Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po (revision 1566409) @@ -0,0 +1,21980 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the calligra package. +# Shinjo Park , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calligra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: calligrasheets.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (Edit) +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Fill) +#: calligrasheets.rc:22 +#, kde-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "채우기(&L)" + +#. i18n: ectx: Menu (Clear) +#: calligrasheets.rc:35 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#. i18n: ectx: Menu (Delete) +#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. i18n: ectx: Menu (View) +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: calligrasheets.rc:65 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (Insert) +#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57 +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "&Insert" +msgstr "삽입(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (ExternalData) +#: calligrasheets.rc:89 +#, kde-format +msgid "&External Data" +msgstr "외부 데이터(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Format) +#: calligrasheets.rc:96 +#, kde-format +msgid "F&ormat" +msgstr "서식(&O)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu) +#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 +#: ui/CellToolBase.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: Menu (Row) +#: calligrasheets.rc:112 +#, kde-format +msgid "&Row" +msgstr "행(&R)" + +#. i18n: ectx: Menu (Column) +#: calligrasheets.rc:118 +#, kde-format +msgid "&Column" +msgstr "열(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (Sheet) +#: calligrasheets.rc:124 +#, kde-format +msgid "&Sheet" +msgstr "시트(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (PrintRange) +#: calligrasheets.rc:132 +#, kde-format +msgid "&Print Range" +msgstr "인쇄 범위(&P)" + +#. i18n: ectx: Menu +#: calligrasheets.rc:137 +#, kde-format +msgid "Manual Page Breaks" +msgstr "수동 쪽 나누기" + +#. i18n: ectx: Menu (Data) +#: calligrasheets.rc:147 +#, kde-format +msgid "&Data" +msgstr "데이터(&D)" + +#. i18n: ectx: Menu (Filter) +#: calligrasheets.rc:149 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: calligrasheets.rc:165 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: calligrasheets.rc:178 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "설정(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: calligrasheets.rc:209 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar) +#: calligrasheets.rc:219 +#, kde-format +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#. i18n: ectx: Menu +#: calligrasheets.rc:225 +#, kde-format +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar) +#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton) +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58 +#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Format" +msgstr "서식" + +#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar) +#: calligrasheets.rc:261 +#, kde-format +msgid "Color/Border" +msgstr "색상/경계" + +#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794 +#, kde-format +msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." +msgstr "셀 %1의 수식을 처리하지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13 +#, kde-format +msgid "Database Selector" +msgstr "데이터베이스 선택기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22 +#, kde-format +msgid "Data Area" +msgstr "데이터 영역" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28 +#, kde-format +msgid "Area:" +msgstr "영역:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41 +#, kde-format +msgid "First row as label" +msgstr "첫 번째 행을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48 +#, kde-format +msgid "First column as label" +msgstr "첫 번째 열을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58 +#, kde-format +msgid "Data Format" +msgstr "데이터 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64 +#, kde-format +msgid "Data sets in rows" +msgstr "행의 데이터 집합" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71 +#, kde-format +msgid "Data sets in columns" +msgstr "열의 데이터 집합" + +#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:136 functions/database.xml:5 +#: ui/CellToolBase.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Database" +msgstr "데이터베이스" + +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a " +"matrix." +msgstr "일부 셀이 행렬의 원소로 잠겨 있어서 처리할 수 없습니다." + +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." +msgstr "일부 셀이 보호되어 있어서 처리할 수 없습니다." + +#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Apply Filter" +msgstr "필터 적용" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140 +#: dialogs/SortDialog.cpp:375 +#, kde-format +msgid "January" +msgstr "1월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141 +#: dialogs/SortDialog.cpp:375 +#, kde-format +msgid "February" +msgstr "2월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142 +#: dialogs/SortDialog.cpp:375 +#, kde-format +msgid "March" +msgstr "3월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143 +#: dialogs/SortDialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "April" +msgstr "4월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144 +#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145 +#: dialogs/SortDialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "June" +msgstr "6월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "July" +msgstr "7월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "August" +msgstr "8월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "September" +msgstr "9월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "October" +msgstr "10월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "November" +msgstr "11월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "December" +msgstr "12월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Jan" +msgstr "1월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Feb" +msgstr "2월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mar" +msgstr "3월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Apr" +msgstr "4월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "May short" +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Jun" +msgstr "6월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Jul" +msgstr "7월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Aug" +msgstr "8월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Sep" +msgstr "9월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Oct" +msgstr "10월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Nov" +msgstr "11월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Dec" +msgstr "12월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171 +#: dialogs/SortDialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172 +#: dialogs/SortDialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173 +#: dialogs/SortDialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174 +#: dialogs/SortDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175 +#: dialogs/SortDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176 +#: dialogs/SortDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Mon" +msgstr "월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Tue" +msgstr "화" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Wed" +msgstr "수" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Thu" +msgstr "목" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Fri" +msgstr "금" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Sat" +msgstr "토" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Sun" +msgstr "일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:702 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Autofill" +msgstr "자동 완성" + +#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Filter" +msgstr "자동 필터" + +#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Format" +msgstr "자동 서식" + +#: commands/BorderColorCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border Color" +msgstr "테두리 색상 변경" + +#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Comment" +msgstr "주석 추가" + +#: commands/ConditionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 삭제" + +#: commands/ConditionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 추가" + +#: commands/DataManipulators.cpp:159 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Value" +msgstr "값 변경" + +#: commands/DataManipulators.cpp:229 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Series" +msgstr "계열 삽입" + +#: commands/DataManipulators.cpp:307 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Fill Selection" +msgstr "선택 채우기" + +#: commands/DataManipulators.cpp:348 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Case" +msgstr "대소문자 변경" + +#: commands/DataManipulators.cpp:397 commands/DataManipulators.cpp:409 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#: commands/DataManipulators.cpp:411 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#: commands/DeleteCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#: commands/IndentationCommand.cpp:65 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Link" +msgstr "링크 설정" + +#: commands/MergeCommand.cpp:130 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:132 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:134 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:137 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#: commands/MergeCommand.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "열 또는 행 병합은 지원하지 않습니다." + +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#: commands/PrecisionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:48 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:83 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:225 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows/Columns" +msgstr "행/열 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows/Columns" +msgstr "행/열 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:565 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "열/행 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns" +msgstr "열 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Rows" +msgstr "행 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:582 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:601 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:705 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:724 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "시트 %1 숨기기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:60 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "시트 %1 표시" + +#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#: commands/SheetCommands.cpp:112 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Sheet" +msgstr "시트 추가" + +#: commands/SheetCommands.cpp:139 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:207 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "시트 속성 변경" + +#: commands/SortManipulator.cpp:41 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Data" +msgstr "데이터 정렬" + +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "다음 시트에서 맞춤법을 검사하시겠습니까?" + +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Correct Misspelled Words" +msgstr "맞춤법이 잘못된 단어 수정" + +#: commands/StyleCommand.cpp:184 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Style" +msgstr "스타일 초기화" + +#: commands/StyleCommand.cpp:186 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Style" +msgstr "스타일 변경" + +#: commands/ValidityCommand.cpp:62 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Validity Check" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#: commands/ValidityCommand.cpp:64 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Validity Check" +msgstr "유효성 검사 추가" + +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Australia" +msgstr "오스트레일리아" + +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51 +#: Currency.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Dollar" +msgstr "달러" + +#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canada" +msgstr "캐나다" + +#: Currency.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Caribbean" +msgstr "카리브 해" + +#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261 +#, kde-format +msgid "New Zealand" +msgstr "뉴질랜드" + +#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "United States" +msgstr "미국" + +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" + +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59 +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63 +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67 +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71 +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75 +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247 +#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294 +#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Euro" +msgstr "유로" + +#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" + +#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus" +msgstr "키프로스" + +#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" + +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166 +#, kde-format +msgid "France" +msgstr "프랑스" + +#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Germany" +msgstr "독일" + +#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Greece" +msgstr "그리스" + +#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" + +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" + +#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" + +#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" + +#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "룩셈부르크" + +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Malta" +msgstr "몰타" + +#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Monaco" +msgstr "모나코" + +#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Netherlands" +msgstr "네덜란드" + +#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" + +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294 +#, kde-format +msgid "San Marino" +msgstr "산마리노" + +#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovakia" +msgstr "슬로바키아" + +#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아" + +#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Spain" +msgstr "스페인" + +#: Currency.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Pound" +msgstr "파운드" + +#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "영국" + +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Japan" +msgstr "일본" + +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Yen" +msgstr "엔" + +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Afghani (old)" +msgstr "아프가니(구)" + +#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "아프가니스탄" + +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "AFN" +msgstr "AFN" + +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghani" +msgstr "아프가니" + +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" + +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Lek" +msgstr "레크" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "알제리 디나르" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: Currency.cpp:85 +#, kde-format +msgid "American Samoa" +msgstr "미국령 사모아" + +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "US Dollar" +msgstr "미국 달러" + +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorra" +msgstr "안도라" + +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 +#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 +#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "안도라 페세타" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Angola" +msgstr "앙골라" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Kwanza" +msgstr "콴자" + +#: Currency.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Anguilla" +msgstr "앵귈라" + +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180 +#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "동 카리브 달러" + +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249 +#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: Currency.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "앤티가바부다" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentine Peso" +msgstr "아르헨티나 페소" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenia" +msgstr "아르메니아" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenian Dram" +msgstr "아르메니아 드람" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruba" +msgstr "아루바" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruban Florin" +msgstr "아루바 플로린" + +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Australian Dollar" +msgstr "오스트레일리아 달러" + +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Schilling" +msgstr "실링" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "아제르바이잔" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "아제르바이잔 마나트" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamas" +msgstr "바하마" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "바하마 달러" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahrain" +msgstr "바레인" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "바레인 디나르" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "방글라데시" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Taka" +msgstr "타카" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados" +msgstr "바베이도스" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "바베이도스 달러" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarus" +msgstr "벨라루스" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarusian Ruble" +msgstr "벨라루스 루블" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "p." +msgstr "p." + +#: Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Franc" +msgstr "프랑" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize" +msgstr "벨리즈" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize Dollar" +msgstr "벨리즈 달러" + +#: Currency.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Benin" +msgstr "베냉" + +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA 프랑 BCEAO" + +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermuda" +msgstr "버뮤다" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "버뮤다 달러" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Bhutan" +msgstr "부탄" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Indian Rupee" +msgstr "인도 루피" + +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Ngultrum" +msgstr "눌트럼" + +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" + +#: Currency.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Boliviano" +msgstr "볼리비아노" + +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체고비나" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Convertible Marks" +msgstr "태환 마르크" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pula" +msgstr "풀라" + +#: Currency.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "부베 섬" + +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "노르웨이 크로네" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazil" +msgstr "브라질" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazilian Real" +msgstr "브라질 헤알" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: Currency.cpp:116 +#, kde-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "영국령 인도양 영토" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "브루나이" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "브루나이 달러" + +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" + +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Lev" +msgstr "레프" + +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "불가리아 레프" + +#: Currency.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "부르키나파소" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi" +msgstr "부룬디" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi Franc" +msgstr "부룬디 프랑" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Cambodia" +msgstr "캄보디아" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Riel" +msgstr "리엘" + +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA 프랑 BEAC" + +#: Currency.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Cameroon" +msgstr "카메룬" + +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "캐나다 달러" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "카보베르데" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "카보베르데 이스쿠두" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "케이맨 제도" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "케이맨 제도 달러" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: Currency.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "중앙 아프리카 공화국" + +#: Currency.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Chad" +msgstr "차드" + +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Chile" +msgstr "칠레" + +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Chilean Peso" +msgstr "칠레 페소" + +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "우니다드 데 포멘토(UF)" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "China" +msgstr "중국" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "위안 인민폐" + +#: Currency.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "크리스마스 섬" + +#: Currency.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "코코스 제도" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombia" +msgstr "콜롬비아" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombian Peso" +msgstr "콜롬비아 페소" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoro Franc" +msgstr "코모로 프랑" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoros" +msgstr "코모로" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: Currency.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Congo" +msgstr "콩고" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "콩고 민주 공화국" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Franc Congolais" +msgstr "콩고 프랑" + +#: Currency.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "쿡 제도" + +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "뉴질랜드 달러" + +#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "코스타리카" + +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "코스타리카 콜론" + +#: Currency.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "코트디부아르" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatian kuna" +msgstr "크로아티아 쿠나" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuba" +msgstr "쿠바" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuban Peso" +msgstr "쿠바 페소" + +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "키프로스 파운드" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czech Koruna" +msgstr "체코 코루나" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czechia" +msgstr "체코" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Danish Krone" +msgstr "덴마크 크로네" + +#: Currency.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" + +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268 +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti" +msgstr "지부티" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "지부티 프랑" + +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Dominica" +msgstr "도미니카" + +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Peso" +msgstr "도미니카 페소" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니카 공화국" + +#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151 +#, kde-format +msgid "East Timor" +msgstr "동티모르" + +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Timor Escudo" +msgstr "티모르 이스쿠두" + +#: Currency.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Ecuador" +msgstr "에콰도르" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "이집트 파운드" + +#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155 +#, kde-format +msgid "El Salvador" +msgstr "엘살바도르" + +#: Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "엘살바도르 콜론" + +#: Currency.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "적도 기니" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Eritrea" +msgstr "에리트레아" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Nakfa" +msgstr "낙파" + +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" + +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Kroon" +msgstr "크론" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "에티오피아" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "에티오피아 비르" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "포클랜드(말비나스) 제도" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "포클랜드 제도 파운드" + +#: Currency.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "페로 제도" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji" +msgstr "피지" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "피지 달러" + +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Markka" +msgstr "마르카" + +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "F" +msgstr "F" + +#: Currency.cpp:167 +#, kde-format +msgid "French Guiana" +msgstr "프랑스령 기아나" + +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP 프랑" + +#: Currency.cpp:168 +#, kde-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "프랑스령 폴리네시아" + +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: Currency.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "프랑스 남부 영토" + +#: Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Gabon" +msgstr "가봉" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Dalasi" +msgstr "달라시" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Gambia" +msgstr "감비아" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Georgia" +msgstr "조지아" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Lari" +msgstr "라리" + +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "German Mark" +msgstr "독일 마르크" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Cedi" +msgstr "세디" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Ghana" +msgstr "가나" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "지브롤터" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "지브롤터 파운드" + +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Drachma" +msgstr "드라크마" + +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Greenland" +msgstr "그린란드" + +#: Currency.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Grenada" +msgstr "그레나다" + +#: Currency.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "과들루프" + +#: Currency.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Guam" +msgstr "괌" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Guatemala" +msgstr "과테말라" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Quetzal" +msgstr "케찰" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea" +msgstr "기니" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea Franc" +msgstr "기니 프랑" + +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "기니비사우" + +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "기니비사우 페소" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana" +msgstr "가이아나" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "가이아나 달러" + +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Gourde" +msgstr "구르드" + +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Haiti" +msgstr "아이티" + +#: Currency.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "허드 맥도널드 제도" + +#: Currency.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "교황청(바티칸 시국)" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Honduras" +msgstr "온두라스" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Lempira" +msgstr "렘피라" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "HKD" +msgstr "홍콩" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "홍콩" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "홍콩 달러" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Forint" +msgstr "포린트" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland" +msgstr "아이슬란드" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland Krona" +msgstr "아이슬란드 크로나" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "India" +msgstr "인도" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Indonesia" +msgstr "인도네시아" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rupiah" +msgstr "루피아" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "이란 이슬람 공화국" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iranian Rial" +msgstr "이란 리알" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraq" +msgstr "이라크" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "이라크 디나르" + +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Punt" +msgstr "푼트" + +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Pence" +msgstr "펜스" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Israel" +msgstr "이스라엘" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "이스라엘 신 셰켈" + +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "L." +msgstr "L." + +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Lira" +msgstr "리라" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaica" +msgstr "자메이카" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "자메이카 달러" + +#: Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordan" +msgstr "요르단" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "요르단 디나르" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "카자흐스탄" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Tenge" +msgstr "텡게" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenya" +msgstr "케냐" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "케냐 실링" + +#: Currency.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Kiribati" +msgstr "키리바시" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "조선민주주의인민공화국" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "North Korean Won" +msgstr "조선민주주의인민공화국 원" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "대한민국" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Won" +msgstr "원" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwait" +msgstr "쿠웨이트" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "쿠웨이트 디나르" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "키르기스스탄" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Som" +msgstr "솜" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Kip" +msgstr "킵" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "라오 인민 민주 공화국" + +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvian Lats" +msgstr "라트비아 라츠" + +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "레바논 파운드" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanon" +msgstr "레바논" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Lesotho" +msgstr "레소토" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Rand" +msgstr "랜드" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 +#, kde-format +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Loti" +msgstr "로티" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberia" +msgstr "라이베리아" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "라이베리아 달러" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "리비아" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "리비아 디나르" + +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "리히텐슈타인" + +#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Swiss Franc" +msgstr "스위스 프랑" + +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "리투아니아 리타스" + +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Macao" +msgstr "마카오" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Pataca" +msgstr "파타카" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Denar" +msgstr "데나르" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "북마케도니아" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Madagascar" +msgstr "마다카스카르" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "마다가스카르 프랑" + +#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Kwacha" +msgstr "콰차" + +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Malawi" +msgstr "말라위" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysia" +msgstr "말레이시아" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "말레이시아 링깃" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Maldives" +msgstr "몰디브" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Rufiyaa" +msgstr "루피야" + +#: Currency.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Mali" +msgstr "말리" + +#: Currency.cpp:236 +#, kde-format +msgid "EURO" +msgstr "유로" + +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Maltese Lira" +msgstr "몰타 리라" + +#: Currency.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "마셜 제도" + +#: Currency.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Martinique" +msgstr "마르티니크" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Mauritania" +msgstr "모리타니" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Ouguiya" +msgstr "우기야" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius" +msgstr "모리셔스" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "모리셔스 루피" + +#: Currency.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Mayotte" +msgstr "마요트" + +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Mexican Peso" +msgstr "멕시코 페소" + +#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" + +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "멕시코 우니다드 데 인베르시온(UDI)" + +#: Currency.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "미크로네시아 연방" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "몰도바" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "몰도바 레우" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Mongolia" +msgstr "몽골" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Tugrik" +msgstr "투그릭" + +#: Currency.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Montserrat" +msgstr "몬트세랫" + +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "모로코 디르함" + +#: Currency.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Metical" +msgstr "메티칼" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Mozambique" +msgstr "모잠비크" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Kyat" +msgstr "짯" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Myanmar" +msgstr "미얀마" + +#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia" +msgstr "나미비아" + +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "나미비아 달러" + +#: Currency.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Nauru" +msgstr "나우루" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepal" +msgstr "네팔" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "네팔 루피" + +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Guilder" +msgstr "휠던" + +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antillean Guilder" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 휠던" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 제도" + +#: Currency.cpp:260 +#, kde-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "뉴칼레도니아" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "코르도바 오로" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "니카라과" + +#: Currency.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Niger" +msgstr "니제르" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Naira" +msgstr "나이라" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Nigeria" +msgstr "나이지리아" + +#: Currency.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Niue" +msgstr "니우에" + +#: Currency.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "노퍽 제도" + +#: Currency.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "북마리아나 제도" + +#: Currency.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Oman" +msgstr "오만" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Rial Omani" +msgstr "오만 리알" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan" +msgstr "파키스탄" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "파키스탄 루피" + +#: Currency.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Palau" +msgstr "팔라우" + +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Balboa" +msgstr "발보아" + +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Panama" +msgstr "파나마" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Kina" +msgstr "키나" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "파푸아뉴기니" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "G" +msgstr "G" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Guarani" +msgstr "과라니" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "누에보 솔" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Peru" +msgstr "페루" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippine Peso" +msgstr "필리핀 페소" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippines" +msgstr "필리핀" + +#: Currency.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "핏케언" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Zloty" +msgstr "즈워티" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Escudo" +msgstr "이스쿠두" + +#: Currency.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "푸에르토리코" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatar" +msgstr "카타르" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatari Rial" +msgstr "카타르 리얄" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Leu" +msgstr "레우" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Romania" +msgstr "루마니아" + +#: Currency.cpp:285 +#, kde-format +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "러시아 연방" + +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Ruble" +msgstr "러시아 루블" + +#: Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda" +msgstr "르완다" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "르완다 프랑" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "세인트헬레나" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "세인트헬레나 파운드" + +#: Currency.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "세인트 키츠 네비스" + +#: Currency.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "세인트 루시아" + +#: Currency.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "생피에르미클롱" + +#: Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "세인트 빈센트 그레나딘" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Samoa" +msgstr "사모아" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Tala" +msgstr "탈라" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Dobra" +msgstr "도브라" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "상투메 프린시페" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "사우디아라비아" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "사우디 리얄" + +#: Currency.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Senegal" +msgstr "세네갈" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles" +msgstr "세이셸" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "세이셸 루피" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Leone" +msgstr "리온" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "시에라리온" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore" +msgstr "싱가포르" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "싱가포르 달러" + +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "슬로바키아 코루나" + +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Tolar" +msgstr "톨라르" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "솔로몬 제도" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "솔로몬 제도 달러" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somali Shilling" +msgstr "소말리아 실링" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somalia" +msgstr "소말리아" + +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "R" +msgstr "R" + +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "South Africa" +msgstr "남아프리카 공화국" + +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Peseta" +msgstr "페세타" + +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "스리랑카" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "스리랑카 루피" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudan" +msgstr "수단" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "수단 디나르" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname" +msgstr "수리남" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "수리남 길더" + +#: Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "스발바르 얀마옌" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Lilangeni" +msgstr "릴랑게니" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Swaziland" +msgstr "스와질란드" + +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" + +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Swedish Krona" +msgstr "스웨덴 크로나" + +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "시리아 아랍 공화국" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Pound" +msgstr "시리아 파운드" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "신 대만 달러" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "대만" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Somoni" +msgstr "소모니" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "타지키스탄" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "탄자니아" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "탄자니아 실링" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Baht" +msgstr "바트" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Thailand" +msgstr "태국" + +#: Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Togo" +msgstr "토고" + +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Tokelau" +msgstr "토켈라우" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Pa'anga" +msgstr "파앙가" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Tonga" +msgstr "통가" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "트리니다드 토바고" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "트리니다드토바고 달러" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "튀니지 디나르" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkey" +msgstr "터키" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkish Lira" +msgstr "터키 리라" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Manat" +msgstr "마나트" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "투르크메니스탄" + +#: Currency.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "터크스 케이커스 제도" + +#: Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "투발루" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda" +msgstr "우간다" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "우간다 실링" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Hryvnia" +msgstr "흐리브냐" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "UAE Dirham" +msgstr "아랍에미리트 디르함" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "아랍에미리트 연합" + +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Pound Sterling" +msgstr "영국 파운드" + +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "미국 달러(익일)" + +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "미국 달러(당일)" + +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "우루과이 페소" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "우즈베키스탄" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "우즈베키스탄 솜" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "바누아투" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vatu" +msgstr "바투" + +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bolivar" +msgstr "볼리바르" + +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Dong" +msgstr "동" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Viet Nam" +msgstr "베트남" + +#: Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Virgin Islands" +msgstr "버진 제도" + +#: Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "월리스퓌튀나" + +#: Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "서사하라" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemen" +msgstr "예멘" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "예멘 리알" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "유고슬라비아" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "유고슬라비아 디나르" + +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Zambia" +msgstr "잠비아" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐바브웨" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "짐바브웨 달러" + +#: database/FilterPopup.cpp:69 dialogs/FormulaDialog.cpp:102 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333 +#: ui/CellToolBase.cpp:560 +#, kde-format +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: database/FilterPopup.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Empty" +msgstr "비어 있음" + +#: database/FilterPopup.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Non-empty" +msgstr "내용이 있음" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Enter the area name:" +msgstr "영역 이름을 입력하십시오:" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"The named area '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"이름이 있는 영역 '%1'이(가) 이미 있습니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Angle:" +msgstr "각도:" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Sheet Style" +msgstr "시트 스타일" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "적용할 시트 스타일을 선택하십시오:" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 불러올 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 %1을(를) 처리하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select Character" +msgstr "문자 선택" + +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "선택한 문자를 텍스트에 삽입" + +#: dialogs/CommentDialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Cell Comment" +msgstr "셀 주석" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<없음>" + +#. i18ncheckarg +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "equal to" +msgstr "같음" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "greater than" +msgstr "초과" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "less than" +msgstr "미만" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "equal to or greater than" +msgstr "이상" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "equal to or less than" +msgstr "이하" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "between" +msgstr "다음 사이" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "outside range" +msgstr "범위 밖" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "different to" +msgstr "다름" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "First Condition" +msgstr "첫 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Second Condition" +msgstr "두 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Third Condition" +msgstr "세 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Cell is" +msgstr "셀이" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Cell style" +msgstr "셀 스타일" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "different from" +msgstr "다름" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "첫 번째 값이 숫자이면 두 번째 값도 숫자여야 합니다." + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "첫 번째 값이 문자열이면 두 번째 값도 문자열이어야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Description in rows" +msgstr "행의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Description in columns" +msgstr "열의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Copy data" +msgstr "데이터 복사" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332 +#: part/View.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335 +#: part/View.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336 +#: part/View.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334 +#: part/View.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333 +#: part/View.cpp:460 +#, kde-format +msgid "Min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Product" +msgstr "곱" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Standard Deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Variance" +msgstr "분산" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "You have to define at least one source range." +msgstr "원본 범위를 하나 이상 정의해야 합니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "%1 is not a valid cell range." +msgstr "%1은(는) 올바른 셀 범위가 아닙니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 작음" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 큼" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"범위\n" +"%1와(과)\n" +"%2의\n" +"크기가\n" +"다름" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400 +#, kde-format +msgid "The source range intersects the destination range." +msgstr "원본 범위가 대상 범위와 교차합니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"잘못됨" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Function:" +msgstr "함수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Reference:" +msgstr "참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Entered references:" +msgstr "입력한 참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84 +#: dialogs/SortWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69 +#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 데이터가 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 사용 가능한 데이터가 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV 데이터 파일 가져오기" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "CSV data files (*.csv)" +msgstr "CSV 데이터 파일(*.csv)" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Cannot open input file." +msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:179 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting Text File" +msgstr "텍스트 파일 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:181 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "서식:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"사용자 이름:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"포트:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Database name: " +msgstr "데이터베이스 이름:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"암호:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Select tables:" +msgstr "테이블 선택:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Tables" +msgstr "테이블" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Select columns:" +msgstr "열 선택:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141 +#: functions/reference.xml:292 +#, kde-format +msgid "Column" +msgstr "열" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129 +#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "다음과 모두 일치(AND)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "다음 중 하나와 일치(OR)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "equals" +msgstr "같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "not equal" +msgstr "같지 않음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "in" +msgstr "있음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "not in" +msgstr "없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "like" +msgstr "유사함" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259 +#, kde-format +msgid "greater" +msgstr "보다 큼" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "lesser" +msgstr "보다 작음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "greater or equal" +msgstr "크거나 같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "less or equal" +msgstr "작거나 같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Sorted by" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:547 +#: dialogs/SortDialog.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Distinct" +msgstr "고유 값" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Query Options" +msgstr "쿼리 옵션" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310 +#, kde-format +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL 쿼리:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Insert in region" +msgstr "영역에 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Starting in cell" +msgstr "셀에서 시작" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Result" +msgstr "결과" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480 +#, kde-format +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "여기에 테이블을 지정할 수 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "올바른 영역을 지정해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "올바른 셀을 지정해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "데이터베이스에서 데이터를 변경할 수 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Executing query failed." +msgstr "쿼리 실행이 실패했습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531 +#, kde-format +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "쿼리 실행 결과가 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612 +#, kde-format +msgid "The port must be a number" +msgstr "포트는 숫자여야 함" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Connecting to database..." +msgstr "데이터베이스에 연결하는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "연결되었습니다. 테이블 정보 가져오는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624 +#, kde-format +msgid "This database contains no tables" +msgstr "이 데이터베이스에는 테이블이 없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "드라이버를 불러올 수 없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "테이블의 메타데이터 가져오는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "하나 이상의 테이블을 선택해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#: dialogs/pivotfilters.ui:36 dialogs/pivotoptions.ui:95 +#: dialogs/pivotoptions.ui:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:21 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465 part/View.cpp:446 ui/CellToolBase.cpp:339 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " +"or '_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"'*' 및 '?' 문자는 올바른 SQL 와일드카드가 아닙니다. 대신 '%' 및 '_' 문자를 " +"사용해야 합니다. 바꾸시겠습니까?" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84 +#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586 +#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778 +#, kde-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56 +#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197 +#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387 +#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11 +#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86 +#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129 +#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163 +#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603 +#: functions/datetime.xml:716 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912 +#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404 +#, kde-format +msgid "Fraction" +msgstr "분수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517 +#, kde-format +msgid "Currency" +msgstr "통화" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904 +#: ui/CellToolBase.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Money" +msgstr "돈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900 +#: ui/CellToolBase.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Percent" +msgstr "백분율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892 +#, kde-format +msgid "Generic" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247 +#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117 +#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91 +#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160 +#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333 +#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377 +#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430 +#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686 +#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899 +#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392 +#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823 +#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Date and Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "Currency:" +msgstr "통화:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "서식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984 +#, kde-format +msgid "Postfix:" +msgstr "접미사:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Precision:" +msgstr "소수점 아래 자릿수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990 +#, kde-format +msgid "Prefix:" +msgstr "접두사:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Document Settings" +msgstr "문서 설정" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Calculation" +msgstr "계산" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Locale" +msgstr "로캘" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Precision as shown" +msgstr "표시한 대로 소수점 아래 자릿수" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Search criteria must apply to whole cell" +msgstr "검색 기준을 전체 셀에 적용해야 함" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Automatic find labels" +msgstr "자동으로 이름표 찾기" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "String comparison:" +msgstr "문자열 비교:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "정규 표현식" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Wildcards" +msgstr "와일드카드" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Null Year:" +msgstr "연도 0:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "&Use System's Locale Settings" +msgstr "시스템 로캘 설정 사용(&L)" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Language: %1" +msgstr "언어: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "기본 숫자 서식: %1" + +#. i18ncheckarg +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "긴 날짜 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "짧은 날짜 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "시간 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "통화 서식: %1" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "More Options" +msgstr "더 많은 옵션" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Search entire sheet" +msgstr "전체 시트 검색" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Search in:" +msgstr "다음에서 찾기:" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Cell Values" +msgstr "셀 값" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Comments" +msgstr "주석" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Search direction:" +msgstr "검색 방향:" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Across then Down" +msgstr "오른쪽 다음 아래" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Down then Across" +msgstr "아래 다음 오른쪽" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Fewer Options" +msgstr "더 적은 옵션" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget) +#: dialogs/FontWidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some " +"additional options like underlined or stroke out text for the current cell " +"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " +"format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " +"with the currently used style." +msgstr "" +"여기에서 현재 셀 텍스트의 글꼴 스타일, 크기, 색상 및 밑줄 또는 취소선과 같은 " +"추가 옵션을 선택할 수 있습니다. 페이지 아래쪽에서 선택한 텍스트 서식을 미리 " +"볼 수 있습니다.\n" +"모든 셀에 사용하는 기본 글꼴과 현재 사용하는 스타일은 서식 -> 스타일 관리자 " +"메뉴에서 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 스타일을 선택하십시오. 스타일이 다른 여러 셀을 " +"선택하면 스타일 선택 옵션이 '다양함(변경하지 않음)'으로 표시되며, 그대로 " +"두면 각각 셀의 현재 스타일 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 스타일을 " +"로만으로 변경하면 선택한 모든 셀의 스타일을 로만체 글꼴로 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "다양함(변경하지 않음)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910 +#, kde-format +msgid "Roman" +msgstr "로만" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912 +#: ui/CellToolBase.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "이탤릭" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " +"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " +"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " +"the selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 굵기를 선택하십시오. 글꼴 굵기가 다른 여러 셀을 " +"선택하면 글꼴 굵기가 '다양함(변경하지 않음)'으로 표시되며, 그대로 두면 각각 " +"셀의 현재 글꼴 굵기 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 글꼴 굵기를 굵게로 " +"변경하면 선택한 모든 셀의 글꼴을 굵게 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType) +#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899 +#: dialogs/pivotoptions.ui:81 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901 +#: ui/CellToolBase.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "굵게" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324 +#, kde-format +msgid "Color:" +msgstr "색:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline) +#: dialogs/FontWidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 밑줄을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline) +#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: dialogs/FontWidget.ui:107 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: dialogs/FontWidget.ui:114 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "글꼴 굵기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: dialogs/FontWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton) +#: dialogs/FontWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to " +"choose the new color." +msgstr "" +"현재 셀 글자색을 선택하십시오. 색상 표시줄을 클릭하면 새로운 색을 선택할 수 " +"있는 표준 KDE 색 선택 대화 상자가 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike) +#: dialogs/FontWidget.ui:138 +#, kde-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 취소선을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike) +#: dialogs/FontWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "Strike out" +msgstr "취소선" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set " +"it in the current cell." +msgstr "" +"이 목록에는 사용 가능한 모든 글꼴 종류가 표시됩니다. 현재 셀에 적용할 글꼴 " +"종류를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label) +#: dialogs/FontWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "현재 셀에 선택한 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19 +#: functions/math.xml:11 +#, kde-format +msgid "Function" +msgstr "함수" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Insert function" +msgstr "함수 입력" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88 +#: FunctionDescription.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Parameters" +msgstr "인자" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651 +#, kde-format +msgid "This function has no parameters." +msgstr "이 함수에는 인자가 없습니다." + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677 +#, kde-format +msgid "Description is not available." +msgstr "설명이 없습니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/목표값-찾기를-통해-입력-값을-조정하여-원하는-결과-찾기-320cb99e-f4a4-417f-b1c3-4f369d6e66c7 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Goal Seek" +msgstr "목표값 찾기" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "셀 참조가 잘못되었습니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Target value is invalid." +msgstr "목표 값이 잘못되었습니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "원본 셀에 숫자 값이 있어야 합니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "대상 셀에 수식이 있어야 합니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Starting..." +msgstr "시작하는 중..." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Iteration:" +msgstr "반복:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81 +#, kde-format +msgid "New value:" +msgstr "새 값:" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 반환함:" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 찾지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Set cell:" +msgstr "셀 설정:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "To value:" +msgstr "대상 값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "By changing cell:" +msgstr "다음 셀 변경:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell found solution:" +msgstr "셀 의 목표값 찾기가 해를 반환함:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Current value:" +msgstr "현재 값:" + +#: dialogs/GotoDialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Goto Cell" +msgstr "셀로 이동" + +#: dialogs/GotoDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Enter cell:" +msgstr "셀 입력:" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Move towards right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Move towards bottom" +msgstr "아래쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Insert rows" +msgstr "행 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert columns" +msgstr "열 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Move towards left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Move towards top" +msgstr "위쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Remove rows" +msgstr "행 삭제" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Remove columns" +msgstr "열 삭제" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61 +#: ui/CellToolBase.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "Name of the style" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Inherit style:" +msgstr "상속 스타일:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299 +#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688 +#, kde-format +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "같은 이름의 스타일이 이미 존재합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "The style name can not be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "스타일은 자기 자신으로부터 상속받을 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "재귀 참조로 때문에 '%1'에서 스타일을 상속받을 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Cell Format" +msgstr "셀 서식" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764 +#, kde-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770 +#, kde-format +msgid "&Data Format" +msgstr "데이터 서식(&D)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773 +#, kde-format +msgid "&Font" +msgstr "글꼴(&F)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779 +#, kde-format +msgid "&Position" +msgstr "위치(&P)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782 +#, kde-format +msgid "&Border" +msgstr "테두리(&B)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Back&ground" +msgstr "배경(&G)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788 +#, kde-format +msgid "&Cell Protection" +msgstr "셀 보호(&C)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Format" +msgstr "서식 변경" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893 +#, kde-format +msgid "" +"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data " +"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right " +"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything " +"else." +msgstr "" +"이것은 기본 서식이며 Calligra Sheet에서는 현재 셀의 데이터에 따라 실제 " +"데이터 서식을 자동으로 감지합니다. Calligra Sheets에서는 기본값으로 숫자, " +"날짜, 시간을 오른쪽 정렬하고 다른 것은 왼쪽 정렬합니다." + +# 실제 시스템 설정 프로그램의 메뉴 구조를 반영할 것 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897 +#, kde-format +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings " +"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> " +"Numbers tab. Numbers are right justified by default." +msgstr "" +"시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 숫자 탭에서 전역 설정한 숫자 표기법을 " +"사용합니다. 숫자는 기본적으로 오른쪽 정렬합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " +"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " +"by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " +"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " +"back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"현재 셀에 숫자가 있고 셀 서식을 일반에서 백분율로 전환하면 현재 셀에 있는 " +"숫자에 100%가 곱해집니다.\n" +"예를 들어, 12를 입력하고 셀 서식을 백분율로 설정하면 숫자는 1,200%가 됩니다. " +"일반 셀 서식으로 다시 전환하면 12로 되돌아갑니다.\n" +"서식 도구 모음에서 백분율 아이콘을 사용할 수도 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905 +#, kde-format +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> " +"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be " +"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"통화 서식은 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 통화 탭에서 전역 설정한 통화 " +"표기법을 사용합니다. 화폐 단위 기호가 표시되며 소수점 아래 자릿수는 해당 " +"통화의 설정을 따릅니다.\n" +"서식 도구 모음의 통화 아이콘을 사용하여 셀 서식을 현재 통화처럼 보이도록 " +"설정할 수도 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908 +#, kde-format +msgid "Scientific" +msgstr "과학" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909 +#, kde-format +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"과학 서식은 과학적 표기법으로 숫자를 변경합니다. 예를 들어 0.0012는 1.2E-" +"03으로 변경합니다. 일반 셀 서식으로 되돌아가면 0.0012가 다시 표시됩니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913 +#, kde-format +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " +"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " +"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " +"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " +"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " +"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " +"closest Sixteenth fraction." +msgstr "" +"분수 서식은 숫자를 분수로 변경합니다. 예를 들어 0.1은 1/8, 2/16, 1/10 등으로 " +"변경할 수 있습니다. 오른쪽 필드에서 분수 서식을 선택하여 변경할 수 있습니다. " +"선택한 모드를 사용하여 정확한 분수를 만들 수 없으면 가장 가까운 근사값이 " +"선택됩니다.\n" +"예를 들어, 숫자가 1.5이고 분수, 1/16을 선택하면 셀에 표시되는 텍스트는 \"1 8/" +"16\"입니다. 숫자가 1.4이고 같은 분수 설정을 선택했다면 가장 가까운 1/16의 " +"정수배인 \"1 6/16\"을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917 +#, kde-format +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System " +"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " +"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format " +"and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " +"next cells will also get dates." +msgstr "" +"날짜를 입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 " +"설정한 날짜 표기법 중 하나로 입력해야 합니다. 표준 날짜 서식과 짧은 날짜 " +"서식 두 가지를 설정할 수 있습니다.\n" +"숫자를 아래로 드래그하는 것처럼 날짜를 아래로 드래그하면 다음 셀에도 날짜가 " +"표시됩니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " +"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and " +"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell " +"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing " +"one of the available time format options. The default format is the system " +"format set in System Settings. When the number in the cell does not make " +"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you " +"have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 시간 서식으로 지정합니다. 시간을 입력하려면 시스템 설정 -" +"> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한 시간 표기법으로 입력해야 " +"합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 시간 서식 옵션 중 하나를 선택하여 시간 표시 " +"방법을 설정할 수 있습니다. 기본 서식은 시스템 설정에서 설정한 시스템 " +"서식입니다. 셀의 숫자를 시간으로 처리할 수 없으면 Calligra Sheet에서는 " +"시스템 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, " +"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common " +"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & " +"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available date format options. The default " +"format is the system format set in System Settings. When the number in the " +"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display " +"00:00 in the global format you have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 날짜와 시간 서식으로 지정합니다. 날짜와 시간을 " +"입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한 시간 " +"표기법으로 입력해야 합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 날짜 서식 옵션 중 " +"하나를 선택하여 시간 표시 방법을 설정할 수 있습니다. 기본 서식은 시스템 " +"설정에서 설정한 시스템 서식입니다. 셀의 숫자를 날짜와 시간으로 처리할 수 " +"없으면 Calligra Sheet에서는 시스템 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 " +"표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " +"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " +"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " +"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " +"change the way the cell is justified." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 텍스트 서식으로 지정합니다. 우편 번호와 같이 숫자 대신 " +"텍스트로 취급해야 하는 숫자에 유용합니다. 숫자를 텍스트 서식으로 설정하면 " +"숫자를 왼쪽으로 정렬하며, 계산이나 수식에 사용할 수 없습니다. 또한 셀 정렬 " +"방식을 변경합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932 +#, kde-format +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933 +#, kde-format +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"사용자 정의 서식은 아직 작동하지 않습니다. 다음 릴리스에서 활성화될 " +"예정입니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does " +"before clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"선택을 미리 표시하여 확인 단추를 누르기 전에 서식을 어떻게 변경할지를 확인할 " +"수 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "분수, 날짜 또는 시간 서식의 세부 서식 선택을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"$HK 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정한 후 붙일 접미사를 추가할 수 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967 +#, kde-format +msgid "variable" +msgstr "변수" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970 +#, kde-format +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"숫자 값의 소수점 뒤에 표시되는 자릿수를 설정할 수 있습니다. 서식 도구 모음의 " +"소수점 자릿수 증가 또는 소수점 자릿수 감소 단추를 사용하여 변경할 수도 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"$ 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정하기 전에 붙일 접두사를 추가할 수 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978 +#, kde-format +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " +"and whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"양수 값 앞에 + 기호를 표시할지 여부와 음수 값을 빨간색으로 표시할지 여부를 " +"선택할 수 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158 +#, kde-format +msgid "Halves 1/2" +msgstr "이등분 1/2" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159 +#, kde-format +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "사등분 1/4" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160 +#, kde-format +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "팔등분 1/8" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161 +#, kde-format +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "16등분 1/16" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162 +#, kde-format +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "10등분 1/10" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163 +#, kde-format +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "100등분 1/100" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164 +#, kde-format +msgid "One digit 5/9" +msgstr "한 자리 5/9" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "두 자리 15/22" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166 +#, kde-format +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "세 자리 153/652" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "System: " +msgstr "시스템:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207 +#, kde-format +msgid " (=[mm]:ss)" +msgstr "(=[mm]:ss)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm:ss)" +msgstr "(=[hh]:mm:ss)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm)" +msgstr "(=[hh]:mm)" + +# 테스트 문자열 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814 +#, kde-format +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061 +#, kde-format +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "기본 너비(%1 %2)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079 +#, kde-format +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "기본 높이(%1 %2)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464 +#, kde-format +msgid "Border" +msgstr "테두리" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491 +#, kde-format +msgid "Preselect" +msgstr "미리 선택" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251 +#, kde-format +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555 +#, kde-format +msgid "Customize" +msgstr "사용자 정의" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333 +#, kde-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349 +#, kde-format +msgid "No Color" +msgstr "색 없음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:74 ui/CellToolBase.cpp:2508 +#, kde-format +msgid "Insert Link" +msgstr "링크 삽입" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Link to Internet Address" +msgstr "인터넷 주소로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:83 dialogs/LinkDialog.cpp:99 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:118 dialogs/LinkDialog.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Text to display:" +msgstr "표시할 텍스트:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Internet address:" +msgstr "인터넷 주소:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Link to Email Address" +msgstr "이메일 주소로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Subject:" +msgstr "제목:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Link to File" +msgstr "파일로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "File location:" +msgstr "파일 위치:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Recent file:" +msgstr "최근 파일:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:146 +#, kde-format +msgid "No Entries" +msgstr "항목 없음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:152 part/View.cpp:362 part/View.cpp:1059 +#: part/View.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "Cell" +msgstr "셀" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Link to Cell" +msgstr "셀로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Cell or Named Area:" +msgstr "셀 또는 이름이 있는 영역:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Internet address is empty" +msgstr "인터넷 주소가 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Mail address is empty" +msgstr "메일 주소가 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:305 +#, kde-format +msgid "File name is empty" +msgstr "파일 이름이 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "대상 셀이 비어 있음" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Custom Lists" +msgstr "사용자 정의 목록" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "List:" +msgstr "목록:" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Entry:" +msgstr "항목:" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Modify" +msgstr "수정" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "이 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Remove List" +msgstr "목록 삭제" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"입력 영역이 비어 있지 않습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735 +#, kde-format +msgid "Named Areas" +msgstr "이름이 있는 영역" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Area: %1" +msgstr "영역: %1" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "삭제(&R)" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "New Named Area" +msgstr "새로운 이름이 있는 영역" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Edit Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 편집" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this named area?" +msgstr "이 이름이 있는 영역을 삭제하시겠습니까?" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Cells:" +msgstr "셀:" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Sheet:" +msgstr "시트:" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Area name:" +msgstr "영역 이름:" + +#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#: dialogs/pivot.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Select Source" +msgstr "원본 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current) +#: dialogs/pivot.ui:25 +#, kde-format +msgid "Current Selection" +msgstr "현재 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External) +#: dialogs/pivot.ui:32 +#, kde-format +msgid "External Source" +msgstr "외부 원본" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/pivotfilters.ui:21 +#, kde-format +msgid "Operator" +msgstr "연산자" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#: dialogs/pivotfilters.ui:41 +#, kde-format +msgid "And" +msgstr "그리고" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#: dialogs/pivotfilters.ui:46 +#, kde-format +msgid "Or" +msgstr "또는" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotfilters.ui:61 +#, kde-format +msgid "Field" +msgstr "필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201 +#, kde-format +msgid "Condition" +msgstr "조건" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:89 +#, kde-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:94 +#, kde-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:99 +#, kde-format +msgid "==" +msgstr "==" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:104 +#, kde-format +msgid "!=" +msgstr "!=" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187 +#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729 functions/statistical.xml:1028 +#: functions/text.xml:140 functions/text.xml:155 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: dialogs/pivotmain.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Pivot Table Configuration Window" +msgstr "피벗 테이블 설정 창" + +#: dialogs/pivotmain.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Add Filter" +msgstr "필터 추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/pivotmain.ui:19 +#, kde-format +msgid "Drag from Labels and drop in the desired field" +msgstr "레이블에서 끌어다 필요한 필드에 놓으십시오" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/pivotmain.ui:32 +#, kde-format +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotmain.ui:46 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "옵션 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52 +#, kde-format +msgid "sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57 +#, kde-format +msgid "average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67 +#, kde-format +msgid "max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72 +#, kde-format +msgctxt "minimum" +msgid "min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows) +#: dialogs/pivotmain.ui:93 +#, kde-format +msgid "Total Rows" +msgstr "총 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns) +#: dialogs/pivotmain.ui:100 +#, kde-format +msgid "Total Columns" +msgstr "총 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512 +#, kde-format +msgid "Rows" +msgstr "행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678 +#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395 +#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292 +#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412 +#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489 +#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537 +#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600 +#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639 +#, kde-format +msgid "Values" +msgstr "값" + +#: dialogs/pivotoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Pivot Options" +msgstr "피벗 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Value Type" +msgstr "값 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/pivotoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "Base Field" +msgstr "기반 필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Base Item" +msgstr "기반 항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection) +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28 +#, kde-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "수동 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy) +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73 +#, kde-format +msgid "Sort By" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position horizontally in the cell.\n" +"Standard is default and is set from the format you choose.\n" +"Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"Center means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"Right means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 가로 위치를 선택합니다.\n" +"표준: 기본값, 선택한 서식에 따라 설정합니다.\n" +"왼쪽: 내용을 셀 왼쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 가로 가운데에 표시합니다.\n" +"오른쪽: 내용을 셀 오른쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315 +#, kde-format +msgid "Horizontal" +msgstr "수평" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard) +#: dialogs/PositionWidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) +#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328 +#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) +#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) +#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327 +#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#: dialogs/PositionWidget.ui:88 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position vertically in the cell.\n" +"Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"Middle means the content will be in the middle vertically in the " +"cell.\n" +"Bottom means the content of the cell will be displayed at the bottom " +"of the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 세로 위치를 선택합니다.\n" +"위쪽: 내용을 셀 위쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 세로 가운데에 표시합니다.\n" +"아래쪽: 내용을 셀 아래쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 +#: ui/CellToolBase.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Vertical" +msgstr "수직" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) +#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Top" +msgstr "위쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle) +#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Middle" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) +#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300 +#: ui/CellToolBase.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " +"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"여기에서 설정한 각도로 텍스트를 기울입니다. 양수 값은 반시계 방향으로 " +"기울이고 음수 값은 시계 방향으로 기울입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Rotation" +msgstr "회전" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:146 +#, kde-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:165 +#, kde-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Increase Indent or Decrease Indent actions." +msgstr "" +"들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 " +"설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:168 +#, kde-format +msgid "Indent" +msgstr "들여쓰기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: dialogs/PositionWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to " +"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " +"then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " +"come back to their original size as before the merging. It has the same " +"effect as Format -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서식->셀 병합과 같은 효과가 있습니다. 최소 두 개의 인접한 " +"셀을 선택해야 합니다. 이 때 이 연속한 셀은 하나의 큰 셀로 병합됩니다.\n" +"병합된 셀을 선택하고 이 옵션의 선택을 취소하면 모든 셀이 병합 전 원래 크기로 " +"돌아옵니다. 서식 -> 셀 분리와 같은 효과가 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell) +#: dialogs/PositionWidget.ui:185 +#, kde-format +msgid "Merge cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"여기에 사용한 단위는 서식 -> 쪽 레이아웃... 대화 상자에서 설정한 단위입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "셀 크기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#: dialogs/PositionWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " +"value above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 높이를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#: dialogs/PositionWidget.ui:209 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "기본 높이(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel) +#: dialogs/PositionWidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "셀의 높이를 설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#: dialogs/PositionWidget.ui:256 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 너비를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#: dialogs/PositionWidget.ui:259 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "기본 너비(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:309 +#, kde-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " +"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " +"adjusted to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"회전이 0°일 때에만 사용할 수 있습니다.\n" +"텍스트 자동 줄 바꿈 옵션은 텍스트가 셀 크기에 맞도록 줄을 바꿉니다. 이 " +"옵션을 선택하지 않으면 텍스트를 한 줄로 유지하고 텍스트를 포함하도록 셀 " +"크기를 조정합니다.\n" +"세로 텍스트 옵션은 텍스트를 세로로 배치합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:312 +#, kde-format +msgid "Text Option" +msgstr "텍스트 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi) +#: dialogs/PositionWidget.ui:318 +#, kde-format +msgid "Wrap text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) +#: dialogs/PositionWidget.ui:325 +#, kde-format +msgid "Vertical text" +msgstr "세로 텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit) +#: dialogs/PositionWidget.ui:332 +#, kde-format +msgid "Shrink to fit" +msgstr "축소해서 맞춤" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " +"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " +"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " +"Advanced Calligra Sheets chapter." +msgstr "" +"이 탭에서는 셀 보호를 설정할 수 있습니다. 모든 셀은 기본적으로 보호되며(즉 " +"셀 내용을 변경할 수 없음), 셀 보호를 활성화하려면 도구 -> 시트 보호... " +"메뉴에서 시트를 보호하고 암호를 지정해야 합니다.\n" +"수식을 계산하는 방식을 보호하려고 셀 수식을 숨길 수도 있습니다. 이 옵션을 " +"사용하려면 시트 보호를 활성화해야 합니다.\n" +"모두 숨기기를 사용하여 셀 내용을 숨길 수 있으며, 역시 시트 보호가 필요합니다." +"\n" +"이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 " +"참조하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " +"checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 인쇄하지 않습니다. 이 옵션을 선택하지 않으면" +"(기본값) 셀 내용을 인쇄합니다.\n" +"셀이 보호되어 있어도 인쇄할 수 있습니다" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "텍스트를 인쇄하지 않음(&D)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60 +#, kde-format +msgid "Protection" +msgstr "보호" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " +"Whether the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"이 옵션은 셀 내용을 숨기며, 시트가 보호된 경우에만 작동합니다. 셀 자체의 " +"보호 여부는 중요하지 않습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Hide &all" +msgstr "모두 숨기기(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default " +"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect " +"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell " +"is protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 보호합니다. 이 선택은 기본 동작입니다. 개별 셀 " +"보호를 사용하려면 도구 -> 시트 보호... 항목에서 전체 시트를 보호해야 합니다. " +"이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 " +"참조하십시오. 셀이 보호되면 내용을 변경할 수 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "&Protected" +msgstr "보호됨(&P)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " +"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀을 계속 표시하지만 셀 내용을 수식 표시줄에 표시하지 " +"않습니다. 수식 숨기기 옵션은 사용자가 수식이 포함된 셀의 수식을 보지 " +"못하도록 합니다. 이 옵션을 사용하려면 시트를 보호해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "수식 숨기기(&H)" + +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Series" +msgstr "계열" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Insert Values" +msgstr "값 삽입" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "계열을 수직으로 위에서 아래로 삽입합니다" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "계열을 수평으로 왼쪽에서 오른쪽으로 삽입합니다" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166 +#: functions/reference.xml:63 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "선형(2,4,6,...)" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " +"than the value before it." +msgstr "" +"'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 더해 나가는 계열을 만듭니다. 각 값은 이전 " +"값보다 '단계'만큼 큽니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "기하(2,4,8,...)" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " +"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " +"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 곱해 나가는 계열을 만듭니다. 단계를 5로 " +"설정하면 5 곱하기 5는 25, 25 곱하기 5는 125, 125 곱하기 5는 625이므로 5, 25, " +"125, 625와 같은 계열을 생성합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Start value:" +msgstr "시작 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Stop value:" +msgstr "종료 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Step value:" +msgstr "단계 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144 +#, kde-format +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "종료 및 시작 값은 양수여야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "종료 값은 시작 값보다 크거나 단계가 '1'보다 작아야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "시작, 종료, 단계 값은 0이 아니어야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "단계 값은 1이 아니어야 함" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Step is negative." +msgstr "단계가 음수입니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "단계 값은 0보다 커야 합니다. 그렇지 않으면 선형 계열이 무한합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "시작 값이 종료 값보다 크다면 단계는 0보다 작아야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "단계 값이 음수이면 시작 값이 종료 값보다 커야 합니다." + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 열 선택:" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 행 선택:" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:87 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Column: %1" +msgstr "열: %1" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Row: %1" +msgstr "행: %1" + +#: dialogs/ShowDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#: dialogs/ShowDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 시트 선택:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists) +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Use custom list" +msgstr "사용자 정의 목록 사용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout) +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" +msgstr "셀 서식 복사(테두리, 색상, 텍스트 스타일)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:103 dialogs/SortDialog.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Column %1" +msgstr "열 %1" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:128 dialogs/SortDialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Row %1" +msgstr "행 %1" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "&First column contains row headers" +msgstr "첫 번째 열에 행 머리글이 들어 있음(&F)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:312 +#, kde-format +msgid "&First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음(&F)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Case Insensitive" +msgstr "대소문자 구분 안 함" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:557 dialogs/SortDialog.cpp:626 +#: part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton) +#: dialogs/SortWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "Item" +msgstr "항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Sort Order" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:100 +#, kde-format +msgid "Case Sensitivity" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton) +#: dialogs/SortWidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader) +#: dialogs/SortWidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/SortWidget.ui:122 +#, kde-format +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the " +"specified rows in the given order." +msgstr "" +"데이터는 열로 그룹화되며 지정한 행을 지정한 순서에 따라 가로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:131 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified " +"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared " +"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete " +"column is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 열로 그룹화되며 각각 행은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 행의 " +"데이터가 같으면 차이가 나는 열 그룹을 찾을 때까지 지정한 순서의 다음 행을 " +"비교합니다. 그 다음 전체 열을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:134 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in columns horizontally" +msgstr "열로 그룹화된 데이터 가로로 정렬" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the " +"specified columns in the given order." +msgstr "" +"데이터는 행으로 그룹화되며 지정한 열을 지정한 순서에 따라 세로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified " +"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets " +"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the " +"complete row is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 행으로 그룹화되며 각각 열은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 열의 " +"데이터가 같으면 차이가 나는 행 그룹을 찾을 때까지 지정한 순서의 다음 열을 " +"비교합니다. 그 다음 전체 행을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:147 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in rows vertically" +msgstr "행으로 그룹화된 데이터 세로로 정렬" + +#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Special Paste" +msgstr "선택하여 붙여넣기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Content" +msgstr "내용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Everything" +msgstr "모두" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Everything without border" +msgstr "테두리 없이 모두" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89 +#, kde-format +msgid "Operation" +msgstr "작업" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "Addition" +msgstr "더하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "Subtraction" +msgstr "빼기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119 +#, kde-format +msgid "Multiplication" +msgstr "곱하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126 +#, kde-format +msgid "Division" +msgstr "나누기" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Style Manager" +msgstr "스타일 관리자" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "All Styles" +msgstr "모든 스타일" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Custom Styles" +msgstr "사용자 정의 스타일" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Hierarchical" +msgstr "계층적" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "수정(&M)..." + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Delete..." +msgstr "삭제(&D)..." + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "style%1" +msgstr "스타일%1" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Subtotals" +msgstr "부분합" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Remove All" +msgstr "모두 삭제" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "부분합을 추가하려면 하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Grand Total" +msgstr "총 합계" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Column '%1' " +msgstr "열 '%1'" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337 +#: part/View.cpp:488 +#, kde-format +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284 +#, kde-format +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285 +#, kde-format +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288 +#, kde-format +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "현재 부분합 교체(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "그룹 사이에 쪽 나누기(&P)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "데이터 아래에 요약 표시(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "Summary &only" +msgstr "요약만 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "차이를 찾을 때 빈 셀 무시(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "At each change in:" +msgstr "다음 차이마다:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Use function:" +msgstr "함수 사용:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "부분합을 다음에 더함:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Validity" +msgstr "유효성" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Clear &All" +msgstr "모두 지우기(&A)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "&Criteria" +msgstr "조건(&C)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Allow:" +msgstr "허용:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Integer" +msgstr "정수" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text Length" +msgstr "텍스트 길이" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Allow blanks" +msgstr "공백 허용" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Data:" +msgstr "데이터:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Minimum:" +msgstr "최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Maximum:" +msgstr "최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Date minimum:" +msgstr "날짜 최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Date maximum:" +msgstr "날짜 최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Time minimum:" +msgstr "시간 최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Time maximum:" +msgstr "시간 최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "숫자:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Entries:" +msgstr "항목:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "&Error Alert" +msgstr "오류 알림(&E)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "잘못된 값을 입력했을 때 오류 메시지 표시" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Action:" +msgstr "동작:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "Title of message" +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Message:" +msgstr "메시지:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Input Help" +msgstr "입력 도움말" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "셀을 선택할 때 입력 도움말 표시" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#: functions/information.xml:11 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#, kde-format +msgid "This is not a valid value." +msgstr "올바른 값이 아닙니다." + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "This is not a valid time." +msgstr "잘못된 시간입니다." + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#, kde-format +msgid "This is not a valid date." +msgstr "잘못된 날짜입니다." + +#: FunctionDescription.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수(예: 1, 132, 2344)" + +#: FunctionDescription.cpp:58 +#, kde-format +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "진실 값(TRUE 또는 FALSE)" + +#: FunctionDescription.cpp:60 +#, kde-format +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#: FunctionDescription.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Any kind of value" +msgstr "모든 종류의 값" + +#: FunctionDescription.cpp:64 +#, kde-format +msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")" +msgstr "날짜 문자열(예: \"2012/02/22\")" + +#: FunctionDescription.cpp:69 +#, kde-format +msgid "A range of strings" +msgstr "문자열 범위" + +#: FunctionDescription.cpp:71 +#, kde-format +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수 범위(예: 1, 132, 2344)" + +#: FunctionDescription.cpp:73 +#, kde-format +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "진리 값 범위(TRUE 또는 FALSE)" + +#: FunctionDescription.cpp:75 +#, kde-format +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값 범위(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#: FunctionDescription.cpp:77 +#, kde-format +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "모든 종류의 값 범위" + +#: FunctionDescription.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")" +msgstr "날짜 범위 문자열(예: \"2012/02/22\"-\"2012/05/22\")" + +#: FunctionDescription.cpp:182 +#, kde-format +msgid "

Return type: %1

" +msgstr "

반환값 형식: %1

" + +#: FunctionDescription.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Syntax" +msgstr "문법" + +#: FunctionDescription.cpp:197 +#, kde-format +msgid "
  • Comment: %1" +msgstr "
  • 설명: %1" + +#: FunctionDescription.cpp:198 +#, kde-format +msgid "
    Type: %1" +msgstr "
    종류: %1" + +#: FunctionDescription.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Examples" +msgstr "예제" + +#: FunctionDescription.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Related Functions" +msgstr "관련 함수" + +#: functions/bitops.xml:5 +#, kde-format +msgid "Bit Operations" +msgstr "비트 연산" + +#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49 +#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71 +#: functions/math.xml:92 +#, kde-format +msgid "First number" +msgstr "첫 번째 숫자" + +#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91 +#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96 +#, kde-format +msgid "Second number" +msgstr "두 번째 숫자" + +#: functions/bitops.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer " +"parameters." +msgstr "BITAND() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 AND 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:20 +#, kde-format +msgid "BITAND(value; value)" +msgstr "BITAND(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:21 +#, kde-format +msgid "" +"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." +msgstr "" +"BITAND(12;10)은 8을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 논리곱은 1000, 정수 8임)." + +#: functions/bitops.xml:35 +#, kde-format +msgid "Amount to left shift by" +msgstr "왼쪽으로 비트 시프트 양" + +#: functions/bitops.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " +"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " +"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a " +"right shift. " +msgstr "" +"BITLSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 왼쪽 시프트 연산을 수행합니다. " +"두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를 지정하면 오른쪽 시프트가 " +"됩니다." + +#: functions/bitops.xml:40 +#, kde-format +msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITLSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#: functions/bitops.xml:53 +#, kde-format +msgid "Amount to right shift by" +msgstr "오른쪽으로 비트 시프트 양" + +#: functions/bitops.xml:57 +#, kde-format +msgid "" +"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " +"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " +"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a " +"left shift. " +msgstr "" +"BITRSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 오른쪽 시프트 연산을 수행합니다. " +"두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를 지정하면 왼쪽 시프트가 됩니다." + +#: functions/bitops.xml:58 +#, kde-format +msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITRSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#: functions/bitops.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " +"parameters. " +msgstr "BITOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 OR 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:76 +#, kde-format +msgid "BITOR(value; value)" +msgstr "BITOR(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:77 +#, kde-format +msgid "" +"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." +msgstr "" +"BITOR(12;10)은 14를 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 논리합은 1110, 정수 14임)." + +#: functions/bitops.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two " +"integer parameters. " +msgstr "BITXOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 XOR 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:96 +#, kde-format +msgid "BITXOR(value; value)" +msgstr "BITXOR(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:97 +#, kde-format +msgid "" +"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." +msgstr "" +"BITXOR(12;10)은 6을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 배타적 논리합은 0110, 정수 6임)." + +#: functions/conversion.xml:5 +#, kde-format +msgid "Conversion" +msgstr "변환" + +#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44 +#, kde-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "변환할 이진값" + +#: functions/conversion.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 문자열 값으로 변환합니다. 이 함수는 " +"문자열이 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다" + +#: functions/conversion.xml:16 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(값)" + +#: functions/conversion.xml:17 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true)는 \"True\"를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:18 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false)는 \"False\"를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:19 +#, kde-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\")))는 TRUE를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:27 +#, kde-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "변환할 정수값" + +#: functions/conversion.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"INT2BOOL() 함수는 주어진 정수에 대한 이진값을 반환합니다. 이 함수는 이진값이 " +"필요한 곳에 정수를 전달할 때 사용합니다. 0 또는 1만 허용하며, 다른 값을 " +"지정하면 false를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:32 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(value)" + +#: functions/conversion.xml:33 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1)은 true를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:34 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0)은 false를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:35 +#, kde-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false)는 true를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require " +"an integer." +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 정수 값으로 변환합니다. 이 함수는 " +"정수가 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다." + +#: functions/conversion.xml:49 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(값)" + +#: functions/conversion.xml:50 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True)는 1을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:51 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False)는 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77 +#, kde-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "문자열로 변환할 숫자" + +#: functions/conversion.xml:64 +#, kde-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " +"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this " +"function should rarely be needed." +msgstr "" +"NUM2STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. Calligra Sheets는 " +"필요할 때 숫자를 문자열로 자동으로 변환하므로 이 함수는 거의 필요하지 " +"않습니다." + +#: functions/conversion.xml:65 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(값)" + +#: functions/conversion.xml:66 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10)은 \"10\"을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:67 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05)는 \"2.05\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:68 +#, kde-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1))(A1 = 2.010102)는 True를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " +"same as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. NUM2STRING 함수와 " +"같습니다." + +#: functions/conversion.xml:90 +#, kde-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "변환할 한 글자 문자열" + +#: functions/conversion.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "CHARTOASCII() 함수는 주어진 문자의 ASCII 코드를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:95 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(값)" + +#: functions/conversion.xml:96 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\")는 118을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:97 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r)은 오류입니다. 문자를 따옴표로 둘러싸야 합니다." + +#: functions/conversion.xml:105 +#, kde-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "변환할 ASCII 값" + +#: functions/conversion.xml:109 +#, kde-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "ASCIITOCHAR() 함수는 주어진 ASCII 코드의 문자를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:110 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(값)" + +#: functions/conversion.xml:111 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118)은 \"v\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:112 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69)는 \"KDE\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142 +#, kde-format +msgid "Value in X" +msgstr "X 값" + +#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146 +#, kde-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Y 값" + +#: functions/conversion.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " +"point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLR() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 반지름을 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:129 +#, kde-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#: functions/conversion.xml:130 +#, kde-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12)는 16.9705를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:131 +#, kde-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12; 0)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLA() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 라디안 단위 각도를 " +"반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:151 +#, kde-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#: functions/conversion.xml:152 +#, kde-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12)는 0.78539816을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:153 +#, kde-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0)은 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:154 +#, kde-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12)는 1.5707을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225 +#, kde-format +msgid "Radius" +msgstr "반지름" + +#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229 +#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42 +#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91 +#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140 +#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188 +#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224 +#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296 +#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324 +#, kde-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "각도(라디안)" + +#: functions/conversion.xml:173 +#, kde-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARX() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 X 위치를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:174 +#, kde-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(반지름;각도)" + +#: functions/conversion.xml:175 +#, kde-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707)은 0.00115592를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:176 +#, kde-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12; 0)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:191 +#, kde-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "DECSEX() 함수는 double 값을 시간 값으로 변환합니다." + +#: functions/conversion.xml:192 +#, kde-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#: functions/conversion.xml:193 +#, kde-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668)은 1:40을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:194 +#, kde-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8)은 7:47을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: functions/conversion.xml:214 +#, kde-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "SEXDEC() 함수는 10진 값을 반환합니다. 시간 값을 지정할 수도 있습니다." + +#: functions/conversion.xml:215 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(시간 값) 또는 SEXDEC(시간;분;초)" + +#: functions/conversion.xml:216 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7)은 1.0852778을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:217 +#, kde-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\")는 8.08333333을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARY() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 Y 위치를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:234 +#, kde-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(반지름;각도)" + +#: functions/conversion.xml:235 +#, kde-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12; 1.5707)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:236 +#, kde-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12; 0)은 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:255 +#, kde-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole " +"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level " +"of conciseness, and defaults to 0." +msgstr "" +"ROMAN() 함수는 숫자를 로마 숫자로 변환합니다. 양수만 변환할 수 있습니다. " +"선택적 인자 Format은 간결함 정도를 지정하며 기본값은 0입니다." + +#: functions/conversion.xml:256 +#, kde-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(숫자)" + +#: functions/conversion.xml:257 +#, kde-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99)는 \"XCIX\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:258 +#, kde-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55)는 \"Err\"을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:267 +#, kde-format +msgid "Numeral" +msgstr "숫자" + +#: functions/conversion.xml:271 +#, kde-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "ARABIC() 함수는 로마 숫자를 숫자로 변환합니다." + +#: functions/conversion.xml:272 +#, kde-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(숫자)" + +#: functions/conversion.xml:273 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\")는 4를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:274 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\")는 99를 반환함" + +#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33 +#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78 +#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123 +#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169 +#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214 +#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260 +#, kde-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "데이터베이스를 표시하는 범위" + +#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37 +#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82 +#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127 +#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173 +#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218 +#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264 +#, kde-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "데이터베이스 열을 표시하는 문자열" + +#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41 +#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86 +#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131 +#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177 +#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222 +#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268 +#, kde-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "조건을 표시하는 범위" + +#: functions/database.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열의 숫자를 모두 더합니다." + +#: functions/database.xml:24 +#, kde-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:25 +#, kde-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:45 +#, kde-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 있는 숫자 값의 평균을 구합니다" + +#: functions/database.xml:46 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:47 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:67 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 값이 있는 셀 개수를 셉니다." + +#: functions/database.xml:68 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:69 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:90 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 또는 영문자 값이 있는 셀 " +"개수를 셉니다." + +#: functions/database.xml:91 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:92 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one " +"value exist." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 단일 값을 반환합니다. 이 함수는 " +"값이 없거나 두 개 이상의 값이 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/database.xml:114 +#, kde-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:115 +#, kde-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:135 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 큰 값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:136 +#, kde-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:137 +#, kde-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 작은 값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:159 +#, kde-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:160 +#, kde-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:181 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 모든 숫자 값의 곱을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:182 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:183 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:203 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " +"of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 표준 편차 " +"예상값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:204 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:205 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire " +"population using all numeric values in a column of a database specified by a " +"set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 표준 편차 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/database.xml:227 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:228 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:249 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 분산 " +"예상값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:250 +#, kde-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:251 +#, kde-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 분산 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/database.xml:273 +#, kde-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:274 +#, kde-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:284 +#, kde-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "피벗 테이블을 포함하는 범위" + +#: functions/database.xml:288 +#, kde-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "요약 데이터를 보려는 필드 이름" + +#: functions/database.xml:291 +#, kde-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "피벗 테이블에서 요약 데이터를 가져옵니다." + +#: functions/database.xml:292 +#, kde-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(데이터베이스; \"판매\")" + +#: functions/datetime.xml:5 +#, kde-format +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607 +#, kde-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "방법(선택)" + +#: functions/datetime.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " +"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " +"for monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"WEEKDAY() 함수는 주어진 날짜의 요일을 반환합니다. 방법이 1(기본값)이면 " +"WEEKDAY()는 일요일에 1, 월요일에 2, ...를 반환합니다. 방법이 2이면 월요일에 " +"1, 화요일에 2, ...를 반환합니다. 방법이 3이면 WEEKDAY()는 월요일에 0, " +"화요일에 1...을 반환합니다. " + +#: functions/datetime.xml:20 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(날짜; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:21 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2)는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:30 +#, kde-format +msgid "Date1" +msgstr "날짜1" + +#: functions/datetime.xml:34 +#, kde-format +msgid "Date2" +msgstr "날짜2" + +#: functions/datetime.xml:38 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "방법" + +#: functions/datetime.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " +"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " +"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"DAYS360() 함수는 모든 월을 30일로 가정하는 360일 달력을 사용하여 date1부터 " +"date2까지의 날 수를 반환합니다. method가 false(기본값)이면 미국 방식을 " +"사용하며 그렇지 않으면 유럽 방식을 사용합니다." + +#: functions/datetime.xml:43 +#, kde-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(날짜1; 날짜2; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:44 +#, kde-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2002/02/22\"; \"2002/04/21\"; FALSE)는 59를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:60 +#, kde-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "TIMEVALUE() 함수는 시간을 나타내는 숫자(0과 1 사이)를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:61 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(시간)" + +#: functions/datetime.xml:62 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\")는 0.42를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " +"of days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"DATEVALUE 함수는 날을 나타내는 숫자, 즉 1899년 12월 31일부터 지난 날 수를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:76 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:77 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2002/02/22\")는 37309를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "개월" + +#: functions/datetime.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "EDATE 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:95 +#, kde-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(날짜; 개월)" + +#: functions/datetime.xml:96 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/22\"를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:97 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/3/31\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " +"and the number of months from that date." +msgstr "" +"EOMONTH 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜가 속한 달의 " +"마지막 날을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:116 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(날짜; 개월)" + +#: functions/datetime.xml:117 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/31\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:118 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:119 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; 0)은 \"2002/03/31\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " +"the current year gets returned." +msgstr "" +"YEAR 함수는 날짜의 연도를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 연도를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:134 +#, kde-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:135 +#, kde-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2002/02/22\")는 2002를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:136 +#, kde-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285)는 1906을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " +"specified the current month gets returned." +msgstr "" +"MONTH 함수는 날짜의 월을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 월을 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:151 +#, kde-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:152 +#, kde-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2002/02/22\")는 2를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:153 +#, kde-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285)는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:167 +#, kde-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " +"the current day gets returned." +msgstr "" +"DAY 함수는 날짜의 일을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 일을 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:168 +#, kde-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:169 +#, kde-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2002/02/22\")는 22를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:170 +#, kde-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285)는 11을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " +"the current hour gets returned." +msgstr "" +"HOUR 함수는 시간의 시를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 시를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:185 +#, kde-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(시간)" + +#: functions/datetime.xml:186 +#, kde-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\")는 22를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:187 +#, kde-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285)는 3을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:201 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"MINUTE 함수는 시간의 분을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 " +"분을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:202 +#, kde-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(시간)" + +#: functions/datetime.xml:203 +#, kde-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\")는 10을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:204 +#, kde-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234)는 57을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"SECOND 함수는 시간의 초를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 " +"초를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:219 +#, kde-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(시간)" + +#: functions/datetime.xml:220 +#, kde-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\")는 12를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:221 +#, kde-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234)는 42를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254 +#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300 +#, kde-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "첫 번째(이전) 날짜 값" + +#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258 +#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304 +#, kde-format +msgid "Second date value" +msgstr "두 번째 날짜 값" + +#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262 +#: functions/datetime.xml:285 +#, kde-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "계산 모드" + +#: functions/datetime.xml:243 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"WEEKS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 주 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 WEEKS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"주 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 주 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:244 +#, kde-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"week and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1주일 1일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:246 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " +"sunday, depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 주의 첫 번째 " +"날부터 전체 주가 끼어 있지 않기 때문에(지역 설정에 따라 다름, 월요일이나 " +"일요일) 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:266 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the " +"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"MONTHS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 개월 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 MONTHS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"개월 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 개월 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:267 +#, kde-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:268 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " +"month and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1개월 8 일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 달의 첫 번째 " +"날부터 전체 달이 끼어 있지 않기 때문에 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:289 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " +"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " +"31st Dec." +msgstr "" +"YEARS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 년 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 YEARS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"년 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 1월 1일부터 12월 31일까지 전체 년 " +"수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:290 +#, kde-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:291 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"year and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 사이의 차이가 1년 7일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:292 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 완전한 한 해가 " +"끼어 있지 않기 때문에 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:308 +#, kde-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "DAYS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 일 단위로 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:309 +#, kde-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(날짜2; 날짜1)" + +#: functions/datetime.xml:310 +#, kde-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\")은 4를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341 +#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415 +#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447 +#: functions/datetime.xml:574 +#, kde-format +msgid "Year" +msgstr "년" + +#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345 +#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301 +#, kde-format +msgid "Month" +msgstr "월" + +#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349 +#, kde-format +msgid "Day" +msgstr "일" + +#: functions/datetime.