit die iedereen vrij kan gebruiken of wijzigen zender enige "
"kosten of beperkingen."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:230
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next step. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our educational software, so kids can have better tools for school; "
"our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our "
"desktop so we can all experience a fun and productive experience when "
"interacting with our computers."
msgstr ""
"We willen de te bieden oplossingen naar de volgende stap brengen. Door mee "
"te doen in deze fondsenwerving zult u deel worden aan de verbeteringen die "
"we zullen stoppen in onze software voor het onderwijs, zodat kinderen betere "
"hulpmiddelen voor school zullen hebben; onze kantoorsuite, we hebben dus de "
"beste hulpmiddelen voor de werkruimte; en ons bureaublad, zodat we allen "
"plezier kunnen ervaren en productieve ervaringen bij het werken met onze "
"computers."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:234 fundraisers/yearend2016/index.php:255
msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world."
msgstr "Doneren aan KDE is niet voor u, het is voor de gehele wereld."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:238
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed "
"postcard to any given address. You will get an extra card for every "
"additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and "
"friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread "
"the festive cheer and donate to your favorite project at the same time."
msgstr ""
"Als manier om dank u te zeggen, beginnen we met %1, we zullen u een postcard "
"toezenden met een KDE thema naar elk opgegeven adres. U zult een extra kaart "
"ontvangen voor elke extra donatie van %2. Krijg kaarten voor uzelf en voor "
"uw familie en vrienden om ze te tonen dat u om vrijheid geeft. Het is de "
"perfecte manier om een feestelijke groet te verspreiden en tegelijkertijd te "
"doneren aan uw favoriete project."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:248
msgid ""
"For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to "
"thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an "
"evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, "
"have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends "
"to the following cities:"
msgstr ""
"Voor diegenen onder u die erg genereus zijn en meer dan %1 doneren willen we "
"u danken door de gids te zijn in onze steden. We zouden graag een avond met "
"u doorbrengen en u de meer interessante punten in de steden waarin we leven "
"laten zien, praten over KDE, het leven en alles. Op dit moment geldt deze "
"aanbieding voor de volgende steden:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:261
msgid "This campaign will end on January 15th 2015."
msgstr "Deze campagne zal eindigen op 15 januari 2015."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:264 fundraisers/yearend2016/index.php:287
msgid "Where Your Donations Go"
msgstr "Waar gaan uw donaties naartoe"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:266 fundraisers/yearend2016/index.php:289
msgid ""
"Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 "
"contributors for various sprints throughout the year."
msgstr ""
"In het afgelopen jaar heeft KDE ongeveer %1 uitgegeven aan reizen en "
"accommodatie van meer dan 100 mensen die bijdragen aan verschillende "
"'sprints' gedurende het jaar."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:270
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and "
"discuss technical matters around the project. The amount of output we get "
"from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprints</a> zijn persoonlijke ontmoetingen en zijn echt "
"belangrijk voor een team van hardwerkende vrijwilligers in de wereld om hun "
"inspanningen te focusseren en technische zaken rond het project te "
"bediscussiëren. De hoeveelheid output die we krijgen uit de 'sprints' is "
"echt waardevol voor alle gebruikers van de software."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:274 fundraisers/yearend2016/index.php:297
msgid ""
"Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio "
"of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A "
"full breakdown can be seen in our <a href='%1'>quarterly reports</a>."
msgstr ""
"Overblijvend geld wordt uitgegeven aan onze infrastructuur, we hebben een "
"grote portfolio aan servers die websites, code, voortgaande integratie "
"hosten en nog heel wat meer. Een volledige specificatie is te zien in onze "
"<a href='%1'>kwartaal rapportage</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:277 fundraisers/yearend2016/index.php:300
msgid "Notes:"
msgstr "Notities:"
#: fundraisers/yearend2014/index.php:279
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards mid-November."
msgstr ""
"We zullen uw Paypal e-mailadres gebruiken om contact met u te maken en "
"vragen u om adressen om postcards in midden november te verzenden."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:280 fundraisers/yearend2016/index.php:303
msgid ""
"You will be able to choose between the generic thank you or custom text for "
"the postcard."
msgstr ""
"U kunt kiezen tussen de algemene dankbetuiging of een persoonlijke tekst "
"voor de postcard."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:281
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"De eerste verzending van kaarten zal zijn op 1 december, daarna zal er elke "
"week een verzending zijn tot het eind van de fondsenwerving."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:282
msgid ""
"The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so "
"we can find a date that suits all of us."
