Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1566460) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1566461) @@ -1,284 +1,287 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-kde package. # # pan93412 , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-09 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:50+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: src/accessdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Request device access" msgstr "請求裝置存取權限" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AppChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog) #: src/accessdialog.ui:20 src/appchooserdialog.ui:20 #: src/remotedesktopdialog.ui:14 src/screenchooserdialog.ui:14 #: src/screenshotdialog.ui:20 src/userinfodialog.ui:20 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: src/accessdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "圖示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel) #: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "文字標籤" #: src/appchooserdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Open with..." msgstr "開啟方式..." #: src/background.cpp:85 #, kde-format msgid "Background activity" msgstr "背景活動" #: src/background.cpp:86 #, kde-format msgid "%1 is running in the background." msgstr "%1 正在背景執行。" #: src/background.cpp:87 #, kde-format msgid "Find out more" msgstr "尋找更多" #: src/background.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 is running in the background" msgstr "%1 正在背景執行" #: src/background.cpp:119 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " "one.\n" "\n" "Note that forcing an application to quit might cause data loss." msgstr "" +"此處應為合法的問題原因,但應用程式未提供。\n" +"\n" +"注意,強制關閉應用程式可能會導致資料遺失。" #: src/background.cpp:122 #, kde-format msgid "Force quit" msgstr "強制結束" #: src/background.cpp:123 #, kde-format msgid "Allow" msgstr "允許" #: src/filechooser.cpp:189 #, kde-format msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Share" msgstr "分享" #: src/remotedesktopdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Select what to share with the requesting application" msgstr "選擇要與請求應用程式分享的項目" #: src/remotedesktopdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Select what to share with %1" msgstr "選擇要與 %1 分享的項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/remotedesktopdialog.ui:38 #, kde-format msgid "Allow access to:" msgstr "允許存取:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Pointer" msgstr "指向裝置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Touch screen" msgstr "觸控螢幕" #: src/screencaststream.cpp:373 #, kde-format msgid "Failed to start screencasting" msgstr "無法開始螢幕錄製" #: src/screencaststream.cpp:384 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire context" msgstr "無法建立 PipeWire 上下文" #: src/screencaststream.cpp:391 #, kde-format msgid "Failed to connect PipeWire context" msgstr "無法連線 PipeWire 上下文" #: src/screencaststream.cpp:400 #, kde-format msgid "Failed to create PipeWire stream" msgstr "無法建立 PipeWire 串流" #: src/screencaststream.cpp:419 #, kde-format msgid "Failed to start main PipeWire loop" msgstr "無法開始主 PipeWire 循環" #: src/screencastwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Laptop screen\n" "Model: %1" msgstr "" "筆電螢幕\n" "型號:%1" #: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42 #, kde-format msgid "" "Manufacturer: %1\n" "Model: %2" msgstr "" "製造商:%1\n" "型號:%2" #: src/screenchooserdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Select screen to share with the requesting application" msgstr "選擇要與請求應用程式分享的螢幕" #: src/screenchooserdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Select screen to share with %1" msgstr "選擇要與 %1 分享的螢幕" #: src/screenshotdialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Request screenshot" msgstr "請求螢幕截圖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/screenshotdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "擷取模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/screenshotdialog.ui:41 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "區塊:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Full Screen (All Monitors)" msgstr "全螢幕(全部顯示器)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:63 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "目前的螢幕" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:68 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "使用中視窗" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/screenshotdialog.ui:82 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "延遲:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox) #: src/screenshotdialog.ui:98 #, kde-format msgid "No Delay" msgstr "無延遲" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/screenshotdialog.ui:110 #, kde-format msgid "Content Options" msgstr "內容設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:117 #, kde-format msgid "Include mouse pointer" msgstr "包含滑鼠指向裝置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Include window borders" msgstr "包含視窗邊框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton) #: src/screenshotdialog.ui:164 #, kde-format msgid "Take screenshot" msgstr "擷取螢幕截圖" #: src/userinfodialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Share Information" msgstr "分享資訊" #: src/waylandintegration.cpp:433 #, kde-format msgid "xdg-desktop-portals-kde" msgstr "xdg-desktop-portals-kde" #: src/waylandintegration.cpp:433 #, kde-format msgid "Remote desktop" msgstr "遠端桌面" #~ msgid "" #~ "Select application to open \"%1\". Other applications are available in Discover." #~ msgstr "" #~ "選擇用來開啟「%1」的應用程式。可在 Discover 商店找到其他可用的應用程式。"