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR() 함수는 1년의 몇 번째 날인지 반환합니다(1...365)." + +#: functions/datetime.xml:331 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(년;월;일)" + +#: functions/datetime.xml:332 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1)은 336을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:333 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29)는 60을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:353 +#, kde-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "DATE() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:354 +#, kde-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(년;월;일)" + +#: functions/datetime.xml:355 +#, kde-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5)는 \"2000년 5월 5일 금요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:375 +#, kde-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "TIM() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:376 +#, kde-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(시;분;초)" + +#: functions/datetime.xml:377 +#, kde-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2)는 \"10:02:02\"를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:378 +#, kde-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0)은 \"11:10:0\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:379 +#, kde-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0)은 \"9:20:0\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:391 +#, kde-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "HOURS() 함수는 시간 표현식의 시간 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:392 +#, kde-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(시간)" + +#: functions/datetime.xml:393 +#, kde-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\")는 10을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:405 +#, kde-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "ISLEAPYEAR() 함수는 주어진 연도가 윤년일 때 True를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:406 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:407 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000)은 True를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:423 +#, kde-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and " +"month." +msgstr "DAYSINMONTH() 함수는 주어진 연도와 월의 날짜 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:424 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(년;월)" + +#: functions/datetime.xml:425 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2)는 29를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:437 +#, kde-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "DAYSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 날짜 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:438 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:439 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000)은 366을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:451 +#, kde-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "WEEKSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 주 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:452 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:453 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000)은 52를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:465 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "MINUTES() 함수는 시간 표현식의 분 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:466 +#, kde-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(시간)" + +#: functions/datetime.xml:467 +#, kde-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\")는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:479 +#, kde-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "SECONDS() 함수는 시간 표현식의 초 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:480 +#, kde-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(시간)" + +#: functions/datetime.xml:481 +#, kde-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\")는 2를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:489 +#, kde-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "요일 번호(1..7)" + +#: functions/datetime.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " +"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " +"first day of the week is Sunday." +msgstr "" +"DAYNAME() 함수는 요일 번호(1..7)의 이름을 반환합니다. 한 주의 첫 번째 요일은 " +"일부 국가에서는 월요일, 다른 국가에서는 일요일입니다." + +#: functions/datetime.xml:494 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(요일)" + +#: functions/datetime.xml:495 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1)은 \"월요일\"을 반환함(주 시작이 월요일인 경우)" + +#: functions/datetime.xml:504 +#, kde-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "월 번호(1..12)" + +#: functions/datetime.xml:508 +#, kde-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "MONTHNAME() 함수는 월 이름(1 ... 12)을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:509 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(숫자)" + +#: functions/datetime.xml:510 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5)는 \"5월\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:518 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "CURRENTDATE() 함수는 현재 날짜를 반환합니다. TODAY 함수와 같습니다." + +#: functions/datetime.xml:519 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#: functions/datetime.xml:520 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:530 +#, kde-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "TODAY() 함수는 현재 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:531 +#, kde-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#: functions/datetime.xml:532 +#, kde-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:542 +#, kde-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"NOW() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다. CURRENTDATETIME 함수와 동일하며, " +"다른 프로그램과의 호환성 때문에 제공됩니다." + +#: functions/datetime.xml:543 +#, kde-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#: functions/datetime.xml:544 +#, kde-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW()는 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:554 +#, kde-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "CURRENTDATETIME() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:555 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#: functions/datetime.xml:556 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME()은 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:564 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "CURRENTTIME() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 현재 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:565 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#: functions/datetime.xml:566 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME()은 \"오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:578 +#, kde-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " +"Sunday in the year given as the parameter." +msgstr "EASTERSUNDAY() 함수는 지정한 연도의 부활절 일요일 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:579 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(년)" + +#: functions/datetime.xml:580 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003)은 \"2003년 4월 20일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:592 +#, kde-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " +"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " +"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " +"that week which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 주 번호를 반환합니다. 이 함수는 ISO8601 " +"표준을 준수합니다. 한 주의 시작은 항상 월요일이며, 끝은 일요일입니다. 한 " +"해의 첫 번째 주는 그 해의 첫 번째 목요일을 포함하는 주입니다." + +#: functions/datetime.xml:593 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:594 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "A1이 \"12월 21일\"이면 ISOWEEKNUM(A1)은 51을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:611 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date " +"falls into." +msgstr "WEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 비 ISO 주 번호를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:612 +#, kde-format +msgid "WEEKNUM(date; method)" +msgstr "WEEKNUM(날짜; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:613 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " +"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if " +"Method is omitted.)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 1)은 11을 반환합니다. 일주일의 시작 " +"요일을 일요일로 간주했을 때 그 해의 주 번호입니다(방법을 지정하지 않았을 " +"때의 기본값은 1)" + +#: functions/datetime.xml:614 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " +"week in the year, with a week beginning on Monday (2)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 2)는 10을 반환합니다. 일주일의 시작 " +"요일을 월요일로 간주했을 때 그 해의 주 번호입니다" + +#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647 +#, kde-format +msgid "First date" +msgstr "첫 번째 날짜" + +#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651 +#, kde-format +msgid "Second date" +msgstr "두 번째 날짜" + +#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655 +#, kde-format +msgid "interval" +msgstr "간격" + +#: functions/datetime.xml:635 +#, kde-format +msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." +msgstr "DATEDIF() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:636 +#, kde-format +msgid "" +"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": " +"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; " +"\"md\": days excluding months and years" +msgstr "" +"간격은 다음을 사용할 수 있습니다. \"m\": 개월, \"d\": 일, \"y\": 완전한 년, " +"\"ym\": 년을 제외한 개월, \"yd\": 년을 제외한 일, \"md\": 개월과 년을 제외한 " +"일" + +#: functions/datetime.xml:637 +#, kde-format +msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" +msgstr "DATEDIF(첫 번째 날짜; 두 번째 날짜; 간격)" + +#: functions/datetime.xml:638 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " +"1999\" returns number of days 1626" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; " +"\"d\")는 날짜 수인 1626을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:639 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " +"1999\" returns number of months 53" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; " +"\"m\")은 개월 수인 53을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:659 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date " +"and end date according to the basis." +msgstr "" +"YEARFRAC() 함수는 시작 날짜와 종료 날짜 사이의 전체 날짜 수를 기준에 따라 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:660 +#, kde-format +msgid "" +"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = " +"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" +msgstr "" +"기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/" +"360, 3 = 실제/365, 4 = 30/360 유럽" + +#: functions/datetime.xml:661 +#, kde-format +msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" +msgstr "YEARFRAC(시작 날짜; 종료 날짜; 기준)" + +#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692 +#, kde-format +msgid "Start date" +msgstr "시작 날짜" + +#: functions/datetime.xml:673 +#, kde-format +msgid "Working days" +msgstr "영업일" + +#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700 +#, kde-format +msgid "Holidays" +msgstr "공휴일" + +#: functions/datetime.xml:681 +#, kde-format +msgid "" +"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start " +"date." +msgstr "WORKDAY() 함수는 시작 날짜부터 지정한 영업일 이후의 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705 +#, kde-format +msgid "" +"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date " +"or an array of dates." +msgstr "" +"공휴일은 다음 중 하나여야 합니다: 숫자 = 추가할 일 수, 단일 날짜 또는 날짜 " +"배열." + +#: functions/datetime.xml:683 +#, kde-format +msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" +msgstr "WORKDAY(시작 날짜; 일 수; 공휴일)" + +#: functions/datetime.xml:684 +#, kde-format +msgid "" +"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then " +"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" +msgstr "" +"B9가 \"2001/01/01\", D3이 \"2001/01/03\", D4가 \"2001/01/04\"이면 WORKDAY(B9;" +"2;D3:D4)는 \"2001년 1월 5일 금요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:696 +#, kde-format +msgid "End date" +msgstr "종료 날짜" + +#: functions/datetime.xml:704 +#, kde-format +msgid "" +"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between " +"startdate and enddate." +msgstr "NETWORKDAY() 함수는 startdate와 enddate 사이의 영업일 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:706 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" +msgstr "NETWORKDAY(시작 날짜; 종료 날짜; 공휴일)" + +#: functions/datetime.xml:707 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\")은 5 영업일을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:708 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\";2)는 3 영업일을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:720 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." +msgstr "DATE2UNIX() 함수는 날짜 및 시간 값을 유닉스 시간으로 변환합니다." + +#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736 +#, kde-format +msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." +msgstr "유닉스 시간은 1970년 1월 1일 자정부터 흐른 초 단위 시간입니다." + +#: functions/datetime.xml:722 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(date)" +msgstr "DATE2UNIX(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:723 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" +msgstr "DATE2UNIX(\"2000/01/01\")은 946,684,800을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:731 +#, kde-format +msgid "Unixtime" +msgstr "유닉스 시간" + +#: functions/datetime.xml:735 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." +msgstr "UNIX2DATE() 함수는 유닉스 시간을 날짜 및 시간 값으로 변환합니다." + +#: functions/datetime.xml:737 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(unixtime)" +msgstr "UNIX2DATE(유닉스 시간)" + +#: functions/datetime.xml:738 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" +msgstr "UNIX2DATE(0)은 1970-01-01을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:5 +#, kde-format +msgid "Engineering" +msgstr "공학" + +#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706 +#, kde-format +msgid "Base" +msgstr "진수" + +#: functions/engineering.xml:19 +#, kde-format +msgid "MinLength" +msgstr "최소길이" + +#: functions/engineering.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"BASE() 함수는 10진법 숫자를 2진법부터 36진법까지의 문자열 값으로 변환합니다." + +#: functions/engineering.xml:24 +#, kde-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(수;진수;정밀도)" + +#: functions/engineering.xml:25 +#, kde-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8)은 \"200\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54 +#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96 +#, kde-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "함수를 계산하는 곳" + +#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58 +#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100 +#, kde-format +msgid "Order of the function" +msgstr "함수 순서" + +#: functions/engineering.xml:41 +#, kde-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI() 함수는 수정된 베셀 함수 In(x)를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:42 +#, kde-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:43 +#, kde-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3)은 0.007367374를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:62 +#, kde-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "BESSELJ() 함수는 Bessel 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:63 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:64 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3)은 0.013974004를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "BESSELK() 함수는 순허수 인자로 계산한 수정된 Bessel 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:84 +#, kde-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:85 +#, kde-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9)는 397.95880을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"BESSELY() 함수는 베셀 함수(베버 함수 또는 노이만 함수라고도 함)를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:105 +#, kde-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:106 +#, kde-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2)는 0.215903595를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:121 +#, kde-format +msgid "From unit" +msgstr "원본 단위" + +#: functions/engineering.xml:125 +#, kde-format +msgid "To unit" +msgstr "대상 단위" + +#: functions/engineering.xml:129 +#, kde-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "CONVERT() 함수는 한 단위계를 다른 단위계로 변환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/convert-%ed%95%a8%ec%88%98-d785bef1-808e-4aac-bdcd-666c810f9af2 +#: functions/engineering.xml:130 +#, kde-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight)." +msgstr "" +"지원하는 질량 단위: g(그램), sg(슬러그), lbm(파운드), u(원자 질량), ozm(온스 " +"질량), stone(스톤), ton(톤), grain(그레인), pweight(미국(쇼트) " +"헌드레드웨이트), hweight(영국 헌드레드웨이트)." + +#: functions/engineering.xml:131 +#, kde-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"지원하는 거리 단위: m(미터), in(인치), ft(피트), mi(마일), Nmi(해상 마일), " +"ang(옹스트롬), parsec(파섹), lightyear(광년)." + +#: functions/engineering.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " +"Mercury), psi, Torr." +msgstr "" +"지원하는 압력 단위: Pa(파스칼), atm(기압), mmHg(수은의 mm), psi(제곱인치당 " +"파운드), Torr(토르)." + +#: functions/engineering.xml:133 +#, kde-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "지원하는 힘 단위: N(뉴턴), dyn, pound(파운드)." + +#: functions/engineering.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " +"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"지원하는 에너지 단위: J(줄), e(erg), c(열역학적 칼로리), cal(IT 칼로리), eV" +"(전자 볼트), HPh(마력시), Wh(와트시), flb(푸트파운드), BTU(영국 열역학 단위)." + +#: functions/engineering.xml:135 +#, kde-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "지원하는 전력 단위: W(와트), HP(미국식 마력), PS(독일식 마력)." + +#: functions/engineering.xml:136 +#, kde-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "지원하는 자력 단위: T(테슬라), ga(가우스)." + +#: functions/engineering.xml:137 +#, kde-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "지원하는 온도 단위: C(섭씨), F(화씨), K(켈빈)." + +#: functions/engineering.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic " +"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " +"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." +msgstr "" +"지원하는 부피 단위: l(리터), tsp(티스푼), tbs(테이블스푼), oz(액체 온스), cup" +"(컵), pt(파인트), qt(쿼트), gal(갤런), barrel(배럴), m3(세제곱미터), mi3" +"(세제곱마일), Nmi3(세제곱 해상 마일), in3(세제곱인치), ft3(세제곱피트), yd3" +"(세제곱야드), GRT/regton(총 등록 톤)." + +#: functions/engineering.xml:139 +#, kde-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " +"acre, ha (hectare)." +msgstr "" +"지원하는 면적 단위: m2(제곱미터), mi2(제곱마일), Nmi2(제곱 해상 마일), in2" +"(제곱인치), ft2(제곱피트), yd2(제곱야드), acre(에이커), ha(헥타르)." + +#: functions/engineering.xml:140 +#, kde-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"지원하는 속도 단위: m/s(초당 미터), m/h(시간당 미터), mph(시간당 마일), kn" +"(노트)." + +#: functions/engineering.xml:141 +#, kde-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " +"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"미터법 단위에는 다음 접두어를 사용할 수 있습니다: E(엑사, 1E+18), P(페타, " +"1E+15), T(테라, 1E+12), G(기가, 1E+09), M(메가, 1E+06), k(킬로, 1E+03), h" +"(헥토, 1E+02), e(데카오, 1E+01), d(데시, 1E-01), c(센티, 1E-02), m(밀리, 1E-" +"03), u(마이크로, 1E-06), n(나노, 1E-09), p(피코, 1E-12), f(펨토, 1E-15), a" +"(아토, 1E-18)." + +#: functions/engineering.xml:142 +#, kde-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(숫자; 원본 단위; 대상 단위)" + +#: functions/engineering.xml:143 +#, kde-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\")는 89.6을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:144 +#, kde-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\")은 1.3608을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:145 +#, kde-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\")는 33.0757을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172 +#, kde-format +msgid "Lower limit" +msgstr "하한" + +#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176 +#, kde-format +msgid "Upper limit" +msgstr "상한" + +#: functions/engineering.xml:161 +#, kde-format +msgid "" +"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() " +"returns the error function between 0 and that argument." +msgstr "" +"ERF() 함수는 오차 함수를 반환합니다. 인자를 한 개 지정하면 ERF()는 0과 해당 " +"인자 사이의 오차 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:162 +#, kde-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(하한; 상한)" + +#: functions/engineering.xml:163 +#, kde-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4)는 0.42839236을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:180 +#, kde-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "ERFC() 함수는 오차 함수의 여값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:181 +#, kde-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(하한; 상한)" + +#: functions/engineering.xml:182 +#, kde-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4)는 0.57160764를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210 +#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248 +#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282 +#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316 +#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354 +#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384 +#, kde-format +msgid "The value to convert" +msgstr "변환할 값" + +#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214 +#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252 +#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320 +#: functions/engineering.xml:339 +#, kde-format +msgid "The minimum length of the output" +msgstr "최소 출력 길이" + +#: functions/engineering.xml:199 +#, kde-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:200 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:201 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12)는 \"1100\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:202 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55)는 \"110111\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:219 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:220 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12)는 \"c\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:221 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55)는 \"37\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:237 +#, kde-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:238 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:239 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12)는 \"14\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:240 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55)는 \"67\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:256 +#, kde-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:257 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:258 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\")는 \"1010\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:259 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\")는 \"101101\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:271 +#, kde-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:272 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:273 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\")는 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:274 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\")는 45를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:290 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "OCT2HEX() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:291 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:292 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\")는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:293 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\")는 \"2D\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:305 +#, kde-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:306 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:307 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\")은 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:308 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\")은 31을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:324 +#, kde-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:325 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:326 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\")은 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:327 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\")는 \"37\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:343 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "BIN2HEX() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:344 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:345 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\")은 \"a\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:346 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\")은 \"1f\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:358 +#, kde-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "HEX2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:359 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:360 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\")는 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:361 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\")은 55를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:373 +#, kde-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "HEX2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:374 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:375 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\")는 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:376 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\")는 \"67\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:388 +#, kde-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "HEX2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:389 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:390 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\")은 \"1010\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:391 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\")은 \"110111\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:399 +#, kde-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "실수 계수" + +#: functions/engineering.xml:403 +#, kde-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "허수 계수" + +#: functions/engineering.xml:407 +#, kde-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(실수;허수)는 x+yi 형태의 복소수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:408 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(실수;허수)" + +#: functions/engineering.xml:409 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4)는 \"1.2+3.4i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:410 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1)은 \"-i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433 +#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463 +#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492 +#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520 +#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548 +#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578 +#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608 +#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638 +#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666 +#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701 +#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709 +#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717 +#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736 +#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744 +#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764 +#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772 +#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780 +#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799 +#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807 +#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826 +#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858 +#, kde-format +msgid "Complex number" +msgstr "복소수" + +#: functions/engineering.xml:422 +#, kde-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(문자열)은 복소수의 허수부를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:423 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:424 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\")는 3.4를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:425 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\")는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:437 +#, kde-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(문자열)은 복소수의 실수부를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:438 +#, kde-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:439 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\")는 1.2를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:440 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\")는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:452 +#, kde-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(문자열)은 복소수의 코사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:453 +#, kde-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:454 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\")는 \"0.83373-0.988898i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:455 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\")는 81 377.4를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:467 +#, kde-format +msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." +msgstr "IMCOSH(문자열)은 복소수의 쌍곡코사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:468 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(string)" +msgstr "IMCOSH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:469 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" +msgstr "IMCOSH(\"1+i\")는 \"0.83373+0.988898i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:470 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " +msgstr "IMCOSH(\"12i\")는 0.84358을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:482 +#, kde-format +msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." +msgstr "IMCOT(문자열)은 복소수의 코탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:483 +#, kde-format +msgid "IMCOT(string)" +msgstr "IMCOT(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:484 +#, kde-format +msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" +msgstr "IMCOT(\"1+i\")는 \"0.21762-0.86801i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:496 +#, kde-format +msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSC(문자열)은 복소수의 코시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:497 +#, kde-format +msgid "IMCSC(string)" +msgstr "IMCSC(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:498 +#, kde-format +msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" +msgstr "IMCSC(\"1+i\")는 \"0.62151-0.30393i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:510 +#, kde-format +msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSCH(문자열)은 복소수의 쌍곡코시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:511 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(string)" +msgstr "IMCSCH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:512 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" +msgstr "IMCSCH(\"1+i\")는 \"0.30393-i0.62151\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:524 +#, kde-format +msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." +msgstr "IMSEC(문자열)은 복소수의 시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:525 +#, kde-format +msgid "IMSEC(string)" +msgstr "IMSEC(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:526 +#, kde-format +msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" +msgstr "IMSEC(\"1+i\")는 \"0.49833+i0.59108\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:538 +#, kde-format +msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." +msgstr "IMSECH(문자열)은 복소수의 쌍곡시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:539 +#, kde-format +msgid "IMSECH(string)" +msgstr "IMSECH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:540 +#, kde-format +msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" +msgstr "IMSECH(\"1+i\")는 \"0.49833-i0.59108\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:552 +#, kde-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(문자열) 함수는 복소수의 사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:553 +#, kde-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:554 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\")는 \"1.29846+0.634964i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:555 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\")는 -0.536573을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:567 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." +msgstr "IMSINH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:568 +#, kde-format +msgid "IMSINH(string)" +msgstr "IMSINH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:569 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" +msgstr "IMSINH(\"1+i\")는 \"0.63496+1.29846i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:570 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " +msgstr "IMSINH(\"1.2\")는 1.50946을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:582 +#, kde-format +msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." +msgstr "IMTAN(문자열) 함수는 복소수의 탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:583 +#, kde-format +msgid "IMTAN(string)" +msgstr "IMTAN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:584 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" +msgstr "IMTAN(\"1+i\")은 \"0.27175+1.08392i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:585 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" +msgstr "IMTAN(\"1.2\")는 2.57215를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:597 +#, kde-format +msgid "" +"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex " +"number." +msgstr "IMTANH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:598 +#, kde-format +msgid "IMTANH(string)" +msgstr "IMTANH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:599 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" +msgstr "IMTANH(\"1+i\")는 \"1.08392+0.27175i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:600 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" +msgstr "IMTANH(\"1.2\")는 0.83365를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:612 +#, kde-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(문자열)은 복소수의 지수 형식을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:613 +#, kde-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:614 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\")는 \"3.99232-6.21768i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:615 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\")는 \"0.843854-0.536573i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:627 +#, kde-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(문자열)은 복소수의 자연 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:628 +#, kde-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:629 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\")는 \"1.15129-0.321751i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:630 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\")는 2.48491을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:642 +#, kde-format +msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG2(문자열)은 복소수의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:643 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(string)" +msgstr "IMLOG2(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:644 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" +msgstr "IMLOG2(\"3+4i\")는 \"2.321928+1.337804i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:656 +#, kde-format +msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG10(문자열)은 복소수의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:657 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(string)" +msgstr "IMLOG10(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:658 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" +msgstr "IMLOG10(\"3+4i\")는 \"0.69897+0.402719i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:670 +#, kde-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(문자열)은 복소수의 제곱근을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:671 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:672 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\")는 \"1.09868+0.45509i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:673 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\")는 \"0.774597+0.774597i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:685 +#, kde-format +msgid "Power" +msgstr "거듭제곱" + +#: functions/engineering.xml:689 +#, kde-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(문자열)은 복소수를 거듭제곱한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:690 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:691 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2)는 \"15-8i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:692 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2)는 1.44를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:721 +#, kde-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM()은 x+yi 형태의 여러 복소수의 합을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:722 +#, kde-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:723 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.6+5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:724 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\")는 \"1.2+i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:752 +#, kde-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 나눗셈을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:753 +#, kde-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:754 +#, kde-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\")는 \"0.111597-0.164114i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:755 +#, kde-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\"; \"12-i\")는 \"0.986207+0.16551i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:784 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUB()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 차이를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:785 +#, kde-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:786 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\")는 \"-2.2-5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:787 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\")는 \"1.2-i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:815 +#, kde-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMPRODUCT()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 곱을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:816 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:817 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.08+6i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:818 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\")는 \"+1.2i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:830 +#, kde-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 켤레 복소수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:831 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:832 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\")는 \"1.2-5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:833 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\")는 \"i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:834 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\")는 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:846 +#, kde-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "IMARGUMENT(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 편각을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:847 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:848 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\")는 0.6072를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:849 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\")는 -1.57079633을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:850 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\")는 \"#Div/0\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:862 +#, kde-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "IMABS(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 절댓값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:863 +#, kde-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:864 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\")는 5.1419를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:865 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\")는 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:866 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\")는 12를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878 +#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898 +#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150 +#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186 +#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240 +#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276 +#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135 +#: functions/math.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/engineering.xml:882 +#, kde-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " +"defaults to 0." +msgstr "" +"DELTA() 함수는 x와 y가 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 반환합니다. " +"y의 기본값은 0입니다." + +#: functions/engineering.xml:883 +#, kde-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#: functions/engineering.xml:884 +#, kde-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:885 +#, kde-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3)은 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:886 +#, kde-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE)는 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:902 +#, kde-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " +"0. y defaults to 0." +msgstr "" +"GESTEP() 함수는 x가 y보다 크거나 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 " +"반환합니다. y의 기본값은 0입니다." + +#: functions/engineering.xml:903 +#, kde-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#: functions/engineering.xml:904 +#, kde-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:905 +#, kde-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3)은 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:906 +#, kde-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:907 +#, kde-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3)은 1을 반환함" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ec%9e%ac%eb%ac%b4-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-5658d81e-6035-4f24-89c1-fbf124c2b1d8 +#: functions/financial.xml:5 +#, kde-format +msgid "Financial" +msgstr "재무" + +#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50 +#, kde-format +msgid "Issue date" +msgstr "발행일" + +#: functions/financial.xml:15 +#, kde-format +msgid "First interest" +msgstr "첫 이자 지급일" + +#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54 +#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349 +#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604 +#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900 +#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064 +#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293 +#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341 +#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441 +#: functions/financial.xml:1471 +#, kde-format +msgid "Settlement" +msgstr "결산일" + +#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58 +#, kde-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "연간 확정 금리" + +#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62 +#, kde-format +msgid "Par value" +msgstr "액면가" + +#: functions/financial.xml:31 +#, kde-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "연간 지급 횟수" + +#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66 +#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365 +#: functions/financial.xml:620 +#, kde-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "날짜 계산 기준" + +#: functions/financial.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " +"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/360." +msgstr "" +"ACCRINT 함수는 정기적 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. " +"사용 가능한 이자 지급 빈도는 1 - 연기, 2 - 반기, 4 - 분기입니다. 사용 가능한 " +"일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, " +"3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:40 +#, kde-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "ACCRINT(발행일; 첫 이자 지급일; 결산일; 금리; 액면가; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:41 +#, kde-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0)은 16," +"944를 반환함" + +#: functions/financial.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"ACCRINTM 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. " +"사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 " +"날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:71 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(발행일; 결산일; 금리; 액면가; 기준)" + +#: functions/financial.xml:72 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1; 100)은 5.0278을 반환함" + +#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285 +#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241 +#: functions/financial.xml:1265 +#, kde-format +msgid "Cost" +msgstr "비용" + +#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111 +#: functions/financial.xml:1218 +#, kde-format +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115 +#: functions/financial.xml:1222 +#, kde-format +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: functions/financial.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French " +"accounting system using degressive depreciation." +msgstr "" +"AMORDEGRC 함수는 체감 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 " +"감가상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " +"basis)" +msgstr "AMORDEGRC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#: functions/financial.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" +msgstr "" +"AMORDEGRC(1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 228을 반환함" + +#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214 +#, kde-format +msgid "P" +msgstr "P" + +#: functions/financial.xml:119 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French " +"accounting system using linear depreciation." +msgstr "" +"AMORLINC 함수는 선형 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 " +"감가상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " +"basis)" +msgstr "AMORLINC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#: functions/financial.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns " +"91.256831" +msgstr "" +"AMORLINC(1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 91.256831을 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159 +#, kde-format +msgid "Principal" +msgstr "원금" + +#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163 +#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110 +#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512 +#, kde-format +msgid "Interest rate" +msgstr "이자율" + +#: functions/financial.xml:141 +#, kde-format +msgid "Periods per year" +msgstr "연간 기간" + +#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167 +#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "년" + +#: functions/financial.xml:149 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " +"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"COMPOUND() 함수는 지정한 원금, 명목 이자율, 복리 주기와 시간에 따른 투자 " +"가치를 반환합니다. 예를 들어 5년간 분기별로 12% 복리로 $5000를 투자했을 때 " +"5년 후 원리합계는 COMPOUND(5000;0.12;4;5) 또는 $9030.56 입니다." + +#: functions/financial.xml:150 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(초기투자;이율;기간;연간_기간_수)" + +#: functions/financial.xml:151 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5)는 9030.56을 반환함" + +#: functions/financial.xml:171 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"CONTINUOUS() 함수는 지정한 원금, 이율, 년 단위 시간으로 연속 복리 원리합계를 " +"계산합니다. 예를 들어 1년 동안 10% 이율로 $1000를 투자했을 때 원리합계는 " +"CONTINUOUS(1000;.1;1) 또는 $1105.17 입니다." + +#: functions/financial.xml:172 +#, kde-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(원금;이율;연 수)" + +#: functions/financial.xml:173 +#, kde-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1)은 1105.17을 반환함" + +#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353 +#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608 +#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904 +#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068 +#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297 +#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345 +#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445 +#: functions/financial.xml:1475 +#, kde-format +msgid "Maturity" +msgstr "만기일" + +#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460 +#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924 +#: functions/financial.xml:967 +#, kde-format +msgid "Frequency" +msgstr "빈도" + +#: functions/financial.xml:197 +#, kde-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"COUPNUM 함수는 결제일과 만기일 사이에 지불해야 하는 액면 개수를 반환합니다. " +"사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 " +"날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:198 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(결산일; 만기일; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:199 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 2; 0)은 1을 반환함" + +#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249 +#, kde-format +msgid "rate" +msgstr "비율" + +#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253 +#, kde-format +msgid "periods" +msgstr "기한" + +#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257 +#, kde-format +msgid "value" +msgstr "값" + +#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261 +#, kde-format +msgid "start" +msgstr "시작" + +#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265 +#, kde-format +msgid "end" +msgstr "끝" + +#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269 +#, kde-format +msgid "type" +msgstr "형식" + +#: functions/financial.xml:236 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative interest payment." +msgstr "누적 이자 지불을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:237 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMIPMT(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#: functions/financial.xml:238 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" +msgstr "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -3562.187023을 반환함" + +#: functions/financial.xml:273 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative principal payment." +msgstr "누적 원금 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:274 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMPRINC(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#: functions/financial.xml:275 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" +msgstr "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -11904.054201을 반환함" + +#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322 +#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Salvage" +msgstr "잔존가치" + +#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326 +#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Life" +msgstr "사용기한" + +#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330 +#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700 +#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277 +#, kde-format +msgid "Period" +msgstr "기간" + +#: functions/financial.xml:305 +#, kde-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " +"omitted it is assumed to be 12." +msgstr "" +"DB() 함수는 정율법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. " +"월은 선택 사항이며 생략하면 12로 간주합니다." + +#: functions/financial.xml:306 +#, kde-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;월])" + +#: functions/financial.xml:307 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3)은 1158.40을 반환함" + +#: functions/financial.xml:308 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2)는 1783.41을 반환함" + +#: functions/financial.xml:334 +#, kde-format +msgid "Factor" +msgstr "인자" + +#: functions/financial.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " +"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " +"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"DDB() 함수는 산술 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 " +"계산합니다. 인자는 선택 사항이며 지정하지 않으면 2로 간주합니다. 모든 인자는 " +"0보다 커야 합니다." + +#: functions/financial.xml:339 +#, kde-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;인자])" + +#: functions/financial.xml:340 +#, kde-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2)는 1721.81을 반환함" + +#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349 +#, kde-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "액면가 $100당 가격" + +#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616 +#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963 +#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453 +#, kde-format +msgid "Redemption" +msgstr "상환액" + +#: functions/financial.xml:369 +#, kde-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " +"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " +"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"DISC 함수는 유가 증권의 할인율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: " +"미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 " +"4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:370 +#, kde-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" +msgstr "DISC(결산일; 만기일; 액면가; 상환액 [; 기준] )" + +#: functions/financial.xml:371 +#, kde-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 12; 14)는 0.2841을 반환함" + +#: functions/financial.xml:380 +#, kde-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "분수 달러" + +#: functions/financial.xml:388 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " +"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " +"is the denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARDE() 함수는 소수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 분수 달러는 변환할 " +"숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#: functions/financial.xml:389 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(분수 달러; 분수)" + +#: functions/financial.xml:390 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16)은 1과 2/16를 뜻하며 1.125를 반환함" + +#: functions/financial.xml:400 +#, kde-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "소수 달러" + +#: functions/financial.xml:408 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARFR() 함수는 분수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 소수 달러는 변환 할 " +"숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#: functions/financial.xml:409 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(분수 달러; 분수)" + +#: functions/financial.xml:410 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" +msgstr "DOLLARFR(1.125; 16)은 1.02를 반환함(1+2/16)" + +#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559 +#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696 +#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873 +#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955 +#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021 +#: functions/financial.xml:1418 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "이율" + +#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846 +#: functions/financial.xml:995 +#, kde-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#: functions/financial.xml:428 +#, kde-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "미래 가치(FV)" + +#: functions/financial.xml:432 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "투자 금액이 원하는 금액이 될 때까지의 기간을 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:433 +#, kde-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(rate; pv; fv)" + +#: functions/financial.xml:434 +#, kde-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000)은 7.27을 반환함" + +#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769 +#, kde-format +msgid "Coupon" +msgstr "쿠폰" + +#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773 +#: functions/financial.xml:1080 +#, kde-format +msgid "Yield" +msgstr "이율" + +#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781 +#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971 +#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200 +#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457 +#: functions/financial.xml:1491 +#, kde-format +msgid "Basis" +msgstr "기준" + +#: functions/financial.xml:468 +#, kde-format +msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." +msgstr "고정 이자 유가 증권의 Macauley 기간을 년 단위로 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:469 +#, kde-format +msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" +msgstr "DURATION_ADD(결산일; 만기일; 확정금리; 수익률; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:470 +#, kde-format +msgid "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns " +"5.9937749555" +msgstr "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 )은 5." +"9937749555를 반환함" + +#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499 +#, kde-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "명목 이자율" + +#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503 +#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589 +#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114 +#: functions/financial.xml:1136 +#, kde-format +msgid "Periods" +msgstr "기한" + +#: functions/financial.xml:487 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " +"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"EFFECT() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 " +"계산합니다. 예를 들어, 매월 8% 복리라면 EFFECT(.08; 12)의 값은 연간 실질 " +"이자율이 8.3%임을 의미합니다." + +#: functions/financial.xml:488 +#, kde-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(명목이자율;기한)" + +#: functions/financial.xml:489 +#, kde-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12)는 0.083을 반환함" + +#: functions/financial.xml:507 +#, kde-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " +"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"EFFECTIVE() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 " +"계산합니다. EFFECT 함수와 같습니다." + +#: functions/financial.xml:508 +#, kde-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(명목이자율;기한)" + +#: functions/financial.xml:521 +#, kde-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " +"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR " +"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL " +"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG " +"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)." +msgstr "" +"EURO() 함수는 유로화를 유럽 연합 통화 동맹의 국가 통화로 변환합니다. 다음 " +"통화를 사용할 수 있습니다: ATS(오스트리아), BEF(벨기에), CYP(키프로스), DEM" +"(독일), EEK(에스토니아), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드), FRF(프랑스), " +"GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LTL(리투아니아), LUF(룩셈부르크), " +"LVL(라트비아), MTL(몰타), NLG(네덜란드), PTE(포르투갈), SIT(슬로베니아), SKK" +"(슬로바키아)." + +#: functions/financial.xml:522 +#, kde-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(통화)" + +#: functions/financial.xml:523 +#, kde-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#: functions/financial.xml:536 +#, kde-format +msgid "Source currency" +msgstr "원본 통화" + +#: functions/financial.xml:540 +#, kde-format +msgid "Target currency" +msgstr "대상 통화" + +#: functions/financial.xml:544 +#, kde-format +msgid "" +"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to " +"another currency in the European monetary union by using EURO an " +"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " +"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " +"(Netherlands), or PTE (Portugal)." +msgstr "" +"EUROCONVERT() 함수는 유로화를 중개 통화로 하여 유럽 연합 통화 동맹의 한 국가 " +"통화를 다른 국가 통화로 변환합니다. 다음 통화를 사용할 수 있습니다: ATS" +"(오스트리아), BEF(벨기에), DEM(독일), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드), " +"FRF(프랑스), GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LUF(룩셈부르크), NLG" +"(네덜란드), PTE(포르투갈)." + +#: functions/financial.xml:545 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" +msgstr "EUROCONVERT(숫자; 원래 통화; 대상 통화)" + +#: functions/financial.xml:546 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033 +#: functions/financial.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Present value" +msgstr "현재 가치" + +#: functions/financial.xml:567 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " +"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"FV() 함수는 지정한 이율과 기간으로 투자의 미래 가치를 반환합니다. 8% 이자를 " +"지급하는 은행 계좌에 $1000를 저축해 두면 2년 후 해당 금액은 FV(1000;0.08;2)" +"의 결과인 $1166.40가 됩니다." + +#: functions/financial.xml:568 +#, kde-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(현재 가치;이율;기간)" + +#: functions/financial.xml:569 +#, kde-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2)는 1166.40을 반환함" + +#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128 +#, kde-format +msgid "Payment per period" +msgstr "기간당 지불액" + +#: functions/financial.xml:593 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " +"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " +"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " +"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " +"period." +msgstr "" +"FV_ANNUITY() 함수는 지정한 이율과 기간으로 정기적으로 금액을 납입하는 투자의 " +"미래 가치를 반환합니다. 20년 동안 연간 $500를 이율 8%인 상품에 투자하면 20년 " +"후 해당 금액은 FV_annuity(500; 0.08; 20)의 결과인 $22,880.98가 됩니다.이 " +"함수는 각 기간이 끝날 때마다 금액을 지급한다고 가정합니다." + +#: functions/financial.xml:594 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(금액;이자;기간)" + +#: functions/financial.xml:595 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 5525.63을 반환함" + +#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800 +#: functions/financial.xml:1192 +#, kde-format +msgid "Investment" +msgstr "투자" + +#: functions/financial.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " +"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/360." +msgstr "" +"INTRATE 함수는 완전 투자 유가 증권의 이자율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 " +"계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: " +"실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:625 +#, kde-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(결산일; 만기일; 투자액; 상환액; 기준)" + +#: functions/financial.xml:626 +#, kde-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000000; 2000000; 1)은 1.98을 반환함" + +#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704 +#: functions/financial.xml:1029 +#, kde-format +msgid "Number of periods" +msgstr "기간 개수" + +#: functions/financial.xml:646 +#, kde-format +msgid "Present values" +msgstr "현재 가치" + +#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037 +#, kde-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "미래 가치(선택)" + +#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854 +#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "형식(선택)" + +#: functions/financial.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT 함수는 정기적으로 납입하는 이자가 있는 연금의 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713 +#: functions/financial.xml:1046 +#, kde-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "이율은 기간별 이율입니다." + +#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPER입니다." + +#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048 +#, kde-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER은 총 납입 기간 수입니다." + +#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716 +#: functions/financial.xml:1049 +#, kde-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV는 납입금의 현재 가치입니다." + +#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050 +#, kde-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV(선택)는 (미래) 가치입니다. 기본값은 0입니다." + +#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051 +#, kde-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"형식(선택)은 납입일을 정의합니다. 1은 납입 기간 시작 시 지불, 0(기본값)은 " +"납입 기간 종료 시 지불입니다." + +#: functions/financial.xml:665 +#, kde-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"이 예는 이율은 10%인 3년 만기 대출의 마지막 해에 지불할 이자를 보여 줍니다." + +#: functions/financial.xml:666 +#, kde-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(이율; 기간; NPer; PV; FV; 형식)" + +#: functions/financial.xml:667 +#, kde-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000)은 -292.45를 반환함" + +#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170 +#: functions/financial.xml:1403 +#, kde-format +msgid "Guess" +msgstr "추측" + +#: functions/financial.xml:686 +#, kde-format +msgid "" +"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash " +"flows." +msgstr "IRR 함수는 연속되는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:687 +#, kde-format +msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "IRR( 값[; 추측 = 0.1 ] )" + +#: functions/financial.xml:708 +#, kde-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#: functions/financial.xml:712 +#, kde-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "지정한 투자 기간 동안의 이자 지급액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:714 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPer입니다." + +#: functions/financial.xml:715 +#, kde-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer는 총 납입 기간 수입니다." + +#: functions/financial.xml:717 +#, kde-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(이율; 기간; NPer; PV)" + +#: functions/financial.xml:718 +#, kde-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000)은 -533333을 반환함" + +#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508 +#, kde-format +msgid "Face value" +msgstr "액면가" + +#: functions/financial.xml:735 +#, kde-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "액면 이자율" + +#: functions/financial.xml:739 +#, kde-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "연간 액면 발행량" + +#: functions/financial.xml:747 +#, kde-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "시장 금리" + +#: functions/financial.xml:751 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " +"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." +msgstr "" +"LEVEL_COUPON() 함수는 확정이자부채권의 가치를 계산합니다. 예를 들어, " +"이자율이 10%인 $1000 채권이 반기마다 13%의 액면 이자를 지급하고 4년 만기라면 " +"이 채권의 가치는 LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 또는 $1096.95입니다." + +#: functions/financial.xml:752 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" +msgstr "LEVEL_COUPON(액면가; 액면 이자율; 연간 액면 발행량; 연도; 시장 이율)" + +#: functions/financial.xml:753 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1)은 1096.95를 반환함" + +#: functions/financial.xml:785 +#, kde-format +msgid "" +"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a " +"fixed interest security in years." +msgstr "" +"MDURATION() 함수는 고정 이자 유가 증권의 수정된 Macauley 기간을 년 단위로 " +"계산합니다." + +#: functions/financial.xml:786 +#, kde-format +msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" +msgstr "MDURATION( 결산일; 만기일; 액면; 이자율; 빈도; [ 기준=0 ])" + +#: functions/financial.xml:787 +#, kde-format +msgid "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns " +"0.316321106" +msgstr "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0)은 0.316321106을 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:804 +#, kde-format +msgid "Reinvestment" +msgstr "재투자" + +#: functions/financial.xml:808 +#, kde-format +msgid "" +"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return " +"(IRR) of a series of periodic investments." +msgstr "" +"MIRR() 함수는 연속되는 현금 흐름의 수정된 내부 수익률(IRR)을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:809 +#, kde-format +msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" +msgstr "MIRR(가치; 투자; 재투자)" + +#: functions/financial.xml:810 +#, no-c-format, kde-format +msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" +msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%)는 34.2823387842%를 반환함" + +#: functions/financial.xml:819 +#, kde-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "유효 이자율" + +#: functions/financial.xml:827 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL() 함수는 지정한 기간 동안 실질적인 복리를 가정했을 때 명목상 이율을 " +"계산합니다. 예를 들어 월 8% 복리는 연간 NOMINAL(.08;12) 또는 7.72% " +"복리입니다." + +#: functions/financial.xml:828 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(이자율;기간)" + +#: functions/financial.xml:829 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12)는 0.0772를 반환함" + +#: functions/financial.xml:842 +#, kde-format +msgid "Payment" +msgstr "지불" + +#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999 +#, kde-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "미래 가치(FV, 선택)" + +#: functions/financial.xml:858 +#, kde-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "투자 기간 수를 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:859 +#, kde-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(이율;지급;pv;fv;형식)" + +#: functions/financial.xml:860 +#, kde-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000)은 11을 반환함" + +#: functions/financial.xml:861 +#, kde-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000; 0)은 11.906을 반환함" + +#: functions/financial.xml:877 +#, kde-format +msgid "Values (array)" +msgstr "값(배열)" + +#: functions/financial.xml:881 +#, kde-format +msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." +msgstr "NPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치(NPV)를 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:885 +#, kde-format +msgid "" +"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n" +" discount rate Rate. Values should be positive if they are " +"received as income, and\n" +" negative if the amounts are expenditure." +msgstr "" +"주기적인 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다. 할인율은 Rate 인자로 " +"지정합니다.\n" +" 가치는 소득이라면 양수, 지출이라면 음수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:886 +#, kde-format +msgid "NPV(Rate; Values)" +msgstr "NPV(이율; 가치)" + +#: functions/financial.xml:887 +#, no-c-format, kde-format +msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" +msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" + +#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951 +#, kde-format +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: functions/financial.xml:916 +#, kde-format +msgid "AnnualYield" +msgstr "연간 수익" + +#: functions/financial.xml:932 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency " +"units of face value. The security has an irregular last interest date." +msgstr "" +"ODDLPRICE 함수는 액면가 100 통화 단위당 유가 증권의 가치를 계산합니다. 해당 " +"유가 증권의 마지막 이수 기간은 불규칙합니다." + +#: functions/financial.xml:933 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " +"Frequency [; Basis = 0 ] )" +msgstr "" +"ODDLPRICE( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 연간 수익; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:934 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " +"returns 90.991042345" +msgstr "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2)는 90." +"991042345를 반환함" + +#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373 +#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487 +#, kde-format +msgid "Price" +msgstr "가격" + +#: functions/financial.xml:975 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an " +"irregular last interest date." +msgstr "" +"ODDLYIELD 함수는 마지막 이수 기간이 불규칙한 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:976 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " +"Basis = 0 ] )" +msgstr "" +"ODDLYIELD( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 가격; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:977 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " +"returns 4.997775351" +msgstr "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2)는 4." +"997775351을 반환함" + +#: functions/financial.xml:991 +#, kde-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "기간 개수(NPer)" + +#: functions/financial.xml:1007 +#, kde-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " +"rate and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT는 고정 이율 및 정기적인 납입(각각 동일한 금액)을 하는 대출의 상환금을 " +"반환합니다." + +#: functions/financial.xml:1008 +#, kde-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" +msgstr "PMT(이율; nper ; pv [; fv = 0 [; 종류 = 0 ]] )" + +#: functions/financial.xml:1009 +#, kde-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000)은 -3154.71을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1045 +#, kde-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " +"principal." +msgstr "PPMT는 일정 기간 동안 투자하는 연금 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1052 +#, kde-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" +msgstr "PPMT(이율; 기간; NPer; PV [; FV = 9 [; 형식 = 0 ]] )" + +#: functions/financial.xml:1053 +#, kde-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1)은 -18.48을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479 +#, kde-format +msgid "Issue" +msgstr "발행" + +#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196 +#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325 +#: functions/financial.xml:1483 +#, kde-format +msgid "Discount rate" +msgstr "할인율" + +#: functions/financial.xml:1088 +#, kde-format +msgid "" +"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the " +"security that pays interest on the maturity date." +msgstr "" +"PRICEMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 액면가 100 통화 단위당 " +"가격을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1089 +#, kde-format +msgid "Basis Calculation method" +msgstr "기초 계산법" + +#: functions/financial.xml:1090 +#, kde-format +msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" +msgstr " 0 미국식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#: functions/financial.xml:1091 +#, kde-format +msgid "" +" 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " +msgstr " 1 실제 연도의 날짜 수, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1092 +#, kde-format +msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 2 1년에 360일, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1093 +#, kde-format +msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 4 1년에 365일, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1094 +#, kde-format +msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" +msgstr " 5 유럽식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#: functions/financial.xml:1095 +#, kde-format +msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" +msgstr "PRICEMAT(결산일; 만기일; 액면; 이자율; 수익 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:1096 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns " +"103.819218241" +msgstr "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%)는 103." +"819218241을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Future value" +msgstr "미래 가치" + +#: functions/financial.xml:1118 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " +"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " +"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " +"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " +"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." +msgstr "" +"PV() 함수는 이자율이나 인플레이션을 고려한 투자의 현재 가치를 반환합니다. " +"예를 들어 새 컴퓨터 구입에 $1160.40가 필요하고 8%의 이자율로 2년간 할부로 " +"구매한다면 현재 가치는 PV(1166.4;0.08;2) 또는 $1000입니다." + +#: functions/financial.xml:1119 +#, kde-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(미래 가치; 이율; 기간)" + +#: functions/financial.xml:1120 +#, kde-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2)는 1000을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1140 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " +"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " +"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " +"are made at the end of each period." +msgstr "" +"PV_ANNUITY() 함수는 연금 또는 정기적 현금 흐름의 현재 가치를 반환합니다. " +"예를 들어 \"백만 달러\" 복권에 당첨되어 20년간 1년에 $50,000(이자율 5%)를 " +"지급한다면, 현재 가치는 PV_ANNUITY(50000;0.05;20) 또는 $623,111입니다. 이 " +"함수는 기간의 끝마다 지불한다고 가정합니다." + +#: functions/financial.xml:1141 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(금액;이율;기간)" + +#: functions/financial.xml:1142 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 4329.48을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1150 +#, kde-format +msgid "Payment period" +msgstr "지불 기간" + +#: functions/financial.xml:1154 +#, kde-format +msgid "Regular payments" +msgstr "정기 지불" + +#: functions/financial.xml:1174 +#, kde-format +msgid "" +"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an " +"investment." +msgstr "RATE() 함수는 투자 기간 당 고정 이자율을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1175 +#, kde-format +msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" +msgstr "RATE(nper;pmt;pv;fv;형식;추측)" + +#: functions/financial.xml:1176 +#, kde-format +msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" +msgstr "RATE(4*12;-200;8000)은 0.007701472를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/360. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED 함수는 완전 투자 유가 증권의 만기일에 수령할 금액을 반환합니다. " +"기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/" +"360, 3 = 실제/365, 4 = 30/360 유럽" + +#: functions/financial.xml:1205 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(결산일; 만기일; 투자액; 할인; 기준)" + +#: functions/financial.xml:1206 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000; 0.05; 0)은 1,025.787을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1226 +#, kde-format +msgid "" +"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit " +"(return) of an investment." +msgstr "RRI 함수는 투자 수익에 해당하는 이자율을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1227 +#, kde-format +msgid "RRI( P; Pv; Fv)" +msgstr "RRI( P; Pv; Fv)" + +#: functions/financial.xml:1228 +#, kde-format +msgid "RRI(1;100;200) returns 1" +msgstr "RRI(1;100;200)은 1을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1253 +#, kde-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " +"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " +"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " +"over the life of an asset." +msgstr "" +"SLN() 함수는 단일 기간 동안 정액법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. " +"비용은 자산 구매 시 지불한 금액입니다. 잔존 가치는 사용 기한이 끝났을 때의 " +"자산 가치입니다. 사용 기한은 자산의 감가 상각을 계산할 기간입니다. SLN " +"함수는 사용 기한 동안 비용을 균등하게 나눕니다." + +#: functions/financial.xml:1254 +#, kde-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(비용; 잔존가치; 사용기한)" + +#: functions/financial.xml:1255 +#, kde-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10)은 930을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1281 +#, kde-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " +"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " +"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " +"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " +"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " +"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " +"depreciated." +msgstr "" +"SYD() 함수는 지정한 기간 동안 자산의 비용, 잔존 가치, 사용 기한을 고려한 " +"연수 합계법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. 이 방법을 사용하면 감가 " +"상각률이 더 빨라져 초기에 더 많은 감가 상각 비용이 발생합니다. 사용 기한은 " +"감가 상각을 계산할 주기(일반적으로 년 단위)의 수입니다." + +#: functions/financial.xml:1282 +#, kde-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간)" + +#: functions/financial.xml:1283 +#, kde-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2)는 1280을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1305 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"TBILLEQ 함수는 국채의 채권에 해당하는 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 " +"이후 365일 이내에 있어야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1306 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(결산일; 만기일; 할인)" + +#: functions/financial.xml:1307 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1)은 0.1068을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1329 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " +"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " +"days. The discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE 함수는 국채의 액면가 $100 당 가격을 반환합니다. 만기일은 정산일 " +"이후 365일 이내에 있어야 합니다. 할인율은 양수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1330 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(결산일; 만기일; 할인)" + +#: functions/financial.xml:1331 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.05)는 97.4444를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1353 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " +"be positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD 함수는 국채의 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 이후 365일 " +"이내에 있어야 합니다. 가격은 양수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1354 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(결산일; 만기일; 가격)" + +#: functions/financial.xml:1355 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 600)은 -1.63을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1385 +#, kde-format +msgid "" +"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, " +"an expected useful life, and a final value of salvage for a period " +"specified, using the variable-rate declining balance method." +msgstr "" +"VDB 함수는 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 초기 가치, 사용 기한, 잔존 " +"가치를 고려하여 자산의 감가 상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1386 +#, kde-format +msgid "" +"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " +"2 [; switch = false ]] )" +msgstr "" +"VDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 시작_기간; 종료_기간; [; 감가 상각 계수 = 2 [; " +"스위치 = FALSE ]] )" + +#: functions/financial.xml:1387 +#, kde-format +msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" +msgstr "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5)는 1312.5를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426 +#, kde-format +msgid "Dates" +msgstr "날짜" + +#: functions/financial.xml:1407 +#, kde-format +msgid "" +"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic " +"series of cash flows." +msgstr "XIRR 함수는 연속되지 않는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1408 +#, kde-format +msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "XIRR( 가치; 날짜[; 추측 = 0.1 ] )" + +#: functions/financial.xml:1409 +#, kde-format +msgid "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:" +"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " +"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" +msgstr "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 C1:C4 " +"범위의 내용이 \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)" +"\", \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 0.2115964를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1430 +#, kde-format +msgid "" +"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." +msgstr "XNPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1431 +#, kde-format +msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" +msgstr "XNPV( 이율; 가치; 날짜 )" + +#: functions/financial.xml:1432 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while " +"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " +"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" +msgstr "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 " +"C1:C4 범위의 내용이 \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;" +"12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 2907.83187을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1461 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency " +"units of face value." +msgstr "" +"YIELDDISC 함수는 액면가 100 통화 단위당 할인된 유가 증권의 수익률을 " +"계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1462 +#, kde-format +msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" +msgstr "YIELDDISC(결산일; 만기일; 가격, 상환, 기준)" + +#: functions/financial.xml:1463 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" +msgstr "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000)은 0.106194684를 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:1495 +#, kde-format +msgid "" +"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays " +"interest on the maturity date." +msgstr "" +"YIELDMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1496 +#, kde-format +msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" +msgstr "YIELDMAT( 결산일; 만기일; 발행일; 이율; 가격; 기준 )" + +#: functions/financial.xml:1497 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " +"returns 0.050000000" +msgstr "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241)" +"은 0.050000000을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1520 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"ZERO_COUPON() 함수는 할인채의 가치를 계산합니다. 예를 들어 $1000 채권의 " +"이자율이 10%이고 20년 만기라면 채권 가치는 ZERO_COUPON(1000;.1;20) 또는 $148." +"64입니다." + +#: functions/financial.xml:1521 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(액면가; 이율; 년)" + +#: functions/financial.xml:1522 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20)은148.64를 반환함" + +#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Manual" +msgstr "설명서" + +#: functions/information.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not " +"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. " +"Error codes are modelled on Excel." +msgstr "" +"ERRORTYPE() 함수는 오류를 숫자로 변환합니다. 값이 오류가 아니라면 오류를 " +"반환합니다. 그렇지 않으면 숫자 코드를 반환합니다. 오류 코드는 Excel을 " +"따릅니다." + +#: functions/information.xml:16 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(value)" +msgstr "ERRORTYPE(값)" + +#: functions/information.xml:17 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" +msgstr "ERRORTYPE(NA())는 7을 반환함" + +#: functions/information.xml:18 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" +msgstr "ERRORTYPE(0)은 오류를 반환함" + +#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222 +#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67 +#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117 +#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156 +#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192 +#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224 +#, kde-format +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#: functions/information.xml:30 +#, kde-format +msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." +msgstr "FORMULA() 함수는 셀의 수식을 문자열로 반환합니다." + +#: functions/information.xml:31 +#, kde-format +msgid "FORMULA(x)" +msgstr "FORMULA(x)" + +#: functions/information.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." +msgstr "" +"셀 A1에 \"=SUM(1+2)\" 수식이 포함되어 있으면 FORMULA(A1)은 해당 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:44 +#, kde-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"N() 함수는 값을 숫자로 변환합니다. 값이 숫자이거나 숫자에 대한 참조라면 이 " +"함수는 숫자를 반환합니다. 만약 값이 참이라면 이 함수는 1을 반환합니다. 만약 " +"값이 날짜라면 이 함수는 날짜의 일련 번호를 반환합니다. 다른 모든 값은 0을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:45 +#, kde-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(값)" + +#: functions/information.xml:46 +#, kde-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14)은 3.14를 반환함" + +#: functions/information.xml:47 +#, kde-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\")은 0을 반환함(\"7\"은 텍스트이므로)" + +#: functions/information.xml:55 +#, kde-format +msgid "Type of information" +msgstr "정보 형식" + +#: functions/information.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" " +"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system" +"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the " +"current operating system." +msgstr "" +"INFO() 함수는 현재 운영 환경의 정보를 반환합니다. type 인자는 원하는 환경 " +"정보를 지정합니다. 다음 중 하나를 사용할 수 있습니다. \"directory\": 현재 " +"디렉터리 경로, \"numfile\": 현재 활성 문서 개수, \"release\": Calligra " +"Sheets의 버전 텍스트, \"recalc\": 현재 다시 계산 모드를 \"Automatic\" 또는 " +"\"Manual\", \"system\": 현재 운영 환경의 이름, \"osversion\": 현재 운영 체제." + +#: functions/information.xml:60 +#, kde-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(형식)" + +#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83 +#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114 +#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145 +#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175 +#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206 +#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250 +#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280 +#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322 +#, kde-format +msgid "Any value" +msgstr "모든 값" + +#: functions/information.xml:72 +#, kde-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISLOGICAL() 함수는 인자가 이진 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:73 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#: functions/information.xml:74 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:75 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:87 +#, kde-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"ISBLANK() 함수는 인자가 비어 있으면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:88 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#: functions/information.xml:89 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "A1이 비어 있으면 ISBLANK(A1)은 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:90 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "A1에 값이 있으면 ISBLANK(A1)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:102 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"ISNUMBER() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNUM과 같습니다." + +#: functions/information.xml:103 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#: functions/information.xml:104 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:105 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"ISNUM() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다. ISNUMBER와 같습니다." + +#: functions/information.xml:119 +#, kde-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#: functions/information.xml:120 +#, kde-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:121 +#, kde-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISTIME() 함수는 인자가 시간 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:135 +#, kde-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#: functions/information.xml:136 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:137 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISDATE() 함수는 인자가 날짜 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:150 +#, kde-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#: functions/information.xml:151 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:152 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISREF() 함수는 인자가 참조라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:165 +#, kde-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#: functions/information.xml:166 +#, kde-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12)는 true를 반환함" + +#: functions/information.xml:167 +#, kde-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\")는 false를 반환함" + +#: functions/information.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"ISTEXT() 함수는 인자가 문자열이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:180 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:181 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:182 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"ISNONTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNOTTEXT와 같습니다." + +#: functions/information.xml:195 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:196 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:197 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNONTEXT와 같습니다." + +#: functions/information.xml:211 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:212 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:213 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a " +"formula. Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISFORMULA() 함수는 참조된 셀에 수식이 포함되어 있으면 True를 반환합니다. " +"그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#: functions/information.xml:227 +#, kde-format +msgid "ISFORMULA(x)" +msgstr "ISFORMULA(x)" + +#: functions/information.xml:239 +#, kde-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISODD() 함수는 숫자가 홀수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:240 +#, kde-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#: functions/information.xml:241 +#, kde-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:242 +#, kde-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISEVEN() 함수는 숫자가 짝수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:255 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#: functions/information.xml:256 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:257 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" +"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " +"error as well." +msgstr "" +"ISERR() 함수는 해당 인자가 N/A 이외의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다. N/A 오류도 포함하려면 ISERROR()를 사용하십시오." + +#: functions/information.xml:270 +#, kde-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#: functions/information.xml:284 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " +"type. Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"ISERROR() 함수는 인자가 임의의 종류의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:285 +#, kde-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#: functions/information.xml:299 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " +"other cases, it returns False." +msgstr "" +"ISNA() 함수는 해당 인자가 N/A 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:300 +#, kde-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#: functions/information.xml:310 +#, kde-format +msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." +msgstr "NA() 함수는 항상 오류 값 N/A를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:311 +#, kde-format +msgid "NA()" +msgstr "NA()" + +#: functions/information.xml:326 +#, kde-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " +"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " +"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " +"get its return type." +msgstr "" +"TYPE() 함수는 값이 숫자라면 1, 텍스트라면 2, 논리 값이라면 4, 오류 값이라면 " +"16, 배열이라면 64를 반환합니다. 지정한 셀에 수식이 포함되어 있으면 수식의 " +"계산값의 형식에 따라 결정됩니다." + +#: functions/information.xml:327 +#, kde-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#: functions/information.xml:328 +#, kde-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "A1에 \"Text\"가 포함되어 있으면 TYPE(A1)은 2를 반환함" + +#: functions/information.xml:329 +#, kde-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7)은 1을 반환함" + +#: functions/information.xml:330 +#, kde-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "A2에 \"=CURRENTDATE()\"가 포함되어 있으면 TYPE(A2)는 1을 반환함" + +#: functions/information.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"현재 파일 이름을 반환합니다. 현재 문서가 저장되지 않았으면 빈 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:339 +#, kde-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#: functions/logic.xml:5 +#, kde-format +msgid "Logical" +msgstr "논리" + +#: functions/logic.xml:11 +#, kde-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "FALSE() 함수는 이진 값 FALSE를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:12 +#, kde-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#: functions/logic.xml:13 +#, kde-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE()는 FALSE를 반환함" + +#: functions/logic.xml:21 +#, kde-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "TRUE() 함수는 이진 값 TRUE를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:22 +#, kde-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#: functions/logic.xml:23 +#, kde-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE()는 TRUE를 반환함" + +#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39 +#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62 +#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74 +#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97 +#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109 +#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132 +#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155 +#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167 +#: functions/logic.xml:171 +#, kde-format +msgid "Boolean values" +msgstr "이진 값" + +#: functions/logic.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an " +"error)." +msgstr "" +"AND() 함수는 모든 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:52 +#, kde-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:53 +#, kde-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:54 +#, kde-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:82 +#, kde-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " +"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it " +"returns an error)." +msgstr "" +"OR() 함수는 하나 이상의 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:83 +#, kde-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:84 +#, kde-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:85 +#, kde-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NAND() 함수는 하나 이상의 값이 true가 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:114 +#, kde-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:115 +#, kde-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:116 +#, kde-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NOR() 함수는 모든 인자가 이진 값이고 값이 false라면 True를 반환합니다. " +"그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:145 +#, kde-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:146 +#, kde-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:147 +#, kde-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"The XOR() function returns False if the number of True values is even. " +"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." +msgstr "" +"XOR() 함수는 True 값의 개수가 짝수일 때 False를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"True를 반환합니다. 인자가 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:176 +#, kde-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:177 +#, kde-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:178 +#, kde-format +msgid "XOR(true;false) returns True" +msgstr "XOR(true;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:186 +#, kde-format +msgid "Boolean value" +msgstr "이진 값" + +#: functions/logic.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " +"the value is True. It returns an error if the input in an error." +msgstr "" +"NOT() 함수는 값이 False이면 True를 반환하고 값이 True이면 False를 " +"반환합니다. 입력이 오류이면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:191 +#, kde-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(이진)" + +#: functions/logic.xml:192 +#, kde-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:193 +#, kde-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:205 +#, kde-format +msgid "If true" +msgstr "참이라면" + +#: functions/logic.xml:209 +#, kde-format +msgid "If false" +msgstr "거짓이라면" + +#: functions/logic.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the " +"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " +"parameter (which defaults to being false)." +msgstr "" +"IF() 함수는 조건부 함수입니다. 이 함수의 조건이 True라면 두 번째 인자를 " +"반환합니다. 그렇지 않으면 세 번째 인자(기본값은 false)를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:214 +#, kde-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(조건;참이라면;거짓이라면)" + +#: functions/logic.xml:215 +#, kde-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4, A2=6일 때 IF(A1>A2;5;3)은 3을 반환함" + +#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241 +#, kde-format +msgid "Any X" +msgstr "모든 X" + +#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245 +#, kde-format +msgid "Any Alternative" +msgstr "모든 대안" + +#: functions/logic.xml:231 +#, kde-format +msgid "" +"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." +msgstr "오류가 아니라면 X를 반환합니다. 오류라면 대안 값을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:232 +#, kde-format +msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFERROR(모든X;모든대안)" + +#: functions/logic.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-" +"value else the content of A2 is returned." +msgstr "" +"IFERROR(A1;A2)는 A1의 내용이 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 그렇지 " +"않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:249 +#, kde-format +msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." +msgstr "NA가 아니라면 X를 반환합니다. NA라면 대안 값을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:250 +#, kde-format +msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFNA(모든X;모든대안)" + +#: functions/logic.xml:251 +#, kde-format +msgid "" +"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-" +"value else the content of A2 is returned." +msgstr "" +"IFNA(A1;A2)는 A1의 내용이 #N/A 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 " +"그렇지 않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/excel-%ed%95%a8%ec%88%98-%eb%b2%94%ec%a3%bc%eb%b3%84-5f91f4e9-7b42-46d2-9bd1-63f26a86c0eb +#: functions/math.xml:5 +#, kde-format +msgid "Math" +msgstr "수학" + +#: functions/math.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " +"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"SUBTOTAL() 함수는 주어진 범위에 있는 다른 부분합 결과를 무시하고 목록의 " +"부분합을 반환합니다. 함수에는 다음을 지정할 수 있습니다: 1 - Average, 2 - " +"Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - " +"Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#: functions/math.xml:20 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(함수; 값)" + +#: functions/math.xml:21 +#, kde-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "A1:A5에 7, 24, 23, 56, 9가 포함되어 있으면:" + +#: functions/math.xml:22 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5)는 23.8을 반환함" + +#: functions/math.xml:23 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5)는 56을 반환함" + +#: functions/math.xml:24 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5)는 119를 반환함" + +#: functions/math.xml:25 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5)는 307.76을 반환함" + +#: functions/math.xml:44 +#, kde-format +msgid "X the independent variable of the power series" +msgstr "X 멱급수의 독립 변수" + +#: functions/math.xml:48 +#, kde-format +msgid "N the initial power to which X is to be raised" +msgstr "N 멱급수의 X 초기항 차수" + +#: functions/math.xml:52 +#, kde-format +msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" +msgstr "M 급수의 각 항의 차수 N을 증가시킬 값" + +#: functions/math.xml:56 +#, kde-format +msgid "" +"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the " +"variable X is multiplied" +msgstr "계수 연속되는 변수 X의 멱에 곱할 계수" + +#: functions/math.xml:60 +#, kde-format +msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." +msgstr "SERIESSUM() 함수는 멱급수의 합을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:61 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" +msgstr "SERIESSUM(X; N; M; 계수)" + +#: functions/math.xml:62 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" +msgstr "SERIESSUM(2;0;2;{1;2})는 9를 반환함" + +#: functions/math.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "LCM() 함수는 두 개 이상의 실수 값의 최소 공배수를 반환합니다" + +#: functions/math.xml:80 +#, kde-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(값;값)" + +#: functions/math.xml:81 +#, kde-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6; 4)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:82 +#, kde-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5; 2.25)는 4.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:83 +#, kde-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2; 3; 4)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:100 +#, kde-format +msgid "Third number" +msgstr "세 번째 숫자" + +#: functions/math.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "GCD() 함수는 두 개 이상의 정수 값의 최대 공약수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:105 +#, kde-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(값;값)" + +#: functions/math.xml:106 +#, kde-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:107 +#, kde-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20)은 10을 반환함" + +#: functions/math.xml:108 +#, kde-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:117 +#, kde-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS()는 1과 그 다음으로 가장 큰 부동 소수점 숫자의 차이를 뜻하는 머신 " +"엡실론을 반환합니다. 컴퓨터는 유한한 자릿수를 사용하기 때문에 모든 계산에서 " +"반올림 오류가 발생하지만 일반적으로 매우 작습니다." + +#: functions/math.xml:118 +#, kde-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#: functions/math.xml:119 +#, kde-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "대부분의 시스템에서 2^-52 = 2.2204460492503131e-16을 반환함" + +#: functions/math.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " +"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS()는 \"반올림 단위\"를 반환합니다. 이 값은 반올림 오차로 인하여 (1+x)-" +"1=0을 만족하는 가장 큰 값입니다." + +#: functions/math.xml:121 +#, kde-format +msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS()가 너무 작아 Calligra Sheets에 1+eps()가 1로 표시됨" + +#: functions/math.xml:122 +#, kde-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " +"or EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"0과 EPS() 사이의 숫자 x를 지정하십시오. (1+x)-1 수식을 입력했을 때 1+x의 " +"값이 0이나 EPS()로 반올림됩니다" + +#: functions/math.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "POWER(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:139 +#, kde-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(값;값)" + +#: functions/math.xml:140 +#, kde-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#: functions/math.xml:141 +#, kde-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2; 3)은 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " +"the same as POWER." +msgstr "POW(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다. POWER 함수와 같습니다." + +#: functions/math.xml:159 +#, kde-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(값;값)" + +#: functions/math.xml:160 +#, kde-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#: functions/math.xml:161 +#, kde-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3)은 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " +"integer." +msgstr "EVEN() 함수는 가장 가까운 짝수로 반올림한 숫자를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:175 +#, kde-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(값)" + +#: functions/math.xml:176 +#, kde-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:177 +#, kde-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:190 +#, kde-format +msgid "Precision" +msgstr "정밀도" + +#: functions/math.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " +"the precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"TRUNC() 함수는 숫자 값의 소수점 이하 지정한 자릿수를 버립니다. 정밀도를 " +"생략하면 0을 가정합니다." + +#: functions/math.xml:195 +#, kde-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(값; 정밀도)" + +#: functions/math.xml:196 +#, kde-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:197 +#, kde-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2)는 213.23을 반환함" + +#: functions/math.xml:212 +#, kde-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative " +"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." +msgstr "" +"ODD() 함수는 가장 가까운 홀수로 반올림한(음수라면 내림한) 숫자를 반환합니다. " +"정의에 의하여 ODD(0)은 1입니다." + +#: functions/math.xml:213 +#, kde-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(값)" + +#: functions/math.xml:214 +#, kde-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:215 +#, kde-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:216 +#, kde-format +msgid "ODD(-2) returns -3" +msgstr "ODD(-2)는 -3을 반환함" + +#: functions/math.xml:229 +#, kde-format +msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." +msgstr "GAMMA() 함수는 감마 함수 값을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:230 +#, kde-format +msgid "GAMMA(value)" +msgstr "GAMMA(값)" + +#: functions/math.xml:231 +#, kde-format +msgid "GAMMA(1) returns 1" +msgstr "GAMMA(1)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"MOD() 함수는 나눈 나머지를 반환합니다. 두 번째 인자가 null이면 함수는 #DIV/" +"0을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:249 +#, kde-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(값;값)" + +#: functions/math.xml:250 +#, kde-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12; 5)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:251 +#, kde-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5)는 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:264 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " +"and 1 if the number is positive." +msgstr "" +"이 함수는 숫자가 음수이면 -1을 반환하고, 숫자가 null이면 0을 반환하고, " +"양수이면 1을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:265 +#, kde-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(값)" + +#: functions/math.xml:266 +#, kde-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:267 +#, kde-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:268 +#, kde-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5)는 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:280 +#, kde-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "이 함수는 각 값에 -1을 곱합니다." + +#: functions/math.xml:281 +#, kde-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(값)" + +#: functions/math.xml:282 +#, kde-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:283 +#, kde-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5)는 -5를 반환함" + +#: functions/math.xml:284 +#, kde-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0)은 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:296 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 정수 혹은 실수의 개수를 반환합니다. COUNT(A1:B5)와 " +"같이 범위를 지정하거나 COUNT(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다." + +#: functions/math.xml:297 +#, kde-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(값;값;값...)" + +#: functions/math.xml:298 +#, kde-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:299 +#, kde-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 비어 있지 않은 모든 인자의 개수를 반환합니다. COUNTA" +"(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나 COUNTA(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 " +"수 있습니다." + +#: functions/math.xml:315 +#, kde-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(값;값; 값...)" + +#: functions/math.xml:316 +#, kde-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:317 +#, kde-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:327 +#, kde-format +msgid "Cell range" +msgstr "셀 범위" + +#: functions/math.xml:331 +#, kde-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "이 함수는 범위 내의 모든 빈 셀 개수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:332 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(범위)" + +#: functions/math.xml:333 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215 +#, kde-format +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433 +#, kde-format +msgid "Criteria" +msgstr "조건" + +#: functions/math.xml:352 +#, kde-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " +"meet the given criteria." +msgstr "" +"COUNTIF() 함수는 주어진 범위에서 주어진 기준에 맞는 셀 개수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:353 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(범위;기준)" + +#: functions/math.xml:354 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3; \"14\")는 A2가 -4이고 A3이 14일 때 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654 +#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702 +#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797 +#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851 +#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931 +#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038 +#, kde-format +msgid "A floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/math.xml:368 +#, kde-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " +"mathematical expression is (value)!." +msgstr "FACT() 함수는 인자의 계승을 계산합니다. 수학적 표현은(value)!입니다." + +#: functions/math.xml:369 +#, kde-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(숫자)" + +#: functions/math.xml:370 +#, kde-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10)은 3628800을 반환함" + +#: functions/math.xml:371 +#, kde-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:383 +#, kde-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "FACTDOUBLE() 함수는 인자의 이중 계승(x!!)을 계산합니다." + +#: functions/math.xml:384 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(숫자)" + +#: functions/math.xml:385 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6)은 48을 반환함" + +#: functions/math.xml:386 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:398 +#, kde-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUM() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUM(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, SUM(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 " +"있습니다." + +#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417 +#, kde-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:400 +#, kde-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7)은 24를 반환함" + +#: functions/math.xml:401 +#, kde-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2)는 14.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:416 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " +"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " +"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"SUMA() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUMA(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, SUMA(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 " +"있습니다. 인자에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 " +"0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다." + +#: functions/math.xml:418 +#, kde-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7)은 24를 반환함" + +#: functions/math.xml:419 +#, kde-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5;2;TRUE)는 15.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:429 +#, kde-format +msgid "Check range" +msgstr "확인할 범위" + +#: functions/math.xml:437 +#, kde-format +msgid "Sum range" +msgstr "합계 범위" + +#: functions/math.xml:441 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " +"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " +"values in the check range are summed. The length of the check range should " +"be equal or less than the length of the sum range." +msgstr "" +"SUMIF() 함수는 기준과 일치하는 모든 값의 합계를 계산합니다. 합계 범위는 선택 " +"사항이며, 지정하지 않으면 확인할 범위의 값을 더합니다. 확인할 범위의 길이는 " +"합계 범위의 길이보다 작거나 같아야 합니다." + +#: functions/math.xml:442 +#, kde-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(확인할범위;기준;합계범위)" + +#: functions/math.xml:443 +#, kde-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "SUMIF(A1:A4; \">1\")은 >1과 일치하는 A1:A4 범위의 모든 값을 합합니다." + +#: functions/math.xml:444 +#, kde-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " +"corresponding value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4)는 A1:A4의 해당 값이 =0일 때 B1:B4 범위의 모든 값을 " +"합합니다." + +#: functions/math.xml:458 +#, kde-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"PRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. PRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 " +"지정하거나 product(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 " +"없으면 0을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:459 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:460 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:461 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:475 +#, kde-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"KPRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. KPRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 " +"지정하거나 KPRODUCT(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 " +"없으면 1을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:476 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:477 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:478 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " +"Gnumeric compatibility." +msgstr "" +"G_PRODUCT() 함수는 KPRODUCT와 같습니다. Gnumeric 호환성을 위해 제공됩니다." + +#: functions/math.xml:494 +#, kde-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:507 +#, kde-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "DIV() 함수는 첫 번째 값을 다른 값으로 차례대로 나눕니다." + +#: functions/math.xml:508 +#, kde-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:509 +#, kde-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:510 +#, kde-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5)는 10을 반환함" + +#: functions/math.xml:524 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " +"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " +"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUMSQ() 함수는 모든 인자의 제곱의 합계를 계산합니다. SUMSQ(A1:B5)와 같이 " +"범위를 지정하거나, SUMSQ(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 " +"계산할 수 있습니다." + +#: functions/math.xml:525 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:526 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7)는 218을 반환함" + +#: functions/math.xml:527 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2)는 173을 반환함" + +#: functions/math.xml:541 +#, kde-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MAX() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:542 +#, kde-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:543 +#, kde-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7)은 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:544 +#, kde-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:545 +#, kde-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 0.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:562 +#, kde-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MAXA() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. TRUE는 1로, FALSE는 0으로 " +"취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:563 +#, kde-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:564 +#, kde-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7)은 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:565 +#, kde-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:566 +#, kde-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:583 +#, kde-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " +"String and logical values are ignored." +msgstr "" +"MIN() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:584 +#, kde-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:585 +#, kde-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5;7)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:586 +#, kde-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5;2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:587 +#, kde-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7)은 0.4를 반환함" + +#: functions/math.xml:604 +#, kde-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MINA() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. TRUE는 1, FALSE는 0으로 " +"취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:605 +#, kde-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:606 +#, kde-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:607 +#, kde-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5;2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:608 +#, kde-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7)는 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:625 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " +"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " +"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"MULTIPLY() 함수는 모든 인자를 곱합니다. MULTIPLY(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나 MULTIPLY(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 곱할 수 있습니다. " +"PRODUCT와 같습니다." + +#: functions/math.xml:626 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:627 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7)은 420을 반환함" + +#: functions/math.xml:628 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:643 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"MULTINOMIAL() 함수는 각각 인자의 계승갑 비율을 반환합니다. MULTINOMIAL(a,b,c)" +"는 다음과 같이 계신합니다:" + +#: functions/math.xml:644 +#, kde-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#: functions/math.xml:645 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:646 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5)는 27720을 반환함" + +#: functions/math.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It " +"is an error if the argument is negative." +msgstr "" +"SQRT() 함수는 인자의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 오류를 " +"반환합니다." + +#: functions/math.xml:659 +#, kde-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#: functions/math.xml:660 +#, kde-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:661 +#, kde-format +msgid "SQRT(-9) is an error" +msgstr "SQRT(-9)는 오류를 반환함" + +#: functions/math.xml:674 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is " +"an error if the argument is negative." +msgstr "" +"SQRTPI() 함수는 x * PI의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 " +"오류를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:675 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#: functions/math.xml:676 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2)는 2.506628을 반환함" + +#: functions/math.xml:688 +#, kde-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "LN() 함수는 x의 자연 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:689 +#, kde-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#: functions/math.xml:690 +#, kde-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8)은 -0.22314355를 반환함" + +#: functions/math.xml:691 +#, kde-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0)은 -inf를 반환함" + +#: functions/math.xml:710 +#, kde-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "LOGn() 함수는 x의 밑이 n인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:711 +#, kde-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(값;밑)" + +#: functions/math.xml:712 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10)은 1.07918125를 반환함" + +#: functions/math.xml:713 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2)는 3.5849625를 반환함" + +#: functions/math.xml:733 +#, kde-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "ROOTN() 함수는 음이 아닌 n의 x제곱근을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:734 +#, kde-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#: functions/math.xml:735 +#, kde-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9; 2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:748 +#, kde-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "CUR() 함수는 음이 아닌 x의 세제곱근을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:749 +#, kde-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#: functions/math.xml:750 +#, kde-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27)은 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:759 +#, kde-format +msgid "A floating point value, greater than zero" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#: functions/math.xml:763 +#, kde-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG() 함수는 x의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:764 +#, kde-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#: functions/math.xml:765 +#, kde-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8)은 -0.09691001을 반환함" + +#: functions/math.xml:766 +#, kde-format +msgid "LOG(0) is an error." +msgstr "LOG(0)은 오류를 반환함." + +#: functions/math.xml:778 +#, kde-format +msgid "A positive floating point value" +msgstr "양의 실수 값" + +#: functions/math.xml:782 +#, kde-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." +msgstr "LOG10() 함수는 인자의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:783 +#, kde-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#: functions/math.xml:784 +#, kde-format +msgid "LOG10(10) equals 1." +msgstr "LOG10(10)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:785 +#, kde-format +msgid "LOG10(0) is an error." +msgstr "LOG10(0)은 오류를 반환함." + +#: functions/math.xml:801 +#, kde-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "LOG2() 함수는 x의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:802 +#, kde-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#: functions/math.xml:803 +#, kde-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8)는 -0.32192809를 반환함" + +#: functions/math.xml:804 +#, kde-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0)은 -info를 반환함" + +#: functions/math.xml:820 +#, kde-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "EXP() 함수는 e(자연 로그의 밑)의 x제곱을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:821 +#, kde-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#: functions/math.xml:822 +#, kde-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9)는 8 103.08392758을 반환함" + +#: functions/math.xml:823 +#, kde-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9)는 0.00012341을 반환함" + +#: functions/math.xml:836 +#, kde-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than " +"the input, returning that value as a double." +msgstr "" +"CEIL() 함수는 x를 큰 가장 가까운 정수로 올림하여 해당 값을 double로 " +"반환합니다." + +#: functions/math.xml:837 +#, kde-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#: functions/math.xml:838 +#, kde-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5)는 13을 반환함" + +#: functions/math.xml:839 +#, kde-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5)는 -12를 반환함" + +#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884 +#, kde-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "배수(선택)" + +#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888 +#, kde-format +msgid "Mode (optional)" +msgstr "모드(선택)" + +#: functions/math.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple " +"of Significance which is greater than the input. The default value for " +"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up " +"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function " +"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." +msgstr "" +"CEILING() 함수는 x를 가장 가까운 배수 인자의 배수로 올림합니다. 배수 인자의 " +"기본값은 1(값이 음수이면 -1)이며, 이 때에는 가장 가까운 정수로 올림합니다. " +"모드 인자가 0이 아니라면 0에서 더 멀어지는 쪽으로 올림합니다." + +#: functions/math.xml:864 +#, kde-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#: functions/math.xml:865 +#, kde-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5)는 13을 반환함" + +#: functions/math.xml:866 +#, kde-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4)는 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:867 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 1)은 -8을 반환함" + +#: functions/math.xml:868 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 0)은 -4를 반환함" + +#: functions/math.xml:892 +#, kde-format +msgid "" +"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, " +"Significance." +msgstr "숫자 x를 두 번째 인자인 배수의 가장 가까운 배수로 버림합니다." + +#: functions/math.xml:899 +#, kde-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of " +"Significance which is smaller than the input.\n" +" The default value for Significance is 1, if x is positive. " +"It is -1, if the value is negative,\n" +" which means rounding up to the nearest integer.\n" +" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is " +"rounded toward zero to a multiple\n" +" of significance and then the sign applied. Otherwise, it " +"rounds toward negative infinity.\n" +" If any of the two parameters x or Significance is zero, " +"the result is zero." +msgstr "" +"FLOOR() 함수는 x를 입력 값보다 작은 배수 인자의 배수로 버림합니다.\n" +" x가 양수일 때 배수의 기본값은 1이며, x가 음수일 때는 -" +"1입니다.\n" +" 이 때에는 가장 가까운 정수로 올림합니다.\n" +" 모드 인자가 0이 아니라면 x는 배수 인자의 배수 중 0에 가까운 " +"쪽으로 버림하고\n" +" 부호를 적용합니다. 그렇지 않으면 음의 무한대로 버림합니다.\n" +" x나 배수 인자 중 하나 이상이 0이라면 결과값은 0입니다." + +#: functions/math.xml:900 +#, kde-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#: functions/math.xml:901 +#, kde-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:902 +#, kde-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5)는 -13을 반환함" + +#: functions/math.xml:903 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" +msgstr "FLOOR(5; 2)는 4를 반환함" + +#: functions/math.xml:904 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" +msgstr "FLOOR(5; 2.2)는 4.4를 반환함" + +#: functions/math.xml:920 +#, kde-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "ABS() 함수는 실수 x의 절댓값을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:921 +#, kde-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#: functions/math.xml:922 +#, kde-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:923 +#, kde-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:935 +#, kde-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "INT() 함수는 값의 정수부를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:936 +#, kde-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#: functions/math.xml:937 +#, kde-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:938 +#, kde-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15)는 15를 반환함" + +#: functions/math.xml:948 +#, kde-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "RAND() 함수는 0과 1 사이의 유사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:949 +#, kde-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#: functions/math.xml:950 +#, kde-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND()는 0.78309922... 같은 값을 반환함" + +#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975 +#, kde-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#: functions/math.xml:964 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDEXP() 함수는 지수 분포 유사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:965 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#: functions/math.xml:966 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#: functions/math.xml:983 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDPOISSON() 함수는 푸아송 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:984 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#: functions/math.xml:985 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034 +#, kde-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "실수 값(0과 1 사이)" + +#: functions/math.xml:998 +#, kde-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "시행 횟수(0 초과)" + +#: functions/math.xml:1002 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDBINOM() 함수는 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1003 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#: functions/math.xml:1004 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#: functions/math.xml:1018 +#, kde-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "실패 횟수(0 초과)" + +#: functions/math.xml:1022 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" +"random number." +msgstr "RANDNEGBINOM() 함수는 음의 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1023 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#: functions/math.xml:1024 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#: functions/math.xml:1042 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDBERNOULLI() 함수는 베르누이 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1043 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#: functions/math.