msgstr ""
"De avondlijke stadsrondgang moet gecoördineerd worden met de lokale mensen, "
"zodat we een datum kunnen vinden die ons allen past."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:286 fundraisers/yearend2016/index.php:309
msgid ""
"If you prefer to use international bank transfers please <a href='%1'>see "
"this page</a>."
msgstr ""
"Als u de voorkeur geeft aan een internationale banktransfer <a "
"href='%1'>bekijk dan deze pagina</a>."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:288 fundraisers/yearend2016/index.php:311
msgid ""
"Please write us <a href='%1'>an email</a> so we can add you to the list of "
"donors manually."
msgstr ""
"Wij ontvangen graag <a href='%1'>een e-mail</a> zodat we u handmatig toe "
"kunnen voegen aan de lijst met donors."
#: fundraisers/yearend2014/index.php:291 fundraisers/yearend2016/index.php:317
msgid "List of donations"
msgstr "Lijst met donaties"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!"
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw donatie aan \"Het 2014 eindejaars ophalen van fondsen"
"\"!"
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"mid-November to ask for the design you want and address you want to send "
"them to."
msgstr ""
"Als uw donatie voldoet aan de voorwaarden voor een gift met postcard zullen "
"we in het midden van november contact met u opnemen om u te vragen naar het "
"ontwerp dat u wilt ontvangen en adres waar deze naartoe moet worden gezonden."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23
msgid ""
"Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring "
"donations. Learn more at <a href=\"%1\">%2/</a>."
msgstr ""
"Denk er aan dat u een \"KDE Supporting Member\" kunt worden door herhaald "
"donaties te doen. Lees er meer over op <a href=\"%1\">%2/</a>."
#: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2014 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"U kunt uw donatie bekijken op <a href='%1'>de pagina voor de campagne Het "
"2014 eindejaars ophalen van fondsen</a>."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:12
msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising"
msgstr ""
"Maak van de wereld een betere verblijfplaats! - KDE eindejaars 2016 "
"fondswerving"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:59
msgid "Total Amount"
msgstr "Totale hoeveelheid"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:108
msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors"
msgstr ""
"* %1 winnaars van illustratie-afdrukken zullen willekeurig geselecteerd "
"worden uit deze %2 donoren"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:166
msgid ""
"The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who "
"supported us in this fundraiser. Please visit the <a href='%1'>KDE donation "
"page</a> if you would like to support us further."
msgstr ""
"De fondsenwerving Eind van het jaar 2016 is beëindigd. Iedereen die ons "
"heeft ondersteund in deze fondsenwerving hartelijk dank. Bezoek aub de <a "
"href='%1'>KDE donatiepagina</a> als u ons verder wilt ondersteunen."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:175
msgid ""
"As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What "
"would suit the holidays better than giving to the entire world?"
msgstr ""
"Bij nadering van het einde van het jaar begint het seizoen van geven. Wat "
"zou beter passen bij de vrije dagen dan geven aan de gehele wereld?"
#: fundraisers/yearend2016/index.php:179
msgid ""
"Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free "
"software to humankind."
msgstr ""
"Hier is een unieke manier om iets terug te geven aan KDE, waarmee we vrije "
"software aan de mensheid kunnen blijven geven."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:251
msgid ""
"We want to bring the solutions we are offering to the next level. By "
"participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll "
"put into our products, for example our educational software, so kids can "
"have better tools for school; our productivity applications, so you have the "
"best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and "
"productive experience when interacting with our computers."
msgstr ""
"We willen de te bieden oplossingen naar het volgende niveau brengen. Door "
"mee te doen in deze fondsenwerving zult u deel worden aan de verbeteringen "
"die we zullen stoppen in onze producten, bijvoorbeeld onze software voor het "
"onderwijs, zodat kinderen betere hulpmiddelen voor school zullen hebben; "
"onze toepassingen voor productiviteit, zodat u dus de beste hulpmiddelen "
"voor de werkruimte; en ons bureaublad hebt, zodat we allen plezier hebben en "
"productieve ervaringen bij het werken met onze computers."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:259
msgid ""
"As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed "
"postcard, designed by our community of artists, to an address of your "
"choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get "
"cards for yourself and for your family and friends to show them you care for "
"freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your "
"favorite project at the same time."
