Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___color_managed_workflow.po (revision 1566497) @@ -0,0 +1,1490 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-10 03:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-12 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group1.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group2.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group3.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_2_9_colormanagement_group4.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/dockers/LUT_Management_Docker.png" +msgstr ".. image:: images/dockers/LUT_Management_Docker.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_HDR_1.svg" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_HDR_1.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_HDR2.svg" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_HDR2.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid "" +".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" +msgstr "" +".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_webcomic.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_print.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:None +msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_games.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_matrix_profile.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Kiki_matrix_profile.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:0 +msgid ".. image:: images/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Kiki_cLUTprofiles.png" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:1 +msgid "How a color managed workflow works." +msgstr "Jak się pracuje z zarządzaniem barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12 +msgid "Color" +msgstr "Barwa" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12 +msgid "Color Management" +msgstr "Zarządzanie barwami" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12 +msgid "ICC Profiles" +msgstr "Profile ICC" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:12 +msgid "OCIO" +msgstr "OCIO" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:17 +msgid "Color Managed Workflow" +msgstr "Praca z zarządzaniem barwami" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:19 +msgid "" +"You may have heard that Krita has something called color-management. Or maybe" +" you just wondered what all these 'color model' and 'color profile' things" +" you can find in the menus mean. Color management is pretty useful for people" +" who work in digital imaging professionally, and hopefully this page will" +" explain why." +msgstr "" +"Mogłeś słyszeć, że Krita ma coś nazywanego zarządzanie barwami. Lub może" +" zastanawiasz się, co oznaczają wszystkie te 'modele barw' i 'profile barw'," +" które możesz znaleźć w menu. Zarządzanie barwami jest całkiem użyteczne dla" +" ludzi, którzy zawodowo zajmują się cyfrowym obrazowanie i mam nadzieję, że" +" ta strona wyjaśni dlaczego." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:22 +msgid "Basic Info" +msgstr "Podstawowe dane" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:24 +msgid "" +"If you've never worked with color management before, and have no clue what it" +" is, then know that you've probably been working in the 8bit RGB color space" +" with the sRGB profile. This means you can choose for *sRGB built-in* or" +" *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. With the new color space browser this profile is" +" marked with *(default)* when using 8bit." +msgstr "" +"Jeśli nigdy wcześniej nie pracowałeś z zarządzaniem barwami i nie masz" +" pojęcia, co to jest, to wiedz, że prawdopodobnie pracowałeś w przestrzeni" +" barw RGB 8 bitowej z profilem sRGB. Oznacza to, że możesz wybrać *wbudowany" +" sRGB* lub" +" *sRGB-elle-v2-srgbtrc.icc*. W nowej przeglądarce przestrzeni barw, profil" +" ten jest oznaczony jako *(domyślny)* gdy używasz 8 bitów." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:26 +msgid "" +"We'll go into what these terms mean in the theory, but if you're here only" +" for trying to figure out which is the default, you now know it. Maybe, after" +" reading this, you may feel like changing the default, to get new and" +" interesting results from filters, blending modes, or just the color smudge" +" brush." +msgstr "" +"Wyjaśnimy, co te pojęcia oznaczają w teorii, lecz jeśli trafiłeś tutaj tylko" +" po to, aby dowiedzieć się, co jest domyślne, to teraz wiesz. Może po" +" przeczytaniu tego, postanowisz zmienić to, co jest domyślne, aby uzyskać" +" nowe ciekawe wyniki z filtrów, trybów mieszania lub po prostu z pędzla" +" barwnej smugi." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:29 +msgid "What is the problem?" +msgstr "Jaki jest kłopot?" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:31 +msgid "" +"To explain the point of color management, you'd first need to learn which" +" problem color management tries to solve." +msgstr "" +"Aby wyjaśnić powód zarządzania barwami, najpierw musisz się dowiedzieć, co" +" próbuje rozwiązać zarządzanie barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:33 +msgid "Let us imagine a kinder garden:" +msgstr "Wyobraźmy sobie przedszkole:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:35 +msgid "" +"The class of 28 children is subdivided in groups of 7. Each group has its own" +" table." +msgstr "" +"Kala 28 dzieci jest dzielona na grupy po 7. Każda grupa ma swój własny stół." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:37 +msgid "" +"The teacher gives them a painting assignment: They need to paint a red" +" triangle, a blue square, a green circle and put a yellow border around the" +" three. The kids are very experienced with painting already, so the teacher" +" can confidently leave the smarter ones to their own devices, and spent more" +" time on those who need help." +msgstr "" +"Nauczyciel daje im zadanie do namalowania: Muszą namalować czerwony trójkąt," +" niebieski kwadrat, zielony okrąg i umieścić żółte obramowanie wokół tych" +" trzech. Dzieci są już bardzo doświadczone w malowaniu, więc nauczyciel może" +" pozostawić je samemu i poświęcić więcej czasu tym, którzy potrzebują pomocy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:40 +msgid "The following results come from painting:" +msgstr "Wynik malowania jest następujący:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:42 +msgid "" +"Even though all groups had the same assignment, each group's result looks" +" different." +msgstr "" +"Mimo tego, że wszystkie grupy miały to samo zadania, to wyniki każdej grupy" +" były inne." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:49 +msgid "" +"Group 1 had vermillion red, citron yellow and ultramarine blue to their" +" disposal. This means their triangle looks nice and red, but their circle's" +" green is muddy. This is because ultramarine is too dark of a blue to create" +" nice greens with." +msgstr "" +"Grupa 1 ma cynobrowy czerwony, cytrynowy żółty i ultrawodny niebieski do" +" użytku. Oznacza to, że ich trójkąty są ładne czerwone, lecz zielone okręgi" +" są błotniste. Dzieje się tak dlatego, że ultrawony jest zbyt ciemnym" +" niebieskim do tworzenia ładnych zielonych." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:56 +msgid "" +"Group 2 had magenta red, citron yellow and cerulean blue. Magenta is a type" +" of red that is closer to pink, opposed to vermillion, which is closer to" +" orange. However, their green looks nice because cerulean is a much lighter" +" blue." +msgstr "" +"Grupa 2 ma czerwony magenta, cytrynowy żółty oraz niebieski ceruleum. Magenta" +" jest rodzajem czerwonego, który jest bliższy różowemu, w przeciwieństwie do" +" cynobrowego, któremu bliżej do pomarańczowego. Jednakże ich zielone" +" wyglądają ładnie, bo ceruleum jest dużo jaśniejszym niebieskim." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:64 +msgid "" +"Group 3 had vermillion red, citron yellow, emerald green and cerulean blue." +" They didn't mix their green, and thus ended up with a purer color." +msgstr "" +"Grupa 3 miała cynobrowy czerwony, cytrynowy żółty, szmaragdowy zielony oraz" +" cerulowy niebieski. Nie mieszali swojego zielonego i dzięki temu wyszła im" +" czystsza barwa." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:71 +msgid "" +"Finally, group 4 has vermillion red, citron yellow and cerulean blue. Their" +" colors probably look like what you imagined." +msgstr "" +"Grupa 4 miała cynobrowy czerwony, cytrynowy żółty oraz cerulowy niebieski." +" Ich barwy wyglądają prawdopodobnie tak jak się tego oczekiwałeś." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:73 +msgid "" +"Now, these are kindergarteners, so this isn't the largest problem in the" +" world. However, imagine that something like this happened at a printing" +" company? Imagine four printers printing the same magazine with wildly" +" different results? That would be disastrous!" +msgstr "" +"To są przedszkolaki, więc nie jest to największy kłopot na świecie. Wyobraź" +" sobie jednak, że takie coś mogłoby wydarzyć się w drukarni? Wyobraź sobie," +" że cztery drukarki drukują to samo czasopismo ze znacznie różnymi wynikami?" +" To byłoby straszne!" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:75 +msgid "For this purpose, we invented color management." +msgstr "Na te potrzeby, wynaleźliśmy zarządzanie barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:78 +msgid "What is color management?" +msgstr "Czym jest zarządzanie barwami?" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:80 +msgid "" +"Color management is, dryly put, a set of systems that tries to have the same" +" color translate properly between color devices." +msgstr "" +"Zarządzanie barwami to zestaw systemów, który próbuje poprawnie przekształcić" +" daną barwę pomiędzy różnymi urządzeniami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:82 +msgid "" +"It usually works by attempting to covert a color to the reference color space" +" XYZ. XYZ is a coordinate system that has a spot for all colors that the" +" average human eye can see." +msgstr "" +"Zazwyczaj działa to poprzez próbę przekształcenia barwy do przestrzeni barw" +" odniesienia XYZ. XYZ jest układem współrzędnych, który ma miejsce dla" +" wszystkich barw, które przeciętny człowiek może zobaczyć." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:84 +msgid "" +"From XYZ it can then be translated back into another device space, such as" +" RGB (for screens), or CMYK (for printers)." +msgstr "" +"Z XYZ może to być przetłumaczone z powrotem na inną przestrzeń urządzenia," +" taką jak RGB (dla ekranów) lub CMYK (dla drukarek)." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:86 +msgid "" +"Krita has two systems dedicated to color management. On the one hand, we have" +" **lcms2**, which deal with ICC profiles, and on the other, we have **OCIO**," +" which deal with LUT color management." +msgstr "" +"Krita ma dwa systemy przeznaczone do zarządzania barwami. Z jednej strony," +" mamy " +" **lcms2**, który pracuje z profilami ICC, a z drugiej mamy **OCIO**," +"który pracuje z LUT." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:88 +msgid "" +"To give a crude estimate, ICC profiles deal with keeping colors consistent" +" over many interpretations of devices (screens, printers) by using a" +" reference space, and OCIO deals with manipulating the interpretation of said" +" colors." +msgstr "" +"Aby dać zgrubny szacunek, profile ICC starają się utrzymać barwy te same" +" barwy wobec interpretacji różnych urządzeniach (ekrany, drukarki) używając" +" przestrzeni odniesienia, a profile OCIO starają się zmienić interpretację" +" danych barw." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:90 +msgid "Within both we can identify the following color spaces:" +msgstr "Wewnątrz obu możemy rozpoznać następujące przestrzenie barw:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:93 +msgid "" +"Device spaces are those describing your monitor, and have to be made using a" +" little device that is called \"colorimeter\". This device, in combination" +" with the right software, measures the strongest red, green and blue your" +" screen can produce, as well as the white, black and gray it produces. Using" +" these and several other measurements it creates an ICC profile unique to" +" your screen. You set these in Krita's color management tab. By default we" +" assume sRGB for screens, but it's very likely that your screen isn't exactly" +" fitting sRGB, especially if you have a high quality screen, where it may be" +" a bigger space instead. Device spaces are also why you should first consult" +" with your printer what profile they expect. Many printing houses have their" +" own device profiles for their printers, or may prefer doing color conversion" +" themselves. You can read more about colorimeter usage :ref:`here <" +"profiling_and_calibration>`." +msgstr "" +"Przestrzenie urządzenia to te, które opisują twój monitor i muszą być" +" przygotowane przez małe urządzenie nazywane \"kolorymetrem\". To urządzenie," +" w połączeniu z właściwym oprogramowaniem, mierzy najsilniejszy czerwony," +" zielony i niebieski, który może odwzorować twój ekran, może to zrobić także" +" dla białego, czarnego i szarego. To wraz z kilkoma innymi pomiarami tworzy" +" profil ICC niepowtarzalny dla twojego ekranu. Profile te można ustawić na" +" karcie zarządzania barwami Krity. Domyślnie zakładamy, że jest to sRGB, lecz" +" bardzo prawdopodobne, że twój ekran nie wpasowuje się dokładnie w sRGB," +" szczególnie jeśli masz ekran o bardzo wysokiej jakości, który daje większą" +" przestrzeń. Przestrzenie urządzeń są do powiedzenia drukarce, jakiego" +" profilu oczekujesz. Wiele drukarni ma swoje własne profile urządzeń dla" +" swoich drukarek lub mogą woleć dokonywać przekształceń barw samodzielnie." +" Więcej o używaniu kolorymetru możesz przeczytać :ref:`tutaj <" +"profiling_and_calibration>`." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:94 +msgid "Device spaces" +msgstr "Przestrzenie urządzenia" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:96 +msgid "Working spaces" +msgstr "Przestrzenie pracy" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:97 +msgid "" +"These are delivered alongside Krita for ICC, and downloadable from the OCIO" +" website for OCIO. Working spaces are particularly nice to do color" +" calculations in, which programs like Krita do often. It's therefore" +" recommended to have a working space profile for your image." +msgstr "" +"Są one dostarczane wraz z Kritą dla ICC i są do pobrania ze strony OCIO dla" +" OCIO. Przestrzenie barw są szczególnie dobre do obliczeń barw, których" +" programy jak Krita wykonują wiele. Zalecanym jest zatem posiadanie profilu" +" przestrzeni prac dla swojego obrazu." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 +msgid "Aesthetic or Look spaces" +msgstr "Przestrzenie estetyczne lub wyglądu" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:99 +msgid "" +"These are special spaces that have been deformed to give a certain look to an" +" image. Krita doesn't deliver Look profiles for ICC, nor does it yet support" +" Look spaces for OCIO." +msgstr "" +"Są to osobne przestrzenie, które zostały odkształcone do uzyskania pewnego" +" wyglądu obrazu. Krita nie dostarcza profili wyglądu dla ICC, a także nie" +" obsługuje przestrzeni wyglądu dla OCIO." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:102 +msgid "Color managed workflow" +msgstr "Praca z zarządzaniem barwami" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:104 +msgid "" +"Knowing this about these spaces of course doesn't give you an idea of how to" +" use them, but it does make it easier to explain how to use them. So let us" +" look at a typical color management workflow:" +msgstr "" +"Wiedząc to o przestrzeniach nie daje ci pojęcia w jaki sposób ich używać," +" lecz sprawia, że wyjaśnienie jak ich używać jest łatwiejsze. Tak więc" +" spójrzmy na zwyczajową pracę z zarządzaniem barwami:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 +msgid ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_text.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:110 +msgid "" +"A typical example of a color managed workflow. We have input from scanners" +" and cameras, which we convert to a working space that can be used between" +" different editing software, and is converted to an output space for viewing" +" on screen or printing." +msgstr "" +"Powszechny przykład pracy z zarządzaniem barwami. Na wejściu mamy dane ze" +" skanerów lub aparatów, które możemy przekształcić na przestrzeń pracy, którą" +" można użyć pomiędzy różnymi programami do edycji i która jest przekształcana" +" do przestrzeni wyjściowej do wyświetlania na ekranie lub drukowania." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:112 +msgid "" +"In a traditional color managed workflow, we usually think in terms of real" +" world colors being converted to computer colors and the other way around." +" So, for example photos from a camera or scanned in images. If you have a" +" device space of such a device, we first assign said device space to the" +" image, and then convert it to a working space." +msgstr "" +"W tradycyjnym obiegu pracy do zarządzania barwami, zazwyczaj myślimy w" +" kategoriach barw z rzeczywistości przekształcanych na barwy komputerowe i w" +" drugą stronę. Przykładem są zdjęcia z aparatu lub skanera. Jeśli masz" +" przestrzeń urządzenia takiego urządzania, to najpierw przypisz tę przestrzeń" +" do obrazu, a następnie przekształć ją na przestrzeń pracy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:114 +msgid "" +"We then do all our editing in the working space, and use the working space to" +" communicate between editing programs. In Krita's case, due to it having two" +" color management systems, we use ICC profiles between programs like Gimp" +" 2.9+, Inkscape, digiKam and Scribus, and OCIO configuration between Blender" +" and Natron." +msgstr "" +"Następnie wykonamy całą naszą pracę w przestrzeni pracy i użyjemy jej do" +" porozumiewania się pomiędzy programami do edycji. W przypadku Krity, ze" +" względu na posiadanie dwóch systemów do zarządzania barwami, używamy" +" profilów ICC pomiędzy programami takimi jak Gimp 2.9+, Inkscape, digiKam" +" oraz Scribus i ustawień OCIO pomiędzy Blenderem oraz Natronem." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:116 +msgid "" +"You also store your working files in the working space, just like how you" +" have the layers unmerged in the working file, or have it at a very high" +" resolution." +msgstr "" +"Swoje pliki pracy przechowujesz także w przestrzeni pracy, tak jakbyś miał" +" warstwy niescalone w pliku pracy lub miał je w bardzo wysokiej" +" rozdzielczości." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:118 +msgid "" +"Sometimes, we apply aesthetic or 'look' spaces to an image as part of the" +" editing process. This is rather advanced, and probably not something to" +" worry about in Krita's case." +msgstr "" +"Czasami nakładamy przestrzenie estetyki lub 'wyglądu' na obrazy jako część" +" zmian. Są to raczej rzeczy zaawansowane i prawdopodobnie nic, czy powinniśmy" +" się martwić w przypadku Krity." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:120 +msgid "" +"Then, when we're done editing, we try to convert to an output space, which is" +" another device space. This can be CMYK for printers or a special screen RGB" +" profile. When you are dealing with professional printing houses, it is best" +" to ask them about this step. They have a lot of experience with doing the" +" best conversion, and may prefer to do the conversion from your working space" +" to the device space of their printers." +msgstr "" +"Następnie, gdy zakończymy już wprowadzanie zmian, próbujemy przekształcić do" +" przestrzeni wynikowej, która jest kolejną przestrzenią urządzenia. Może to" +" być CMYK dla drukarek lub profil RGB dla innego ekranu. Gdy współpracujesz z" +" zawodowymi drukarniami, to najlepiej poradzić się u nich o ten krok. Mają" +" duże doświadczenie przy wykonywaniu najlepszych przekształceń i mogą woleć" +" przekształcić z twojej przestrzeni pracy do przestrzeni urządzenia na swoich" +" drukarkach." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:122 +msgid "" +"Another form of output is the way your screen displays the color. Unlike" +" regular output, this one is done all the time during editing: After all, you" +" need to be able to see what you are doing, but your screen is still a device" +" with a device space, so it does distort how the image looks. In this manner," +" you can see your screen as a set of binoculars you have to look through to" +" see your image at all." +msgstr "" +"Inną postacią wynikową jest sposób, w jaki twój ekran wyświetla barwy. W" +" przeciwieństwie do zwykłego wyjścia, dzieje się to cały czas podczas" +" wprowadzania zmian: W końcu, musisz mieć możliwość widzenia, co robisz," +" lecz twój ekran to nadal tylko urządzenie z przestrzenią urządzenia, więc" +" zniekształca on to w jaki sposób wygląda obraz. W ten sposób, możesz" +" traktować swój ekran jako okulary, przez które patrzysz na swój obraz." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:124 +msgid "" +"Therefore, without a profiled monitor, you actually don't know what the" +" actual colors you are working with are like, because the computer doesn't" +" know the relevant properties of your screen. So if you profiled your" +" monitor, give Krita the profile in the settings, and select the sRGB space" +" to draw in, you are for the first time seeing the actual colors of the sRGB" +" space." +msgstr "" +"Dlatego, bez wyprofilowanego monitora nie wiesz właściwie jak barwy z którymi" +" pracujesz wyglądają w rzeczywistości, bo komputer nie zna odpowiednich" +" właściwości twojego ekranu. Tak więc jeśli wyprofilowałeś swój monitor, to" +" wczytaj go w ustawieniach Krity i wybierz przestrzeń sRGB, w której będziesz" +" mógł rysować. Wtedy po raz pierwszy będziesz mógł zobaczyć rzeczywiste barwy" +" przestrzeni sRGB." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:127 +msgid "So what does this mean?" +msgstr "Więc co to oznacza?" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 +msgid "" +".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text.svg" +msgstr "" +".. image:: images/color_category/Krita-colormanaged-workflow_krita_text.svg" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:133 +msgid "" +"When we paint from scratch, we can see our screen profile as the input space," +" because we use it to determine what colors to pick. This somewhat simplifies" +" the workflow, but makes the screen profile and viewing conditions more" +" important." +msgstr "" +"Gdy zaczynamy malować od zera, to patrzymy na nasz profil ekranu jak na" +" przestrzeń wejściową, ponieważ na jej podstawie wybieramy barwy. Po pewnym" +" względem upraszcza to obieg pracy, lecz sprawia, że profil ekranu i warunki" +" oglądania stają się ważniejsze." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:135 +msgid "" +"Now, photographers and people who do a tricky discipline of VFX called 'color" +" grading' will go completely mad over trying to get the colors they put in to" +" come out 100% correctly, and will even count in factors like the time of day" +" and the color they painted their walls. For example, if the wall behind your" +" computer is pure red, your eyes will adjust to be less sensitive to red," +" which means that the colors they pick in the program could come out redder." +" We call these the *viewing conditions*." +msgstr "" +"Teraz, fotografowie i ludzie, którzy wykonują odłam dziedziny VFX nazywany" +" 'stopniowanie barwy', będą się denerwować, żeby barwy, które próbują" +" wprowadzić, wyszły 100% poprawnie i będą uwzględniać takie czynniki jak czas" +" dnia oraz farbę na ścianach. Na przykład, jeśli ściana za twoim komputerem" +" jest całkowicie czerwona, to twoje oczy staną się mniej wrażliwe na" +" czerwony, co oznacza że barwy, które będziesz wybierać programie, mogą być" +" bardziej czerwone. Nazywamy to *warunkami oglądania*." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:137 +msgid "" +"Thankfully, artists have to worry a slight bit less about this. As" +" illustrations are fully handmade, we are able to identify the important bits" +" and make appropriate contrasts between colors. This means that even if our" +" images turn out to be slightly redder than intended, it is less likely the" +" whole image is ruined. If we look back at the kindergarten example above, we" +" still understand what the image was supposed to look like, despite there" +" being different colors on each image. Furthermore, because the colors in" +" illustrations are deliberately picked, we can correct them more easily on a" +" later date. Yet, at the same time, it is of course a big drag to do this," +" and we might have had much more flexibility had we taken viewing conditions" +" under consideration." +msgstr "" +"Na szczęście, artyści mogą się tym przejmować trochę mniej. Ze względu na to," +" że ilustracje są wykonywane całkowicie ręcznie, to możemy rozpoznać ich" +" ważne części i zastosować odpowiedni kontrast pomiędzy barwami. Oznacza to," +" że nawet gdy nasze obrazy okażą się trochę bardziej czerwone niż" +" zamierzaliśmy, to jest małe prawdopodobieństwo, że nasz cały obraz jest do" +" wyrzucenia. Jeśli spojrzymy wstecz na nasz przypadek przedszkolny powyżej," +" to nadal jesteśmy w stanie zrozumieć jak powinien wyglądać obraz, mimo że na" +" każdym z nich są inne barwy. Dodatkowo, ze względu na to, że barwy na" +" ilustracjach są jednoznacznie wybierane, to możemy je łatwo poprawić w" +" późniejszym czasie. Z drugiej strony, tworzy to oczywiście duże opóźnienia i" +" mielibyśmy większą elastyczną, gdybyśmy wzięli pod uwagę warunki oglądania." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:139 +msgid "" +"That said, for artists it is also very useful to understand the working" +" spaces. Different working spaces give different results with filters and" +" mixing, and only some working spaces can be used for advanced technology" +" like HDR." +msgstr "" +"Co oznacza, że warto, aby artysta zrozumiał przestrzenie pracy. Różne" +" przestrzenie pracy dają różne wyniki z filtrami i mieszaniem i tylko" +" niektórych przestrzeni pracy można używać do zaawansowanych technologi," +" takich jak HDR." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:141 +msgid "" +"Similarly, Krita, as a program intended to make images from scratch, doesn't" +" really worry about assigning workspaces after having made the image. But" +" because you are using the screen as a binocular to look at your image, and" +" to pick colors, you can see your screen's device space as an input space to" +" the image. Hence why profiling your monitor and giving the profile to Krita" +" in the settings can help with preparing your work for print and future" +" ventures in the long run." +msgstr "" +"Podobnie, Krita, jako program przeznaczony do wykonywania obrazów od zera," +" nie przejmuje się przypisywaniem przestrzeni pracy po wykonaniu obrazu. Ze" +" względu jednak na to, że używasz ekranu jak okularów do patrzenia na swój" +" obraz i do wybierania barw, to możesz traktować przestrzeń swojego ekranu" +" jako przestrzeń wejściową do obrazu. Z tego powodu profilowanie twojego" +" monitora i wczytanie tego profilu w Kricie może pomóc w przygotowaniu twojej" +" pracy do wydruku, a także w późniejszych pracach." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:143 +msgid "" +"Overall, it is kinda useful to keep things like viewing conditions in the" +" back of your mind. Many professional artists use a mid-gray color as their" +" default canvas background because they find they create much more dynamic" +" images due to having improved their viewing conditions. It is also why a lot" +" of graphics programs, including Krita, come with a dark theme nowadays." +" (Though, of course this might also be because dark themes can be considered" +" cool, who knows.)" +msgstr "" +"Ogólnie, warto pamiętać o rzeczach takich jak warunki oglądania. Wielu" +" zawodowych artystów używa barwy średnio-szarej jako domyślnej barwy płótna," +" ponieważ uważają, że tworzą przez to bardziej dynamiczne obrazy, bo wierzą," +" że mają lepsze warunki oglądania. Jest to także powód, dla którego wiele" +" programów graficzny, wraz z Kritą, dostarczanych jest także z ciemnym" +" wyglądem. (Może to być także dlatego, że ciemne wyglądy są po prostu fajne," +" kto wie.)" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:148 +msgid "ICC profiles" +msgstr "Profile ICC" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:150 +msgid "" +"An ICC profile is a set of coordinates describing the extremities of the" +" device space within XYZ, and it is the color management data you use to" +" communicate your working space to printers and applications that are" +" designed for the print industry, such as Gimp, Scribus, Photoshop," +" Illustrator, Inkscape, digiKam, RawTheraphee, etc. You have two types of ICC" +" profiles:" +msgstr "" +"Profil ICC jest zestawem współrzędnych opisujących ekstrema przestrzeni" +" urządzenia wewnątrz XYZ i jest danymi zarządzania barwą, których używasz do" +" przekazania drukarkom i z przemysłu drukarskiego, a także programom takim" +" jak Gimp, Scribus, Photoshop, Illustrator, Inkscape, digiKam, RawTheraphee" +" itp. swojej przestrzeni pracy. Istnieją dwa rodzaje profilów ICC:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:153 +msgid "" +"These are delivered alongside Krita. Matrix shaper profiles are made by" +" setting parameters and interpolating between these to get the exact size of" +" the color space. Due to this, Krita's color space browser can give you a lot" +" of information on these profiles. Such profiles are also preferable as" +" working space." +msgstr "" +"Są one dostarczane wraz z Kritą. Profile kształtowników matryc są wykonywane" +" poprzez ustawianie parametrów i interpolacje pomiędzy nimi, aby uzyskać" +" dokładny rozmiar przestrzeni pracy. Z tego względu, przeglądarka przestrzeni" +" barw Krity może dać ci dużo danych nt tych profili. Takie profile są także" +" zalecane do przestrzeni pracy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 +msgid "Matrix Shaper profiles" +msgstr "Profile kształtownika macierzy" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:159 +msgid "" +"Matrix shaper profiles have a few parameters that describe the color space" +" which are then interpolated between, this requires a lot of maths." +msgstr "" +"Profile kształtownika macierzy mają kilka parametrów, które opisują" +" przestrzeń barw, pomiędzy którymi następnie się interpoluje, co wymaga dużo" +" matematyki." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:162 +msgid "" +"These are fairly rare, and primarily used to describe printer profiles, such" +" as CMYK. cLUT, or Color Look-up Table profiles store far more data than" +" Matrix shaper profiles, so they can hold data of little particularities" +" caused by, for example, unexpected results from mixing pigments. This is a" +" far more organic approach to describing a color space, hence why a lot of" +" programs that don't care for color management much don't support these." +msgstr "" +"Są bardzo rzadkie i głównie używane do opisu profilów drukarek, takie jak" +" CMYK. cLUT lub profile Color Look-up Table przechowują dużo więcej danych" +" niż profile kształtownika macierzy, tak więc mogą przechowywać także dane" +" spowodowane takimi osobliwościami, jak np. nieoczekiwany wynik mieszania" +" pigmentów. Jest to dużo bardziej organiczne podejście opisujące przestrzeń" +" barwy, tak więc wiele programów, które nie dba o zarządzanie brawami, nie" +" obsługuje tego." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:168 +msgid "" +"cLUT profiles work by holding tables of each color in a color space and their" +" respective coordinates in a reference space. For CMYK this is typically" +" L\\*A\\*B\\* and for the rest XYZ. These tables are tricky to make, which" +" means these profiles are a lot rarer." +msgstr "" +"Profile cLUT zawierają tabele dla każdej barwy w przestrzeni barw i ich" +" odpowiednie współrzędne w przestrzeni odniesienia. Dla CMYK jest to" +" zazwyczaj " +" L\\*A\\*B\\* a dla innych jest to XYZ. Tabele te są zawiłe w tworzeniu, co" +" oznacza, że profile te występują dużo rzadziej." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:169 +msgid "cLUT profiles" +msgstr "Profile cLUT" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:171 +msgid "" +"The interesting thing about ICC profiles is that your working space can be" +" larger than your device space. This is generally not bad. However, when" +" converting, you do end up with the question of how to translate the working" +" space values." +msgstr "" +"Ciekawą rzeczą o profilach ICC jest to, że twoja przestrzeń pracy może być" +" większa niż twoja przestrzeń urządzenia. W ogólności nie jest to złe." +" Jednakże, przy przekształcaniu możesz zadać sobie pytanie jak przetłumaczyć" +" wartości przestrzeni pracy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepcyjny" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:174 +msgid "" +"This just squishes the values of the working space into the space it's" +" converted to. It's a nice method to see all possible values in this, but not" +" so good if you want accurate color reproduction. Use this if you want to see" +" all colors in an image, or want to express all possible contrasts. Doesn't" +" work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative colorimetric." +msgstr "" +"To ścieśnia wartości przestrzeni pracy do przestrzeni, do której jest" +" przekształcana. Jest to dobry sposób na to, aby zobaczyć wszystkie możliwe" +" wartości w tym, lecz nie taki dobry, jeśli chcesz dokładnego odwzorowania" +" barw. Użyj tego, jeśli chcesz zobaczyć wszystkie barwy na obrazie lub chcesz" +" wyrazić wszystkie możliwe kontrasty. Nie działa z profilami kształtowników" +" macierzy, ustawia się domyślnie na względną kolorymetrię." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Kolorymetria bezwzględna" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:177 +msgid "" +"The opposite to Perceptual, Absolute colorimetric will attempt to retain all" +" the correct colors at whatever cost, which may result in awful looking" +" colors. Recommended only for reproduction work. Doesn't work with Matrix" +" Shaper profiles in Krita due to ICC v4 workflow standards." +msgstr "" +"Przeciwna percepcyjnej, kolorymetria bezwzględna spróbuje zachować wszystkie" +" poprawne barwy za każdą cenę, co może skutkować okropnie wyglądającymi" +" barwami. Zalecane tylko dla prac odtwórczych. Nie działa z profilami" +" kształtownika matryc ze względu na standardy obiegu pracy ICC v4." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Kolorymetria względna" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:180 +msgid "" +"An in between solution between perceptual and absolute, relative will try to" +" fit whatever colors it can match between color spaces. It does this by" +" aligning the white and black points. It cuts off the rest to their" +" respective borders. This is what all matrix shaper profiles default to" +" during conversion, because the ICC v4 workflow specifies to only use" +" Relative Colorimetric for matrix shaper profiles." +msgstr "" +"I pośrednie rozwiązanie pomiędzy percepcyjnym i bezwzględnym, względne" +" rozwiązanie spróbuje dostosować barwy, które są równe pomiędzy" +" przestrzeniami barw. Robi to wyrównując białe i czarne punkty. Przycina" +" resztę do ich odpowiednich granic. Jest to domyślne postępowanie dla" +" wszystkich kształtowników macierzy podczas przekształceń, ponieważ obieg" +" pracy ICC v4 nakazuje używanie tylko względnej kolorymetrii dla profili" +" kształtowników macierzy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:183 +msgid "" +"Does anything to retain colorfulness, even hue will be sacrificed. Used in" +" infographics. Doesn't work with Matrix Shaper profiles, defaults to relative" +" colorimetric." +msgstr "" +"Robi wszystko, aby zachować barwność, nawet odcień zostanie poświęcony." +" Używane w infografice. Nie działa z profilami kształtownika macierzy," +" domyślnie jest ustawiany na względną kolorymetrię." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:185 +msgid "" +"*ICC profile version* is the last thing to keep in mind when dealing with ICC" +" profiles. Krita delivers both Version 2 and Version 4 profiles, with the" +" later giving better results in doing color maths, but the former being more" +" widely supported (as seen below in 'Interaction with other applications')." +" This is also why Krita defaults to V2, and we recommend using V2 when you" +" aren't certain if the other programs you are using support V4." +msgstr "" +"*Wersja profilu ICC* jest ostatnią rzeczą, o której należy pamiętać pracując" +" z profilami ICC. Krita zapewnia profile w wersji 2 oraz 4, gdzie ten drugi" +" daje lepsze wyniki przy wykonywaniu matematyki barw, a ten pierwszy jest" +" dużo szerzej rozpowszechniony (tak jak to widać poniżej w 'Współpraca z" +" innymi aplikacjami'). Jest to także powód, dla którego Krita domyślnie używa" +" V2 i zalecamy używanie V2, jeśli nie jesteś pewny, czy inne programy," +" których używasz, obsługują V4." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:188 +msgid "LUT docker and HDR imaging" +msgstr "Dok LUT oraz obrazowanie HDR" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:196 +msgid "" +"The :ref:`lut_docker` is the second important bit of color management in" +" Krita that is shared between Krita and programs like Blender, Natron and" +" Nuke, and only uses Look Up Tables that are configured via a config file." +msgstr "" +":ref:`lut_docker` jest drugą ważną częścią zarządzania barwami w Kricie," +" która jest wspólna dla Krity i programów takich jak Blender, Natron oraz" +" Nuke oraz używa tylko Tablic wyszukiwania wartości (Look Up Tables), które" +" znajdują się w plikach ustawień." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:198 +msgid "" +"You can set the workingspace of the image under input color space, and the" +" display to sRGB or your own LUT if you have added it to the configuration." +" View in this case is for proofing transforms to a certain display device." +msgstr "" +"Możesz ustawić przestrzeń pracy obrazu w wejściowej przestrzeni barw, a" +" wyświetlanie na sRGB lub swój własny LUT, jeśli dodałeś go do ustawień." +" Widok w tym przypadku jest do przekształceń do korekty dla pewnych urządzeń" +" wyświetlających." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:200 +msgid "" +"Component, exposure, gamma, whitepoint and blackpoint are knobs which allows" +" you to modify the display filter." +msgstr "" +"Składnik, naświetlenie, gamma, punkt bieli oraz punkt czerni są pokrętłami," +" które umożliwiają ci zmianę filtra wyświetlania." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:208 +msgid "" +"As explained before, we can see our monitor as a telescope or binocular into" +" the world of our picture. Which means it distorts our view of the image a" +" little. But we can modify this binocular, or display filter to see our image" +" in a different way. For example, to allow us to see the white in an image" +" that are whiter than the white of our screen. To explain what that means, we" +" need to think about what white is." +msgstr "" +"Jak wspomniano wcześniej, możemy traktować nasz monitor jak teleskop lub" +" okulary do świata naszego obrazu. Oznacza to, że trochę zniekształca on" +" widok naszego obrazu. Możemy jednak zmienić okulary lub filtr wyświetlania," +" aby zobaczyć nasz obraz w inny sposób. Na przykład, aby umożliwić nam" +" zobaczenie obszarów obrazu, które są bielsze niż biel na ekranie. Aby" +" wyjaśnić co to oznacza, musimy pomyśleć, czym jest biały." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:210 +msgid "" +"For example, white, on our monitor is full red, full green and full blue. But" +" it's certainly different from white on our paper, or the color of milk," +" white from the sun, or even the white of our cell-phone displays." +msgstr "" +"Na przykład, biały na naszym monitorze jest całkowicie czerwony, zielony oraz" +" niebieski. Lecz na pewno jest on inny od białego na naszym papierze lub od" +" barwy mleka, bieli od słońca lub nawet bieli od wyświetlaczy naszych" +" telefonów." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:212 +msgid "" +"Black similarly, is brighter on a LCD display than a LED one, and" +" incomparable with the black of a carefully sealed room." +msgstr "" +"Czarny podobnie, jest jaśniejszy na wyświetlaczu LCD niż na LED i" +" nieporównywalny do czarnego w starannie uszczelnionym pokoju." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:214 +msgid "" +"This means that there's potentially blacker blacks than screen black, and" +" white whites than screen white. However, for simplicity's sake we still" +" assign the black-point and the white-point to certain values. From there, we" +" can determine whether a white is whiter than the white point, or a black" +" blacker than the black-point." +msgstr "" +"Oznacza to, że prawdopodobnie są tam czarniejsze czernie niż czerń ekranu i" +" bielsze biele niż biel ekranu. Jednakże, aby uprościć, nadal przypisujemy" +" czarny i biały punkt do pewnych wartości. Stąd możemy określić czy biały" +" jest bielszy niż biały punkt lub czy czarny jest czarniejszy niż czarny" +" punkt." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:216 +msgid "" +"The LUT docker allows us to control this display-filter and modify the" +" distortion. This is useful when we start modifying images that are made with" +" scene referred values, such as HDR photos, or images coming out of a render" +" engine." +msgstr "" +"Dok LUT umożliwia nam sterowania tym filtrem wyświetlania i zmianę" +" odkształcenia. Jest to użyteczne, gdy zaczynami zmieniać obraz, który został" +" stworzony na podstawie wartości odnoszących się do sceny, takich jak zdjęcia" +" HDR lub obrazy pochodzące z silnika wyświetlania." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:224 +msgid "" +"So, for example, we can choose to scale whiter-than-screen-white to our" +" screen-white so we can see the contrasts there." +msgstr "" +"Tak, na przykład, możemy wybrać skalę bieli-bielszej-niż-biel-ekranu na naszą" +" biel-ekranu, tak aby zobaczyć tutaj kontrast." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:226 +msgid "" +"The point of this is that you can take advantage of more lightness detail in" +" an image. While you can't see the difference between screen white and" +" whiter-than-screen-white (because your screen can't show the difference)," +" graphics programs can certainly use it." +msgstr "" +"Powodem tego jest skorzystanie z większej szczegółowości oświetlenia na" +" obrazie. Podczas gdy ty nie widzisz różnicy pomiędzy białym ekranu i" +" bieli-bielszej-niż-biel-ekranu (ponieważ ekran nie pokazuje różnicy), to" +" programy graficzne na pewno mogą z tego skorzystać." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:228 +msgid "" +"A common example is matching the lighting between a 3d model and a real world" +" scene. Others are advanced photo retouching, with much more contrast" +" information available to the user. In painting itself, this allows you to" +" create an image where you can be flippant with the contrast, and allow" +" yourself to go as bright as you'd like." +msgstr "" +"Powszechnym przykładem jest dostosowywanie oświetlenia pomiędzy modelem 3d, a" +" rzeczywistą sceną. Inne to rozszerzony retusz zdjęć z większym danymi o" +" kontraście, dostępnymi dla użytkownika. W samym malowaniu, umożliwia ci to" +" tworzenie obrazów, gdzie możesz być nonszalancki z kontrastem i umożliwia ci" +" to bycie tak jasnym, jak tylko chcesz." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:230 +msgid "" +"LUT docker manipulations are per view, so you can create a new view and set" +" it to luminosity. This way you can see the image in both color as well as" +" grayscale and keep a good eye on your values." +msgstr "" +"Zmiany w doku LUT odbywają się na widok, tak więc możesz utworzyć nowy widok" +" i ustawić go na jasność. W ten sposób możesz oglądać swój obraz zarówno" +" barwny jak i w odcieniach szarości, aby mieć dobry pogląd na swoje wartości." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:232 +msgid "" +"Another example is to carefully watch the gradients in a certain section." +msgstr "" +"Kolejnym przykładem jest staranne oglądnie gradientów w pewnych obszarach." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:234 +msgid "" +"Like ICC, the LUT Docker allows you to create a profile of sorts for your" +" device. In this case it's the 'LUT', which stands for 'Look Up Table', and" +" which can be added to OCIO by modifying the configuration file. When OCIO is" +" turned on, the configuration in :menuselection:`Settings --> Configure Krita" +" --> Color Management` is turned off, unless you are using the" +" :guilabel:`Internal` color engine." +msgstr "" +"Podobnie do ICC, dok LUT umożliwia utworzenie profilu dla twojego urządzenia." +" W tym przypadku jest to 'LUT', co jest skrótem od 'Look Up Table' (z ang." +" tabela wyszukiwania wartości) i który można dodać do OCIO zmieniając plik" +" ustawień. Gdy OCIO jest włączony, to ustawienia w " +" :menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia Krity --> Zarządzanie barwami`" +" jest wyłączone, chyba że używasz :guilabel:`Wewnętrznego` silnika barw." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:237 +msgid "In summary" +msgstr "Podsumowując" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:239 +msgid "Krita has two modes of color management:" +msgstr "Krita ma dwa tryby zarządzania barwami:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:241 +msgid "" +"ICC works in terms of spaces relative to the CIEXYZ space, and requires an" +" ICC profile." +msgstr "" +"ICC działa na podstawie przestrzeni względem przestrzeni CIEXYZ i wymaga" +" profilu " +" ICC." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:242 +msgid "OCIO works in terms of interpretation, and makes use of LUTs." +msgstr "OCIO działa na zasadzie interpretacji i używa tabel LUT." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:243 +msgid "both can be made with a colorimeter." +msgstr "oba można wykonać kolorymetrem." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:244 +msgid "" +"If you want to have a properly color managed workflow, you have one made" +" customary for the input device (your screen) and the output devices (your" +" printer, or target screen). For web the output is always sRGB." +msgstr "" +"Jeśli chcesz pracować poprawnie z zarządzaniem barwami, to musisz mieć jeden" +" zwyczaj dla urządzeń wejściowych (twój ekran) oraz wyjściowych (twoja" +" drukarka lub urządzenie docelowe). Dla sieci jest to zawsze sRGB." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:245 +msgid "" +"Set up your screen profiles under :menuselection:`Settings --> Configure" +" Krita --> Color management`." +msgstr "" +"Ustaw profile swojego ekranu w :menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia" +" Krity --> Zarządzanie barwami`." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:246 +msgid "" +"Do NOT use screen profiles or other device profiles to draw in. Use a working" +" space profile such as any of the 'elle' profiles for this, as the color" +" maths will be much more predictable and pleasant. Krita will convert between" +" your screen and working space on the fly, allowing you to pick the correct" +" colors. This turns your screen into binoculars to view the image." +msgstr "" +"NIE używaj profilów ekranów lub profilów innych urządzeń do rysowania. Użyj" +" profilu przestrzeni pracy w ten sam sposób, co inne profile 'elle', gdyż" +" matematyka będzie dużo bardziej przewidywalna i przyjemna. Krita będzie" +" przekształcać pomiędzy twoim ekranem i twoją przestrzenią pracy w locie," +" umożliwiając ci wybranie właściwych barw. To zamienia twój ekran w okulary" +" do oglądania obrazu." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:247 +msgid "" +"Use the appropriate color management for the appropriate workflow. If you are" +" working with Blender, you will be better off using OCIO, than ICC. If you" +" are working with Scribus or Photoshop, use ICC." +msgstr "" +"Stosuj odpowiednie zarządzanie barwami do odpowiedniego obiegu pracy. Jeśli" +" pracujesz w Blenderze, to lepiej ci będzie z OCIO niż ICC. Jeśli pracujesz w" +" Scribusie lub Photoshopie, to stosuj ICC." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:249 +msgid "" +"Krita does a lot of color maths, often concerning the blending of colors." +" This color maths works best in linear color space, and linear color space" +" requires a bit depth of at the least 16bit to work correctly. The" +" disadvantage is that linear space can be confusing to work in." +msgstr "" +"Krita wykonuje wiele matematyki na barwach, często dotykającej mieszania" +" barw. Ta matematyka najlepiej działa w liniowej przestrzeni barw, a ona" +" potrzebuje głębi bitowej o wartości co najmniej 16 bitów, aby zadziałać" +" poprawnie. Wadą jest to, że praca w liniowej przestrzeni może być myląca." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:251 +msgid "" +"If you like painting, have a decent amount of RAM, and are looking to start" +" your baby-steps in taking advantage of Krita's color management, try" +" upgrading from having all your images in sRGB built-in to" +" sRGB-v2-elle-g10.icc or rec2020-v2-elle-g10.icc at 16bit float. This'll give" +" you better color blending while opening up the possibility for you to start" +" working in HDR!" +msgstr "" +"Jeśli lubisz malować, masz wystarczająco pamięci RAM i chcesz stawić pierwszy" +" krok w wykorzystaniu zarządzania barwami Krity, to spróbuj uaktualnić obrazy" +" z wbudowanego profilu sRGB do sRGB-v2-elle-g10.icc lub" +" rec2020-v2-elle-g10.icc przy 16-bit l. zmiennoprzecinkowej. Da ci to lepsze" +" mieszanie barw, otwierając możliwości do pracy w HDR!" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:256 +msgid "" +"Some graphics cards, such as those of the NVidia-brand actually have the best" +" performance under 16bit float, because NVidia cards convert to floating" +" point internally. When it does not need to do that, it speeds up!" +msgstr "" +"Niektóre z kart graficznych, szczególnie te od NVidii mają najlepszą" +" wydajność przy l. zmiennoprzecinkowych o 16 bitach, bo karty wewnętrznie" +" NVidii przekształcają wszystkie liczby właśnie do takich. Gdy nie muszą tego" +" robić, to jest to znaczne przyspieszenie!" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:260 +msgid "" +"No amount of color management in the world can make the image on your screen" +" and the image out of the printer have 100% the same color." +msgstr "" +"Żadne zarządzanie barwami nie jest w stanie sprawić, że obraz na twoim" +" ekranie i z drukarki będą miały w 100% te same barwy." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:263 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksportowanie" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:265 +msgid "" +"When you have finished your image and are ready to export it, you can modify" +" the color space to optimize it:" +msgstr "" +"Gdy ukończysz swój obraz i jesteś gotowy do jego eksportu, to możesz zmienić" +" jego przestrzeń barw, aby go zoptymalizować:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:267 +msgid "If you are preparing an image for the web:" +msgstr "Jeśli przygotowujesz obraz do użytku w sieci:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:269 +msgid "" +"If you use 16bit color depth or higher, convert the image to 8bit color" +" depth. This will make the image much smaller." +msgstr "" +"Jeśli używasz głębi 16 bitowej lub wyższej, to przekształć obraz do głębi 8" +" bitowej. Zmniejszy to obraz." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:271 +msgid "" +"Krita doesn't have built-in dithering currently, which means that 16 to 18bit" +" conversions can come out a bit banded. But you can simulate it by adding a" +" fill layer with a pattern, set this fill layer to overlay, and to 5%" +" opacity. Then flatten the whole image and convert it to 8bit. The pattern" +" will function as dithering giving a smoother look to gradients." +msgstr "" +"Obecnie Krita nie ma wbudowanego rozpraszania barw, co oznacza, że" +" przekształcenia z 16 do 18 bitów mogą wyglądać trochę pasmowo. Możesz jednak" +" go zasymulować dodając warstwę wypełnienia z wzorem, następnie ustawić tę" +" warstwę na nakładanie i 5% nieprzezroczystość. Następnie spłaszcz cały" +" obraz i przekształć do 8 bitów. Wzór będzie działać jak rozpraszanie barw" +" dając gładszy wygląd gradientom." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:273 +msgid "If it's a gray-scale image, convert it to gray-scale." +msgstr "" +"Jeśli jest to obraz o odcieniach szarości, to przekształć go na odcienie" +" szarości.." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:274 +msgid "" +"If it's a color image, keep it in the working space profile: Many web" +" browsers these days support color profiles embedded into images. Firefox," +" for example, will try to convert your image to fit the color profile of the" +" other monitor (if they have one). That way, the image will look almost" +" exactly the same on your screen and on other profiled monitors." +msgstr "" +"Jeśli jest to barwny obraz, to zachowaj go w profilu przestrzeni pracy: Wiele" +" przeglądarek obsługuje profile barw zaszyte w obrazach. Firefox na przykład," +" spróbuje przekształcić twój obraz, tak aby odpowiadał on profilowi innego" +" monitora (jeśli taki mają). W ten sposób, obraz będzie wyglądał prawie tak" +" samo na twoim monitorze, jak i innych profilowanych monitorach." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:279 +msgid "" +"In some versions of Firefox, the colors actually look strange: This is a bug" +" in Firefox, which is because its `color management system is incomplete <" +"https://ninedegreesbelow.com/galleries/viewing-photographs-on-the-web.html" +">`_, save your PNG, JPG or TIFF without an embedded profile to work around" +" this." +msgstr "" +"W niektórych wersjach Firefoxa, barwy wyglądają dziwnie: Jest to błąd" +" Firefoksa spowodowany tym, że jego `system do zarządzania barwami jest" +" nieukończony <" +"https://ninedegreesbelow.com/galleries/viewing-photographs-on-the-web.html" +">`_, zapisz swojego PNG, JPG lub TIFF bez zaszytego profilu, aby objeść tę" +" niedogodność." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:281 +msgid "If you are preparing for print:" +msgstr "Jeśli przygotowujesz obraz do wydruku:" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:283 +msgid "" +"You hopefully made the picture in a working space profile instead of the" +" actual custom profile of your screen, if not, convert it to something like" +" Adobe RGB, sRGB or Rec. 2020." +msgstr "" +"Mam nadzieję, że wykonałeś obraz w profilu przestrzeni pracy zamiast profilu" +" swojego ekranu. Jeśli nie, to przekształć go do czegoś w rodzaju" +" Adobe RGB, sRGB lub Rec. 2020." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:284 +msgid "" +"Check with the printer what kind of image they expect. Maybe they expect sRGB" +" color space, or perhaps they have their own profile." +msgstr "" +"Sprawdź w drukarni, jakiego rodzaju obrazu oczekują. Może oczekują" +" przestrzeni barw sRGB lub może mają swój własny profil." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:287 +msgid "Interaction with other applications" +msgstr "Oddziaływanie z innymi aplikacjami" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:290 +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:292 +msgid "" +"If you wish to use Krita's OCIO functionality, and in particular in" +" combination with Blender's color management, you can try to have it use" +" Blender's OCIO config." +msgstr "" +"Jeśli chcesz używać możliwości OCIO Krity, a w szczególności połączenia z" +" zarządzaniem barwami Blendera, to możesz spróbować wczytać ustawienia OCIO" +" Blendera." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:294 +msgid "" +"Blender's OCIO config is under ``/version" +" number/datafiles/colormanagement``. Set the LUT docker to use the OCIO" +" engine, and select the config from the above path. This will give you" +" Blender's input and screen spaces, but not the looks, as those aren't" +" supported in Krita yet." +msgstr "" +"Ustawienia OCIO Blendera są w miejscu ``/version" +" number/datafiles/colormanagement``. Ustaw dok LUT, tak aby używał silnika" +" OCIO i wybierz ustawienia z powyższej ścieżki. Da ci to przestrzenie" +" wejściowe i ekranu Blendera, lecz nie sam wygląd, bo to nie jest jeszcze" +" wspierane w Kricie." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:298 +msgid "Windows Photo Viewer" +msgstr "Przeglądarka zdjęć Windowsa" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:300 +msgid "" +"You might encounter some issues when using different applications together." +" One important thing to note is that the standard Windows Photo Viewer" +" application does not handle modern ICC profiles. Krita uses version 4" +" profiles; Photo Viewer can only handle version 2 profiles. If you export to" +" JPEG with an embedded profile, Photo Viewer will display your image much too" +" dark." +msgstr "" +"Możesz napotkać na pewne kłopoty, gdy zaczniesz używać różnych programów" +" razem. Jedną ważną rzeczą jest to, aby zdać sobie sprawę, że wbudowana" +" przeglądarka obrazów Windowsa nie obsługuje nowoczesnych profilów ICC. Krita" +" używa profilów w wersji 4; przeglądarka obrazów obsługuje tylko profile w" +" wersji 2. Jeśli wyeksportujesz to JPG z osadzonym profilem, to przeglądarka" +" obrazów będzie wyświetlać twój obraz jako zbyt ciemny." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:303 +msgid "Example workflows" +msgstr "Przykładowe obiegi pracy" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:305 +msgid "" +"Here are some example workflows to get a feeling of how your color management" +" workflow may look like." +msgstr "" +"Oto przykładowe obiegi pracy, aby dać ci wrażenie jak może wyglądać praca z" +" zarządzaniem barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:307 +msgid "" +"As mentioned before, input for your screen is set via" +" :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color management`, or via" +" the LUT docker's 'screen space'. Working space is set via new file per" +" document, or in the LUT docker via 'input space'." +msgstr "" +"Jak już wspomniano poprzednio, wejście twojego ekranu jest ustawiane poprzez" +" :menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia Krity --> Zarządzanie barwami`," +" lub poprzez 'przestrzeń ekranu' doku LUT. Przestrzeń pracy jest ustawiana" +" poprzez nowy plik na dokument lub w doku LUT poprzez 'przestrzeń wejściową'." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:310 +msgid "Webcomic" +msgstr "Webcomic" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:317 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:339 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:357 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:318 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:340 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:358 +msgid "Your screen profile. (You pick colors via your screen)" +msgstr "Profil twojego ekranu. (Wybierasz barwy przez ekran)" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:319 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:341 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:359 +msgid "Workingspace" +msgstr "Przestrzeń pracy" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:320 +msgid "" +"sRGB (the default screen profile) or any larger profile if you can spare the" +" bit depth and like working in them." +msgstr "" +"sRGB (domyślny profil ekranu) lub dowolny większy profil, jeśli możesz" +" pozwolić sobie na głębię ekranu i lubisz w niej pracować." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 +msgid "Output" +msgstr "Wynik" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:322 +msgid "" +"sRGB, ICC version 2, sRGB TRC for the internet, and a specialized CMYK" +" profile from the printing house for the printed images." +msgstr "" +"sRGB, wersja ICC 2, sRGB TRC dla sieci oraz osobny profil CMYK z drukarni do" +" drukowanych obrazów." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:324 +msgid "" +"Use the sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc for going between Inkscape, Photoshop," +" Painttool Sai, Illustrator, Gimp, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint," +" Artrage, Scribus, etc. and Krita." +msgstr "" +"Użyj sRGB-elle-V2-srgbtrc.icc do przechodzenia pomiędzy Inkscape, Photoshop," +" Painttool Sai, Illustrator, Gimp, Manga Studio, Paintstorm Studio, MyPaint," +" Artrage, Scribus, itp. a Kritą." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:326 +msgid "" +"If you are using a larger space via ICC, you will only be able to interchange" +" it between Krita, Photoshop, Illustrator, Gimp 2.9, Manga Studio and" +" Scribus. All others assume sRGB for your space, no matter what, because they" +" don't have color management." +msgstr "" +"Jeśli używasz większej przestrzeni przez ICC, to będziesz mógł się nią" +" wymienić tylko pomiędzy Kritą, Photoshopem, Illustratorem, Gimpem 2.9, Manga" +" Studio oraz" +" Scribusem. Wszystkie inne zakładają sRGB jako twoją przestrzeń, niezależnie" +" od wszystkiego, ponieważ nie zarządzają one barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:328 +msgid "" +"If you are going between Krita and Blender, Nuke or Natron, use OCIO and set" +" the input space to 'sRGB', but make sure to select the sRGB profile for ICC" +" when creating a new file." +msgstr "" +"Jeśli przechodzisz pomiędzy Kritą i Blenderem, Nuke lub Natron, stosuj OCIO i" +" ustaw przestrzeń wejściową na 'sRGB', lecz upewnij się, że wybrałeś profil" +" sRGB dla ICC przy tworzeniu nowego pliku." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:330 +msgid "" +"For the final for the web, convert the image to sRGB 8bit, 'srgbtrc', do not" +" embed the ICC profile. Then, if using PNG, put it through something like" +" 'pngcrush' or other PNG optimizers. sRGB in this case is chosen because you" +" can assume the vast majority of your audience hasn't profiled their screen," +" nor do they have screens that are advanced enough for the wide gamut stuff." +" So hence why we convert to the screen default for the internet, sRGB." +msgstr "" +"Przed umieszczeniem w sieci, przekształć obraz na 8-bitowy sRGB , 'srgbtrc'," +" nie zaszywaj profilu ICC. Następnie, jeśli używasz PNG, przepuść go przez" +" coś jak 'pngcrush' lub inne optymalizatory PNG. W tym przypadku został" +" wybrany sRGB, ponieważ możesz przyjąć, że większość odbiorców nie ma" +" wyprofilowanych swoich ekranów, a także nie ma ekranów, które są na tyle" +" zaawansowane, żeby oddawać barwy o szerokich wartościach gamut. Tak więc dla" +" obrazów do sieci domyślnie przekształcamy do przestrzeni barw ekranu, sRGB." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:333 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:342 +msgid "sRGB or Rec. 2020 if you can afford the bit-depth being 16bit." +msgstr "" +"sRGB lub Rec. 2020 jeśli możesz sobie pozwolić na głębię bitową równą 16" +" bitów." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:344 +msgid "" +"Specialized CMYK profile from the printing house for the printed images." +msgstr "Osobny profil CMYK z drukarni do drukowanych obrazów." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:346 +msgid "" +"The CMYK profiles are different per printer, and even per paper or ink-type" +" so don't be presumptuous and ask ahead for them, instead of doing something" +" like trying to paint in any random CMYK profile. As mentioned in the viewing" +" conditions section, you want to keep your options open." +msgstr "" +"Profile CMYK różnią się w zależności od drukarki lub nawet od papieru lub" +" rodzaju tuszu, więc niczego nie zakładaj i zapytaj o nie wcześniej, zamiast" +" próbować namalować coś w dowolnym profilu CMYK. Jak już wspomniano w" +" rozdziale o warunkach oglądania, chcesz mieć najwięcej możliwości otwartych." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:348 +msgid "" +"You can set the advanced color selector to transform to a given profile via" +" :menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Color Selector Settings`." +" There, tick :guilabel:`Color Selector Uses Different Color Space than Image`" +" and select the CMYK profile you are aiming for. This will limit your colors" +" a little bit, but keep all the nice filter and blending options from RGB." +msgstr "" +"Możesz ustawić, żeby rozszerzony wybierak barwy przekształcał do danego" +" profilu :menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia Krity --> Ustawienia" +" wybieraka barwy`. Tam zaznacz :guilabel:`Wybierak barwy używa innej" +" przestrzeni barw niż obraz` i wybierz profil CMYK, w który celujesz." +" Ograniczy to trochę twoje barwy, lecz zachowa wszystkie ładne filtry i" +" ustawienia mieszania z RGB." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:351 +msgid "Games" +msgstr "Gry" + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:360 +msgid "sRGB or grayscale linear for roughness and specular maps." +msgstr "" +"sRGB lub liniowe odcienie szarości dla map szorstkości i zwierciadlaności." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:362 +msgid "" +"This one is tricky, but in the end it'll be sRGB for the regular player." +msgstr "To jest zawiłe, lecz na końcu będzie to sRGB dla zwykłego gracza." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:364 +msgid "" +"So this one is tricky. You can use OCIO and ICC between programs, but" +" recommended is to have your images to the engine in sRGB or grayscale. Many" +" physically based renderers these days allow you to set whether an image" +" should be read as a linear or 'srgbtrc' image, and this is even vital to" +" have the images being considered properly in the physically based" +" calculations of the game renderer." +msgstr "" +"To jest trochę zawiłe. Możesz używać OCIO oraz ICC pomiędzy programami, lecz" +" zalecane jest posiadanie obrazów do silnika w sRGB lub odcieniach szarości." +" Wiele fizycznych silników wyświetlania w tych czasach umożliwia wybranie," +" czy obraz powinien być odczytany jako liniowy czy 'srgbtrc' i jest to nawet" +" ważne, aby obrazy były poprawne w obliczeniach opartych na fizyce w" +" silnikach wyświetlania gier." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:366 +msgid "" +"While game engines need to have optimized content, and it's recommended to" +" stay within 8bit, future screens may have higher bit depths, and when" +" renderers will start supporting those, it may be beneficial to develop a" +" workflow where the working-space files are rather unnecessarily big and you" +" run some scripts to optimize them for your current render needs, making" +" updating the game in the future for fancier screens less of a drag." +msgstr "" +"Podczas gdy silniki gier potrzebują zoptymalizowanej treści i zaleca się" +" pozostanie przy 8 bitach, to przyszłe ekrany mogą dawać wyższe głębie" +" ekranu, a gdy silniki wyświetlania zaczną je obsługiwać, to warto rozwinąć" +" obieg pracy, w którym pliki przestrzeni pracy są raczej niepotrzebnie duże," +" a następnie wykonywanie na nich pewnych skryptów, aby dostosować je do" +" twoich obecnych potrzeb wyświetlania, czyniąc uaktualnianie gier dla" +" przyszłych, lepszych ekranów, mniej kłopotliwym." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:368 +msgid "" +"Normal maps and heightmaps are officially supposed to be defined with a" +" 'non-color data' working space, but you'll find that most engines will not" +" care much for this. Instead, tell the game engine not to do any conversion" +" on the file when importing." +msgstr "" +"Mapy normalne i wysokości zazwyczaj określa się jako przestrzeń pracy, która" +" nie ma danych o barwach, lesz zauważysz, że większość silników o to nie dba." +" Zamiast tego, powiedz silnikowi gry, żeby nie wykonywał żadnych" +" przekształceń podczas importu." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:370 +msgid "" +"Specular, glossiness, metalness and roughness maps are all based on linear" +" calculations, and when you find that certain material has a metalness of" +" 0.3, this is 30% gray in a linear space. Therefore, make sure to tell the" +" game engine renderer that this is a linear space image (or at the very" +" least, should NOT be converted)." +msgstr "" +"Mapy zwierciadlaności, połyskliwości, metaliczności oraz szorstkości opierają" +" się na obliczeniach liniowych i gdy zobaczysz, że pewien materiał ma" +" metaliczność równą 0,3 to jest to 30% szarości w skali linowej. Dlatego" +" upewnij się, że silnik wyświetlania gry wie, że to jest obraz z przestrzeni" +" liniowej (a przynajmniej, że nie powinno się go przekształcać)." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:374 +msgid "" +"`Visualizing the XYZ color space `_." +msgstr "" +"`Obrazowanie przestrzeni barw XYZ `_." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:375 +msgid "" +"`Basics of gamma correction `_." +msgstr "" +"`Podstawy poprawek gamma `_." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:376 +msgid "" +"`Panda3D example of how an image that has gamma encoded without the 3D" +" renderer being notified of it having gamma-encoding can result in too dark" +" images `_." +msgstr "" +"`Przykład Panda3D tego jak obraz, który ma zakodowaną gammę bez powiadomienia" +" silnika wyświetlania 3D o zakodowaniu gamy może skutkować zbyt ciemnymi" +" obrazami `_." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:377 +msgid "" +"`2D examples of the effect of gamma-encoding on color maths <" +"https://ninedegreesbelow.com/photography/linear-gamma-blur-normal-blend.html" +">`_." +msgstr "" +"`Przykłady 2D wyników kodowania gamy w matematyce barw <" +"https://ninedegreesbelow.com/photography/linear-gamma-blur-normal-blend.html" +">`_." + +#: ../../general_concepts/colors/color_managed_workflow.rst:378 +msgid "" +"`Basic overview of color management from ArgyllCMS manual <" +"https://www.argyllcms.com/doc/ColorManagement.html>`_." +msgstr "" +"`Podstawowy przegląd zarządzania barwami z podręcznika ArgyllCMS <" +"https://www.argyllcms.com/doc/ColorManagement.html>`_."