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#: functions/math.xml:1053 +#, kde-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 평균값" + +#: functions/math.xml:1057 +#, kde-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 분산" + +#: functions/math.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDNORM() 함수는 정규 분포(가우스 분포) 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1062 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#: functions/math.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#: functions/math.xml:1072 +#, kde-format +msgid "Bottom value" +msgstr "최솟값" + +#: functions/math.xml:1076 +#, kde-format +msgid "Top value" +msgstr "최댓값" + +#: functions/math.xml:1080 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"RANDBETWEEN() 함수는 최솟값과 최댓값 사이의 의사 난수를 반환합니다. 최솟값이 " +"최솟값보다 크면 Err를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1081 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(최솟값;최댓값)" + +#: functions/math.xml:1082 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78)은 61.0811과 같은 값을 반환함" + +#: functions/math.xml:1094 +#, kde-format +msgid "Multiple" +msgstr "곱" + +#: functions/math.xml:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " +"The value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"MROUND() 함수는 지정한 배수로 반올림한 값을 반환합니다. 값과 배수의 부호는 " +"같아야 합니다" + +#: functions/math.xml:1099 +#, kde-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(값; 배수)" + +#: functions/math.xml:1100 +#, kde-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5)는 1.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1101 +#, kde-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5)는 -1.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Digits" +msgstr "자릿수" + +#: functions/math.xml:1118 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " +"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"ROUND(값; [자릿수]) 함수는 반올림한 값을 반환합니다. 자릿수는 해당 숫자를 " +"반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 가장 가까운 정수로 " +"반올림합니다. 자릿수가 0보다 작으면 해당하는 정수부를 반올림합니다." + +#: functions/math.xml:1119 +#, kde-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1120 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1121 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1122 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2)는 1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1123 +#, kde-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25; -1)은 -10을 반환함" + +#: functions/math.xml:1124 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0)은 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1143 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its " +"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want " +"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to " +"the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDUP(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 커지도록 반올림한 값을 반환합니다. " +"자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 " +"가장 가까운 정수로 반올림합니다." + +#: functions/math.xml:1144 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1145 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" +msgstr "ROUNDUP(1.252)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:1146 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2)는 1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1147 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2)는 -1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1148 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDUP(-1.252)는 -2를 반환함" + +#: functions/math.xml:1166 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its " +"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want " +"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to " +"the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDDOWN(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 작아지도록 반올림한 값을 " +"반환합니다 자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 " +"생략하면 가장 가까운 정수로 버림합니다." + +#: functions/math.xml:1167 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1168 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1169 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1170 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1171 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252)는 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1181 +#, kde-format +msgid "Nth term" +msgstr "N번째 항" + +#: functions/math.xml:1185 +#, kde-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " +"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"FIB 함수는 피보나치 수열(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21 ...)의 N번째 항을 " +"계산합니다. 첫 번째와 두 번째 이후 항은 바로 앞 두 개의 항의 합입니다. FIB(0)" +"은 0입니다." + +#: functions/math.xml:1186 +#, kde-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#: functions/math.xml:1187 +#, kde-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9)는 34를 반환함" + +#: functions/math.xml:1188 +#, kde-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26)은 121393을 반환함" + +#: functions/math.xml:1196 +#, kde-format +msgid "Numerator" +msgstr "분자" + +#: functions/math.xml:1200 +#, kde-format +msgid "Denumerator" +msgstr "분모" + +#: functions/math.xml:1204 +#, kde-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "QUOTIENT 함수는 분자/분모의 정수 부분을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1205 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(분자;분모)" + +#: functions/math.xml:1206 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1219 +#, kde-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " +"be of type n x n." +msgstr "" +"MDETERM 함수는 지정한 행렬의 행렬식을 반환합니다. 행렬 크기는 n x n이어야 " +"합니다." + +#: functions/math.xml:1220 +#, kde-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(행렬)" + +#: functions/math.xml:1221 +#, kde-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1230 +#, kde-format +msgid "First matrix" +msgstr "첫 번째 행렬" + +#: functions/math.xml:1234 +#, kde-format +msgid "Second matrix" +msgstr "두 번째 행렬" + +#: functions/math.xml:1238 +#, kde-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " +"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a " +"matrix." +msgstr "" +"MMULT 함수는 두 행렬을 곱합니다. 첫 번째 행렬의 열 수는 두 번째 행렬의 행 " +"수와 같아야 합니다. 결과는 행렬입니다." + +#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274 +#: functions/math.xml:1290 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of " +"just Enter) to display the array elements in separate cells." +msgstr "" +"결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 행렬을 " +"별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/math.xml:1240 +#, kde-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(행렬1;행렬2)" + +#: functions/math.xml:1241 +#, kde-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285 +#, kde-format +msgid "Matrix" +msgstr "행렬" + +#: functions/math.xml:1254 +#, kde-format +msgid "Calculates the inverse of the matrix." +msgstr "행렬의 역행렬을 계산합니다." + +#: functions/math.xml:1255 +#, kde-format +msgid "" +"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the " +"same dimension." +msgstr "행렬에 역행렬을 곱하면 같은 크기의 단위 행렬이 됩니다." + +#: functions/math.xml:1256 +#, kde-format +msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." +msgstr "역행렬이 있는 행렬의 행렬식은 0이 아닙니다." + +#: functions/math.xml:1258 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(matrix)" +msgstr "MINVERSE(행렬)" + +#: functions/math.xml:1259 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(A1:C3)" +msgstr "MINVERSE(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Dimension" +msgstr "크기" + +#: functions/math.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." +msgstr "주어진 크기의 단위 행렬을 만듭니다." + +#: functions/math.xml:1275 +#, kde-format +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "MUNIT(크기)" + +#: functions/math.xml:1276 +#, kde-format +msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" +msgstr "MUNIT(3)은 3x3 단위 행렬을 생성함" + +#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are " +"exchanged." +msgstr "행렬의 전치행렬을 반환합니다. 즉 행렬의 행과 열을 뒤집습니다." + +#: functions/math.xml:1292 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(matrix)" +msgstr "TRANSPOSE(행렬)" + +#: functions/math.xml:1293 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" +msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" + +#: functions/reference.xml:5 +#, kde-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "조회 및 참조" + +#: functions/reference.xml:11 +#, kde-format +msgid "Row number" +msgstr "행 번호" + +#: functions/reference.xml:15 +#, kde-format +msgid "Column number" +msgstr "열 번호" + +#: functions/reference.xml:19 +#, kde-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "절대 번호(선택)" + +#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160 +#, kde-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 스타일(선택)" + +#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Sheet name" +msgstr "시트 이름" + +#: functions/reference.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " +"Column is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS는 셀 주소를 만듭니다. Row 인자는 행 번호이고 Column 인자는 열 " +"번호입니다." + +#: functions/reference.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " +"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Absolute 숫자는 참조 형식을 지정합니다. 1(기본값) = 절대 참조, 2 = 절대 행, " +"상대 열 참조, 3 = 상대 행, 절대 열 참조, 4 = 상대 참조." + +#: functions/reference.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1 스타일은 반환할 주소의 스타일을 지정합니다. A1을 TRUE(기본값)로 설정하면 " +"A1 스타일, FALSE로 설정하면 R1C1 스타일 주소를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:34 +#, kde-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "시트 이름은 시트 이름을 지정하는 텍스트입니다." + +#: functions/reference.xml:35 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(행; 열; 절대; 스타일; 시트 이름)" + +#: functions/reference.xml:36 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4)는 $D$6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:37 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4;2)는 D$6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:38 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C[4]를 반환함" + +#: functions/reference.xml:39 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C4를 반환함" + +#: functions/reference.xml:40 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"시트1\")은 시트1!D6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"참조 문자열의 영역 개수를 반환합니다. 영역은 단일 셀 또는 셀 집합일 수 " +"있습니다." + +#: functions/reference.xml:53 +#, kde-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(참조)" + +#: functions/reference.xml:54 +#, kde-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:55 +#, kde-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4))는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:71 +#, kde-format +msgid "" +"Returns information about position, formatting or contents in a reference." +msgstr "참조의 위치, 형식 또는 내용 정보를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:72 +#, kde-format +msgid "CELL(type; reference)" +msgstr "CELL(형식; 참조)" + +#: functions/reference.xml:73 +#, kde-format +msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" +msgstr "CELL(\"COL\", C7)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:74 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" +msgstr "CELL(\"ROW\", C7)은 7을 반환함" + +#: functions/reference.xml:75 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" +msgstr "CELL(\"ADDRESS\", C7)은 $C$7을 반환함" + +#: functions/reference.xml:82 +#, kde-format +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#: functions/reference.xml:86 +#, kde-format +msgid "Arguments" +msgstr "인자" + +#: functions/reference.xml:89 +#, kde-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "색인번째 인자를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:90 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(색인; 인자1; 인자2;...)" + +#: functions/reference.xml:91 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\")는 \"1st\"를 반환함" + +#: functions/reference.xml:92 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4)는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " +"parameter is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"COLUMN 함수는 지정한 셀 참조의 열을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 " +"셀의 열을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:105 +#, kde-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(참조)" + +#: functions/reference.xml:106 +#, kde-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:107 +#, kde-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2)는 4를 반환함" + +#: functions/reference.xml:121 +#, kde-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "COLUMNS 함수는 참조의 열 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:122 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(참조)" + +#: functions/reference.xml:123 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:124 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2)는 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266 +#, kde-format +msgid "Row" +msgstr "줄" + +#: functions/reference.xml:145 +#, kde-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " +"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"범위를 지정하면 지정한 행/열에 저장한 값을 반환합니다. 배열을 포함하는 셀 " +"하나를 지정하면 배열의 한 원소를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:146 +#, kde-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(셀, 행, 열)" + +#: functions/reference.xml:147 +#, kde-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(범위, 행, 열)" + +#: functions/reference.xml:148 +#, kde-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2)는 B2의 내용을 반환함" + +#: functions/reference.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "INDEX(A1;2;2)는 A1이 배열 계산의 결과일 때 (2,2) 원소를 반환함" + +#: functions/reference.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"참조 텍스트로 지정한 셀의 내용을 반환합니다. 두 번째 인자는 선택 사항입니다." + +#: functions/reference.xml:165 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(참조텍스트, A1 스타일)" + +#: functions/reference.xml:166 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1)은 A1의 내용이 \"B1\"이고 B1의 내용이 1일 때 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:167 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\")은 A1의 내용을 반환함" + +#: functions/reference.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"ROW 함수는 지정한 셀 참조의 행을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 " +"셀의 행을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:180 +#, kde-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(참조)" + +#: functions/reference.xml:181 +#, kde-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:182 +#, kde-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2)는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:196 +#, kde-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "ROWS 함수는 참조의 행 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:197 +#, kde-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(참조)" + +#: functions/reference.xml:198 +#, kde-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:199 +#, kde-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2)는 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet " +"name." +msgstr "참조의 시트 번호나 시트 이름을 나타내는 문자열을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:214 +#, kde-format +msgid "SHEET(reference)" +msgstr "SHEET(참조)" + +#: functions/reference.xml:215 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" +msgstr "SHEET(시트1!C7)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:216 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" +msgstr "SHEET(시트2!C7)은 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:228 +#, kde-format +msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." +msgstr "참조나 현재 문서의 시트 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:229 +#, kde-format +msgid "SHEETS(reference)" +msgstr "SHEETS(참조)" + +#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258 +#: functions/reference.xml:284 +#, kde-format +msgid "Lookup value" +msgstr "조회 값" + +#: functions/reference.xml:240 +#, kde-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "조회 벡터" + +#: functions/reference.xml:244 +#, kde-format +msgid "Result vector" +msgstr "결과 벡터" + +#: functions/reference.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " +"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " +"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " +"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " +"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " +"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"LOOKUP 함수는 조회 벡터에서 첫 번째 인자를 찾습니다. 조회 벡터에서 일치하는 " +"값과 결과 벡터에서 같은 번째에 있는 값을 반환합니다. 값이 조회 벡터에 없으면 " +"다음 값으로 이동하며, 일치하는 값이 없으면 오류를 반환합니다. 조회 벡터는 " +"오름차순으로 정렬되어 있어야 하며 결과 벡터의 크기와 같아야 합니다. 숫자 값, " +"문자열, 이진 값을 인식합니다. 문자열 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다." + +#: functions/reference.xml:249 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(값; 조회 벡터; 결과 벡터)" + +#: functions/reference.xml:250 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6)은 A1 = 1, A2 = 2일 때 B1의 값을 반환함" + +#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288 +#, kde-format +msgid "Data source" +msgstr "데이터 원본" + +#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296 +#, kde-format +msgid "Sorted (optional)" +msgstr "정렬됨(선택)" + +#: functions/reference.xml:274 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first row of the given table, and return " +"the value of the indicated row." +msgstr "" +"지정한 테이블의 첫 번째 행에서 일치하는 값을 찾고 표시된 행의 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/reference.xml:275 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a " +"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found " +"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to " +"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " +"value, currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 행에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '행'에 " +"지정한 행의 조회 값이 있는 열의 값을 반환합니다. '정렬'이 true(기본값)이면 " +"첫 번째 행이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 " +"작으면 검색을 종료합니다." + +#: functions/reference.xml:276 +#, kde-format +msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" +msgstr "HLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 행; 정렬)" + +#: functions/reference.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first column of the given table, and return " +"the value of the indicated column." +msgstr "" +"지정한 테이블의 첫 번째 열에서 일치하는 값을 찾고 표시된 열의 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/reference.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a " +"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found " +"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed " +"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " +"value, currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 열에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '열'에 " +"지정한 열의 조회 값이 있는 행의 값을 반환합니다. '정렬'이 true(기본값)이면 " +"첫 번째 열이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 " +"작으면 검색을 종료합니다." + +#: functions/reference.xml:302 +#, kde-format +msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" +msgstr "VLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 열; 정렬)" + +#: functions/reference.xml:310 +#, kde-format +msgid "Formula cell" +msgstr "수식 셀" + +#: functions/reference.xml:314 +#, kde-format +msgid "Row cell" +msgstr "행 셀" + +#: functions/reference.xml:318 +#, kde-format +msgid "Row replacement" +msgstr "행 대체" + +#: functions/reference.xml:322 +#, kde-format +msgid "Column cell (optional)" +msgstr "열 셀(선택)" + +#: functions/reference.xml:326 +#, kde-format +msgid "Column replacement (optional)" +msgstr "열 대체(선택)" + +#: functions/reference.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by " +"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all " +"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all " +"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function " +"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input " +"parameters." +msgstr "" +"MULTIPLE.OPERATIONS는 FormulaCell 및 해당 셀에 의존하는 모든 셀에 들어 있는 " +"수식 표현식을 실행함과 동시에 RowCell에 대한 참조를 RowReplacement, " +"ColumnCell에 대한 참조를 ColumnReplacement로 대체합니다. 이 함수는 두 개의 " +"입력 인자를 받는 표현식의 테이블을 쉽게 만들 수 있습니다." + +#: functions/reference.xml:331 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " +"Column replacement)" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS(수식 셀; 행 셀; 행 대체; 열 셀; 열 대체)" + +#: functions/reference.xml:339 +#, kde-format +msgid "Search value" +msgstr "검색 값" + +#: functions/reference.xml:343 +#, kde-format +msgid "Search region" +msgstr "검색 영역" + +#: functions/reference.xml:347 +#, kde-format +msgid "Match type (optional)" +msgstr "일치 형식(선택)" + +#: functions/reference.xml:351 +#, kde-format +msgid "" +"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting " +"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched " +"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals " +"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the " +"first value that is less than or equal to the search value is returned and " +"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match " +"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search " +"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." +msgstr "" +"검색 영역에서 검색 값을 찾아 1부터 시작하는 위치를 반환합니다. 일치 형식은 " +"값을 검색하는 방법을 지정하며 -1, 0, 1을 사용할 수 있습니다. 일치 형식이 " +"0이라면 검색 값과 일치하는 첫 번째 값의 위치를 반환합니다. 일치 형식이 1이라면" +"(기본값) 검색 값보다 작거나 같은 첫 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 " +"오름차순으로 정렬되어 있어야 합니다. 일치 형식이 -1이라면 검색 값보다 크거나 " +"같은 첫 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 내림차순으로 정렬되어 있어야 " +"합니다." + +#: functions/reference.xml:352 +#, kde-format +msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" +msgstr "MATCH(검색 값; 검색 영역; 일치 형식)" + +#: functions/reference.xml:360 +#, kde-format +msgid "Reference or range" +msgstr "참조나 범위" + +#: functions/reference.xml:364 +#, kde-format +msgid "Number of rows to offset" +msgstr "위치를 변경할 행 개수" + +#: functions/reference.xml:368 +#, kde-format +msgid "Number of columns to offset" +msgstr "위치를 변경할 열 개수" + +#: functions/reference.xml:372 +#, kde-format +msgid "Height of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 높이(선택)" + +#: functions/reference.xml:376 +#, kde-format +msgid "Width of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 너비(선택)" + +#: functions/reference.xml:380 +#, kde-format +msgid "Modifies a reference's position and dimension." +msgstr "참조의 위치와 크기를 수정합니다." + +#: functions/reference.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " +"newHeight; Integer newWidth)" +msgstr "" +"OFFSET(주 참조; 정수 행 변경; 정수 열 변경; 정수 새로운높이; 정수 새로운너비)" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ed%86%b5%ea%b3%84-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-624dac86-a375-4435-bc25-76d659719ffd +#: functions/statistical.xml:5 +#, kde-format +msgid "Statistical" +msgstr "통계" + +#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15 +#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23 +#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42 +#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50 +#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58 +#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277 +#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285 +#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293 +#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501 +#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509 +#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529 +#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537 +#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545 +#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608 +#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616 +#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636 +#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644 +#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652 +#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188 +#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196 +#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215 +#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223 +#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231 +#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252 +#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260 +#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279 +#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287 +#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295 +#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502 +#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510 +#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534 +#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542 +#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550 +#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573 +#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581 +#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605 +#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613 +#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621 +#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644 +#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652 +#: functions/statistical.xml:1656 +#, kde-format +msgid "Floating point values" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/statistical.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "AVEDEV() 함수는 데이터 모음의 절대 편차의 평균을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:32 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:33 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1)은 7.84를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:34 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#: functions/statistical.xml:62 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " +"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"AVERAGE() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. AVERAGE(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, AVERAGE(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 평균을 계산할 수 " +"있습니다." + +#: functions/statistical.xml:63 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:64 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7)는 8을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:65 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2)는 7.25를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451 +#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463 +#, kde-format +msgid "String values" +msgstr "문자열 값" + +#: functions/statistical.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " +"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " +"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " +"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " +"cells are not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. 숫자, 텍스트 및 논리 값도 " +"계산에 포함됩니다. 셀에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 " +"해당 값을 0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. " +"빈 셀은 포함되지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:82 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:83 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1)은 18.94를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131 +#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463 +#: functions/statistical.xml:1679 +#, kde-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "알파 인자" + +#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135 +#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467 +#: functions/statistical.xml:1683 +#, kde-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "베타 인자" + +#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: functions/statistical.xml:111 +#, kde-format +msgid "Cumulative" +msgstr "누적" + +#: functions/statistical.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "BETADIST() 함수는 누적 베타 확률 밀도 함수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper " +"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"세 번째 및 네 번째 인자는 선택 사항입니다. 세 번째 인자는 하한, 네 번째 " +"인자는 상한을 설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각 0.0과 1.0입니다." + +#: functions/statistical.xml:117 +#, kde-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" +msgstr "베타(숫자;알파;베타;시작;종료;[누적=TRUE])" + +#: functions/statistical.xml:118 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETA(0.2859; 0.2606; 0.8105)는 0.675444를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:119 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETA(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9)는 0.537856을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:147 +#, kde-format +msgid "" +"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;" +"TRUE())." +msgstr "" +"BETAINV() 함수는 BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE())의 역수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper " +"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"시작 및 종료 인자는 선택 사항입니다. 시작 인자는 하한, 종료 인자는 상한을 " +"설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각 0.0과 1.0입니다." + +#: functions/statistical.xml:149 +#, kde-format +msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" +msgstr "BETAINV(숫자;알파;베타 [;시작=0 [; 종료=1]])" + +#: functions/statistical.xml:150 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:151 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:164 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "자유도" + +#: functions/statistical.xml:168 +#, kde-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"CHIDIST() 함수는 카이 제곱 검정으로 가설이 증명될 때 확률 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:169 +#, kde-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " +"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " +"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " +"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " +"tested." +msgstr "" +"CHIDIST는 지정한 카이 제곱 값과 이론적 카이 제곱 분포의 모든 값에 대한 " +"(관측값-예측값)^2/예측값의 합에서 무작위 추출한 표본을 비교하고 이 확률을 " +"사용하여 검증할 가설의 오류 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:170 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(숫자;자유도)" + +#: functions/statistical.xml:171 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5)는 0.021을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198 +#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951 +#, kde-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "총 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202 +#: functions/statistical.xml:955 +#, kde-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "선택할 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:187 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " +"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " +"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " +"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " +"returns an error." +msgstr "" +"COMBIN() 함수는 가능한 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 인자는 총 요소 " +"개수입니다. 두 번째 인자는 선택할 요소의 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 " +"하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면 " +"오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:188 +#, kde-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:189 +#, kde-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5)는 792를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:190 +#, kde-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5)는 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:206 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations " +"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The " +"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. " +"Both parameters should be positive and the first parameter should not be " +"less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"COMBINA() 함수는 가능한 반복을 허용하는 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 " +"인자는 총 요소 개수입니다. 두 번째 인자는 반복을 허용하여 선택할 요소의 " +"개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 " +"크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:207 +#, kde-format +msgid "COMBINA(total;chosen)" +msgstr "COMBINA(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:208 +#, kde-format +msgid "COMBINA(12;5) returns 4368" +msgstr "COMBINA(12;5)는 4368을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:209 +#, kde-format +msgid "COMBINA(5;5) returns 126" +msgstr "COMBINA(5;5)는 126을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:217 +#, kde-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "신뢰 구간 수준" + +#: functions/statistical.xml:221 +#, kde-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "전체 모집단의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:225 +#, kde-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "전체 모집단의 크기" + +#: functions/statistical.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "CONFIDENCE() 함수는 모집단 평균의 신뢰 구간을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"알파 인자는 0 초과 1 미만이어야 하며, 표준 편차는 양수여야 하며, 크기는 " +"1보다 크거나 같아야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:231 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(알파;표준편차;크기)" + +#: functions/statistical.xml:232 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05; 1.5; 100)은 0.294059를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259 +#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913 +#: functions/statistical.xml:1144 +#, kde-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "값 셀 범위" + +#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263 +#: functions/statistical.xml:917 +#, kde-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "두 번째 값 셀 범위" + +#: functions/statistical.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "CORREL() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:249 +#, kde-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(범위1;범위2)" + +#: functions/statistical.xml:250 +#, kde-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:267 +#, kde-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "COVAR() 함수는 두 셀 범위의 공분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:268 +#, kde-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(범위1; 범위2)" + +#: functions/statistical.xml:269 +#, kde-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:297 +#, kde-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "DEVSQ() 함수는 편차의 제곱의 합을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:298 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:299 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:300 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23)은 684.75를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:312 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "람다 인자" + +#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844 +#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687 +#, kde-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = 밀도, 1 = 분포" + +#: functions/statistical.xml:320 +#, kde-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "EXPONDIST() 함수는 지수 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:321 +#, kde-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "람다 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017 +#: functions/statistical.xml:1693 +#, kde-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " +"the distribution." +msgstr "누적 = 0은 밀도 함수를 계산합니다. 누적 = 1은 분포를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:323 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(숫자;람다;누적)" + +#: functions/statistical.xml:324 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0)은 0.111565를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:325 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1)은 0.776870을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "자유도 1" + +#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "자유도 2" + +#: functions/statistical.xml:345 +#, kde-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "FDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:346 +#, kde-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#: functions/statistical.xml:347 +#, kde-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:359 +#, kde-format +msgid "Number r1" +msgstr "숫자 r1" + +#: functions/statistical.xml:363 +#, kde-format +msgid "Number r2" +msgstr "숫자 r2" + +#: functions/statistical.xml:367 +#, kde-format +msgid "" +"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that " +"FDIST(x;r1;r2) = p." +msgstr "" +"FINV() 함수는 FDIST(x;r1;r2) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 x를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:368 +#, kde-format +msgid "FINV(number; r1; r2)" +msgstr "FINV(숫자; r1; r2)" + +#: functions/statistical.xml:369 +#, kde-format +msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHER() 함수는 x의 피셔 변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 만듭니다." + +#: functions/statistical.xml:382 +#, kde-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:383 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859)는 0.294096을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:384 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105)는 1.128485를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:396 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " +"for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHERINV() 함수는 x의 피셔 역변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 " +"만듭니다." + +#: functions/statistical.xml:397 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:398 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859)는 0.278357을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:399 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105)는 0.669866을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:407 +#, kde-format +msgid "Floating point values, that should be counted." +msgstr "계산할 부동 소수점 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:411 +#, kde-format +msgid "" +"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." +msgstr "간격의 상한을 나타내는 부동 소수점 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:415 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the number of values for each interval given by the border values in " +"the second parameter." +msgstr "" +"두 번째 인자로 지정한 경계값의 각 구간에 들어가는 값의 개수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:420 +#, kde-format +msgid "" +"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " +"intervals.\n" +" The intervals include the upper boundaries.\n" +" The returned array is a column vector and has one more " +"element than the second parameter;\n" +" the last element represents the number of all elements " +"greater than the last value in second parameter.\n" +" If the second parameter is empty, all values in the first " +"parameter are counted." +msgstr "" +"두 번째 인자의 값은 간격의 상한을 결정합니다.\n" +" 간격은 상한을 포함합니다.\n" +" 반환된 배열은 열 벡터이며 두 번째 인자보다 한 개 더 많은 " +"원소가 있습니다.\n" +" 마지막 원소는 두 번째 인자의 마지막 값보다 더 큰 모든 원소의 " +"개수를 의미합니다.\n" +" 두 번째 인자가 비어 있으면 첫 번째 인자로 지정한 모든 " +"값의 개수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:421 +#, kde-format +msgid "" +"Note that the data must be in columns and since the result is a column-" +"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array " +"elements in separate cells. " +msgstr "" +"데이터를 열로 나열해야 하며 반환되는 결과가 열 배열이므로 Enter 키를 누르지 " +"말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 배열 원소를 별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/statistical.xml:422 +#, kde-format +msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" +msgstr "FREQUENCY(범위 데이터; 범위 빈)" + +#: functions/statistical.xml:442 +#, kde-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "누적 플래그" + +#: functions/statistical.xml:446 +#, kde-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "GAMMADIST() 함수는 감마 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:447 +#, kde-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " +"if it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"마지막 인자(누적)가 0이면 밀도 함수를 계산합니다. 1이면 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:448 +#, kde-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "처음 세 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:449 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(숫자;알파;베타;누적)" + +#: functions/statistical.xml:450 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1)은 0.995450을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:451 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0)은 0.017179를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:471 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that " +"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." +msgstr "" +"GAMMAINV() 함수는 GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 " +"x를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:472 +#, kde-format +msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" +msgstr "GAMMAINV(숫자;알파;베타)" + +#: functions/statistical.xml:473 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:474 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:483 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is " +"to be calculated" +msgstr "표준 정규 분포의 적분값을 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:487 +#, kde-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "GAUSS() 함수는 표준 정규 누적 분포의 적분값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:488 +#, kde-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(값)" + +#: functions/statistical.xml:489 +#, kde-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25)는 0.098706을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:517 +#, kde-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " +"This is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"GEOMEAN() 함수는 지정한 인자의 기하평균을 반환합니다. 인자가 총 N개 있다면 " +"모든 인자의 곱의 N제곱근입니다." + +#: functions/statistical.xml:518 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:519 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:520 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23)은 30.45886을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:549 +#, kde-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"HARMEAN() 함수는 N개의 인자의 조화평균을 반환합니다. N을 각각 인자의 역수의 " +"합으로 나눈 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:550 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:551 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:552 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23)은 28.588을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:561 +#, kde-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "견본에서의 성공 횟수" + +#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760 +#: functions/statistical.xml:1801 +#, kde-format +msgid "Number of trials" +msgstr "시행 횟수" + +#: functions/statistical.xml:569 +#, kde-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "전체적인 성공 횟수" + +#: functions/statistical.xml:573 +#, kde-format +msgid "Population size" +msgstr "집단 크기" + +#: functions/statistical.xml:577 +#, kde-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "HYPGEOMDIST() 함수는 초기하 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:578 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#: functions/statistical.xml:579 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20)은 0.3522를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127 +#: functions/statistical.xml:1313 +#, kde-format +msgid "y values (array)" +msgstr "y값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131 +#: functions/statistical.xml:1317 +#, kde-format +msgid "x values (array)" +msgstr "x값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:595 +#, kde-format +msgid "" +"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear " +"regression line with the y axis." +msgstr "INTERCEPT() 함수는 선형 회귀선의 y 절편을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:596 +#, kde-format +msgid "INTERCEPT(y;x)" +msgstr "INTERCEPT(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " +"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " +"returned." +msgstr "" +"KURT() 함수는 데이터 집합의 첨도의 편중 없는 추정치를 계산합니다. 최소한 값 " +"4개를 지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:625 +#, kde-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:626 +#, kde-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:627 +#, kde-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23)은 1.344239를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:656 +#, kde-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " +"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURTP() 함수는 데이터 집합의 모집단 첨도를 계산합니다. 최소한 값 4개를 " +"지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:657 +#, kde-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:658 +#, kde-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:659 +#, kde-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23)은 -1.021을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:672 +#, kde-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "위치(가장 큰 것부터)" + +#: functions/statistical.xml:676 +#, kde-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "LARGE() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 큰 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:677 +#, kde-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(범위; k)" + +#: functions/statistical.xml:678 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2)는 3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:698 +#, kde-format +msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "LEGACYFDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:699 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "LEGACYFDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#: functions/statistical.xml:700 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:708 +#, kde-format +msgid "Probability" +msgstr "확률" + +#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734 +#, kde-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 평균값" + +#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:720 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "LOGINV() 함수는 정규 로그 누적 분포의 역수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:721 +#, kde-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:722 +#, kde-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1)는 0.2776을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "정규 로그 분포를 계산할 확률 값" + +#: functions/statistical.xml:742 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "LOGNORMDIST() 함수는 정규 로그 누적 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:743 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(숫자;중앙값;표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:744 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1)은 0.01을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:752 +#, kde-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760 +#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768 +#, kde-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#: functions/statistical.xml:772 +#, kde-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"MEDIAN() 함수는 모든 인자의 중앙값을 계산합니다. MEDIAN(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나 MEDIAN(12; 5; 12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다. 빈 셀은 " +"0으로 취급하며 텍스트가 있는 셀은 무시합니다." + +#: functions/statistical.xml:773 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:774 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12;5;5.5)는 5.5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:775 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12;7;8;2)는 7.5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787 +#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795 +#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075 +#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083 +#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103 +#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111 +#, kde-format +msgid "Float" +msgstr "실수" + +#: functions/statistical.xml:799 +#, kde-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data " +"set." +msgstr "MODE() 함수는 데이터 집합의 최빈값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:800 +#, kde-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:801 +#, kde-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(범위)" + +#: functions/statistical.xml:802 +#, kde-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15)는 12를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805 +#, kde-format +msgid "Number of failures" +msgstr "실패 횟수" + +#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764 +#, kde-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "성공적 시험 횟수" + +#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768 +#, kde-format +msgid "Probability of success" +msgstr "성공 확률" + +#: functions/statistical.xml:822 +#, kde-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "NEGBINOMDIST() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:823 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(실패; 성공; 성공_확률)" + +#: functions/statistical.xml:824 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55)는 0.152872629를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:836 +#, kde-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "분포의 선형 중앙값" + +#: functions/statistical.xml:840 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:848 +#, kde-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "NORMDIST() 함수는 정규 누적 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:849 +#, kde-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal " +"distribution is to be calculated." +msgstr "숫자는 정규 분포를 계산할 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:850 +#, kde-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV는 분포의 선형 중앙값입니다." + +#: functions/statistical.xml:851 +#, kde-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD는 분포의 표준 편차입니다." + +#: functions/statistical.xml:852 +#, kde-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0이면 밀도 함수를 계산합니다. K = 1이면 분포를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:853 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(숫자; MV; STD; K)" + +#: functions/statistical.xml:854 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0)은 0.934236을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:855 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1)은 0.842281을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:867 +#, kde-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 중간값" + +#: functions/statistical.xml:871 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:875 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " +"must be positive." +msgstr "" +"NORMINV() 함수는 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 1 " +"미만이어야 하며 STD는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:876 +#, kde-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(숫자;MV;STD)" + +#: functions/statistical.xml:877 +#, kde-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5)는 69.41을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:885 +#, kde-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:889 +#, kde-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "NORMSDIST() 함수는 표준 정규 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:890 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:891 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1)은 0.84를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:903 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " +"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"NORMSINV() 함수는 표준 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 " +"1미만이어야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:904 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:905 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789)는 1.3333을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:921 +#, kde-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"PEARSON() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다. CORREL 함수와 같습니다." + +#: functions/statistical.xml:922 +#, kde-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(범위1; 범위2)" + +#: functions/statistical.xml:923 +#, kde-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:936 +#, kde-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "순열할 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:940 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " +"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " +"of elements used in the permutation." +msgstr "" +"PERMUT() 함수는 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 요소 개수이고 두 번째 " +"인자는 순열에 사용할 요소 개수입니다." + +#: functions/statistical.xml:941 +#, kde-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(전체;순열)" + +#: functions/statistical.xml:942 +#, kde-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5)는 6720을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:943 +#, kde-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:959 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when " +"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the " +"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must " +"be positive." +msgstr "" +"PERMUTATIONA() 함수는 반복을 허용한 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 " +"요소 개수이고 두 번째 인자는 선택할 요소 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 " +"합니다." + +#: functions/statistical.xml:960 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" +msgstr "PERMUTATIONA(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:961 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" +msgstr "PERMUTATIONA(2;3)은 8을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:962 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" +msgstr "PERMUTATIONA(0;0)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:970 +#, kde-format +msgid "Range of values" +msgstr "값 범위" + +#: functions/statistical.xml:974 +#, kde-format +msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." +msgstr "0 이상 1 이하 백분위 수 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:978 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values " +"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes " +"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. " +"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the " +"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will " +"be ignored." +msgstr "" +"PERCENTILE() 함수는 데이터로 지정한 데이터 값의 x번째 표본 백분위수를 " +"반환합니다. 백분위수는 데이터 계열의 최솟값(알파=0)부터 최댓값(알파=1) " +"사이의 백분율로 나타낸 위치의 값입니다. 알파=25%일 때에는 첫 번째 사분위수, " +"알파=50%일 때에는 중앙값을 반환합니다. 빈 셀은 0으로 간주하며 텍스트가 있는 " +"셀은 무시합니다." + +#: functions/statistical.xml:979 +#, kde-format +msgid "PERCENTILE(data;alpha)" +msgstr "PERCENTILE(데이터;알파)" + +#: functions/statistical.xml:989 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:993 +#, kde-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "PHI() 함수는 표준 정규 분포의 분포 함수의 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:994 +#, kde-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(값)" + +#: functions/statistical.xml:995 +#, kde-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25)는 0.386668을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1007 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "람다 인자(중간값)" + +#: functions/statistical.xml:1015 +#, kde-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "POISSON() 함수는 푸아송 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1016 +#, kde-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "람다 및 숫자 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1018 +#, kde-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(숫자;람다;누적)" + +#: functions/statistical.xml:1019 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0)은 0.020105를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1020 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1)은 0.927840을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1032 +#, kde-format +msgid "Data (array)" +msgstr "데이터(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1036 +#, kde-format +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#: functions/statistical.xml:1040 +#, kde-format +msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." +msgstr "RANK() 함수는 숫자 목록에서 숫자의 순위를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Order specifies how to rank the numbers:" +msgstr "순서 인자는 숫자 순위를 매기는 방법을 지정합니다:" + +#: functions/statistical.xml:1042 +#, kde-format +msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." +msgstr "0이거나 생략하면 데이터 순위를 내림차순으로 매깁니다." + +#: functions/statistical.xml:1043 +#, kde-format +msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." +msgstr "0이 아니면 데이터 순위를 오름차순으로 매깁니다." + +#: functions/statistical.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANK(Value; Data; Order)" +msgstr "RANK(값; 데이터; 순서)" + +#: functions/statistical.xml:1045 +#, kde-format +msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" +msgstr "RANK(2;{1;2;3})은 2를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1053 +#, kde-format +msgid "known Y (array)" +msgstr "알려진 Y(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1057 +#, kde-format +msgid "known X (array)" +msgstr "알려진 X(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment " +"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." +msgstr "" +"RSQ() 함수는 알려진 Y값과 알려진 X값으로 지정한 데이터 지점의 피어슨 곱 " +"모멘트 상관 계수의 제곱을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1062 +#, kde-format +msgid "" +"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data " +"points, then #N/A is returned." +msgstr "" +"\"arrayY\" 및 \"arrayX\"가 비어 있거나 데이터 개수가 다르면 #N/A를 " +"반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RSQ(known Y; known X)" +msgstr "RSQ(알려진 Y; 알려진 X)" + +#: functions/statistical.xml:1087 +#, kde-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "SKEW() 함수는 분포의 왜곡도 추정치를 반환합니다" + +#: functions/statistical.xml:1088 +#, kde-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:1089 +#, kde-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(범위)" + +#: functions/statistical.xml:1090 +#, kde-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.9768을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1115 +#, kde-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "SKEWP() 함수는 분포의 모집단 왜곡도를 반환합니다" + +#: functions/statistical.xml:1116 +#, kde-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:1117 +#, kde-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(범위)" + +#: functions/statistical.xml:1118 +#, kde-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.6552를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1135 +#, kde-format +msgid "" +"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." +msgstr "SLOPE() 함수는 선형 회귀선의 기울기를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1136 +#, kde-format +msgid "SLOPE(y;x)" +msgstr "SLOPE(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:1148 +#, kde-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "위치(가장 작은 것부터)" + +#: functions/statistical.xml:1152 +#, kde-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "SMALL() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 작은 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1153 +#, kde-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(범위; k)" + +#: functions/statistical.xml:1154 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "정규화할 숫자" + +#: functions/statistical.xml:1166 +#, kde-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "분포의 평균" + +#: functions/statistical.xml:1170 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:1174 +#, kde-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "STANDARDIZE() 함수는 정규화된 값을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1175 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:1176 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7)은 0.1429를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value." +msgstr "" +"STDEV() 함수는 견본을 기반으로 표준 편차의 추정치를 반환합니다. 표준 편차는 " +"값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한 것입니다." + +#: functions/statistical.xml:1205 +#, kde-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1206 +#, kde-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1235 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " +"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " +"is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVA() 함수는 견본을 기반으로 추정 표준 편차를 반환합니다. 표준 편차는 " +"값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한 것입니다. 참조된 셀에 " +"텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로 취급합니다. 이진 값이 " +"TRUE이면 1로 취급합니다." + +#: functions/statistical.xml:1236 +#, kde-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1237 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1238 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)는 A1이 TRUE일 때 3.109를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1268 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "STDEVP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1269 +#, kde-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1270 +#, kde-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8)은 0.816497...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1299 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다. 참조된 셀에 " +"텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로 취급합니다. 이진 값이 " +"TRUE이면 1로 취급합니다." + +#: functions/statistical.xml:1300 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1301 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 0.816497...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1302 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 TRUE이면 2.69...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1303 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 FALSE이면 3.11...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1321 +#, kde-format +msgid "" +"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value " +"for each x in the regression." +msgstr "" +"STEYX() 함수는 모든 x 값에 대해 회귀 분석으로 예측한 y 값의 표준 오차를 " +"계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1322 +#, kde-format +msgid "STEYX(y;x)" +msgstr "STEYX(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342 +#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360 +#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378 +#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787 +#, kde-format +msgid "Value (array)" +msgstr "값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1346 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUMPRODUCT() 함수(SUM(X*Y))는 두 배열의 각각 값의 곱의 합을 반환합니다. 두 " +"배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1347 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1348 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 31을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1364 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2PY2() 함수(SUM(X^2+Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 합을 반환합니다. " +"두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1365 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1366 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5 일 때 63을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1382 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2MY2() 함수(SUM(X^2-Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 차를 반환합니다. " +"두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1383 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1384 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 -5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1396 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "t 분포의 자유도" + +#: functions/statistical.xml:1400 +#, kde-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "모드(1이나 2)" + +#: functions/statistical.xml:1404 +#, kde-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "TDIST() 함수는 t 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1405 +#, kde-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"모드 = 1일 때에는 단측꼬리검정, 모드 = 2일 때에는 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1406 +#, kde-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(숫자;자유도;모드)" + +#: functions/statistical.xml:1407 +#, kde-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1)은 0.000035를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1415 +#, kde-format +msgid "KnownY" +msgstr "KnownY" + +#: functions/statistical.xml:1419 +#, kde-format +msgid "KnownX" +msgstr "KnownX" + +#: functions/statistical.xml:1423 +#, kde-format +msgid "NumberSequence newX" +msgstr "수열 newX" + +#: functions/statistical.xml:1427 +#, kde-format +msgid "allowOffset" +msgstr "allowOffset" + +#: functions/statistical.xml:1431 +#, kde-format +msgid "" +"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear " +"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user " +"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the " +"cell-range of the corresponding X-values. " +msgstr "" +"TREND() 함수는 알려진 X값과 Y값 쌍의 선형 회귀를 기반으로 Y값 시퀀스를 " +"계산합니다. 입력 인자로는 먼저 Y값이 있는 셀 범위를 지정하고 그 다음 X값이 " +"있는 셀 범위를 지정해야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1432 +#, kde-format +msgid "" +"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is " +"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given " +"again if no extrapolation is required. " +msgstr "" +"최적 회귀선을 세 번째 인자로 지정한 다른 X 범위로 외삽할 수 있습니다. 외삽이 " +"필요하지 않다면 입력 X 범위를 다시 입력하면 됩니다." + +#: functions/statistical.xml:1433 +#, kde-format +msgid "" +"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by " +"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this " +"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect " +"the vertical axis at a non-zero value of Y. " +msgstr "" +"네 번째 인자 allowOffset을 FALSE 또는 0으로 설정하면 회귀선이 원점(X=0, Y=0)" +"을 강제로 지나게 합니다. 이 인자를 TRUE 또는 1로 설정하면(기본값) Y 절편이 " +"0이 아닌 최적 회귀선을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1434 +#, kde-format +msgid "" +"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, " +"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in " +"rows, rather than columns." +msgstr "" +"이 함수의 계산 결과는 계산된 Y값의 행이므로, X와 Y 값을 열이 아닌 행을 따라 " +"배치하면 데이터를 쉽게 작도할 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1435 +#, kde-format +msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." +msgstr "제약 조건: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." + +#: functions/statistical.xml:1436 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to " +"display the values in separate cells." +msgstr "" +"결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 값을 " +"별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/statistical.xml:1437 +#, kde-format +msgid "" +"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/" +"FALSE]]])" +msgstr "" +"TREND(알려진 Y 범위; [알려진 X 범위; [새로운 X 범위; [allowOffset=TRUE/" +"FALSE]]]])" + +#: functions/statistical.xml:1448 +#, kde-format +msgid "dataSet" +msgstr "dataSet" + +#: functions/statistical.xml:1452 +#, kde-format +msgid "cutOffFraction" +msgstr "cutOffFraction" + +#: functions/statistical.xml:1456 +#, kde-format +msgid "" +"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest " +"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total " +"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second " +"parameter (cutOffFraction)." +msgstr "" +"TRIMMEAN() 함수는 튀는 값을 제외하려고 데이터 집합의 최솟값과 최댓값을 " +"제외하고 평균을 계산합니다. 제외할 값의 비율은 두 번째 인자(cutOffFraction)" +"로 설정할 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1457 +#, kde-format +msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" +msgstr "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" + +#: functions/statistical.xml:1468 +#, kde-format +msgid "x (array) The set of observed data for the first condition." +msgstr "x(배열) 첫 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#: functions/statistical.xml:1472 +#, kde-format +msgid "y (array) The set of observed data for the second condition." +msgstr "y(배열) 두 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#: functions/statistical.xml:1476 +#, kde-format +msgid "" +"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) " +"probability for t." +msgstr "" +"mode 모드 = 1이면 단측꼬리검정, 모드 = 2이면 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1480 +#, kde-format +msgid "" +"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or " +"3 for an unpaired t-test." +msgstr "" +"type 실행할 t 검정의 종류입니다. 1로 지정하면 대응표본 t 검정, 2나 3으로 " +"지정하면 독립표본 t 검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1484 +#, kde-format +msgid "" +"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges " +"of data to compare." +msgstr "TTEST() 함수는 지정한 두 데이터 범위에서 t 검정의 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1485 +#, kde-format +msgid "" +"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any " +"difference between the two is caused by some variable having an effect. For " +"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall " +"people can run and the other containing the speed at which 30 short people " +"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference " +"between the two groups of people is due to their height." +msgstr "" +"t 검정은 두 데이터 집합을 비교하고 두 집합 간의 차이가 변수에 영향을 줄 " +"확률을 계산합니다. 예를 들어 30명의 키 큰 사람이 달리는 속도가 있는 데이터 " +"집합과 30명의 키 작은 사람이 달리는 속도가 있는 데이터 집합이 있을 때 t " +"검정을 통해서 두 집단에 있는 사람들이 키 때문에 달리는 속도가 달라질 확률을 " +"알 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1486 +#, kde-format +msgid "" +"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference " +"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, " +"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short " +"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are " +"predicting that one group will be able to run faster than the other but not " +"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = " +"2)." +msgstr "" +"mode 인자는 두 데이터 집합의 차이가 지정한 방향이어야 하는지 여부를 " +"표시합니다. 예를 들어 키가 큰 사람들이 키가 작은 사람들보다 빠르게 달릴 수 " +"있다고 예측한다면 단일꼬리검정(모드 = 1)을 사용합니다. 만약 한 그룹의 " +"사람들이 다른 그룹의 사람들보다 빠르게 달릴 수는 있다는 것을 검정하려고 " +"하지만 그 그룹이 무엇인지를 예측할 필요가 없다면 양측꼬리검정(모드 = 2)을 " +"사용합니다." + +#: functions/statistical.xml:1487 +#, kde-format +msgid "" +"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets " +"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has " +"provided an item in the first data range and an item in the second data " +"range). In the running speed example, this is impossible since one person " +"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one " +"group or the other. In such cases, where the values in each data set are " +"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or " +"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally " +"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same " +"number of cells." +msgstr "" +"대응표본 검정(종류 = 1, 문법은 아래 참조)은 두 데이터를 같은 곳에서 측정한 " +"경우에만 적합합니다(즉 첫 번째 데이터 범위와 두 번째 데이터 범위의 원본이 " +"같은 경우). 달리기 속도 예제에서는 한 사람의 키가 동시에 작거나 클 수가 " +"없으므로 이 방식은 적합하지 않습니다. 독립표본 검정(종류 = 2 또는 3)은 " +"이러한 경우에 적합합니다. 독립표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 크기가 " +"같지 않아도 됩니다. 대응표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 셀 크기가 " +"같아야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1488 +#, kde-format +msgid "" +"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing " +"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each " +"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you " +"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); " +"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-" +"test for samples with differing variances (type = 3)." +msgstr "" +"데이터를 같은 곳에서 측정하지 않았다면 데이터의 분산에 따라서 독립표본 t " +"검정의 두 가지 종류 중에서 하나를 선택할 수 있습니다. 두 표본의 분산이 " +"비슷하다면 비슷한 분산을 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 2)을 사용할 수 " +"있으며, 분산이 비슷하지 않다면 다른 분산을 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 3)" +"을 사용해야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1489 +#, kde-format +msgid "TTEST(x; y; mode; type)" +msgstr "TTEST(x; y; 모드; 형식)" + +#: functions/statistical.xml:1518 +#, kde-format +msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "VAR() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1519 +#, kde-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1520 +#, kde-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1521 +#, kde-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1522 +#, kde-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1554 +#, kde-format +msgid "" +"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing " +"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If " +"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " +"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " +"Note that empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARA() 함수는 숫자, 텍스트 및 논리 값을 포함하여 주어진 값의 분산을 " +"계산합니다. 셀에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 " +"0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. 빈 셀은 " +"계산되지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:1555 +#, kde-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1556 +#, kde-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1557 +#, kde-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1558 +#, kde-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1589 +#, kde-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the " +"same as the VAR function." +msgstr "VARIANCE() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다. VAR 함수와 같습니다." + +#: functions/statistical.xml:1590 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1591 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1592 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1593 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1625 +#, kde-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "VARP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1626 +#, kde-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1627 +#, kde-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1628 +#, kde-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1629 +#, kde-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1660 +#, kde-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " +"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다. FALSE로 계산되는 " +"텍스트 및 이진 값은 0으로 취급하고, TRUE로 계산되는 이진 값은 1로 " +"취급합니다. 빈 셀은 계산하지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:1661 +#, kde-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1662 +#, kde-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1663 +#, kde-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1664 +#, kde-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1691 +#, kde-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "WEIBULL() 함수는 Weibull 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1692 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"알파 및 베타 인자는 양수여야 하며 숫자(첫 번째 인자)는 음수가 아니어야 " +"합니다." + +#: functions/statistical.xml:1694 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(숫자;알파;베타;누적)" + +#: functions/statistical.xml:1695 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0)은 0.135335를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1696 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1)은 0.864665를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1704 +#, kde-format +msgid "x (array)" +msgstr "x(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1708 +#, kde-format +msgid "mean" +msgstr "평균값" + +#: functions/statistical.xml:1712 +#, kde-format +msgid "standardDeviation" +msgstr "표준편차" + +#: functions/statistical.xml:1716 +#, kde-format +msgid "" +"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with " +"normal distribution." +msgstr "" +"ZTEST() 함수는 정규 분포를 사용하여 z 검정의 두 꼬리 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1717 +#, kde-format +msgid "" +"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of " +"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard " +"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that " +"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of " +"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, " +"using STDEV." +msgstr "" +"귀무 가설 검증을 수행합니다. 즉 표본이 지정한 평균, 표준 편차, 시그마" +"(standardDeviation)를 갖는 정규 분포 확률 변수의 실제 표본임을 검증합니다. " +"반환값이 1이라면 귀무 가설이 거절되었음을 의미합니다. 즉 결본이 정규 분포의 " +"무작위 표본이 아님을 의미합니다. 시그마를 생략하면 STDEV 함수를 사용하여 " +"표본에서 추정합니다." + +#: functions/statistical.xml:1719 +#, kde-format +msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" +msgstr "ZTEST(x; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:1772 +#, kde-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "BINO() 함수는 이항 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1773 +#, kde-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " +"number of successes, and the third is the probability of success. The number " +"of trials should be greater than the number of successes and the probability " +"should be smaller or equal to 1." +msgstr "" +"첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 번째 인자는 성공 횟수, 세 번째 인자는 성공 " +"확률입니다. 시행 횟수는 성공 횟수보다 커야 하며 확률은 1 이하여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1774 +#, kde-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(시행;성공;성공_확률)" + +#: functions/statistical.xml:1775 +#, kde-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8)은 0.236223201을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1791 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMXMY2() 함수(SUM((X-Y)^2))는 두 배열의 값의 차이의 제곱을 반환합니다. 두 " +"배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1792 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(array1;array2)" +msgstr "SUMXMY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1793 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1809 +#, kde-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "실패 확률" + +#: functions/statistical.xml:1813 +#, kde-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"INVBINO() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다. 첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 " +"번째 인자는 실패 횟수, 세 번째 인자는 실패 확률입니다. 시행 횟수는 실패 " +"횟수보다 커야 하며 확률은 1 이하여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1814 +#, kde-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(시행;실패;실패_확률)" + +#: functions/statistical.xml:1815 +#, kde-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2)는 0.236223201을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1827 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"GAMMALN() 함수는 감마 함수(G(x))의 자연 로그를 반환합니다. 숫자 인자는 " +"양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1828 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(번호)" + +#: functions/statistical.xml:1829 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2)는 0을 반환함" + +#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34 +#, kde-format +msgid "Decimals" +msgstr "소수" + +#: functions/text.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " +"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " +"this function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"DOLLAR() 함수는 통화 서식을 사용하여 숫자를 텍스트로 변환하고, 소수점 아래 " +"지정한 위치 다음에서 반올림합니다. 비록 이름이 DOLLAR이지만 이 함수는 현재 " +"지역 설정에 따라 변환을 수행합니다." + +#: functions/text.xml:20 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(숫자;소수)" + +#: functions/text.xml:21 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77)은 \"$ 1,403.77\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:22 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4)는 \"$-0.1230\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:38 +#, kde-format +msgid "No_commas" +msgstr "쉼표_없음" + +#: functions/text.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " +"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " +"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " +"is True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"FIXED() 함수는 숫자를 지정한 소수점 아래 자릿수에서 반올림하고, 소수점 " +"텍스트 형식으로 변환한 다음 결과를 텍스트로 반환합니다. 소수점 아래 자리수가 " +"음수라면 해당하는 자리수의 정수부에서 반올림합니다. no_commas 인자(선택적)가 " +"True라면 천 단위 구분 기호를 표시하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:43 +#, kde-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(숫자;소숫점 아래 자릿수;쉼표_없음)" + +#: functions/text.xml:44 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1)은 \"1,234.6\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:45 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE)는 \"1234.6\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:46 +#, kde-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332)는 \"44.33\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:54 +#, kde-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:58 +#, kde-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "바꾸려는 텍스트 부분" + +#: functions/text.xml:62 +#, kde-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "바꿀 새 텍스트" + +#: functions/text.xml:66 +#, kde-format +msgid "Which occurrence to replace" +msgstr "바꿀 텍스트의 번째 수" + +#: functions/text.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " +"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " +"to replace any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE()는 텍스트 문자열에 나타나는 old_text를 new_text로 바꿉니다. " +"instance_num을 지정하면 해당 번째의 old_text만 바꿉니다. 그렇지 않으면 모든 " +"old_text를 new_text로 바꿉니다. 특정 텍스트를 바꾸려면 SUBSTITUTE를 " +"사용하고, 특정 위치에 있는 텍스트를 바꾸려면 REPLACE를 사용하십시오." + +#: functions/text.xml:71 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(텍스트; 이전_텍스트; 새로운_텍스트; 인스턴스_번호)" + +#: functions/text.xml:72 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\")는 \"Sales Data\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:73 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1)는 \"Qtr 3, 2001\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:74 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4)는 \"Qtr 3, 2003\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289 +#: functions/text.xml:320 +#, kde-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "찾을 텍스트" + +#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293 +#: functions/text.xml:324 +#, kde-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "find_text를 포함할 수도 있는 텍스트" + +#: functions/text.xml:94 +#, kde-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#: functions/text.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"SEARCH() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열" +"(within_text) 내에서 찾아서, within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 " +"위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127 +#, kde-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " +"question mark matches any single character, an asterisk matches any " +"sequences of characters." +msgstr "" +"물음표(?) 및 별표(*) 와일드카드 문자를 사용할 수 있습니다. 물음표는 임의의 " +"문자 하나와 일치하고 별표는 모든 문자 시퀀스와 일치합니다." + +#: functions/text.xml:100 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " +"letters." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 " +"번호 1이며, start_num을 생략하면 1로 간주합니다. SEARCH 함수는 대소문자를 " +"구분하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:101 +#, kde-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#: functions/text.xml:102 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6)은 7을 반환함" + +#: functions/text.xml:103 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\")은 8을 반환함" + +#: functions/text.xml:122 +#, kde-format +msgid "Specified byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#: functions/text.xml:126 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"SEARCHB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열" +"(within_text) 내에서 찾아서, 바이트 위치를 사용하여 within_text에서 " +"find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is " +"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and " +"lowercase letters." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 " +"문자 번호 2이며, BytePosition을 생략하면 2로 간주합니다. SEARCHB 함수는 " +"대소문자를 구분하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:129 +#, kde-format +msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "SEARCHB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 Start)" + +#: functions/text.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " +"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " +"returns empty text." +msgstr "" +"T() 함수는 값으로 지정한 텍스트를 반환합니다. value가 text이거나 text를 " +"참조하면 T는 value를 반환합니다. 값이 텍스트를 참조하지 않으면 T는 빈 " +"텍스트를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:145 +#, kde-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(값)" + +#: functions/text.xml:146 +#, kde-format +msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" +msgstr "T(\"Calligra\")는 \"Calligra\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:147 +#, kde-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2)는 \"\"(빈 텍스트)를 반환함" + +#: functions/text.xml:159 +#, kde-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "TEXT() 함수는 값을 텍스트로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:160 +#, kde-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(값)" + +#: functions/text.xml:161 +#, kde-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56)은 \"1234.56\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:162 +#, kde-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213 +#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433 +#, kde-format +msgid "String" +msgstr "문자열" + +#: functions/text.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " +"and the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"PROPER() 함수는 각 단어의 첫 글자를 대문자로, 나머지 글자는 소문자로 " +"변환합니다." + +#: functions/text.xml:175 +#, kde-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(문자열)" + +#: functions/text.xml:176 +#, kde-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"this is a title\")은 \"This Is A Title\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:184 +#, kde-format +msgid "First string" +msgstr "첫 번째 문자열" + +#: functions/text.xml:188 +#, kde-format +msgid "String to compare with" +msgstr "비교할 문자열" + +#: functions/text.xml:192 +#, kde-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "대소문자 구분 비교(true/false)" + +#: functions/text.xml:196 +#, kde-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " +"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"COMPARE() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 0을 반환합니다. 첫 번째 " +"값이 두 번째 값보다 작으면 -1, 그렇지 않으면 1을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:197 +#, kde-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(문자열1; 문자열2; true|false)" + +#: functions/text.xml:198 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true)는 0을 반환함" + +#: functions/text.xml:199 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true)는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:200 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false)는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:217 +#, kde-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " +"it returns False." +msgstr "" +"EXACT() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:218 +#, kde-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(문자열1;문자열2)" + +#: functions/text.xml:219 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" +msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\")는 True를 반환함" + +#: functions/text.xml:220 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\")는 False를 반환함" + +#: functions/text.xml:229 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:233 +#, kde-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 위치" + +#: functions/text.xml:237 +#, kde-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자 개수" + +#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272 +#, kde-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "이전 텍스트의 문자를 바꿀 텍스트" + +#: functions/text.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "REPLACE() 함수는 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 문자열로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:246 +#, kde-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(텍스트;위치;길이;새로운_텍스트)" + +#: functions/text.xml:247 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\")는 \"abcde-k\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:248 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\")은 \"2003\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:260 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" +msgstr "바이트 위치를 사용하여 일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:264 +#, kde-format +msgid "Byte position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 위치" + +#: functions/text.xml:268 +#, kde-format +msgid "The byte length of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 길이" + +#: functions/text.xml:276 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text " +"string using byte positions." +msgstr "" +"REPLACEB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 " +"문자열로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:277 +#, kde-format +msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" +msgstr "REPLACEB(텍스트;바이트위치;바이트위치 길이;새로운_텍스트)" + +#: functions/text.xml:297 +#, kde-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#: functions/text.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) " +"내에서 찾아서, within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:302 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 " +"번호 1이며, start_num을 생략하면 1로 간주합니다." + +#: functions/text.xml:303 +#, kde-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " +"and does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"SEARCH 함수를 사용할 수도 있지만, FIND 함수는 대소문자를 구분하며 와일드카드 " +"문자를 허용하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:304 +#, kde-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#: functions/text.xml:305 +#, kde-format +msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" +msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\")는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:306 +#, kde-format +msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\")는 5를 반환함" + +#: functions/text.xml:307 +#, kde-format +msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4)는 12를 반환함" + +#: functions/text.xml:328 +#, kde-format +msgid "Specifies byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#: functions/text.xml:332 +#, kde-format +msgid "" +"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) " +"내에서 찾아서, 바이트 위치를 사용하여 within_text에서 find_text가 맨 처음 " +"나타나는 위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:333 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 2." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 " +"문자 번호 2이며, start_num을 생략하면 2로 간주합니다." + +#: functions/text.xml:335 +#, kde-format +msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "FINDB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 시작)" + +#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477 +#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546 +#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620 +#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666 +#, kde-format +msgid "Source string" +msgstr "원본 문자열" + +#: functions/text.xml:352 +#, kde-format +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: functions/text.xml:356 +#, kde-format +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: functions/text.xml:360 +#, kde-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"MID() 함수는 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 'length' 글자를 포함하는 " +"하위 문자열을 반환합니다. " + +#: functions/text.xml:361 +#, kde-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(텍스트;위치;길이)" + +#: functions/text.xml:362 +#, kde-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(텍스트;위치)" + +#: functions/text.xml:363 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2;3)은 \"all\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:364 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2)는 \"alligra\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:381 +#, kde-format +msgid "Byte Position" +msgstr "바이트 위치" + +#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550 +#, kde-format +msgid "Byte Length" +msgstr "바이트 길이" + +#: functions/text.xml:389 +#, kde-format +msgid "" +"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index using byte positions." +msgstr "" +"MIDB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 " +"'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. " + +#: functions/text.xml:390 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:391 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작)" + +#: functions/text.xml:408 +#, kde-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "LEN() 함수는 문자열의 길이를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:409 +#, kde-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(텍스트)" + +#: functions/text.xml:410 +#, kde-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\")는 5를 반환함" + +#: functions/text.xml:411 +#, kde-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\")는 7을 반환함" + +#: functions/text.xml:424 +#, kde-format +msgid "" +"The LENB() function returns the length of the string using byte positions." +msgstr "LENB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 길이를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:425 +#, kde-format +msgid "LENB(text)" +msgstr "LENB(텍스트)" + +#: functions/text.xml:437 +#, kde-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "TRIM() 함수는 단어 사이에 공백이 하나로 합친 텍스트를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:438 +#, kde-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(텍스트)" + +#: functions/text.xml:439 +#, kde-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" hello KSpread \")는 \"hello KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:467 +#, kde-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " +"the strings passed as parameters." +msgstr "" +"CONCATENATE() 함수는 인자로 전달한 문자열을 이어 붙인 문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:468 +#, kde-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(값;값;...)" + +#: functions/text.xml:469 +#, kde-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\")는 \"SheetsCalligraKDE\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526 +#, kde-format +msgid "Number of characters" +msgstr "글자 수" + +#: functions/text.xml:485 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " +"exceeds the length of the string." +msgstr "" +"RIGHT() 함수는 문자열의 오른쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 " +"반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:486 +#, kde-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(텍스트;길이)" + +#: functions/text.xml:487 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2)는 \"lo\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:488 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:489 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\")는 \"d\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:509 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is " +"returned if 'length' exceeds the length of the string." +msgstr "" +"RIGHTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 오른쪽부터 'length' 글자를 " +"포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 " +"문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:510 +#, kde-format +msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" +msgstr "RIGHTB(텍스트;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:530 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " +"the length of the string. It is an error for the number of characters to be " +"less than 0." +msgstr "" +"LEFT() 함수는 문자열의 왼쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 " +"반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다. " +"문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#: functions/text.xml:531 +#, kde-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(텍스트;길이)" + +#: functions/text.xml:532 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2)는 \"he\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:533 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:534 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\")는 \"K\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:554 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string using byte positions. The whole string is returned " +"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number " +"of characters to be less than 0." +msgstr "" +"LEFTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 왼쪽부터 'length' 글자를 " +"포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 " +"문자열을 반환합니다. 문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#: functions/text.xml:555 +#, kde-format +msgid "LEFTB(text;ByteLength)" +msgstr "LEFTB(텍스트;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:571 +#, kde-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "반복 횟수" + +#: functions/text.xml:575 +#, kde-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the " +"second parameter. The second parameter must not be negative, and this " +"function will return an empty string if the second parameter is zero (or " +"rounds down to zero)." +msgstr "" +"REPT() 함수는 두 번째 인자만큼 첫 번째 인자를 반복합니다. 두 번째 인자는 " +"음수가 아니어야 하며, 두 번째 인자가 0이거나 0으로 반올림되면 빈 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:576 +#, kde-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(텍스트;횟수)" + +#: functions/text.xml:577 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3)은 \"KSpreadKSpreadKSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:578 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";0)은 \"\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:590 +#, kde-format +msgid "" +"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " +"it begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"ROT13() 함수는 각 문자를 알파벳에서 13번째 이후에 있는 글자로 바꾸어 " +"텍스트를 암호화합니다. 13번째 위치가 문자 Z를 초과하면 A부터 다시 시작합니다." + +#: functions/text.xml:591 +#, kde-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"결과 텍스트에 암호화 함수를 다시 적용하면 텍스트를 복호화할 수 있습니다." + +#: functions/text.xml:592 +#, kde-format +msgid "ROT13(Text)" +msgstr "ROT13(텍스트)" + +#: functions/text.xml:593 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT13(\"KSpread\")는 \"XFcernq\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:594 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT13(\"XFcernq\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:606 +#, kde-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " +"uppercase characters to lowercase." +msgstr "TOGGLE() 함수는 소문자를 대문자로 바꾸고 대문자를 소문자로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:607 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:608 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:609 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:610 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\")는 \"hElLo\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "CLEAN() 함수는 문자열에서 인쇄할 수 없는 모든 문자를 삭제합니다" + +#: functions/text.xml:625 +#, kde-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(텍스트)" + +#: functions/text.xml:626 +#, kde-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:638 +#, kde-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "SLEEK() 함수는 문자열에서 모든 공백을 삭제합니다." + +#: functions/text.xml:639 +#, kde-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(텍스트)" + +#: functions/text.xml:640 +#, kde-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"This is some text\")는 \"Thisissometext\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:653 +#, kde-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "UPPER() 함수는 문자열을 대문자로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:654 +#, kde-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(텍스트)" + +#: functions/text.xml:655 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:656 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:670 +#, kde-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "LOWER() 함수는 문자열을 소문자로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:671 +#, kde-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(텍스트)" + +#: functions/text.xml:672 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:673 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794 +#, kde-format +msgid "Character code" +msgstr "문자 코드" + +#: functions/text.xml:687 +#, kde-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "CHAR() 함수는 주어진 숫자로 지정한 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:688 +#, kde-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(코드)" + +#: functions/text.xml:689 +#, kde-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:702 +#, kde-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "CODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 숫자 코드를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:703 +#, kde-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:704 +#, kde-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#: functions/text.xml:717 +#, kde-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "값을 나타내는 텍스트 문자열을 실수 값으로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:718 +#, kde-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:719 +#, kde-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\")은 14.03을 반환함" + +#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756 +#, kde-format +msgid "Searched text" +msgstr "검색된 텍스트" + +#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760 +#, kde-format +msgid "Regular expression" +msgstr "정규 표현식" + +#: functions/text.xml:735 +#, kde-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "기본값(선택 사항)" + +#: functions/text.xml:739 +#, kde-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "역참조(선택 사항)" + +#: functions/text.xml:743 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " +"string does not match the given regular expression, value specified as " +"default is returned." +msgstr "" +"정규 표현식과 일치하는 문자열 부분을 반환합니다. 문자열이 주어진 정규식과 " +"일치하지 않으면 기본값으로 지정한 값을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:744 +#, kde-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "역참조를 지정하면 해당 역참조의 값이 반환됩니다." + +#: functions/text.xml:745 +#, kde-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" +"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"기본값을 지정하지 않으면 빈 문자열을 가정합니다. 역참조가 없으면 0을 " +"가정하며 전체 일치하는 부분을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:746 +#, kde-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(텍스트; 정규 표현식; 기본값; 역참조)" + +#: functions/text.xml:747 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#: functions/text.xml:748 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#: functions/text.xml:764 +#, kde-format +msgid "Replacement" +msgstr "대체" + +#: functions/text.xml:768 +#, kde-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "정규 표현식과 일치하는 모든 것을 대체 텍스트로 바꿈" + +#: functions/text.xml:769 +#, kde-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(텍스트; 정규 표현식; 대체 텍스트)" + +#: functions/text.xml:770 +#, kde-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\")은 \"num and num and " +"num\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:782 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character " +"in a text string." +msgstr "" +"UNICODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 유니코드 코드 포인트를 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:783 +#, kde-format +msgid "UNICODE(text)" +msgstr "UNICODE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:784 +#, kde-format +msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "UNICODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#: functions/text.xml:798 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code " +"point." +msgstr "UNICHAR() 함수는 주어진 유니코드 코드 포인트의 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:799 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(code)" +msgstr "UNICHAR(코드)" + +#: functions/text.xml:800 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "UNICHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:810 +#, kde-format +msgid "Full width characters" +msgstr "전각 문자" + +#: functions/text.xml:814 +#, kde-format +msgid "" +"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the " +"full-width argument." +msgstr "" +"ASC() 함수는 인자로 지정한 전각 문자에 해당하는 반자 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:815 +#, kde-format +msgid "ASC(text)" +msgstr "ASC(텍스트)" + +#: functions/text.xml:824 +#, kde-format +msgid "Half-width characters" +msgstr "반각 문자" + +#: functions/text.xml:828 +#, kde-format +msgid "" +"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the " +"half-width argument." +msgstr "" +"JIS() 함수는 인자로 지정한 반각 문자에 해당하는 전각 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:829 +#, kde-format +msgid "JIS(text)" +msgstr "JIS(텍스트)" + +#: functions/text.xml:842 +#, kde-format +msgid "" +"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters " +"(baht)." +msgstr "BAHTTEXT() 함수는 숫자를 태국 문자(바트)의 텍스트로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:843 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(number)" +msgstr "BAHTTEXT(숫자)" + +#: functions/text.xml:844 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" +msgstr "BAHTTEXT(23)은 \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\" 문자열을 반환함" + +#: functions/trig.xml:4 +#, kde-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "삼각 함수" + +#: functions/trig.xml:14 +#, kde-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "COS() 함수는 x의 코사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:15 +#, kde-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(실수)" + +#: functions/trig.xml:16 +#, kde-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0)은 1.0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:17 +#, kde-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2)는 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:31 +#, kde-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "ACOT() 함수는 숫자의 역 코탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/trig.xml:32 +#, kde-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(실수)" + +#: functions/trig.xml:33 +#, kde-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0)은 1.57079633을 반환함" + +#: functions/trig.xml:46 +#, kde-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "SIN() 함수는 x의 사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:47 +#, kde-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(실수)" + +#: functions/trig.xml:48 +#, kde-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:49 +#, kde-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2)는 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "TAN() 함수는 x의 탄젠트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:64 +#, kde-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(실수)" + +#: functions/trig.xml:65 +#, kde-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7)은 0.84228838을 반환함" + +#: functions/trig.xml:66 +#, kde-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"ACOS() 함수는 아크코사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 0 이상 PI " +"이하입니다." + +#: functions/trig.xml:80 +#, kde-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(실수)" + +#: functions/trig.xml:81 +#, kde-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8)은 0.6435011을 반환함" + +#: functions/trig.xml:82 +#, kde-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0)은 1.57079633을 반환함" + +#: functions/trig.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ASIN() 함수는 아크사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 PI/2 " +"이하입니다." + +#: functions/trig.xml:96 +#, kde-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(실수)" + +#: functions/trig.xml:97 +#, kde-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8)은 0.92729522를 반환함" + +#: functions/trig.xml:98 +#, kde-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ATAN() 함수는 아크탄젠트를 라디안 단위로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 " +"PI/2 이하입니다." + +#: functions/trig.xml:112 +#, kde-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(실수)" + +#: functions/trig.xml:113 +#, kde-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8)은 0.67474094을 반환함" + +#: functions/trig.xml:114 +#, kde-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"COSH() 함수는 x의 쌍곡코사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) + exp(-x)) / " +"2로 정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:129 +#, kde-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(실수)" + +#: functions/trig.xml:130 +#, kde-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8)은 1.33743495를 반환함" + +#: functions/trig.xml:131 +#, kde-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0)은 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"SINH() 함수는 x의 쌍곡사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) - exp(-x)) / 2로 " +"정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:145 +#, kde-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(실수)" + +#: functions/trig.xml:146 +#, kde-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8)은 0.88810598을 반환함" + +#: functions/trig.xml:147 +#, kde-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:160 +#, kde-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"TANH() 함수는 x의 쌍곡탄젠트를 반환합니다. 수학적으로 sinh(x)/cosh(x)로 " +"정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:161 +#, kde-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(실수)" + +#: functions/trig.xml:162 +#, kde-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8)은 0.66403677을 반환함" + +#: functions/trig.xml:163 +#, kde-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:176 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " +"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " +"returns not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"ACOSH() 함수는 x의 역쌍곡코사인을 계산합니다. 즉 쌍곡코사인이 x가 되는 " +"값입니다. x가 1.0 미만이면 acosh()는 숫자가 아님(NaN)을 반환하고 errno가 " +"설정됩니다." + +#: functions/trig.xml:177 +#, kde-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(실수)" + +#: functions/trig.xml:178 +#, kde-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5)는 2.29243167을 반환함" + +#: functions/trig.xml:179 +#, kde-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0)은 NaN을 반환함" + +#: functions/trig.xml:192 +#, kde-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " +"the value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"ASINH() 함수는 x의 역쌍곡사인을 계산합니다. 즉 쌍곡사인이 x가 되는 값입니다." + +#: functions/trig.xml:193 +#, kde-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(실수)" + +#: functions/trig.xml:194 +#, kde-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8)은 0.73266826을 반환함" + +#: functions/trig.xml:195 +#, kde-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " +"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"ATANH() 함수는 x의 역쌍곡탄젠트를 계산합니다. 즉 쌍곡탄젠트가 x가 되는 " +"값입니다. x의 절댓값이 1.0을 초과하면 ATANH()는 숫자가 아님(NaN)을 " +"반환합니다." + +#: functions/trig.xml:209 +#, kde-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(실수)" + +#: functions/trig.xml:210 +#, kde-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8)은 1.09861229를 반환함" + +#: functions/trig.xml:211 +#, kde-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"이 함수는 두 변수 x와 y의 아크탄젠트를 계산합니다. 두 변수의 부호를 결과값의 " +"사분면을 결정할 때 사용한다는 점을 제외하면 y/x의 아크탄젠트를 계산하는 것과 " +"비슷합니다." + +#: functions/trig.xml:229 +#, kde-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(값;값)" + +#: functions/trig.xml:230 +#, kde-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0)은 1.107149를 반환함" + +#: functions/trig.xml:231 +#, kde-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0)은 1.815775를 반환함" + +#: functions/trig.xml:244 +#, kde-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "이 함수는 라디안 단위 각도를 도 단위 각도로 변환합니다." + +#: functions/trig.xml:245 +#, kde-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(실수)" + +#: functions/trig.xml:246 +#, kde-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78)은 44.69를 반환함" + +#: functions/trig.xml:247 +#, kde-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1)은 57.29를 반환함" + +#: functions/trig.xml:256 +#, kde-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "각도(도 단위)" + +#: functions/trig.xml:260 +#, kde-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "이 함수는 도 단위 각도를 라디안 단위 각도로 변환합니다." + +#: functions/trig.xml:261 +#, kde-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(실수)" + +#: functions/trig.xml:262 +#, kde-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75)는 1.308을 반환함" + +#: functions/trig.xml:263 +#, kde-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90)는 1.5707을 반환함" + +#: functions/trig.xml:272 +#, kde-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "PI() 함수는 PI 값을 반환합니다." + +#: functions/trig.xml:273 +#, kde-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#: functions/trig.xml:274 +#, kde-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI()는 3.141592654를 반환함" + +#: functions/trig.xml:286 +#, kde-format +msgid "" +"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." +msgstr "CSC() 함수는 x의 코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:287 +#, kde-format +msgid "CSC(Float)" +msgstr "CSC(실수)" + +#: functions/trig.xml:288 +#, kde-format +msgid "CSC(PI()/2) equals 1" +msgstr "CSC(PI()/2)는 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given " +"in radians." +msgstr "CSCH() 함수는 x의 쌍곡코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:301 +#, kde-format +msgid "CSCH(Float)" +msgstr "CSCH(실수)" + +#: functions/trig.xml:302 +#, kde-format +msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." +msgstr "CSCH(PI()/2)는 0.434537208을 반환함" + +#: functions/trig.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." +msgstr "SEC() 함수는 x의 시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:315 +#, kde-format +msgid "SEC(Float)" +msgstr "SEC(실수)" + +#: functions/trig.xml:316 +#, kde-format +msgid "SEC(0) equals 1" +msgstr "SEC(0)은 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:328 +#, kde-format +msgid "" +"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in " +"radians." +msgstr "SECH() 함수는 x의 쌍곡시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:329 +#, kde-format +msgid "SECH(Float)" +msgstr "SECH(실수)" + +#: functions/trig.xml:330 +#, kde-format +msgid "SECH(0) equals 1" +msgstr "SECH(0)은 1을 반환함" + +#: HeaderFooter.cpp:46 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet" +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없음" + +#. i18n: +#. Please use the same words (even upper/lower case) as in +#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">" +#. +#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99 +#, kde-format +msgid "page" +msgstr "쪽" + +#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100 +#, kde-format +msgid "pages" +msgstr "쪽" + +#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101 +#, kde-format +msgid "file" +msgstr "파일" + +#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102 +#, kde-format +msgid "name" +msgstr "이름" + +#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103 +#, kde-format +msgid "time" +msgstr "시간" + +#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104 +#, kde-format +msgid "date" +msgstr "날짜" + +#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105 +#, kde-format +msgid "author" +msgstr "작성자" + +#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106 +#, kde-format +msgid "email" +msgstr "이메일" + +#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107 +#, kde-format +msgid "org" +msgstr "조직" + +#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108 +#, kde-format +msgid "sheet" +msgstr "시트" + +#: Map.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "시트%1" + +#: Map.cpp:428 +#, kde-format +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "이 문서에는 시트(테이블)가 없습니다." + +#: part/AboutData.h:41 +#, kde-format +msgctxt "application name" +msgid "Calligra Sheets" +msgstr "Calligra Sheets" + +#: part/AboutData.h:43 +#, kde-format +msgid "Spreadsheet Application" +msgstr "스프레드시트 프로그램" + +#: part/AboutData.h:45 +#, kde-format +msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" +msgstr "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" + +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "원 작성자" + +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "ODS and Excel, functions, scripting" +msgstr "ODS 및 Excel, 함수, 스크립팅" + +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#: part/AboutData.h:56 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: part/AboutData.h:57 +#, kde-format +msgid "John Dailey" +msgstr "John Dailey" + +#: part/AboutData.h:58 +#, kde-format +msgid "Philipp Müller" +msgstr "Philipp Müller" + +#: part/AboutData.h:59 +#, kde-format +msgid "Ariya Hidayat" +msgstr "Ariya Hidayat" + +#: part/AboutData.h:60 +#, kde-format +msgid "Norbert Andres" +msgstr "Norbert Andres" + +#: part/AboutData.h:61 +#, kde-format +msgid "Shaheed Haque" +msgstr "Shaheed Haque" + +#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68 +#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78 +#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87 +#, kde-format +msgid "Import/export filter developer" +msgstr "가져오기/내보내기 필터 개발" + +#: part/AboutData.h:64 +#, kde-format +msgid "Werner Trobin" +msgstr "Werner Trobin" + +#: part/AboutData.h:67 +#, kde-format +msgid "Nikolas Zimmermann" +msgstr "Nikolas Zimmermann" + +#: part/AboutData.h:70 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: part/AboutData.h:71 +#, kde-format +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: part/AboutData.h:74 +#, kde-format +msgid "Percy Leonhart" +msgstr "Percy Leonhart" + +#: part/AboutData.h:77 +#, kde-format +msgid "Eva Brucherseifer" +msgstr "Eva Brucherseifer" + +#: part/AboutData.h:80 +#, kde-format +msgid "Phillip Ezolt" +msgstr "Phillip Ezolt" + +#: part/AboutData.h:83 +#, kde-format +msgid "Enno Bartels" +msgstr "Enno Bartels" + +#: part/AboutData.h:86 +#, kde-format +msgid "Graham Short" +msgstr "Graham Short" + +#: part/AboutData.h:89 +#, kde-format +msgid "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: part/AboutData.h:90 +#, kde-format +msgid "Tomas Mecir" +msgstr "Tomas Mecir" + +#: part/AboutData.h:91 +#, kde-format +msgid "Raphael Langerhorst" +msgstr "Raphael Langerhorst" + +#: part/AboutData.h:92 +#, kde-format +msgid "John Tapsell" +msgstr "John Tapsell" + +#: part/AboutData.h:93 +#, kde-format +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#: part/AboutData.h:94 +#, kde-format +msgid "Stefan Nikolaus" +msgstr "Stefan Nikolaus" + +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Developer (functions)" +msgstr "개발자(함수)" + +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Sascha Pfau" +msgstr "Sascha Pfau" + +#: part/AboutData.h:96 +#, kde-format +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: part/AboutData.h:97 +#, kde-format +msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" +msgstr "다양한 함수 구현, 검토 및 테스트" + +#. i18n translator strings +#: part/AboutData.h:100 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "박신조" + +#: part/AboutData.h:101 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: part/CanvasBase.cpp:790 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "주석:" + +#: part/CellTool.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#: part/CellTool.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Define the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트에서 인쇄 범위 정의" + +#: part/CellToolFactory.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Cell formatting" +msgstr "셀 서식" + +#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Page Layout" +msgstr "쪽 레이아웃 설정" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13 +#, kde-format +msgid "File Options" +msgstr "파일 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19 +#, kde-format +msgid "Number of entries in Recent Files list:" +msgstr "최근에 연 파일 목록의 항목 개수:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "" +"파일 -> 최근에 연 파일을 선택했을 때 표시할 최대 파일 개수를 설정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39 +#, kde-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "자동 저장 간격:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)." +msgstr "" +"여기에서 자동 저장 간격을 선택하거나, 최소값을 지정하면 \"자동으로 저장하지 " +"않음\"을 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "No autosave" +msgstr "자동으로 저장하지 않음" + +#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52 +#, kde-format +msgid " min" +msgstr "분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "Create backup file:" +msgstr "백업 파일 생성:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 일부 백업 파일을 만듭니다. 기본값으로 활성화되어 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Cursor movement after pressing Enter:" +msgstr "Enter 키를 누른 후 커서 이동:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " +"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"셀을 선택하고 Enter 키를 누르면 이 설정에 따라 셀 커서를 한 셀 왼쪽, 오른쪽, " +"위 또는 아래로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "Func&tion shown in status bar:" +msgstr "상태 표시줄에 표시할 함수(&T):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " +"by the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"이 드롭다운 상자에서 상태 표시줄의 요약 기능에 사용할 계산 함수를 " +"선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "&Unit:" +msgstr "단위(&U):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." +msgstr "시트에 사용할 기본 단위를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "I&ndentation step:" +msgstr "들여쓰기 단계(&N):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent actions." +msgstr "" +"들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 " +"설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91 +#, kde-format +msgid "&Grid:" +msgstr "격자(&G):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "격자 색상, 즉 각 셀의 테두리 색상을 변경하려면 여기를 클릭하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 정의..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Page Out&line:" +msgstr "쪽 테두리(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208 +#, kde-format +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " +"default red." +msgstr "" +"보기 -> 쪽 테두리 표시 메뉴 항목을 선택하면 쪽 테두리를 표시합니다. 이 " +"옵션을 선택하면 기본값이 빨간색이 아닌 다른 색으로 테두리를 표시합니다." + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "No Limit" +msgstr "제한 없음" + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:281 part/View.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Sheet" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35 +#, kde-format +msgid "Print settings" +msgstr "인쇄 설정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41 +#, kde-format +msgid "Grid" +msgstr "격자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48 +#, kde-format +msgid "Comment indicator" +msgstr "주석 표시기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58 +#, kde-format +msgid "Charts" +msgstr "차트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71 +#, kde-format +msgid "Objects" +msgstr "객체" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84 +#, kde-format +msgid "Zero values" +msgstr "영(0) 값" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91 +#, kde-format +msgid "Formula indicator" +msgstr "수식 표시" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Drawings" +msgstr "그리기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114 +#, kde-format +msgid "Headers" +msgstr "머리글" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124 +#, kde-format +msgid "Page order" +msgstr "쪽 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130 +#, kde-format +msgid "From left to right, then down" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로, 그 다음 아래로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140 +#, kde-format +msgid "From top to bottom, then across" +msgstr "위에서 아래로, 그 다음 옆으로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150 +#, kde-format +msgid "Table alignment on page" +msgstr "쪽의 표 정렬" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156 +#, kde-format +msgid "Center horizontally" +msgstr "수평 가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163 +#, kde-format +msgid "Center vertically" +msgstr "수직 가운데" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173 +#, kde-format +msgid "Repetitions on each page" +msgstr "각 페이지마다 반복" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182 +#, kde-format +msgid "Columns from" +msgstr "시작 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192 +#, kde-format +msgid "Rows from" +msgstr "시작 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206 +#, kde-format +msgid "to" +msgstr "종료" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269 +#, kde-format +msgid "Scaling" +msgstr "크기 조정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275 +#, kde-format +msgid "Fixed zoom:" +msgstr "고정 크기 조정 비율:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305 +#, kde-format +msgid "Page limits:" +msgstr "쪽 제한:" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Down, First Column" +msgstr "아래, 첫 번째 열" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "열기/저장" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Function Modules" +msgstr "함수 모듈" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:732 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "맞춤법 검사기 동작" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Author page" +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Completion mode:" +msgstr "자동 완성 모드(&M):" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " +"the drop down selection box." +msgstr "자동 텍스트 완성 모드를 드롭다운 선택 상자에서 선택할 수 있습니다." + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Popup" +msgstr "팝업" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "반자동" + +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties" +msgstr "시트 속성" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59 +#, kde-format +msgid "Left to Right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "Right to Left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "레이아웃 방향(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " +"added from right to left." +msgstr "" +"기본값으로 시트의 첫 번째 열이 왼쪽에 있습니다. 오른쪽에서 왼쪽으로 옵션을 " +"선택하면 첫 번째 열이 오른쪽에 있고 다음 열은 오른쪽에서 왼쪽으로 추가됩니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " +"red triangle at the top right corner." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀에 주석이 포함되어 있으면 오른쪽 위 모서리에 작은 " +"빨간색 삼각형을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113 +#, kde-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "주석 표시기 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " +"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " +"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 수식 표시줄 왼쪽에 있는 셀 참를가 일반적인 형식 B3이 아닌 " +"LC 모드(예: L2C3)로 표시합니다. 지금은 많이 사용되지 않는 것 같습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123 +#, kde-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "LC 모드 사용(&L)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130 +#, kde-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " +"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " +"the page borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 현재 시트에 페이지 테두리를 표시합니다. 기본적으로 페이지 " +"테두리를 표시하지 않습니다. 시트를 인쇄해야 한다면 페이지 테두리를 표시하는 " +"것이 좋습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133 +#, kde-format +msgid "Show page outline" +msgstr "페이지 개요 표시" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will " +"automatically be converted to uppercase." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 입력하는 모든 텍스트의 첫 글자를 자동으로 대문자로 " +"변환합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환(&C)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "이 옵션을 선택하면 값이 0인 셀이 공백으로 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "0 숨기기(&H)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in " +"cells rather than the results." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서 셀에 결과 대신 실제 수식을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163 +#, kde-format +msgid "Show &formula" +msgstr "수식 표시(&F)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " +"as letters. Letters are default." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 열 머리글을 문자가 아닌 숫자로 표시합니다. 기본값은 " +"문자입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "열을 숫자로 표시(&N)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at " +"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you " +"want to protect cells with formulae." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서는 수식이 포함된 셀의 왼쪽 아래에 작은 " +"파란색 삼각형을 표시합니다. 수식이 있는 셀을 보호하고자 할 때 유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183 +#, kde-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "수식 표시기 표시(&I)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. " +"If unchecked, the grid will be hidden." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 격자(셀 한계)를 표시합니다(기본값). 이 옵션을 선택하지 " +"않으면 격자를 숨깁니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Show &grid" +msgstr "격자 표시(&G)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200 +#, kde-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " +"the value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"이 설정은 셀 값을 변경할 때 해당 셀을 참조하는 수식을 자동으로 다시 할지 " +"여부를 제어합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203 +#, kde-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "자동으로 다시 계산(&A)" + +#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheets" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "All Sheets" +msgstr "모든 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "Active Sheet" +msgstr "활성 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets:" +msgstr "선택한 시트:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Available sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"List of all available sheets.