msgstr ""
"Als manier om dank u te zeggen, beginnen we met %1, we zullen u een postcard "
"toezenden met een KDE thema, ontworpen door onze artiesten uit de "
"gemeenschap, naar een adres. U zult een extra kaart ontvangen voor elke "
"extra donatie van %2. Krijg kaarten voor uzelf en voor uw familie en "
"vrienden om ze te tonen dat u om vrijheid geeft. Het is de perfecte manier "
"om een feestelijke groet te verspreiden en tegelijkertijd te doneren aan uw "
"favoriete project."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:271
msgid ""
"In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. "
"We are giving away 9 <b>unique</b> art prints in size A4. At our last "
"conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors "
"(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, "
"designers, community organizers, translators and more) to sign artwork "
"created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and "
"unique KDE print for your wall."
msgstr ""
"Bovendien vinden we het fijn om een speciaal dank u te geven aan onze "
"hoogste donoren. We gaan 9 <b>unieke</b> afdrukken van illustraties in de "
"afmeting A4 weggeven. op onze laatste conferentie, QtCon, hebben we 46 "
"prominente huidige en voormalige KDE medewerkers (inclusief kernontwerpers "
"uit Plasma, KDE Edu en Qt, bestuursleden, ontwerpers, organisatoren in de "
"gemeenschap, vertalers en meer) om illustraties gemaakt voor de 20ste "
"verjaardag van KDE te maken. Dit is eenmalige kans om een mooie en unieke "
"KDE afdruk voor uw muur te krijgen."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:280
msgid ""
"The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you "
"use the same account if you donate multiple times."
msgstr ""
"De 9 hoogste donoren zijn berekend door paypal-adressen samen te nemen, ga "
"na dat u hetzelfde account gebruikt als u meerdere keren doneert."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:284
msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC."
msgstr "Deze campagne zal eindigen op 31 december 2016 om 23:59 UTC."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:293
msgid ""
"<a href='%1'>Sprints</a> are in person meetings and are really important for "
"a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts "
"and discuss technical matters around the project. The amount of output we "
"get from the sprints is really worthwhile for all users of the software."
msgstr ""
"<a href='%1'>Sprints</a> zijn persoonlijke ontmoetingen en zijn echt "
"belangrijk voor een team van hardwerkende vrijwilligers in de wereld om hun "
"inspanningen te focusseren en technische zaken rond het project te "
"bediscussiëren. De hoeveelheid output die we krijgen uit de 'sprints' is "
"echt waardevol voor alle gebruikers van de software."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:302
msgid ""
"We will use your paypal email address to contact you and ask for the "
"addresses to send the postcards."
msgstr ""
"We zullen uw Paypal e-mailadres gebruiken om contact met u te maken en "
"vragen u om adressen om postcards te verzenden."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:304
msgid ""
"The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a "
"shipment every week until the end of the Fundraiser."
msgstr ""
"De eerste verzending van kaarten zal zijn op 8 december, daarna zal er elke "
"week een verzending zijn tot het eind van de fondsenwerving."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:305
msgid ""
"If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random."
"org select the winner amongst the tied donors."
msgstr ""
"Als er een verbinding in de laatste positie van de 9 hoogste donoren is, dan "
"laten we random.org de winnaar selecteren onder de verbonden donoren."
#: fundraisers/yearend2016/index.php:314
msgid "Top 9 donors"
msgstr "De 9 hoogste donoren"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17
msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!"
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw donatie aan \"Het 2016 eindejaars ophalen van fondsen"
"\"!"
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20
msgid ""
"In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you "
"at the beginning of December at your paypal email address to ask for the "
"design you want and address you want to send them to."
msgstr ""
"Als uw donatie voldoet aan de voorwaarden voor een gift met kaart zullen we "
"in aan het begin van december op uw Paypal e-mailadres contact met u opnemen "
"om u te vragen naar het ontwerp dat u wilt ontvangen en het adres waar deze "
"naartoe moet worden gezonden."
#: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:26
msgid ""
"You can see your donation on <a href=\"%1\">the Year End 2016 fundraiser "
"page</a>."
msgstr ""
"U kunt uw donatie bekijken op <a href='%1'>de pagina voor de campagne Het "
"2016 eindejaars ophalen van fondsen</a>."
#, fuzzy
#~| msgid "Make it compile against qt5.15"
#~ msgid "Make it compile against q5.15"
#~ msgstr "Laat het compileren tegen qt5.15"
#~| msgid "Desktop Theme"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Bureaublad"
#~| msgid "Audio Volume Device Menu"
#~ msgid "Audio Default Device"
#~ msgstr "Standaard geluidsapparaat"
#~| msgid "Plasma Browser Integration"
#~ msgid "Plasma Browser Integration."
#~ msgstr "Plasma-browserintegratie."
#~| msgid "Redesigned System Settings Pages"
#~ msgid "Many redesigned system settings modules."
#~ msgstr "Veel nieuw ontworpen modulen voor systeeminstellingen."
#~| msgid "Global Menus"
#~ msgid "GTK global menu."
#~ msgstr "GTK globaalmenu."
#~| msgid "Thunderbolt device management"
#~ msgid "Thunderbolt device management."
#~ msgstr "Thunderbolt apparaatbeheer."
#~ msgid "19.12 Beta Releases"
#~ msgstr "19.12 Beta uitgaven"
#~ msgid ""
#~ "<a href='%1'>%2 release notes</a> for information on tarballs and known "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "<a href='%1'>%2 uitgavenotities</a> voor informatie over tarballs en "
#~ "bekende problemen."
#~ msgid ""
#~ "<a href='/info/applications-%1.php' class='learn-more'>%2 source info "
#~ "page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='/info/applications-%1.php' class='learn-more'>%2 "
#~ "informatiepagina over broncode</a>"
#~ msgid "Today KDE announces the release of Plasma 5.17."
#~ msgstr "Vandaag annonceert KDE de uitgave van Plasma 5.17."
#~| msgid "Thunderbolt Settings"
#~ msgid "Thundercolt Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor Thunderbolt"
#~ msgid "KWin Manages Your Display"
#~ msgstr "KWin beheert uw scherm"
#~ msgid "xx"
#~ msgstr "xx"
#~ msgid "Fixed icons for Snaps"
#~ msgstr "Vaste pictogrammen voor Snaps"
#~ msgid "KDE today announces the release of KDE Frameworks %1."
#~ msgstr "Vandaag annonceert KDE de uitgave van KDE Frameworks %1."
#~| msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages"
#~ msgid "Installing KDE Applications 19.04 Beta Binary Packages"
#~ msgstr "Installeren van KDE Applications 19.04 Beta binaire pakketten"
#~| msgid ""
#~| "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
#~| "Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their "
#~| "distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
#~| "Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
#~| "available, may become available over the coming weeks."
#~ msgid ""
#~ "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE "
#~ "Applications 19.04 Beta (internally 19.03.80) for some versions of their "
#~ "distribution, and in other cases community volunteers have done so. "
#~ "Additional binary packages, as well as updates to the packages now "
#~ "available, may become available over the coming weeks."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige Linux/UNIX OS leveranciers zijn zo vriendelijk binaire pakketten "
#~ "van KDE Applications 19.04 Beta (intern 19.03.80) voor sommige versies "
#~ "van hun distributie en in andere gevallen hebben vrijwilligers uit de "
#~ "gemeenschap dat gedaan. Extra binaire pakketten, evenals updates voor de "
#~ "pakketten zijn nu beschikbaar of zullen beschikbaar komen in de komende "
#~ "weken."
#~| msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta"
#~ msgid "Compiling KDE Applications 19.04 Beta"
#~ msgstr "De KDE Applications 19.03 Beta compileren"
#~| msgid ""
#~| "The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be <a "
#~| "href='http://download.kde.org/unstable/applications/17.03.80/"
#~| "src/'>freely downloaded</a>. Instructions on compiling and installing "
#~| "are available from the <a href='/info/applications-17.03.80.php'>KDE "
#~| "Applications 17.04 Beta Info Page</a>."
#~ msgid ""
#~ "The complete source code for KDE Applications 19.04 Beta may be <a "
#~ "href='http://download.kde.org/unstable/applications/19.03.80/src/'>freely "
#~ "downloaded</a>. Instructions on compiling and installing are available "
#~ "from the <a href='/info/applications-19.03.80.php'>KDE Applications 19.04 "
#~ "Beta Info Page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "De complete broncode voor KDE Applications 19.04 beta kan <a href='http://"
#~ "download.kde.org/unstable/applications/19.03.80/src/'>vrij gedownload</a> "
#~ "worden. Instructies over compileren en installeren zijn beschikbaar vanaf "
#~ "de <a href='/info/applications/19.03.80.php'>KDE Applications 19.04 beta "
#~ "informatiepagina</a>."
#~ msgid ""
#~ "The <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
#~ "Vault icon</a> icon now looks much better when using the Breeze Dark "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "Het <a data-toggle='lightbox' href='plasma-5.15/breeze-vault.png'>Plasma "
#~ "pictogram voor kluis</a> ziet er nu veel beter uit bij gebruik in het "
#~ "Breeze Dark thema."