    \n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " +"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " +"lists all sheets that are printed.
    \n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"사용 가능한 모든 시트 목록입니다.
    \n" +"시트를 인쇄하려면 이 목록에서 하나 이상의 시트를 선택하고 단추를 사용하여 " +"오른쪽에 있는 인쇄할 시트 목록에 삽입하십시오.
    \n" +"같은 시트를 여러 번 삽입하면 여러 번 인쇄합니다. 표지나 구분용 페이지 등에 " +"유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "List of sheets to print in given order" +msgstr "인쇄할 시트 목록(목록 순서대로 인쇄)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "" +"List of sheets to print.
    \n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons.
    \n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"인쇄할 시트 목록입니다.
    \n" +"이 목록에 있는 시트를 목록 순서대로 인쇄합니다. 위나 아래 단추로 인쇄 순서를 " +"변경할 수 있습니다.
    \n" +"시트를 두 번 이상 인쇄하려면 인쇄할 시트를 여러 번 삽입하고 목록의 순서를 " +"인쇄할 순서대로 변경하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "선택한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154 +#, kde-format +msgid "Select all sheets" +msgstr "모든 시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the top" +msgstr "선택한 시트를 맨 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "Select sheets" +msgstr "시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet up" +msgstr "선택한 시트를 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "Remove sheets" +msgstr "시트 삭제" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet down" +msgstr "선택한 시트를 아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232 +#, kde-format +msgid "Clear Selection" +msgstr "선택 취소" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the bottom" +msgstr "선택한 시트를 맨 아래로 이동" + +#: part/Doc.cpp:288 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." +"kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"잘못된 문서입니다. 예상한 MIME 형식은 application/x-kspread 또는 application/" +"vnd.kde.kspread였으나 %1을(를) 받았습니다" + +#: part/Doc.cpp:297 +#, kde-format +msgid "" +"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax " +"version: %1)\n" +"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may " +"be lost." +msgstr "" +"이 문서는 더 새로운 버전의 Calligra Sheets(문법 버전: %1)로 작성되었습니다.\n" +"이 버전의 Calligra Sheets로 문서를 열면 일부 정보가 손실될 수 있습니다." + +#: part/Doc.cpp:299 +#, kde-format +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "파일 형식 일치하지 않음" + +#: part/Doc.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다." + +#: part/Doc.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "잘못된 문서입니다. map 태그가 없습니다." + +#: part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Match cases when searching" +msgstr "검색 시 대소문자 구분" + +#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "높이: %1 %2" + +#: part/HeaderItems.cpp:191 part/HeaderWidgets.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Hide Row" +msgstr "행 숨기기" + +#: part/HeaderItems.cpp:364 part/HeaderWidgets.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "너비: %1 %2" + +#: part/HeaderItems.cpp:366 part/HeaderWidgets.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" + +#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203 +#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267 +#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349 +#: ui/CellToolBase.cpp:2371 +#, kde-format +msgid "Area is too large." +msgstr "영역이 너무 큽니다." + +#: part/PrintJob.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "인쇄할 %1 시트를 찾을 수 없음" + +#: part/PrintJob.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." +msgstr "%1 시트에 인쇄할 내용이 없습니다." + +#: part/View.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties..." +msgstr "시트 속성..." + +#: part/View.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Modify current sheet's properties" +msgstr "현재 시트의 속성 수정" + +#: part/View.cpp:282 part/View.cpp:1931 +#, kde-format +msgid "Insert Sheet" +msgstr "시트 삽입" + +#: part/View.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Insert a new sheet" +msgstr "새 시트 삽입" + +#: part/View.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#: part/View.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Duplicate the selected sheet" +msgstr "선택한 시트 복제" + +#: part/View.cpp:293 part/View.cpp:1742 part/View.cpp:1746 part/View.cpp:1936 +#, kde-format +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1932 part/View.cpp:1937 +#, kde-format +msgid "Remove the active sheet" +msgstr "활성 시트 삭제" + +#: part/View.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "시트 이름 바꾸기..." + +#: part/View.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rename the active sheet" +msgstr "활성 시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Show Sheet..." +msgstr "시트 표시..." + +#: part/View.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Show a hidden sheet" +msgstr "숨겨진 시트 표시" + +#: part/View.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#: part/View.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Hide the active sheet" +msgstr "활성 시트 숨기기" + +#: part/View.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Page Layout..." +msgstr "쪽 레이아웃..." + +#: part/View.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" +msgstr "인쇄할 스프레드 시트의 레이아웃 지정" + +#: part/View.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Reset the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Page Outline" +msgstr "쪽 테두리" + +#: part/View.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be" +msgstr "스프레드시트에 쪽 경계선 표시" + +#: part/View.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "시트 다시 계산" + +#: part/View.cpp:330 part/View.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Recalculate" +msgstr "다시 계산" + +#: part/View.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" +msgstr "현재 워크시트의 모든 셀 값을 다시 계산" + +#: part/View.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Recalculate Document" +msgstr "문서 다시 계산" + +#: part/View.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" +msgstr "모든 워크시트에서 모든 셀의 값을 다시 계산" + +#: part/View.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "시트 보호(&S)..." + +#: part/View.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Protect the sheet from being modified" +msgstr "시트가 수정되지 않도록 보호" + +#: part/View.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Protect &Document..." +msgstr "문서 보호(&D)..." + +#: part/View.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Protect the document from being modified" +msgstr "문서가 수정되지 않도록 보호" + +#: part/View.cpp:357 +#, kde-format +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "문서에서 템플릿 만들기(&C)..." + +#: part/View.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Anchor" +msgstr "고정" + +#: part/View.cpp:363 part/View.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "Page" +msgstr "쪽" + +#: part/View.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Switch shape anchoring" +msgstr "모양 고정 전환" + +#: part/View.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Next Sheet" +msgstr "다음 시트" + +#: part/View.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: part/View.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Move to the next sheet" +msgstr "다음 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Previous Sheet" +msgstr "이전 시트" + +#: part/View.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: part/View.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Move to the previous sheet" +msgstr "이전 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:386 +#, kde-format +msgid "First Sheet" +msgstr "첫 시트" + +#: part/View.cpp:387 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "처음" + +#: part/View.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Move to the first sheet" +msgstr "첫 번째 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Last Sheet" +msgstr "마지막 시트" + +#: part/View.cpp:393 +#, kde-format +msgctxt "Move to the last sheet" +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: part/View.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Move to the last sheet" +msgstr "마지막 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Column Header" +msgstr "열 머리글" + +#: part/View.cpp:401 +#, kde-format +msgid "Show the column header" +msgstr "열 머리글 표시" + +#: part/View.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Row Header" +msgstr "행 머리글" + +#: part/View.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Show the row header" +msgstr "행 머리글 표시" + +#: part/View.cpp:412 +#, kde-format +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바" + +#: part/View.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Show the horizontal scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바 표시" + +#: part/View.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바" + +#: part/View.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Show the vertical scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바 표시" + +#: part/View.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Status Bar" +msgstr "상태 표시줄" + +#: part/View.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Show the status bar" +msgstr "상태 표시줄 표시" + +#: part/View.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Tab Bar" +msgstr "탭 표시줄" + +#: part/View.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "탭 표시줄 표시" + +#: part/View.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Set various Calligra Sheets options" +msgstr "다양한 Calligra Sheets 옵션 설정" + +#: part/View.cpp:450 +#, kde-format +msgid "No calculation" +msgstr "계산 안 함" + +#: part/View.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Calculate using sum" +msgstr "합계 계산" + +#: part/View.cpp:464 +#, kde-format +msgid "Calculate using minimum" +msgstr "최솟값 계산" + +#: part/View.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Calculate using maximum" +msgstr "최댓값 계산" + +#: part/View.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Calculate using average" +msgstr "평균 계산" + +#: part/View.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Calculate using the count" +msgstr "개수 계산" + +#: part/View.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Calculate using the countA" +msgstr "countA 계산" + +#: part/View.cpp:1394 part/View.cpp:1413 part/View.cpp:1764 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1433 +#, kde-format +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "표시된 단 하나의 시트를 숨길 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1489 +#, kde-format +msgid "Protect Document" +msgstr "문서 보호" + +#: part/View.cpp:1492 +#, kde-format +msgid "Unprotect Document" +msgstr "문서 보호 해제" + +#: part/View.cpp:1512 +#, kde-format +msgid "Protect Sheet" +msgstr "시트 보호" + +#: part/View.cpp:1515 +#, kde-format +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "시트 보호 해제" + +#: part/View.cpp:1733 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:1742 +#, kde-format +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "단 하나의 시트를 삭제할 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1745 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"활성 시트를 삭제하려고 합니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: part/View.cpp:1770 ui/CellToolBase.cpp:1675 +#, kde-format +msgid "Enter name:" +msgstr "이름 입력:" + +#: part/View.cpp:1770 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:1775 part/View.cpp:1781 +#, kde-format +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:1775 +#, kde-format +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "시트 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1781 +#, kde-format +msgid "This name is already used." +msgstr "같은 이름이 이미 있습니다." + +#: part/View.cpp:1849 +#, kde-format +msgid "Sum: " +msgstr "합계: " + +#: part/View.cpp:1853 +#, kde-format +msgid "Average: " +msgstr "평균: " + +#: part/View.cpp:1857 +#, kde-format +msgid "Min: " +msgstr "최소: " + +#: part/View.cpp:1861 +#, kde-format +msgid "Max: " +msgstr "최대: " + +#: part/View.cpp:1865 +#, kde-format +msgid "Count: " +msgstr "개수: " + +#: part/View.cpp:1869 +#, kde-format +msgid "CountA: " +msgstr "CountA: " + +#: part/View.cpp:1876 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: ProtectableObject.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Enter a password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ProtectableObject.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Enter the password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ProtectableObject.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Password is incorrect." +msgstr "암호가 잘못되었습니다." + +#: Sheet.cpp:838 Sheet.cpp:903 +#, kde-format +msgid "Dependency" +msgstr "의존성" + +#: Sheet.cpp:1305 +#, kde-format +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "문서가 잘못되었습니다. 시트 이름이 비어 있습니다." + +#: StyleManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Header" +msgstr "머리글" + +#: StyleManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Header1" +msgstr "머리글1" + +#: ui/CellEditorDocker.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Cell Editor" +msgstr "셀 편집기" + +#: ui/CellEditorDocker.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Formula" +msgstr "수식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Cell Format..." +msgstr "셀 서식..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting" +msgstr "셀 서식 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Resets to the default format" +msgstr "기본 서식으로 초기화" + +#: ui/CellToolBase.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Style Manager..." +msgstr "스타일 관리자..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Edit and organize cell styles" +msgstr "셀 스타일 편집 및 구성" + +#: ui/CellToolBase.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Apply a predefined style to the selected cells" +msgstr "선택한 셀에 미리 정의된 스타일 적용" + +#: ui/CellToolBase.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "셀에서 스타일 만들기..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일" + +#: ui/CellToolBase.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Create a new style based on the currently selected cell" +msgstr "현재 선택한 셀의 스타일에서 새 스타일 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Strike Out" +msgstr "취소선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Select Font Size" +msgstr "글꼴 크기 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Increase Font Size" +msgstr "글꼴 크기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "글꼴 크기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Text Color" +msgstr "글자색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Set the text color" +msgstr "글자색 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Align Left" +msgstr "왼쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Left justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 왼쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Align Center" +msgstr "가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Center the cell contents" +msgstr "셀 내용을 가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Align Right" +msgstr "오른쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Right justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 오른쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Align Top" +msgstr "위쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the top of the cell" +msgstr "셀 내용을 위쪽으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Align Middle" +msgstr "수직 가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Align cell contents centered in the cell" +msgstr "셀 내용을 수직 가운데로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Align Bottom" +msgstr "아래쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" +msgstr "셀 내용을 아래쪽으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Border Left" +msgstr "왼쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Set a left border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 왼쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Border Right" +msgstr "오른쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Set a right border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 오른쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Border Top" +msgstr "위쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Set a top border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 위쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Border Bottom" +msgstr "아래쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Set a bottom border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 아래쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:332 +#, kde-format +msgid "All Borders" +msgstr "모든 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Set a border around all cells in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 셀의 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:338 +#, kde-format +msgid "No Borders" +msgstr "테두리 없음" + +#: ui/CellToolBase.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Remove all borders in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 테두리 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Border Outline" +msgstr "테두리 외곽선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Outline" +msgstr "외곽선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Set a border to the outline of the selected area" +msgstr "선택한 영역의 외곽선으로 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Select a new border color" +msgstr "새 테두리 색 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Border Color" +msgstr "테두리 색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Wrap" +msgstr "자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" +msgstr "셀 텍스트를 여러 줄로 자동으로 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#: ui/CellToolBase.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Print cell contents vertically" +msgstr "셀 내용을 세로로 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Increase Indent" +msgstr "들어쓰기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Increase the indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Decrease the indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Change Angle..." +msgstr "각도 변경..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +#: ui/CellToolBase.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Change the angle that cell contents are printed" +msgstr "셀 내용을 표시할 각도 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Percent Format" +msgstr "백분율 형식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" +msgstr "셀 서식을 백분율로 표시하도록 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Money Format" +msgstr "통화 형식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" +msgstr "셀 서식을 통화로 표시하도록 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Upper Case" +msgstr "대문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Upper" +msgstr "대문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to upper case" +msgstr "모든 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Lower Case" +msgstr "소문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Lower" +msgstr "소문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to lower case" +msgstr "모든 글자를 소문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:427 +#, kde-format +msgid "First Letter Upper" +msgstr "첫 글자 대문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Capitalize the first letter" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Set the background color" +msgstr "배경색 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:435 +#, kde-format +msgid "Background Color" +msgstr "배경색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region horizontally" +msgstr "선택한 영역을 가로로 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region vertically" +msgstr "선택한 영역을 세로로 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Unmerge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합 해제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Resize Column..." +msgstr "열 크기 조정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Change the width of a column" +msgstr "열 너비 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274 +#, kde-format +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 선택한 열 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Hide the column from this" +msgstr "이 열 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Show Columns..." +msgstr "열 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns" +msgstr "숨겨진 열 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Equalize Column" +msgstr "열 크기 맞추기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Resizes selected columns to be the same size" +msgstr "선택한 열의 크기를 똑같이 맞춤" + +#: ui/CellToolBase.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 열 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Resize Row..." +msgstr "행 크기 조정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Change the height of a row" +msgstr "행 높이 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286 +#, kde-format +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 행 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:513 +#, kde-format +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Removes a row from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 행 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Hide a row from this" +msgstr "이 행 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Show Rows..." +msgstr "행 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:526 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows" +msgstr "숨겨진 행 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Equalize Row" +msgstr "행 크기 맞추기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:531 +#, kde-format +msgid "Resizes selected rows to be the same size" +msgstr "선택한 행의 크기를 똑같이 맞춤" + +#: ui/CellToolBase.cpp:537 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 행 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "행 및 열 조정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" +msgstr "내용에 맞게 행/열 크기 조절" + +#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552 +#, kde-format +msgid "Cells..." +msgstr "셀..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262 +#, kde-format +msgid "Insert Cells..." +msgstr "셀 삽입..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 빈 셀 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Remove Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Removes the cells from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 셀 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" +msgstr "현재 셀의 모든 내용 및 서식 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#: ui/CellToolBase.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Clear Contents" +msgstr "내용 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Remove the contents of the current cell" +msgstr "현재 셀의 내용 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Comment..." +msgstr "주석..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:573 +#, kde-format +msgid "Edit a comment for this cell" +msgstr "이 셀의 주석 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Remove this cell's comment" +msgstr "이 셀의 주석 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:583 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles..." +msgstr "조건부 스타일..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Set cell style based on certain conditions" +msgstr "지정한 조건에 따라 셀 스타일 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:589 +#, kde-format +msgid "Remove Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Remove the conditional cell styles" +msgstr "조건부 셀 스타일 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:594 +#, kde-format +msgid "&Link..." +msgstr "링크(&L)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:597 +#, kde-format +msgid "Insert an Internet hyperlink" +msgstr "인터넷 하이퍼링크 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: ui/CellToolBase.cpp:600 +#, kde-format +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Remove a link" +msgstr "링크 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Validity..." +msgstr "유효성..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Set tests to confirm cell data is valid" +msgstr "셀 데이터 유효성 검사 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Remove Validity" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Remove the validity tests on this cell" +msgstr "이 셀의 유효성 검사 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:618 +#, kde-format +msgid "&Sort..." +msgstr "정렬(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells" +msgstr "셀 그룹 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "내림차순 정렬(&D)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:626 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" +msgstr "셀 그룹을 내림차순(마지막부터 처음)으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "오름차순 정렬(&I)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" +msgstr "셀 그룹을 오름차순(처음부터 마지막)으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:633 +#, kde-format +msgid "&Auto-Filter" +msgstr "자동 필터(&A)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Add an automatic filter to a cell range" +msgstr "셀 범위에 자동 필터 추가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:640 +#, kde-format +msgid "&Left" +msgstr "왼쪽(&L)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:644 +#, kde-format +msgid "&Right" +msgstr "오른쪽(&R)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:648 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "위(&U)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:652 +#, kde-format +msgid "&Down" +msgstr "아래(&D)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Autosum" +msgstr "자동 합계" + +#: ui/CellToolBase.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "'sum' 함수 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:663 +#, kde-format +msgid "&Series..." +msgstr "계열(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Insert a series" +msgstr "계열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:668 +#, kde-format +msgid "&Function..." +msgstr "함수(&F)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:671 +#, kde-format +msgid "Insert math expression" +msgstr "수식 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:673 +#, kde-format +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "특수 문자(&P)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:675 +#, kde-format +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" +msgstr "키보드에 없는 하나 이상의 기호 또는 문자 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:679 +#, kde-format +msgid "From &Database..." +msgstr "데이터베이스에서(&D)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Insert data from a SQL database" +msgstr "SQL 데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:686 +#, kde-format +msgid "From &Text File..." +msgstr "텍스트 파일에서(&T)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Text File" +msgstr "텍스트 파일" + +#: ui/CellToolBase.cpp:690 +#, kde-format +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 텍스트 파일에서 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:692 +#, kde-format +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "클립보드에서(&C)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Clipboard" +msgstr "클립보드" + +#: ui/CellToolBase.cpp:696 +#, kde-format +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 클립보드에서 CSV 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:698 +#, kde-format +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "텍스트를 열로(&T)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Expand the content of cells to multiple columns" +msgstr "셀 내용을 여러 열로 확장" + +#: ui/CellToolBase.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Custom Lists..." +msgstr "사용자 정의 목록..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Create custom lists for sorting or autofill" +msgstr "정렬 또는 자동 완성에 사용할 사용자 목록 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:708 +#, kde-format +msgid "&Consolidate..." +msgstr "통합(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" +msgstr "비슷한 영역 그룹에서 요약 데이터 영역 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:713 +#, kde-format +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "목표값 찾기(&G)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Repeating calculation to find a specific value" +msgstr "특정한 값을 찾으려고 계산 반복" + +#: ui/CellToolBase.cpp:718 +#, kde-format +msgid "&Subtotals..." +msgstr "부분합(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" +msgstr "목록 또는 데이터베이스에서 다른 종류의 부분합 계산" + +#: ui/CellToolBase.cpp:723 +#, kde-format +msgid "&Pivot Tables..." +msgstr "피벗 테이블(&P)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Create Pivot Tables" +msgstr "피벗 테이블 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:728 +#, kde-format +msgid "Area Name..." +msgstr "영역 이름..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트 영역의 이름 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Named Areas..." +msgstr "이름이 있는 영역..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:737 +#, kde-format +msgid "Edit or select named areas" +msgstr "이름이 있는 영역 편집 또는 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:741 +#, kde-format +msgid "Formula Selection" +msgstr "수식 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Insert a function" +msgstr "함수 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925 +#, kde-format +msgid "Others..." +msgstr "기타..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Modify Cell" +msgstr "셀 수정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Edit the highlighted cell" +msgstr "강조 표시된 셀 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:766 +#, kde-format +msgid "Move the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드로 이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:770 +#, kde-format +msgid "Copy the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드에 복사" + +#: ui/CellToolBase.cpp:774 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" +msgstr "클립보드의 내용을 커서 위치에 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Special Paste..." +msgstr "선택하여 붙여넣기..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:780 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" +msgstr "클립보드의 내용을 선택하여 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:782 +#, kde-format +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" +msgstr "클립보드의 셀을 스프레드시트에 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:788 +#, kde-format +msgid "Selects all cells in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 모든 셀 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:805 +#, kde-format +msgid "Goto Cell..." +msgstr "셀로 이동..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Goto" +msgstr "이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:810 +#, kde-format +msgid "Move to a particular cell" +msgstr "지정한 셀로 이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:813 +#, kde-format +msgid "Check the spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: ui/CellToolBase.cpp:816 +#, kde-format +msgid "Run Inspector..." +msgstr "요소 검사 실행..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:822 +#, kde-format +msgid "Show QTableView..." +msgstr "QTableView 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:828 +#, kde-format +msgid "Auto-Format..." +msgstr "자동 서식..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:831 +#, kde-format +msgid "Set the worksheet formatting" +msgstr "워크시트 서식 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:833 +#, kde-format +msgid "Document Settings..." +msgstr "문서 설정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:836 +#, kde-format +msgid "Show document settings dialog" +msgstr "문서 설정 대화 상자 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Break Before Column" +msgstr "열 앞에서 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Column Break" +msgstr "열 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:842 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the column" +msgstr "열 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Break Before Row" +msgstr "행 앞에서 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Row Break" +msgstr "행 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:848 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the row" +msgstr "행 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%EC%83%81%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EC%A0%88%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EB%B0%8F-%ED%98%BC%ED%95%A9-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EA%B0%84-%EC%A0%84%ED%99%98-dfec08cd-ae65-4f56-839e-5f0d8d0baca9 +#: ui/CellToolBase.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Permute reference fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Permute fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:857 +#, kde-format +msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" +msgstr "텍스트 커서의 참조 형식(상대, 절대, 혼합) 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1674 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1683 +#, kde-format +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737 +#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784 +#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Font" +msgstr "글꼴 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1828 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Text Color" +msgstr "글자색 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "가로 정렬 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "세로 정렬 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927 +#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964 +#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border" +msgstr "테두리 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2002 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2014 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2052 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Percent" +msgstr "백분율 서식 지정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2062 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Money" +msgstr "통화 서식 지정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2093 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to uppercase" +msgstr "대문자로 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2103 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to lowercase" +msgstr "소문자로 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2113 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "First letter uppercase" +msgstr "첫 글자 대문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2123 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Background Color" +msgstr "배경색 바꾸기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2450 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Clear Text" +msgstr "텍스트 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2512 +#, kde-format +msgid "Edit Link" +msgstr "링크 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601 +#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900 +#, kde-format +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "여러 셀을 선택해야 합니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:2806 +#, kde-format +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt database drivers." +msgstr "" +"사용 가능한 데이터베이스 드라이버가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 필요한 Qt " +"데이터베이스 드라이버를 설치해야 합니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:2983 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:3349 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace" +msgstr "바꾸기" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:749 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Number Format" +msgstr "숫자 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:755 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Currency Format" +msgstr "통화 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:761 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Percentage Format" +msgstr "백분율 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:766 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Time Format" +msgstr "시간 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:771 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Date Format" +msgstr "날짜 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:776 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Scientific Format" +msgstr "과학적 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Delete Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270 +#, kde-format +msgid "Adjust Column" +msgstr "열 조정" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "Delete Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282 +#, kde-format +msgid "Adjust Row" +msgstr "행 조정" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290 +#, kde-format +msgid "Delete Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294 +#, kde-format +msgid "Selection List..." +msgstr "선택 목록..." + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302 +#, kde-format +msgid "Clear Comment" +msgstr "설명 지우기" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18 +#, kde-format +msgid "Alignment" +msgstr "정렬" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39 +#, kde-format +msgid "Borders" +msgstr "테두리" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55 +#, kde-format +msgid "Number format" +msgstr "숫자 서식" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65 +#, kde-format +msgid "Merge" +msgstr "합치기" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Apply changes" +msgstr "변경 사항 적용" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Discard changes" +msgstr "변경 사항 취소" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Link %1 activated" +msgstr "링크 %1 활성화됨" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100 +#, kde-format +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"이 링크는 프로그램 또는 스크립트 '%1'을(를) 가리킵니다.\n" +"악성 프로그램이 컴퓨터를 손상시킬 수 있습니다. 이 프로그램을 " +"실행하시겠습니까?" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Open Link?" +msgstr "링크를 여시겠습니까?" + +#: ui/MapViewModel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "Activate sheet named foo" +msgid "Activate %1" +msgstr "%1 활성화" + +#: ui/RegionSelector.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Select Single Cell" +msgstr "단일 셀 선택" + +#: ui/RegionSelector.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Select Multiple Cells" +msgstr "여러 셀 선택" + +#: Validity.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Validation for cell %1 failed" +msgstr "셀 %1의 유효성 검사 실패" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/-div-0-%EC%98%A4%EB%A5%98%EB%A5%BC-%EC%88%98%EC%A0%95%ED%95%98%EB%8A%94-%EB%B0%A9%EB%B2%95-3a5a18a9-8d80-4ebb-a908-39e759a009a5 +# #! 형식의 오류는 한국어로 번역하지 않음. +#: Value.cpp:616 +#, kde-format +msgctxt "Error: circular formula dependency" +msgid "#CIRCLE!" +msgstr "#CIRCLE!" + +#: Value.cpp:624 +#, kde-format +msgctxt "Error: broken cell reference" +msgid "#DEPEND!" +msgstr "#DEPEND!" + +#: Value.cpp:632 +#, kde-format +msgctxt "Error: division by zero" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#: Value.cpp:640 +#, kde-format +msgctxt "Error: not available" +msgid "#N/A" +msgstr "#N/A" + +#: Value.cpp:648 +#, kde-format +msgctxt "Error: unknown function name" +msgid "#NAME?" +msgstr "#NAME?" + +#: Value.cpp:656 +#, kde-format +msgctxt "Error: number out of range" +msgid "#NUM!" +msgstr "#NUM!" + +#: Value.cpp:664 +#, kde-format +msgctxt "Error: empty intersecting area" +msgid "#NULL!" +msgstr "#NULL!" + +#: Value.cpp:672 +#, kde-format +msgctxt "Error: formula not parseable" +msgid "#PARSE!" +msgstr "#PARSE!" + +#: Value.cpp:680 +#, kde-format +msgctxt "Error: invalid cell/array reference" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#: Value.cpp:688 +#, kde-format +msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#VALUE!" + +#: ValueConverter.cpp:276 +#, kde-format +msgid "True" +msgstr "참" + +#: ValueConverter.cpp:277 +#, kde-format +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#: ValueFormatter.cpp:552 ValueFormatter.cpp:558 +#, kde-format +msgid "AM" +msgstr "오전" + +#: ValueFormatter.cpp:552 ValueFormatter.cpp:558 +#, kde-format +msgid "PM" +msgstr "오후" + +#: ValueFormatter.cpp:562 +#, kde-format +msgid "h" +msgstr "시간" + +#: ValueFormatter.cpp:564 +#, kde-format +msgid "min" +msgstr "분" + +#: ValueFormatter.cpp:566 +#, kde-format +msgid "s" +msgstr "초" + +#: ValueParser.cpp:103 +#, kde-format +msgid "true" +msgstr "참" + +#: ValueParser.cpp:107 +#, kde-format +msgid "false" +msgstr "거짓" + +#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431 +#, kde-format +msgid "pm" +msgstr "오후" + +#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437 +#, kde-format +msgid "am" +msgstr "오전" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/calligra/calligrasheets.po (revision 1566409) @@ -0,0 +1,21995 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the calligra package. +# Shinjo Park , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calligra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: calligrasheets.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (Edit) +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Fill) +#: calligrasheets.rc:22 +#, kde-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "채우기(&L)" + +#. i18n: ectx: Menu (Clear) +#: calligrasheets.rc:35 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#. i18n: ectx: Menu (Delete) +#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. i18n: ectx: Menu (View) +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: calligrasheets.rc:65 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (Insert) +#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57 +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "&Insert" +msgstr "삽입(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (ExternalData) +#: calligrasheets.rc:89 +#, kde-format +msgid "&External Data" +msgstr "외부 데이터(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Format) +#: calligrasheets.rc:96 +#, kde-format +msgid "F&ormat" +msgstr "서식(&O)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu) +#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 +#: ui/CellToolBase.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: Menu (Row) +#: calligrasheets.rc:112 +#, kde-format +msgid "&Row" +msgstr "행(&R)" + +#. i18n: ectx: Menu (Column) +#: calligrasheets.rc:118 +#, kde-format +msgid "&Column" +msgstr "열(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (Sheet) +#: calligrasheets.rc:124 +#, kde-format +msgid "&Sheet" +msgstr "시트(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (PrintRange) +#: calligrasheets.rc:132 +#, kde-format +msgid "&Print Range" +msgstr "인쇄 범위(&P)" + +#. i18n: ectx: Menu +#: calligrasheets.rc:137 +#, kde-format +msgid "Manual Page Breaks" +msgstr "수동 쪽 나누기" + +#. i18n: ectx: Menu (Data) +#: calligrasheets.rc:147 +#, kde-format +msgid "&Data" +msgstr "데이터(&D)" + +#. i18n: ectx: Menu (Filter) +#: calligrasheets.rc:149 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: calligrasheets.rc:165 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: calligrasheets.rc:178 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "설정(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#: calligrasheets.rc:209 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar) +#: calligrasheets.rc:219 +#, kde-format +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#. i18n: ectx: Menu +#: calligrasheets.rc:225 +#, kde-format +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar) +#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton) +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58 +#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Format" +msgstr "서식" + +#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar) +#: calligrasheets.rc:261 +#, kde-format +msgid "Color/Border" +msgstr "색상/경계" + +#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794 +#, kde-format +msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." +msgstr "셀 %1의 수식을 처리하지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13 +#, kde-format +msgid "Database Selector" +msgstr "데이터베이스 선택기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22 +#, kde-format +msgid "Data Area" +msgstr "데이터 영역" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28 +#, kde-format +msgid "Area:" +msgstr "영역:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41 +#, kde-format +msgid "First row as label" +msgstr "첫 번째 행을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48 +#, kde-format +msgid "First column as label" +msgstr "첫 번째 열을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58 +#, kde-format +msgid "Data Format" +msgstr "데이터 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64 +#, kde-format +msgid "Data sets in rows" +msgstr "행의 데이터 집합" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns) +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71 +#, kde-format +msgid "Data sets in columns" +msgstr "열의 데이터 집합" + +#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:136 functions/database.xml:5 +#: ui/CellToolBase.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Database" +msgstr "데이터베이스" + +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a " +"matrix." +msgstr "일부 셀이 행렬의 원소로 잠겨 있어서 처리할 수 없습니다." + +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." +msgstr "일부 셀이 보호되어 있어서 처리할 수 없습니다." + +#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Apply Filter" +msgstr "필터 적용" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "January" +msgstr "1월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "February" +msgstr "2월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "March" +msgstr "3월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "April" +msgstr "4월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144 +#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "June" +msgstr "6월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "July" +msgstr "7월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "August" +msgstr "8월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "September" +msgstr "9월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149 +#: dialogs/SortDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "October" +msgstr "10월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150 +#: dialogs/SortDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "November" +msgstr "11월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151 +#: dialogs/SortDialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "December" +msgstr "12월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Jan" +msgstr "1월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Feb" +msgstr "2월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mar" +msgstr "3월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Apr" +msgstr "4월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "May short" +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Jun" +msgstr "6월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Jul" +msgstr "7월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Aug" +msgstr "8월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Sep" +msgstr "9월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Oct" +msgstr "10월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Nov" +msgstr "11월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Dec" +msgstr "12월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177 +#: dialogs/SortDialog.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Mon" +msgstr "월" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Tue" +msgstr "화" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Wed" +msgstr "수" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Thu" +msgstr "목" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Fri" +msgstr "금" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Sat" +msgstr "토" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Sun" +msgstr "일" + +#: commands/AutoFillCommand.cpp:702 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Autofill" +msgstr "자동 완성" + +#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Filter" +msgstr "자동 필터" + +#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Format" +msgstr "자동 서식" + +#: commands/BorderColorCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border Color" +msgstr "테두리 색상 변경" + +#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Comment" +msgstr "주석 추가" + +#: commands/ConditionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 삭제" + +#: commands/ConditionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 추가" + +#: commands/DataManipulators.cpp:160 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Value" +msgstr "값 변경" + +#: commands/DataManipulators.cpp:230 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Series" +msgstr "계열 삽입" + +#: commands/DataManipulators.cpp:308 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Fill Selection" +msgstr "선택 채우기" + +#: commands/DataManipulators.cpp:349 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Case" +msgstr "대소문자 변경" + +#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#: commands/DataManipulators.cpp:412 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#: commands/DeleteCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#: commands/IndentationCommand.cpp:65 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Link" +msgstr "링크 설정" + +#: commands/MergeCommand.cpp:130 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:132 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:134 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#: commands/MergeCommand.cpp:137 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#: commands/MergeCommand.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "열 또는 행 병합은 지원하지 않습니다." + +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#: commands/PrecisionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows/Columns" +msgstr "행/열 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows/Columns" +msgstr "행/열 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "열/행 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns" +msgstr "열 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Rows" +msgstr "행 조정" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "시트 %1 숨기기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:60 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#: commands/SheetCommands.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "시트 %1 표시" + +#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#: commands/SheetCommands.cpp:112 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Sheet" +msgstr "시트 추가" + +#: commands/SheetCommands.cpp:139 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#: commands/SheetCommands.cpp:207 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "시트 속성 변경" + +#: commands/SortManipulator.cpp:41 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Data" +msgstr "데이터 정렬" + +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "다음 시트에서 맞춤법을 검사하시겠습니까?" + +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Correct Misspelled Words" +msgstr "맞춤법이 잘못된 단어 수정" + +#: commands/StyleCommand.cpp:184 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Style" +msgstr "스타일 초기화" + +#: commands/StyleCommand.cpp:186 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Style" +msgstr "스타일 변경" + +#: commands/ValidityCommand.cpp:62 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Validity Check" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#: commands/ValidityCommand.cpp:64 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Validity Check" +msgstr "유효성 검사 추가" + +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Australia" +msgstr "오스트레일리아" + +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51 +#: Currency.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Dollar" +msgstr "달러" + +#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canada" +msgstr "캐나다" + +#: Currency.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Caribbean" +msgstr "카리브 해" + +#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261 +#, kde-format +msgid "New Zealand" +msgstr "뉴질랜드" + +#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "United States" +msgstr "미국" + +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" + +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59 +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63 +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67 +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71 +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75 +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247 +#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294 +#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Euro" +msgstr "유로" + +#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" + +#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus" +msgstr "키프로스" + +#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" + +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166 +#, kde-format +msgid "France" +msgstr "프랑스" + +#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Germany" +msgstr "독일" + +#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Greece" +msgstr "그리스" + +#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" + +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" + +#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" + +#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" + +#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "룩셈부르크" + +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Malta" +msgstr "몰타" + +#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Monaco" +msgstr "모나코" + +#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Netherlands" +msgstr "네덜란드" + +#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" + +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294 +#, kde-format +msgid "San Marino" +msgstr "산마리노" + +#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovakia" +msgstr "슬로바키아" + +#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아" + +#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Spain" +msgstr "스페인" + +#: Currency.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Pound" +msgstr "파운드" + +#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "영국" + +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Japan" +msgstr "일본" + +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Yen" +msgstr "엔" + +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Afghani (old)" +msgstr "아프가니(구)" + +#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "아프가니스탄" + +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "AFN" +msgstr "AFN" + +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghani" +msgstr "아프가니" + +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" + +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Lek" +msgstr "레크" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "알제리 디나르" + +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: Currency.cpp:85 +#, kde-format +msgid "American Samoa" +msgstr "미국령 사모아" + +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "US Dollar" +msgstr "미국 달러" + +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorra" +msgstr "안도라" + +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 +#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 +#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "안도라 페세타" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Angola" +msgstr "앙골라" + +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Kwanza" +msgstr "콴자" + +#: Currency.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Anguilla" +msgstr "앵귈라" + +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180 +#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "동 카리브 달러" + +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249 +#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: Currency.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "앤티가바부다" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" + +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentine Peso" +msgstr "아르헨티나 페소" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenia" +msgstr "아르메니아" + +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenian Dram" +msgstr "아르메니아 드람" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruba" +msgstr "아루바" + +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruban Florin" +msgstr "아루바 플로린" + +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Australian Dollar" +msgstr "오스트레일리아 달러" + +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Schilling" +msgstr "실링" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "아제르바이잔" + +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "아제르바이잔 마나트" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamas" +msgstr "바하마" + +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "바하마 달러" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahrain" +msgstr "바레인" + +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "바레인 디나르" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "방글라데시" + +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Taka" +msgstr "타카" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados" +msgstr "바베이도스" + +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "바베이도스 달러" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarus" +msgstr "벨라루스" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarusian Ruble" +msgstr "벨라루스 루블" + +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "p." +msgstr "p." + +#: Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Franc" +msgstr "프랑" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize" +msgstr "벨리즈" + +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize Dollar" +msgstr "벨리즈 달러" + +#: Currency.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Benin" +msgstr "베냉" + +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA 프랑 BCEAO" + +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermuda" +msgstr "버뮤다" + +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "버뮤다 달러" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Bhutan" +msgstr "부탄" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Indian Rupee" +msgstr "인도 루피" + +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Ngultrum" +msgstr "눌트럼" + +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" + +#: Currency.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Boliviano" +msgstr "볼리비아노" + +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체고비나" + +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Convertible Marks" +msgstr "태환 마르크" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" + +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pula" +msgstr "풀라" + +#: Currency.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "부베 섬" + +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "노르웨이 크로네" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazil" +msgstr "브라질" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazilian Real" +msgstr "브라질 헤알" + +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: Currency.cpp:116 +#, kde-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "영국령 인도양 영토" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "브루나이" + +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "브루나이 달러" + +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" + +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Lev" +msgstr "레프" + +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "불가리아 레프" + +#: Currency.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "부르키나파소" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi" +msgstr "부룬디" + +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi Franc" +msgstr "부룬디 프랑" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Cambodia" +msgstr "캄보디아" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Riel" +msgstr "리엘" + +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA 프랑 BEAC" + +#: Currency.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Cameroon" +msgstr "카메룬" + +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "캐나다 달러" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "카보베르데" + +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "카보베르데 이스쿠두" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "케이맨 제도" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "케이맨 제도 달러" + +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: Currency.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "중앙 아프리카 공화국" + +#: Currency.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Chad" +msgstr "차드" + +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Chile" +msgstr "칠레" + +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Chilean Peso" +msgstr "칠레 페소" + +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "우니다드 데 포멘토(UF)" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "China" +msgstr "중국" + +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "위안 인민폐" + +#: Currency.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "크리스마스 섬" + +#: Currency.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "코코스 제도" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombia" +msgstr "콜롬비아" + +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombian Peso" +msgstr "콜롬비아 페소" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoro Franc" +msgstr "코모로 프랑" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoros" +msgstr "코모로" + +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: Currency.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Congo" +msgstr "콩고" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "콩고 민주 공화국" + +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Franc Congolais" +msgstr "콩고 프랑" + +#: Currency.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "쿡 제도" + +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "뉴질랜드 달러" + +#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "코스타리카" + +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "코스타리카 콜론" + +#: Currency.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "코트디부아르" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatian kuna" +msgstr "크로아티아 쿠나" + +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuba" +msgstr "쿠바" + +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuban Peso" +msgstr "쿠바 페소" + +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "키프로스 파운드" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czech Koruna" +msgstr "체코 코루나" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czechia" +msgstr "체코" + +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Danish Krone" +msgstr "덴마크 크로네" + +#: Currency.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" + +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268 +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti" +msgstr "지부티" + +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "지부티 프랑" + +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Dominica" +msgstr "도미니카" + +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Peso" +msgstr "도미니카 페소" + +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니카 공화국" + +#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151 +#, kde-format +msgid "East Timor" +msgstr "동티모르" + +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Timor Escudo" +msgstr "티모르 이스쿠두" + +#: Currency.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Ecuador" +msgstr "에콰도르" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" + +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "이집트 파운드" + +#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155 +#, kde-format +msgid "El Salvador" +msgstr "엘살바도르" + +#: Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "엘살바도르 콜론" + +#: Currency.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "적도 기니" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Eritrea" +msgstr "에리트레아" + +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Nakfa" +msgstr "낙파" + +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" + +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Kroon" +msgstr "크론" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "에티오피아" + +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "에티오피아 비르" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "포클랜드(말비나스) 제도" + +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "포클랜드 제도 파운드" + +#: Currency.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "페로 제도" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji" +msgstr "피지" + +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "피지 달러" + +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Markka" +msgstr "마르카" + +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "F" +msgstr "F" + +#: Currency.cpp:167 +#, kde-format +msgid "French Guiana" +msgstr "프랑스령 기아나" + +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP 프랑" + +#: Currency.cpp:168 +#, kde-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "프랑스령 폴리네시아" + +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: Currency.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "프랑스 남부 영토" + +#: Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Gabon" +msgstr "가봉" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Dalasi" +msgstr "달라시" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Gambia" +msgstr "감비아" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Georgia" +msgstr "조지아" + +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Lari" +msgstr "라리" + +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "German Mark" +msgstr "독일 마르크" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Cedi" +msgstr "세디" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Ghana" +msgstr "가나" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "지브롤터" + +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "지브롤터 파운드" + +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Drachma" +msgstr "드라크마" + +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Greenland" +msgstr "그린란드" + +#: Currency.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Grenada" +msgstr "그레나다" + +#: Currency.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "과들루프" + +#: Currency.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Guam" +msgstr "괌" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Guatemala" +msgstr "과테말라" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Quetzal" +msgstr "케찰" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea" +msgstr "기니" + +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea Franc" +msgstr "기니 프랑" + +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "기니비사우" + +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "기니비사우 페소" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana" +msgstr "가이아나" + +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "가이아나 달러" + +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Gourde" +msgstr "구르드" + +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Haiti" +msgstr "아이티" + +#: Currency.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "허드 맥도널드 제도" + +#: Currency.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "교황청(바티칸 시국)" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Honduras" +msgstr "온두라스" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Lempira" +msgstr "렘피라" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "HKD" +msgstr "홍콩" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "홍콩" + +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "홍콩 달러" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Forint" +msgstr "포린트" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland" +msgstr "아이슬란드" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland Krona" +msgstr "아이슬란드 크로나" + +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "India" +msgstr "인도" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Indonesia" +msgstr "인도네시아" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rupiah" +msgstr "루피아" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "이란 이슬람 공화국" + +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iranian Rial" +msgstr "이란 리알" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraq" +msgstr "이라크" + +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "이라크 디나르" + +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Punt" +msgstr "푼트" + +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Pence" +msgstr "펜스" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Israel" +msgstr "이스라엘" + +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "이스라엘 신 셰켈" + +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "L." +msgstr "L." + +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Lira" +msgstr "리라" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaica" +msgstr "자메이카" + +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "자메이카 달러" + +#: Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordan" +msgstr "요르단" + +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "요르단 디나르" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "카자흐스탄" + +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Tenge" +msgstr "텡게" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenya" +msgstr "케냐" + +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "케냐 실링" + +#: Currency.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Kiribati" +msgstr "키리바시" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "조선민주주의인민공화국" + +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "North Korean Won" +msgstr "조선민주주의인민공화국 원" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "대한민국" + +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Won" +msgstr "원" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwait" +msgstr "쿠웨이트" + +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "쿠웨이트 디나르" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "키르기스스탄" + +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Som" +msgstr "솜" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Kip" +msgstr "킵" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "라오 인민 민주 공화국" + +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvian Lats" +msgstr "라트비아 라츠" + +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "레바논 파운드" + +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanon" +msgstr "레바논" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Lesotho" +msgstr "레소토" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Rand" +msgstr "랜드" + +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 +#, kde-format +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Loti" +msgstr "로티" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberia" +msgstr "라이베리아" + +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "라이베리아 달러" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "리비아" + +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "리비아 디나르" + +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "리히텐슈타인" + +#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Swiss Franc" +msgstr "스위스 프랑" + +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "리투아니아 리타스" + +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Macao" +msgstr "마카오" + +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Pataca" +msgstr "파타카" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Denar" +msgstr "데나르" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "북마케도니아" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Madagascar" +msgstr "마다카스카르" + +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "마다가스카르 프랑" + +#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Kwacha" +msgstr "콰차" + +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Malawi" +msgstr "말라위" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysia" +msgstr "말레이시아" + +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "말레이시아 링깃" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Maldives" +msgstr "몰디브" + +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Rufiyaa" +msgstr "루피야" + +#: Currency.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Mali" +msgstr "말리" + +#: Currency.cpp:236 +#, kde-format +msgid "EURO" +msgstr "유로" + +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Maltese Lira" +msgstr "몰타 리라" + +#: Currency.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "마셜 제도" + +#: Currency.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Martinique" +msgstr "마르티니크" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Mauritania" +msgstr "모리타니" + +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Ouguiya" +msgstr "우기야" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius" +msgstr "모리셔스" + +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "모리셔스 루피" + +#: Currency.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Mayotte" +msgstr "마요트" + +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Mexican Peso" +msgstr "멕시코 페소" + +#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" + +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "멕시코 우니다드 데 인베르시온(UDI)" + +#: Currency.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "미크로네시아 연방" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "몰도바" + +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "몰도바 레우" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Mongolia" +msgstr "몽골" + +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Tugrik" +msgstr "투그릭" + +#: Currency.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Montserrat" +msgstr "몬트세랫" + +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "모로코 디르함" + +#: Currency.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Metical" +msgstr "메티칼" + +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Mozambique" +msgstr "모잠비크" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Kyat" +msgstr "짯" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Myanmar" +msgstr "미얀마" + +#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia" +msgstr "나미비아" + +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "나미비아 달러" + +#: Currency.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Nauru" +msgstr "나우루" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepal" +msgstr "네팔" + +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "네팔 루피" + +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Guilder" +msgstr "휠던" + +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antillean Guilder" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 휠던" + +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 제도" + +#: Currency.cpp:260 +#, kde-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "뉴칼레도니아" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "코르도바 오로" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "니카라과" + +#: Currency.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Niger" +msgstr "니제르" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Naira" +msgstr "나이라" + +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Nigeria" +msgstr "나이지리아" + +#: Currency.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Niue" +msgstr "니우에" + +#: Currency.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "노퍽 제도" + +#: Currency.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "북마리아나 제도" + +#: Currency.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Oman" +msgstr "오만" + +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Rial Omani" +msgstr "오만 리알" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan" +msgstr "파키스탄" + +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "파키스탄 루피" + +#: Currency.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Palau" +msgstr "팔라우" + +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Balboa" +msgstr "발보아" + +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Panama" +msgstr "파나마" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Kina" +msgstr "키나" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "파푸아뉴기니" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "G" +msgstr "G" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Guarani" +msgstr "과라니" + +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "누에보 솔" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Peru" +msgstr "페루" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippine Peso" +msgstr "필리핀 페소" + +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippines" +msgstr "필리핀" + +#: Currency.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "핏케언" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Zloty" +msgstr "즈워티" + +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Escudo" +msgstr "이스쿠두" + +#: Currency.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "푸에르토리코" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatar" +msgstr "카타르" + +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatari Rial" +msgstr "카타르 리얄" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Leu" +msgstr "레우" + +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Romania" +msgstr "루마니아" + +#: Currency.cpp:285 +#, kde-format +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "러시아 연방" + +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Ruble" +msgstr "러시아 루블" + +#: Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda" +msgstr "르완다" + +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "르완다 프랑" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "세인트헬레나" + +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "세인트헬레나 파운드" + +#: Currency.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "세인트 키츠 네비스" + +#: Currency.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "세인트 루시아" + +#: Currency.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "생피에르미클롱" + +#: Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "세인트 빈센트 그레나딘" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Samoa" +msgstr "사모아" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Tala" +msgstr "탈라" + +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Dobra" +msgstr "도브라" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "상투메 프린시페" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "사우디아라비아" + +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "사우디 리얄" + +#: Currency.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Senegal" +msgstr "세네갈" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles" +msgstr "세이셸" + +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "세이셸 루피" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Leone" +msgstr "리온" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "시에라리온" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore" +msgstr "싱가포르" + +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "싱가포르 달러" + +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "슬로바키아 코루나" + +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Tolar" +msgstr "톨라르" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "솔로몬 제도" + +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "솔로몬 제도 달러" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somali Shilling" +msgstr "소말리아 실링" + +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somalia" +msgstr "소말리아" + +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "R" +msgstr "R" + +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "South Africa" +msgstr "남아프리카 공화국" + +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Peseta" +msgstr "페세타" + +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "스리랑카" + +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "스리랑카 루피" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudan" +msgstr "수단" + +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "수단 디나르" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname" +msgstr "수리남" + +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "수리남 길더" + +#: Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "스발바르 얀마옌" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Lilangeni" +msgstr "릴랑게니" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Swaziland" +msgstr "스와질란드" + +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" + +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Swedish Krona" +msgstr "스웨덴 크로나" + +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "시리아 아랍 공화국" + +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Pound" +msgstr "시리아 파운드" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "신 대만 달러" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "대만" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Somoni" +msgstr "소모니" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "타지키스탄" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "탄자니아" + +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "탄자니아 실링" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Baht" +msgstr "바트" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Thailand" +msgstr "태국" + +#: Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Togo" +msgstr "토고" + +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Tokelau" +msgstr "토켈라우" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Pa'anga" +msgstr "파앙가" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Tonga" +msgstr "통가" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "트리니다드 토바고" + +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "트리니다드토바고 달러" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" + +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "튀니지 디나르" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkey" +msgstr "터키" + +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkish Lira" +msgstr "터키 리라" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Manat" +msgstr "마나트" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "투르크메니스탄" + +#: Currency.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "터크스 케이커스 제도" + +#: Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "투발루" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda" +msgstr "우간다" + +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "우간다 실링" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Hryvnia" +msgstr "흐리브냐" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "UAE Dirham" +msgstr "아랍에미리트 디르함" + +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "아랍에미리트 연합" + +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Pound Sterling" +msgstr "영국 파운드" + +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "미국 달러(익일)" + +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "미국 달러(당일)" + +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "우루과이 페소" + +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "우즈베키스탄" + +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "우즈베키스탄 솜" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "바누아투" + +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vatu" +msgstr "바투" + +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bolivar" +msgstr "볼리바르" + +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Dong" +msgstr "동" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Viet Nam" +msgstr "베트남" + +#: Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Virgin Islands" +msgstr "버진 제도" + +#: Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "월리스퓌튀나" + +#: Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "서사하라" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemen" +msgstr "예멘" + +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "예멘 리알" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "유고슬라비아" + +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "유고슬라비아 디나르" + +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Zambia" +msgstr "잠비아" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐바브웨" + +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "짐바브웨 달러" + +#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333 +#: ui/CellToolBase.cpp:560 +#, kde-format +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: database/FilterPopup.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Empty" +msgstr "비어 있음" + +#: database/FilterPopup.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Non-empty" +msgstr "내용이 있음" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Enter the area name:" +msgstr "영역 이름을 입력하십시오:" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"The named area '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"이름이 있는 영역 '%1'이(가) 이미 있습니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Angle:" +msgstr "각도:" + +#: dialogs/AngleDialog.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Sheet Style" +msgstr "시트 스타일" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "적용할 시트 스타일을 선택하십시오:" + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 불러올 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 %1을(를) 처리하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select Character" +msgstr "문자 선택" + +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "선택한 문자를 텍스트에 삽입" + +#: dialogs/CommentDialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Cell Comment" +msgstr "셀 주석" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<없음>" + +#. i18ncheckarg +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "equal to" +msgstr "같음" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "greater than" +msgstr "초과" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "less than" +msgstr "미만" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "equal to or greater than" +msgstr "이상" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "equal to or less than" +msgstr "이하" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "between" +msgstr "다음 사이" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "outside range" +msgstr "범위 밖" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "different to" +msgstr "다름" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "First Condition" +msgstr "첫 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Second Condition" +msgstr "두 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Third Condition" +msgstr "세 번째 조건" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Cell is" +msgstr "셀이" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Cell style" +msgstr "셀 스타일" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "different from" +msgstr "다름" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일" + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "첫 번째 값이 숫자이면 두 번째 값도 숫자여야 합니다." + +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "첫 번째 값이 문자열이면 두 번째 값도 문자열이어야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Description in rows" +msgstr "행의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Description in columns" +msgstr "열의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData) +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Copy data" +msgstr "데이터 복사" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332 +#: part/View.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335 +#: part/View.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336 +#: part/View.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334 +#: part/View.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333 +#: part/View.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Product" +msgstr "곱" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Standard Deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Variance" +msgstr "분산" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "You have to define at least one source range." +msgstr "원본 범위를 하나 이상 정의해야 합니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "%1 is not a valid cell range." +msgstr "%1은(는) 올바른 셀 범위가 아닙니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 작음" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 큼" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"범위\n" +"%1와(과)\n" +"%2의\n" +"크기가\n" +"다름" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400 +#, kde-format +msgid "The source range intersects the destination range." +msgstr "원본 범위가 대상 범위와 교차합니다." + +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"잘못됨" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Function:" +msgstr "함수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Reference:" +msgstr "참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Entered references:" +msgstr "입력한 참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84 +#: dialogs/SortWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69 +#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 데이터가 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 사용 가능한 데이터가 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV 데이터 파일 가져오기" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "CSV data files (*.csv)" +msgstr "CSV 데이터 파일(*.csv)" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Cannot open input file." +msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다." + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:179 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting Text File" +msgstr "텍스트 파일 삽입" + +#: dialogs/CSVDialog.cpp:181 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "서식:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"사용자 이름:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"포트:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Database name: " +msgstr "데이터베이스 이름:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"암호:\n" +"(필요한 경우)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Select tables:" +msgstr "테이블 선택:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Tables" +msgstr "테이블" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Select columns:" +msgstr "열 선택:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141 +#: functions/reference.xml:292 +#, kde-format +msgid "Column" +msgstr "열" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129 +#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "다음과 모두 일치(AND)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "다음 중 하나와 일치(OR)" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "equals" +msgstr "같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "not equal" +msgstr "같지 않음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "in" +msgstr "있음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "not in" +msgstr "없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "like" +msgstr "유사함" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259 +#, kde-format +msgid "greater" +msgstr "보다 큼" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "lesser" +msgstr "보다 작음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "greater or equal" +msgstr "크거나 같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "less or equal" +msgstr "작거나 같음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Sorted by" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549 +#: dialogs/SortDialog.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545 +#, kde-format +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Distinct" +msgstr "고유 값" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Query Options" +msgstr "쿼리 옵션" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310 +#, kde-format +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL 쿼리:" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Insert in region" +msgstr "영역에 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Starting in cell" +msgstr "셀에서 시작" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Result" +msgstr "결과" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480 +#, kde-format +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "여기에 테이블을 지정할 수 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "올바른 영역을 지정해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "올바른 셀을 지정해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "데이터베이스에서 데이터를 변경할 수 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Executing query failed." +msgstr "쿼리 실행이 실패했습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531 +#, kde-format +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "쿼리 실행 결과가 없습니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612 +#, kde-format +msgid "The port must be a number" +msgstr "포트는 숫자여야 함" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Connecting to database..." +msgstr "데이터베이스에 연결하는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "연결되었습니다. 테이블 정보 가져오는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624 +#, kde-format +msgid "This database contains no tables" +msgstr "이 데이터베이스에는 테이블이 없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "드라이버를 불러올 수 없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "테이블의 메타데이터 가져오는 중..." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "하나 이상의 테이블을 선택해야 합니다." + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#: dialogs/pivotfilters.ui:36 dialogs/pivotoptions.ui:95 +#: dialogs/pivotoptions.ui:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:21 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465 part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " +"or '_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"'*' 및 '?' 문자는 올바른 SQL 와일드카드가 아닙니다. 대신 '%' 및 '_' 문자를 " +"사용해야 합니다. 바꾸시겠습니까?" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84 +#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586 +#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778 +#, kde-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56 +#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197 +#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387 +#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11 +#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86 +#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129 +#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163 +#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603 +#: functions/datetime.xml:716 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912 +#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404 +#, kde-format +msgid "Fraction" +msgstr "분수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517 +#, kde-format +msgid "Currency" +msgstr "통화" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904 +#: ui/CellToolBase.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Money" +msgstr "돈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900 +#: ui/CellToolBase.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Percent" +msgstr "백분율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892 +#, kde-format +msgid "Generic" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247 +#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117 +#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91 +#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160 +#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333 +#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377 +#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430 +#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686 +#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899 +#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392 +#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823 +#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Date and Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "Currency:" +msgstr "통화:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "서식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984 +#, kde-format +msgid "Postfix:" +msgstr "접미사:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Precision:" +msgstr "소수점 아래 자릿수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990 +#, kde-format +msgid "Prefix:" +msgstr "접두사:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Document Settings" +msgstr "문서 설정" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Calculation" +msgstr "계산" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Locale" +msgstr "로캘" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Precision as shown" +msgstr "표시한 대로 소수점 아래 자릿수" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Search criteria must apply to whole cell" +msgstr "검색 기준을 전체 셀에 적용해야 함" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Automatic find labels" +msgstr "자동으로 이름표 찾기" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "String comparison:" +msgstr "문자열 비교:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "정규 표현식" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Wildcards" +msgstr "와일드카드" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Null Year:" +msgstr "연도 0:" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "&Use System's Locale Settings" +msgstr "시스템 로캘 설정 사용(&L)" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Language: %1" +msgstr "언어: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "기본 숫자 서식: %1" + +#. i18ncheckarg +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "긴 날짜 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "짧은 날짜 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "시간 서식: %1" + +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "통화 서식: %1" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "More Options" +msgstr "더 많은 옵션" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Search entire sheet" +msgstr "전체 시트 검색" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Search in:" +msgstr "다음에서 찾기:" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Cell Values" +msgstr "셀 값" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Comments" +msgstr "주석" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Search direction:" +msgstr "검색 방향:" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Across then Down" +msgstr "오른쪽 다음 아래" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Down then Across" +msgstr "아래 다음 오른쪽" + +#: dialogs/FindDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Fewer Options" +msgstr "더 적은 옵션" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget) +#: dialogs/FontWidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some " +"additional options like underlined or stroke out text for the current cell " +"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " +"format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " +"with the currently used style." +msgstr "" +"여기에서 현재 셀 텍스트의 글꼴 스타일, 크기, 색상 및 밑줄 또는 취소선과 같은 " +"추가 옵션을 선택할 수 있습니다. 페이지 아래쪽에서 선택한 텍스트 서식을 미리 " +"볼 수 있습니다.\n" +"모든 셀에 사용하는 기본 글꼴과 현재 사용하는 스타일은 서식 -> 스타일 관리자 " +"메뉴에서 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 스타일을 선택하십시오. 스타일이 다른 여러 셀을 " +"선택하면 스타일 선택 옵션이 '다양함(변경하지 않음)'으로 표시되며, 그대로 " +"두면 각각 셀의 현재 스타일 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 스타일을 " +"로만으로 변경하면 선택한 모든 셀의 스타일을 로만체 글꼴로 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "다양함(변경하지 않음)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910 +#, kde-format +msgid "Roman" +msgstr "로만" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912 +#: ui/CellToolBase.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "이탤릭" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " +"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " +"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " +"the selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 굵기를 선택하십시오. 글꼴 굵기가 다른 여러 셀을 " +"선택하면 글꼴 굵기가 '다양함(변경하지 않음)'으로 표시되며, 그대로 두면 각각 " +"셀의 현재 글꼴 굵기 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 글꼴 굵기를 굵게로 " +"변경하면 선택한 모든 셀의 글꼴을 굵게 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType) +#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899 +#: dialogs/pivotoptions.ui:81 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901 +#: ui/CellToolBase.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "굵게" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324 +#, kde-format +msgid "Color:" +msgstr "색:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline) +#: dialogs/FontWidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 밑줄을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline) +#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: dialogs/FontWidget.ui:107 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: dialogs/FontWidget.ui:114 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "글꼴 굵기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: dialogs/FontWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton) +#: dialogs/FontWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to " +"choose the new color." +msgstr "" +"현재 셀 글자색을 선택하십시오. 색상 표시줄을 클릭하면 새로운 색을 선택할 수 " +"있는 표준 KDE 색 선택 대화 상자가 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike) +#: dialogs/FontWidget.ui:138 +#, kde-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 취소선을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike) +#: dialogs/FontWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "Strike out" +msgstr "취소선" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo) +#: dialogs/FontWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set " +"it in the current cell." +msgstr "" +"이 목록에는 사용 가능한 모든 글꼴 종류가 표시됩니다. 현재 셀에 적용할 글꼴 " +"종류를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label) +#: dialogs/FontWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "현재 셀에 선택한 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19 +#: functions/math.xml:11 +#, kde-format +msgid "Function" +msgstr "함수" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Insert function" +msgstr "함수 입력" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88 +#: FunctionDescription.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Parameters" +msgstr "인자" + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651 +#, kde-format +msgid "This function has no parameters." +msgstr "이 함수에는 인자가 없습니다." + +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677 +#, kde-format +msgid "Description is not available." +msgstr "설명이 없습니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/목표값-찾기를-통해-입력-값을-조정하여-원하는-결과-찾기-320cb99e-f4a4-417f-b1c3-4f369d6e66c7 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Goal Seek" +msgstr "목표값 찾기" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "셀 참조가 잘못되었습니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Target value is invalid." +msgstr "목표 값이 잘못되었습니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "원본 셀에 숫자 값이 있어야 합니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "대상 셀에 수식이 있어야 합니다." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Starting..." +msgstr "시작하는 중..." + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Iteration:" +msgstr "반복:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81 +#, kde-format +msgid "New value:" +msgstr "새 값:" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 반환함:" + +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 찾지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Set cell:" +msgstr "셀 설정:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "To value:" +msgstr "대상 값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "By changing cell:" +msgstr "다음 셀 변경:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell found
    solution:" +msgstr "셀 의 목표값 찾기가 해를 반환함:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Current value:" +msgstr "현재 값:" + +#: dialogs/GotoDialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Goto Cell" +msgstr "셀로 이동" + +#: dialogs/GotoDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Enter cell:" +msgstr "셀 입력:" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Move towards right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Move towards bottom" +msgstr "아래쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Insert rows" +msgstr "행 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert columns" +msgstr "열 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Move towards left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Move towards top" +msgstr "위쪽으로 이동" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Remove rows" +msgstr "행 삭제" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Remove columns" +msgstr "열 삭제" + +#: dialogs/InsertDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61 +#: ui/CellToolBase.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "Name of the style" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Inherit style:" +msgstr "상속 스타일:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299 +#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688 +#, kde-format +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "같은 이름의 스타일이 이미 존재합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "The style name can not be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "스타일은 자기 자신으로부터 상속받을 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "재귀 참조로 때문에 '%1'에서 스타일을 상속받을 수 없습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Cell Format" +msgstr "셀 서식" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764 +#, kde-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770 +#, kde-format +msgid "&Data Format" +msgstr "데이터 서식(&D)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773 +#, kde-format +msgid "&Font" +msgstr "글꼴(&F)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779 +#, kde-format +msgid "&Position" +msgstr "위치(&P)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782 +#, kde-format +msgid "&Border" +msgstr "테두리(&B)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Back&ground" +msgstr "배경(&G)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788 +#, kde-format +msgid "&Cell Protection" +msgstr "셀 보호(&C)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Format" +msgstr "서식 변경" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893 +#, kde-format +msgid "" +"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data " +"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right " +"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything " +"else." +msgstr "" +"이것은 기본 서식이며 Calligra Sheet에서는 현재 셀의 데이터에 따라 실제 " +"데이터 서식을 자동으로 감지합니다. Calligra Sheets에서는 기본값으로 숫자, " +"날짜, 시간을 오른쪽 정렬하고 다른 것은 왼쪽 정렬합니다." + +# 실제 시스템 설정 프로그램의 메뉴 구조를 반영할 것 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897 +#, kde-format +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings " +"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> " +"Numbers tab. Numbers are right justified by default." +msgstr "" +"시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 숫자 탭에서 전역 설정한 숫자 표기법을 " +"사용합니다. 숫자는 기본적으로 오른쪽 정렬합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " +"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " +"by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " +"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " +"back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"현재 셀에 숫자가 있고 셀 서식을 일반에서 백분율로 전환하면 현재 셀에 있는 " +"숫자에 100%가 곱해집니다.\n" +"예를 들어, 12를 입력하고 셀 서식을 백분율로 설정하면 숫자는 1,200%가 됩니다. " +"일반 셀 서식으로 다시 전환하면 12로 되돌아갑니다.\n" +"서식 도구 모음에서 백분율 아이콘을 사용할 수도 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905 +#, kde-format +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> " +"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be " +"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"통화 서식은 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 통화 탭에서 전역 설정한 통화 " +"표기법을 사용합니다. 화폐 단위 기호가 표시되며 소수점 아래 자릿수는 해당 " +"통화의 설정을 따릅니다.\n" +"서식 도구 모음의 통화 아이콘을 사용하여 셀 서식을 현재 통화처럼 보이도록 " +"설정할 수도 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908 +#, kde-format +msgid "Scientific" +msgstr "과학" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909 +#, kde-format +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"과학 서식은 과학적 표기법으로 숫자를 변경합니다. 예를 들어 0.0012는 1.2E-" +"03으로 변경합니다. 일반 셀 서식으로 되돌아가면 0.0012가 다시 표시됩니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913 +#, kde-format +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " +"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " +"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " +"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " +"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " +"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " +"closest Sixteenth fraction." +msgstr "" +"분수 서식은 숫자를 분수로 변경합니다. 예를 들어 0.1은 1/8, 2/16, 1/10 등으로 " +"변경할 수 있습니다. 오른쪽 필드에서 분수 서식을 선택하여 변경할 수 있습니다. " +"선택한 모드를 사용하여 정확한 분수를 만들 수 없으면 가장 가까운 근사값이 " +"선택됩니다.\n" +"예를 들어, 숫자가 1.5이고 분수, 1/16을 선택하면 셀에 표시되는 텍스트는 \"1 8/" +"16\"입니다. 숫자가 1.4이고 같은 분수 설정을 선택했다면 가장 가까운 1/16의 " +"정수배인 \"1 6/16\"을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917 +#, kde-format +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System " +"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " +"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format " +"and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " +"next cells will also get dates." +msgstr "" +"날짜를 입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 " +"설정한 날짜 표기법 중 하나로 입력해야 합니다. 표준 날짜 서식과 짧은 날짜 " +"서식 두 가지를 설정할 수 있습니다.\n" +"숫자를 아래로 드래그하는 것처럼 날짜를 아래로 드래그하면 다음 셀에도 날짜가 " +"표시됩니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " +"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and " +"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell " +"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing " +"one of the available time format options. The default format is the system " +"format set in System Settings. When the number in the cell does not make " +"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you " +"have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 시간 서식으로 지정합니다. 시간을 입력하려면 시스템 설정 -" +"> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한 시간 표기법으로 입력해야 " +"합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 시간 서식 옵션 중 하나를 선택하여 시간 표시 " +"방법을 설정할 수 있습니다. 기본 서식은 시스템 설정에서 설정한 시스템 " +"서식입니다. 셀의 숫자를 시간으로 처리할 수 없으면 Calligra Sheet에서는 " +"시스템 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, " +"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common " +"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & " +"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available date format options. The default " +"format is the system format set in System Settings. When the number in the " +"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display " +"00:00 in the global format you have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 날짜와 시간 서식으로 지정합니다. 날짜와 시간을 " +"입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한 시간 " +"표기법으로 입력해야 합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 날짜 서식 옵션 중 " +"하나를 선택하여 시간 표시 방법을 설정할 수 있습니다. 기본 서식은 시스템 " +"설정에서 설정한 시스템 서식입니다. 셀의 숫자를 날짜와 시간으로 처리할 수 " +"없으면 Calligra Sheet에서는 시스템 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 " +"표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " +"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " +"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " +"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " +"change the way the cell is justified." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 텍스트 서식으로 지정합니다. 우편 번호와 같이 숫자 대신 " +"텍스트로 취급해야 하는 숫자에 유용합니다. 숫자를 텍스트 서식으로 설정하면 " +"숫자를 왼쪽으로 정렬하며, 계산이나 수식에 사용할 수 없습니다. 또한 셀 정렬 " +"방식을 변경합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932 +#, kde-format +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933 +#, kde-format +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"사용자 정의 서식은 아직 작동하지 않습니다. 다음 릴리스에서 활성화될 " +"예정입니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does " +"before clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"선택을 미리 표시하여 확인 단추를 누르기 전에 서식을 어떻게 변경할지를 확인할 " +"수 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "분수, 날짜 또는 시간 서식의 세부 서식 선택을 표시합니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"$HK 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정한 후 붙일 접미사를 추가할 수 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967 +#, kde-format +msgid "variable" +msgstr "변수" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970 +#, kde-format +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"숫자 값의 소수점 뒤에 표시되는 자릿수를 설정할 수 있습니다. 서식 도구 모음의 " +"소수점 자릿수 증가 또는 소수점 자릿수 감소 단추를 사용하여 변경할 수도 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"$ 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정하기 전에 붙일 접두사를 추가할 수 " +"있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978 +#, kde-format +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " +"and whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"양수 값 앞에 + 기호를 표시할지 여부와 음수 값을 빨간색으로 표시할지 여부를 " +"선택할 수 있습니다." + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158 +#, kde-format +msgid "Halves 1/2" +msgstr "이등분 1/2" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159 +#, kde-format +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "사등분 1/4" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160 +#, kde-format +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "팔등분 1/8" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161 +#, kde-format +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "16등분 1/16" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162 +#, kde-format +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "10등분 1/10" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163 +#, kde-format +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "100등분 1/100" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164 +#, kde-format +msgid "One digit 5/9" +msgstr "한 자리 5/9" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "두 자리 15/22" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166 +#, kde-format +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "세 자리 153/652" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "System: " +msgstr "시스템:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207 +#, kde-format +msgid " (=[mm]:ss)" +msgstr "(=[mm]:ss)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm:ss)" +msgstr "(=[hh]:mm:ss)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm)" +msgstr "(=[hh]:mm)" + +# 테스트 문자열 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814 +#, kde-format +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061 +#, kde-format +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "기본 너비(%1 %2)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079 +#, kde-format +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "기본 높이(%1 %2)" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464 +#, kde-format +msgid "Border" +msgstr "테두리" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491 +#, kde-format +msgid "Preselect" +msgstr "미리 선택" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251 +#, kde-format +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555 +#, kde-format +msgid "Customize" +msgstr "사용자 정의" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333 +#, kde-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349 +#, kde-format +msgid "No Color" +msgstr "색 없음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508 +#, kde-format +msgid "Insert Link" +msgstr "링크 삽입" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Link to Internet Address" +msgstr "인터넷 주소로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Text to display:" +msgstr "표시할 텍스트:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Internet address:" +msgstr "인터넷 주소:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Link to Email Address" +msgstr "이메일 주소로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Subject:" +msgstr "제목:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Link to File" +msgstr "파일로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "File location:" +msgstr "파일 위치:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Recent file:" +msgstr "최근 파일:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:147 +#, kde-format +msgid "No Entries" +msgstr "항목 없음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060 +#: part/View.cpp:1478 +#, kde-format +msgid "Cell" +msgstr "셀" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Link to Cell" +msgstr "셀로 링크" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Cell or Named Area:" +msgstr "셀 또는 이름이 있는 영역:" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Internet address is empty" +msgstr "인터넷 주소가 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Mail address is empty" +msgstr "메일 주소가 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:306 +#, kde-format +msgid "File name is empty" +msgstr "파일 이름이 비어 있음" + +#: dialogs/LinkDialog.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "대상 셀이 비어 있음" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Custom Lists" +msgstr "사용자 정의 목록" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "List:" +msgstr "목록:" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Entry:" +msgstr "항목:" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Modify" +msgstr "수정" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "이 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Remove List" +msgstr "목록 삭제" + +#: dialogs/ListDialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"입력 영역이 비어 있지 않습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735 +#, kde-format +msgid "Named Areas" +msgstr "이름이 있는 영역" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Area: %1" +msgstr "영역: %1" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "삭제(&R)" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "New Named Area" +msgstr "새로운 이름이 있는 영역" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Edit Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 편집" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this named area?" +msgstr "이 이름이 있는 영역을 삭제하시겠습니까?" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Cells:" +msgstr "셀:" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Sheet:" +msgstr "시트:" + +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Area name:" +msgstr "영역 이름:" + +#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#: dialogs/pivot.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Select Source" +msgstr "원본 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current) +#: dialogs/pivot.ui:25 +#, kde-format +msgid "Current Selection" +msgstr "현재 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External) +#: dialogs/pivot.ui:32 +#, kde-format +msgid "External Source" +msgstr "외부 원본" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/pivotfilters.ui:21 +#, kde-format +msgid "Operator" +msgstr "연산자" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#: dialogs/pivotfilters.ui:41 +#, kde-format +msgid "And" +msgstr "그리고" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#: dialogs/pivotfilters.ui:46 +#, kde-format +msgid "Or" +msgstr "또는" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotfilters.ui:61 +#, kde-format +msgid "Field" +msgstr "필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201 +#, kde-format +msgid "Condition" +msgstr "조건" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:89 +#, kde-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:94 +#, kde-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:99 +#, kde-format +msgid "==" +msgstr "==" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#: dialogs/pivotfilters.ui:104 +#, kde-format +msgid "!=" +msgstr "!=" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187 +#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729 functions/statistical.xml:1028 +#: functions/text.xml:140 functions/text.xml:155 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: dialogs/pivotmain.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Pivot Table Configuration Window" +msgstr "피벗 테이블 설정 창" + +#: dialogs/pivotmain.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Add Filter" +msgstr "필터 추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: dialogs/pivotmain.ui:19 +#, kde-format +msgid "Drag from Labels and drop in the desired field" +msgstr "레이블에서 끌어다 필요한 필드에 놓으십시오" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: dialogs/pivotmain.ui:32 +#, kde-format +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotmain.ui:46 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "옵션 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52 +#, kde-format +msgid "sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57 +#, kde-format +msgid "average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67 +#, kde-format +msgid "max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72 +#, kde-format +msgctxt "minimum" +msgid "min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows) +#: dialogs/pivotmain.ui:93 +#, kde-format +msgid "Total Rows" +msgstr "총 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns) +#: dialogs/pivotmain.ui:100 +#, kde-format +msgid "Total Columns" +msgstr "총 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512 +#, kde-format +msgid "Rows" +msgstr "행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678 +#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395 +#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292 +#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412 +#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489 +#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537 +#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600 +#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639 +#, kde-format +msgid "Values" +msgstr "값" + +#: dialogs/pivotoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Pivot Options" +msgstr "피벗 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: dialogs/pivotoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Value Type" +msgstr "값 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/pivotoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "Base Field" +msgstr "기반 필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/pivotoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Base Item" +msgstr "기반 항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection) +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28 +#, kde-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "수동 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy) +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73 +#, kde-format +msgid "Sort By" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position horizontally in the cell.\n" +"Standard is default and is set from the format you choose.\n" +"Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"Center means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"Right means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 가로 위치를 선택합니다.\n" +"표준: 기본값, 선택한 서식에 따라 설정합니다.\n" +"왼쪽: 내용을 셀 왼쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 가로 가운데에 표시합니다.\n" +"오른쪽: 내용을 셀 오른쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315 +#, kde-format +msgid "Horizontal" +msgstr "수평" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard) +#: dialogs/PositionWidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) +#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328 +#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) +#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) +#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327 +#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#: dialogs/PositionWidget.ui:88 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position vertically in the cell.\n" +"Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"Middle means the content will be in the middle vertically in the " +"cell.\n" +"Bottom means the content of the cell will be displayed at the bottom " +"of the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 세로 위치를 선택합니다.\n" +"위쪽: 내용을 셀 위쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 세로 가운데에 표시합니다.\n" +"아래쪽: 내용을 셀 아래쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 +#: ui/CellToolBase.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Vertical" +msgstr "수직" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) +#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Top" +msgstr "위쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle) +#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Middle" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) +#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300 +#: ui/CellToolBase.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " +"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"여기에서 설정한 각도로 텍스트를 기울입니다. 양수 값은 반시계 방향으로 " +"기울이고 음수 값은 시계 방향으로 기울입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: dialogs/PositionWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Rotation" +msgstr "회전" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:146 +#, kde-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:165 +#, kde-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Increase Indent or Decrease Indent actions." +msgstr "" +"들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 " +"설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:168 +#, kde-format +msgid "Indent" +msgstr "들여쓰기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: dialogs/PositionWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to " +"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " +"then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " +"come back to their original size as before the merging. It has the same " +"effect as Format -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서식->셀 병합과 같은 효과가 있습니다. 최소 두 개의 인접한 " +"셀을 선택해야 합니다. 이 때 이 연속한 셀은 하나의 큰 셀로 병합됩니다.\n" +"병합된 셀을 선택하고 이 옵션의 선택을 취소하면 모든 셀이 병합 전 원래 크기로 " +"돌아옵니다. 서식 -> 셀 분리와 같은 효과가 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell) +#: dialogs/PositionWidget.ui:185 +#, kde-format +msgid "Merge cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"여기에 사용한 단위는 서식 -> 쪽 레이아웃... 대화 상자에서 설정한 단위입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#: dialogs/PositionWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "셀 크기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#: dialogs/PositionWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " +"value above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 높이를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#: dialogs/PositionWidget.ui:209 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "기본 높이(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel) +#: dialogs/PositionWidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "셀의 높이를 설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#: dialogs/PositionWidget.ui:256 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 너비를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#: dialogs/PositionWidget.ui:259 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "기본 너비(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:309 +#, kde-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " +"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " +"adjusted to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"회전이 0°일 때에만 사용할 수 있습니다.\n" +"텍스트 자동 줄 바꿈 옵션은 텍스트가 셀 크기에 맞도록 줄을 바꿉니다. 이 " +"옵션을 선택하지 않으면 텍스트를 한 줄로 유지하고 텍스트를 포함하도록 셀 " +"크기를 조정합니다.\n" +"세로 텍스트 옵션은 텍스트를 세로로 배치합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: dialogs/PositionWidget.ui:312 +#, kde-format +msgid "Text Option" +msgstr "텍스트 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi) +#: dialogs/PositionWidget.ui:318 +#, kde-format +msgid "Wrap text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) +#: dialogs/PositionWidget.ui:325 +#, kde-format +msgid "Vertical text" +msgstr "세로 텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit) +#: dialogs/PositionWidget.ui:332 +#, kde-format +msgid "Shrink to fit" +msgstr "축소해서 맞춤" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " +"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " +"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " +"Advanced Calligra Sheets chapter." +msgstr "" +"이 탭에서는 셀 보호를 설정할 수 있습니다. 모든 셀은 기본적으로 보호되며(즉 " +"셀 내용을 변경할 수 없음), 셀 보호를 활성화하려면 도구 -> 시트 보호... " +"메뉴에서 시트를 보호하고 암호를 지정해야 합니다.\n" +"수식을 계산하는 방식을 보호하려고 셀 수식을 숨길 수도 있습니다. 이 옵션을 " +"사용하려면 시트 보호를 활성화해야 합니다.\n" +"모두 숨기기를 사용하여 셀 내용을 숨길 수 있으며, 역시 시트 보호가 필요합니다." +"\n" +"이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 " +"참조하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " +"checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 인쇄하지 않습니다. 이 옵션을 선택하지 않으면" +"(기본값) 셀 내용을 인쇄합니다.\n" +"셀이 보호되어 있어도 인쇄할 수 있습니다" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "텍스트를 인쇄하지 않음(&D)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60 +#, kde-format +msgid "Protection" +msgstr "보호" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " +"Whether the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"이 옵션은 셀 내용을 숨기며, 시트가 보호된 경우에만 작동합니다. 셀 자체의 " +"보호 여부는 중요하지 않습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Hide &all" +msgstr "모두 숨기기(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default " +"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect " +"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell " +"is protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 보호합니다. 이 선택은 기본 동작입니다. 개별 셀 " +"보호를 사용하려면 도구 -> 시트 보호... 항목에서 전체 시트를 보호해야 합니다. " +"이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 " +"참조하십시오. 셀이 보호되면 내용을 변경할 수 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "&Protected" +msgstr "보호됨(&P)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " +"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀을 계속 표시하지만 셀 내용을 수식 표시줄에 표시하지 " +"않습니다. 수식 숨기기 옵션은 사용자가 수식이 포함된 셀의 수식을 보지 " +"못하도록 합니다. 이 옵션을 사용하려면 시트를 보호해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "수식 숨기기(&H)" + +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Series" +msgstr "계열" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Insert Values" +msgstr "값 삽입" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "계열을 수직으로 위에서 아래로 삽입합니다" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "계열을 수평으로 왼쪽에서 오른쪽으로 삽입합니다" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166 +#: functions/reference.xml:63 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "선형(2,4,6,...)" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " +"than the value before it." +msgstr "" +"'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 더해 나가는 계열을 만듭니다. 각 값은 이전 " +"값보다 '단계'만큼 큽니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "기하(2,4,8,...)" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " +"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " +"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 곱해 나가는 계열을 만듭니다. 단계를 5로 " +"설정하면 5 곱하기 5는 25, 25 곱하기 5는 125, 125 곱하기 5는 625이므로 5, 25, " +"125, 625와 같은 계열을 생성합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Start value:" +msgstr "시작 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Stop value:" +msgstr "종료 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Step value:" +msgstr "단계 값:" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144 +#, kde-format +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "종료 및 시작 값은 양수여야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "종료 값은 시작 값보다 크거나 단계가 '1'보다 작아야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "시작, 종료, 단계 값은 0이 아니어야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "단계 값은 1이 아니어야 함" + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Step is negative." +msgstr "단계가 음수입니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "단계 값은 0보다 커야 합니다. 그렇지 않으면 선형 계열이 무한합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "시작 값이 종료 값보다 크다면 단계는 0보다 작아야 합니다." + +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "단계 값이 음수이면 시작 값이 종료 값보다 커야 합니다." + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 열 선택:" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 행 선택:" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Column: %1" +msgstr "열: %1" + +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Row: %1" +msgstr "행: %1" + +#: dialogs/ShowDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#: dialogs/ShowDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 시트 선택:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists) +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Use custom list" +msgstr "사용자 정의 목록 사용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout) +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" +msgstr "셀 서식 복사(테두리, 색상, 텍스트 스타일)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Column %1" +msgstr "열 %1" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Row %1" +msgstr "행 %1" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "&First column contains row headers" +msgstr "첫 번째 열에 행 머리글이 들어 있음(&F)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:314 +#, kde-format +msgid "&First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음(&F)" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Case Insensitive" +msgstr "대소문자 구분 안 함" + +#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 +#: part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton) +#: dialogs/SortWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "Item" +msgstr "항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Sort Order" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#: dialogs/SortWidget.ui:100 +#, kde-format +msgid "Case Sensitivity" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton) +#: dialogs/SortWidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader) +#: dialogs/SortWidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/SortWidget.ui:122 +#, kde-format +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the " +"specified rows in the given order." +msgstr "" +"데이터는 열로 그룹화되며 지정한 행을 지정한 순서에 따라 가로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:131 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified " +"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared " +"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete " +"column is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 열로 그룹화되며 각각 행은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 행의 " +"데이터가 같으면 차이가 나는 열 그룹을 찾을 때까지 지정한 순서의 다음 행을 " +"비교합니다. 그 다음 전체 열을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#: dialogs/SortWidget.ui:134 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in columns horizontally" +msgstr "열로 그룹화된 데이터 가로로 정렬" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the " +"specified columns in the given order." +msgstr "" +"데이터는 행으로 그룹화되며 지정한 열을 지정한 순서에 따라 세로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified " +"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets " +"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the " +"complete row is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 행으로 그룹화되며 각각 열은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 열의 " +"데이터가 같으면 차이가 나는 행 그룹을 찾을 때까지 지정한 순서의 다음 열을 " +"비교합니다. 그 다음 전체 행을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#: dialogs/SortWidget.ui:147 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in rows vertically" +msgstr "행으로 그룹화된 데이터 세로로 정렬" + +#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Special Paste" +msgstr "선택하여 붙여넣기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Content" +msgstr "내용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Everything" +msgstr "모두" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Everything without border" +msgstr "테두리 없이 모두" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89 +#, kde-format +msgid "Operation" +msgstr "작업" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "Addition" +msgstr "더하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "Subtraction" +msgstr "빼기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119 +#, kde-format +msgid "Multiplication" +msgstr "곱하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton) +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126 +#, kde-format +msgid "Division" +msgstr "나누기" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Style Manager" +msgstr "스타일 관리자" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "All Styles" +msgstr "모든 스타일" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Custom Styles" +msgstr "사용자 정의 스타일" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Hierarchical" +msgstr "계층적" + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "수정(&M)..." + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Delete..." +msgstr "삭제(&D)..." + +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "style%1" +msgstr "스타일%1" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Subtotals" +msgstr "부분합" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Remove All" +msgstr "모두 삭제" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "부분합을 추가하려면 하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Grand Total" +msgstr "총 합계" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Column '%1' " +msgstr "열 '%1'" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337 +#: part/View.cpp:489 +#, kde-format +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284 +#, kde-format +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285 +#, kde-format +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288 +#, kde-format +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "현재 부분합 교체(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "그룹 사이에 쪽 나누기(&P)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "데이터 아래에 요약 표시(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "Summary &only" +msgstr "요약만 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox) +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "차이를 찾을 때 빈 셀 무시(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "At each change in:" +msgstr "다음 차이마다:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Use function:" +msgstr "함수 사용:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel) +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "부분합을 다음에 더함:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Validity" +msgstr "유효성" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Clear &All" +msgstr "모두 지우기(&A)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "&Criteria" +msgstr "조건(&C)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Allow:" +msgstr "허용:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Integer" +msgstr "정수" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text Length" +msgstr "텍스트 길이" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Allow blanks" +msgstr "공백 허용" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Data:" +msgstr "데이터:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Minimum:" +msgstr "최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Maximum:" +msgstr "최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Date minimum:" +msgstr "날짜 최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Date maximum:" +msgstr "날짜 최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Time minimum:" +msgstr "시간 최솟값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Time maximum:" +msgstr "시간 최댓값:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "숫자:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Entries:" +msgstr "항목:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "&Error Alert" +msgstr "오류 알림(&E)" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "잘못된 값을 입력했을 때 오류 메시지 표시" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Action:" +msgstr "동작:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "Title of message" +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Message:" +msgstr "메시지:" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Input Help" +msgstr "입력 도움말" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "셀을 선택할 때 입력 도움말 표시" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#: functions/information.xml:11 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#, kde-format +msgid "This is not a valid value." +msgstr "올바른 값이 아닙니다." + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "This is not a valid time." +msgstr "잘못된 시간입니다." + +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#, kde-format +msgid "This is not a valid date." +msgstr "잘못된 날짜입니다." + +#: FunctionDescription.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수(예: 1, 132, 2344)" + +#: FunctionDescription.cpp:58 +#, kde-format +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "진실 값(TRUE 또는 FALSE)" + +#: FunctionDescription.cpp:60 +#, kde-format +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#: FunctionDescription.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Any kind of value" +msgstr "모든 종류의 값" + +#: FunctionDescription.cpp:64 +#, kde-format +msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")" +msgstr "날짜 문자열(예: \"2012/02/22\")" + +#: FunctionDescription.cpp:69 +#, kde-format +msgid "A range of strings" +msgstr "문자열 범위" + +#: FunctionDescription.cpp:71 +#, kde-format +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수 범위(예: 1, 132, 2344)" + +#: FunctionDescription.cpp:73 +#, kde-format +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "진리 값 범위(TRUE 또는 FALSE)" + +#: FunctionDescription.cpp:75 +#, kde-format +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값 범위(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#: FunctionDescription.cpp:77 +#, kde-format +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "모든 종류의 값 범위" + +#: FunctionDescription.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")" +msgstr "날짜 범위 문자열(예: \"2012/02/22\"-\"2012/05/22\")" + +#: FunctionDescription.cpp:182 +#, kde-format +msgid "