#~ msgid "New in Plasma 5.15"
#~ msgstr "Nieuw in Plasma 5.15"
#~ msgid "Breeze icons"
#~ msgstr "Breeze pictogrammen"
#~ msgid "Donation received - Thank you!"
#~ msgstr "Donatie ontvangen - hartelijk dank!"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "REPAREREN"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Cape Town"
#~ msgstr "Kaapstad"
#~ msgid "South-Africa"
#~ msgstr "Zuid-Afrika"
#~ msgid "Phone: %1"
#~ msgstr "Telefoon: %1"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Azië"
#~ msgid "Maharashtra."
#~ msgstr "Maharashtra."
#~ msgid "India 410206"
#~ msgstr "India 410206"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgstr "6543 ZE Nijmegen"
#~ msgid "The Netherlands"
#~ msgstr "Nederland"
#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Noord-Amerika"
#~ msgid "Brighton, MA 02135"
#~ msgstr "Brighton, MA 02135"
#~ msgid "U.S.A"
#~ msgstr "U.S.A"
#~ msgid "Oceania"
#~ msgstr "Oceanië"
#~ msgid "Eltham VIC 3095"
#~ msgstr "Eltham VIC 3095"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australië"
#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Zuid-Amerika"
#~ msgid "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgstr "Salvador, BA 41650-195"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilië"
#~ msgid ""
#~ "Today KDE releases a %1 release to Plasma 5, versioned %2 for testing."
#~ msgstr ""
#~ "Vandaag stelt KDE een uitgave %1 van Plasma 5, met versie %2, voor testen "
#~ "beschikbaar."
#~ msgid ""
#~ "Plasma 5.13 brings new features, improved looks and slicker workflow to a "
#~ "desktop which is fast and lightweight but full featured. ...TODO"
#~ msgstr ""
#~ "Plasma 5.13 brengt nieuwe functies, verbeterd uiterlijk en slankere "
#~ "workflow aan een bureaublad dat snel en lichtgewicht is maar vol met "
#~ "functies. ...TODO"
#~ msgid "Fast and Lightweight"
#~ msgstr "Snel en lichtgewicht"
#~ msgid "TODO."
#~ msgstr "TE DOEN."
#~ msgid "Head"
#~ msgstr "Kop"
#~ msgid "TEXT."
#~ msgstr "TEKST."
#~ msgid "Authors:"
#~ msgstr "Auteurs:"
#~ msgid "Thanks To:"
#~ msgstr "Dank aan:"
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License (GPL), "
#~ "Version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License "
#~ "(GPL), Versie 2</a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL), Versie 3</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "%1 is distributed under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\"> GNU Library General Public "
#~ "License, version 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de <a href=\"http://www."
#~ "gnu.org/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Library General Public License, "
#~ "versie 2</a>."
#~ msgid "Browse %1 source code online"
#~ msgstr "Blader online door de broncode van %1"
#~ msgid "Clone %1 source code:"
#~ msgstr "Kloon de broncode van %1:"
#~ msgid "Context Menu Mute"
#~ msgstr "Contextmenu van dempen"
#~ msgid ""
#~ "More than XX bugs have been resolved in applications including the "
#~ "Kontact Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!"
#~ msgstr ""
#~ "Meer dan XX bugs zijn opgelost in toepassingen inclusief de Kontact "
#~ "Suite, Ark, Dolphin, K3b, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole en meer!"
#~ msgid ""
#~ "Search results in launchers have gained features previously only "
#~ "available to applications listed on the menu. You no longer need to "
#~ "manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker "
#~ "application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, "
#~ "leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the "
#~ "current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can "
#~ "now have different favorites per activity.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw "
#~ "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard "
#~ "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more "
#~ "uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right "
#~ "and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and "
#~ "interacting with icons results in significantly less disk access.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zoekresultaten in programmastarters hebben functies gekregen die eerder "
#~ "alleen beschikbaar waren voor toepassingen in de lijst van het menu. U "
#~ "hoeft niet langer handmatig te zoeken naar een toepassing om het te "
#~ "bewerken of te deïnstalleren. De programmastarter Kicker verbergt nu zijn "
#~ "zijbalk als er geen favorieten aanwezig zijn, wat leidt tot een mooier "
#~ "uiterlijk. Het ondersteunt ook het kiezen van een pictogram uit het "
#~ "huidige pictogramthema in plaats van alleen plaatjes op uw vaste schijf. "
#~ "U kunt nu verschillende favorieten hebben per activiteit.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "Mapweergave, die de indeling van het bureaublad in Plasma 5.10 werd, zag "
#~ "vele verbeteringen gebaseerd op terugkoppeling van de gebruiker. Het "
#~ "ondersteunt meer sneltoetsen, zoals Ctrl+A voo “Alles selecteren” en "
#~ "verdeelt pictogrammen meer uniform over het zichtbare gebeid om "
#~ "onplezierige gaten aan de rechterkant en onderaan een scherm te "
#~ "vermijden. Verder is opstarten versneld en interactie met pictogrammen "
#~ "resulteert in aanzienlijk minder toegang tot de schijf.\n"
#~ "</p><p>\n"
#~ "The different app menus now all share which applications are listed as "
#~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your "
#~ "launcher.\n"
#~| msgid ""
#~| "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and "
#~| "kuser. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgid ""
#~ "We have discontinued the following packages: pim-storage-service-manager "
#~ "and kommander. This will help us focus on the rest of the code."