    Return type: %1

    " +msgstr "

    반환값 형식: %1

    " + +#: FunctionDescription.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Syntax" +msgstr "문법" + +#: FunctionDescription.cpp:197 +#, kde-format +msgid "
  • Comment: %1" +msgstr "
  • 설명: %1" + +#: FunctionDescription.cpp:198 +#, kde-format +msgid "
    Type: %1" +msgstr "
    종류: %1" + +#: FunctionDescription.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Examples" +msgstr "예제" + +#: FunctionDescription.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Related Functions" +msgstr "관련 함수" + +#: functions/bitops.xml:5 +#, kde-format +msgid "Bit Operations" +msgstr "비트 연산" + +#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49 +#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71 +#: functions/math.xml:92 +#, kde-format +msgid "First number" +msgstr "첫 번째 숫자" + +#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91 +#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96 +#, kde-format +msgid "Second number" +msgstr "두 번째 숫자" + +#: functions/bitops.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer " +"parameters." +msgstr "BITAND() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 AND 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:20 +#, kde-format +msgid "BITAND(value; value)" +msgstr "BITAND(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:21 +#, kde-format +msgid "" +"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." +msgstr "" +"BITAND(12;10)은 8을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 논리곱은 1000, 정수 8임)." + +#: functions/bitops.xml:35 +#, kde-format +msgid "Amount to left shift by" +msgstr "왼쪽으로 비트 시프트 양" + +#: functions/bitops.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " +"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " +"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a " +"right shift. " +msgstr "" +"BITLSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 왼쪽 시프트 연산을 수행합니다. " +"두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를 지정하면 오른쪽 시프트가 " +"됩니다." + +#: functions/bitops.xml:40 +#, kde-format +msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITLSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#: functions/bitops.xml:53 +#, kde-format +msgid "Amount to right shift by" +msgstr "오른쪽으로 비트 시프트 양" + +#: functions/bitops.xml:57 +#, kde-format +msgid "" +"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " +"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " +"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a " +"left shift. " +msgstr "" +"BITRSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 오른쪽 시프트 연산을 수행합니다. " +"두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를 지정하면 왼쪽 시프트가 됩니다." + +#: functions/bitops.xml:58 +#, kde-format +msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITRSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#: functions/bitops.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " +"parameters. " +msgstr "BITOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 OR 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:76 +#, kde-format +msgid "BITOR(value; value)" +msgstr "BITOR(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:77 +#, kde-format +msgid "" +"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." +msgstr "" +"BITOR(12;10)은 14를 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 논리합은 1110, 정수 14임)." + +#: functions/bitops.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two " +"integer parameters. " +msgstr "BITXOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 XOR 연산을 수행합니다." + +#: functions/bitops.xml:96 +#, kde-format +msgid "BITXOR(value; value)" +msgstr "BITXOR(값;값)" + +#: functions/bitops.xml:97 +#, kde-format +msgid "" +"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " +"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." +msgstr "" +"BITXOR(12;10)은 6을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 " +"이진수 1010이므로, 1100과 1010의 배타적 논리합은 0110, 정수 6임)." + +#: functions/conversion.xml:5 +#, kde-format +msgid "Conversion" +msgstr "변환" + +#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44 +#, kde-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "변환할 이진값" + +#: functions/conversion.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 문자열 값으로 변환합니다. 이 함수는 " +"문자열이 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다" + +#: functions/conversion.xml:16 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(값)" + +#: functions/conversion.xml:17 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true)는 \"True\"를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:18 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false)는 \"False\"를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:19 +#, kde-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\")))는 TRUE를 반환합니다" + +#: functions/conversion.xml:27 +#, kde-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "변환할 정수값" + +#: functions/conversion.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"INT2BOOL() 함수는 주어진 정수에 대한 이진값을 반환합니다. 이 함수는 이진값이 " +"필요한 곳에 정수를 전달할 때 사용합니다. 0 또는 1만 허용하며, 다른 값을 " +"지정하면 false를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:32 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(value)" + +#: functions/conversion.xml:33 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1)은 true를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:34 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0)은 false를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:35 +#, kde-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false)는 true를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require " +"an integer." +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 정수 값으로 변환합니다. 이 함수는 " +"정수가 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다." + +#: functions/conversion.xml:49 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(값)" + +#: functions/conversion.xml:50 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True)는 1을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:51 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False)는 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77 +#, kde-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "문자열로 변환할 숫자" + +#: functions/conversion.xml:64 +#, kde-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " +"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this " +"function should rarely be needed." +msgstr "" +"NUM2STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. Calligra Sheets는 " +"필요할 때 숫자를 문자열로 자동으로 변환하므로 이 함수는 거의 필요하지 " +"않습니다." + +#: functions/conversion.xml:65 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(값)" + +#: functions/conversion.xml:66 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10)은 \"10\"을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:67 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05)는 \"2.05\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:68 +#, kde-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1))(A1 = 2.010102)는 True를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " +"same as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. NUM2STRING 함수와 " +"같습니다." + +#: functions/conversion.xml:90 +#, kde-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "변환할 한 글자 문자열" + +#: functions/conversion.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "CHARTOASCII() 함수는 주어진 문자의 ASCII 코드를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:95 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(값)" + +#: functions/conversion.xml:96 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\")는 118을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:97 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r)은 오류입니다. 문자를 따옴표로 둘러싸야 합니다." + +#: functions/conversion.xml:105 +#, kde-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "변환할 ASCII 값" + +#: functions/conversion.xml:109 +#, kde-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "ASCIITOCHAR() 함수는 주어진 ASCII 코드의 문자를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:110 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(값)" + +#: functions/conversion.xml:111 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118)은 \"v\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:112 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69)는 \"KDE\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142 +#, kde-format +msgid "Value in X" +msgstr "X 값" + +#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146 +#, kde-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Y 값" + +#: functions/conversion.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " +"point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLR() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 반지름을 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:129 +#, kde-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#: functions/conversion.xml:130 +#, kde-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12)는 16.9705를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:131 +#, kde-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12; 0)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"POLA() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 라디안 단위 각도를 " +"반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:151 +#, kde-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#: functions/conversion.xml:152 +#, kde-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12)는 0.78539816을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:153 +#, kde-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0)은 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:154 +#, kde-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12)는 1.5707을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225 +#, kde-format +msgid "Radius" +msgstr "반지름" + +#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229 +#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42 +#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91 +#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140 +#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188 +#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224 +#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296 +#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324 +#, kde-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "각도(라디안)" + +#: functions/conversion.xml:173 +#, kde-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARX() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 X 위치를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:174 +#, kde-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(반지름;각도)" + +#: functions/conversion.xml:175 +#, kde-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707)은 0.00115592를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:176 +#, kde-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12; 0)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:191 +#, kde-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "DECSEX() 함수는 double 값을 시간 값으로 변환합니다." + +#: functions/conversion.xml:192 +#, kde-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#: functions/conversion.xml:193 +#, kde-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668)은 1:40을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:194 +#, kde-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8)은 7:47을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: functions/conversion.xml:214 +#, kde-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "SEXDEC() 함수는 10진 값을 반환합니다. 시간 값을 지정할 수도 있습니다." + +#: functions/conversion.xml:215 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(시간 값) 또는 SEXDEC(시간;분;초)" + +#: functions/conversion.xml:216 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7)은 1.0852778을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:217 +#, kde-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\")는 8.08333333을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." +msgstr "" +"CARY() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 Y 위치를 반환합니다." + +#: functions/conversion.xml:234 +#, kde-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(반지름;각도)" + +#: functions/conversion.xml:235 +#, kde-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12; 1.5707)은 12를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:236 +#, kde-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12; 0)은 0을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:255 +#, kde-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole " +"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level " +"of conciseness, and defaults to 0." +msgstr "" +"ROMAN() 함수는 숫자를 로마 숫자로 변환합니다. 양수만 변환할 수 있습니다. " +"선택적 인자 Format은 간결함 정도를 지정하며 기본값은 0입니다." + +#: functions/conversion.xml:256 +#, kde-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(숫자)" + +#: functions/conversion.xml:257 +#, kde-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99)는 \"XCIX\"를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:258 +#, kde-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55)는 \"Err\"을 반환함" + +#: functions/conversion.xml:267 +#, kde-format +msgid "Numeral" +msgstr "숫자" + +#: functions/conversion.xml:271 +#, kde-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "ARABIC() 함수는 로마 숫자를 숫자로 변환합니다." + +#: functions/conversion.xml:272 +#, kde-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(숫자)" + +#: functions/conversion.xml:273 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\")는 4를 반환함" + +#: functions/conversion.xml:274 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\")는 99를 반환함" + +#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33 +#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78 +#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123 +#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169 +#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214 +#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260 +#, kde-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "데이터베이스를 표시하는 범위" + +#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37 +#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82 +#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127 +#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173 +#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218 +#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264 +#, kde-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "데이터베이스 열을 표시하는 문자열" + +#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41 +#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86 +#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131 +#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177 +#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222 +#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268 +#, kde-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "조건을 표시하는 범위" + +#: functions/database.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열의 숫자를 모두 더합니다." + +#: functions/database.xml:24 +#, kde-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:25 +#, kde-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:45 +#, kde-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 있는 숫자 값의 평균을 구합니다" + +#: functions/database.xml:46 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:47 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:67 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 값이 있는 셀 개수를 셉니다." + +#: functions/database.xml:68 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:69 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:90 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 또는 영문자 값이 있는 셀 " +"개수를 셉니다." + +#: functions/database.xml:91 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:92 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one " +"value exist." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 단일 값을 반환합니다. 이 함수는 " +"값이 없거나 두 개 이상의 값이 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/database.xml:114 +#, kde-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:115 +#, kde-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:135 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 큰 값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:136 +#, kde-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:137 +#, kde-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 작은 값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:159 +#, kde-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:160 +#, kde-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:181 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 모든 숫자 값의 곱을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:182 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:183 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:203 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " +"of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 표준 편차 " +"예상값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:204 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:205 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire " +"population using all numeric values in a column of a database specified by a " +"set of conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 표준 편차 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/database.xml:227 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:228 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:249 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 분산 " +"예상값을 반환합니다." + +#: functions/database.xml:250 +#, kde-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:251 +#, kde-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 분산 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/database.xml:273 +#, kde-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#: functions/database.xml:274 +#, kde-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#: functions/database.xml:284 +#, kde-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "피벗 테이블을 포함하는 범위" + +#: functions/database.xml:288 +#, kde-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "요약 데이터를 보려는 필드 이름" + +#: functions/database.xml:291 +#, kde-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "피벗 테이블에서 요약 데이터를 가져옵니다." + +#: functions/database.xml:292 +#, kde-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(데이터베이스; \"판매\")" + +#: functions/datetime.xml:5 +#, kde-format +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607 +#, kde-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "방법(선택)" + +#: functions/datetime.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " +"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " +"for monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"WEEKDAY() 함수는 주어진 날짜의 요일을 반환합니다. 방법이 1(기본값)이면 " +"WEEKDAY()는 일요일에 1, 월요일에 2, ...를 반환합니다. 방법이 2이면 월요일에 " +"1, 화요일에 2, ...를 반환합니다. 방법이 3이면 WEEKDAY()는 월요일에 0, " +"화요일에 1...을 반환합니다. " + +#: functions/datetime.xml:20 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(날짜; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:21 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2)는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:30 +#, kde-format +msgid "Date1" +msgstr "날짜1" + +#: functions/datetime.xml:34 +#, kde-format +msgid "Date2" +msgstr "날짜2" + +#: functions/datetime.xml:38 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "방법" + +#: functions/datetime.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " +"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " +"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"DAYS360() 함수는 모든 월을 30일로 가정하는 360일 달력을 사용하여 date1부터 " +"date2까지의 날 수를 반환합니다. method가 false(기본값)이면 미국 방식을 " +"사용하며 그렇지 않으면 유럽 방식을 사용합니다." + +#: functions/datetime.xml:43 +#, kde-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(날짜1; 날짜2; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:44 +#, kde-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2002/02/22\"; \"2002/04/21\"; FALSE)는 59를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:60 +#, kde-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "TIMEVALUE() 함수는 시간을 나타내는 숫자(0과 1 사이)를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:61 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(시간)" + +#: functions/datetime.xml:62 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\")는 0.42를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " +"of days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"DATEVALUE 함수는 날을 나타내는 숫자, 즉 1899년 12월 31일부터 지난 날 수를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:76 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:77 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2002/02/22\")는 37309를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "개월" + +#: functions/datetime.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "EDATE 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:95 +#, kde-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(날짜; 개월)" + +#: functions/datetime.xml:96 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/22\"를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:97 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/3/31\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " +"and the number of months from that date." +msgstr "" +"EOMONTH 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜가 속한 달의 " +"마지막 날을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:116 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(날짜; 개월)" + +#: functions/datetime.xml:117 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/31\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:118 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:119 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; 0)은 \"2002/03/31\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " +"the current year gets returned." +msgstr "" +"YEAR 함수는 날짜의 연도를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 연도를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:134 +#, kde-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:135 +#, kde-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2002/02/22\")는 2002를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:136 +#, kde-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285)는 1906을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " +"specified the current month gets returned." +msgstr "" +"MONTH 함수는 날짜의 월을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 월을 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:151 +#, kde-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:152 +#, kde-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2002/02/22\")는 2를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:153 +#, kde-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285)는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:167 +#, kde-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " +"the current day gets returned." +msgstr "" +"DAY 함수는 날짜의 일을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 일을 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:168 +#, kde-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:169 +#, kde-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2002/02/22\")는 22를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:170 +#, kde-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285)는 11을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " +"the current hour gets returned." +msgstr "" +"HOUR 함수는 시간의 시를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 시를 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:185 +#, kde-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(시간)" + +#: functions/datetime.xml:186 +#, kde-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\")는 22를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:187 +#, kde-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285)는 3을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:201 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"MINUTE 함수는 시간의 분을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 " +"분을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:202 +#, kde-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(시간)" + +#: functions/datetime.xml:203 +#, kde-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\")는 10을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:204 +#, kde-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234)는 57을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"SECOND 함수는 시간의 초를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 " +"초를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:219 +#, kde-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(시간)" + +#: functions/datetime.xml:220 +#, kde-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\")는 12를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:221 +#, kde-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234)는 42를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254 +#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300 +#, kde-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "첫 번째(이전) 날짜 값" + +#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258 +#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304 +#, kde-format +msgid "Second date value" +msgstr "두 번째 날짜 값" + +#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262 +#: functions/datetime.xml:285 +#, kde-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "계산 모드" + +#: functions/datetime.xml:243 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"WEEKS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 주 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 WEEKS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"주 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 주 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:244 +#, kde-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"week and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1주일 1일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:246 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " +"sunday, depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 주의 첫 번째 " +"날부터 전체 주가 끼어 있지 않기 때문에(지역 설정에 따라 다름, 월요일이나 " +"일요일) 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:266 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the " +"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"MONTHS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 개월 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 MONTHS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"개월 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 개월 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:267 +#, kde-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:268 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " +"month and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1개월 8 일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 달의 첫 번째 " +"날부터 전체 달이 끼어 있지 않기 때문에 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:289 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " +"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " +"31st Dec." +msgstr "" +"YEARS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 년 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 " +"계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 YEARS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 " +"년 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 1월 1일부터 12월 31일까지 전체 년 " +"수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:290 +#, kde-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#: functions/datetime.xml:291 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"year and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 사이의 차이가 1년 7일이기 " +"때문에 1을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:292 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 완전한 한 해가 " +"끼어 있지 않기 때문에 0을 반환합니다" + +#: functions/datetime.xml:308 +#, kde-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "DAYS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 일 단위로 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:309 +#, kde-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(날짜2; 날짜1)" + +#: functions/datetime.xml:310 +#, kde-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\")은 4를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341 +#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415 +#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447 +#: functions/datetime.xml:574 +#, kde-format +msgid "Year" +msgstr "년" + +#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345 +#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301 +#, kde-format +msgid "Month" +msgstr "월" + +#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349 +#, kde-format +msgid "Day" +msgstr "일" + +#: functions/datetime.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR() 함수는 1년의 몇 번째 날인지 반환합니다(1...365)." + +#: functions/datetime.xml:331 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(년;월;일)" + +#: functions/datetime.xml:332 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1)은 336을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:333 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29)는 60을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:353 +#, kde-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "DATE() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:354 +#, kde-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(년;월;일)" + +#: functions/datetime.xml:355 +#, kde-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5)는 \"2000년 5월 5일 금요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:375 +#, kde-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "TIM() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:376 +#, kde-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(시;분;초)" + +#: functions/datetime.xml:377 +#, kde-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2)는 \"10:02:02\"를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:378 +#, kde-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0)은 \"11:10:0\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:379 +#, kde-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0)은 \"9:20:0\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:391 +#, kde-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "HOURS() 함수는 시간 표현식의 시간 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:392 +#, kde-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(시간)" + +#: functions/datetime.xml:393 +#, kde-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\")는 10을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:405 +#, kde-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "ISLEAPYEAR() 함수는 주어진 연도가 윤년일 때 True를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:406 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:407 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000)은 True를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:423 +#, kde-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and " +"month." +msgstr "DAYSINMONTH() 함수는 주어진 연도와 월의 날짜 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:424 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(년;월)" + +#: functions/datetime.xml:425 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2)는 29를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:437 +#, kde-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "DAYSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 날짜 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:438 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:439 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000)은 366을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:451 +#, kde-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "WEEKSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 주 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:452 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(년)" + +#: functions/datetime.xml:453 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000)은 52를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:465 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "MINUTES() 함수는 시간 표현식의 분 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:466 +#, kde-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(시간)" + +#: functions/datetime.xml:467 +#, kde-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\")는 5를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:479 +#, kde-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "SECONDS() 함수는 시간 표현식의 초 값을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:480 +#, kde-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(시간)" + +#: functions/datetime.xml:481 +#, kde-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\")는 2를 반환함" + +#: functions/datetime.xml:489 +#, kde-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "요일 번호(1..7)" + +#: functions/datetime.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " +"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " +"first day of the week is Sunday." +msgstr "" +"DAYNAME() 함수는 요일 번호(1..7)의 이름을 반환합니다. 한 주의 첫 번째 요일은 " +"일부 국가에서는 월요일, 다른 국가에서는 일요일입니다." + +#: functions/datetime.xml:494 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(요일)" + +#: functions/datetime.xml:495 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1)은 \"월요일\"을 반환함(주 시작이 월요일인 경우)" + +#: functions/datetime.xml:504 +#, kde-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "월 번호(1..12)" + +#: functions/datetime.xml:508 +#, kde-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "MONTHNAME() 함수는 월 이름(1 ... 12)을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:509 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(숫자)" + +#: functions/datetime.xml:510 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5)는 \"5월\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:518 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "CURRENTDATE() 함수는 현재 날짜를 반환합니다. TODAY 함수와 같습니다." + +#: functions/datetime.xml:519 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#: functions/datetime.xml:520 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:530 +#, kde-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "TODAY() 함수는 현재 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:531 +#, kde-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#: functions/datetime.xml:532 +#, kde-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:542 +#, kde-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"NOW() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다. CURRENTDATETIME 함수와 동일하며, " +"다른 프로그램과의 호환성 때문에 제공됩니다." + +#: functions/datetime.xml:543 +#, kde-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#: functions/datetime.xml:544 +#, kde-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW()는 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:554 +#, kde-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "CURRENTDATETIME() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:555 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#: functions/datetime.xml:556 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME()은 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:564 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "CURRENTTIME() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 현재 시간을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:565 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#: functions/datetime.xml:566 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME()은 \"오후 07:12:01\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:578 +#, kde-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " +"Sunday in the year given as the parameter." +msgstr "EASTERSUNDAY() 함수는 지정한 연도의 부활절 일요일 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:579 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(년)" + +#: functions/datetime.xml:580 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003)은 \"2003년 4월 20일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:592 +#, kde-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " +"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " +"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " +"that week which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 주 번호를 반환합니다. 이 함수는 ISO8601 " +"표준을 준수합니다. 한 주의 시작은 항상 월요일이며, 끝은 일요일입니다. 한 " +"해의 첫 번째 주는 그 해의 첫 번째 목요일을 포함하는 주입니다." + +#: functions/datetime.xml:593 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:594 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "A1이 \"12월 21일\"이면 ISOWEEKNUM(A1)은 51을 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:611 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date " +"falls into." +msgstr "WEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 비 ISO 주 번호를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:612 +#, kde-format +msgid "WEEKNUM(date; method)" +msgstr "WEEKNUM(날짜; 방법)" + +#: functions/datetime.xml:613 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " +"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if " +"Method is omitted.)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 1)은 11을 반환합니다. 일주일의 시작 " +"요일을 일요일로 간주했을 때 그 해의 주 번호입니다(방법을 지정하지 않았을 " +"때의 기본값은 1)" + +#: functions/datetime.xml:614 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " +"week in the year, with a week beginning on Monday (2)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 2)는 10을 반환합니다. 일주일의 시작 " +"요일을 월요일로 간주했을 때 그 해의 주 번호입니다" + +#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647 +#, kde-format +msgid "First date" +msgstr "첫 번째 날짜" + +#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651 +#, kde-format +msgid "Second date" +msgstr "두 번째 날짜" + +#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655 +#, kde-format +msgid "interval" +msgstr "간격" + +#: functions/datetime.xml:635 +#, kde-format +msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." +msgstr "DATEDIF() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:636 +#, kde-format +msgid "" +"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": " +"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; " +"\"md\": days excluding months and years" +msgstr "" +"간격은 다음을 사용할 수 있습니다. \"m\": 개월, \"d\": 일, \"y\": 완전한 년, " +"\"ym\": 년을 제외한 개월, \"yd\": 년을 제외한 일, \"md\": 개월과 년을 제외한 " +"일" + +#: functions/datetime.xml:637 +#, kde-format +msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" +msgstr "DATEDIF(첫 번째 날짜; 두 번째 날짜; 간격)" + +#: functions/datetime.xml:638 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " +"1999\" returns number of days 1626" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; " +"\"d\")는 날짜 수인 1626을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:639 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " +"1999\" returns number of months 53" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; " +"\"m\")은 개월 수인 53을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:659 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date " +"and end date according to the basis." +msgstr "" +"YEARFRAC() 함수는 시작 날짜와 종료 날짜 사이의 전체 날짜 수를 기준에 따라 " +"반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:660 +#, kde-format +msgid "" +"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = " +"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" +msgstr "" +"기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/" +"360, 3 = 실제/365, 4 = 30/360 유럽" + +#: functions/datetime.xml:661 +#, kde-format +msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" +msgstr "YEARFRAC(시작 날짜; 종료 날짜; 기준)" + +#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692 +#, kde-format +msgid "Start date" +msgstr "시작 날짜" + +#: functions/datetime.xml:673 +#, kde-format +msgid "Working days" +msgstr "영업일" + +#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700 +#, kde-format +msgid "Holidays" +msgstr "공휴일" + +#: functions/datetime.xml:681 +#, kde-format +msgid "" +"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start " +"date." +msgstr "WORKDAY() 함수는 시작 날짜부터 지정한 영업일 이후의 날짜를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705 +#, kde-format +msgid "" +"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date " +"or an array of dates." +msgstr "" +"공휴일은 다음 중 하나여야 합니다: 숫자 = 추가할 일 수, 단일 날짜 또는 날짜 " +"배열." + +#: functions/datetime.xml:683 +#, kde-format +msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" +msgstr "WORKDAY(시작 날짜; 일 수; 공휴일)" + +#: functions/datetime.xml:684 +#, kde-format +msgid "" +"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then " +"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" +msgstr "" +"B9가 \"2001/01/01\", D3이 \"2001/01/03\", D4가 \"2001/01/04\"이면 WORKDAY(B9;" +"2;D3:D4)는 \"2001년 1월 5일 금요일\"을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:696 +#, kde-format +msgid "End date" +msgstr "종료 날짜" + +#: functions/datetime.xml:704 +#, kde-format +msgid "" +"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between " +"startdate and enddate." +msgstr "NETWORKDAY() 함수는 startdate와 enddate 사이의 영업일 수를 반환합니다." + +#: functions/datetime.xml:706 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" +msgstr "NETWORKDAY(시작 날짜; 종료 날짜; 공휴일)" + +#: functions/datetime.xml:707 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\")은 5 영업일을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:708 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\";2)는 3 영업일을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:720 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." +msgstr "DATE2UNIX() 함수는 날짜 및 시간 값을 유닉스 시간으로 변환합니다." + +#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736 +#, kde-format +msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." +msgstr "유닉스 시간은 1970년 1월 1일 자정부터 흐른 초 단위 시간입니다." + +#: functions/datetime.xml:722 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(date)" +msgstr "DATE2UNIX(날짜)" + +#: functions/datetime.xml:723 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" +msgstr "DATE2UNIX(\"2000/01/01\")은 946,684,800을 반환함" + +#: functions/datetime.xml:731 +#, kde-format +msgid "Unixtime" +msgstr "유닉스 시간" + +#: functions/datetime.xml:735 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." +msgstr "UNIX2DATE() 함수는 유닉스 시간을 날짜 및 시간 값으로 변환합니다." + +#: functions/datetime.xml:737 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(unixtime)" +msgstr "UNIX2DATE(유닉스 시간)" + +#: functions/datetime.xml:738 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" +msgstr "UNIX2DATE(0)은 1970-01-01을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:5 +#, kde-format +msgid "Engineering" +msgstr "공학" + +#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706 +#, kde-format +msgid "Base" +msgstr "진수" + +#: functions/engineering.xml:19 +#, kde-format +msgid "MinLength" +msgstr "최소길이" + +#: functions/engineering.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"BASE() 함수는 10진법 숫자를 2진법부터 36진법까지의 문자열 값으로 변환합니다." + +#: functions/engineering.xml:24 +#, kde-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(수;진수;정밀도)" + +#: functions/engineering.xml:25 +#, kde-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8)은 \"200\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54 +#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96 +#, kde-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "함수를 계산하는 곳" + +#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58 +#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100 +#, kde-format +msgid "Order of the function" +msgstr "함수 순서" + +#: functions/engineering.xml:41 +#, kde-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI() 함수는 수정된 베셀 함수 In(x)를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:42 +#, kde-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:43 +#, kde-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3)은 0.007367374를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:62 +#, kde-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "BESSELJ() 함수는 Bessel 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:63 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:64 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3)은 0.013974004를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "BESSELK() 함수는 순허수 인자로 계산한 수정된 Bessel 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:84 +#, kde-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:85 +#, kde-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9)는 397.95880을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"BESSELY() 함수는 베셀 함수(베버 함수 또는 노이만 함수라고도 함)를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:105 +#, kde-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#: functions/engineering.xml:106 +#, kde-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2)는 0.215903595를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:121 +#, kde-format +msgid "From unit" +msgstr "원본 단위" + +#: functions/engineering.xml:125 +#, kde-format +msgid "To unit" +msgstr "대상 단위" + +#: functions/engineering.xml:129 +#, kde-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "CONVERT() 함수는 한 단위계를 다른 단위계로 변환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/convert-%ed%95%a8%ec%88%98-d785bef1-808e-4aac-bdcd-666c810f9af2 +#: functions/engineering.xml:130 +#, kde-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight)." +msgstr "" +"지원하는 질량 단위: g(그램), sg(슬러그), lbm(파운드), u(원자 질량), ozm(온스 " +"질량), stone(스톤), ton(톤), grain(그레인), pweight(미국(쇼트) " +"헌드레드웨이트), hweight(영국 헌드레드웨이트)." + +#: functions/engineering.xml:131 +#, kde-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"지원하는 거리 단위: m(미터), in(인치), ft(피트), mi(마일), Nmi(해상 마일), " +"ang(옹스트롬), parsec(파섹), lightyear(광년)." + +#: functions/engineering.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " +"Mercury), psi, Torr." +msgstr "" +"지원하는 압력 단위: Pa(파스칼), atm(기압), mmHg(수은의 mm), psi(제곱인치당 " +"파운드), Torr(토르)." + +#: functions/engineering.xml:133 +#, kde-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "지원하는 힘 단위: N(뉴턴), dyn, pound(파운드)." + +#: functions/engineering.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " +"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"지원하는 에너지 단위: J(줄), e(erg), c(열역학적 칼로리), cal(IT 칼로리), eV" +"(전자 볼트), HPh(마력시), Wh(와트시), flb(푸트파운드), BTU(영국 열역학 단위)." + +#: functions/engineering.xml:135 +#, kde-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "지원하는 전력 단위: W(와트), HP(미국식 마력), PS(독일식 마력)." + +#: functions/engineering.xml:136 +#, kde-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "지원하는 자력 단위: T(테슬라), ga(가우스)." + +#: functions/engineering.xml:137 +#, kde-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "지원하는 온도 단위: C(섭씨), F(화씨), K(켈빈)." + +#: functions/engineering.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic " +"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " +"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." +msgstr "" +"지원하는 부피 단위: l(리터), tsp(티스푼), tbs(테이블스푼), oz(액체 온스), cup" +"(컵), pt(파인트), qt(쿼트), gal(갤런), barrel(배럴), m3(세제곱미터), mi3" +"(세제곱마일), Nmi3(세제곱 해상 마일), in3(세제곱인치), ft3(세제곱피트), yd3" +"(세제곱야드), GRT/regton(총 등록 톤)." + +#: functions/engineering.xml:139 +#, kde-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " +"acre, ha (hectare)." +msgstr "" +"지원하는 면적 단위: m2(제곱미터), mi2(제곱마일), Nmi2(제곱 해상 마일), in2" +"(제곱인치), ft2(제곱피트), yd2(제곱야드), acre(에이커), ha(헥타르)." + +#: functions/engineering.xml:140 +#, kde-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"지원하는 속도 단위: m/s(초당 미터), m/h(시간당 미터), mph(시간당 마일), kn" +"(노트)." + +#: functions/engineering.xml:141 +#, kde-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " +"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"미터법 단위에는 다음 접두어를 사용할 수 있습니다: E(엑사, 1E+18), P(페타, " +"1E+15), T(테라, 1E+12), G(기가, 1E+09), M(메가, 1E+06), k(킬로, 1E+03), h" +"(헥토, 1E+02), e(데카오, 1E+01), d(데시, 1E-01), c(센티, 1E-02), m(밀리, 1E-" +"03), u(마이크로, 1E-06), n(나노, 1E-09), p(피코, 1E-12), f(펨토, 1E-15), a" +"(아토, 1E-18)." + +#: functions/engineering.xml:142 +#, kde-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(숫자; 원본 단위; 대상 단위)" + +#: functions/engineering.xml:143 +#, kde-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\")는 89.6을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:144 +#, kde-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\")은 1.3608을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:145 +#, kde-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\")는 33.0757을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172 +#, kde-format +msgid "Lower limit" +msgstr "하한" + +#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176 +#, kde-format +msgid "Upper limit" +msgstr "상한" + +#: functions/engineering.xml:161 +#, kde-format +msgid "" +"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() " +"returns the error function between 0 and that argument." +msgstr "" +"ERF() 함수는 오차 함수를 반환합니다. 인자를 한 개 지정하면 ERF()는 0과 해당 " +"인자 사이의 오차 함수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:162 +#, kde-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(하한; 상한)" + +#: functions/engineering.xml:163 +#, kde-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4)는 0.42839236을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:180 +#, kde-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "ERFC() 함수는 오차 함수의 여값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:181 +#, kde-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(하한; 상한)" + +#: functions/engineering.xml:182 +#, kde-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4)는 0.57160764를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210 +#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248 +#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282 +#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316 +#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354 +#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384 +#, kde-format +msgid "The value to convert" +msgstr "변환할 값" + +#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214 +#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252 +#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320 +#: functions/engineering.xml:339 +#, kde-format +msgid "The minimum length of the output" +msgstr "최소 출력 길이" + +#: functions/engineering.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 십진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:200 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:201 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12)는 \"1100\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:202 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55)는 \"110111\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal " +"number." +msgstr "DEC2HEX() 함수는 십진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:219 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:220 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12)는 \"c\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:221 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55)는 \"37\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:237 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT() 함수는 십진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:238 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:239 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12)는 \"14\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:240 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55)는 \"67\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:256 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN() 함수는 팔진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:257 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:258 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\")는 \"1010\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:259 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\")는 \"101101\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:271 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC() 함수는 팔진수 값을 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:272 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:273 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\")는 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:274 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\")는 45를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:290 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal " +"number." +msgstr "OCT2HEX() 함수는 팔진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:291 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:292 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\")는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:293 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\")는 \"2D\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:305 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC() 함수는 이진수 값을 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:306 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:307 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\")은 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:308 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\")은 31을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:324 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT() 함수는 이진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:325 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:326 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\")은 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:327 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\")는 \"37\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:343 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal " +"number." +msgstr "BIN2HEX() 함수는 이진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:344 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(값)" + +#: functions/engineering.xml:345 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\")은 \"a\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:346 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\")은 \"1f\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:358 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal " +"number." +msgstr "HEX2DEC() 함수는 십진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:359 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(값)" + +#: functions/engineering.xml:360 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\")는 10을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:361 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\")은 55를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:373 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal " +"number." +msgstr "HEX2OCT() 함수는 16진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:374 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(값)" + +#: functions/engineering.xml:375 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\")는 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:376 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\")는 \"67\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:388 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary " +"number." +msgstr "HEX2BIN() 함수는 16진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:389 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(값)" + +#: functions/engineering.xml:390 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\")은 \"1010\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:391 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\")은 \"110111\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:399 +#, kde-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "실수 계수" + +#: functions/engineering.xml:403 +#, kde-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "허수 계수" + +#: functions/engineering.xml:407 +#, kde-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(실수;허수)는 x+yi 형태의 복소수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:408 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(실수;허수)" + +#: functions/engineering.xml:409 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4)는 \"1.2+3.4i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:410 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1)은 \"-i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433 +#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463 +#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492 +#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520 +#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548 +#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578 +#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608 +#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638 +#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666 +#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701 +#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709 +#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717 +#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736 +#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744 +#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764 +#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772 +#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780 +#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799 +#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807 +#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826 +#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858 +#, kde-format +msgid "Complex number" +msgstr "복소수" + +#: functions/engineering.xml:422 +#, kde-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(문자열)은 복소수의 허수부를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:423 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:424 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\")는 3.4를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:425 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\")는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:437 +#, kde-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(문자열)은 복소수의 실수부를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:438 +#, kde-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:439 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\")는 1.2를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:440 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\")는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:452 +#, kde-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(문자열)은 복소수의 코사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:453 +#, kde-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:454 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\")는 \"0.83373-0.988898i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:455 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\")는 81 377.4를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:467 +#, kde-format +msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." +msgstr "IMCOSH(문자열)은 복소수의 쌍곡코사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:468 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(string)" +msgstr "IMCOSH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:469 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" +msgstr "IMCOSH(\"1+i\")는 \"0.83373+0.988898i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:470 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " +msgstr "IMCOSH(\"12i\")는 0.84358을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:482 +#, kde-format +msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." +msgstr "IMCOT(문자열)은 복소수의 코탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:483 +#, kde-format +msgid "IMCOT(string)" +msgstr "IMCOT(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:484 +#, kde-format +msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" +msgstr "IMCOT(\"1+i\")는 \"0.21762-0.86801i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:496 +#, kde-format +msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSC(문자열)은 복소수의 코시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:497 +#, kde-format +msgid "IMCSC(string)" +msgstr "IMCSC(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:498 +#, kde-format +msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" +msgstr "IMCSC(\"1+i\")는 \"0.62151-0.30393i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:510 +#, kde-format +msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSCH(문자열)은 복소수의 쌍곡코시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:511 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(string)" +msgstr "IMCSCH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:512 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" +msgstr "IMCSCH(\"1+i\")는 \"0.30393-i0.62151\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:524 +#, kde-format +msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." +msgstr "IMSEC(문자열)은 복소수의 시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:525 +#, kde-format +msgid "IMSEC(string)" +msgstr "IMSEC(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:526 +#, kde-format +msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" +msgstr "IMSEC(\"1+i\")는 \"0.49833+i0.59108\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:538 +#, kde-format +msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." +msgstr "IMSECH(문자열)은 복소수의 쌍곡시컨트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:539 +#, kde-format +msgid "IMSECH(string)" +msgstr "IMSECH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:540 +#, kde-format +msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" +msgstr "IMSECH(\"1+i\")는 \"0.49833-i0.59108\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:552 +#, kde-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(문자열) 함수는 복소수의 사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:553 +#, kde-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:554 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\")는 \"1.29846+0.634964i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:555 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\")는 -0.536573을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:567 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." +msgstr "IMSINH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡사인을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:568 +#, kde-format +msgid "IMSINH(string)" +msgstr "IMSINH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:569 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" +msgstr "IMSINH(\"1+i\")는 \"0.63496+1.29846i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:570 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " +msgstr "IMSINH(\"1.2\")는 1.50946을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:582 +#, kde-format +msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." +msgstr "IMTAN(문자열) 함수는 복소수의 탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:583 +#, kde-format +msgid "IMTAN(string)" +msgstr "IMTAN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:584 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" +msgstr "IMTAN(\"1+i\")은 \"0.27175+1.08392i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:585 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" +msgstr "IMTAN(\"1.2\")는 2.57215를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:597 +#, kde-format +msgid "" +"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex " +"number." +msgstr "IMTANH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:598 +#, kde-format +msgid "IMTANH(string)" +msgstr "IMTANH(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:599 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" +msgstr "IMTANH(\"1+i\")는 \"1.08392+0.27175i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:600 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" +msgstr "IMTANH(\"1.2\")는 0.83365를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:612 +#, kde-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(문자열)은 복소수의 지수 형식을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:613 +#, kde-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:614 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\")는 \"3.99232-6.21768i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:615 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\")는 \"0.843854-0.536573i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:627 +#, kde-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(문자열)은 복소수의 자연 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:628 +#, kde-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:629 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\")는 \"1.15129-0.321751i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:630 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\")는 2.48491을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:642 +#, kde-format +msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG2(문자열)은 복소수의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:643 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(string)" +msgstr "IMLOG2(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:644 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" +msgstr "IMLOG2(\"3+4i\")는 \"2.321928+1.337804i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:656 +#, kde-format +msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG10(문자열)은 복소수의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:657 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(string)" +msgstr "IMLOG10(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:658 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" +msgstr "IMLOG10(\"3+4i\")는 \"0.69897+0.402719i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:670 +#, kde-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(문자열)은 복소수의 제곱근을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:671 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:672 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\")는 \"1.09868+0.45509i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:673 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\")는 \"0.774597+0.774597i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:685 +#, kde-format +msgid "Power" +msgstr "거듭제곱" + +#: functions/engineering.xml:689 +#, kde-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(문자열)은 복소수를 거듭제곱한 값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:690 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(문자열)" + +#: functions/engineering.xml:691 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2)는 \"15-8i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:692 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2)는 1.44를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:721 +#, kde-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM()은 x+yi 형태의 여러 복소수의 합을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:722 +#, kde-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:723 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.6+5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:724 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\")는 \"1.2+i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:752 +#, kde-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 나눗셈을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:753 +#, kde-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:754 +#, kde-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\")는 \"0.111597-0.164114i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:755 +#, kde-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\"; \"12-i\")는 \"0.986207+0.16551i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:784 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUB()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 차이를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:785 +#, kde-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:786 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\")는 \"-2.2-5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:787 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\")는 \"1.2-i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:815 +#, kde-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMPRODUCT()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 곱을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:816 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/engineering.xml:817 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.08+6i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:818 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\")는 \"+1.2i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:830 +#, kde-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 켤레 복소수를 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:831 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:832 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\")는 \"1.2-5i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:833 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\")는 \"i\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:834 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\")는 \"12\"를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:846 +#, kde-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "IMARGUMENT(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 편각을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:847 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:848 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\")는 0.6072를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:849 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\")는 -1.57079633을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:850 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\")는 \"#Div/0\"을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:862 +#, kde-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "IMABS(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 절댓값을 반환합니다." + +#: functions/engineering.xml:863 +#, kde-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(복소수)" + +#: functions/engineering.xml:864 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\")는 5.1419를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:865 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\")는 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:866 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\")는 12를 반환함" + +#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878 +#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898 +#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150 +#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186 +#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240 +#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276 +#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135 +#: functions/math.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/engineering.xml:882 +#, kde-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " +"defaults to 0." +msgstr "" +"DELTA() 함수는 x와 y가 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 반환합니다. " +"y의 기본값은 0입니다." + +#: functions/engineering.xml:883 +#, kde-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#: functions/engineering.xml:884 +#, kde-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:885 +#, kde-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3)은 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:886 +#, kde-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE)는 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:902 +#, kde-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " +"0. y defaults to 0." +msgstr "" +"GESTEP() 함수는 x가 y보다 크거나 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 " +"반환합니다. y의 기본값은 0입니다." + +#: functions/engineering.xml:903 +#, kde-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#: functions/engineering.xml:904 +#, kde-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:905 +#, kde-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3)은 1을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:906 +#, kde-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE)는 0을 반환함" + +#: functions/engineering.xml:907 +#, kde-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3)은 1을 반환함" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ec%9e%ac%eb%ac%b4-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-5658d81e-6035-4f24-89c1-fbf124c2b1d8 +#: functions/financial.xml:5 +#, kde-format +msgid "Financial" +msgstr "재무" + +#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50 +#, kde-format +msgid "Issue date" +msgstr "발행일" + +#: functions/financial.xml:15 +#, kde-format +msgid "First interest" +msgstr "첫 이자 지급일" + +#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54 +#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349 +#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604 +#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900 +#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064 +#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293 +#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341 +#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441 +#: functions/financial.xml:1471 +#, kde-format +msgid "Settlement" +msgstr "결산일" + +#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58 +#, kde-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "연간 확정 금리" + +#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62 +#, kde-format +msgid "Par value" +msgstr "액면가" + +#: functions/financial.xml:31 +#, kde-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "연간 지급 횟수" + +#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66 +#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365 +#: functions/financial.xml:620 +#, kde-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "날짜 계산 기준" + +#: functions/financial.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " +"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/360." +msgstr "" +"ACCRINT 함수는 정기적 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. " +"사용 가능한 이자 지급 빈도는 1 - 연기, 2 - 반기, 4 - 분기입니다. 사용 가능한 " +"일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, " +"3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:40 +#, kde-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "ACCRINT(발행일; 첫 이자 지급일; 결산일; 금리; 액면가; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:41 +#, kde-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0)은 16," +"944를 반환함" + +#: functions/financial.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"ACCRINTM 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. " +"사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 " +"날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:71 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(발행일; 결산일; 금리; 액면가; 기준)" + +#: functions/financial.xml:72 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1; 100)은 5.0278을 반환함" + +#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285 +#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241 +#: functions/financial.xml:1265 +#, kde-format +msgid "Cost" +msgstr "비용" + +#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111 +#: functions/financial.xml:1218 +#, kde-format +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115 +#: functions/financial.xml:1222 +#, kde-format +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#: functions/financial.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French " +"accounting system using degressive depreciation." +msgstr "" +"AMORDEGRC 함수는 체감 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 " +"감가상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " +"basis)" +msgstr "AMORDEGRC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#: functions/financial.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" +msgstr "" +"AMORDEGRC(1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 228을 반환함" + +#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214 +#, kde-format +msgid "P" +msgstr "P" + +#: functions/financial.xml:119 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French " +"accounting system using linear depreciation." +msgstr "" +"AMORLINC 함수는 선형 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 " +"감가상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " +"basis)" +msgstr "AMORLINC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#: functions/financial.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns " +"91.256831" +msgstr "" +"AMORLINC(1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 91.256831을 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159 +#, kde-format +msgid "Principal" +msgstr "원금" + +#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163 +#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110 +#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512 +#, kde-format +msgid "Interest rate" +msgstr "이자율" + +#: functions/financial.xml:141 +#, kde-format +msgid "Periods per year" +msgstr "연간 기간" + +#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167 +#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "년" + +#: functions/financial.xml:149 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " +"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"COMPOUND() 함수는 지정한 원금, 명목 이자율, 복리 주기와 시간에 따른 투자 " +"가치를 반환합니다. 예를 들어 5년간 분기별로 12% 복리로 $5000를 투자했을 때 " +"5년 후 원리합계는 COMPOUND(5000;0.12;4;5) 또는 $9030.56 입니다." + +#: functions/financial.xml:150 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(초기투자;이율;기간;연간_기간_수)" + +#: functions/financial.xml:151 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5)는 9030.56을 반환함" + +#: functions/financial.xml:171 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"CONTINUOUS() 함수는 지정한 원금, 이율, 년 단위 시간으로 연속 복리 원리합계를 " +"계산합니다. 예를 들어 1년 동안 10% 이율로 $1000를 투자했을 때 원리합계는 " +"CONTINUOUS(1000;.1;1) 또는 $1105.17 입니다." + +#: functions/financial.xml:172 +#, kde-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(원금;이율;연 수)" + +#: functions/financial.xml:173 +#, kde-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1)은 1105.17을 반환함" + +#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353 +#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608 +#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904 +#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068 +#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297 +#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345 +#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445 +#: functions/financial.xml:1475 +#, kde-format +msgid "Maturity" +msgstr "만기일" + +#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460 +#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924 +#: functions/financial.xml:967 +#, kde-format +msgid "Frequency" +msgstr "빈도" + +#: functions/financial.xml:197 +#, kde-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"COUPNUM 함수는 결제일과 만기일 사이에 지불해야 하는 액면 개수를 반환합니다. " +"사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 " +"날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:198 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(결산일; 만기일; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:199 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 2; 0)은 1을 반환함" + +#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249 +#, kde-format +msgid "rate" +msgstr "비율" + +#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253 +#, kde-format +msgid "periods" +msgstr "기한" + +#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257 +#, kde-format +msgid "value" +msgstr "값" + +#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261 +#, kde-format +msgid "start" +msgstr "시작" + +#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265 +#, kde-format +msgid "end" +msgstr "끝" + +#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269 +#, kde-format +msgid "type" +msgstr "형식" + +#: functions/financial.xml:236 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative interest payment." +msgstr "누적 이자 지불을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:237 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMIPMT(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#: functions/financial.xml:238 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" +msgstr "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -3562.187023을 반환함" + +#: functions/financial.xml:273 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative principal payment." +msgstr "누적 원금 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:274 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMPRINC(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#: functions/financial.xml:275 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" +msgstr "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -11904.054201을 반환함" + +#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322 +#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Salvage" +msgstr "잔존가치" + +#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326 +#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Life" +msgstr "사용기한" + +#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330 +#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700 +#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277 +#, kde-format +msgid "Period" +msgstr "기간" + +#: functions/financial.xml:305 +#, kde-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " +"omitted it is assumed to be 12." +msgstr "" +"DB() 함수는 정율법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. " +"월은 선택 사항이며 생략하면 12로 간주합니다." + +#: functions/financial.xml:306 +#, kde-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;월])" + +#: functions/financial.xml:307 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3)은 1158.40을 반환함" + +#: functions/financial.xml:308 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2)는 1783.41을 반환함" + +#: functions/financial.xml:334 +#, kde-format +msgid "Factor" +msgstr "인자" + +#: functions/financial.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " +"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " +"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"DDB() 함수는 산술 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 " +"계산합니다. 인자는 선택 사항이며 지정하지 않으면 2로 간주합니다. 모든 인자는 " +"0보다 커야 합니다." + +#: functions/financial.xml:339 +#, kde-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;인자])" + +#: functions/financial.xml:340 +#, kde-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2)는 1721.81을 반환함" + +#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349 +#, kde-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "액면가 $100당 가격" + +#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616 +#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963 +#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453 +#, kde-format +msgid "Redemption" +msgstr "상환액" + +#: functions/financial.xml:369 +#, kde-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " +"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " +"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"DISC 함수는 유가 증권의 할인율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: " +"미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 " +"4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:370 +#, kde-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" +msgstr "DISC(결산일; 만기일; 액면가; 상환액 [; 기준] )" + +#: functions/financial.xml:371 +#, kde-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 12; 14)는 0.2841을 반환함" + +#: functions/financial.xml:380 +#, kde-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "분수 달러" + +#: functions/financial.xml:388 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " +"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " +"is the denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARDE() 함수는 소수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 분수 달러는 변환할 " +"숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#: functions/financial.xml:389 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(분수 달러; 분수)" + +#: functions/financial.xml:390 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16)은 1과 2/16를 뜻하며 1.125를 반환함" + +#: functions/financial.xml:400 +#, kde-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "소수 달러" + +#: functions/financial.xml:408 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARFR() 함수는 분수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 소수 달러는 변환 할 " +"숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#: functions/financial.xml:409 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(분수 달러; 분수)" + +#: functions/financial.xml:410 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" +msgstr "DOLLARFR(1.125; 16)은 1.02를 반환함(1+2/16)" + +#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559 +#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696 +#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873 +#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955 +#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021 +#: functions/financial.xml:1418 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "이율" + +#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846 +#: functions/financial.xml:995 +#, kde-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#: functions/financial.xml:428 +#, kde-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "미래 가치(FV)" + +#: functions/financial.xml:432 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "투자 금액이 원하는 금액이 될 때까지의 기간을 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:433 +#, kde-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(rate; pv; fv)" + +#: functions/financial.xml:434 +#, kde-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000)은 7.27을 반환함" + +#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769 +#, kde-format +msgid "Coupon" +msgstr "쿠폰" + +#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773 +#: functions/financial.xml:1080 +#, kde-format +msgid "Yield" +msgstr "이율" + +#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781 +#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971 +#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200 +#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457 +#: functions/financial.xml:1491 +#, kde-format +msgid "Basis" +msgstr "기준" + +#: functions/financial.xml:468 +#, kde-format +msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." +msgstr "고정 이자 유가 증권의 Macauley 기간을 년 단위로 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:469 +#, kde-format +msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" +msgstr "DURATION_ADD(결산일; 만기일; 확정금리; 수익률; 빈도; 기준)" + +#: functions/financial.xml:470 +#, kde-format +msgid "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns " +"5.9937749555" +msgstr "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 )은 5." +"9937749555를 반환함" + +#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499 +#, kde-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "명목 이자율" + +#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503 +#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589 +#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114 +#: functions/financial.xml:1136 +#, kde-format +msgid "Periods" +msgstr "기한" + +#: functions/financial.xml:487 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " +"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"EFFECT() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 " +"계산합니다. 예를 들어, 매월 8% 복리라면 EFFECT(.08; 12)의 값은 연간 실질 " +"이자율이 8.3%임을 의미합니다." + +#: functions/financial.xml:488 +#, kde-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(명목이자율;기한)" + +#: functions/financial.xml:489 +#, kde-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12)는 0.083을 반환함" + +#: functions/financial.xml:507 +#, kde-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " +"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"EFFECTIVE() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 " +"계산합니다. EFFECT 함수와 같습니다." + +#: functions/financial.xml:508 +#, kde-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(명목이자율;기한)" + +#: functions/financial.xml:521 +#, kde-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " +"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR " +"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL " +"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG " +"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)." +msgstr "" +"EURO() 함수는 유로화를 유럽 연합 통화 동맹의 국가 통화로 변환합니다. 다음 " +"통화를 사용할 수 있습니다: ATS(오스트리아), BEF(벨기에), CYP(키프로스), DEM" +"(독일), EEK(에스토니아), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드), FRF(프랑스), " +"GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LTL(리투아니아), LUF(룩셈부르크), " +"LVL(라트비아), MTL(몰타), NLG(네덜란드), PTE(포르투갈), SIT(슬로베니아), SKK" +"(슬로바키아)." + +#: functions/financial.xml:522 +#, kde-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(통화)" + +#: functions/financial.xml:523 +#, kde-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#: functions/financial.xml:536 +#, kde-format +msgid "Source currency" +msgstr "원본 통화" + +#: functions/financial.xml:540 +#, kde-format +msgid "Target currency" +msgstr "대상 통화" + +#: functions/financial.xml:544 +#, kde-format +msgid "" +"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to " +"another currency in the European monetary union by using EURO an " +"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " +"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " +"(Netherlands), or PTE (Portugal)." +msgstr "" +"EUROCONVERT() 함수는 유로화를 중개 통화로 하여 유럽 연합 통화 동맹의 한 국가 " +"통화를 다른 국가 통화로 변환합니다. 다음 통화를 사용할 수 있습니다: ATS" +"(오스트리아), BEF(벨기에), DEM(독일), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드), " +"FRF(프랑스), GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LUF(룩셈부르크), NLG" +"(네덜란드), PTE(포르투갈)." + +#: functions/financial.xml:545 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" +msgstr "EUROCONVERT(숫자; 원래 통화; 대상 통화)" + +#: functions/financial.xml:546 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033 +#: functions/financial.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Present value" +msgstr "현재 가치" + +#: functions/financial.xml:567 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " +"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"FV() 함수는 지정한 이율과 기간으로 투자의 미래 가치를 반환합니다. 8% 이자를 " +"지급하는 은행 계좌에 $1000를 저축해 두면 2년 후 해당 금액은 FV(1000;0.08;2)" +"의 결과인 $1166.40가 됩니다." + +#: functions/financial.xml:568 +#, kde-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(현재 가치;이율;기간)" + +#: functions/financial.xml:569 +#, kde-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2)는 1166.40을 반환함" + +#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128 +#, kde-format +msgid "Payment per period" +msgstr "기간당 지불액" + +#: functions/financial.xml:593 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " +"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " +"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " +"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " +"period." +msgstr "" +"FV_ANNUITY() 함수는 지정한 이율과 기간으로 정기적으로 금액을 납입하는 투자의 " +"미래 가치를 반환합니다. 20년 동안 연간 $500를 이율 8%인 상품에 투자하면 20년 " +"후 해당 금액은 FV_annuity(500; 0.08; 20)의 결과인 $22,880.98가 됩니다.이 " +"함수는 각 기간이 끝날 때마다 금액을 지급한다고 가정합니다." + +#: functions/financial.xml:594 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(금액;이자;기간)" + +#: functions/financial.xml:595 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 5525.63을 반환함" + +#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800 +#: functions/financial.xml:1192 +#, kde-format +msgid "Investment" +msgstr "투자" + +#: functions/financial.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " +"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/360." +msgstr "" +"INTRATE 함수는 완전 투자 유가 증권의 이자율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 " +"계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: " +"실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#: functions/financial.xml:625 +#, kde-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(결산일; 만기일; 투자액; 상환액; 기준)" + +#: functions/financial.xml:626 +#, kde-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000000; 2000000; 1)은 1.98을 반환함" + +#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704 +#: functions/financial.xml:1029 +#, kde-format +msgid "Number of periods" +msgstr "기간 개수" + +#: functions/financial.xml:646 +#, kde-format +msgid "Present values" +msgstr "현재 가치" + +#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037 +#, kde-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "미래 가치(선택)" + +#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854 +#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "형식(선택)" + +#: functions/financial.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT 함수는 정기적으로 납입하는 이자가 있는 연금의 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713 +#: functions/financial.xml:1046 +#, kde-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "이율은 기간별 이율입니다." + +#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "" +"기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPER입니다." + +#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048 +#, kde-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER은 총 납입 기간 수입니다." + +#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716 +#: functions/financial.xml:1049 +#, kde-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV는 납입금의 현재 가치입니다." + +#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050 +#, kde-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV(선택)는 (미래) 가치입니다. 기본값은 0입니다." + +#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051 +#, kde-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"형식(선택)은 납입일을 정의합니다. 1은 납입 기간 시작 시 지불, 0(기본값)은 " +"납입 기간 종료 시 지불입니다." + +#: functions/financial.xml:665 +#, kde-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"이 예는 이율은 10%인 3년 만기 대출의 마지막 해에 지불할 이자를 보여 줍니다." + +#: functions/financial.xml:666 +#, kde-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(이율; 기간; NPer; PV; FV; 형식)" + +#: functions/financial.xml:667 +#, kde-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000)은 -292.45를 반환함" + +#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170 +#: functions/financial.xml:1403 +#, kde-format +msgid "Guess" +msgstr "추측" + +#: functions/financial.xml:686 +#, kde-format +msgid "" +"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash " +"flows." +msgstr "IRR 함수는 연속되는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:687 +#, kde-format +msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "IRR( 값[; 추측 = 0.1 ] )" + +#: functions/financial.xml:708 +#, kde-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#: functions/financial.xml:712 +#, kde-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "지정한 투자 기간 동안의 이자 지급액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:714 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "" +"기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPer입니다." + +#: functions/financial.xml:715 +#, kde-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer는 총 납입 기간 수입니다." + +#: functions/financial.xml:717 +#, kde-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(이율; 기간; NPer; PV)" + +#: functions/financial.xml:718 +#, kde-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000)은 -533333을 반환함" + +#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508 +#, kde-format +msgid "Face value" +msgstr "액면가" + +#: functions/financial.xml:735 +#, kde-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "액면 이자율" + +#: functions/financial.xml:739 +#, kde-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "연간 액면 발행량" + +#: functions/financial.xml:747 +#, kde-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "시장 금리" + +#: functions/financial.xml:751 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " +"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." +msgstr "" +"LEVEL_COUPON() 함수는 확정이자부채권의 가치를 계산합니다. 예를 들어, " +"이자율이 10%인 $1000 채권이 반기마다 13%의 액면 이자를 지급하고 4년 만기라면 " +"이 채권의 가치는 LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 또는 $1096.95입니다." + +#: functions/financial.xml:752 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" +msgstr "LEVEL_COUPON(액면가; 액면 이자율; 연간 액면 발행량; 연도; 시장 이율)" + +#: functions/financial.xml:753 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1)은 1096.95를 반환함" + +#: functions/financial.xml:785 +#, kde-format +msgid "" +"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a " +"fixed interest security in years." +msgstr "" +"MDURATION() 함수는 고정 이자 유가 증권의 수정된 Macauley 기간을 년 단위로 " +"계산합니다." + +#: functions/financial.xml:786 +#, kde-format +msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" +msgstr "MDURATION( 결산일; 만기일; 액면; 이자율; 빈도; [ 기준=0 ])" + +#: functions/financial.xml:787 +#, kde-format +msgid "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns " +"0.316321106" +msgstr "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0)은 0.316321106을 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:804 +#, kde-format +msgid "Reinvestment" +msgstr "재투자" + +#: functions/financial.xml:808 +#, kde-format +msgid "" +"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return " +"(IRR) of a series of periodic investments." +msgstr "" +"MIRR() 함수는 연속되는 현금 흐름의 수정된 내부 수익률(IRR)을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:809 +#, kde-format +msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" +msgstr "MIRR(가치; 투자; 재투자)" + +#: functions/financial.xml:810 +#, no-c-format, kde-format +msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" +msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%)는 34.2823387842%를 반환함" + +#: functions/financial.xml:819 +#, kde-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "유효 이자율" + +#: functions/financial.xml:827 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL() 함수는 지정한 기간 동안 실질적인 복리를 가정했을 때 명목상 이율을 " +"계산합니다. 예를 들어 월 8% 복리는 연간 NOMINAL(.08;12) 또는 7.72% " +"복리입니다." + +#: functions/financial.xml:828 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(이자율;기간)" + +#: functions/financial.xml:829 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12)는 0.0772를 반환함" + +#: functions/financial.xml:842 +#, kde-format +msgid "Payment" +msgstr "지불" + +#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999 +#, kde-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "미래 가치(FV, 선택)" + +#: functions/financial.xml:858 +#, kde-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "투자 기간 수를 반환합니다." + +#: functions/financial.xml:859 +#, kde-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(이율;지급;pv;fv;형식)" + +#: functions/financial.xml:860 +#, kde-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000)은 11을 반환함" + +#: functions/financial.xml:861 +#, kde-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000; 0)은 11.906을 반환함" + +#: functions/financial.xml:877 +#, kde-format +msgid "Values (array)" +msgstr "값(배열)" + +#: functions/financial.xml:881 +#, kde-format +msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." +msgstr "NPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치(NPV)를 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:885 +#, kde-format +msgid "" +"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n" +" discount rate Rate. Values should be positive if they are " +"received as income, and\n" +" negative if the amounts are expenditure." +msgstr "" +"주기적인 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다. 할인율은 Rate 인자로 " +"지정합니다.\n" +" 가치는 소득이라면 양수, 지출이라면 음수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:886 +#, kde-format +msgid "NPV(Rate; Values)" +msgstr "NPV(이율; 가치)" + +#: functions/financial.xml:887 +#, no-c-format, kde-format +msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" +msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" + +#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951 +#, kde-format +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: functions/financial.xml:916 +#, kde-format +msgid "AnnualYield" +msgstr "연간 수익" + +#: functions/financial.xml:932 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency " +"units of face value. The security has an irregular last interest date." +msgstr "" +"ODDLPRICE 함수는 액면가 100 통화 단위당 유가 증권의 가치를 계산합니다. 해당 " +"유가 증권의 마지막 이수 기간은 불규칙합니다." + +#: functions/financial.xml:933 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " +"Frequency [; Basis = 0 ] )" +msgstr "" +"ODDLPRICE( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 연간 수익; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:934 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " +"returns 90.991042345" +msgstr "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2)는 90." +"991042345를 반환함" + +#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373 +#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487 +#, kde-format +msgid "Price" +msgstr "가격" + +#: functions/financial.xml:975 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an " +"irregular last interest date." +msgstr "" +"ODDLYIELD 함수는 마지막 이수 기간이 불규칙한 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:976 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " +"Basis = 0 ] )" +msgstr "" +"ODDLYIELD( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 가격; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:977 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " +"returns 4.997775351" +msgstr "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2)는 4." +"997775351을 반환함" + +#: functions/financial.xml:991 +#, kde-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "기간 개수(NPer)" + +#: functions/financial.xml:1007 +#, kde-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " +"rate and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT는 고정 이율 및 정기적인 납입(각각 동일한 금액)을 하는 대출의 상환금을 " +"반환합니다." + +#: functions/financial.xml:1008 +#, kde-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" +msgstr "PMT(이율; nper ; pv [; fv = 0 [; 종류 = 0 ]] )" + +#: functions/financial.xml:1009 +#, kde-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000)은 -3154.71을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1045 +#, kde-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " +"principal." +msgstr "PPMT는 일정 기간 동안 투자하는 연금 지불액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1052 +#, kde-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" +msgstr "PPMT(이율; 기간; NPer; PV [; FV = 9 [; 형식 = 0 ]] )" + +#: functions/financial.xml:1053 +#, kde-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1)은 -18.48을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479 +#, kde-format +msgid "Issue" +msgstr "발행" + +#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196 +#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325 +#: functions/financial.xml:1483 +#, kde-format +msgid "Discount rate" +msgstr "할인율" + +#: functions/financial.xml:1088 +#, kde-format +msgid "" +"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the " +"security that pays interest on the maturity date." +msgstr "" +"PRICEMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 액면가 100 통화 단위당 " +"가격을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1089 +#, kde-format +msgid "Basis Calculation method" +msgstr "기초 계산법" + +#: functions/financial.xml:1090 +#, kde-format +msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" +msgstr " 0 미국식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#: functions/financial.xml:1091 +#, kde-format +msgid "" +" 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " +msgstr " 1 실제 연도의 날짜 수, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1092 +#, kde-format +msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 2 1년에 360일, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1093 +#, kde-format +msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 4 1년에 365일, 실제 월의 날짜 수" + +#: functions/financial.xml:1094 +#, kde-format +msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" +msgstr " 5 유럽식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#: functions/financial.xml:1095 +#, kde-format +msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" +msgstr "PRICEMAT(결산일; 만기일; 액면; 이자율; 수익 [; 기준 = 0 ] )" + +#: functions/financial.xml:1096 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns " +"103.819218241" +msgstr "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%)는 103." +"819218241을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Future value" +msgstr "미래 가치" + +#: functions/financial.xml:1118 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " +"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " +"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " +"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " +"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." +msgstr "" +"PV() 함수는 이자율이나 인플레이션을 고려한 투자의 현재 가치를 반환합니다. " +"예를 들어 새 컴퓨터 구입에 $1160.40가 필요하고 8%의 이자율로 2년간 할부로 " +"구매한다면 현재 가치는 PV(1166.4;0.08;2) 또는 $1000입니다." + +#: functions/financial.xml:1119 +#, kde-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(미래 가치; 이율; 기간)" + +#: functions/financial.xml:1120 +#, kde-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2)는 1000을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1140 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " +"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " +"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " +"are made at the end of each period." +msgstr "" +"PV_ANNUITY() 함수는 연금 또는 정기적 현금 흐름의 현재 가치를 반환합니다. " +"예를 들어 \"백만 달러\" 복권에 당첨되어 20년간 1년에 $50,000(이자율 5%)를 " +"지급한다면, 현재 가치는 PV_ANNUITY(50000;0.05;20) 또는 $623,111입니다. 이 " +"함수는 기간의 끝마다 지불한다고 가정합니다." + +#: functions/financial.xml:1141 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(금액;이율;기간)" + +#: functions/financial.xml:1142 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 4329.48을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1150 +#, kde-format +msgid "Payment period" +msgstr "지불 기간" + +#: functions/financial.xml:1154 +#, kde-format +msgid "Regular payments" +msgstr "정기 지불" + +#: functions/financial.xml:1174 +#, kde-format +msgid "" +"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an " +"investment." +msgstr "RATE() 함수는 투자 기간 당 고정 이자율을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1175 +#, kde-format +msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" +msgstr "RATE(nper;pmt;pv;fv;형식;추측)" + +#: functions/financial.xml:1176 +#, kde-format +msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" +msgstr "RATE(4*12;-200;8000)은 0.007701472를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/360. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED 함수는 완전 투자 유가 증권의 만기일에 수령할 금액을 반환합니다. " +"기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/" +"360, 3 = 실제/365, 4 = 30/360 유럽" + +#: functions/financial.xml:1205 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(결산일; 만기일; 투자액; 할인; 기준)" + +#: functions/financial.xml:1206 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000; 0.05; 0)은 1,025.787을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1226 +#, kde-format +msgid "" +"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit " +"(return) of an investment." +msgstr "RRI 함수는 투자 수익에 해당하는 이자율을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1227 +#, kde-format +msgid "RRI( P; Pv; Fv)" +msgstr "RRI( P; Pv; Fv)" + +#: functions/financial.xml:1228 +#, kde-format +msgid "RRI(1;100;200) returns 1" +msgstr "RRI(1;100;200)은 1을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1253 +#, kde-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " +"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " +"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " +"over the life of an asset." +msgstr "" +"SLN() 함수는 단일 기간 동안 정액법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. " +"비용은 자산 구매 시 지불한 금액입니다. 잔존 가치는 사용 기한이 끝났을 때의 " +"자산 가치입니다. 사용 기한은 자산의 감가 상각을 계산할 기간입니다. SLN " +"함수는 사용 기한 동안 비용을 균등하게 나눕니다." + +#: functions/financial.xml:1254 +#, kde-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(비용; 잔존가치; 사용기한)" + +#: functions/financial.xml:1255 +#, kde-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10)은 930을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1281 +#, kde-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " +"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " +"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " +"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " +"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " +"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " +"depreciated." +msgstr "" +"SYD() 함수는 지정한 기간 동안 자산의 비용, 잔존 가치, 사용 기한을 고려한 " +"연수 합계법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. 이 방법을 사용하면 감가 " +"상각률이 더 빨라져 초기에 더 많은 감가 상각 비용이 발생합니다. 사용 기한은 " +"감가 상각을 계산할 주기(일반적으로 년 단위)의 수입니다." + +#: functions/financial.xml:1282 +#, kde-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간)" + +#: functions/financial.xml:1283 +#, kde-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2)는 1280을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1305 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"TBILLEQ 함수는 국채의 채권에 해당하는 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 " +"이후 365일 이내에 있어야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1306 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(결산일; 만기일; 할인)" + +#: functions/financial.xml:1307 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1)은 0.1068을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1329 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " +"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " +"days. The discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE 함수는 국채의 액면가 $100 당 가격을 반환합니다. 만기일은 정산일 " +"이후 365일 이내에 있어야 합니다. 할인율은 양수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1330 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(결산일; 만기일; 할인)" + +#: functions/financial.xml:1331 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.05)는 97.4444를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1353 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " +"be positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD 함수는 국채의 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 이후 365일 " +"이내에 있어야 합니다. 가격은 양수여야 합니다." + +#: functions/financial.xml:1354 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(결산일; 만기일; 가격)" + +#: functions/financial.xml:1355 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 600)은 -1.63을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1385 +#, kde-format +msgid "" +"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, " +"an expected useful life, and a final value of salvage for a period " +"specified, using the variable-rate declining balance method." +msgstr "" +"VDB 함수는 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 초기 가치, 사용 기한, 잔존 " +"가치를 고려하여 자산의 감가 상각액을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1386 +#, kde-format +msgid "" +"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " +"2 [; switch = false ]] )" +msgstr "" +"VDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 시작_기간; 종료_기간; [; 감가 상각 계수 = 2 [; " +"스위치 = FALSE ]] )" + +#: functions/financial.xml:1387 +#, kde-format +msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" +msgstr "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5)는 1312.5를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426 +#, kde-format +msgid "Dates" +msgstr "날짜" + +#: functions/financial.xml:1407 +#, kde-format +msgid "" +"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic " +"series of cash flows." +msgstr "XIRR 함수는 연속되지 않는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1408 +#, kde-format +msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "XIRR( 가치; 날짜[; 추측 = 0.1 ] )" + +#: functions/financial.xml:1409 +#, kde-format +msgid "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:" +"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " +"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" +msgstr "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 C1:C4 " +"범위의 내용이 \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)" +"\", \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 0.2115964를 반환함" + +#: functions/financial.xml:1430 +#, kde-format +msgid "" +"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." +msgstr "XNPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1431 +#, kde-format +msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" +msgstr "XNPV( 이율; 가치; 날짜 )" + +#: functions/financial.xml:1432 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while " +"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " +"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" +msgstr "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 " +"C1:C4 범위의 내용이 \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;" +"12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 2907.83187을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1461 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency " +"units of face value." +msgstr "" +"YIELDDISC 함수는 액면가 100 통화 단위당 할인된 유가 증권의 수익률을 " +"계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1462 +#, kde-format +msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" +msgstr "YIELDDISC(결산일; 만기일; 가격, 상환, 기준)" + +#: functions/financial.xml:1463 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" +msgstr "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000)은 0.106194684를 " +"반환함" + +#: functions/financial.xml:1495 +#, kde-format +msgid "" +"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays " +"interest on the maturity date." +msgstr "" +"YIELDMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#: functions/financial.xml:1496 +#, kde-format +msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" +msgstr "YIELDMAT( 결산일; 만기일; 발행일; 이율; 가격; 기준 )" + +#: functions/financial.xml:1497 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " +"returns 0.050000000" +msgstr "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241)" +"은 0.050000000을 반환함" + +#: functions/financial.xml:1520 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"ZERO_COUPON() 함수는 할인채의 가치를 계산합니다. 예를 들어 $1000 채권의 " +"이자율이 10%이고 20년 만기라면 채권 가치는 ZERO_COUPON(1000;.1;20) 또는 $148." +"64입니다." + +#: functions/financial.xml:1521 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(액면가; 이율; 년)" + +#: functions/financial.xml:1522 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20)은148.64를 반환함" + +#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Manual" +msgstr "설명서" + +#: functions/information.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not " +"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. " +"Error codes are modelled on Excel." +msgstr "" +"ERRORTYPE() 함수는 오류를 숫자로 변환합니다. 값이 오류가 아니라면 오류를 " +"반환합니다. 그렇지 않으면 숫자 코드를 반환합니다. 오류 코드는 Excel을 " +"따릅니다." + +#: functions/information.xml:16 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(value)" +msgstr "ERRORTYPE(값)" + +#: functions/information.xml:17 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" +msgstr "ERRORTYPE(NA())는 7을 반환함" + +#: functions/information.xml:18 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" +msgstr "ERRORTYPE(0)은 오류를 반환함" + +#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222 +#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67 +#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117 +#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156 +#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192 +#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224 +#, kde-format +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#: functions/information.xml:30 +#, kde-format +msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." +msgstr "FORMULA() 함수는 셀의 수식을 문자열로 반환합니다." + +#: functions/information.xml:31 +#, kde-format +msgid "FORMULA(x)" +msgstr "FORMULA(x)" + +#: functions/information.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." +msgstr "" +"셀 A1에 \"=SUM(1+2)\" 수식이 포함되어 있으면 FORMULA(A1)은 해당 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:44 +#, kde-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"N() 함수는 값을 숫자로 변환합니다. 값이 숫자이거나 숫자에 대한 참조라면 이 " +"함수는 숫자를 반환합니다. 만약 값이 참이라면 이 함수는 1을 반환합니다. 만약 " +"값이 날짜라면 이 함수는 날짜의 일련 번호를 반환합니다. 다른 모든 값은 0을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:45 +#, kde-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(값)" + +#: functions/information.xml:46 +#, kde-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14)은 3.14를 반환함" + +#: functions/information.xml:47 +#, kde-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\")은 0을 반환함(\"7\"은 텍스트이므로)" + +#: functions/information.xml:55 +#, kde-format +msgid "Type of information" +msgstr "정보 형식" + +#: functions/information.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" " +"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system" +"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the " +"current operating system." +msgstr "" +"INFO() 함수는 현재 운영 환경의 정보를 반환합니다. type 인자는 원하는 환경 " +"정보를 지정합니다. 다음 중 하나를 사용할 수 있습니다. \"directory\": 현재 " +"디렉터리 경로, \"numfile\": 현재 활성 문서 개수, \"release\": Calligra " +"Sheets의 버전 텍스트, \"recalc\": 현재 다시 계산 모드를 \"Automatic\" 또는 " +"\"Manual\", \"system\": 현재 운영 환경의 이름, \"osversion\": 현재 운영 체제." + +#: functions/information.xml:60 +#, kde-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(형식)" + +#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83 +#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114 +#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145 +#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175 +#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206 +#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250 +#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280 +#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322 +#, kde-format +msgid "Any value" +msgstr "모든 값" + +#: functions/information.xml:72 +#, kde-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISLOGICAL() 함수는 인자가 이진 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:73 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#: functions/information.xml:74 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:75 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:87 +#, kde-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"ISBLANK() 함수는 인자가 비어 있으면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:88 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#: functions/information.xml:89 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "A1이 비어 있으면 ISBLANK(A1)은 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:90 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "A1에 값이 있으면 ISBLANK(A1)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:102 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"ISNUMBER() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNUM과 같습니다." + +#: functions/information.xml:103 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#: functions/information.xml:104 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:105 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"ISNUM() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다. ISNUMBER와 같습니다." + +#: functions/information.xml:119 +#, kde-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#: functions/information.xml:120 +#, kde-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:121 +#, kde-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"ISTIME() 함수는 인자가 시간 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:135 +#, kde-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#: functions/information.xml:136 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:137 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISDATE() 함수는 인자가 날짜 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:150 +#, kde-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#: functions/information.xml:151 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:152 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISREF() 함수는 인자가 참조라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:165 +#, kde-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#: functions/information.xml:166 +#, kde-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12)는 true를 반환함" + +#: functions/information.xml:167 +#, kde-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\")는 false를 반환함" + +#: functions/information.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"ISTEXT() 함수는 인자가 문자열이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다" + +#: functions/information.xml:180 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:181 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:182 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\")는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"ISNONTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNOTTEXT와 같습니다." + +#: functions/information.xml:195 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:196 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:197 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. ISNONTEXT와 같습니다." + +#: functions/information.xml:211 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#: functions/information.xml:212 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:213 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a " +"formula. Otherwise it returns False" +msgstr "" +"ISFORMULA() 함수는 참조된 셀에 수식이 포함되어 있으면 True를 반환합니다. " +"그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#: functions/information.xml:227 +#, kde-format +msgid "ISFORMULA(x)" +msgstr "ISFORMULA(x)" + +#: functions/information.xml:239 +#, kde-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISODD() 함수는 숫자가 홀수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:240 +#, kde-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#: functions/information.xml:241 +#, kde-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12)는 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:242 +#, kde-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"ISEVEN() 함수는 숫자가 짝수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:255 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#: functions/information.xml:256 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12)는 True를 반환함" + +#: functions/information.xml:257 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7)은 False를 반환함" + +#: functions/information.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" +"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " +"error as well." +msgstr "" +"ISERR() 함수는 해당 인자가 N/A 이외의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다. N/A 오류도 포함하려면 ISERROR()를 사용하십시오." + +#: functions/information.xml:270 +#, kde-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#: functions/information.xml:284 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " +"type. Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"ISERROR() 함수는 인자가 임의의 종류의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:285 +#, kde-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#: functions/information.xml:299 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " +"other cases, it returns False." +msgstr "" +"ISNA() 함수는 해당 인자가 N/A 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:300 +#, kde-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#: functions/information.xml:310 +#, kde-format +msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." +msgstr "NA() 함수는 항상 오류 값 N/A를 반환합니다." + +#: functions/information.xml:311 +#, kde-format +msgid "NA()" +msgstr "NA()" + +#: functions/information.xml:326 +#, kde-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " +"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " +"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " +"get its return type." +msgstr "" +"TYPE() 함수는 값이 숫자라면 1, 텍스트라면 2, 논리 값이라면 4, 오류 값이라면 " +"16, 배열이라면 64를 반환합니다. 지정한 셀에 수식이 포함되어 있으면 수식의 " +"계산값의 형식에 따라 결정됩니다." + +#: functions/information.xml:327 +#, kde-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#: functions/information.xml:328 +#, kde-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "A1에 \"Text\"가 포함되어 있으면 TYPE(A1)은 2를 반환함" + +#: functions/information.xml:329 +#, kde-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7)은 1을 반환함" + +#: functions/information.xml:330 +#, kde-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "A2에 \"=CURRENTDATE()\"가 포함되어 있으면 TYPE(A2)는 1을 반환함" + +#: functions/information.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"현재 파일 이름을 반환합니다. 현재 문서가 저장되지 않았으면 빈 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/information.xml:339 +#, kde-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#: functions/logic.xml:5 +#, kde-format +msgid "Logical" +msgstr "논리" + +#: functions/logic.xml:11 +#, kde-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "FALSE() 함수는 이진 값 FALSE를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:12 +#, kde-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#: functions/logic.xml:13 +#, kde-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE()는 FALSE를 반환함" + +#: functions/logic.xml:21 +#, kde-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "TRUE() 함수는 이진 값 TRUE를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:22 +#, kde-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#: functions/logic.xml:23 +#, kde-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE()는 TRUE를 반환함" + +#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39 +#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62 +#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74 +#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97 +#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109 +#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132 +#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155 +#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167 +#: functions/logic.xml:171 +#, kde-format +msgid "Boolean values" +msgstr "이진 값" + +#: functions/logic.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an " +"error)." +msgstr "" +"AND() 함수는 모든 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 " +"반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:52 +#, kde-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:53 +#, kde-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:54 +#, kde-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:82 +#, kde-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " +"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it " +"returns an error)." +msgstr "" +"OR() 함수는 하나 이상의 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"False를 반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:83 +#, kde-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:84 +#, kde-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:85 +#, kde-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NAND() 함수는 하나 이상의 값이 true가 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:114 +#, kde-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:115 +#, kde-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:116 +#, kde-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"NOR() 함수는 모든 인자가 이진 값이고 값이 false라면 True를 반환합니다. " +"그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:145 +#, kde-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:146 +#, kde-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:147 +#, kde-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"The XOR() function returns False if the number of True values is even. " +"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." +msgstr "" +"XOR() 함수는 True 값의 개수가 짝수일 때 False를 반환합니다. 그렇지 않으면 " +"True를 반환합니다. 인자가 오류가 포함되어 있으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:176 +#, kde-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(값;값;...)" + +#: functions/logic.xml:177 +#, kde-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:178 +#, kde-format +msgid "XOR(true;false) returns True" +msgstr "XOR(true;false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:186 +#, kde-format +msgid "Boolean value" +msgstr "이진 값" + +#: functions/logic.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " +"the value is True. It returns an error if the input in an error." +msgstr "" +"NOT() 함수는 값이 False이면 True를 반환하고 값이 True이면 False를 " +"반환합니다. 입력이 오류이면 오류를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:191 +#, kde-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(이진)" + +#: functions/logic.xml:192 +#, kde-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false)는 True를 반환함" + +#: functions/logic.xml:193 +#, kde-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true)는 False를 반환함" + +#: functions/logic.xml:205 +#, kde-format +msgid "If true" +msgstr "참이라면" + +#: functions/logic.xml:209 +#, kde-format +msgid "If false" +msgstr "거짓이라면" + +#: functions/logic.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the " +"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " +"parameter (which defaults to being false)." +msgstr "" +"IF() 함수는 조건부 함수입니다. 이 함수의 조건이 True라면 두 번째 인자를 " +"반환합니다. 그렇지 않으면 세 번째 인자(기본값은 false)를 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:214 +#, kde-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(조건;참이라면;거짓이라면)" + +#: functions/logic.xml:215 +#, kde-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4, A2=6일 때 IF(A1>A2;5;3)은 3을 반환함" + +#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241 +#, kde-format +msgid "Any X" +msgstr "모든 X" + +#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245 +#, kde-format +msgid "Any Alternative" +msgstr "모든 대안" + +#: functions/logic.xml:231 +#, kde-format +msgid "" +"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." +msgstr "오류가 아니라면 X를 반환합니다. 오류라면 대안 값을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:232 +#, kde-format +msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFERROR(모든X;모든대안)" + +#: functions/logic.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-" +"value else the content of A2 is returned." +msgstr "" +"IFERROR(A1;A2)는 A1의 내용이 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 그렇지 " +"않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:249 +#, kde-format +msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." +msgstr "NA가 아니라면 X를 반환합니다. NA라면 대안 값을 반환합니다." + +#: functions/logic.xml:250 +#, kde-format +msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFNA(모든X;모든대안)" + +#: functions/logic.xml:251 +#, kde-format +msgid "" +"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-" +"value else the content of A2 is returned." +msgstr "" +"IFNA(A1;A2)는 A1의 내용이 #N/A 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 " +"그렇지 않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/excel-%ed%95%a8%ec%88%98-%eb%b2%94%ec%a3%bc%eb%b3%84-5f91f4e9-7b42-46d2-9bd1-63f26a86c0eb +#: functions/math.xml:5 +#, kde-format +msgid "Math" +msgstr "수학" + +#: functions/math.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " +"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"SUBTOTAL() 함수는 주어진 범위에 있는 다른 부분합 결과를 무시하고 목록의 " +"부분합을 반환합니다. 함수에는 다음을 지정할 수 있습니다: 1 - Average, 2 - " +"Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - " +"Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#: functions/math.xml:20 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(함수; 값)" + +#: functions/math.xml:21 +#, kde-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "A1:A5에 7, 24, 23, 56, 9가 포함되어 있으면:" + +#: functions/math.xml:22 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5)는 23.8을 반환함" + +#: functions/math.xml:23 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5)는 56을 반환함" + +#: functions/math.xml:24 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5)는 119를 반환함" + +#: functions/math.xml:25 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5)는 307.76을 반환함" + +#: functions/math.xml:44 +#, kde-format +msgid "X the independent variable of the power series" +msgstr "X 멱급수의 독립 변수" + +#: functions/math.xml:48 +#, kde-format +msgid "N the initial power to which X is to be raised" +msgstr "N 멱급수의 X 초기항 차수" + +#: functions/math.xml:52 +#, kde-format +msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" +msgstr "M 급수의 각 항의 차수 N을 증가시킬 값" + +#: functions/math.xml:56 +#, kde-format +msgid "" +"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the " +"variable X is multiplied" +msgstr "계수 연속되는 변수 X의 멱에 곱할 계수" + +#: functions/math.xml:60 +#, kde-format +msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." +msgstr "SERIESSUM() 함수는 멱급수의 합을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:61 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" +msgstr "SERIESSUM(X; N; M; 계수)" + +#: functions/math.xml:62 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" +msgstr "SERIESSUM(2;0;2;{1;2})는 9를 반환함" + +#: functions/math.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "LCM() 함수는 두 개 이상의 실수 값의 최소 공배수를 반환합니다" + +#: functions/math.xml:80 +#, kde-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(값;값)" + +#: functions/math.xml:81 +#, kde-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6; 4)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:82 +#, kde-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5; 2.25)는 4.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:83 +#, kde-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2; 3; 4)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:100 +#, kde-format +msgid "Third number" +msgstr "세 번째 숫자" + +#: functions/math.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "GCD() 함수는 두 개 이상의 정수 값의 최대 공약수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:105 +#, kde-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(값;값)" + +#: functions/math.xml:106 +#, kde-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:107 +#, kde-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20)은 10을 반환함" + +#: functions/math.xml:108 +#, kde-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:117 +#, kde-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS()는 1과 그 다음으로 가장 큰 부동 소수점 숫자의 차이를 뜻하는 머신 " +"엡실론을 반환합니다. 컴퓨터는 유한한 자릿수를 사용하기 때문에 모든 계산에서 " +"반올림 오류가 발생하지만 일반적으로 매우 작습니다." + +#: functions/math.xml:118 +#, kde-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#: functions/math.xml:119 +#, kde-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "대부분의 시스템에서 2^-52 = 2.2204460492503131e-16을 반환함" + +#: functions/math.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " +"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS()는 \"반올림 단위\"를 반환합니다. 이 값은 반올림 오차로 인하여 (1+x)-" +"1=0을 만족하는 가장 큰 값입니다." + +#: functions/math.xml:121 +#, kde-format +msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS()가 너무 작아 Calligra Sheets에 1+eps()가 1로 표시됨" + +#: functions/math.xml:122 +#, kde-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " +"or EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"0과 EPS() 사이의 숫자 x를 지정하십시오. (1+x)-1 수식을 입력했을 때 1+x의 " +"값이 0이나 EPS()로 반올림됩니다" + +#: functions/math.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "POWER(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:139 +#, kde-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(값;값)" + +#: functions/math.xml:140 +#, kde-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#: functions/math.xml:141 +#, kde-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2; 3)은 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " +"the same as POWER." +msgstr "POW(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다. POWER 함수와 같습니다." + +#: functions/math.xml:159 +#, kde-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(값;값)" + +#: functions/math.xml:160 +#, kde-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#: functions/math.xml:161 +#, kde-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3)은 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " +"integer." +msgstr "EVEN() 함수는 가장 가까운 짝수로 반올림한 숫자를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:175 +#, kde-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(값)" + +#: functions/math.xml:176 +#, kde-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:177 +#, kde-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:190 +#, kde-format +msgid "Precision" +msgstr "정밀도" + +#: functions/math.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " +"the precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"TRUNC() 함수는 숫자 값의 소수점 이하 지정한 자릿수를 버립니다. 정밀도를 " +"생략하면 0을 가정합니다." + +#: functions/math.xml:195 +#, kde-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(값; 정밀도)" + +#: functions/math.xml:196 +#, kde-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:197 +#, kde-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2)는 213.23을 반환함" + +#: functions/math.xml:212 +#, kde-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative " +"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." +msgstr "" +"ODD() 함수는 가장 가까운 홀수로 반올림한(음수라면 내림한) 숫자를 반환합니다. " +"정의에 의하여 ODD(0)은 1입니다." + +#: functions/math.xml:213 +#, kde-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(값)" + +#: functions/math.xml:214 +#, kde-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:215 +#, kde-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:216 +#, kde-format +msgid "ODD(-2) returns -3" +msgstr "ODD(-2)는 -3을 반환함" + +#: functions/math.xml:229 +#, kde-format +msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." +msgstr "GAMMA() 함수는 감마 함수 값을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:230 +#, kde-format +msgid "GAMMA(value)" +msgstr "GAMMA(값)" + +#: functions/math.xml:231 +#, kde-format +msgid "GAMMA(1) returns 1" +msgstr "GAMMA(1)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"MOD() 함수는 나눈 나머지를 반환합니다. 두 번째 인자가 null이면 함수는 #DIV/" +"0을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:249 +#, kde-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(값;값)" + +#: functions/math.xml:250 +#, kde-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12; 5)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:251 +#, kde-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5)는 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:264 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " +"and 1 if the number is positive." +msgstr "" +"이 함수는 숫자가 음수이면 -1을 반환하고, 숫자가 null이면 0을 반환하고, " +"양수이면 1을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:265 +#, kde-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(값)" + +#: functions/math.xml:266 +#, kde-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:267 +#, kde-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:268 +#, kde-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5)는 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:280 +#, kde-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "이 함수는 각 값에 -1을 곱합니다." + +#: functions/math.xml:281 +#, kde-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(값)" + +#: functions/math.xml:282 +#, kde-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:283 +#, kde-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5)는 -5를 반환함" + +#: functions/math.xml:284 +#, kde-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0)은 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:296 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 정수 혹은 실수의 개수를 반환합니다. COUNT(A1:B5)와 " +"같이 범위를 지정하거나 COUNT(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다." + +#: functions/math.xml:297 +#, kde-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(값;값;값...)" + +#: functions/math.xml:298 +#, kde-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:299 +#, kde-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 비어 있지 않은 모든 인자의 개수를 반환합니다. COUNTA" +"(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나 COUNTA(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 " +"수 있습니다." + +#: functions/math.xml:315 +#, kde-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(값;값; 값...)" + +#: functions/math.xml:316 +#, kde-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:317 +#, kde-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:327 +#, kde-format +msgid "Cell range" +msgstr "셀 범위" + +#: functions/math.xml:331 +#, kde-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "이 함수는 범위 내의 모든 빈 셀 개수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:332 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(범위)" + +#: functions/math.xml:333 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215 +#, kde-format +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433 +#, kde-format +msgid "Criteria" +msgstr "조건" + +#: functions/math.xml:352 +#, kde-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " +"meet the given criteria." +msgstr "" +"COUNTIF() 함수는 주어진 범위에서 주어진 기준에 맞는 셀 개수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:353 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(범위;기준)" + +#: functions/math.xml:354 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3; \"14\")는 A2가 -4이고 A3이 14일 때 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654 +#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702 +#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797 +#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851 +#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931 +#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038 +#, kde-format +msgid "A floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/math.xml:368 +#, kde-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " +"mathematical expression is (value)!." +msgstr "FACT() 함수는 인자의 계승을 계산합니다. 수학적 표현은(value)!입니다." + +#: functions/math.xml:369 +#, kde-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(숫자)" + +#: functions/math.xml:370 +#, kde-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10)은 3628800을 반환함" + +#: functions/math.xml:371 +#, kde-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:383 +#, kde-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "FACTDOUBLE() 함수는 인자의 이중 계승(x!!)을 계산합니다." + +#: functions/math.xml:384 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(숫자)" + +#: functions/math.xml:385 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6)은 48을 반환함" + +#: functions/math.xml:386 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:398 +#, kde-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUM() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUM(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, SUM(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 " +"있습니다." + +#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417 +#, kde-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:400 +#, kde-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7)은 24를 반환함" + +#: functions/math.xml:401 +#, kde-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2)는 14.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:416 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " +"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " +"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"SUMA() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUMA(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, SUMA(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 " +"있습니다. 인자에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 " +"0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다." + +#: functions/math.xml:418 +#, kde-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7)은 24를 반환함" + +#: functions/math.xml:419 +#, kde-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5;2;TRUE)는 15.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:429 +#, kde-format +msgid "Check range" +msgstr "확인할 범위" + +#: functions/math.xml:437 +#, kde-format +msgid "Sum range" +msgstr "합계 범위" + +#: functions/math.xml:441 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " +"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " +"values in the check range are summed. The length of the check range should " +"be equal or less than the length of the sum range." +msgstr "" +"SUMIF() 함수는 기준과 일치하는 모든 값의 합계를 계산합니다. 합계 범위는 선택 " +"사항이며, 지정하지 않으면 확인할 범위의 값을 더합니다. 확인할 범위의 길이는 " +"합계 범위의 길이보다 작거나 같아야 합니다." + +#: functions/math.xml:442 +#, kde-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(확인할범위;기준;합계범위)" + +#: functions/math.xml:443 +#, kde-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "SUMIF(A1:A4; \">1\")은 >1과 일치하는 A1:A4 범위의 모든 값을 합합니다." + +#: functions/math.xml:444 +#, kde-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " +"corresponding value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4)는 A1:A4의 해당 값이 =0일 때 B1:B4 범위의 모든 값을 " +"합합니다." + +#: functions/math.xml:458 +#, kde-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"PRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. PRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 " +"지정하거나 product(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 " +"없으면 0을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:459 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:460 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:461 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:475 +#, kde-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"KPRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. KPRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 " +"지정하거나 KPRODUCT(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 " +"없으면 1을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:476 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:477 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#: functions/math.xml:478 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " +"Gnumeric compatibility." +msgstr "" +"G_PRODUCT() 함수는 KPRODUCT와 같습니다. Gnumeric 호환성을 위해 제공됩니다." + +#: functions/math.xml:494 +#, kde-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:507 +#, kde-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "DIV() 함수는 첫 번째 값을 다른 값으로 차례대로 나눕니다." + +#: functions/math.xml:508 +#, kde-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:509 +#, kde-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:510 +#, kde-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5)는 10을 반환함" + +#: functions/math.xml:524 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " +"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " +"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUMSQ() 함수는 모든 인자의 제곱의 합계를 계산합니다. SUMSQ(A1:B5)와 같이 " +"범위를 지정하거나, SUMSQ(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 " +"계산할 수 있습니다." + +#: functions/math.xml:525 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:526 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7)는 218을 반환함" + +#: functions/math.xml:527 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2)는 173을 반환함" + +#: functions/math.xml:541 +#, kde-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"MAX() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:542 +#, kde-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:543 +#, kde-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7)은 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:544 +#, kde-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:545 +#, kde-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 0.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:562 +#, kde-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MAXA() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. TRUE는 1로, FALSE는 0으로 " +"취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:563 +#, kde-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:564 +#, kde-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7)은 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:565 +#, kde-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:566 +#, kde-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:583 +#, kde-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " +"String and logical values are ignored." +msgstr "" +"MIN() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:584 +#, kde-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:585 +#, kde-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5;7)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:586 +#, kde-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5;2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:587 +#, kde-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7)은 0.4를 반환함" + +#: functions/math.xml:604 +#, kde-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"MINA() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. TRUE는 1, FALSE는 0으로 " +"취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#: functions/math.xml:605 +#, kde-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:606 +#, kde-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7)은 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:607 +#, kde-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5;2)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:608 +#, kde-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7)는 0을 반환함" + +#: functions/math.xml:625 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " +"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " +"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"MULTIPLY() 함수는 모든 인자를 곱합니다. MULTIPLY(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나 MULTIPLY(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 곱할 수 있습니다. " +"PRODUCT와 같습니다." + +#: functions/math.xml:626 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:627 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7)은 420을 반환함" + +#: functions/math.xml:628 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2)는 25를 반환함" + +#: functions/math.xml:643 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"MULTINOMIAL() 함수는 각각 인자의 계승갑 비율을 반환합니다. MULTINOMIAL(a,b,c)" +"는 다음과 같이 계신합니다:" + +#: functions/math.xml:644 +#, kde-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#: functions/math.xml:645 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(값;값;...)" + +#: functions/math.xml:646 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5)는 27720을 반환함" + +#: functions/math.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It " +"is an error if the argument is negative." +msgstr "" +"SQRT() 함수는 인자의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 오류를 " +"반환합니다." + +#: functions/math.xml:659 +#, kde-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#: functions/math.xml:660 +#, kde-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:661 +#, kde-format +msgid "SQRT(-9) is an error" +msgstr "SQRT(-9)는 오류를 반환함" + +#: functions/math.xml:674 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is " +"an error if the argument is negative." +msgstr "" +"SQRTPI() 함수는 x * PI의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 " +"오류를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:675 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#: functions/math.xml:676 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2)는 2.506628을 반환함" + +#: functions/math.xml:688 +#, kde-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "LN() 함수는 x의 자연 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:689 +#, kde-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#: functions/math.xml:690 +#, kde-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8)은 -0.22314355를 반환함" + +#: functions/math.xml:691 +#, kde-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0)은 -inf를 반환함" + +#: functions/math.xml:710 +#, kde-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "LOGn() 함수는 x의 밑이 n인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:711 +#, kde-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(값;밑)" + +#: functions/math.xml:712 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10)은 1.07918125를 반환함" + +#: functions/math.xml:713 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2)는 3.5849625를 반환함" + +#: functions/math.xml:733 +#, kde-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "ROOTN() 함수는 음이 아닌 n의 x제곱근을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:734 +#, kde-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#: functions/math.xml:735 +#, kde-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9; 2)는 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:748 +#, kde-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "CUR() 함수는 음이 아닌 x의 세제곱근을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:749 +#, kde-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#: functions/math.xml:750 +#, kde-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27)은 3을 반환함" + +#: functions/math.xml:759 +#, kde-format +msgid "A floating point value, greater than zero" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#: functions/math.xml:763 +#, kde-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG() 함수는 x의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:764 +#, kde-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#: functions/math.xml:765 +#, kde-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8)은 -0.09691001을 반환함" + +#: functions/math.xml:766 +#, kde-format +msgid "LOG(0) is an error." +msgstr "LOG(0)은 오류를 반환함." + +#: functions/math.xml:778 +#, kde-format +msgid "A positive floating point value" +msgstr "양의 실수 값" + +#: functions/math.xml:782 +#, kde-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." +msgstr "LOG10() 함수는 인자의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:783 +#, kde-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#: functions/math.xml:784 +#, kde-format +msgid "LOG10(10) equals 1." +msgstr "LOG10(10)은 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:785 +#, kde-format +msgid "LOG10(0) is an error." +msgstr "LOG10(0)은 오류를 반환함." + +#: functions/math.xml:801 +#, kde-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "LOG2() 함수는 x의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:802 +#, kde-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#: functions/math.xml:803 +#, kde-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8)는 -0.32192809를 반환함" + +#: functions/math.xml:804 +#, kde-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0)은 -info를 반환함" + +#: functions/math.xml:820 +#, kde-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "EXP() 함수는 e(자연 로그의 밑)의 x제곱을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:821 +#, kde-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#: functions/math.xml:822 +#, kde-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9)는 8 103.08392758을 반환함" + +#: functions/math.xml:823 +#, kde-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9)는 0.00012341을 반환함" + +#: functions/math.xml:836 +#, kde-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than " +"the input, returning that value as a double." +msgstr "" +"CEIL() 함수는 x를 큰 가장 가까운 정수로 올림하여 해당 값을 double로 " +"반환합니다." + +#: functions/math.xml:837 +#, kde-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#: functions/math.xml:838 +#, kde-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5)는 13을 반환함" + +#: functions/math.xml:839 +#, kde-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5)는 -12를 반환함" + +#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884 +#, kde-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "배수(선택)" + +#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888 +#, kde-format +msgid "Mode (optional)" +msgstr "모드(선택)" + +#: functions/math.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple " +"of Significance which is greater than the input. The default value for " +"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up " +"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function " +"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." +msgstr "" +"CEILING() 함수는 x를 가장 가까운 배수 인자의 배수로 올림합니다. 배수 인자의 " +"기본값은 1(값이 음수이면 -1)이며, 이 때에는 가장 가까운 정수로 올림합니다. " +"모드 인자가 0이 아니라면 0에서 더 멀어지는 쪽으로 올림합니다." + +#: functions/math.xml:864 +#, kde-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#: functions/math.xml:865 +#, kde-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5)는 13을 반환함" + +#: functions/math.xml:866 +#, kde-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4)는 8을 반환함" + +#: functions/math.xml:867 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 1)은 -8을 반환함" + +#: functions/math.xml:868 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 0)은 -4를 반환함" + +#: functions/math.xml:892 +#, kde-format +msgid "" +"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, " +"Significance." +msgstr "숫자 x를 두 번째 인자인 배수의 가장 가까운 배수로 버림합니다." + +#: functions/math.xml:899 +#, kde-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of " +"Significance which is smaller than the input.\n" +" The default value for Significance is 1, if x is positive. " +"It is -1, if the value is negative,\n" +" which means rounding up to the nearest integer.\n" +" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is " +"rounded toward zero to a multiple\n" +" of significance and then the sign applied. Otherwise, it " +"rounds toward negative infinity.\n" +" If any of the two parameters x or Significance is zero, " +"the result is zero." +msgstr "" +"FLOOR() 함수는 x를 입력 값보다 작은 배수 인자의 배수로 버림합니다.\n" +" x가 양수일 때 배수의 기본값은 1이며, x가 음수일 때는 -" +"1입니다.\n" +" 이 때에는 가장 가까운 정수로 올림합니다.\n" +" 모드 인자가 0이 아니라면 x는 배수 인자의 배수 중 0에 가까운 " +"쪽으로 버림하고\n" +" 부호를 적용합니다. 그렇지 않으면 음의 무한대로 버림합니다.\n" +" x나 배수 인자 중 하나 이상이 0이라면 결과값은 0입니다." + +#: functions/math.xml:900 +#, kde-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#: functions/math.xml:901 +#, kde-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:902 +#, kde-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5)는 -13을 반환함" + +#: functions/math.xml:903 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" +msgstr "FLOOR(5; 2)는 4를 반환함" + +#: functions/math.xml:904 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" +msgstr "FLOOR(5; 2.2)는 4.4를 반환함" + +#: functions/math.xml:920 +#, kde-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "ABS() 함수는 실수 x의 절댓값을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:921 +#, kde-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#: functions/math.xml:922 +#, kde-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:923 +#, kde-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5)는 12.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:935 +#, kde-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "INT() 함수는 값의 정수부를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:936 +#, kde-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#: functions/math.xml:937 +#, kde-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55)는 12를 반환함" + +#: functions/math.xml:938 +#, kde-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15)는 15를 반환함" + +#: functions/math.xml:948 +#, kde-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "RAND() 함수는 0과 1 사이의 유사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:949 +#, kde-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#: functions/math.xml:950 +#, kde-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND()는 0.78309922... 같은 값을 반환함" + +#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975 +#, kde-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#: functions/math.xml:964 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDEXP() 함수는 지수 분포 유사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:965 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#: functions/math.xml:966 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#: functions/math.xml:983 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDPOISSON() 함수는 푸아송 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:984 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#: functions/math.xml:985 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034 +#, kde-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "실수 값(0과 1 사이)" + +#: functions/math.xml:998 +#, kde-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "시행 횟수(0 초과)" + +#: functions/math.xml:1002 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDBINOM() 함수는 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1003 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#: functions/math.xml:1004 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#: functions/math.xml:1018 +#, kde-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "실패 횟수(0 초과)" + +#: functions/math.xml:1022 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" +"random number." +msgstr "RANDNEGBINOM() 함수는 음의 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1023 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#: functions/math.xml:1024 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#: functions/math.xml:1042 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDBERNOULLI() 함수는 베르누이 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1043 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#: functions/math.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#: functions/math.xml:1053 +#, kde-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 평균값" + +#: functions/math.xml:1057 +#, kde-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 분산" + +#: functions/math.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "RANDNORM() 함수는 정규 분포(가우스 분포) 의사 난수를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1062 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#: functions/math.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#: functions/math.xml:1072 +#, kde-format +msgid "Bottom value" +msgstr "최솟값" + +#: functions/math.xml:1076 +#, kde-format +msgid "Top value" +msgstr "최댓값" + +#: functions/math.xml:1080 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"RANDBETWEEN() 함수는 최솟값과 최댓값 사이의 의사 난수를 반환합니다. 최솟값이 " +"최솟값보다 크면 Err를 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1081 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(최솟값;최댓값)" + +#: functions/math.xml:1082 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78)은 61.0811과 같은 값을 반환함" + +#: functions/math.xml:1094 +#, kde-format +msgid "Multiple" +msgstr "곱" + +#: functions/math.xml:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " +"The value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"MROUND() 함수는 지정한 배수로 반올림한 값을 반환합니다. 값과 배수의 부호는 " +"같아야 합니다" + +#: functions/math.xml:1099 +#, kde-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(값; 배수)" + +#: functions/math.xml:1100 +#, kde-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5)는 1.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1101 +#, kde-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5)는 -1.5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Digits" +msgstr "자릿수" + +#: functions/math.xml:1118 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " +"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"ROUND(값; [자릿수]) 함수는 반올림한 값을 반환합니다. 자릿수는 해당 숫자를 " +"반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 가장 가까운 정수로 " +"반올림합니다. 자릿수가 0보다 작으면 해당하는 정수부를 반올림합니다." + +#: functions/math.xml:1119 +#, kde-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1120 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1121 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1122 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2)는 1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1123 +#, kde-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25; -1)은 -10을 반환함" + +#: functions/math.xml:1124 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0)은 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1143 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its " +"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want " +"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to " +"the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDUP(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 커지도록 반올림한 값을 반환합니다. " +"자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 " +"가장 가까운 정수로 반올림합니다." + +#: functions/math.xml:1144 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1145 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" +msgstr "ROUNDUP(1.252)는 2를 반환함" + +#: functions/math.xml:1146 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2)는 1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1147 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2)는 -1.26을 반환함" + +#: functions/math.xml:1148 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDUP(-1.252)는 -2를 반환함" + +#: functions/math.xml:1166 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its " +"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want " +"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to " +"the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDDOWN(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 작아지도록 반올림한 값을 " +"반환합니다 자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 " +"생략하면 가장 가까운 정수로 버림합니다." + +#: functions/math.xml:1167 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(값;[자릿수])" + +#: functions/math.xml:1168 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252)는 1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1169 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1170 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#: functions/math.xml:1171 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252)는 -1을 반환함" + +#: functions/math.xml:1181 +#, kde-format +msgid "Nth term" +msgstr "N번째 항" + +#: functions/math.xml:1185 +#, kde-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " +"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"FIB 함수는 피보나치 수열(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21 ...)의 N번째 항을 " +"계산합니다. 첫 번째와 두 번째 이후 항은 바로 앞 두 개의 항의 합입니다. FIB(0)" +"은 0입니다." + +#: functions/math.xml:1186 +#, kde-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#: functions/math.xml:1187 +#, kde-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9)는 34를 반환함" + +#: functions/math.xml:1188 +#, kde-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26)은 121393을 반환함" + +#: functions/math.xml:1196 +#, kde-format +msgid "Numerator" +msgstr "분자" + +#: functions/math.xml:1200 +#, kde-format +msgid "Denumerator" +msgstr "분모" + +#: functions/math.xml:1204 +#, kde-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "QUOTIENT 함수는 분자/분모의 정수 부분을 반환합니다." + +#: functions/math.xml:1205 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(분자;분모)" + +#: functions/math.xml:1206 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4)는 5를 반환함" + +#: functions/math.xml:1219 +#, kde-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " +"be of type n x n." +msgstr "" +"MDETERM 함수는 지정한 행렬의 행렬식을 반환합니다. 행렬 크기는 n x n이어야 " +"합니다." + +#: functions/math.xml:1220 +#, kde-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(행렬)" + +#: functions/math.xml:1221 +#, kde-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1230 +#, kde-format +msgid "First matrix" +msgstr "첫 번째 행렬" + +#: functions/math.xml:1234 +#, kde-format +msgid "Second matrix" +msgstr "두 번째 행렬" + +#: functions/math.xml:1238 +#, kde-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " +"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a " +"matrix." +msgstr "" +"MMULT 함수는 두 행렬을 곱합니다. 첫 번째 행렬의 열 수는 두 번째 행렬의 행 " +"수와 같아야 합니다. 결과는 행렬입니다." + +#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274 +#: functions/math.xml:1290 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of " +"just Enter) to display the array elements in separate cells." +msgstr "" +"결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 행렬을 " +"별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/math.xml:1240 +#, kde-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(행렬1;행렬2)" + +#: functions/math.xml:1241 +#, kde-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285 +#, kde-format +msgid "Matrix" +msgstr "행렬" + +#: functions/math.xml:1254 +#, kde-format +msgid "Calculates the inverse of the matrix." +msgstr "행렬의 역행렬을 계산합니다." + +#: functions/math.xml:1255 +#, kde-format +msgid "" +"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the " +"same dimension." +msgstr "행렬에 역행렬을 곱하면 같은 크기의 단위 행렬이 됩니다." + +#: functions/math.xml:1256 +#, kde-format +msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." +msgstr "역행렬이 있는 행렬의 행렬식은 0이 아닙니다." + +#: functions/math.xml:1258 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(matrix)" +msgstr "MINVERSE(행렬)" + +#: functions/math.xml:1259 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(A1:C3)" +msgstr "MINVERSE(A1:C3)" + +#: functions/math.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Dimension" +msgstr "크기" + +#: functions/math.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." +msgstr "주어진 크기의 단위 행렬을 만듭니다." + +#: functions/math.xml:1275 +#, kde-format +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "MUNIT(크기)" + +#: functions/math.xml:1276 +#, kde-format +msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" +msgstr "MUNIT(3)은 3x3 단위 행렬을 생성함" + +#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are " +"exchanged." +msgstr "행렬의 전치행렬을 반환합니다. 즉 행렬의 행과 열을 뒤집습니다." + +#: functions/math.xml:1292 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(matrix)" +msgstr "TRANSPOSE(행렬)" + +#: functions/math.xml:1293 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" +msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" + +#: functions/reference.xml:5 +#, kde-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "조회 및 참조" + +#: functions/reference.xml:11 +#, kde-format +msgid "Row number" +msgstr "행 번호" + +#: functions/reference.xml:15 +#, kde-format +msgid "Column number" +msgstr "열 번호" + +#: functions/reference.xml:19 +#, kde-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "절대 번호(선택)" + +#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160 +#, kde-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 스타일(선택)" + +#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Sheet name" +msgstr "시트 이름" + +#: functions/reference.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " +"Column is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS는 셀 주소를 만듭니다. Row 인자는 행 번호이고 Column 인자는 열 " +"번호입니다." + +#: functions/reference.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " +"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"Absolute 숫자는 참조 형식을 지정합니다. 1(기본값) = 절대 참조, 2 = 절대 행, " +"상대 열 참조, 3 = 상대 행, 절대 열 참조, 4 = 상대 참조." + +#: functions/reference.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"A1 스타일은 반환할 주소의 스타일을 지정합니다. A1을 TRUE(기본값)로 설정하면 " +"A1 스타일, FALSE로 설정하면 R1C1 스타일 주소를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:34 +#, kde-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "시트 이름은 시트 이름을 지정하는 텍스트입니다." + +#: functions/reference.xml:35 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(행; 열; 절대; 스타일; 시트 이름)" + +#: functions/reference.xml:36 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4)는 $D$6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:37 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4;2)는 D$6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:38 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C[4]를 반환함" + +#: functions/reference.xml:39 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C4를 반환함" + +#: functions/reference.xml:40 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"시트1\")은 시트1!D6을 반환함" + +#: functions/reference.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"참조 문자열의 영역 개수를 반환합니다. 영역은 단일 셀 또는 셀 집합일 수 " +"있습니다." + +#: functions/reference.xml:53 +#, kde-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(참조)" + +#: functions/reference.xml:54 +#, kde-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:55 +#, kde-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4))는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:71 +#, kde-format +msgid "" +"Returns information about position, formatting or contents in a reference." +msgstr "참조의 위치, 형식 또는 내용 정보를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:72 +#, kde-format +msgid "CELL(type; reference)" +msgstr "CELL(형식; 참조)" + +#: functions/reference.xml:73 +#, kde-format +msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" +msgstr "CELL(\"COL\", C7)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:74 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" +msgstr "CELL(\"ROW\", C7)은 7을 반환함" + +#: functions/reference.xml:75 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" +msgstr "CELL(\"ADDRESS\", C7)은 $C$7을 반환함" + +#: functions/reference.xml:82 +#, kde-format +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#: functions/reference.xml:86 +#, kde-format +msgid "Arguments" +msgstr "인자" + +#: functions/reference.xml:89 +#, kde-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "색인번째 인자를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:90 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(색인; 인자1; 인자2;...)" + +#: functions/reference.xml:91 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\")는 \"1st\"를 반환함" + +#: functions/reference.xml:92 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4)는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " +"parameter is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"COLUMN 함수는 지정한 셀 참조의 열을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 " +"셀의 열을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:105 +#, kde-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(참조)" + +#: functions/reference.xml:106 +#, kde-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:107 +#, kde-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2)는 4를 반환함" + +#: functions/reference.xml:121 +#, kde-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "COLUMNS 함수는 참조의 열 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:122 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(참조)" + +#: functions/reference.xml:123 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:124 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2)는 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266 +#, kde-format +msgid "Row" +msgstr "줄" + +#: functions/reference.xml:145 +#, kde-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " +"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"범위를 지정하면 지정한 행/열에 저장한 값을 반환합니다. 배열을 포함하는 셀 " +"하나를 지정하면 배열의 한 원소를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:146 +#, kde-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(셀, 행, 열)" + +#: functions/reference.xml:147 +#, kde-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(범위, 행, 열)" + +#: functions/reference.xml:148 +#, kde-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2)는 B2의 내용을 반환함" + +#: functions/reference.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "INDEX(A1;2;2)는 A1이 배열 계산의 결과일 때 (2,2) 원소를 반환함" + +#: functions/reference.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"참조 텍스트로 지정한 셀의 내용을 반환합니다. 두 번째 인자는 선택 사항입니다." + +#: functions/reference.xml:165 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(참조텍스트, A1 스타일)" + +#: functions/reference.xml:166 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1)은 A1의 내용이 \"B1\"이고 B1의 내용이 1일 때 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:167 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\")은 A1의 내용을 반환함" + +#: functions/reference.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"ROW 함수는 지정한 셀 참조의 행을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 " +"셀의 행을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:180 +#, kde-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(참조)" + +#: functions/reference.xml:181 +#, kde-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:182 +#, kde-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2)는 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:196 +#, kde-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "ROWS 함수는 참조의 행 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:197 +#, kde-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(참조)" + +#: functions/reference.xml:198 +#, kde-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#: functions/reference.xml:199 +#, kde-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2)는 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet " +"name." +msgstr "참조의 시트 번호나 시트 이름을 나타내는 문자열을 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:214 +#, kde-format +msgid "SHEET(reference)" +msgstr "SHEET(참조)" + +#: functions/reference.xml:215 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" +msgstr "SHEET(시트1!C7)은 1을 반환함" + +#: functions/reference.xml:216 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" +msgstr "SHEET(시트2!C7)은 2를 반환함" + +#: functions/reference.xml:228 +#, kde-format +msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." +msgstr "참조나 현재 문서의 시트 개수를 반환합니다." + +#: functions/reference.xml:229 +#, kde-format +msgid "SHEETS(reference)" +msgstr "SHEETS(참조)" + +#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258 +#: functions/reference.xml:284 +#, kde-format +msgid "Lookup value" +msgstr "조회 값" + +#: functions/reference.xml:240 +#, kde-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "조회 벡터" + +#: functions/reference.xml:244 +#, kde-format +msgid "Result vector" +msgstr "결과 벡터" + +#: functions/reference.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " +"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " +"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " +"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " +"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " +"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"LOOKUP 함수는 조회 벡터에서 첫 번째 인자를 찾습니다. 조회 벡터에서 일치하는 " +"값과 결과 벡터에서 같은 번째에 있는 값을 반환합니다. 값이 조회 벡터에 없으면 " +"다음 값으로 이동하며, 일치하는 값이 없으면 오류를 반환합니다. 조회 벡터는 " +"오름차순으로 정렬되어 있어야 하며 결과 벡터의 크기와 같아야 합니다. 숫자 값, " +"문자열, 이진 값을 인식합니다. 문자열 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다." + +#: functions/reference.xml:249 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(값; 조회 벡터; 결과 벡터)" + +#: functions/reference.xml:250 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6)은 A1 = 1, A2 = 2일 때 B1의 값을 반환함" + +#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288 +#, kde-format +msgid "Data source" +msgstr "데이터 원본" + +#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296 +#, kde-format +msgid "Sorted (optional)" +msgstr "정렬됨(선택)" + +#: functions/reference.xml:274 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first row of the given table, and return " +"the value of the indicated row." +msgstr "" +"지정한 테이블의 첫 번째 행에서 일치하는 값을 찾고 표시된 행의 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/reference.xml:275 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a " +"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found " +"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to " +"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " +"value, currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 행에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '행'에 " +"지정한 행의 조회 값이 있는 열의 값을 반환합니다. '정렬'이 true(기본값)이면 " +"첫 번째 행이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 " +"작으면 검색을 종료합니다." + +#: functions/reference.xml:276 +#, kde-format +msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" +msgstr "HLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 행; 정렬)" + +#: functions/reference.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first column of the given table, and return " +"the value of the indicated column." +msgstr "" +"지정한 테이블의 첫 번째 열에서 일치하는 값을 찾고 표시된 열의 값을 " +"반환합니다." + +#: functions/reference.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a " +"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found " +"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed " +"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " +"value, currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 열에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '열'에 " +"지정한 열의 조회 값이 있는 행의 값을 반환합니다. '정렬'이 true(기본값)이면 " +"첫 번째 열이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 " +"작으면 검색을 종료합니다." + +#: functions/reference.xml:302 +#, kde-format +msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" +msgstr "VLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 열; 정렬)" + +#: functions/reference.xml:310 +#, kde-format +msgid "Formula cell" +msgstr "수식 셀" + +#: functions/reference.xml:314 +#, kde-format +msgid "Row cell" +msgstr "행 셀" + +#: functions/reference.xml:318 +#, kde-format +msgid "Row replacement" +msgstr "행 대체" + +#: functions/reference.xml:322 +#, kde-format +msgid "Column cell (optional)" +msgstr "열 셀(선택)" + +#: functions/reference.xml:326 +#, kde-format +msgid "Column replacement (optional)" +msgstr "열 대체(선택)" + +#: functions/reference.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by " +"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all " +"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all " +"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function " +"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input " +"parameters." +msgstr "" +"MULTIPLE.OPERATIONS는 FormulaCell 및 해당 셀에 의존하는 모든 셀에 들어 있는 " +"수식 표현식을 실행함과 동시에 RowCell에 대한 참조를 RowReplacement, " +"ColumnCell에 대한 참조를 ColumnReplacement로 대체합니다. 이 함수는 두 개의 " +"입력 인자를 받는 표현식의 테이블을 쉽게 만들 수 있습니다." + +#: functions/reference.xml:331 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " +"Column replacement)" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS(수식 셀; 행 셀; 행 대체; 열 셀; 열 대체)" + +#: functions/reference.xml:339 +#, kde-format +msgid "Search value" +msgstr "검색 값" + +#: functions/reference.xml:343 +#, kde-format +msgid "Search region" +msgstr "검색 영역" + +#: functions/reference.xml:347 +#, kde-format +msgid "Match type (optional)" +msgstr "일치 형식(선택)" + +#: functions/reference.xml:351 +#, kde-format +msgid "" +"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting " +"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched " +"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals " +"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the " +"first value that is less than or equal to the search value is returned and " +"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match " +"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search " +"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." +msgstr "" +"검색 영역에서 검색 값을 찾아 1부터 시작하는 위치를 반환합니다. 일치 형식은 " +"값을 검색하는 방법을 지정하며 -1, 0, 1을 사용할 수 있습니다. 일치 형식이 " +"0이라면 검색 값과 일치하는 첫 번째 값의 위치를 반환합니다. 일치 형식이 1이라면" +"(기본값) 검색 값보다 작거나 같은 첫 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 " +"오름차순으로 정렬되어 있어야 합니다. 일치 형식이 -1이라면 검색 값보다 크거나 " +"같은 첫 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 내림차순으로 정렬되어 있어야 " +"합니다." + +#: functions/reference.xml:352 +#, kde-format +msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" +msgstr "MATCH(검색 값; 검색 영역; 일치 형식)" + +#: functions/reference.xml:360 +#, kde-format +msgid "Reference or range" +msgstr "참조나 범위" + +#: functions/reference.xml:364 +#, kde-format +msgid "Number of rows to offset" +msgstr "위치를 변경할 행 개수" + +#: functions/reference.xml:368 +#, kde-format +msgid "Number of columns to offset" +msgstr "위치를 변경할 열 개수" + +#: functions/reference.xml:372 +#, kde-format +msgid "Height of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 높이(선택)" + +#: functions/reference.xml:376 +#, kde-format +msgid "Width of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 너비(선택)" + +#: functions/reference.xml:380 +#, kde-format +msgid "Modifies a reference's position and dimension." +msgstr "참조의 위치와 크기를 수정합니다." + +#: functions/reference.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " +"newHeight; Integer newWidth)" +msgstr "" +"OFFSET(주 참조; 정수 행 변경; 정수 열 변경; 정수 새로운높이; 정수 새로운너비)" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ed%86%b5%ea%b3%84-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-624dac86-a375-4435-bc25-76d659719ffd +#: functions/statistical.xml:5 +#, kde-format +msgid "Statistical" +msgstr "통계" + +#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15 +#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23 +#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42 +#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50 +#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58 +#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277 +#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285 +#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293 +#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501 +#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509 +#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529 +#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537 +#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545 +#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608 +#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616 +#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636 +#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644 +#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652 +#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188 +#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196 +#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215 +#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223 +#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231 +#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252 +#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260 +#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279 +#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287 +#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295 +#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502 +#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510 +#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534 +#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542 +#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550 +#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573 +#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581 +#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605 +#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613 +#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621 +#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644 +#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652 +#: functions/statistical.xml:1656 +#, kde-format +msgid "Floating point values" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: functions/statistical.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "AVEDEV() 함수는 데이터 모음의 절대 편차의 평균을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:32 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:33 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1)은 7.84를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:34 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#: functions/statistical.xml:62 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " +"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"AVERAGE() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. AVERAGE(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나, AVERAGE(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 평균을 계산할 수 " +"있습니다." + +#: functions/statistical.xml:63 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:64 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7)는 8을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:65 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2)는 7.25를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451 +#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463 +#, kde-format +msgid "String values" +msgstr "문자열 값" + +#: functions/statistical.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " +"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " +"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " +"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " +"cells are not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. 숫자, 텍스트 및 논리 값도 " +"계산에 포함됩니다. 셀에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 " +"해당 값을 0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. " +"빈 셀은 포함되지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:82 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:83 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1)은 18.94를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131 +#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463 +#: functions/statistical.xml:1679 +#, kde-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "알파 인자" + +#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135 +#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467 +#: functions/statistical.xml:1683 +#, kde-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "베타 인자" + +#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: functions/statistical.xml:111 +#, kde-format +msgid "Cumulative" +msgstr "누적" + +#: functions/statistical.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "BETADIST() 함수는 누적 베타 확률 밀도 함수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper " +"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"세 번째 및 네 번째 인자는 선택 사항입니다. 세 번째 인자는 하한, 네 번째 " +"인자는 상한을 설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각 0.0과 1.0입니다." + +#: functions/statistical.xml:117 +#, kde-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" +msgstr "베타(숫자;알파;베타;시작;종료;[누적=TRUE])" + +#: functions/statistical.xml:118 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETA(0.2859; 0.2606; 0.8105)는 0.675444를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:119 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETA(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9)는 0.537856을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:147 +#, kde-format +msgid "" +"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;" +"TRUE())." +msgstr "" +"BETAINV() 함수는 BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE())의 역수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper " +"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"시작 및 종료 인자는 선택 사항입니다. 시작 인자는 하한, 종료 인자는 상한을 " +"설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각 0.0과 1.0입니다." + +#: functions/statistical.xml:149 +#, kde-format +msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" +msgstr "BETAINV(숫자;알파;베타 [;시작=0 [; 종료=1]])" + +#: functions/statistical.xml:150 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:151 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:164 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "자유도" + +#: functions/statistical.xml:168 +#, kde-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"CHIDIST() 함수는 카이 제곱 검정으로 가설이 증명될 때 확률 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:169 +#, kde-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " +"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " +"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " +"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " +"tested." +msgstr "" +"CHIDIST는 지정한 카이 제곱 값과 이론적 카이 제곱 분포의 모든 값에 대한 " +"(관측값-예측값)^2/예측값의 합에서 무작위 추출한 표본을 비교하고 이 확률을 " +"사용하여 검증할 가설의 오류 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:170 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(숫자;자유도)" + +#: functions/statistical.xml:171 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5)는 0.021을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198 +#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951 +#, kde-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "총 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202 +#: functions/statistical.xml:955 +#, kde-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "선택할 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:187 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " +"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " +"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " +"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " +"returns an error." +msgstr "" +"COMBIN() 함수는 가능한 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 인자는 총 요소 " +"개수입니다. 두 번째 인자는 선택할 요소의 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 " +"하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면 " +"오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:188 +#, kde-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:189 +#, kde-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5)는 792를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:190 +#, kde-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5)는 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:206 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations " +"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The " +"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. " +"Both parameters should be positive and the first parameter should not be " +"less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"COMBINA() 함수는 가능한 반복을 허용하는 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 " +"인자는 총 요소 개수입니다. 두 번째 인자는 반복을 허용하여 선택할 요소의 " +"개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 " +"크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:207 +#, kde-format +msgid "COMBINA(total;chosen)" +msgstr "COMBINA(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:208 +#, kde-format +msgid "COMBINA(12;5) returns 4368" +msgstr "COMBINA(12;5)는 4368을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:209 +#, kde-format +msgid "COMBINA(5;5) returns 126" +msgstr "COMBINA(5;5)는 126을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:217 +#, kde-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "신뢰 구간 수준" + +#: functions/statistical.xml:221 +#, kde-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "전체 모집단의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:225 +#, kde-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "전체 모집단의 크기" + +#: functions/statistical.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "CONFIDENCE() 함수는 모집단 평균의 신뢰 구간을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"알파 인자는 0 초과 1 미만이어야 하며, 표준 편차는 양수여야 하며, 크기는 " +"1보다 크거나 같아야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:231 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(알파;표준편차;크기)" + +#: functions/statistical.xml:232 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05; 1.5; 100)은 0.294059를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259 +#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913 +#: functions/statistical.xml:1144 +#, kde-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "값 셀 범위" + +#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263 +#: functions/statistical.xml:917 +#, kde-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "두 번째 값 셀 범위" + +#: functions/statistical.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "CORREL() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:249 +#, kde-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(범위1;범위2)" + +#: functions/statistical.xml:250 +#, kde-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:267 +#, kde-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "COVAR() 함수는 두 셀 범위의 공분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:268 +#, kde-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(범위1; 범위2)" + +#: functions/statistical.xml:269 +#, kde-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:297 +#, kde-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "DEVSQ() 함수는 편차의 제곱의 합을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:298 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:299 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:300 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23)은 684.75를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:312 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "람다 인자" + +#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844 +#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687 +#, kde-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = 밀도, 1 = 분포" + +#: functions/statistical.xml:320 +#, kde-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "EXPONDIST() 함수는 지수 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:321 +#, kde-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "람다 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017 +#: functions/statistical.xml:1693 +#, kde-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " +"the distribution." +msgstr "누적 = 0은 밀도 함수를 계산합니다. 누적 = 1은 분포를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:323 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(숫자;람다;누적)" + +#: functions/statistical.xml:324 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0)은 0.111565를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:325 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1)은 0.776870을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "자유도 1" + +#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "자유도 2" + +#: functions/statistical.xml:345 +#, kde-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "FDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:346 +#, kde-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#: functions/statistical.xml:347 +#, kde-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:359 +#, kde-format +msgid "Number r1" +msgstr "숫자 r1" + +#: functions/statistical.xml:363 +#, kde-format +msgid "Number r2" +msgstr "숫자 r2" + +#: functions/statistical.xml:367 +#, kde-format +msgid "" +"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that " +"FDIST(x;r1;r2) = p." +msgstr "" +"FINV() 함수는 FDIST(x;r1;r2) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 x를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:368 +#, kde-format +msgid "FINV(number; r1; r2)" +msgstr "FINV(숫자; r1; r2)" + +#: functions/statistical.xml:369 +#, kde-format +msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHER() 함수는 x의 피셔 변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 만듭니다." + +#: functions/statistical.xml:382 +#, kde-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:383 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859)는 0.294096을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:384 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105)는 1.128485를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:396 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " +"for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"FISHERINV() 함수는 x의 피셔 역변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 " +"만듭니다." + +#: functions/statistical.xml:397 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:398 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859)는 0.278357을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:399 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105)는 0.669866을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:407 +#, kde-format +msgid "Floating point values, that should be counted." +msgstr "계산할 부동 소수점 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:411 +#, kde-format +msgid "" +"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." +msgstr "간격의 상한을 나타내는 부동 소수점 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:415 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the number of values for each interval given by the border values in " +"the second parameter." +msgstr "" +"두 번째 인자로 지정한 경계값의 각 구간에 들어가는 값의 개수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:420 +#, kde-format +msgid "" +"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " +"intervals.\n" +" The intervals include the upper boundaries.\n" +" The returned array is a column vector and has one more " +"element than the second parameter;\n" +" the last element represents the number of all elements " +"greater than the last value in second parameter.\n" +" If the second parameter is empty, all values in the first " +"parameter are counted." +msgstr "" +"두 번째 인자의 값은 간격의 상한을 결정합니다.\n" +" 간격은 상한을 포함합니다.\n" +" 반환된 배열은 열 벡터이며 두 번째 인자보다 한 개 더 많은 " +"원소가 있습니다.\n" +" 마지막 원소는 두 번째 인자의 마지막 값보다 더 큰 모든 원소의 " +"개수를 의미합니다.\n" +" 두 번째 인자가 비어 있으면 첫 번째 인자로 지정한 모든 " +"값의 개수를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:421 +#, kde-format +msgid "" +"Note that the data must be in columns and since the result is a column-" +"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array " +"elements in separate cells. " +msgstr "" +"데이터를 열로 나열해야 하며 반환되는 결과가 열 배열이므로 Enter 키를 누르지 " +"말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 배열 원소를 별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/statistical.xml:422 +#, kde-format +msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" +msgstr "FREQUENCY(범위 데이터; 범위 빈)" + +#: functions/statistical.xml:442 +#, kde-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "누적 플래그" + +#: functions/statistical.xml:446 +#, kde-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "GAMMADIST() 함수는 감마 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:447 +#, kde-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " +"if it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"마지막 인자(누적)가 0이면 밀도 함수를 계산합니다. 1이면 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:448 +#, kde-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "처음 세 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:449 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(숫자;알파;베타;누적)" + +#: functions/statistical.xml:450 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1)은 0.995450을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:451 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0)은 0.017179를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:471 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that " +"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." +msgstr "" +"GAMMAINV() 함수는 GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 " +"x를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:472 +#, kde-format +msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" +msgstr "GAMMAINV(숫자;알파;베타)" + +#: functions/statistical.xml:473 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:474 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:483 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is " +"to be calculated" +msgstr "표준 정규 분포의 적분값을 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:487 +#, kde-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "GAUSS() 함수는 표준 정규 누적 분포의 적분값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:488 +#, kde-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(값)" + +#: functions/statistical.xml:489 +#, kde-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25)는 0.098706을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:517 +#, kde-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " +"This is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"GEOMEAN() 함수는 지정한 인자의 기하평균을 반환합니다. 인자가 총 N개 있다면 " +"모든 인자의 곱의 N제곱근입니다." + +#: functions/statistical.xml:518 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:519 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:520 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23)은 30.45886을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:549 +#, kde-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"HARMEAN() 함수는 N개의 인자의 조화평균을 반환합니다. N을 각각 인자의 역수의 " +"합으로 나눈 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:550 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:551 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:552 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23)은 28.588을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:561 +#, kde-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "견본에서의 성공 횟수" + +#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760 +#: functions/statistical.xml:1801 +#, kde-format +msgid "Number of trials" +msgstr "시행 횟수" + +#: functions/statistical.xml:569 +#, kde-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "전체적인 성공 횟수" + +#: functions/statistical.xml:573 +#, kde-format +msgid "Population size" +msgstr "집단 크기" + +#: functions/statistical.xml:577 +#, kde-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "HYPGEOMDIST() 함수는 초기하 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:578 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#: functions/statistical.xml:579 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20)은 0.3522를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127 +#: functions/statistical.xml:1313 +#, kde-format +msgid "y values (array)" +msgstr "y값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131 +#: functions/statistical.xml:1317 +#, kde-format +msgid "x values (array)" +msgstr "x값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:595 +#, kde-format +msgid "" +"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear " +"regression line with the y axis." +msgstr "INTERCEPT() 함수는 선형 회귀선의 y 절편을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:596 +#, kde-format +msgid "INTERCEPT(y;x)" +msgstr "INTERCEPT(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " +"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " +"returned." +msgstr "" +"KURT() 함수는 데이터 집합의 첨도의 편중 없는 추정치를 계산합니다. 최소한 값 " +"4개를 지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:625 +#, kde-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:626 +#, kde-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:627 +#, kde-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23)은 1.344239를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:656 +#, kde-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " +"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURTP() 함수는 데이터 집합의 모집단 첨도를 계산합니다. 최소한 값 4개를 " +"지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:657 +#, kde-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:658 +#, kde-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#: functions/statistical.xml:659 +#, kde-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23)은 -1.021을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:672 +#, kde-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "위치(가장 큰 것부터)" + +#: functions/statistical.xml:676 +#, kde-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "LARGE() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 큰 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:677 +#, kde-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(범위; k)" + +#: functions/statistical.xml:678 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2)는 3을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:698 +#, kde-format +msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "LEGACYFDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:699 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "LEGACYFDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#: functions/statistical.xml:700 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:708 +#, kde-format +msgid "Probability" +msgstr "확률" + +#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734 +#, kde-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 평균값" + +#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:720 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "LOGINV() 함수는 정규 로그 누적 분포의 역수를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:721 +#, kde-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:722 +#, kde-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1)는 0.2776을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "정규 로그 분포를 계산할 확률 값" + +#: functions/statistical.xml:742 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "LOGNORMDIST() 함수는 정규 로그 누적 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:743 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(숫자;중앙값;표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:744 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1)은 0.01을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:752 +#, kde-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760 +#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768 +#, kde-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#: functions/statistical.xml:772 +#, kde-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"MEDIAN() 함수는 모든 인자의 중앙값을 계산합니다. MEDIAN(A1:B5)와 같이 범위를 " +"지정하거나 MEDIAN(12; 5; 12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다. 빈 셀은 " +"0으로 취급하며 텍스트가 있는 셀은 무시합니다." + +#: functions/statistical.xml:773 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:774 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12;5;5.5)는 5.5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:775 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12;7;8;2)는 7.5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787 +#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795 +#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075 +#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083 +#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103 +#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111 +#, kde-format +msgid "Float" +msgstr "실수" + +#: functions/statistical.xml:799 +#, kde-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data " +"set." +msgstr "MODE() 함수는 데이터 집합의 최빈값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:800 +#, kde-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:801 +#, kde-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(범위)" + +#: functions/statistical.xml:802 +#, kde-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15)는 12를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805 +#, kde-format +msgid "Number of failures" +msgstr "실패 횟수" + +#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764 +#, kde-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "성공적 시험 횟수" + +#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768 +#, kde-format +msgid "Probability of success" +msgstr "성공 확률" + +#: functions/statistical.xml:822 +#, kde-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "NEGBINOMDIST() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:823 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(실패; 성공; 성공_확률)" + +#: functions/statistical.xml:824 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55)는 0.152872629를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:836 +#, kde-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "분포의 선형 중앙값" + +#: functions/statistical.xml:840 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:848 +#, kde-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "NORMDIST() 함수는 정규 누적 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:849 +#, kde-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal " +"distribution is to be calculated." +msgstr "숫자는 정규 분포를 계산할 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:850 +#, kde-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV는 분포의 선형 중앙값입니다." + +#: functions/statistical.xml:851 +#, kde-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD는 분포의 표준 편차입니다." + +#: functions/statistical.xml:852 +#, kde-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0이면 밀도 함수를 계산합니다. K = 1이면 분포를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:853 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(숫자; MV; STD; K)" + +#: functions/statistical.xml:854 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0)은 0.934236을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:855 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1)은 0.842281을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:867 +#, kde-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 중간값" + +#: functions/statistical.xml:871 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:875 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " +"must be positive." +msgstr "" +"NORMINV() 함수는 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 1 " +"미만이어야 하며 STD는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:876 +#, kde-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(숫자;MV;STD)" + +#: functions/statistical.xml:877 +#, kde-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5)는 69.41을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:885 +#, kde-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:889 +#, kde-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "NORMSDIST() 함수는 표준 정규 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:890 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:891 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1)은 0.84를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:903 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " +"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"NORMSINV() 함수는 표준 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 " +"1미만이어야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:904 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(숫자)" + +#: functions/statistical.xml:905 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789)는 1.3333을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:921 +#, kde-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"PEARSON() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다. CORREL 함수와 같습니다." + +#: functions/statistical.xml:922 +#, kde-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(범위1; 범위2)" + +#: functions/statistical.xml:923 +#, kde-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#: functions/statistical.xml:936 +#, kde-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "순열할 요소 개수" + +#: functions/statistical.xml:940 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " +"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " +"of elements used in the permutation." +msgstr "" +"PERMUT() 함수는 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 요소 개수이고 두 번째 " +"인자는 순열에 사용할 요소 개수입니다." + +#: functions/statistical.xml:941 +#, kde-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(전체;순열)" + +#: functions/statistical.xml:942 +#, kde-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5)는 6720을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:943 +#, kde-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:959 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when " +"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the " +"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must " +"be positive." +msgstr "" +"PERMUTATIONA() 함수는 반복을 허용한 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 " +"요소 개수이고 두 번째 인자는 선택할 요소 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 " +"합니다." + +#: functions/statistical.xml:960 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" +msgstr "PERMUTATIONA(전체;선택)" + +#: functions/statistical.xml:961 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" +msgstr "PERMUTATIONA(2;3)은 8을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:962 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" +msgstr "PERMUTATIONA(0;0)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:970 +#, kde-format +msgid "Range of values" +msgstr "값 범위" + +#: functions/statistical.xml:974 +#, kde-format +msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." +msgstr "0 이상 1 이하 백분위 수 값입니다." + +#: functions/statistical.xml:978 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values " +"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes " +"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. " +"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the " +"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will " +"be ignored." +msgstr "" +"PERCENTILE() 함수는 데이터로 지정한 데이터 값의 x번째 표본 백분위수를 " +"반환합니다. 백분위수는 데이터 계열의 최솟값(알파=0)부터 최댓값(알파=1) " +"사이의 백분율로 나타낸 위치의 값입니다. 알파=25%일 때에는 첫 번째 사분위수, " +"알파=50%일 때에는 중앙값을 반환합니다. 빈 셀은 0으로 간주하며 텍스트가 있는 " +"셀은 무시합니다." + +#: functions/statistical.xml:979 +#, kde-format +msgid "PERCENTILE(data;alpha)" +msgstr "PERCENTILE(데이터;알파)" + +#: functions/statistical.xml:989 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#: functions/statistical.xml:993 +#, kde-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "PHI() 함수는 표준 정규 분포의 분포 함수의 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:994 +#, kde-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(값)" + +#: functions/statistical.xml:995 +#, kde-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25)는 0.386668을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1007 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "람다 인자(중간값)" + +#: functions/statistical.xml:1015 +#, kde-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "POISSON() 함수는 푸아송 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1016 +#, kde-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "람다 및 숫자 인자는 양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1018 +#, kde-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(숫자;람다;누적)" + +#: functions/statistical.xml:1019 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0)은 0.020105를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1020 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1)은 0.927840을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1032 +#, kde-format +msgid "Data (array)" +msgstr "데이터(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1036 +#, kde-format +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#: functions/statistical.xml:1040 +#, kde-format +msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." +msgstr "RANK() 함수는 숫자 목록에서 숫자의 순위를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Order specifies how to rank the numbers:" +msgstr "순서 인자는 숫자 순위를 매기는 방법을 지정합니다:" + +#: functions/statistical.xml:1042 +#, kde-format +msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." +msgstr "0이거나 생략하면 데이터 순위를 내림차순으로 매깁니다." + +#: functions/statistical.xml:1043 +#, kde-format +msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." +msgstr "0이 아니면 데이터 순위를 오름차순으로 매깁니다." + +#: functions/statistical.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANK(Value; Data; Order)" +msgstr "RANK(값; 데이터; 순서)" + +#: functions/statistical.xml:1045 +#, kde-format +msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" +msgstr "RANK(2;{1;2;3})은 2를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1053 +#, kde-format +msgid "known Y (array)" +msgstr "알려진 Y(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1057 +#, kde-format +msgid "known X (array)" +msgstr "알려진 X(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment " +"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." +msgstr "" +"RSQ() 함수는 알려진 Y값과 알려진 X값으로 지정한 데이터 지점의 피어슨 곱 " +"모멘트 상관 계수의 제곱을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1062 +#, kde-format +msgid "" +"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data " +"points, then #N/A is returned." +msgstr "" +"\"arrayY\" 및 \"arrayX\"가 비어 있거나 데이터 개수가 다르면 #N/A를 " +"반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RSQ(known Y; known X)" +msgstr "RSQ(알려진 Y; 알려진 X)" + +#: functions/statistical.xml:1087 +#, kde-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "SKEW() 함수는 분포의 왜곡도 추정치를 반환합니다" + +#: functions/statistical.xml:1088 +#, kde-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:1089 +#, kde-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(범위)" + +#: functions/statistical.xml:1090 +#, kde-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.9768을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1115 +#, kde-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "SKEWP() 함수는 분포의 모집단 왜곡도를 반환합니다" + +#: functions/statistical.xml:1116 +#, kde-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(숫자; 숫자2; ...)" + +#: functions/statistical.xml:1117 +#, kde-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(범위)" + +#: functions/statistical.xml:1118 +#, kde-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.6552를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1135 +#, kde-format +msgid "" +"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." +msgstr "SLOPE() 함수는 선형 회귀선의 기울기를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1136 +#, kde-format +msgid "SLOPE(y;x)" +msgstr "SLOPE(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:1148 +#, kde-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "위치(가장 작은 것부터)" + +#: functions/statistical.xml:1152 +#, kde-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "SMALL() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 작은 값을 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1153 +#, kde-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(범위; k)" + +#: functions/statistical.xml:1154 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "정규화할 숫자" + +#: functions/statistical.xml:1166 +#, kde-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "분포의 평균" + +#: functions/statistical.xml:1170 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: functions/statistical.xml:1174 +#, kde-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "STANDARDIZE() 함수는 정규화된 값을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1175 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:1176 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7)은 0.1429를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value." +msgstr "" +"STDEV() 함수는 견본을 기반으로 표준 편차의 추정치를 반환합니다. 표준 편차는 " +"값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한 것입니다." + +#: functions/statistical.xml:1205 +#, kde-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1206 +#, kde-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1235 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " +"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " +"is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVA() 함수는 견본을 기반으로 추정 표준 편차를 반환합니다. 표준 편차는 " +"값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한 것입니다. 참조된 셀에 " +"텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로 취급합니다. 이진 값이 " +"TRUE이면 1로 취급합니다." + +#: functions/statistical.xml:1236 +#, kde-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1237 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1238 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)는 A1이 TRUE일 때 3.109를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1268 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "STDEVP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1269 +#, kde-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1270 +#, kde-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8)은 0.816497...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1299 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다. 참조된 셀에 " +"텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로 취급합니다. 이진 값이 " +"TRUE이면 1로 취급합니다." + +#: functions/statistical.xml:1300 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1301 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 0.816497...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1302 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 TRUE이면 2.69...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1303 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 FALSE이면 3.11...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1321 +#, kde-format +msgid "" +"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value " +"for each x in the regression." +msgstr "" +"STEYX() 함수는 모든 x 값에 대해 회귀 분석으로 예측한 y 값의 표준 오차를 " +"계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1322 +#, kde-format +msgid "STEYX(y;x)" +msgstr "STEYX(y;x)" + +#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342 +#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360 +#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378 +#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787 +#, kde-format +msgid "Value (array)" +msgstr "값(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1346 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"SUMPRODUCT() 함수(SUM(X*Y))는 두 배열의 각각 값의 곱의 합을 반환합니다. 두 " +"배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1347 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1348 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 31을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1364 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2PY2() 함수(SUM(X^2+Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 합을 반환합니다. " +"두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1365 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1366 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5 일 때 63을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1382 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2MY2() 함수(SUM(X^2-Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 차를 반환합니다. " +"두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1383 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1384 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 -5를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1396 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "t 분포의 자유도" + +#: functions/statistical.xml:1400 +#, kde-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "모드(1이나 2)" + +#: functions/statistical.xml:1404 +#, kde-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "TDIST() 함수는 t 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1405 +#, kde-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"모드 = 1일 때에는 단측꼬리검정, 모드 = 2일 때에는 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1406 +#, kde-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(숫자;자유도;모드)" + +#: functions/statistical.xml:1407 +#, kde-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1)은 0.000035를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1415 +#, kde-format +msgid "KnownY" +msgstr "KnownY" + +#: functions/statistical.xml:1419 +#, kde-format +msgid "KnownX" +msgstr "KnownX" + +#: functions/statistical.xml:1423 +#, kde-format +msgid "NumberSequence newX" +msgstr "수열 newX" + +#: functions/statistical.xml:1427 +#, kde-format +msgid "allowOffset" +msgstr "allowOffset" + +#: functions/statistical.xml:1431 +#, kde-format +msgid "" +"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear " +"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user " +"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the " +"cell-range of the corresponding X-values. " +msgstr "" +"TREND() 함수는 알려진 X값과 Y값 쌍의 선형 회귀를 기반으로 Y값 시퀀스를 " +"계산합니다. 입력 인자로는 먼저 Y값이 있는 셀 범위를 지정하고 그 다음 X값이 " +"있는 셀 범위를 지정해야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1432 +#, kde-format +msgid "" +"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is " +"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given " +"again if no extrapolation is required. " +msgstr "" +"최적 회귀선을 세 번째 인자로 지정한 다른 X 범위로 외삽할 수 있습니다. 외삽이 " +"필요하지 않다면 입력 X 범위를 다시 입력하면 됩니다." + +#: functions/statistical.xml:1433 +#, kde-format +msgid "" +"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by " +"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this " +"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect " +"the vertical axis at a non-zero value of Y. " +msgstr "" +"네 번째 인자 allowOffset을 FALSE 또는 0으로 설정하면 회귀선이 원점(X=0, Y=0)" +"을 강제로 지나게 합니다. 이 인자를 TRUE 또는 1로 설정하면(기본값) Y 절편이 " +"0이 아닌 최적 회귀선을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1434 +#, kde-format +msgid "" +"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, " +"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in " +"rows, rather than columns." +msgstr "" +"이 함수의 계산 결과는 계산된 Y값의 행이므로, X와 Y 값을 열이 아닌 행을 따라 " +"배치하면 데이터를 쉽게 작도할 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1435 +#, kde-format +msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." +msgstr "제약 조건: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." + +#: functions/statistical.xml:1436 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to " +"display the values in separate cells." +msgstr "" +"결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 값을 " +"별도의 셀에 표시하십시오." + +#: functions/statistical.xml:1437 +#, kde-format +msgid "" +"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/" +"FALSE]]])" +msgstr "" +"TREND(알려진 Y 범위; [알려진 X 범위; [새로운 X 범위; [allowOffset=TRUE/" +"FALSE]]]])" + +#: functions/statistical.xml:1448 +#, kde-format +msgid "dataSet" +msgstr "dataSet" + +#: functions/statistical.xml:1452 +#, kde-format +msgid "cutOffFraction" +msgstr "cutOffFraction" + +#: functions/statistical.xml:1456 +#, kde-format +msgid "" +"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest " +"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total " +"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second " +"parameter (cutOffFraction)." +msgstr "" +"TRIMMEAN() 함수는 튀는 값을 제외하려고 데이터 집합의 최솟값과 최댓값을 " +"제외하고 평균을 계산합니다. 제외할 값의 비율은 두 번째 인자(cutOffFraction)" +"로 설정할 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1457 +#, kde-format +msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" +msgstr "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" + +#: functions/statistical.xml:1468 +#, kde-format +msgid "x (array) The set of observed data for the first condition." +msgstr "x(배열) 첫 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#: functions/statistical.xml:1472 +#, kde-format +msgid "y (array) The set of observed data for the second condition." +msgstr "y(배열) 두 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#: functions/statistical.xml:1476 +#, kde-format +msgid "" +"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) " +"probability for t." +msgstr "" +"mode 모드 = 1이면 단측꼬리검정, 모드 = 2이면 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1480 +#, kde-format +msgid "" +"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or " +"3 for an unpaired t-test." +msgstr "" +"type 실행할 t 검정의 종류입니다. 1로 지정하면 대응표본 t 검정, 2나 3으로 " +"지정하면 독립표본 t 검정을 실행합니다." + +#: functions/statistical.xml:1484 +#, kde-format +msgid "" +"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges " +"of data to compare." +msgstr "TTEST() 함수는 지정한 두 데이터 범위에서 t 검정의 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1485 +#, kde-format +msgid "" +"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any " +"difference between the two is caused by some variable having an effect. For " +"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall " +"people can run and the other containing the speed at which 30 short people " +"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference " +"between the two groups of people is due to their height." +msgstr "" +"t 검정은 두 데이터 집합을 비교하고 두 집합 간의 차이가 변수에 영향을 줄 " +"확률을 계산합니다. 예를 들어 30명의 키 큰 사람이 달리는 속도가 있는 데이터 " +"집합과 30명의 키 작은 사람이 달리는 속도가 있는 데이터 집합이 있을 때 t " +"검정을 통해서 두 집단에 있는 사람들이 키 때문에 달리는 속도가 달라질 확률을 " +"알 수 있습니다." + +#: functions/statistical.xml:1486 +#, kde-format +msgid "" +"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference " +"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, " +"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short " +"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are " +"predicting that one group will be able to run faster than the other but not " +"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = " +"2)." +msgstr "" +"mode 인자는 두 데이터 집합의 차이가 지정한 방향이어야 하는지 여부를 " +"표시합니다. 예를 들어 키가 큰 사람들이 키가 작은 사람들보다 빠르게 달릴 수 " +"있다고 예측한다면 단일꼬리검정(모드 = 1)을 사용합니다. 만약 한 그룹의 " +"사람들이 다른 그룹의 사람들보다 빠르게 달릴 수는 있다는 것을 검정하려고 " +"하지만 그 그룹이 무엇인지를 예측할 필요가 없다면 양측꼬리검정(모드 = 2)을 " +"사용합니다." + +#: functions/statistical.xml:1487 +#, kde-format +msgid "" +"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets " +"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has " +"provided an item in the first data range and an item in the second data " +"range). In the running speed example, this is impossible since one person " +"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one " +"group or the other. In such cases, where the values in each data set are " +"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or " +"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally " +"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same " +"number of cells." +msgstr "" +"대응표본 검정(종류 = 1, 문법은 아래 참조)은 두 데이터를 같은 곳에서 측정한 " +"경우에만 적합합니다(즉 첫 번째 데이터 범위와 두 번째 데이터 범위의 원본이 " +"같은 경우). 달리기 속도 예제에서는 한 사람의 키가 동시에 작거나 클 수가 " +"없으므로 이 방식은 적합하지 않습니다. 독립표본 검정(종류 = 2 또는 3)은 " +"이러한 경우에 적합합니다. 독립표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 크기가 " +"같지 않아도 됩니다. 대응표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 셀 크기가 " +"같아야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1488 +#, kde-format +msgid "" +"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing " +"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each " +"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you " +"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); " +"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-" +"test for samples with differing variances (type = 3)." +msgstr "" +"데이터를 같은 곳에서 측정하지 않았다면 데이터의 분산에 따라서 독립표본 t " +"검정의 두 가지 종류 중에서 하나를 선택할 수 있습니다. 두 표본의 분산이 " +"비슷하다면 비슷한 분산을 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 2)을 사용할 수 " +"있으며, 분산이 비슷하지 않다면 다른 분산을 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 3)" +"을 사용해야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1489 +#, kde-format +msgid "TTEST(x; y; mode; type)" +msgstr "TTEST(x; y; 모드; 형식)" + +#: functions/statistical.xml:1518 +#, kde-format +msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "VAR() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1519 +#, kde-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1520 +#, kde-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1521 +#, kde-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1522 +#, kde-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1554 +#, kde-format +msgid "" +"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing " +"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If " +"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " +"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " +"Note that empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARA() 함수는 숫자, 텍스트 및 논리 값을 포함하여 주어진 값의 분산을 " +"계산합니다. 셀에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 " +"0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. 빈 셀은 " +"계산되지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:1555 +#, kde-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1556 +#, kde-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1557 +#, kde-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1558 +#, kde-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1589 +#, kde-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the " +"same as the VAR function." +msgstr "VARIANCE() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다. VAR 함수와 같습니다." + +#: functions/statistical.xml:1590 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1591 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7)은 13을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1592 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1593 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8)은 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1625 +#, kde-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "VARP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1626 +#, kde-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1627 +#, kde-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1628 +#, kde-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1629 +#, kde-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1660 +#, kde-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " +"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다. FALSE로 계산되는 " +"텍스트 및 이진 값은 0으로 취급하고, TRUE로 계산되는 이진 값은 1로 " +"취급합니다. 빈 셀은 계산하지 않습니다." + +#: functions/statistical.xml:1661 +#, kde-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(값;값;...)" + +#: functions/statistical.xml:1662 +#, kde-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1663 +#, kde-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1664 +#, kde-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1691 +#, kde-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "WEIBULL() 함수는 Weibull 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1692 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"알파 및 베타 인자는 양수여야 하며 숫자(첫 번째 인자)는 음수가 아니어야 " +"합니다." + +#: functions/statistical.xml:1694 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(숫자;알파;베타;누적)" + +#: functions/statistical.xml:1695 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0)은 0.135335를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1696 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1)은 0.864665를 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1704 +#, kde-format +msgid "x (array)" +msgstr "x(배열)" + +#: functions/statistical.xml:1708 +#, kde-format +msgid "mean" +msgstr "평균값" + +#: functions/statistical.xml:1712 +#, kde-format +msgid "standardDeviation" +msgstr "표준편차" + +#: functions/statistical.xml:1716 +#, kde-format +msgid "" +"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with " +"normal distribution." +msgstr "" +"ZTEST() 함수는 정규 분포를 사용하여 z 검정의 두 꼬리 확률을 계산합니다." + +#: functions/statistical.xml:1717 +#, kde-format +msgid "" +"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of " +"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard " +"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that " +"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of " +"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, " +"using STDEV." +msgstr "" +"귀무 가설 검증을 수행합니다. 즉 표본이 지정한 평균, 표준 편차, 시그마" +"(standardDeviation)를 갖는 정규 분포 확률 변수의 실제 표본임을 검증합니다. " +"반환값이 1이라면 귀무 가설이 거절되었음을 의미합니다. 즉 결본이 정규 분포의 " +"무작위 표본이 아님을 의미합니다. 시그마를 생략하면 STDEV 함수를 사용하여 " +"표본에서 추정합니다." + +#: functions/statistical.xml:1719 +#, kde-format +msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" +msgstr "ZTEST(x; 평균; 표준편차)" + +#: functions/statistical.xml:1772 +#, kde-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "BINO() 함수는 이항 분포를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1773 +#, kde-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " +"number of successes, and the third is the probability of success. The number " +"of trials should be greater than the number of successes and the probability " +"should be smaller or equal to 1." +msgstr "" +"첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 번째 인자는 성공 횟수, 세 번째 인자는 성공 " +"확률입니다. 시행 횟수는 성공 횟수보다 커야 하며 확률은 1 이하여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1774 +#, kde-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(시행;성공;성공_확률)" + +#: functions/statistical.xml:1775 +#, kde-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8)은 0.236223201을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1791 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMXMY2() 함수(SUM((X-Y)^2))는 두 배열의 값의 차이의 제곱을 반환합니다. 두 " +"배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#: functions/statistical.xml:1792 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(array1;array2)" +msgstr "SUMXMY2(배열1;배열2)" + +#: functions/statistical.xml:1793 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 1을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1809 +#, kde-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "실패 확률" + +#: functions/statistical.xml:1813 +#, kde-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"INVBINO() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다. 첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 " +"번째 인자는 실패 횟수, 세 번째 인자는 실패 확률입니다. 시행 횟수는 실패 " +"횟수보다 커야 하며 확률은 1 이하여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1814 +#, kde-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(시행;실패;실패_확률)" + +#: functions/statistical.xml:1815 +#, kde-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2)는 0.236223201을 반환함" + +#: functions/statistical.xml:1827 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"GAMMALN() 함수는 감마 함수(G(x))의 자연 로그를 반환합니다. 숫자 인자는 " +"양수여야 합니다." + +#: functions/statistical.xml:1828 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(번호)" + +#: functions/statistical.xml:1829 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2)는 0을 반환함" + +#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34 +#, kde-format +msgid "Decimals" +msgstr "소수" + +#: functions/text.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " +"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " +"this function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"DOLLAR() 함수는 통화 서식을 사용하여 숫자를 텍스트로 변환하고, 소수점 아래 " +"지정한 위치 다음에서 반올림합니다. 비록 이름이 DOLLAR이지만 이 함수는 현재 " +"지역 설정에 따라 변환을 수행합니다." + +#: functions/text.xml:20 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(숫자;소수)" + +#: functions/text.xml:21 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77)은 \"$ 1,403.77\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:22 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4)는 \"$-0.1230\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:38 +#, kde-format +msgid "No_commas" +msgstr "쉼표_없음" + +#: functions/text.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " +"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " +"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " +"is True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"FIXED() 함수는 숫자를 지정한 소수점 아래 자릿수에서 반올림하고, 소수점 " +"텍스트 형식으로 변환한 다음 결과를 텍스트로 반환합니다. 소수점 아래 자리수가 " +"음수라면 해당하는 자리수의 정수부에서 반올림합니다. no_commas 인자(선택적)가 " +"True라면 천 단위 구분 기호를 표시하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:43 +#, kde-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(숫자;소숫점 아래 자릿수;쉼표_없음)" + +#: functions/text.xml:44 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1)은 \"1,234.6\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:45 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE)는 \"1234.6\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:46 +#, kde-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332)는 \"44.33\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:54 +#, kde-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:58 +#, kde-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "바꾸려는 텍스트 부분" + +#: functions/text.xml:62 +#, kde-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "바꿀 새 텍스트" + +#: functions/text.xml:66 +#, kde-format +msgid "Which occurrence to replace" +msgstr "바꿀 텍스트의 번째 수" + +#: functions/text.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " +"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " +"to replace any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE()는 텍스트 문자열에 나타나는 old_text를 new_text로 바꿉니다. " +"instance_num을 지정하면 해당 번째의 old_text만 바꿉니다. 그렇지 않으면 모든 " +"old_text를 new_text로 바꿉니다. 특정 텍스트를 바꾸려면 SUBSTITUTE를 " +"사용하고, 특정 위치에 있는 텍스트를 바꾸려면 REPLACE를 사용하십시오." + +#: functions/text.xml:71 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(텍스트; 이전_텍스트; 새로운_텍스트; 인스턴스_번호)" + +#: functions/text.xml:72 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\")는 \"Sales Data\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:73 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1)는 \"Qtr 3, 2001\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:74 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4)는 \"Qtr 3, 2003\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289 +#: functions/text.xml:320 +#, kde-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "찾을 텍스트" + +#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293 +#: functions/text.xml:324 +#, kde-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "find_text를 포함할 수도 있는 텍스트" + +#: functions/text.xml:94 +#, kde-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#: functions/text.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"SEARCH() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열" +"(within_text) 내에서 찾아서, within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 " +"위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127 +#, kde-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " +"question mark matches any single character, an asterisk matches any " +"sequences of characters." +msgstr "" +"물음표(?) 및 별표(*) 와일드카드 문자를 사용할 수 있습니다. 물음표는 임의의 " +"문자 하나와 일치하고 별표는 모든 문자 시퀀스와 일치합니다." + +#: functions/text.xml:100 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " +"letters." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 " +"번호 1이며, start_num을 생략하면 1로 간주합니다. SEARCH 함수는 대소문자를 " +"구분하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:101 +#, kde-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#: functions/text.xml:102 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6)은 7을 반환함" + +#: functions/text.xml:103 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\")은 8을 반환함" + +#: functions/text.xml:122 +#, kde-format +msgid "Specified byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#: functions/text.xml:126 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"SEARCHB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열" +"(within_text) 내에서 찾아서, 바이트 위치를 사용하여 within_text에서 " +"find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is " +"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and " +"lowercase letters." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 " +"문자 번호 2이며, BytePosition을 생략하면 2로 간주합니다. SEARCHB 함수는 " +"대소문자를 구분하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:129 +#, kde-format +msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "SEARCHB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 Start)" + +#: functions/text.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " +"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " +"returns empty text." +msgstr "" +"T() 함수는 값으로 지정한 텍스트를 반환합니다. value가 text이거나 text를 " +"참조하면 T는 value를 반환합니다. 값이 텍스트를 참조하지 않으면 T는 빈 " +"텍스트를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:145 +#, kde-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(값)" + +#: functions/text.xml:146 +#, kde-format +msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" +msgstr "T(\"Calligra\")는 \"Calligra\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:147 +#, kde-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2)는 \"\"(빈 텍스트)를 반환함" + +#: functions/text.xml:159 +#, kde-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "TEXT() 함수는 값을 텍스트로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:160 +#, kde-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(값)" + +#: functions/text.xml:161 +#, kde-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56)은 \"1234.56\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:162 +#, kde-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213 +#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433 +#, kde-format +msgid "String" +msgstr "문자열" + +#: functions/text.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " +"and the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"PROPER() 함수는 각 단어의 첫 글자를 대문자로, 나머지 글자는 소문자로 " +"변환합니다." + +#: functions/text.xml:175 +#, kde-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(문자열)" + +#: functions/text.xml:176 +#, kde-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"this is a title\")은 \"This Is A Title\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:184 +#, kde-format +msgid "First string" +msgstr "첫 번째 문자열" + +#: functions/text.xml:188 +#, kde-format +msgid "String to compare with" +msgstr "비교할 문자열" + +#: functions/text.xml:192 +#, kde-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "대소문자 구분 비교(true/false)" + +#: functions/text.xml:196 +#, kde-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " +"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"COMPARE() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 0을 반환합니다. 첫 번째 " +"값이 두 번째 값보다 작으면 -1, 그렇지 않으면 1을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:197 +#, kde-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(문자열1; 문자열2; true|false)" + +#: functions/text.xml:198 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true)는 0을 반환함" + +#: functions/text.xml:199 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true)는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:200 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false)는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:217 +#, kde-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " +"it returns False." +msgstr "" +"EXACT() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 True를 반환합니다. 그렇지 " +"않으면 False를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:218 +#, kde-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(문자열1;문자열2)" + +#: functions/text.xml:219 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" +msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\")는 True를 반환함" + +#: functions/text.xml:220 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\")는 False를 반환함" + +#: functions/text.xml:229 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:233 +#, kde-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 위치" + +#: functions/text.xml:237 +#, kde-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자 개수" + +#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272 +#, kde-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "이전 텍스트의 문자를 바꿀 텍스트" + +#: functions/text.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "REPLACE() 함수는 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 문자열로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:246 +#, kde-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(텍스트;위치;길이;새로운_텍스트)" + +#: functions/text.xml:247 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\")는 \"abcde-k\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:248 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\")은 \"2003\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:260 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" +msgstr "바이트 위치를 사용하여 일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#: functions/text.xml:264 +#, kde-format +msgid "Byte position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 위치" + +#: functions/text.xml:268 +#, kde-format +msgid "The byte length of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 길이" + +#: functions/text.xml:276 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text " +"string using byte positions." +msgstr "" +"REPLACEB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 " +"문자열로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:277 +#, kde-format +msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" +msgstr "REPLACEB(텍스트;바이트위치;바이트위치 길이;새로운_텍스트)" + +#: functions/text.xml:297 +#, kde-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#: functions/text.