#~ msgstr ""
#~ "We gaan niet door met de volgende pakketten: pim-storageservice-manager "
#~ "en kommander. Dit zal ons helpen te focussen op de rest van de code."
#~| msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland"
#~ msgid "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgstr "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland"
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-"
#~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs "
#~ "and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op de \"KDE live feed\". Deze site verzamelt gaande "
#~ "activiteit op identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs en "
#~ "andere sociale netwerksites. De \"live feed\" is te vinden op <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgid ""
#~ "You can discuss this release on <a href='http://dot.kde.org/2014/04/16/"
#~ "kde-releases-applications-and-development-platform-413'>our news site</"
#~ "a>. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates "
#~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, "
#~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on <a "
#~ "href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</a>."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt over deze uitgave discussiëren op <a href='http://dot.kde."
#~ "org/2014/04/16/kde-releases-applications-and-development-"
#~ "platform-413'>onze nieuwssite</a>. Volg wat er gebeurt op de \"KDE live "
#~ "feed\". Deze site verzamelt gaande activiteit op identi.ca, twitter, "
#~ "youtube, flickr, picasaweb, blogs en andere sociale netwerksites. De "
#~ "\"live feed\" is te vinden op <a href='http://buzz.kde.org'>buzz.kde.org</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op het sociale web op de \"KDE live feed\", <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Deze site verzamelt gaande activiteit op "
#~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs en andere sociale netwerksites."
#~ msgid ""
#~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. This site aggregates real-time activity from "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking "
#~ "sites."
#~ msgstr ""
#~ "Volg wat er gebeurt op het sociale web op de \"KDE live feed\", <a "
#~ "href='%1'>buzz.kde.org</a>. Deze site verzamelt gaande activiteit op "
#~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs en andere sociale netwerksites."
#~ msgid "These are the current available designs. More are coming!"
#~ msgstr "Dit zijn de huidige beschikbare ontwerpen. Er komen er meer!"
#~ msgid ""
#~ "Phone Integration</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Telefoonintegratie</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "Infinitely Customisable</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Oneindig aanpasbaar</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid ""
#~ "New in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw in Plasma 5.8</h2>\n"
#~ "<h3><?php i18n("
#~ msgid ""
#~ "Other improvements</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Andere verbeteringen</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Desktop Widgets"
#~ msgid ""
#~ "Desktop Widgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Bureaubladwidgets</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~| msgid "Get Hot New Stuff"
#~ msgid ""
#~ "Get Hot New Stuff</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgstr ""
#~ "Vers van de pers ophalen</h3>\n"
#~ "<figure style="
#~ msgid "Now that <a href="
#~ msgstr "Nu dat <a href="
#~ msgid "This feature Kicks Arse"
#~ msgstr "Deze mogelijkheid is adembenemend"
#~ msgid "Florianópolis, SC 88080-060"
#~ msgstr "Florianópolis, SC 88080-060"
#~| msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog"
#~ msgid "Plasma 5.5.95 complete changelog"
#~ msgstr "Plasma 5.5.95 complete log met wijzigingen"
#~ msgid "Intel GPUs"
#~ msgstr "Intel GPU's"
#~ msgid ""
#~ "We encourage our users who experience problems to come to forum.kde.org "
#~ "so that we can help with our knowledge and to help us gather more "
#~ "information to provide better workarounds."
#~ msgstr ""
#~ "We moedigen onze gebruikers die problemen ondervinden aan om naar forum."