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) " +"내에서 찾아서, within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:302 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 " +"번호 1이며, start_num을 생략하면 1로 간주합니다." + +#: functions/text.xml:303 +#, kde-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " +"and does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"SEARCH 함수를 사용할 수도 있지만, FIND 함수는 대소문자를 구분하며 와일드카드 " +"문자를 허용하지 않습니다." + +#: functions/text.xml:304 +#, kde-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#: functions/text.xml:305 +#, kde-format +msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" +msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\")는 1을 반환함" + +#: functions/text.xml:306 +#, kde-format +msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\")는 5를 반환함" + +#: functions/text.xml:307 +#, kde-format +msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4)는 12를 반환함" + +#: functions/text.xml:328 +#, kde-format +msgid "Specifies byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#: functions/text.xml:332 +#, kde-format +msgid "" +"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) " +"내에서 찾아서, 바이트 위치를 사용하여 within_text에서 find_text가 맨 처음 " +"나타나는 위치를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:333 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 2." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 " +"문자 번호 2이며, start_num을 생략하면 2로 간주합니다." + +#: functions/text.xml:335 +#, kde-format +msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "FINDB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 시작)" + +#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477 +#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546 +#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620 +#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666 +#, kde-format +msgid "Source string" +msgstr "원본 문자열" + +#: functions/text.xml:352 +#, kde-format +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: functions/text.xml:356 +#, kde-format +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: functions/text.xml:360 +#, kde-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"MID() 함수는 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 'length' 글자를 포함하는 " +"하위 문자열을 반환합니다. " + +#: functions/text.xml:361 +#, kde-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(텍스트;위치;길이)" + +#: functions/text.xml:362 +#, kde-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(텍스트;위치)" + +#: functions/text.xml:363 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2;3)은 \"all\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:364 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2)는 \"alligra\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:381 +#, kde-format +msgid "Byte Position" +msgstr "바이트 위치" + +#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550 +#, kde-format +msgid "Byte Length" +msgstr "바이트 길이" + +#: functions/text.xml:389 +#, kde-format +msgid "" +"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index using byte positions." +msgstr "" +"MIDB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 " +"'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. " + +#: functions/text.xml:390 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:391 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작)" + +#: functions/text.xml:408 +#, kde-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "LEN() 함수는 문자열의 길이를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:409 +#, kde-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(텍스트)" + +#: functions/text.xml:410 +#, kde-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\")는 5를 반환함" + +#: functions/text.xml:411 +#, kde-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\")는 7을 반환함" + +#: functions/text.xml:424 +#, kde-format +msgid "" +"The LENB() function returns the length of the string using byte positions." +msgstr "LENB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 길이를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:425 +#, kde-format +msgid "LENB(text)" +msgstr "LENB(텍스트)" + +#: functions/text.xml:437 +#, kde-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "TRIM() 함수는 단어 사이에 공백이 하나로 합친 텍스트를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:438 +#, kde-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(텍스트)" + +#: functions/text.xml:439 +#, kde-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" hello KSpread \")는 \"hello KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:467 +#, kde-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " +"the strings passed as parameters." +msgstr "" +"CONCATENATE() 함수는 인자로 전달한 문자열을 이어 붙인 문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:468 +#, kde-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(값;값;...)" + +#: functions/text.xml:469 +#, kde-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\")는 \"SheetsCalligraKDE\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526 +#, kde-format +msgid "Number of characters" +msgstr "글자 수" + +#: functions/text.xml:485 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " +"exceeds the length of the string." +msgstr "" +"RIGHT() 함수는 문자열의 오른쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 " +"반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:486 +#, kde-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(텍스트;길이)" + +#: functions/text.xml:487 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2)는 \"lo\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:488 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:489 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\")는 \"d\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:509 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is " +"returned if 'length' exceeds the length of the string." +msgstr "" +"RIGHTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 오른쪽부터 'length' 글자를 " +"포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 " +"문자열을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:510 +#, kde-format +msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" +msgstr "RIGHTB(텍스트;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:530 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " +"the length of the string. It is an error for the number of characters to be " +"less than 0." +msgstr "" +"LEFT() 함수는 문자열의 왼쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 " +"반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다. " +"문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#: functions/text.xml:531 +#, kde-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(텍스트;길이)" + +#: functions/text.xml:532 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2)는 \"he\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:533 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:534 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\")는 \"K\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:554 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string using byte positions. The whole string is returned " +"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number " +"of characters to be less than 0." +msgstr "" +"LEFTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 왼쪽부터 'length' 글자를 " +"포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 " +"문자열을 반환합니다. 문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#: functions/text.xml:555 +#, kde-format +msgid "LEFTB(text;ByteLength)" +msgstr "LEFTB(텍스트;바이트길이)" + +#: functions/text.xml:571 +#, kde-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "반복 횟수" + +#: functions/text.xml:575 +#, kde-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the " +"second parameter. The second parameter must not be negative, and this " +"function will return an empty string if the second parameter is zero (or " +"rounds down to zero)." +msgstr "" +"REPT() 함수는 두 번째 인자만큼 첫 번째 인자를 반복합니다. 두 번째 인자는 " +"음수가 아니어야 하며, 두 번째 인자가 0이거나 0으로 반올림되면 빈 문자열을 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:576 +#, kde-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(텍스트;횟수)" + +#: functions/text.xml:577 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3)은 \"KSpreadKSpreadKSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:578 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";0)은 \"\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:590 +#, kde-format +msgid "" +"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " +"it begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"ROT13() 함수는 각 문자를 알파벳에서 13번째 이후에 있는 글자로 바꾸어 " +"텍스트를 암호화합니다. 13번째 위치가 문자 Z를 초과하면 A부터 다시 시작합니다." + +#: functions/text.xml:591 +#, kde-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"결과 텍스트에 암호화 함수를 다시 적용하면 텍스트를 복호화할 수 있습니다." + +#: functions/text.xml:592 +#, kde-format +msgid "ROT13(Text)" +msgstr "ROT13(텍스트)" + +#: functions/text.xml:593 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT13(\"KSpread\")는 \"XFcernq\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:594 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT13(\"XFcernq\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:606 +#, kde-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " +"uppercase characters to lowercase." +msgstr "TOGGLE() 함수는 소문자를 대문자로 바꾸고 대문자를 소문자로 바꿉니다." + +#: functions/text.xml:607 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:608 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:609 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:610 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\")는 \"hElLo\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "CLEAN() 함수는 문자열에서 인쇄할 수 없는 모든 문자를 삭제합니다" + +#: functions/text.xml:625 +#, kde-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(텍스트)" + +#: functions/text.xml:626 +#, kde-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:638 +#, kde-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "SLEEK() 함수는 문자열에서 모든 공백을 삭제합니다." + +#: functions/text.xml:639 +#, kde-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(텍스트)" + +#: functions/text.xml:640 +#, kde-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"This is some text\")는 \"Thisissometext\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:653 +#, kde-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "UPPER() 함수는 문자열을 대문자로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:654 +#, kde-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(텍스트)" + +#: functions/text.xml:655 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:656 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:670 +#, kde-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "LOWER() 함수는 문자열을 소문자로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:671 +#, kde-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(텍스트)" + +#: functions/text.xml:672 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:673 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794 +#, kde-format +msgid "Character code" +msgstr "문자 코드" + +#: functions/text.xml:687 +#, kde-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "CHAR() 함수는 주어진 숫자로 지정한 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:688 +#, kde-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(코드)" + +#: functions/text.xml:689 +#, kde-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:702 +#, kde-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "CODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 숫자 코드를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:703 +#, kde-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:704 +#, kde-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#: functions/text.xml:717 +#, kde-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "값을 나타내는 텍스트 문자열을 실수 값으로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:718 +#, kde-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:719 +#, kde-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\")은 14.03을 반환함" + +#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756 +#, kde-format +msgid "Searched text" +msgstr "검색된 텍스트" + +#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760 +#, kde-format +msgid "Regular expression" +msgstr "정규 표현식" + +#: functions/text.xml:735 +#, kde-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "기본값(선택 사항)" + +#: functions/text.xml:739 +#, kde-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "역참조(선택 사항)" + +#: functions/text.xml:743 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " +"string does not match the given regular expression, value specified as " +"default is returned." +msgstr "" +"정규 표현식과 일치하는 문자열 부분을 반환합니다. 문자열이 주어진 정규식과 " +"일치하지 않으면 기본값으로 지정한 값을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:744 +#, kde-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "역참조를 지정하면 해당 역참조의 값이 반환됩니다." + +#: functions/text.xml:745 +#, kde-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" +"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"기본값을 지정하지 않으면 빈 문자열을 가정합니다. 역참조가 없으면 0을 " +"가정하며 전체 일치하는 부분을 반환합니다." + +#: functions/text.xml:746 +#, kde-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(텍스트; 정규 표현식; 기본값; 역참조)" + +#: functions/text.xml:747 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#: functions/text.xml:748 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#: functions/text.xml:764 +#, kde-format +msgid "Replacement" +msgstr "대체" + +#: functions/text.xml:768 +#, kde-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "정규 표현식과 일치하는 모든 것을 대체 텍스트로 바꿈" + +#: functions/text.xml:769 +#, kde-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(텍스트; 정규 표현식; 대체 텍스트)" + +#: functions/text.xml:770 +#, kde-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\")은 \"num and num and " +"num\"을 반환함" + +#: functions/text.xml:782 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character " +"in a text string." +msgstr "" +"UNICODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 유니코드 코드 포인트를 " +"반환합니다." + +#: functions/text.xml:783 +#, kde-format +msgid "UNICODE(text)" +msgstr "UNICODE(텍스트)" + +#: functions/text.xml:784 +#, kde-format +msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "UNICODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#: functions/text.xml:798 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code " +"point." +msgstr "UNICHAR() 함수는 주어진 유니코드 코드 포인트의 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:799 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(code)" +msgstr "UNICHAR(코드)" + +#: functions/text.xml:800 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "UNICHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#: functions/text.xml:810 +#, kde-format +msgid "Full width characters" +msgstr "전각 문자" + +#: functions/text.xml:814 +#, kde-format +msgid "" +"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the " +"full-width argument." +msgstr "" +"ASC() 함수는 인자로 지정한 전각 문자에 해당하는 반자 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:815 +#, kde-format +msgid "ASC(text)" +msgstr "ASC(텍스트)" + +#: functions/text.xml:824 +#, kde-format +msgid "Half-width characters" +msgstr "반각 문자" + +#: functions/text.xml:828 +#, kde-format +msgid "" +"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the " +"half-width argument." +msgstr "" +"JIS() 함수는 인자로 지정한 반각 문자에 해당하는 전각 문자를 반환합니다." + +#: functions/text.xml:829 +#, kde-format +msgid "JIS(text)" +msgstr "JIS(텍스트)" + +#: functions/text.xml:842 +#, kde-format +msgid "" +"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters " +"(baht)." +msgstr "BAHTTEXT() 함수는 숫자를 태국 문자(바트)의 텍스트로 변환합니다." + +#: functions/text.xml:843 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(number)" +msgstr "BAHTTEXT(숫자)" + +#: functions/text.xml:844 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" +msgstr "BAHTTEXT(23)은 \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\" 문자열을 반환함" + +#: functions/trig.xml:4 +#, kde-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "삼각 함수" + +#: functions/trig.xml:14 +#, kde-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "COS() 함수는 x의 코사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:15 +#, kde-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(실수)" + +#: functions/trig.xml:16 +#, kde-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0)은 1.0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:17 +#, kde-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2)는 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:31 +#, kde-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "ACOT() 함수는 숫자의 역 코탄젠트를 반환합니다." + +#: functions/trig.xml:32 +#, kde-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(실수)" + +#: functions/trig.xml:33 +#, kde-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0)은 1.57079633을 반환함" + +#: functions/trig.xml:46 +#, kde-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "SIN() 함수는 x의 사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:47 +#, kde-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(실수)" + +#: functions/trig.xml:48 +#, kde-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:49 +#, kde-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2)는 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "TAN() 함수는 x의 탄젠트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:64 +#, kde-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(실수)" + +#: functions/trig.xml:65 +#, kde-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7)은 0.84228838을 반환함" + +#: functions/trig.xml:66 +#, kde-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"ACOS() 함수는 아크코사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 0 이상 PI " +"이하입니다." + +#: functions/trig.xml:80 +#, kde-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(실수)" + +#: functions/trig.xml:81 +#, kde-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8)은 0.6435011을 반환함" + +#: functions/trig.xml:82 +#, kde-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0)은 1.57079633을 반환함" + +#: functions/trig.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ASIN() 함수는 아크사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 PI/2 " +"이하입니다." + +#: functions/trig.xml:96 +#, kde-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(실수)" + +#: functions/trig.xml:97 +#, kde-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8)은 0.92729522를 반환함" + +#: functions/trig.xml:98 +#, kde-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"ATAN() 함수는 아크탄젠트를 라디안 단위로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 " +"PI/2 이하입니다." + +#: functions/trig.xml:112 +#, kde-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(실수)" + +#: functions/trig.xml:113 +#, kde-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8)은 0.67474094을 반환함" + +#: functions/trig.xml:114 +#, kde-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"COSH() 함수는 x의 쌍곡코사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) + exp(-x)) / " +"2로 정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:129 +#, kde-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(실수)" + +#: functions/trig.xml:130 +#, kde-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8)은 1.33743495를 반환함" + +#: functions/trig.xml:131 +#, kde-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0)은 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"SINH() 함수는 x의 쌍곡사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) - exp(-x)) / 2로 " +"정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:145 +#, kde-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(실수)" + +#: functions/trig.xml:146 +#, kde-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8)은 0.88810598을 반환함" + +#: functions/trig.xml:147 +#, kde-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:160 +#, kde-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"TANH() 함수는 x의 쌍곡탄젠트를 반환합니다. 수학적으로 sinh(x)/cosh(x)로 " +"정의됩니다." + +#: functions/trig.xml:161 +#, kde-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(실수)" + +#: functions/trig.xml:162 +#, kde-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8)은 0.66403677을 반환함" + +#: functions/trig.xml:163 +#, kde-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:176 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " +"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " +"returns not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"ACOSH() 함수는 x의 역쌍곡코사인을 계산합니다. 즉 쌍곡코사인이 x가 되는 " +"값입니다. x가 1.0 미만이면 acosh()는 숫자가 아님(NaN)을 반환하고 errno가 " +"설정됩니다." + +#: functions/trig.xml:177 +#, kde-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(실수)" + +#: functions/trig.xml:178 +#, kde-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5)는 2.29243167을 반환함" + +#: functions/trig.xml:179 +#, kde-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0)은 NaN을 반환함" + +#: functions/trig.xml:192 +#, kde-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " +"the value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"ASINH() 함수는 x의 역쌍곡사인을 계산합니다. 즉 쌍곡사인이 x가 되는 값입니다." + +#: functions/trig.xml:193 +#, kde-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(실수)" + +#: functions/trig.xml:194 +#, kde-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8)은 0.73266826을 반환함" + +#: functions/trig.xml:195 +#, kde-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " +"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"ATANH() 함수는 x의 역쌍곡탄젠트를 계산합니다. 즉 쌍곡탄젠트가 x가 되는 " +"값입니다. x의 절댓값이 1.0을 초과하면 ATANH()는 숫자가 아님(NaN)을 " +"반환합니다." + +#: functions/trig.xml:209 +#, kde-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(실수)" + +#: functions/trig.xml:210 +#, kde-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8)은 1.09861229를 반환함" + +#: functions/trig.xml:211 +#, kde-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0)은 0을 반환함" + +#: functions/trig.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"이 함수는 두 변수 x와 y의 아크탄젠트를 계산합니다. 두 변수의 부호를 결과값의 " +"사분면을 결정할 때 사용한다는 점을 제외하면 y/x의 아크탄젠트를 계산하는 것과 " +"비슷합니다." + +#: functions/trig.xml:229 +#, kde-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(값;값)" + +#: functions/trig.xml:230 +#, kde-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0)은 1.107149를 반환함" + +#: functions/trig.xml:231 +#, kde-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0)은 1.815775를 반환함" + +#: functions/trig.xml:244 +#, kde-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "이 함수는 라디안 단위 각도를 도 단위 각도로 변환합니다." + +#: functions/trig.xml:245 +#, kde-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(실수)" + +#: functions/trig.xml:246 +#, kde-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78)은 44.69를 반환함" + +#: functions/trig.xml:247 +#, kde-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1)은 57.29를 반환함" + +#: functions/trig.xml:256 +#, kde-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "각도(도 단위)" + +#: functions/trig.xml:260 +#, kde-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "이 함수는 도 단위 각도를 라디안 단위 각도로 변환합니다." + +#: functions/trig.xml:261 +#, kde-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(실수)" + +#: functions/trig.xml:262 +#, kde-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75)는 1.308을 반환함" + +#: functions/trig.xml:263 +#, kde-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90)는 1.5707을 반환함" + +#: functions/trig.xml:272 +#, kde-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "PI() 함수는 PI 값을 반환합니다." + +#: functions/trig.xml:273 +#, kde-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#: functions/trig.xml:274 +#, kde-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI()는 3.141592654를 반환함" + +#: functions/trig.xml:286 +#, kde-format +msgid "" +"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." +msgstr "CSC() 함수는 x의 코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:287 +#, kde-format +msgid "CSC(Float)" +msgstr "CSC(실수)" + +#: functions/trig.xml:288 +#, kde-format +msgid "CSC(PI()/2) equals 1" +msgstr "CSC(PI()/2)는 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given " +"in radians." +msgstr "CSCH() 함수는 x의 쌍곡코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:301 +#, kde-format +msgid "CSCH(Float)" +msgstr "CSCH(실수)" + +#: functions/trig.xml:302 +#, kde-format +msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." +msgstr "CSCH(PI()/2)는 0.434537208을 반환함" + +#: functions/trig.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." +msgstr "SEC() 함수는 x의 시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:315 +#, kde-format +msgid "SEC(Float)" +msgstr "SEC(실수)" + +#: functions/trig.xml:316 +#, kde-format +msgid "SEC(0) equals 1" +msgstr "SEC(0)은 1을 반환함" + +#: functions/trig.xml:328 +#, kde-format +msgid "" +"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in " +"radians." +msgstr "SECH() 함수는 x의 쌍곡시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#: functions/trig.xml:329 +#, kde-format +msgid "SECH(Float)" +msgstr "SECH(실수)" + +#: functions/trig.xml:330 +#, kde-format +msgid "SECH(0) equals 1" +msgstr "SECH(0)은 1을 반환함" + +#: HeaderFooter.cpp:46 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet" +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없음" + +#. i18n: +#. Please use the same words (even upper/lower case) as in +#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">" +#. +#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99 +#, kde-format +msgid "page" +msgstr "쪽" + +#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100 +#, kde-format +msgid "pages" +msgstr "쪽" + +#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101 +#, kde-format +msgid "file" +msgstr "파일" + +#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102 +#, kde-format +msgid "name" +msgstr "이름" + +#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103 +#, kde-format +msgid "time" +msgstr "시간" + +#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104 +#, kde-format +msgid "date" +msgstr "날짜" + +#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105 +#, kde-format +msgid "author" +msgstr "작성자" + +#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106 +#, kde-format +msgid "email" +msgstr "이메일" + +#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107 +#, kde-format +msgid "org" +msgstr "조직" + +#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108 +#, kde-format +msgid "sheet" +msgstr "시트" + +#: Map.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "시트%1" + +#: Map.cpp:428 +#, kde-format +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "이 문서에는 시트(테이블)가 없습니다." + +#: part/AboutData.h:41 +#, kde-format +msgctxt "application name" +msgid "Calligra Sheets" +msgstr "Calligra Sheets" + +#: part/AboutData.h:43 +#, kde-format +msgid "Spreadsheet Application" +msgstr "스프레드시트 프로그램" + +#: part/AboutData.h:45 +#, kde-format +msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" +msgstr "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" + +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "원 작성자" + +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "ODS and Excel, functions, scripting" +msgstr "ODS 및 Excel, 함수, 스크립팅" + +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#: part/AboutData.h:56 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: part/AboutData.h:57 +#, kde-format +msgid "John Dailey" +msgstr "John Dailey" + +#: part/AboutData.h:58 +#, kde-format +msgid "Philipp Müller" +msgstr "Philipp Müller" + +#: part/AboutData.h:59 +#, kde-format +msgid "Ariya Hidayat" +msgstr "Ariya Hidayat" + +#: part/AboutData.h:60 +#, kde-format +msgid "Norbert Andres" +msgstr "Norbert Andres" + +#: part/AboutData.h:61 +#, kde-format +msgid "Shaheed Haque" +msgstr "Shaheed Haque" + +#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68 +#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78 +#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87 +#, kde-format +msgid "Import/export filter developer" +msgstr "가져오기/내보내기 필터 개발" + +#: part/AboutData.h:64 +#, kde-format +msgid "Werner Trobin" +msgstr "Werner Trobin" + +#: part/AboutData.h:67 +#, kde-format +msgid "Nikolas Zimmermann" +msgstr "Nikolas Zimmermann" + +#: part/AboutData.h:70 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: part/AboutData.h:71 +#, kde-format +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#: part/AboutData.h:74 +#, kde-format +msgid "Percy Leonhart" +msgstr "Percy Leonhart" + +#: part/AboutData.h:77 +#, kde-format +msgid "Eva Brucherseifer" +msgstr "Eva Brucherseifer" + +#: part/AboutData.h:80 +#, kde-format +msgid "Phillip Ezolt" +msgstr "Phillip Ezolt" + +#: part/AboutData.h:83 +#, kde-format +msgid "Enno Bartels" +msgstr "Enno Bartels" + +#: part/AboutData.h:86 +#, kde-format +msgid "Graham Short" +msgstr "Graham Short" + +#: part/AboutData.h:89 +#, kde-format +msgid "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: part/AboutData.h:90 +#, kde-format +msgid "Tomas Mecir" +msgstr "Tomas Mecir" + +#: part/AboutData.h:91 +#, kde-format +msgid "Raphael Langerhorst" +msgstr "Raphael Langerhorst" + +#: part/AboutData.h:92 +#, kde-format +msgid "John Tapsell" +msgstr "John Tapsell" + +#: part/AboutData.h:93 +#, kde-format +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#: part/AboutData.h:94 +#, kde-format +msgid "Stefan Nikolaus" +msgstr "Stefan Nikolaus" + +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Developer (functions)" +msgstr "개발자(함수)" + +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Sascha Pfau" +msgstr "Sascha Pfau" + +#: part/AboutData.h:96 +#, kde-format +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: part/AboutData.h:97 +#, kde-format +msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" +msgstr "다양한 함수 구현, 검토 및 테스트" + +#. i18n translator strings +#: part/AboutData.h:100 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "박신조" + +#: part/AboutData.h:101 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: part/CanvasBase.cpp:790 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "주석:" + +#: part/CellTool.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#: part/CellTool.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Define the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트에서 인쇄 범위 정의" + +#: part/CellToolFactory.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Cell formatting" +msgstr "셀 서식" + +#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Page Layout" +msgstr "쪽 레이아웃 설정" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13 +#, kde-format +msgid "File Options" +msgstr "파일 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19 +#, kde-format +msgid "Number of entries in Recent Files list:" +msgstr "최근에 연 파일 목록의 항목 개수:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "" +"파일 -> 최근에 연 파일을 선택했을 때 표시할 최대 파일 개수를 설정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39 +#, kde-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "자동 저장 간격:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)." +msgstr "" +"여기에서 자동 저장 간격을 선택하거나, 최소값을 지정하면 \"자동으로 저장하지 " +"않음\"을 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "No autosave" +msgstr "자동으로 저장하지 않음" + +#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52 +#, kde-format +msgid " min" +msgstr "분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "Create backup file:" +msgstr "백업 파일 생성:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile) +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 일부 백업 파일을 만듭니다. 기본값으로 활성화되어 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Cursor movement after pressing Enter:" +msgstr "Enter 키를 누른 후 커서 이동:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " +"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"셀을 선택하고 Enter 키를 누르면 이 설정에 따라 셀 커서를 한 셀 왼쪽, 오른쪽, " +"위 또는 아래로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "Func&tion shown in status bar:" +msgstr "상태 표시줄에 표시할 함수(&T):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " +"by the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"이 드롭다운 상자에서 상태 표시줄의 요약 기능에 사용할 계산 함수를 " +"선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "&Unit:" +msgstr "단위(&U):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." +msgstr "시트에 사용할 기본 단위를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "I&ndentation step:" +msgstr "들여쓰기 단계(&N):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent actions." +msgstr "" +"들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 " +"설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91 +#, kde-format +msgid "&Grid:" +msgstr "격자(&G):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "격자 색상, 즉 각 셀의 테두리 색상을 변경하려면 여기를 클릭하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 정의..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Page Out&line:" +msgstr "쪽 테두리(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208 +#, kde-format +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " +"default red." +msgstr "" +"보기 -> 쪽 테두리 표시 메뉴 항목을 선택하면 쪽 테두리를 표시합니다. 이 " +"옵션을 선택하면 기본값이 빨간색이 아닌 다른 색으로 테두리를 표시합니다." + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "No Limit" +msgstr "제한 없음" + +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Sheet" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35 +#, kde-format +msgid "Print settings" +msgstr "인쇄 설정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41 +#, kde-format +msgid "Grid" +msgstr "격자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48 +#, kde-format +msgid "Comment indicator" +msgstr "주석 표시기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58 +#, kde-format +msgid "Charts" +msgstr "차트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71 +#, kde-format +msgid "Objects" +msgstr "객체" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84 +#, kde-format +msgid "Zero values" +msgstr "영(0) 값" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91 +#, kde-format +msgid "Formula indicator" +msgstr "수식 표시" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Drawings" +msgstr "그리기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114 +#, kde-format +msgid "Headers" +msgstr "머리글" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124 +#, kde-format +msgid "Page order" +msgstr "쪽 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130 +#, kde-format +msgid "From left to right, then down" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로, 그 다음 아래로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140 +#, kde-format +msgid "From top to bottom, then across" +msgstr "위에서 아래로, 그 다음 옆으로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150 +#, kde-format +msgid "Table alignment on page" +msgstr "쪽의 표 정렬" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156 +#, kde-format +msgid "Center horizontally" +msgstr "수평 가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163 +#, kde-format +msgid "Center vertically" +msgstr "수직 가운데" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173 +#, kde-format +msgid "Repetitions on each page" +msgstr "각 페이지마다 반복" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182 +#, kde-format +msgid "Columns from" +msgstr "시작 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192 +#, kde-format +msgid "Rows from" +msgstr "시작 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206 +#, kde-format +msgid "to" +msgstr "종료" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269 +#, kde-format +msgid "Scaling" +msgstr "크기 조정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275 +#, kde-format +msgid "Fixed zoom:" +msgstr "고정 크기 조정 비율:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton) +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305 +#, kde-format +msgid "Page limits:" +msgstr "쪽 제한:" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Down, First Column" +msgstr "아래, 첫 번째 열" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "열기/저장" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Function Modules" +msgstr "함수 모듈" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "맞춤법 검사기 동작" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Author page" +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Completion mode:" +msgstr "자동 완성 모드(&M):" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " +"the drop down selection box." +msgstr "자동 텍스트 완성 모드를 드롭다운 선택 상자에서 선택할 수 있습니다." + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Popup" +msgstr "팝업" + +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "반자동" + +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties" +msgstr "시트 속성" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59 +#, kde-format +msgid "Left to Right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "Right to Left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "레이아웃 방향(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " +"added from right to left." +msgstr "" +"기본값으로 시트의 첫 번째 열이 왼쪽에 있습니다. 오른쪽에서 왼쪽으로 옵션을 " +"선택하면 첫 번째 열이 오른쪽에 있고 다음 열은 오른쪽에서 왼쪽으로 추가됩니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " +"red triangle at the top right corner." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀에 주석이 포함되어 있으면 오른쪽 위 모서리에 작은 " +"빨간색 삼각형을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113 +#, kde-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "주석 표시기 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " +"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " +"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 수식 표시줄 왼쪽에 있는 셀 참를가 일반적인 형식 B3이 아닌 " +"LC 모드(예: L2C3)로 표시합니다. 지금은 많이 사용되지 않는 것 같습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123 +#, kde-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "LC 모드 사용(&L)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130 +#, kde-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " +"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " +"the page borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 현재 시트에 페이지 테두리를 표시합니다. 기본적으로 페이지 " +"테두리를 표시하지 않습니다. 시트를 인쇄해야 한다면 페이지 테두리를 표시하는 " +"것이 좋습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133 +#, kde-format +msgid "Show page outline" +msgstr "페이지 개요 표시" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will " +"automatically be converted to uppercase." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 입력하는 모든 텍스트의 첫 글자를 자동으로 대문자로 " +"변환합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환(&C)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "이 옵션을 선택하면 값이 0인 셀이 공백으로 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "0 숨기기(&H)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in " +"cells rather than the results." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서 셀에 결과 대신 실제 수식을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163 +#, kde-format +msgid "Show &formula" +msgstr "수식 표시(&F)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " +"as letters. Letters are default." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 열 머리글을 문자가 아닌 숫자로 표시합니다. 기본값은 " +"문자입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "열을 숫자로 표시(&N)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at " +"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you " +"want to protect cells with formulae." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서는 수식이 포함된 셀의 왼쪽 아래에 작은 " +"파란색 삼각형을 표시합니다. 수식이 있는 셀을 보호하고자 할 때 유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183 +#, kde-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "수식 표시기 표시(&I)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. " +"If unchecked, the grid will be hidden." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 격자(셀 한계)를 표시합니다(기본값). 이 옵션을 선택하지 " +"않으면 격자를 숨깁니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Show &grid" +msgstr "격자 표시(&G)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200 +#, kde-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " +"the value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"이 설정은 셀 값을 변경할 때 해당 셀을 참조하는 수식을 자동으로 다시 할지 " +"여부를 제어합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203 +#, kde-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "자동으로 다시 계산(&A)" + +#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheets" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "All Sheets" +msgstr "모든 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "Active Sheet" +msgstr "활성 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets:" +msgstr "선택한 시트:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Available sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"List of all available sheets.
    \n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " +"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " +"lists all sheets that are printed.
    \n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"사용 가능한 모든 시트 목록입니다.
    \n" +"시트를 인쇄하려면 이 목록에서 하나 이상의 시트를 선택하고 단추를 사용하여 " +"오른쪽에 있는 인쇄할 시트 목록에 삽입하십시오.
    \n" +"같은 시트를 여러 번 삽입하면 여러 번 인쇄합니다. 표지나 구분용 페이지 등에 " +"유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "List of sheets to print in given order" +msgstr "인쇄할 시트 목록(목록 순서대로 인쇄)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "" +"List of sheets to print.
    \n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons.
    \n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"인쇄할 시트 목록입니다.
    \n" +"이 목록에 있는 시트를 목록 순서대로 인쇄합니다. 위나 아래 단추로 인쇄 순서를 " +"변경할 수 있습니다.
    \n" +"시트를 두 번 이상 인쇄하려면 인쇄할 시트를 여러 번 삽입하고 목록의 순서를 " +"인쇄할 순서대로 변경하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "선택한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154 +#, kde-format +msgid "Select all sheets" +msgstr "모든 시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the top" +msgstr "선택한 시트를 맨 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "Select sheets" +msgstr "시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet up" +msgstr "선택한 시트를 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "Remove sheets" +msgstr "시트 삭제" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet down" +msgstr "선택한 시트를 아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232 +#, kde-format +msgid "Clear Selection" +msgstr "선택 취소" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom) +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the bottom" +msgstr "선택한 시트를 맨 아래로 이동" + +#: part/Doc.cpp:290 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." +"kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"잘못된 문서입니다. 예상한 MIME 형식은 application/x-kspread 또는 application/" +"vnd.kde.kspread였으나 %1을(를) 받았습니다" + +#: part/Doc.cpp:299 +#, kde-format +msgid "" +"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax " +"version: %1)\n" +"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may " +"be lost." +msgstr "" +"이 문서는 더 새로운 버전의 Calligra Sheets(문법 버전: %1)로 작성되었습니다.\n" +"이 버전의 Calligra Sheets로 문서를 열면 일부 정보가 손실될 수 있습니다." + +#: part/Doc.cpp:301 +#, kde-format +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "파일 형식 일치하지 않음" + +#: part/Doc.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다." + +#: part/Doc.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "잘못된 문서입니다. map 태그가 없습니다." + +#: part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Match cases when searching" +msgstr "검색 시 대소문자 구분" + +#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "높이: %1 %2" + +#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Hide Row" +msgstr "행 숨기기" + +#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "너비: %1 %2" + +#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" + +#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203 +#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267 +#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349 +#: ui/CellToolBase.cpp:2371 +#, kde-format +msgid "Area is too large." +msgstr "영역이 너무 큽니다." + +#: part/PrintJob.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "인쇄할 %1 시트를 찾을 수 없음" + +#: part/PrintJob.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." +msgstr "%1 시트에 인쇄할 내용이 없습니다." + +#: part/View.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties..." +msgstr "시트 속성..." + +#: part/View.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Modify current sheet's properties" +msgstr "현재 시트의 속성 수정" + +#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932 +#, kde-format +msgid "Insert Sheet" +msgstr "시트 삽입" + +#: part/View.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Insert a new sheet" +msgstr "새 시트 삽입" + +#: part/View.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#: part/View.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Duplicate the selected sheet" +msgstr "선택한 시트 복제" + +#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937 +#, kde-format +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938 +#, kde-format +msgid "Remove the active sheet" +msgstr "활성 시트 삭제" + +#: part/View.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "시트 이름 바꾸기..." + +#: part/View.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Rename the active sheet" +msgstr "활성 시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Show Sheet..." +msgstr "시트 표시..." + +#: part/View.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Show a hidden sheet" +msgstr "숨겨진 시트 표시" + +#: part/View.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#: part/View.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Hide the active sheet" +msgstr "활성 시트 숨기기" + +#: part/View.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Page Layout..." +msgstr "쪽 레이아웃..." + +#: part/View.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" +msgstr "인쇄할 스프레드 시트의 레이아웃 지정" + +#: part/View.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Reset the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Page Outline" +msgstr "쪽 테두리" + +#: part/View.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be" +msgstr "스프레드시트에 쪽 경계선 표시" + +#: part/View.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "시트 다시 계산" + +#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Recalculate" +msgstr "다시 계산" + +#: part/View.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" +msgstr "현재 워크시트의 모든 셀 값을 다시 계산" + +#: part/View.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Recalculate Document" +msgstr "문서 다시 계산" + +#: part/View.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" +msgstr "모든 워크시트에서 모든 셀의 값을 다시 계산" + +#: part/View.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "시트 보호(&S)..." + +#: part/View.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Protect the sheet from being modified" +msgstr "시트가 수정되지 않도록 보호" + +#: part/View.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Protect &Document..." +msgstr "문서 보호(&D)..." + +#: part/View.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Protect the document from being modified" +msgstr "문서가 수정되지 않도록 보호" + +#: part/View.cpp:358 +#, kde-format +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "문서에서 템플릿 만들기(&C)..." + +#: part/View.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Anchor" +msgstr "고정" + +#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "Page" +msgstr "쪽" + +#: part/View.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Switch shape anchoring" +msgstr "모양 고정 전환" + +#: part/View.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Next Sheet" +msgstr "다음 시트" + +#: part/View.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: part/View.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Move to the next sheet" +msgstr "다음 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Previous Sheet" +msgstr "이전 시트" + +#: part/View.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: part/View.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Move to the previous sheet" +msgstr "이전 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:387 +#, kde-format +msgid "First Sheet" +msgstr "첫 시트" + +#: part/View.cpp:388 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "처음" + +#: part/View.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Move to the first sheet" +msgstr "첫 번째 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Last Sheet" +msgstr "마지막 시트" + +#: part/View.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Move to the last sheet" +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: part/View.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Move to the last sheet" +msgstr "마지막 시트로 이동" + +#: part/View.cpp:401 +#, kde-format +msgid "Column Header" +msgstr "열 머리글" + +#: part/View.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Show the column header" +msgstr "열 머리글 표시" + +#: part/View.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Row Header" +msgstr "행 머리글" + +#: part/View.cpp:408 +#, kde-format +msgid "Show the row header" +msgstr "행 머리글 표시" + +#: part/View.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바" + +#: part/View.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Show the horizontal scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바 표시" + +#: part/View.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바" + +#: part/View.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Show the vertical scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바 표시" + +#: part/View.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Status Bar" +msgstr "상태 표시줄" + +#: part/View.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Show the status bar" +msgstr "상태 표시줄 표시" + +#: part/View.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Tab Bar" +msgstr "탭 표시줄" + +#: part/View.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "탭 표시줄 표시" + +#: part/View.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Set various Calligra Sheets options" +msgstr "다양한 Calligra Sheets 옵션 설정" + +#: part/View.cpp:451 +#, kde-format +msgid "No calculation" +msgstr "계산 안 함" + +#: part/View.cpp:458 +#, kde-format +msgid "Calculate using sum" +msgstr "합계 계산" + +#: part/View.cpp:465 +#, kde-format +msgid "Calculate using minimum" +msgstr "최솟값 계산" + +#: part/View.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Calculate using maximum" +msgstr "최댓값 계산" + +#: part/View.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Calculate using average" +msgstr "평균 계산" + +#: part/View.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Calculate using the count" +msgstr "개수 계산" + +#: part/View.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Calculate using the countA" +msgstr "countA 계산" + +#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1434 +#, kde-format +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "표시된 단 하나의 시트를 숨길 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1490 +#, kde-format +msgid "Protect Document" +msgstr "문서 보호" + +#: part/View.cpp:1493 +#, kde-format +msgid "Unprotect Document" +msgstr "문서 보호 해제" + +#: part/View.cpp:1513 +#, kde-format +msgid "Protect Sheet" +msgstr "시트 보호" + +#: part/View.cpp:1516 +#, kde-format +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "시트 보호 해제" + +#: part/View.cpp:1734 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#: part/View.cpp:1743 +#, kde-format +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "단 하나의 시트를 삭제할 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1746 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"활성 시트를 삭제하려고 합니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675 +#, kde-format +msgid "Enter name:" +msgstr "이름 입력:" + +#: part/View.cpp:1771 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#: part/View.cpp:1776 +#, kde-format +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "시트 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: part/View.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "This name is already used." +msgstr "같은 이름이 이미 있습니다." + +#: part/View.cpp:1850 +#, kde-format +msgid "Sum: " +msgstr "합계: " + +#: part/View.cpp:1854 +#, kde-format +msgid "Average: " +msgstr "평균: " + +#: part/View.cpp:1858 +#, kde-format +msgid "Min: " +msgstr "최소: " + +#: part/View.cpp:1862 +#, kde-format +msgid "Max: " +msgstr "최대: " + +#: part/View.cpp:1866 +#, kde-format +msgid "Count: " +msgstr "개수: " + +#: part/View.cpp:1870 +#, kde-format +msgid "CountA: " +msgstr "CountA: " + +#: part/View.cpp:1877 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: ProtectableObject.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Enter a password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ProtectableObject.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Enter the password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ProtectableObject.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Password is incorrect." +msgstr "암호가 잘못되었습니다." + +#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Dependency" +msgstr "의존성" + +#: Sheet.cpp:1309 +#, kde-format +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "문서가 잘못되었습니다. 시트 이름이 비어 있습니다." + +#: StyleManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Header" +msgstr "머리글" + +#: StyleManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Header1" +msgstr "머리글1" + +#: ui/CellEditorDocker.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Cell Editor" +msgstr "셀 편집기" + +#: ui/CellEditorDocker.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Formula" +msgstr "수식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Cell Format..." +msgstr "셀 서식..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting" +msgstr "셀 서식 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Resets to the default format" +msgstr "기본 서식으로 초기화" + +#: ui/CellToolBase.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Style Manager..." +msgstr "스타일 관리자..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Edit and organize cell styles" +msgstr "셀 스타일 편집 및 구성" + +#: ui/CellToolBase.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Apply a predefined style to the selected cells" +msgstr "선택한 셀에 미리 정의된 스타일 적용" + +#: ui/CellToolBase.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "셀에서 스타일 만들기..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일" + +#: ui/CellToolBase.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Create a new style based on the currently selected cell" +msgstr "현재 선택한 셀의 스타일에서 새 스타일 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Strike Out" +msgstr "취소선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Select Font Size" +msgstr "글꼴 크기 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Increase Font Size" +msgstr "글꼴 크기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "글꼴 크기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Text Color" +msgstr "글자색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Set the text color" +msgstr "글자색 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Align Left" +msgstr "왼쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Left justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 왼쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Align Center" +msgstr "가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Center the cell contents" +msgstr "셀 내용을 가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Align Right" +msgstr "오른쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Right justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 오른쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Align Top" +msgstr "위쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the top of the cell" +msgstr "셀 내용을 위쪽으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Align Middle" +msgstr "수직 가운데 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Align cell contents centered in the cell" +msgstr "셀 내용을 수직 가운데로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Align Bottom" +msgstr "아래쪽 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" +msgstr "셀 내용을 아래쪽으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Border Left" +msgstr "왼쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Set a left border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 왼쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Border Right" +msgstr "오른쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Set a right border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 오른쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Border Top" +msgstr "위쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Set a top border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 위쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Border Bottom" +msgstr "아래쪽 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Set a bottom border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 아래쪽 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:332 +#, kde-format +msgid "All Borders" +msgstr "모든 테두리" + +#: ui/CellToolBase.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Set a border around all cells in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 셀의 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:338 +#, kde-format +msgid "No Borders" +msgstr "테두리 없음" + +#: ui/CellToolBase.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Remove all borders in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 테두리 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Border Outline" +msgstr "테두리 외곽선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Outline" +msgstr "외곽선" + +#: ui/CellToolBase.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Set a border to the outline of the selected area" +msgstr "선택한 영역의 외곽선으로 테두리 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Select a new border color" +msgstr "새 테두리 색 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Border Color" +msgstr "테두리 색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Wrap" +msgstr "자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" +msgstr "셀 텍스트를 여러 줄로 자동으로 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#: ui/CellToolBase.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Print cell contents vertically" +msgstr "셀 내용을 세로로 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Increase Indent" +msgstr "들어쓰기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Increase the indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Decrease the indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Change Angle..." +msgstr "각도 변경..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +#: ui/CellToolBase.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Change the angle that cell contents are printed" +msgstr "셀 내용을 표시할 각도 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Percent Format" +msgstr "백분율 형식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" +msgstr "셀 서식을 백분율로 표시하도록 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Money Format" +msgstr "통화 형식" + +#: ui/CellToolBase.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" +msgstr "셀 서식을 통화로 표시하도록 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 증가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 감소" + +#: ui/CellToolBase.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Upper Case" +msgstr "대문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Upper" +msgstr "대문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to upper case" +msgstr "모든 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Lower Case" +msgstr "소문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Lower" +msgstr "소문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to lower case" +msgstr "모든 글자를 소문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:427 +#, kde-format +msgid "First Letter Upper" +msgstr "첫 글자 대문자로" + +#: ui/CellToolBase.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Capitalize the first letter" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Set the background color" +msgstr "배경색 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:435 +#, kde-format +msgid "Background Color" +msgstr "배경색" + +#: ui/CellToolBase.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region horizontally" +msgstr "선택한 영역을 가로로 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region vertically" +msgstr "선택한 영역을 세로로 병합" + +#: ui/CellToolBase.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Unmerge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합 해제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Resize Column..." +msgstr "열 크기 조정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Change the width of a column" +msgstr "열 너비 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274 +#, kde-format +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 선택한 열 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Hide the column from this" +msgstr "이 열 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Show Columns..." +msgstr "열 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns" +msgstr "숨겨진 열 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Equalize Column" +msgstr "열 크기 맞추기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Resizes selected columns to be the same size" +msgstr "선택한 열의 크기를 똑같이 맞춤" + +#: ui/CellToolBase.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 열 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Resize Row..." +msgstr "행 크기 조정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Change the height of a row" +msgstr "행 높이 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286 +#, kde-format +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 행 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:513 +#, kde-format +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Removes a row from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 행 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Hide a row from this" +msgstr "이 행 숨기기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Show Rows..." +msgstr "행 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:526 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows" +msgstr "숨겨진 행 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Equalize Row" +msgstr "행 크기 맞추기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:531 +#, kde-format +msgid "Resizes selected rows to be the same size" +msgstr "선택한 행의 크기를 똑같이 맞춤" + +#: ui/CellToolBase.cpp:537 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 행 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "행 및 열 조정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" +msgstr "내용에 맞게 행/열 크기 조절" + +#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552 +#, kde-format +msgid "Cells..." +msgstr "셀..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262 +#, kde-format +msgid "Insert Cells..." +msgstr "셀 삽입..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 빈 셀 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Remove Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Removes the cells from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 셀 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" +msgstr "현재 셀의 모든 내용 및 서식 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#: ui/CellToolBase.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Clear Contents" +msgstr "내용 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Remove the contents of the current cell" +msgstr "현재 셀의 내용 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Comment..." +msgstr "주석..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:573 +#, kde-format +msgid "Edit a comment for this cell" +msgstr "이 셀의 주석 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Remove this cell's comment" +msgstr "이 셀의 주석 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:583 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles..." +msgstr "조건부 스타일..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Set cell style based on certain conditions" +msgstr "지정한 조건에 따라 셀 스타일 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:589 +#, kde-format +msgid "Remove Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Remove the conditional cell styles" +msgstr "조건부 셀 스타일 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:594 +#, kde-format +msgid "&Link..." +msgstr "링크(&L)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:597 +#, kde-format +msgid "Insert an Internet hyperlink" +msgstr "인터넷 하이퍼링크 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: ui/CellToolBase.cpp:600 +#, kde-format +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Remove a link" +msgstr "링크 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Validity..." +msgstr "유효성..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Set tests to confirm cell data is valid" +msgstr "셀 데이터 유효성 검사 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Remove Validity" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Remove the validity tests on this cell" +msgstr "이 셀의 유효성 검사 삭제" + +#: ui/CellToolBase.cpp:618 +#, kde-format +msgid "&Sort..." +msgstr "정렬(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells" +msgstr "셀 그룹 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "내림차순 정렬(&D)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:626 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" +msgstr "셀 그룹을 내림차순(마지막부터 처음)으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "오름차순 정렬(&I)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" +msgstr "셀 그룹을 오름차순(처음부터 마지막)으로 정렬" + +#: ui/CellToolBase.cpp:633 +#, kde-format +msgid "&Auto-Filter" +msgstr "자동 필터(&A)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Add an automatic filter to a cell range" +msgstr "셀 범위에 자동 필터 추가" + +#: ui/CellToolBase.cpp:640 +#, kde-format +msgid "&Left" +msgstr "왼쪽(&L)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:644 +#, kde-format +msgid "&Right" +msgstr "오른쪽(&R)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:648 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "위(&U)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:652 +#, kde-format +msgid "&Down" +msgstr "아래(&D)" + +#: ui/CellToolBase.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Autosum" +msgstr "자동 합계" + +#: ui/CellToolBase.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "'sum' 함수 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:663 +#, kde-format +msgid "&Series..." +msgstr "계열(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Insert a series" +msgstr "계열 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:668 +#, kde-format +msgid "&Function..." +msgstr "함수(&F)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:671 +#, kde-format +msgid "Insert math expression" +msgstr "수식 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:673 +#, kde-format +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "특수 문자(&P)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:675 +#, kde-format +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" +msgstr "키보드에 없는 하나 이상의 기호 또는 문자 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:679 +#, kde-format +msgid "From &Database..." +msgstr "데이터베이스에서(&D)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Insert data from a SQL database" +msgstr "SQL 데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:686 +#, kde-format +msgid "From &Text File..." +msgstr "텍스트 파일에서(&T)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Text File" +msgstr "텍스트 파일" + +#: ui/CellToolBase.cpp:690 +#, kde-format +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 텍스트 파일에서 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:692 +#, kde-format +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "클립보드에서(&C)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Clipboard" +msgstr "클립보드" + +#: ui/CellToolBase.cpp:696 +#, kde-format +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 클립보드에서 CSV 데이터 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:698 +#, kde-format +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "텍스트를 열로(&T)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Expand the content of cells to multiple columns" +msgstr "셀 내용을 여러 열로 확장" + +#: ui/CellToolBase.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Custom Lists..." +msgstr "사용자 정의 목록..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Create custom lists for sorting or autofill" +msgstr "정렬 또는 자동 완성에 사용할 사용자 목록 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:708 +#, kde-format +msgid "&Consolidate..." +msgstr "통합(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" +msgstr "비슷한 영역 그룹에서 요약 데이터 영역 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:713 +#, kde-format +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "목표값 찾기(&G)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Repeating calculation to find a specific value" +msgstr "특정한 값을 찾으려고 계산 반복" + +#: ui/CellToolBase.cpp:718 +#, kde-format +msgid "&Subtotals..." +msgstr "부분합(&S)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" +msgstr "목록 또는 데이터베이스에서 다른 종류의 부분합 계산" + +#: ui/CellToolBase.cpp:723 +#, kde-format +msgid "&Pivot Tables..." +msgstr "피벗 테이블(&P)..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Create Pivot Tables" +msgstr "피벗 테이블 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:728 +#, kde-format +msgid "Area Name..." +msgstr "영역 이름..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트 영역의 이름 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Named Areas..." +msgstr "이름이 있는 영역..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:737 +#, kde-format +msgid "Edit or select named areas" +msgstr "이름이 있는 영역 편집 또는 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:741 +#, kde-format +msgid "Formula Selection" +msgstr "수식 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Insert a function" +msgstr "함수 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925 +#, kde-format +msgid "Others..." +msgstr "기타..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Modify Cell" +msgstr "셀 수정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Edit the highlighted cell" +msgstr "강조 표시된 셀 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:766 +#, kde-format +msgid "Move the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드로 이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:770 +#, kde-format +msgid "Copy the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드에 복사" + +#: ui/CellToolBase.cpp:774 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" +msgstr "클립보드의 내용을 커서 위치에 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Special Paste..." +msgstr "선택하여 붙여넣기..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:780 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" +msgstr "클립보드의 내용을 선택하여 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:782 +#, kde-format +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" +msgstr "클립보드의 셀을 스프레드시트에 삽입" + +#: ui/CellToolBase.cpp:788 +#, kde-format +msgid "Selects all cells in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 모든 셀 선택" + +#: ui/CellToolBase.cpp:805 +#, kde-format +msgid "Goto Cell..." +msgstr "셀로 이동..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Goto" +msgstr "이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:810 +#, kde-format +msgid "Move to a particular cell" +msgstr "지정한 셀로 이동" + +#: ui/CellToolBase.cpp:813 +#, kde-format +msgid "Check the spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: ui/CellToolBase.cpp:816 +#, kde-format +msgid "Run Inspector..." +msgstr "요소 검사 실행..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:822 +#, kde-format +msgid "Show QTableView..." +msgstr "QTableView 표시..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:828 +#, kde-format +msgid "Auto-Format..." +msgstr "자동 서식..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:831 +#, kde-format +msgid "Set the worksheet formatting" +msgstr "워크시트 서식 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:833 +#, kde-format +msgid "Document Settings..." +msgstr "문서 설정..." + +#: ui/CellToolBase.cpp:836 +#, kde-format +msgid "Show document settings dialog" +msgstr "문서 설정 대화 상자 표시" + +#: ui/CellToolBase.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Break Before Column" +msgstr "열 앞에서 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Column Break" +msgstr "열 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:842 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the column" +msgstr "열 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Break Before Row" +msgstr "행 앞에서 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Row Break" +msgstr "행 나누기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:848 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the row" +msgstr "행 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%EC%83%81%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EC%A0%88%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EB%B0%8F-%ED%98%BC%ED%95%A9-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EA%B0%84-%EC%A0%84%ED%99%98-dfec08cd-ae65-4f56-839e-5f0d8d0baca9 +#: ui/CellToolBase.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Permute reference fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Permute fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:857 +#, kde-format +msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" +msgstr "텍스트 커서의 참조 형식(상대, 절대, 혼합) 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1674 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일 만들기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1683 +#, kde-format +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737 +#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784 +#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Font" +msgstr "글꼴 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1828 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Text Color" +msgstr "글자색 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "가로 정렬 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "세로 정렬 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927 +#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964 +#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border" +msgstr "테두리 변경" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2002 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2014 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2052 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Percent" +msgstr "백분율 서식 지정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2062 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Money" +msgstr "통화 서식 지정" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2093 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to uppercase" +msgstr "대문자로 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2103 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to lowercase" +msgstr "소문자로 전환" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2113 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "First letter uppercase" +msgstr "첫 글자 대문자" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2123 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Background Color" +msgstr "배경색 바꾸기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2450 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Clear Text" +msgstr "텍스트 지우기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2512 +#, kde-format +msgid "Edit Link" +msgstr "링크 편집" + +#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601 +#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900 +#, kde-format +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "여러 셀을 선택해야 합니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:2806 +#, kde-format +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt database drivers." +msgstr "" +"사용 가능한 데이터베이스 드라이버가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 필요한 Qt " +"데이터베이스 드라이버를 설치해야 합니다." + +#: ui/CellToolBase.cpp:2983 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ui/CellToolBase.cpp:3349 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace" +msgstr "바꾸기" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:749 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Number Format" +msgstr "숫자 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:755 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Currency Format" +msgstr "통화 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:761 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Percentage Format" +msgstr "백분율 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:766 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Time Format" +msgstr "시간 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:771 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Date Format" +msgstr "날짜 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:776 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Scientific Format" +msgstr "과학적 서식" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Delete Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270 +#, kde-format +msgid "Adjust Column" +msgstr "열 조정" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "Delete Columns" +msgstr "열 삭제" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282 +#, kde-format +msgid "Adjust Row" +msgstr "행 조정" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290 +#, kde-format +msgid "Delete Rows" +msgstr "행 삭제" + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294 +#, kde-format +msgid "Selection List..." +msgstr "선택 목록..." + +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302 +#, kde-format +msgid "Clear Comment" +msgstr "설명 지우기" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18 +#, kde-format +msgid "Alignment" +msgstr "정렬" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39 +#, kde-format +msgid "Borders" +msgstr "테두리" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55 +#, kde-format +msgid "Number format" +msgstr "숫자 서식" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65 +#, kde-format +msgid "Merge" +msgstr "합치기" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Apply changes" +msgstr "변경 사항 적용" + +#: ui/ExternalEditor.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Discard changes" +msgstr "변경 사항 취소" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Link %1 activated" +msgstr "링크 %1 활성화됨" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100 +#, kde-format +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"이 링크는 프로그램 또는 스크립트 '%1'을(를) 가리킵니다.\n" +"악성 프로그램이 컴퓨터를 손상시킬 수 있습니다. 이 프로그램을 " +"실행하시겠습니까?" + +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Open Link?" +msgstr "링크를 여시겠습니까?" + +#: ui/MapViewModel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "Activate sheet named foo" +msgid "Activate %1" +msgstr "%1 활성화" + +#: ui/RegionSelector.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Select Single Cell" +msgstr "단일 셀 선택" + +#: ui/RegionSelector.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Select Multiple Cells" +msgstr "여러 셀 선택" + +#: Validity.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Validation for cell %1 failed" +msgstr "셀 %1의 유효성 검사 실패" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/-div-0-%EC%98%A4%EB%A5%98%EB%A5%BC-%EC%88%98%EC%A0%95%ED%95%98%EB%8A%94-%EB%B0%A9%EB%B2%95-3a5a18a9-8d80-4ebb-a908-39e759a009a5 +# #! 형식의 오류는 한국어로 번역하지 않음. +#: Value.cpp:617 +#, kde-format +msgctxt "Error: circular formula dependency" +msgid "#CIRCLE!" +msgstr "#CIRCLE!" + +#: Value.cpp:625 +#, kde-format +msgctxt "Error: broken cell reference" +msgid "#DEPEND!" +msgstr "#DEPEND!" + +#: Value.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "Error: division by zero" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#: Value.cpp:641 +#, kde-format +msgctxt "Error: not available" +msgid "#N/A" +msgstr "#N/A" + +#: Value.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt "Error: unknown function name" +msgid "#NAME?" +msgstr "#NAME?" + +#: Value.cpp:657 +#, kde-format +msgctxt "Error: number out of range" +msgid "#NUM!" +msgstr "#NUM!" + +#: Value.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "Error: empty intersecting area" +msgid "#NULL!" +msgstr "#NULL!" + +#: Value.cpp:673 +#, kde-format +msgctxt "Error: formula not parseable" +msgid "#PARSE!" +msgstr "#PARSE!" + +#: Value.cpp:681 +#, kde-format +msgctxt "Error: invalid cell/array reference" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#: Value.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#VALUE!" + +#: ValueConverter.cpp:276 +#, kde-format +msgid "True" +msgstr "참" + +#: ValueConverter.cpp:277 +#, kde-format +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 +#, kde-format +msgid "AM" +msgstr "오전" + +#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 +#, kde-format +msgid "PM" +msgstr "오후" + +#: ValueFormatter.cpp:567 +#, kde-format +msgid "h" +msgstr "시간" + +#: ValueFormatter.cpp:569 +#, kde-format +msgid "min" +msgstr "분" + +#: ValueFormatter.cpp:571 +#, kde-format +msgid "s" +msgstr "초" + +#: ValueParser.cpp:103 +#, kde-format +msgid "true" +msgstr "참" + +#: ValueParser.cpp:107 +#, kde-format +msgid "false" +msgstr "거짓" + +#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431 +#, kde-format +msgid "pm" +msgstr "오후" + +#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437 +#, kde-format +msgid "am" +msgstr "오전" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/calligra/calligrasheets.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/calligra/calligrasheets.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/calligra/calligrasheets.po (revision 1566409) @@ -0,0 +1,25359 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the calligra package. +# +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: calligra\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (Edit) +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Fill) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:22 +#, kde-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "채우기(&L)" + +#. i18n: ectx: Menu (Clear) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:35 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +#. i18n: ectx: Menu (Delete) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. i18n: ectx: Menu (View) +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:65 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: ectx: Menu (Insert) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57 +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "&Insert" +msgstr "삽입(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (ExternalData) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:89 +#, kde-format +msgid "&External Data" +msgstr "외부 데이터(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (Format) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:96 +#, kde-format +msgid "F&ormat" +msgstr "서식(&O)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: Menu (Row) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:112 +#, kde-format +msgid "&Row" +msgstr "행(&R)" + +#. i18n: ectx: Menu (Column) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:118 +#, kde-format +msgid "&Column" +msgstr "열(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (Sheet) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:124 +#, kde-format +msgid "&Sheet" +msgstr "시트(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (PrintRange) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:132 +#, kde-format +msgid "&Print Range" +msgstr "인쇄 범위(&P)" + +#. i18n: ectx: Menu +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:137 +#, kde-format +msgid "Manual Page Breaks" +msgstr "수동 쪽 나누기" + +#. i18n: ectx: Menu (Data) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:147 +#, kde-format +msgid "&Data" +msgstr "데이터(&D)" + +#. i18n: ectx: Menu (Filter) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:149 +#, kde-format +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:165 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:178 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "설정(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:209 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:219 +#, kde-format +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#. i18n: ectx: Menu +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:225 +#, kde-format +msgid "Activate" +msgstr "활성화" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton) +#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58 +#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Format" +msgstr "서식" + +#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar) +#. +> trunk5 stable5 +#: calligrasheets.rc:261 +#, kde-format +msgid "Color/Border" +msgstr "색상/경계" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794 +#, kde-format +msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." +msgstr "셀 %1의 수식을 처리하지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13 +#, kde-format +msgid "Database Selector" +msgstr "데이터베이스 선택기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22 +#, kde-format +msgid "Data Area" +msgstr "데이터 영역" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28 +#, kde-format +msgid "Area:" +msgstr "영역:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41 +#, kde-format +msgid "First row as label" +msgstr "첫 번째 행을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48 +#, kde-format +msgid "First column as label" +msgstr "첫 번째 열을 머리글로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58 +#, kde-format +msgid "Data Format" +msgstr "데이터 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64 +#, kde-format +msgid "Data sets in rows" +msgstr "행의 데이터 집합" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns) +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71 +#, kde-format +msgid "Data sets in columns" +msgstr "열의 데이터 집합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136 +#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Database" +msgstr "데이터베이스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a" +" matrix." +msgstr "일부 셀이 행렬의 원소로 잠겨 있어서 처리할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." +msgstr "일부 셀이 보호되어 있어서 처리할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Apply Filter" +msgstr "필터 적용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "January" +msgstr "1월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "February" +msgstr "2월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142 +#: dialogs/SortDialog.cpp:377 +#, kde-format +msgid "March" +msgstr "3월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "April" +msgstr "4월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144 +#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "May" +msgstr "5월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145 +#: dialogs/SortDialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "June" +msgstr "6월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "July" +msgstr "7월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "August" +msgstr "8월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148 +#: dialogs/SortDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "September" +msgstr "9월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149 +#: dialogs/SortDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "October" +msgstr "10월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150 +#: dialogs/SortDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "November" +msgstr "11월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151 +#: dialogs/SortDialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "December" +msgstr "12월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Jan" +msgstr "1월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Feb" +msgstr "2월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Mar" +msgstr "3월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Apr" +msgstr "4월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "May short" +msgid "May" +msgstr "5월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Jun" +msgstr "6월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Jul" +msgstr "7월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Aug" +msgstr "8월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Sep" +msgstr "9월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Oct" +msgstr "10월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Nov" +msgstr "11월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Dec" +msgstr "12월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173 +#: dialogs/SortDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176 +#: dialogs/SortDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177 +#: dialogs/SortDialog.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Mon" +msgstr "월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Tue" +msgstr "화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Wed" +msgstr "수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Thu" +msgstr "목" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Fri" +msgstr "금" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Sat" +msgstr "토" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Sun" +msgstr "일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFillCommand.cpp:702 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Autofill" +msgstr "자동 완성" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Filter" +msgstr "자동 필터" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Auto-Format" +msgstr "자동 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/BorderColorCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border Color" +msgstr "테두리 색상 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Comment" +msgstr "주석 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/ConditionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/ConditionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Conditional Formatting" +msgstr "조건부 서식 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:160 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Value" +msgstr "값 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:230 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Series" +msgstr "계열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:308 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Fill Selection" +msgstr "선택 채우기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:349 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Case" +msgstr "대소문자 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DataManipulators.cpp:412 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/DeleteCommand.cpp:37 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/IndentationCommand.cpp:65 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/LinkCommand.cpp:39 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Link" +msgstr "링크 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/MergeCommand.cpp:130 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/MergeCommand.cpp:132 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/MergeCommand.cpp:134 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Merge Cells" +msgstr "셀 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/MergeCommand.cpp:137 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/MergeCommand.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "열 또는 행 병합은 지원하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/PrecisionCommand.cpp:63 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows/Columns" +msgstr "행/열 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows/Columns" +msgstr "행/열 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "열/행 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Columns" +msgstr "열 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Adjust Rows" +msgstr "행 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "시트 %1 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:60 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "시트 %1 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:112 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Sheet" +msgstr "시트 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:139 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SheetCommands.cpp:207 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "시트 속성 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SortManipulator.cpp:41 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Data" +msgstr "데이터 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "다음 시트에서 맞춤법을 검사하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Correct Misspelled Words" +msgstr "맞춤법이 잘못된 단어 수정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/StyleCommand.cpp:184 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Style" +msgstr "스타일 초기화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/StyleCommand.cpp:186 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Style" +msgstr "스타일 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/ValidityCommand.cpp:62 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Remove Validity Check" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: commands/ValidityCommand.cpp:64 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Add Validity Check" +msgstr "유효성 검사 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Australia" +msgstr "오스트레일리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51 +#: Currency.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Dollar" +msgstr "달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canada" +msgstr "캐나다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Caribbean" +msgstr "카리브 해" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261 +#, kde-format +msgid "New Zealand" +msgstr "뉴질랜드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "United States" +msgstr "미국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59 +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63 +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67 +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71 +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75 +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247 +#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294 +#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Euro" +msgstr "유로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus" +msgstr "키프로스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166 +#, kde-format +msgid "France" +msgstr "프랑스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Germany" +msgstr "독일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Greece" +msgstr "그리스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "룩셈부르크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Malta" +msgstr "몰타" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Monaco" +msgstr "모나코" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Netherlands" +msgstr "네덜란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294 +#, kde-format +msgid "San Marino" +msgstr "산마리노" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovakia" +msgstr "슬로바키아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Spain" +msgstr "스페인" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Pound" +msgstr "파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "영국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Japan" +msgstr "일본" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Yen" +msgstr "엔" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Afghani (old)" +msgstr "아프가니(구)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "아프가니스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "AFN" +msgstr "AFN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Afghani" +msgstr "아프가니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Lek" +msgstr "레크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "알제리 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:84 +#, kde-format +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:85 +#, kde-format +msgid "American Samoa" +msgstr "미국령 사모아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "US Dollar" +msgstr "미국 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 +#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 +#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 +#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorra" +msgstr "안도라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 +#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 +#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 +#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 +#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 +#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 +#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 +#, kde-format +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "안도라 페세타" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Angola" +msgstr "앙골라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Kwanza" +msgstr "콴자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Anguilla" +msgstr "앵귈라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180 +#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "동 카리브 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249 +#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "앤티가바부다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Argentine Peso" +msgstr "아르헨티나 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenia" +msgstr "아르메니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Armenian Dram" +msgstr "아르메니아 드람" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruba" +msgstr "아루바" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Aruban Florin" +msgstr "아루바 플로린" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 +#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Australian Dollar" +msgstr "오스트레일리아 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Schilling" +msgstr "실링" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "아제르바이잔" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "아제르바이잔 마나트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamas" +msgstr "바하마" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "바하마 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahrain" +msgstr "바레인" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "바레인 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "방글라데시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Taka" +msgstr "타카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados" +msgstr "바베이도스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "바베이도스 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarus" +msgstr "벨라루스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Belarusian Ruble" +msgstr "벨라루스 루블" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:102 +#, kde-format +msgid "p." +msgstr "p." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:104 +#, kde-format +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Franc" +msgstr "프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize" +msgstr "벨리즈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Belize Dollar" +msgstr "벨리즈 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Benin" +msgstr "베냉" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA 프랑 BCEAO" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 +#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermuda" +msgstr "버뮤다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "버뮤다 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Bhutan" +msgstr "부탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Indian Rupee" +msgstr "인도 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Ngultrum" +msgstr "눌트럼" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Boliviano" +msgstr "볼리비아노" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체고비나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Convertible Marks" +msgstr "태환 마르크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pula" +msgstr "풀라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "부베 섬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "노르웨이 크로네" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazil" +msgstr "브라질" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Brazilian Real" +msgstr "브라질 헤알" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:115 +#, kde-format +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:116 +#, kde-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "영국령 인도양 영토" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "브루나이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "브루나이 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Lev" +msgstr "레프" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "불가리아 레프" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "부르키나파소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi" +msgstr "부룬디" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Burundi Franc" +msgstr "부룬디 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Cambodia" +msgstr "캄보디아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Riel" +msgstr "리엘" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA 프랑 BEAC" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Cameroon" +msgstr "카메룬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 +#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "캐나다 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "카보베르데" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "카보베르데 이스쿠두" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "케이맨 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "케이맨 제도 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:126 +#, kde-format +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "중앙 아프리카 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Chad" +msgstr "차드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Chile" +msgstr "칠레" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Chilean Peso" +msgstr "칠레 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "우니다드 데 포멘토(UF)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "China" +msgstr "중국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "위안 인민폐" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "크리스마스 섬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "코코스 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombia" +msgstr "콜롬비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Colombian Peso" +msgstr "콜롬비아 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoro Franc" +msgstr "코모로 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Comoros" +msgstr "코모로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:135 +#, kde-format +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Congo" +msgstr "콩고" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "콩고 민주 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Franc Congolais" +msgstr "콩고 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "쿡 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "뉴질랜드 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "코스타리카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "코스타리카 콜론" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "코트디부아르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Croatian kuna" +msgstr "크로아티아 쿠나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:141 +#, kde-format +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuba" +msgstr "쿠바" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cuban Peso" +msgstr "쿠바 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "키프로스 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czech Koruna" +msgstr "체코 코루나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Czechia" +msgstr "체코" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Danish Krone" +msgstr "덴마크 크로네" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268 +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti" +msgstr "지부티" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "지부티 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Dominica" +msgstr "도미니카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:148 +#, kde-format +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Peso" +msgstr "도미니카 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니카 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151 +#, kde-format +msgid "East Timor" +msgstr "동티모르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Timor Escudo" +msgstr "티모르 이스쿠두" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Ecuador" +msgstr "에콰도르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "이집트 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155 +#, kde-format +msgid "El Salvador" +msgstr "엘살바도르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:154 +#, kde-format +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "엘살바도르 콜론" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "적도 기니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Eritrea" +msgstr "에리트레아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Nakfa" +msgstr "낙파" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Kroon" +msgstr "크론" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "에티오피아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "에티오피아 비르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "포클랜드(말비나스) 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "포클랜드 제도 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "페로 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji" +msgstr "피지" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "피지 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Markka" +msgstr "마르카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:164 +#, kde-format +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 +#, kde-format +msgid "F" +msgstr "F" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:167 +#, kde-format +msgid "French Guiana" +msgstr "프랑스령 기아나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:168 +#, kde-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "프랑스령 폴리네시아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "프랑스 남부 영토" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Gabon" +msgstr "가봉" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Dalasi" +msgstr "달라시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Gambia" +msgstr "감비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Georgia" +msgstr "조지아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Lari" +msgstr "라리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:174 +#, kde-format +msgid "German Mark" +msgstr "독일 마르크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Cedi" +msgstr "세디" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Ghana" +msgstr "가나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "지브롤터" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "지브롤터 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Drachma" +msgstr "드라크마" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:178 +#, kde-format +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Greenland" +msgstr "그린란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Grenada" +msgstr "그레나다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "과들루프" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Guam" +msgstr "괌" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Guatemala" +msgstr "과테말라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Quetzal" +msgstr "케찰" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea" +msgstr "기니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Guinea Franc" +msgstr "기니 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "기니비사우" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "기니비사우 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana" +msgstr "가이아나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "가이아나 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Gourde" +msgstr "구르드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:188 +#, kde-format +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Haiti" +msgstr "아이티" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "허드 맥도널드 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "교황청(바티칸 시국)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Honduras" +msgstr "온두라스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Lempira" +msgstr "렘피라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "HKD" +msgstr "홍콩" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "홍콩" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "홍콩 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Forint" +msgstr "포린트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland" +msgstr "아이슬란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Iceland Krona" +msgstr "아이슬란드 크로나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:195 +#, kde-format +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:196 +#, kde-format +msgid "India" +msgstr "인도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Indonesia" +msgstr "인도네시아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Rupiah" +msgstr "루피아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "이란 이슬람 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Iranian Rial" +msgstr "이란 리알" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraq" +msgstr "이라크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "이라크 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Punt" +msgstr "푼트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Pence" +msgstr "펜스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Israel" +msgstr "이스라엘" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:203 +#, kde-format +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "이스라엘 신 셰켈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "L." +msgstr "L." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Lira" +msgstr "리라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaica" +msgstr "자메이카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "자메이카 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:207 +#, kde-format +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordan" +msgstr "요르단" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "요르단 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "카자흐스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Tenge" +msgstr "텡게" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenya" +msgstr "케냐" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "케냐 실링" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Kiribati" +msgstr "키리바시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "조선민주주의인민공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:212 +#, kde-format +msgid "North Korean Won" +msgstr "조선민주주의인민공화국 원" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "대한민국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Won" +msgstr "원" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwait" +msgstr "쿠웨이트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "쿠웨이트 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "키르기스스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Som" +msgstr "솜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Kip" +msgstr "킵" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "라오 인민 민주 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Latvian Lats" +msgstr "라트비아 라츠" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "레바논 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Lebanon" +msgstr "레바논" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Lesotho" +msgstr "레소토" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Rand" +msgstr "랜드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 +#, kde-format +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Loti" +msgstr "로티" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberia" +msgstr "라이베리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "라이베리아 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "리비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "리비아 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "리히텐슈타인" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Swiss Franc" +msgstr "스위스 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "리투아니아 리타스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Macao" +msgstr "마카오" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Pataca" +msgstr "파타카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Denar" +msgstr "데나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "북마케도니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Madagascar" +msgstr "마다카스카르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "마다가스카르 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Kwacha" +msgstr "콰차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Malawi" +msgstr "말라위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysia" +msgstr "말레이시아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "말레이시아 링깃" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Maldives" +msgstr "몰디브" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Rufiyaa" +msgstr "루피야" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Mali" +msgstr "말리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:236 +#, kde-format +msgid "EURO" +msgstr "유로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Maltese Lira" +msgstr "몰타 리라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "마셜 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Martinique" +msgstr "마르티니크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Mauritania" +msgstr "모리타니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Ouguiya" +msgstr "우기야" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius" +msgstr "모리셔스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "모리셔스 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Mayotte" +msgstr "마요트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Mexican Peso" +msgstr "멕시코 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "멕시코 우니다드 데 인베르시온(UDI)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "미크로네시아 연방" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "몰도바" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "몰도바 레우" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Mongolia" +msgstr "몽골" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Tugrik" +msgstr "투그릭" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Montserrat" +msgstr "몬트세랫" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "모로코 디르함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Metical" +msgstr "메티칼" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Mozambique" +msgstr "모잠비크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Kyat" +msgstr "짯" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Myanmar" +msgstr "미얀마" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia" +msgstr "나미비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "나미비아 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Nauru" +msgstr "나우루" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepal" +msgstr "네팔" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "네팔 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Guilder" +msgstr "휠던" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:258 +#, kde-format +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antillean Guilder" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 휠던" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "네덜란드령 앤틸리스 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:260 +#, kde-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "뉴칼레도니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "코르도바 오로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "니카라과" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Niger" +msgstr "니제르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Naira" +msgstr "나이라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Nigeria" +msgstr "나이지리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Niue" +msgstr "니우에" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "노퍽 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:267 +#, kde-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "북마리아나 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Oman" +msgstr "오만" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Rial Omani" +msgstr "오만 리알" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan" +msgstr "파키스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "파키스탄 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Palau" +msgstr "팔라우" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Balboa" +msgstr "발보아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:272 +#, kde-format +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Panama" +msgstr "파나마" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Kina" +msgstr "키나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "파푸아뉴기니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "G" +msgstr "G" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Guarani" +msgstr "과라니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "누에보 솔" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Peru" +msgstr "페루" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippine Peso" +msgstr "필리핀 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Philippines" +msgstr "필리핀" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "핏케언" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Zloty" +msgstr "즈워티" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:279 +#, kde-format +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Escudo" +msgstr "이스쿠두" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "푸에르토리코" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatar" +msgstr "카타르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Qatari Rial" +msgstr "카타르 리얄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Leu" +msgstr "레우" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Romania" +msgstr "루마니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:285 +#, kde-format +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "러시아 연방" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Russian Ruble" +msgstr "러시아 루블" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:286 +#, kde-format +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda" +msgstr "르완다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "르완다 프랑" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "세인트헬레나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "세인트헬레나 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "세인트 키츠 네비스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "세인트 루시아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "생피에르미클롱" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "세인트 빈센트 그레나딘" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Samoa" +msgstr "사모아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Tala" +msgstr "탈라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:293 +#, kde-format +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Dobra" +msgstr "도브라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "상투메 프린시페" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "사우디아라비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "사우디 리얄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Senegal" +msgstr "세네갈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles" +msgstr "세이셸" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "세이셸 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Leone" +msgstr "리온" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "시에라리온" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore" +msgstr "싱가포르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "싱가포르 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "슬로바키아 코루나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "SIT" +msgstr "SIT" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Tolar" +msgstr "톨라르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "솔로몬 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "솔로몬 제도 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somali Shilling" +msgstr "소말리아 실링" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Somalia" +msgstr "소말리아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "R" +msgstr "R" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:307 +#, kde-format +msgid "South Africa" +msgstr "남아프리카 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Peseta" +msgstr "페세타" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "스리랑카" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "스리랑카 루피" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudan" +msgstr "수단" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "수단 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname" +msgstr "수리남" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "수리남 길더" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "스발바르 얀마옌" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Lilangeni" +msgstr "릴랑게니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Swaziland" +msgstr "스와질란드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Swedish Krona" +msgstr "스웨덴 크로나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "시리아 아랍 공화국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Syrian Pound" +msgstr "시리아 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "신 대만 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "대만" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Somoni" +msgstr "소모니" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "타지키스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "탄자니아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "탄자니아 실링" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Baht" +msgstr "바트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Thailand" +msgstr "태국" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Togo" +msgstr "토고" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Tokelau" +msgstr "토켈라우" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Pa'anga" +msgstr "파앙가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Tonga" +msgstr "통가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "트리니다드 토바고" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "트리니다드토바고 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "튀니지 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkey" +msgstr "터키" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Turkish Lira" +msgstr "터키 리라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Manat" +msgstr "마나트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "투르크메니스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "터크스 케이커스 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "투발루" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda" +msgstr "우간다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "우간다 실링" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Hryvnia" +msgstr "흐리브냐" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "UAE Dirham" +msgstr "아랍에미리트 디르함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:333 +#, kde-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "아랍에미리트 연합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Pound Sterling" +msgstr "영국 파운드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "미국 달러(익일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:336 +#, kde-format +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "미국 달러(당일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:337 +#, kde-format +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "우루과이 페소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "우즈베키스탄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "우즈베키스탄 솜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "바누아투" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Vatu" +msgstr "바투" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Bolivar" +msgstr "볼리바르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Dong" +msgstr "동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Viet Nam" +msgstr "베트남" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Virgin Islands" +msgstr "버진 제도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "월리스퓌튀나" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "서사하라" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemen" +msgstr "예멘" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "예멘 리알" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "유고슬라비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "유고슬라비아 디나르" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Zambia" +msgstr "잠비아" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐바브웨" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Currency.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "짐바브웨 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333 +#: ui/CellToolBase.cpp:560 +#, kde-format +msgid "All" +msgstr "모두" + +#. +> trunk5 stable5 +#: database/FilterPopup.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Empty" +msgstr "비어 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: database/FilterPopup.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Non-empty" +msgstr "내용이 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Add Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Enter the area name:" +msgstr "영역 이름을 입력하십시오:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"The named area '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"이름이 있는 영역 '%1'이(가) 이미 있습니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AngleDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AngleDialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Angle:" +msgstr "각도:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AngleDialog.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Angle" +msgstr "각도 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Sheet Style" +msgstr "시트 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "적용할 시트 스타일을 선택하십시오:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "그림 %1을(를) 불러올 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "시트 스타일 XML 파일 %1을(를) 처리하는 중 오류가 발생했습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select Character" +msgstr "문자 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "선택한 문자를 텍스트에 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CommentDialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Cell Comment" +msgstr "셀 주석" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<없음>" + +#. i18ncheckarg +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "equal to" +msgstr "같음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "greater than" +msgstr "초과" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "less than" +msgstr "미만" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "equal to or greater than" +msgstr "이상" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "equal to or less than" +msgstr "이하" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "between" +msgstr "다음 사이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "outside range" +msgstr "범위 밖" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "different to" +msgstr "다름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "First Condition" +msgstr "첫 번째 조건" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Second Condition" +msgstr "두 번째 조건" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Third Condition" +msgstr "세 번째 조건" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Cell is" +msgstr "셀이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Cell style" +msgstr "셀 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "different from" +msgstr "다름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "첫 번째 값이 숫자이면 두 번째 값도 숫자여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "첫 번째 값이 문자열이면 두 번째 값도 문자열이어야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Description in rows" +msgstr "행의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Description in columns" +msgstr "열의 설명" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Copy data" +msgstr "데이터 복사" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332 +#: part/View.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335 +#: part/View.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336 +#: part/View.cpp:482 +#, kde-format +msgid "Count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334 +#: part/View.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333 +#: part/View.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Product" +msgstr "곱" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Standard Deviation" +msgstr "표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Variance" +msgstr "분산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "You have to define at least one source range." +msgstr "원본 범위를 하나 이상 정의해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "%1 is not a valid cell range." +msgstr "%1은(는) 올바른 셀 범위가 아닙니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 작음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"너무 큼" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"범위\n" +"%1와(과)\n" +"%2의\n" +"크기가\n" +"다름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Consolidate" +msgstr "통합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400 +#, kde-format +msgid "The source range intersects the destination range." +msgstr "원본 범위가 대상 범위와 교차합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495 +#, kde-format +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"범위\n" +"%1이(가)\n" +"잘못됨" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Function:" +msgstr "함수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Reference:" +msgstr "참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Entered references:" +msgstr "입력한 참조:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84 +#: dialogs/SortWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69 +#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 데이터가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "클립보드에 사용 가능한 데이터가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "CSV 데이터 파일 가져오기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "CSV data files (*.csv)" +msgstr "CSV 데이터 파일(*.csv)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Cannot open input file." +msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:177 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:179 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Inserting Text File" +msgstr "텍스트 파일 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/CSVDialog.cpp:181 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Text to Columns" +msgstr "텍스트를 열로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "서식:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"사용자 이름:\n" +"(필요한 경우)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"포트:\n" +"(필요한 경우)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Database name: " +msgstr "데이터베이스 이름:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"암호:\n" +"(필요한 경우)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Select tables:" +msgstr "테이블 선택:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Tables" +msgstr "테이블" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Select columns:" +msgstr "열 선택:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141 +#: functions/reference.xml:292 +#, kde-format +msgid "Column" +msgstr "열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129 +#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "다음과 모두 일치(AND)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "다음 중 하나와 일치(OR)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "equals" +msgstr "같음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "not equal" +msgstr "같지 않음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "in" +msgstr "있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "not in" +msgstr "없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "like" +msgstr "유사함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259 +#, kde-format +msgid "greater" +msgstr "보다 큼" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "lesser" +msgstr "보다 작음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "greater or equal" +msgstr "크거나 같음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "less or equal" +msgstr "작거나 같음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Sorted by" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549 +#: dialogs/SortDialog.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545 +#, kde-format +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Distinct" +msgstr "고유 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Query Options" +msgstr "쿼리 옵션" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310 +#, kde-format +msgid "SQL query:" +msgstr "SQL 쿼리:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Insert in region" +msgstr "영역에 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Starting in cell" +msgstr "셀에서 시작" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Result" +msgstr "결과" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480 +#, kde-format +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "여기에 테이블을 지정할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "올바른 영역을 지정해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487 +#, kde-format +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "올바른 셀을 지정해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519 +#, kde-format +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "데이터베이스에서 데이터를 변경할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Executing query failed." +msgstr "쿼리 실행이 실패했습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531 +#, kde-format +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "쿼리 실행 결과가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612 +#, kde-format +msgid "The port must be a number" +msgstr "포트는 숫자여야 함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Connecting to database..." +msgstr "데이터베이스에 연결하는 중..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "연결되었습니다. 테이블 정보 가져오는 중..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624 +#, kde-format +msgid "This database contains no tables" +msgstr "이 데이터베이스에는 테이블이 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "드라이버를 불러올 수 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "테이블의 메타데이터 가져오는 중..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "하나 이상의 테이블을 선택해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36 +#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465 +#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854 +#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or" +" '_'. Do you want to replace them?" +msgstr "'*' 및 '?' 문자는 올바른 SQL 와일드카드가 아닙니다. 대신 '%' 및 '_' 문자를 사용해야 합니다. 바꾸시겠습니까?" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84 +#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586 +#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778 +#, kde-format +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56 +#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197 +#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387 +#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11 +#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86 +#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129 +#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163 +#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603 +#: functions/datetime.xml:716 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912 +#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404 +#, kde-format +msgid "Fraction" +msgstr "분수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517 +#, kde-format +msgid "Currency" +msgstr "통화" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904 +#: ui/CellToolBase.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Money" +msgstr "돈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900 +#: ui/CellToolBase.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Percent" +msgstr "백분율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892 +#, kde-format +msgid "Generic" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247 +#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117 +#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91 +#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160 +#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333 +#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377 +#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430 +#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686 +#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899 +#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392 +#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823 +#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Date and Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "Currency:" +msgstr "통화:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "서식:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984 +#, kde-format +msgid "Postfix:" +msgstr "접미사:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994 +#, kde-format +msgid "Precision:" +msgstr "소수점 아래 자릿수:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990 +#, kde-format +msgid "Prefix:" +msgstr "접두사:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Document Settings" +msgstr "문서 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Calculation" +msgstr "계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Locale" +msgstr "로캘" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Precision as shown" +msgstr "표시한 대로 소수점 아래 자릿수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Search criteria must apply to whole cell" +msgstr "검색 기준을 전체 셀에 적용해야 함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Automatic find labels" +msgstr "자동으로 이름표 찾기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "String comparison:" +msgstr "문자열 비교:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "정규 표현식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Wildcards" +msgstr "와일드카드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Null Year:" +msgstr "연도 0:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "&Use System's Locale Settings" +msgstr "시스템 로캘 설정 사용(&L)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Language: %1" +msgstr "언어: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "기본 숫자 서식: %1" + +#. i18ncheckarg +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "긴 날짜 서식: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "짧은 날짜 서식: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "시간 서식: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "통화 서식: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "More Options" +msgstr "더 많은 옵션" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Search entire sheet" +msgstr "전체 시트 검색" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Search in:" +msgstr "다음에서 찾기:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Cell Values" +msgstr "셀 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Comments" +msgstr "주석" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Search direction:" +msgstr "검색 방향:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Across then Down" +msgstr "오른쪽 다음 아래" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Down then Across" +msgstr "아래 다음 오른쪽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FindDialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Fewer Options" +msgstr "더 적은 옵션" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional" +" options like underlined or stroke out text for the current cell text. The" +" lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu" +" with the currently used style." +msgstr "" +"여기에서 현재 셀 텍스트의 글꼴 스타일, 크기, 색상 및 밑줄 또는 취소선과 같은 추가 옵션을 선택할 수 있습니다. 페이지 아래쪽에서" +" 선택한 텍스트 서식을 미리 볼 수 있습니다.\n" +"모든 셀에 사용하는 기본 글꼴과 현재 사용하는 스타일은 서식 -> 스타일 관리자 메뉴에서 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you" +" select several cells with different styles, the displayed style is set to" +" Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style" +" settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the" +" selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 스타일을 선택하십시오. 스타일이 다른 여러 셀을 선택하면 스타일 선택 옵션이 '다양함(변경하지 않음)'으로" +" 표시되며, 그대로 두면 각각 셀의 현재 스타일 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 스타일을 로만으로 변경하면 선택한 모든 셀의 스타일을" +" 로만체 글꼴로 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "다양함(변경하지 않음)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910 +#, kde-format +msgid "Roman" +msgstr "로만" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912 +#: ui/CellToolBase.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "이탤릭" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you" +" select several cells with different font weight, the displayed weight is set" +" to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current" +" weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all" +" the selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"현재 선택한 셀의 글꼴 굵기를 선택하십시오. 글꼴 굵기가 다른 여러 셀을 선택하면 글꼴 굵기가 '다양함(변경하지 않음)'으로 표시되며," +" 그대로 두면 각각 셀의 현재 글꼴 굵기 설정을 모두 유지합니다. 이 상태에서 글꼴 굵기를 굵게로 변경하면 선택한 모든 셀의 글꼴을 굵게" +" 변경합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899 +#: dialogs/pivotoptions.ui:81 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901 +#: ui/CellToolBase.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "굵게" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324 +#, kde-format +msgid "Color:" +msgstr "색:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 밑줄을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:107 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:114 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "글꼴 굵기:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will" +" bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to" +" choose the new color." +msgstr "" +"현재 셀 글자색을 선택하십시오. 색상 표시줄을 클릭하면 새로운 색을 선택할 수 있는 표준 KDE 색 선택 대화 상자가 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:138 +#, kde-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "이 옵션을 선택하면 현재 셀 텍스트에 취소선을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "Strike out" +msgstr "취소선" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set" +" it in the current cell." +msgstr "이 목록에는 사용 가능한 모든 글꼴 종류가 표시됩니다. 현재 셀에 적용할 글꼴 종류를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FontWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "현재 셀에 선택한 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19 +#: functions/math.xml:11 +#, kde-format +msgid "Function" +msgstr "함수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Insert function" +msgstr "함수 입력" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88 +#: FunctionDescription.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Parameters" +msgstr "인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651 +#, kde-format +msgid "This function has no parameters." +msgstr "이 함수에는 인자가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677 +#, kde-format +msgid "Description is not available." +msgstr "설명이 없습니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/목표값-찾기를-통해-입력-값을-조정하여-원하는-결과-찾기-320cb99e-f4a4-417f-b1c3-4f369d6e66c7 +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Goal Seek" +msgstr "목표값 찾기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "셀 참조가 잘못되었습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Target value is invalid." +msgstr "목표 값이 잘못되었습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "원본 셀에 숫자 값이 있어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "대상 셀에 수식이 있어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Starting..." +msgstr "시작하는 중..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Iteration:" +msgstr "반복:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81 +#, kde-format +msgid "New value:" +msgstr "새 값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 반환함:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "셀 %1의 목표값 찾기에서 해를 찾지 못했습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Set cell:" +msgstr "셀 설정:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "To value:" +msgstr "대상 값:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "By changing cell:" +msgstr "다음 셀 변경:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Goal seeking with cell found