#~ "kde.org te komen zodat we met onze kennis kunnen helpen en om ons te "
#~ "helpen meer informatie te verzamelen om betere workarounds te vinden."
#~ msgid "Random application crashes"
#~ msgstr "Willekeurige crashes van toepassingen"
#~ msgid ""
#~ "This issue is caused by an [Intel driver bug](https://bugs.freedesktop."
#~ "org/show_bug.cgi?id=86281 ). A reported workaround is to change "
#~ "AccelMethod to UXA in the xorg configuration and restarting the system. "
#~ "Please refer to documentation provided by your distribution on how to "
#~ "change this."
#~ msgstr ""
#~ "Dit probleem wordt veroorzaakt door een [Intel driver bug](https://bugs."
#~ "freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86281 ). een gerapporteerde workaround is "
#~ "om AccelMethod te wijzigen naar UXA in de xorg-configuratie en het "
#~ "systeem opnieuw te starten. Zoek in de documentatie geleverd door uw "
#~ "distributie hoe dit te wijzigen."
#~ msgid "Heavy rendering artefacts"
#~ msgstr "zware artefacts bij renderen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "INTRO HERE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "DE INTRO HIER\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>Entirely new fullscreen launcher Application Dashboard in\n"
#~ "kdeplasma-addons: All features of kicker, sophisticated scaling to\n"
#~ "screen size, full spatial keyboard navigation</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Performance improvements to Application Menu (Kicker) by avoiding "
#~ "various full data model rebuilds</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n"
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n"
#~ "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n"
#~ "better behavior in the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu "
#~ "separator items in Application Menu (Kicker)</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding "
#~ "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to Desktop' "
#~ "against a Folder View containment is more reliable, better behavior in "
#~ "the KActivities-based Recent* models</li>\n"
#~ "<li>Popup widget mode for Folder View: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating "
#~ "a Folder View again</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Geheel nieuw volledig scherm startprogramma voor toepassingen in het\n"
#~ "Dashboard in kdeplasma-addons: alle functies van kicker, intelligente "
#~ "schaling\n"
#~ "naar schermgrootte, volledige ruimtelijke navigatie met het toetsenbord</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Verbeteringen in prestatie aan Toepassingenmenu (Kicker) door het "
#~ "vermijden van verschillende opnieuw bouwen van gegevensmodellen</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Verschillende kleine reparaties aan Toepassingenmenu (Kicker): "
#~ "verbergen/tonen\n"
#~ "van apps is betrouwbaarder, reparaties van uitlijning aan toppanelen, "
#~ "'Aan\n"
#~ "bureaublad toevoegen' tegen een een container met mapweergave is "
#~ "betrouwbaarder,\n"
#~ "beter gedrag in de op KActivities gebaseerde Recent* modellen</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Ondersteuning voor eigen indeling van menu's (via kmenuedit) en items "
#~ "voor menuscheiding in Toepassingenmenu (Kicker)</li>\n"
#~ "<li>Popup widgetmodus voor Mapweergave: https://blogs.kde.org/2015/06/04/"
#~ "folder-view-panel-popups-are-list-views-again</li>\n"
#~ "<li>Een map op de Bureaubladcontainer laten vallen zal nu opnieuw het "
#~ "maken van een Mapweergave aanbieden</li>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<li>The Network applet now shows useful graphs of your network usage</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>It added support for two new VPN plugins (SSH, SSTP)</li>\n"
#~ "<li>Loading of secrets in the connection editor is now doesn't block "
#~ "loading of the UI when it gets stuck </li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<li>Het netwerkapplet toont nu nuttige grafiekjes van uw netwerkgebruik</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Er is ondersteuning voor twee nieuwe VPN plug-ins (SSH, SSTP) "
#~ "toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Laden van geheimen in de verbindingenbewerker blokkeert nu niet meer "
#~ "het laden van de UI wanneer het vast loopt </li>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> was ported to a new library from KDE, BluezQt. "
#~ "This comes with new Bluetooth applet as well as minor fixes everywhere.\n"
#~ "Added support for allowing to block and unblock Bluetooth (so that the "
#~ "Bluetooth\n"
#~ "led lights turn off on some laptops).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Bluedevil</strong> is overgezet naar een nieuwe bibliotheek uit "
#~ "KDE, BluezQt. Deze komt met de nieuwe Bluetooth-applet evenals kleine "
#~ "reparaties overal.\n"
#~ "Ondersteuning toegevoegd voor toestaan om Bluetooth te blokkeren of te "
#~ "deblokkeren (zodat het ledlampje van Bluetooth uitgaat op sommige "
#~ "laptops).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed "
#~ "in the file dialog's Places panel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verbonden apparaten met ondersteuning om door bestanden te bladeren "
#~ "(ObexFTP) worden nu getoond in de bestandsdialoog van paneel Plaatsen.\n"
#~ msgid ""
#~ "A lot of fancy new stuff in the <strong>power management</strong> "
#~ "department:"
#~ msgstr ""
#~ "Heel wat elegante nieuwe zaken op het gebied van <strong>energiebeheer</"
#~ "strong>:"
#~ msgid "Time and Date settings was updated"
#~ msgstr "Instellen van tijd- en datum is bijgewerkt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time and Date configuration has been updated to use services from your "
#~ "Linux distro so giving the return of features such as setting the time "
#~ "from the internet.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instellen van tijd en datum is bijgewerkt om services uit uw Linux "
#~ "distributie te gebruiken en geeft functies terug support zoals instellen "
#~ "van de tijd uit het internet.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<strong>Plasma widgets</strong> have had many features added and "
#~ "returning including:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aan <strong>Plasma widgets</strong> zijn veel functies toegevoegd en er "
#~ "zijn er teruggekeerd zoals:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The team has been hard at work fixing the most annoying bugs. In total\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het team heeft hard gewerkt om de meest vervelende bugs te repareren. In "
#~ "totaal\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New features include...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nieuwe functies omvatten...\n"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~| "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~| "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu-plasma5/'>Kubuntu Plasma 5</a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available from Kubuntu CI development versions of "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image\n"
#~ "opgestart van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar in "
#~ "ontwikkelversies\n"
#~ "van Kubuntu CI op <a href='http://files.kde.org/snapshots/'>Kubuntu CI</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n"
#~ "USB disk. Images are available for development versions of <a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/daily-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "De gemakkelijkste manier om het uit te proberen is met een live-image "
#~ "opgestart\n"
#~ "van een USB-schijf. Images zijn beschikbaar voor ontwikkelversies van "
#~ "<a\n"
#~ "href='http://cdimage.ubuntu.com/kubuntu/dayly-live/'>Kubuntu Plasma 5</"
#~ "a>.\n"
#~ msgid ""
#~ "These are two of the three designs. We will add the last one shortly."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn twee van de drie ontwerpen. De laatste zullen we op korte termijn "
#~ "toevoegen."
#~ msgid ""
#~ "This is one of the designs. As the campaign proceeds we will add more."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een van de ontwerpen. In de loop van de campagne zullen we er meer "
#~ "toevoegen."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned "
#~ "monthly releases making improvements available to developers in a quick "
#~ "and predictable manner.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Source Info page with known bugs "
#~ "and security issues</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frameworks 5.3.0 vereist Qt 5.2. Het is onderdeel van een serie van "
#~ "geplande maandelijkse uitgaven waarmee verbeteringen beschikbaar komen "
#~ "aan ontwikkelaars op een snelle en voorspelbare manier.\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><a href='%1'>KDE Frameworks 5.3.0 Informatiepagina over broncode met "
#~ "bekende bugs en beveiligingsproblemen</a></li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "You can provide feedback direct to the developers via the <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>Plasma-devel\n"
#~ "mailing list</a> or report issues via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. If you like what the\n"
#~ "team is doing, please let them know!"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt terugkoppeling bieden aan de ontwikkelaars via het <a\n"
#~ "href='irc://#plasma@freenode.net'>#Plasma IRC channel</a>, <a\n"
#~ "href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel'>de e-maillijst\n"
#~ "Plasma-devel</a> of problemen rapporteren via <a\n"
#~ "href='https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
#~ "product=plasmashell&format=guided'>bugzilla</a>. Als u leuk vindt wat\n"
#~ "het team doet, laat het hen dan weten!"
#~| msgid ""
#~| "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~| "passed away this April."
#~ msgid ""
#~ "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who "
#~ "passed away last April."
#~ msgstr ""
#~ "Deze uitgave is opgedragen aan Volker Lanz, een lange tijd lid van KDE "
#~ "die in april is overleden."
#~| msgid ""
#~| "It comes with three tars which do not co-install with\n"
#~| "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n"
#~| "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgid ""
#~ "Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need to "
#~ "uninstall\n"
#~ "older versions or install into a separate prefix."
#~ msgstr ""
#~ "Plasma Next kan niet geïnstalleerd worden samen met Plasma 1, u zult\n"
#~ "oudere versies moeten verwijderen of het installeren in een aparte prefix."