    solution:" +msgstr "셀 의 목표값 찾기가 해를 반환함:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Current value:" +msgstr "현재 값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GotoDialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Goto Cell" +msgstr "셀로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/GotoDialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Enter cell:" +msgstr "셀 입력:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Move towards right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Move towards bottom" +msgstr "아래쪽으로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Insert rows" +msgstr "행 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert columns" +msgstr "열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Insert Cells" +msgstr "셀 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Move towards left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Move towards top" +msgstr "위쪽으로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Remove rows" +msgstr "행 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Remove columns" +msgstr "열 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/InsertDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Remove Cells" +msgstr "셀 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61 +#: ui/CellToolBase.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "Name of the style" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Inherit style:" +msgstr "상속 스타일:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299 +#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688 +#, kde-format +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "같은 이름의 스타일이 이미 존재합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "The style name can not be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "스타일은 자기 자신으로부터 상속받을 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "재귀 참조로 때문에 '%1'에서 스타일을 상속받을 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Cell Format" +msgstr "셀 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764 +#, kde-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770 +#, kde-format +msgid "&Data Format" +msgstr "데이터 서식(&D)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773 +#, kde-format +msgid "&Font" +msgstr "글꼴(&F)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779 +#, kde-format +msgid "&Position" +msgstr "위치(&P)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782 +#, kde-format +msgid "&Border" +msgstr "테두리(&B)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Back&ground" +msgstr "배경(&G)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788 +#, kde-format +msgid "&Cell Protection" +msgstr "셀 보호(&C)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Format" +msgstr "서식 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893 +#, kde-format +msgid "" +"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data" +" type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right" +" justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything" +" else." +msgstr "" +"이것은 기본 서식이며 Calligra Sheet에서는 현재 셀의 데이터에 따라 실제 데이터 서식을 자동으로 감지합니다. Calligra" +" Sheets에서는 기본값으로 숫자, 날짜, 시간을 오른쪽 정렬하고 다른 것은 왼쪽 정렬합니다." + +# 실제 시스템 설정 프로그램의 메뉴 구조를 반영할 것 +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897 +#, kde-format +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings" +" -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language ->" +" Numbers tab. Numbers are right justified by default." +msgstr "" +"시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 숫자 탭에서 전역 설정한 숫자 표기법을 사용합니다. 숫자는 기본적으로 오른쪽 정렬합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell" +" format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied" +" by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number" +" will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it" +" back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"현재 셀에 숫자가 있고 셀 서식을 일반에서 백분율로 전환하면 현재 셀에 있는 숫자에 100%가 곱해집니다.\n" +"예를 들어, 12를 입력하고 셀 서식을 백분율로 설정하면 숫자는 1,200%가 됩니다. 일반 셀 서식으로 다시 전환하면 12로" +" 되돌아갑니다.\n" +"서식 도구 모음에서 백분율 아이콘을 사용할 수도 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905 +#, kde-format +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings" +" globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior ->" +" Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be" +" displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell" +" formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"통화 서식은 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 통화 탭에서 전역 설정한 통화 표기법을 사용합니다. 화폐 단위 기호가 표시되며" +" 소수점 아래 자릿수는 해당 통화의 설정을 따릅니다.\n" +"서식 도구 모음의 통화 아이콘을 사용하여 셀 서식을 현재 통화처럼 보이도록 설정할 수도 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908 +#, kde-format +msgid "Scientific" +msgstr "과학" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909 +#, kde-format +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For" +" example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell" +" format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"과학 서식은 과학적 표기법으로 숫자를 변경합니다. 예를 들어 0.0012는 1.2E-03으로 변경합니다. 일반 셀 서식으로 되돌아가면" +" 0.0012가 다시 표시됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913 +#, kde-format +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can" +" be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by" +" choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible" +" in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths" +" 1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction." +" If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and" +" Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest" +" closest Sixteenth fraction." +msgstr "" +"분수 서식은 숫자를 분수로 변경합니다. 예를 들어 0.1은 1/8, 2/16, 1/10 등으로 변경할 수 있습니다. 오른쪽 필드에서 분수" +" 서식을 선택하여 변경할 수 있습니다. 선택한 모드를 사용하여 정확한 분수를 만들 수 없으면 가장 가까운 근사값이 선택됩니다.\n" +"예를 들어, 숫자가 1.5이고 분수, 1/16을 선택하면 셀에 표시되는 텍스트는 \"1 8/16\"입니다. 숫자가 1.4이고 같은 분수" +" 설정을 선택했다면 가장 가까운 1/16의 정수배인 \"1 6/16\"을 표시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917 +#, kde-format +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System" +" Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region &" +" Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format" +" and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next" +" cells will also get dates." +msgstr "" +"날짜를 입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한 날짜 표기법 중 하나로 입력해야 합니다. 표준 날짜" +" 서식과 짧은 날짜 서식 두 가지를 설정할 수 있습니다.\n" +"숫자를 아래로 드래그하는 것처럼 날짜를 아래로 드래그하면 다음 셀에도 날짜가 표시됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter" +" it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and" +" Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell" +" Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing" +" one of the available time format options. The default format is the system" +" format set in System Settings. When the number in the cell does not make" +" sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you" +" have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 시간 서식으로 지정합니다. 시간을 입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서 전역 설정한" +" 시간 표기법으로 입력해야 합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 시간 서식 옵션 중 하나를 선택하여 시간 표시 방법을 설정할 수 있습니다." +" 기본 서식은 시스템 설정에서 설정한 시스템 서식입니다. 셀의 숫자를 시간으로 처리할 수 없으면 Calligra Sheet에서는 시스템" +" 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 표시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time," +" you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common" +" Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time &" +" Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be" +" displayed by choosing one of the available date format options. The default" +" format is the system format set in System Settings. When the number in the" +" cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display" +" 00:00 in the global format you have in System Settings." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 날짜와 시간 서식으로 지정합니다. 날짜와 시간을 입력하려면 시스템 설정 -> 지역 설정 -> 서식 -> 시간 탭에서" +" 전역 설정한 시간 표기법으로 입력해야 합니다. 셀 서식 대화 상자에 있는 날짜 서식 옵션 중 하나를 선택하여 시간 표시 방법을 설정할 수" +" 있습니다. 기본 서식은 시스템 설정에서 설정한 시스템 서식입니다. 셀의 숫자를 날짜와 시간으로 처리할 수 없으면 Calligra" +" Sheet에서는 시스템 설정에 지정한 전역 서식으로 00:00을 표시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929 +#, kde-format +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a" +" number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code." +" Setting a number as text format will left justify it. When numbers are" +" formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also" +" change the way the cell is justified." +msgstr "" +"이 서식은 셀 내용을 텍스트 서식으로 지정합니다. 우편 번호와 같이 숫자 대신 텍스트로 취급해야 하는 숫자에 유용합니다. 숫자를 텍스트 " +"서식으로 설정하면 숫자를 왼쪽으로 정렬하며, 계산이나 수식에 사용할 수 없습니다. 또한 셀 정렬 방식을 변경합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932 +#, kde-format +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933 +#, kde-format +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "사용자 정의 서식은 아직 작동하지 않습니다. 다음 릴리스에서 활성화될 예정입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does" +" before clicking the OK button to validate it." +msgstr "선택을 미리 표시하여 확인 단추를 누르기 전에 서식을 어떻게 변경할지를 확인할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "분수, 날짜 또는 시간 서식의 세부 서식 선택을 표시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell" +" content in the checked format." +msgstr "$HK 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정한 후 붙일 접미사를 추가할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967 +#, kde-format +msgid "variable" +msgstr "변수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970 +#, kde-format +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for" +" numeric values. This can also be changed using the Increase precision or" +" Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"숫자 값의 소수점 뒤에 표시되는 자릿수를 설정할 수 있습니다. 서식 도구 모음의 소수점 자릿수 증가 또는 소수점 자릿수 감소 단추를" +" 사용하여 변경할 수도 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974 +#, kde-format +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell" +" content in the checked format." +msgstr "$ 기호처럼 셀 내용에 선택한 서식을 지정하기 전에 붙일 접두사를 추가할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978 +#, kde-format +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign" +" and whether negative values are shown in red." +msgstr "양수 값 앞에 + 기호를 표시할지 여부와 음수 값을 빨간색으로 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158 +#, kde-format +msgid "Halves 1/2" +msgstr "이등분 1/2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159 +#, kde-format +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "사등분 1/4" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160 +#, kde-format +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "팔등분 1/8" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161 +#, kde-format +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "16등분 1/16" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162 +#, kde-format +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "10등분 1/10" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163 +#, kde-format +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "100등분 1/100" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164 +#, kde-format +msgid "One digit 5/9" +msgstr "한 자리 5/9" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "두 자리 15/22" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166 +#, kde-format +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "세 자리 153/652" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "System: " +msgstr "시스템:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207 +#, kde-format +msgid " (=[mm]:ss)" +msgstr "(=[mm]:ss)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm:ss)" +msgstr "(=[hh]:mm:ss)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209 +#, kde-format +msgid " (=[hh]:mm)" +msgstr "(=[hh]:mm)" + +# 테스트 문자열 +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814 +#, kde-format +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "다람쥐 헌 쳇바퀴에 타고파" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061 +#, kde-format +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "기본 너비(%1 %2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079 +#, kde-format +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "기본 높이(%1 %2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464 +#, kde-format +msgid "Border" +msgstr "테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491 +#, kde-format +msgid "Preselect" +msgstr "미리 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251 +#, kde-format +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555 +#, kde-format +msgid "Customize" +msgstr "사용자 정의" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333 +#, kde-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349 +#, kde-format +msgid "No Color" +msgstr "색 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508 +#, kde-format +msgid "Insert Link" +msgstr "링크 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Link to Internet Address" +msgstr "인터넷 주소로 링크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Text to display:" +msgstr "표시할 텍스트:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Internet address:" +msgstr "인터넷 주소:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Link to Email Address" +msgstr "이메일 주소로 링크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Subject:" +msgstr "제목:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "파일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Link to File" +msgstr "파일로 링크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "File location:" +msgstr "파일 위치:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Recent file:" +msgstr "최근 파일:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:147 +#, kde-format +msgid "No Entries" +msgstr "항목 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060 +#: part/View.cpp:1478 +#, kde-format +msgid "Cell" +msgstr "셀" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Link to Cell" +msgstr "셀로 링크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Cell or Named Area:" +msgstr "셀 또는 이름이 있는 영역:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Internet address is empty" +msgstr "인터넷 주소가 비어 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Mail address is empty" +msgstr "메일 주소가 비어 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:306 +#, kde-format +msgid "File name is empty" +msgstr "파일 이름이 비어 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/LinkDialog.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "대상 셀이 비어 있음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Custom Lists" +msgstr "사용자 정의 목록" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "List:" +msgstr "목록:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Entry:" +msgstr "항목:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Modify" +msgstr "수정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "이 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Remove List" +msgstr "목록 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ListDialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"입력 영역이 비어 있지 않습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "&Select" +msgstr "선택(&S)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735 +#, kde-format +msgid "Named Areas" +msgstr "이름이 있는 영역" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Area: %1" +msgstr "영역: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "삭제(&R)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "New Named Area" +msgstr "새로운 이름이 있는 영역" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Edit Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 편집" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove this named area?" +msgstr "이 이름이 있는 영역을 삭제하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Remove Named Area" +msgstr "이름이 있는 영역 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Cells:" +msgstr "셀:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Sheet:" +msgstr "시트:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Area name:" +msgstr "영역 이름:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivot.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Select Source" +msgstr "원본 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivot.ui:25 +#, kde-format +msgid "Current Selection" +msgstr "현재 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivot.ui:32 +#, kde-format +msgid "External Source" +msgstr "외부 원본" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:21 +#, kde-format +msgid "Operator" +msgstr "연산자" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:41 +#, kde-format +msgid "And" +msgstr "그리고" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:46 +#, kde-format +msgid "Or" +msgstr "또는" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:61 +#, kde-format +msgid "Field" +msgstr "필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201 +#, kde-format +msgid "Condition" +msgstr "조건" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:89 +#, kde-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:94 +#, kde-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:99 +#, kde-format +msgid "==" +msgstr "==" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:104 +#, kde-format +msgid "!=" +msgstr "!=" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187 +#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729 +#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Pivot Table Configuration Window" +msgstr "피벗 테이블 설정 창" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Add Filter" +msgstr "필터 추가" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:19 +#, kde-format +msgid "Drag from Labels and drop in the desired field" +msgstr "레이블에서 끌어다 필요한 필드에 놓으십시오" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:32 +#, kde-format +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:46 +#, kde-format +msgid "Select Option" +msgstr "옵션 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52 +#, kde-format +msgid "sum" +msgstr "합계" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57 +#, kde-format +msgid "average" +msgstr "평균" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67 +#, kde-format +msgid "max" +msgstr "최대" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72 +#, kde-format +msgctxt "minimum" +msgid "min" +msgstr "최소" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62 +#, kde-format +msgid "count" +msgstr "개수" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:93 +#, kde-format +msgid "Total Rows" +msgstr "총 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:100 +#, kde-format +msgid "Total Columns" +msgstr "총 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512 +#, kde-format +msgid "Rows" +msgstr "행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678 +#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395 +#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292 +#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412 +#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489 +#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537 +#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600 +#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639 +#, kde-format +msgid "Values" +msgstr "값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotoptions.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Pivot Options" +msgstr "피벗 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotoptions.ui:26 +#, kde-format +msgid "Value Type" +msgstr "값 서식" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotoptions.ui:33 +#, kde-format +msgid "Base Field" +msgstr "기반 필드" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotoptions.ui:40 +#, kde-format +msgid "Base Item" +msgstr "기반 항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28 +#, kde-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "수동 선택" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73 +#, kde-format +msgid "Sort By" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position horizontally in the cell.\n" +"Standard is default and is set from the format you choose.\n" +"Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"Center means the content will be in the center horizontally in the" +" cell.\n" +"Right means the content of the cell will be displayed on the right of" +" the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 가로 위치를 선택합니다.\n" +"표준: 기본값, 선택한 서식에 따라 설정합니다.\n" +"왼쪽: 내용을 셀 왼쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 가로 가운데에 표시합니다.\n" +"오른쪽: 내용을 셀 오른쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315 +#, kde-format +msgid "Horizontal" +msgstr "수평" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328 +#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327 +#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:88 +#, kde-format +msgid "" +"Set the content position vertically in the cell.\n" +"Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"Middle means the content will be in the middle vertically in the" +" cell.\n" +"Bottom means the content of the cell will be displayed at the bottom" +" of the cell." +msgstr "" +"셀의 내용 세로 위치를 선택합니다.\n" +"위쪽: 내용을 셀 위쪽에 표시합니다.\n" +"가운데: 내용을 셀 세로 가운데에 표시합니다.\n" +"아래쪽: 내용을 셀 아래쪽에 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Vertical" +msgstr "수직" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Top" +msgstr "위쪽" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Middle" +msgstr "가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300 +#: ui/CellToolBase.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Bottom" +msgstr "아래쪽" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values" +" will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "여기에서 설정한 각도로 텍스트를 기울입니다. 양수 값은 반시계 방향으로 기울이고 음수 값은 시계 방향으로 기울입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Rotation" +msgstr "회전" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:146 +#, kde-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:165 +#, kde-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the" +" Increase Indent or Decrease Indent actions." +msgstr "들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:168 +#, kde-format +msgid "Indent" +msgstr "들여쓰기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to" +" have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are" +" then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come" +" back to their original size as before the merging. It has the same effect as" +" Format -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서식->셀 병합과 같은 효과가 있습니다. 최소 두 개의 인접한 셀을 선택해야 합니다. 이 때 이 연속한 셀은 하나의 큰" +" 셀로 병합됩니다.\n" +"병합된 셀을 선택하고 이 옵션의 선택을 취소하면 모든 셀이 병합 전 원래 크기로 돌아옵니다. 서식 -> 셀 분리와 같은 효과가 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:185 +#, kde-format +msgid "Merge cells" +msgstr "셀 병합" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:195 +#, kde-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "여기에 사용한 단위는 서식 -> 쪽 레이아웃... 대화 상자에서 설정한 단위입니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "셀 크기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value" +" above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 높이를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:209 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "기본 높이(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "셀의 높이를 설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:256 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value" +" above." +msgstr "이 옵션을 선택하면 위에 지정한 값 대신 셀에 기본 너비를 사용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:259 +#, kde-format, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "기본 너비(%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:309 +#, kde-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not" +" checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted" +" to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"회전이 0°일 때에만 사용할 수 있습니다.\n" +"텍스트 자동 줄 바꿈 옵션은 텍스트가 셀 크기에 맞도록 줄을 바꿉니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 텍스트를 한 줄로 유지하고 텍스트를" +" 포함하도록 셀 크기를 조정합니다.\n" +"세로 텍스트 옵션은 텍스트를 세로로 배치합니다." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:312 +#, kde-format +msgid "Text Option" +msgstr "텍스트 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:318 +#, kde-format +msgid "Wrap text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:325 +#, kde-format +msgid "Vertical text" +msgstr "세로 텍스트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/PositionWidget.ui:332 +#, kde-format +msgid "Shrink to fit" +msgstr "축소해서 맞춤" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by" +" default (that means cell content cannot be changed) and for the cell" +" protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate" +" the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet" +" protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the" +" Advanced Calligra Sheets chapter." +msgstr "" +"이 탭에서는 셀 보호를 설정할 수 있습니다. 모든 셀은 기본적으로 보호되며(즉 셀 내용을 변경할 수 없음), 셀 보호를 활성화하려면 도구" +" -> 시트 보호... 메뉴에서 시트를 보호하고 암호를 지정해야 합니다.\n" +"수식을 계산하는 방식을 보호하려고 셀 수식을 숨길 수도 있습니다. 이 옵션을 사용하려면 시트 보호를 활성화해야 합니다.\n" +"모두 숨기기를 사용하여 셀 내용을 숨길 수 있으며, 역시 시트 보호가 필요합니다.\n" +"이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 참조하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not" +" checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 인쇄하지 않습니다. 이 옵션을 선택하지 않으면(기본값) 셀 내용을 인쇄합니다.\n" +"셀이 보호되어 있어도 인쇄할 수 있습니다" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "텍스트를 인쇄하지 않음(&D)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60 +#, kde-format +msgid "Protection" +msgstr "보호" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected." +" Whether the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "이 옵션은 셀 내용을 숨기며, 시트가 보호된 경우에만 작동합니다. 셀 자체의 보호 여부는 중요하지 않습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Hide &all" +msgstr "모두 숨기기(&A)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behavior." +" You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect Sheet... menu" +" option for this individual cell protection to work. See the manual for more" +" details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell is protected," +" its content cannot be changed." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀 내용을 보호합니다. 이 선택은 기본 동작입니다. 개별 셀 보호를 사용하려면 도구 -> 시트 보호... 항목에서 전체" +" 시트를 보호해야 합니다. 이 설정의 자세한 정보는 사용자 설명서의 고급 Calligra Sheet 장을 참조하십시오. 셀이 보호되면" +" 내용을 변경할 수 없습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "&Protected" +msgstr "보호됨(&P)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not" +" appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that" +" contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be" +" protected for this to work." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 셀을 계속 표시하지만 셀 내용을 수식 표시줄에 표시하지 않습니다. 수식 숨기기 옵션은 사용자가 수식이 포함된 셀의" +" 수식을 보지 못하도록 합니다. 이 옵션을 사용하려면 시트를 보호해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "수식 숨기기(&H)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Resize Row" +msgstr "행 크기 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Resize Column" +msgstr "열 크기 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Series" +msgstr "계열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Insert Values" +msgstr "값 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "계열을 수직으로 위에서 아래로 삽입합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "계열을 수평으로 왼쪽에서 오른쪽으로 삽입합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166 +#: functions/reference.xml:63 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "선형(2,4,6,...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value" +" provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger" +" than the value before it." +msgstr "'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 더해 나가는 계열을 만듭니다. 각 값은 이전 값보다 '단계'만큼 큽니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "기하(2,4,8,...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value" +" with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5," +" 25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied" +" by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"'시작'에서 '종료' 값까지 '단계'를 곱해 나가는 계열을 만듭니다. 단계를 5로 설정하면 5 곱하기 5는 25, 25 곱하기 5는" +" 125, 125 곱하기 5는 625이므로 5, 25, 125, 625와 같은 계열을 생성합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Start value:" +msgstr "시작 값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Stop value:" +msgstr "종료 값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Step value:" +msgstr "단계 값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144 +#, kde-format +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "종료 및 시작 값은 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than" +" '1'." +msgstr "종료 값은 시작 값보다 크거나 단계가 '1'보다 작아야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "시작, 종료, 단계 값은 0이 아니어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "단계 값은 1이 아니어야 함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Step is negative." +msgstr "단계가 음수입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is" +" infinite." +msgstr "단계 값은 0보다 커야 합니다. 그렇지 않으면 선형 계열이 무한합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than" +" zero." +msgstr "시작 값이 종료 값보다 크다면 단계는 0보다 작아야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "단계 값이 음수이면 시작 값이 종료 값보다 커야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Show Columns" +msgstr "열 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 열 선택:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Show Rows" +msgstr "행 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 행 선택:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Column: %1" +msgstr "열: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Row: %1" +msgstr "행: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowDialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Show Sheet" +msgstr "시트 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ShowDialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "표시할 숨겨진 시트 선택:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Use custom list" +msgstr "사용자 정의 목록 사용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" +msgstr "셀 서식 복사(테두리, 색상, 텍스트 스타일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Column %1" +msgstr "열 %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Row %1" +msgstr "행 %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "&First column contains row headers" +msgstr "첫 번째 열에 행 머리글이 들어 있음(&F)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:314 +#, kde-format +msgid "&First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음(&F)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Case Insensitive" +msgstr "대소문자 구분 안 함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:90 +#, kde-format +msgid "Item" +msgstr "항목" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Sort Order" +msgstr "정렬 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:100 +#, kde-format +msgid "Case Sensitivity" +msgstr "대소문자 구분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:115 +#, kde-format +msgid "First row contains column headers" +msgstr "첫 번째 행에 열 머리글이 들어 있음" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:122 +#, kde-format +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the" +" specified rows in the given order." +msgstr "데이터는 열로 그룹화되며 지정한 행을 지정한 순서에 따라 가로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:131 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified" +" order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared" +" until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete" +" column is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 열로 그룹화되며 각각 행은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 행의 데이터가 같으면 차이가 나는 열 그룹을 찾을 때까지 지정한 순서의" +" 다음 행을 비교합니다. 그 다음 전체 열을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:134 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in columns horizontally" +msgstr "열로 그룹화된 데이터 가로로 정렬" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:141 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the" +" specified columns in the given order." +msgstr "데이터는 행으로 그룹화되며 지정한 열을 지정한 순서에 따라 세로로 정렬합니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "" +"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified" +" order. If the data in two columns is equal, the next given column gets" +" compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the" +" complete row is moved to it final position." +msgstr "" +"데이터는 행으로 그룹화되며 각각 열은 지정한 순서대로 비교합니다. 두 열의 데이터가 같으면 차이가 나는 행 그룹을 찾을 때까지 지정한" +" 순서의 다음 열을 비교합니다. 그 다음 전체 행을 최종 위치로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SortWidget.ui:147 +#, kde-format +msgid "Sort data grouped in rows vertically" +msgstr "행으로 그룹화된 데이터 세로로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Special Paste" +msgstr "선택하여 붙여넣기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Content" +msgstr "내용" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Everything" +msgstr "모두" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Everything without border" +msgstr "테두리 없이 모두" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89 +#, kde-format +msgid "Operation" +msgstr "작업" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "Addition" +msgstr "더하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "Subtraction" +msgstr "빼기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119 +#, kde-format +msgid "Multiplication" +msgstr "곱하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126 +#, kde-format +msgid "Division" +msgstr "나누기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Style Manager" +msgstr "스타일 관리자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "All Styles" +msgstr "모든 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Custom Styles" +msgstr "사용자 정의 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Hierarchical" +msgstr "계층적" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "수정(&M)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Delete..." +msgstr "삭제(&D)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "style%1" +msgstr "스타일%1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Subtotals" +msgstr "부분합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Remove All" +msgstr "모두 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "부분합을 추가하려면 하나 이상의 열을 선택해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Grand Total" +msgstr "총 합계" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Column '%1' " +msgstr "열 '%1'" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337 +#: part/View.cpp:489 +#, kde-format +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284 +#, kde-format +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285 +#, kde-format +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288 +#, kde-format +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "현재 부분합 교체(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "그룹 사이에 쪽 나누기(&P)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "데이터 아래에 요약 표시(&S)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "Summary &only" +msgstr "요약만 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "차이를 찾을 때 빈 셀 무시(&C)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "At each change in:" +msgstr "다음 차이마다:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Use function:" +msgstr "함수 사용:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "부분합을 다음에 더함:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Validity" +msgstr "유효성" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Clear &All" +msgstr "모두 지우기(&A)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "&Criteria" +msgstr "조건(&C)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Allow:" +msgstr "허용:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Integer" +msgstr "정수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Text Length" +msgstr "텍스트 길이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "List" +msgstr "목록" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Allow blanks" +msgstr "공백 허용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Data:" +msgstr "데이터:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Minimum:" +msgstr "최솟값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Maximum:" +msgstr "최댓값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Date minimum:" +msgstr "날짜 최솟값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Date maximum:" +msgstr "날짜 최댓값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Time minimum:" +msgstr "시간 최솟값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Time maximum:" +msgstr "시간 최댓값:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Number:" +msgstr "숫자:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Entries:" +msgstr "항목:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "&Error Alert" +msgstr "오류 알림(&E)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "잘못된 값을 입력했을 때 오류 메시지 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Action:" +msgstr "동작:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "Title of message" +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Message:" +msgstr "메시지:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Input Help" +msgstr "입력 도움말" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "셀을 선택할 때 입력 도움말 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#: functions/information.xml:11 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 +#, kde-format +msgid "This is not a valid value." +msgstr "올바른 값이 아닙니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "This is not a valid time." +msgstr "잘못된 시간입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 +#, kde-format +msgid "This is not a valid date." +msgstr "잘못된 날짜입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수(예: 1, 132, 2344)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:58 +#, kde-format +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "진실 값(TRUE 또는 FALSE)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:60 +#, kde-format +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Any kind of value" +msgstr "모든 종류의 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:64 +#, kde-format +msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")" +msgstr "날짜 문자열(예: \"2012/02/22\")" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:69 +#, kde-format +msgid "A range of strings" +msgstr "문자열 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:71 +#, kde-format +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "정수 범위(예: 1, 132, 2344)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:73 +#, kde-format +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "진리 값 범위(TRUE 또는 FALSE)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:75 +#, kde-format +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "부동 소수점 값 범위(예: 1.3, 0.343, 253)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:77 +#, kde-format +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "모든 종류의 값 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")" +msgstr "날짜 범위 문자열(예: \"2012/02/22\"-\"2012/05/22\")" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:182 +#, kde-format +msgid "

    Return type: %1

    " +msgstr "

    반환값 형식: %1

    " + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Syntax" +msgstr "문법" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:197 +#, kde-format +msgid "
  • Comment: %1" +msgstr "
  • 설명: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:198 +#, kde-format +msgid "" +"
    " +"Type: %1" +msgstr "" +"
    " +"종류: %1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Examples" +msgstr "예제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: FunctionDescription.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Related Functions" +msgstr "관련 함수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:5 +#, kde-format +msgid "Bit Operations" +msgstr "비트 연산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49 +#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71 +#: functions/math.xml:92 +#, kde-format +msgid "First number" +msgstr "첫 번째 숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91 +#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96 +#, kde-format +msgid "Second number" +msgstr "두 번째 숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer" +" parameters." +msgstr "BITAND() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 AND 연산을 수행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:20 +#, kde-format +msgid "BITAND(value; value)" +msgstr "BITAND(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:21 +#, kde-format +msgid "" +"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is" +" binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." +msgstr "" +"BITAND(12;10)은 8을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 이진수 1010이므로, 1100과 1010의" +" 논리곱은 1000, 정수 8임)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:35 +#, kde-format +msgid "Amount to left shift by" +msgstr "왼쪽으로 비트 시프트 양" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the" +" first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second" +" parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a" +" right shift. " +msgstr "" +"BITLSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 왼쪽 시프트 연산을 수행합니다. 두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를" +" 지정하면 오른쪽 시프트가 됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:40 +#, kde-format +msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITLSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:53 +#, kde-format +msgid "Amount to right shift by" +msgstr "오른쪽으로 비트 시프트 양" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:57 +#, kde-format +msgid "" +"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the" +" first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second" +" parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a" +" left shift. " +msgstr "" +"BITRSHIFT() 함수는 첫 번째 인자의 비트 단위 오른쪽 시프트 연산을 수행합니다. 두 번째 인자는 시프트할 비트 수입니다. 음수를" +" 지정하면 왼쪽 시프트가 됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:58 +#, kde-format +msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" +msgstr "BITRSHIFT(값; 시프트 크기)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer" +" parameters. " +msgstr "BITOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 OR 연산을 수행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:76 +#, kde-format +msgid "BITOR(value; value)" +msgstr "BITOR(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:77 +#, kde-format +msgid "" +"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is" +" binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." +msgstr "" +"BITOR(12;10)은 14를 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 이진수 1010이므로, 1100과 1010의" +" 논리합은 1110, 정수 14임)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two" +" integer parameters. " +msgstr "BITXOR() 함수는 두 정수 인자의 비트 단위 XOR 연산을 수행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:96 +#, kde-format +msgid "BITXOR(value; value)" +msgstr "BITXOR(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/bitops.xml:97 +#, kde-format +msgid "" +"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 is" +" binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." +msgstr "" +"BITXOR(12;10)은 6을 반환합니다(십진수 12는 이진수 1100이고 십진수 10은 이진수 1010이므로, 1100과 1010의" +" 배타적 논리합은 0110, 정수 6임)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:5 +#, kde-format +msgid "Conversion" +msgstr "변환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44 +#, kde-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "변환할 이진값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value." +" This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 문자열 값으로 변환합니다. 이 함수는 문자열이 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:16 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:17 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true)는 \"True\"를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:18 +#, kde-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false)는 \"False\"를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:19 +#, kde-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\")))는 TRUE를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:27 +#, kde-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "변환할 정수값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number." +" This method is intended for using an integer in methods which require a" +" boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is" +" returned." +msgstr "" +"INT2BOOL() 함수는 주어진 정수에 대한 이진값을 반환합니다. 이 함수는 이진값이 필요한 곳에 정수를 전달할 때 사용합니다. 0 또는" +" 1만 허용하며, 다른 값을 지정하면 false를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:32 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(value)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:33 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1)은 true를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:34 +#, kde-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0)은 false를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:35 +#, kde-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false)는 true를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:48 +#, kde-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value." +" This method is intended for using a boolean value in methods which require" +" an integer." +msgstr "" +"BOOL2STRING() 함수는 주어진 이진값을 정수 값으로 변환합니다. 이 함수는 정수가 필요한 곳에 이진값을 전달할 때 사용합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:49 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:50 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:51 +#, kde-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77 +#, kde-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "문자열로 변환할 숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:64 +#, kde-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note" +" that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this" +" function should rarely be needed." +msgstr "" +"NUM2STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. Calligra Sheets는 필요할 때 숫자를 문자열로 " +"자동으로 변환하므로 이 함수는 거의 필요하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:65 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:66 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10)은 \"10\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:67 +#, kde-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2.05)는 \"2.05\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:68 +#, kde-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1))(A1 = 2.010102)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the" +" same as the NUM2STRING function." +msgstr "STRING() 함수는 주어진 숫자의 문자열 값을 반환합니다. NUM2STRING 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:90 +#, kde-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "변환할 한 글자 문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "CHARTOASCII() 함수는 주어진 문자의 ASCII 코드를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:95 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:96 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\")는 118을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:97 +#, kde-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r)은 오류입니다. 문자를 따옴표로 둘러싸야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:105 +#, kde-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "변환할 ASCII 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:109 +#, kde-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "ASCIITOCHAR() 함수는 주어진 ASCII 코드의 문자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:110 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:111 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118)은 \"v\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:112 +#, kde-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69)는 \"KDE\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142 +#, kde-format +msgid "Value in X" +msgstr "X 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146 +#, kde-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Y 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a" +" point in a cartesian landmark." +msgstr "POLR() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 반지름을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:129 +#, kde-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:130 +#, kde-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12)는 16.9705를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:131 +#, kde-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12; 0)은 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the" +" position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "POLA() 함수는 직교 좌표계의 점을 극좌표계로 변환하여 라디안 단위 각도를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:151 +#, kde-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:152 +#, kde-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12)는 0.78539816을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:153 +#, kde-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:154 +#, kde-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12)는 1.5707을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225 +#, kde-format +msgid "Radius" +msgstr "반지름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229 +#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42 +#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91 +#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140 +#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188 +#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224 +#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296 +#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324 +#, kde-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "각도(라디안)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:173 +#, kde-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a" +" point in a polar landmark." +msgstr "CARX() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 X 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:174 +#, kde-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(반지름;각도)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:175 +#, kde-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1.5707)은 0.00115592를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:176 +#, kde-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12; 0)은 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:191 +#, kde-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "DECSEX() 함수는 double 값을 시간 값으로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:192 +#, kde-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:193 +#, kde-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1.6668)은 1:40을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:194 +#, kde-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7.8)은 7:47을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363 +#, kde-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367 +#, kde-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371 +#, kde-format +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:214 +#, kde-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time" +" value." +msgstr "SEXDEC() 함수는 10진 값을 반환합니다. 시간 값을 지정할 수도 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:215 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(시간 값) 또는 SEXDEC(시간;분;초)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:216 +#, kde-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7)은 1.0852778을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:217 +#, kde-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\")는 8.08333333을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a" +" point in a polar landmark." +msgstr "CARY() 함수는 극좌표계의 점을 직교 좌표계로 변환하여 Y 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:234 +#, kde-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(반지름;각도)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:235 +#, kde-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12; 1.5707)은 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:236 +#, kde-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12; 0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:255 +#, kde-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole" +" numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level" +" of conciseness, and defaults to 0." +msgstr "" +"ROMAN() 함수는 숫자를 로마 숫자로 변환합니다. 양수만 변환할 수 있습니다. 선택적 인자 Format은 간결함 정도를 지정하며" +" 기본값은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:256 +#, kde-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:257 +#, kde-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99)는 \"XCIX\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:258 +#, kde-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55)는 \"Err\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:267 +#, kde-format +msgid "Numeral" +msgstr "숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:271 +#, kde-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "ARABIC() 함수는 로마 숫자를 숫자로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:272 +#, kde-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:273 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\")는 4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/conversion.xml:274 +#, kde-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\")는 99를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33 +#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78 +#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123 +#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169 +#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214 +#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260 +#, kde-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "데이터베이스를 표시하는 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37 +#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82 +#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127 +#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173 +#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218 +#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264 +#, kde-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "데이터베이스 열을 표시하는 문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41 +#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86 +#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131 +#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177 +#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222 +#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268 +#, kde-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "조건을 표시하는 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of" +" conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열의 숫자를 모두 더합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:24 +#, kde-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:25 +#, kde-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:45 +#, kde-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of" +" conditions for values that are numbers" +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 있는 숫자 값의 평균을 구합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:46 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:47 +#, kde-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:67 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database" +" specified by a set of conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 값이 있는 셀 개수를 셉니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:68 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:69 +#, kde-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:90 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a" +" database specified by a set of conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에 숫자 또는 영문자 값이 있는 셀 개수를 셉니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:91 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:92 +#, kde-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of" +" conditions. This function returns an error if no value or more than one" +" value exist." +msgstr "" +"지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 단일 값을 반환합니다. 이 함수는 값이 없거나 두 개 이상의 값이 있으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:114 +#, kde-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:115 +#, kde-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:135 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of" +" conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 큰 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:136 +#, kde-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:137 +#, kde-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of" +" conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 가장 작은 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:159 +#, kde-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:160 +#, kde-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:181 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database" +" specified by a set of conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 모든 숫자 값의 곱을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:182 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:183 +#, kde-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:203 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a" +" sample using all numeric values in a column of a database specified by a set" +" of conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 표준 편차 예상값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:204 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:205 +#, kde-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population" +" using all numeric values in a column of a database specified by a set of" +" conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 표준 편차 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:227 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:228 +#, kde-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:249 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using" +" all numeric values in a column of a database specified by a set of" +" conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 숫자 값을 표본 추출하여 분산 예상값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:250 +#, kde-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:251 +#, kde-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:272 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all" +" numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "지정한 조건으로 정의한 데이터베이스 열에서 전체 숫자 값의 분산 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:273 +#, kde-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(데이터베이스; \"헤더\"; 조건)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:274 +#, kde-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"급여\"; A9:A11)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:284 +#, kde-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "피벗 테이블을 포함하는 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:288 +#, kde-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "요약 데이터를 보려는 필드 이름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:291 +#, kde-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "피벗 테이블에서 요약 데이터를 가져옵니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/database.xml:292 +#, kde-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(데이터베이스; \"판매\")" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:5 +#, kde-format +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607 +#, kde-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "방법(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1" +" (default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is" +" 2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0" +" for monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"WEEKDAY() 함수는 주어진 날짜의 요일을 반환합니다. 방법이 1(기본값)이면 WEEKDAY()는 일요일에 1, 월요일에 2, ...를" +" 반환합니다. 방법이 2이면 월요일에 1, 화요일에 2, ...를 반환합니다. 방법이 3이면 WEEKDAY()는 월요일에 0, 화요일에" +" 1...을 반환합니다. " + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:20 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(날짜; 방법)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:21 +#, kde-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2)는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:30 +#, kde-format +msgid "Date1" +msgstr "날짜1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:34 +#, kde-format +msgid "Date2" +msgstr "날짜2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:38 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "방법" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a" +" 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method" +" is false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"DAYS360() 함수는 모든 월을 30일로 가정하는 360일 달력을 사용하여 date1부터 date2까지의 날 수를 반환합니다. " +"method가 false(기본값)이면 미국 방식을 사용하며 그렇지 않으면 유럽 방식을 사용합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:43 +#, kde-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(날짜1; 날짜2; 방법)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:44 +#, kde-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"2002/02/22\"; \"2002/04/21\"; FALSE)는 59를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:60 +#, kde-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the" +" time of day." +msgstr "TIMEVALUE() 함수는 시간을 나타내는 숫자(0과 1 사이)를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:61 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:62 +#, kde-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\")는 0.42를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:75 +#, kde-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number" +" of days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "DATEVALUE 함수는 날을 나타내는 숫자, 즉 1899년 12월 31일부터 지난 날 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:76 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:77 +#, kde-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"2002/02/22\")는 37309를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "개월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a" +" number of months before or after that date." +msgstr "EDATE 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:95 +#, kde-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(날짜; 개월)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:96 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/22\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:97 +#, kde-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"2002/3/31\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date" +" and the number of months from that date." +msgstr "EOMONTH 함수는 지정한 날짜의 지정한 달 이전 혹은 이후 날짜가 속한 달의 마지막 날을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:116 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(날짜; 개월)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:117 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/02/22\"; 3)은 \"2002/05/31\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:118 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; -1)은 \"2002/02/28\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:119 +#, kde-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"2002/03/12\"; 0)은 \"2002/03/31\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:133 +#, kde-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified" +" the current year gets returned." +msgstr "YEAR 함수는 날짜의 연도를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 연도를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:134 +#, kde-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:135 +#, kde-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"2002/02/22\")는 2002를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:136 +#, kde-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323.1285)는 1906을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:150 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified" +" the current month gets returned." +msgstr "MONTH 함수는 날짜의 월을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 월을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:151 +#, kde-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:152 +#, kde-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2002/02/22\")는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:153 +#, kde-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323.1285)는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:167 +#, kde-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the" +" current day gets returned." +msgstr "DAY 함수는 날짜의 일을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 일을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:168 +#, kde-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:169 +#, kde-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"2002/02/22\")는 22를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:170 +#, kde-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323.1285)는 11을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:184 +#, kde-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified" +" the current hour gets returned." +msgstr "HOUR 함수는 시간의 시를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 시를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:185 +#, kde-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOUR(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:186 +#, kde-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:10:12\")는 22를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:187 +#, kde-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0.1285)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:201 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is" +" specified the current minute is returned." +msgstr "MINUTE 함수는 시간의 분을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 분을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:202 +#, kde-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:203 +#, kde-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\")는 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:204 +#, kde-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0.1234)는 57을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is" +" specified the current second is returned." +msgstr "SECOND 함수는 시간의 초를 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 시간의 초를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:219 +#, kde-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:220 +#, kde-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\")는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:221 +#, kde-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0.1234)는 42를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254 +#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300 +#, kde-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "첫 번째(이전) 날짜 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258 +#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304 +#, kde-format +msgid "Second date value" +msgstr "두 번째 날짜 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262 +#: functions/datetime.xml:285 +#, kde-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "계산 모드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:243 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The" +" third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS()" +" returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode" +" is 1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"WEEKS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 주 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 " +"WEEKS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 주 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 주 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:244 +#, kde-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week" +" and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1주일 1일이기 때문에 1을 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:246 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a" +" whole week in between, starting at the first day of the week (monday or" +" sunday, depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 주의 첫 번째 날부터 전체 주가 끼어 있지" +" 않기 때문에(지역 설정에 따라 다름, 월요일이나 일요일) 0을 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:266 +#, kde-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The" +" third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS()" +" returns the maximal possible number of months between those days. If the" +" mode is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"MONTHS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 개월 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 " +"MONTHS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 개월 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 전체 개월 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:267 +#, kde-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:268 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month" +" and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 차이가 1개월 8 일이기 때문에 1을 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a" +" whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 한 달의 첫 번째 날부터 전체 달이 끼어 있지" +" 않기 때문에 0을 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:289 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The" +" third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS()" +" returns the maximal possible number of years between those days. If the mode" +" is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the" +" 31st Dec." +msgstr "" +"YEARS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 년 단위로 반환합니다. 세 번째 인자는 계산 모드를 나타냅니다. 모드가 0이면 " +"YEARS()는 해당 날짜 사이에 가능한 최대 년 수를 반환합니다. 모드가 1이면 그 사이의 1월 1일부터 12월 31일까지 전체 년 수를" +" 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:290 +#, kde-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(날짜2; 날짜1; 모드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:291 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year" +" and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0)은 두 날짜 사이의 차이가 1년 7일이기 때문에 1을 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:292 +#, kde-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a" +" whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1)은 두 날짜 사이에 완전한 한 해가 끼어 있지 않기 때문에 0을" +" 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:308 +#, kde-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "DAYS() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 일 단위로 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:309 +#, kde-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(날짜2; 날짜1)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:310 +#, kde-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\")은 4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341 +#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415 +#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447 +#: functions/datetime.xml:574 +#, kde-format +msgid "Year" +msgstr "년" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345 +#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301 +#, kde-format +msgid "Month" +msgstr "월" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349 +#, kde-format +msgid "Day" +msgstr "일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "DAYOFYEAR() 함수는 1년의 몇 번째 날인지 반환합니다(1...365)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:331 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(년;월;일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:332 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1)은 336을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:333 +#, kde-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29)는 60을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:353 +#, kde-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "DATE() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 날짜를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:354 +#, kde-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(년;월;일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:355 +#, kde-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5)는 \"2000년 5월 5일 금요일\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:375 +#, kde-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "TIM() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 시간을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:376 +#, kde-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(시;분;초)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:377 +#, kde-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2)는 \"10:02:02\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:378 +#, kde-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0)은 \"11:10:0\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:379 +#, kde-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0)은 \"9:20:0\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:391 +#, kde-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "HOURS() 함수는 시간 표현식의 시간 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:392 +#, kde-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:393 +#, kde-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\")는 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:405 +#, kde-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "ISLEAPYEAR() 함수는 주어진 연도가 윤년일 때 True를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:406 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(년)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:407 +#, kde-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000)은 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:423 +#, kde-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and" +" month." +msgstr "DAYSINMONTH() 함수는 주어진 연도와 월의 날짜 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:424 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(년;월)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:425 +#, kde-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2)는 29를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:437 +#, kde-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "DAYSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 날짜 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:438 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(년)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:439 +#, kde-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000)은 366을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:451 +#, kde-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "WEEKSINYEAR() 함수는 주어진 연도의 주 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:452 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(년)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:453 +#, kde-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000)은 52를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:465 +#, kde-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "MINUTES() 함수는 시간 표현식의 분 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:466 +#, kde-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:467 +#, kde-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\")는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:479 +#, kde-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "SECONDS() 함수는 시간 표현식의 초 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:480 +#, kde-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:481 +#, kde-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\")는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:489 +#, kde-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "요일 번호(1..7)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In" +" some countries the first day of the week is Monday, while in others the" +" first day of the week is Sunday." +msgstr "" +"DAYNAME() 함수는 요일 번호(1..7)의 이름을 반환합니다. 한 주의 첫 번째 요일은 일부 국가에서는 월요일, 다른 국가에서는" +" 일요일입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:494 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(요일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:495 +#, kde-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1)은 \"월요일\"을 반환함(주 시작이 월요일인 경우)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:504 +#, kde-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "월 번호(1..12)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:508 +#, kde-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "MONTHNAME() 함수는 월 이름(1 ... 12)을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:509 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:510 +#, kde-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5)는 \"5월\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:518 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the" +" TODAY function." +msgstr "CURRENTDATE() 함수는 현재 날짜를 반환합니다. TODAY 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:519 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENTDATE()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:520 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENTDATE()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:530 +#, kde-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "TODAY() 함수는 현재 날짜를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:531 +#, kde-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:532 +#, kde-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY()는 \"2002년 4월 13일 토요일\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:542 +#, kde-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with" +" CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"NOW() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다. CURRENTDATETIME 함수와 동일하며, 다른 프로그램과의 호환성 때문에 제공됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:543 +#, kde-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:544 +#, kde-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW()는 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:554 +#, kde-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "CURRENTDATETIME() 함수는 현재 날짜와 시간을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:555 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:556 +#, kde-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME()은 \"2002년 4월 13일 토요일 오후 07:12:01\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:564 +#, kde-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local" +" parameters." +msgstr "CURRENTTIME() 함수는 지역 설정에 따라 표시된 현재 시간을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:565 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:566 +#, kde-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME()은 \"오후 07:12:01\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:578 +#, kde-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter" +" Sunday in the year given as the parameter." +msgstr "EASTERSUNDAY() 함수는 지정한 연도의 부활절 일요일 날짜를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:579 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(년)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:580 +#, kde-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003)은 \"2003년 4월 20일\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:592 +#, kde-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls" +" into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week" +" always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is" +" that week which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"ISOWEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 주 번호를 반환합니다. 이 함수는 ISO8601 표준을 준수합니다. 한 주의 시작은 항상" +" 월요일이며, 끝은 일요일입니다. 한 해의 첫 번째 주는 그 해의 첫 번째 목요일을 포함하는 주입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:593 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:594 +#, kde-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "A1이 \"12월 21일\"이면 ISOWEEKNUM(A1)은 51을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:611 +#, kde-format +msgid "" +"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date" +" falls into." +msgstr "WEEKNUM() 함수는 날짜가 속하는 비 ISO 주 번호를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:612 +#, kde-format +msgid "WEEKNUM(date; method)" +msgstr "WEEKNUM(날짜; 방법)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:613 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the" +" week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if" +" Method is omitted.)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 1)은 11을 반환합니다. 일주일의 시작 요일을 일요일로 간주했을 때 그 해의" +" 주 번호입니다(방법을 지정하지 않았을 때의 기본값은 1)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:614 +#, kde-format +msgid "" +"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the" +" week in the year, with a week beginning on Monday (2)" +msgstr "" +"A1이 \"2008년 3월 9일\"이면 WEEKNUM(A1; 2)는 10을 반환합니다. 일주일의 시작 요일을 월요일로 간주했을 때 그 해의" +" 주 번호입니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647 +#, kde-format +msgid "First date" +msgstr "첫 번째 날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651 +#, kde-format +msgid "Second date" +msgstr "두 번째 날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655 +#, kde-format +msgid "interval" +msgstr "간격" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:635 +#, kde-format +msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." +msgstr "DATEDIF() 함수는 두 날짜 사이의 차이를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:636 +#, kde-format +msgid "" +"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\":" +" complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years;" +" \"md\": days excluding months and years" +msgstr "" +"간격은 다음을 사용할 수 있습니다. \"m\": 개월, \"d\": 일, \"y\": 완전한 년, \"ym\": 년을 제외한 개월," +" \"yd\": 년을 제외한 일, \"md\": 개월과 년을 제외한 일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:637 +#, kde-format +msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" +msgstr "DATEDIF(첫 번째 날짜; 두 번째 날짜; 간격)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:638 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June" +" 1999\" returns number of days 1626" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; \"d\")는 날짜 수인" +" 1626을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:639 +#, kde-format +msgid "" +"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June" +" 1999\" returns number of months 53" +msgstr "" +"A1이 \"1995년 1월 1일\"이고 A2가 \"1999년 6월 15일\"일 때 DATEDIF(A1; A2; \"m\")은 개월 수인" +" 53을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:659 +#, kde-format +msgid "" +"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date" +" and end date according to the basis." +msgstr "YEARFRAC() 함수는 시작 날짜와 종료 날짜 사이의 전체 날짜 수를 기준에 따라 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:660 +#, kde-format +msgid "" +"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 =" +" Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" +msgstr "" +"기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/360, 3 = 실제/365, 4 =" +" 30/360 유럽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:661 +#, kde-format +msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" +msgstr "YEARFRAC(시작 날짜; 종료 날짜; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692 +#, kde-format +msgid "Start date" +msgstr "시작 날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:673 +#, kde-format +msgid "Working days" +msgstr "영업일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700 +#, kde-format +msgid "Holidays" +msgstr "공휴일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:681 +#, kde-format +msgid "" +"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start" +" date." +msgstr "WORKDAY() 함수는 시작 날짜부터 지정한 영업일 이후의 날짜를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705 +#, kde-format +msgid "" +"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date or" +" an array of dates." +msgstr "공휴일은 다음 중 하나여야 합니다: 숫자 = 추가할 일 수, 단일 날짜 또는 날짜 배열." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:683 +#, kde-format +msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" +msgstr "WORKDAY(시작 날짜; 일 수; 공휴일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:684 +#, kde-format +msgid "" +"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then" +" WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" +msgstr "" +"B9가 \"2001/01/01\", D3이 \"2001/01/03\", D4가 \"2001/01/04\"이면" +" WORKDAY(B9;2;D3:D4)는 \"2001년 1월 5일 금요일\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:696 +#, kde-format +msgid "End date" +msgstr "종료 날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:704 +#, kde-format +msgid "" +"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between" +" startdate and enddate." +msgstr "NETWORKDAY() 함수는 startdate와 enddate 사이의 영업일 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:706 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" +msgstr "NETWORKDAY(시작 날짜; 종료 날짜; 공휴일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:707 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\")은 5 영업일을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:708 +#, kde-format +msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" +msgstr "NETWORKDAY(\"2001/01/01\";\"2001/01/08\";2)는 3 영업일을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:720 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." +msgstr "DATE2UNIX() 함수는 날짜 및 시간 값을 유닉스 시간으로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736 +#, kde-format +msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." +msgstr "유닉스 시간은 1970년 1월 1일 자정부터 흐른 초 단위 시간입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:722 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(date)" +msgstr "DATE2UNIX(날짜)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:723 +#, kde-format +msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" +msgstr "DATE2UNIX(\"2000/01/01\")은 946,684,800을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:731 +#, kde-format +msgid "Unixtime" +msgstr "유닉스 시간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:735 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." +msgstr "UNIX2DATE() 함수는 유닉스 시간을 날짜 및 시간 값으로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:737 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(unixtime)" +msgstr "UNIX2DATE(유닉스 시간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/datetime.xml:738 +#, kde-format +msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" +msgstr "UNIX2DATE(0)은 1970-01-01을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:5 +#, kde-format +msgid "Engineering" +msgstr "공학" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706 +#, kde-format +msgid "Base" +msgstr "진수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:19 +#, kde-format +msgid "MinLength" +msgstr "최소길이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:23 +#, kde-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a" +" target base from 2 to 36." +msgstr "BASE() 함수는 10진법 숫자를 2진법부터 36진법까지의 문자열 값으로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:24 +#, kde-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(수;진수;정밀도)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:25 +#, kde-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8)은 \"200\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54 +#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96 +#, kde-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "함수를 계산하는 곳" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58 +#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100 +#, kde-format +msgid "Order of the function" +msgstr "함수 순서" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:41 +#, kde-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "BESSELI() 함수는 수정된 베셀 함수 In(x)를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:42 +#, kde-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:43 +#, kde-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0.7;3)은 0.007367374를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:62 +#, kde-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "BESSELJ() 함수는 Bessel 함수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:63 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:64 +#, kde-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0.89;3)은 0.013974004를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:83 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is" +" equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "BESSELK() 함수는 순허수 인자로 계산한 수정된 Bessel 함수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:84 +#, kde-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:85 +#, kde-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9)는 397.95880을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the" +" Weber function or the Neumann function." +msgstr "BESSELY() 함수는 베셀 함수(베버 함수 또는 노이만 함수라고도 함)를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:105 +#, kde-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:106 +#, kde-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2)는 0.215903595를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:121 +#, kde-format +msgid "From unit" +msgstr "원본 단위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:125 +#, kde-format +msgid "To unit" +msgstr "대상 단위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:129 +#, kde-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to" +" another." +msgstr "CONVERT() 함수는 한 단위계를 다른 단위계로 변환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/convert-%ed%95%a8%ec%88%98-d785bef1-808e-4aac-bdcd-666c810f9af2 +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:130 +#, kde-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass)," +" ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight" +" (hundredweight)." +msgstr "" +"지원하는 질량 단위: g(그램), sg(슬러그), lbm(파운드), u(원자 질량), ozm(온스 질량), stone(스톤)," +" ton(톤), grain(그레인), pweight(미국(쇼트) 헌드레드웨이트), hweight(영국 헌드레드웨이트)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:131 +#, kde-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi" +" (nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"지원하는 거리 단위: m(미터), in(인치), ft(피트), mi(마일), Nmi(해상 마일), ang(옹스트롬), parsec(파섹)," +" lightyear(광년)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:132 +#, kde-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of" +" Mercury), psi, Torr." +msgstr "지원하는 압력 단위: Pa(파스칼), atm(기압), mmHg(수은의 mm), psi(제곱인치당 파운드), Torr(토르)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:133 +#, kde-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "지원하는 힘 단위: N(뉴턴), dyn, pound(파운드)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal" +" (IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb" +" (foot-pound), BTU." +msgstr "" +"지원하는 에너지 단위: J(줄), e(erg), c(열역학적 칼로리), cal(IT 칼로리), eV(전자 볼트), HPh(마력시)," +" Wh(와트시), flb(푸트파운드), BTU(영국 열역학 단위)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:135 +#, kde-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "지원하는 전력 단위: W(와트), HP(미국식 마력), PS(독일식 마력)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:136 +#, kde-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "지원하는 자력 단위: T(테슬라), ga(가우스)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:137 +#, kde-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "지원하는 온도 단위: C(섭씨), F(화씨), K(켈빈)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz" +" (ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic" +" meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3" +" (cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." +msgstr "" +"지원하는 부피 단위: l(리터), tsp(티스푼), tbs(테이블스푼), oz(액체 온스), cup(컵), pt(파인트), qt(쿼트)," +" gal(갤런), barrel(배럴), m3(세제곱미터), mi3(세제곱마일), Nmi3(세제곱 해상 마일), in3(세제곱인치)," +" ft3(세제곱피트), yd3(세제곱야드), GRT/regton(총 등록 톤)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:139 +#, kde-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square" +" Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard)," +" acre, ha (hectare)." +msgstr "" +"지원하는 면적 단위: m2(제곱미터), mi2(제곱마일), Nmi2(제곱 해상 마일), in2(제곱인치), ft2(제곱피트)," +" yd2(제곱야드), acre(에이커), ha(헥타르)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:140 +#, kde-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph" +" (miles per hour), kn (knot)." +msgstr "지원하는 속도 단위: m/s(초당 미터), m/h(시간당 미터), mph(시간당 마일), kn(노트)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:141 +#, kde-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P" +" (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo," +" 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi," +" 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico," +" 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"미터법 단위에는 다음 접두어를 사용할 수 있습니다: E(엑사, 1E+18), P(페타, 1E+15), T(테라, 1E+12), G(기가," +" 1E+09), M(메가, 1E+06), k(킬로, 1E+03), h(헥토, 1E+02), e(데카오, 1E+01), d(데시," +" 1E-01), c(센티, 1E-02), m(밀리, 1E-03), u(마이크로, 1E-06), n(나노, 1E-09), p(피코," +" 1E-12), f(펨토, 1E-15), a(아토, 1E-18)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:142 +#, kde-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(숫자; 원본 단위; 대상 단위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:143 +#, kde-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\")는 89.6을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:144 +#, kde-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\")은 1.3608을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:145 +#, kde-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\")는 33.0757을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172 +#, kde-format +msgid "Lower limit" +msgstr "하한" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176 +#, kde-format +msgid "Upper limit" +msgstr "상한" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:161 +#, kde-format +msgid "" +"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF()" +" returns the error function between 0 and that argument." +msgstr "ERF() 함수는 오차 함수를 반환합니다. 인자를 한 개 지정하면 ERF()는 0과 해당 인자 사이의 오차 함수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:162 +#, kde-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(하한; 상한)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:163 +#, kde-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0.4)는 0.42839236을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:180 +#, kde-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "ERFC() 함수는 오차 함수의 여값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:181 +#, kde-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(하한; 상한)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:182 +#, kde-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0.4)는 0.57160764를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210 +#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248 +#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282 +#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316 +#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354 +#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384 +#, kde-format +msgid "The value to convert" +msgstr "변환할 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214 +#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252 +#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320 +#: functions/engineering.xml:339 +#, kde-format +msgid "The minimum length of the output" +msgstr "최소 출력 길이" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:199 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 십진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:199 +#, kde-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:200 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:201 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12)는 \"1100\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:202 +#, kde-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55)는 \"110111\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal" +" number." +msgstr "DEC2HEX() 함수는 십진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:218 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "DEC2BIN() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:219 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:220 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12)는 \"c\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:221 +#, kde-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55)는 \"37\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:237 +#, kde-format +msgid "" +"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT() 함수는 십진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:237 +#, kde-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "DEC2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:238 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:239 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12)는 \"14\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:240 +#, kde-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55)는 \"67\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:256 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN() 함수는 팔진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:256 +#, kde-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "OCT2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:257 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:258 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\")는 \"1010\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:259 +#, kde-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\")는 \"101101\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:271 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC() 함수는 팔진수 값을 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:271 +#, kde-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "OCT2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:272 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:273 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\")는 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:274 +#, kde-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\")는 45를 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:290 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal" +" number." +msgstr "OCT2HEX() 함수는 팔진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:290 +#, kde-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "OCT2HEX() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:291 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:292 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\")는 \"A\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:293 +#, kde-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\")는 \"2D\"를 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:305 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC() 함수는 이진수 값을 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:305 +#, kde-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "BIN2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:306 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:307 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\")은 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:308 +#, kde-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\")은 31을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:324 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT() 함수는 이진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:324 +#, kde-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "BIN2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:325 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:326 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\")은 \"12\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:327 +#, kde-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\")는 \"37\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:343 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal" +" number." +msgstr "BIN2HEX() 함수는 이진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:343 +#, kde-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "BIN2HEX() 함수는 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:344 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:345 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\")은 \"a\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:346 +#, kde-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\")은 \"1f\"를 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:358 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal" +" number." +msgstr "HEX2DEC() 함수는 십진수 값을 16진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:358 +#, kde-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "HEX2DEC() 함수는 십진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:359 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:360 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\")는 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:361 +#, kde-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\")은 55를 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:373 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal" +" number." +msgstr "HEX2OCT() 함수는 16진수 값을 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:373 +#, kde-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "HEX2OCT() 함수는 팔진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:374 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:375 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\")는 \"12\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:376 +#, kde-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\")는 \"67\"을 반환함" + +#. +> trunk5 +#: functions/engineering.xml:388 +#, kde-format +msgid "" +"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary" +" number." +msgstr "HEX2BIN() 함수는 16진수 값을 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> stable5 +#: functions/engineering.xml:388 +#, kde-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "HEX2BIN() 함수는 이진수로 변환한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:389 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:390 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\")은 \"1010\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:391 +#, kde-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\")은 \"110111\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:399 +#, kde-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "실수 계수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:403 +#, kde-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "허수 계수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:407 +#, kde-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "COMPLEX(실수;허수)는 x+yi 형태의 복소수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:408 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(실수;허수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:409 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1.2;3.4)는 \"1.2+3.4i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:410 +#, kde-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1)은 \"-i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433 +#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463 +#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492 +#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520 +#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548 +#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578 +#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608 +#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638 +#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666 +#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701 +#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709 +#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717 +#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736 +#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744 +#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764 +#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772 +#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780 +#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799 +#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807 +#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826 +#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858 +#, kde-format +msgid "Complex number" +msgstr "복소수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:422 +#, kde-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "IMAGINARY(문자열)은 복소수의 허수부를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:423 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:424 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\")는 3.4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:425 +#, kde-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1.2\")는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:437 +#, kde-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "IMREAL(문자열)은 복소수의 실수부를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:438 +#, kde-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:439 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\")는 1.2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:440 +#, kde-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1.2i\")는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:452 +#, kde-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "IMCOS(문자열)은 복소수의 코사인을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:453 +#, kde-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:454 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\")는 \"0.83373-0.988898i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:455 +#, kde-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\")는 81 377.4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:467 +#, kde-format +msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." +msgstr "IMCOSH(문자열)은 복소수의 쌍곡코사인을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:468 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(string)" +msgstr "IMCOSH(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:469 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" +msgstr "IMCOSH(\"1+i\")는 \"0.83373+0.988898i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:470 +#, kde-format +msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " +msgstr "IMCOSH(\"12i\")는 0.84358을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:482 +#, kde-format +msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." +msgstr "IMCOT(문자열)은 복소수의 코탄젠트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:483 +#, kde-format +msgid "IMCOT(string)" +msgstr "IMCOT(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:484 +#, kde-format +msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" +msgstr "IMCOT(\"1+i\")는 \"0.21762-0.86801i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:496 +#, kde-format +msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSC(문자열)은 복소수의 코시컨트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:497 +#, kde-format +msgid "IMCSC(string)" +msgstr "IMCSC(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:498 +#, kde-format +msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" +msgstr "IMCSC(\"1+i\")는 \"0.62151-0.30393i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:510 +#, kde-format +msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." +msgstr "IMCSCH(문자열)은 복소수의 쌍곡코시컨트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:511 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(string)" +msgstr "IMCSCH(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:512 +#, kde-format +msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" +msgstr "IMCSCH(\"1+i\")는 \"0.30393-i0.62151\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:524 +#, kde-format +msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." +msgstr "IMSEC(문자열)은 복소수의 시컨트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:525 +#, kde-format +msgid "IMSEC(string)" +msgstr "IMSEC(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:526 +#, kde-format +msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" +msgstr "IMSEC(\"1+i\")는 \"0.49833+i0.59108\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:538 +#, kde-format +msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." +msgstr "IMSECH(문자열)은 복소수의 쌍곡시컨트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:539 +#, kde-format +msgid "IMSECH(string)" +msgstr "IMSECH(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:540 +#, kde-format +msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" +msgstr "IMSECH(\"1+i\")는 \"0.49833-i0.59108\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:552 +#, kde-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "IMSIN(문자열) 함수는 복소수의 사인을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:553 +#, kde-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:554 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\")는 \"1.29846+0.634964i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:555 +#, kde-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1.2\")는 -0.536573을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:567 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." +msgstr "IMSINH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡사인을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:568 +#, kde-format +msgid "IMSINH(string)" +msgstr "IMSINH(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:569 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" +msgstr "IMSINH(\"1+i\")는 \"0.63496+1.29846i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:570 +#, kde-format +msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " +msgstr "IMSINH(\"1.2\")는 1.50946을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:582 +#, kde-format +msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." +msgstr "IMTAN(문자열) 함수는 복소수의 탄젠트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:583 +#, kde-format +msgid "IMTAN(string)" +msgstr "IMTAN(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:584 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" +msgstr "IMTAN(\"1+i\")은 \"0.27175+1.08392i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:585 +#, kde-format +msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" +msgstr "IMTAN(\"1.2\")는 2.57215를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:597 +#, kde-format +msgid "" +"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex" +" number." +msgstr "IMTANH(문자열) 함수는 복소수의 쌍곡탄젠트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:598 +#, kde-format +msgid "IMTANH(string)" +msgstr "IMTANH(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:599 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" +msgstr "IMTANH(\"1+i\")는 \"1.08392+0.27175i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:600 +#, kde-format +msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" +msgstr "IMTANH(\"1.2\")는 0.83365를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:612 +#, kde-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "IMEXP(문자열)은 복소수의 지수 형식을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:613 +#, kde-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:614 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\")는 \"3.99232-6.21768i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:615 +#, kde-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\")는 \"0.843854-0.536573i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:627 +#, kde-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "IMLN(문자열)은 복소수의 자연 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:628 +#, kde-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:629 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\")는 \"1.15129-0.321751i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:630 +#, kde-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\")는 2.48491을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:642 +#, kde-format +msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG2(문자열)은 복소수의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:643 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(string)" +msgstr "IMLOG2(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:644 +#, kde-format +msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" +msgstr "IMLOG2(\"3+4i\")는 \"2.321928+1.337804i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:656 +#, kde-format +msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." +msgstr "IMLOG10(문자열)은 복소수의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:657 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(string)" +msgstr "IMLOG10(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:658 +#, kde-format +msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" +msgstr "IMLOG10(\"3+4i\")는 \"0.69897+0.402719i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:670 +#, kde-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "IMSQRT(문자열)은 복소수의 제곱근을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:671 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:672 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\")는 \"1.09868+0.45509i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:673 +#, kde-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1.2i\")는 \"0.774597+0.774597i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:685 +#, kde-format +msgid "Power" +msgstr "거듭제곱" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:689 +#, kde-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "IMPOWER(문자열)은 복소수를 거듭제곱한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:690 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:691 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2)는 \"15-8i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:692 +#, kde-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2)는 1.44를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:721 +#, kde-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUM()은 x+yi 형태의 여러 복소수의 합을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:722 +#, kde-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:723 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.6+5i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:724 +#, kde-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\")는 \"1.2+i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:752 +#, kde-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMDIV()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 나눗셈을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:753 +#, kde-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:754 +#, kde-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\")는 \"0.111597-0.164114i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:755 +#, kde-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\"; \"12-i\")는 \"0.986207+0.16551i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:784 +#, kde-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMSUB()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 차이를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:785 +#, kde-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:786 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\")는 \"-2.2-5i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:787 +#, kde-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\")는 \"1.2-i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:815 +#, kde-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "IMPRODUCT()는 x+yi 형태의 여러 복소수의 곱을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:816 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:817 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\")는 \"4.08+6i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:818 +#, kde-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\")는 \"+1.2i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:830 +#, kde-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of" +" form x+yi." +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 켤레 복소수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:831 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(복소수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:832 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\")는 \"1.2-5i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:833 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\")는 \"i\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:834 +#, kde-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\")는 \"12\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:846 +#, kde-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of" +" form x+yi." +msgstr "IMARGUMENT(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 편각을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:847 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(복소수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:848 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\")는 0.6072를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:849 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\")는 -1.57079633을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:850 +#, kde-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\")는 \"#Div/0\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:862 +#, kde-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "IMABS(복소수)는 x+yi 형태의 복소수의 절댓값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:863 +#, kde-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(복소수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:864 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1.2+5i\")는 5.1419를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:865 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\")는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:866 +#, kde-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\")는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878 +#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898 +#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150 +#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186 +#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240 +#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276 +#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135 +#: functions/math.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:882 +#, kde-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults" +" to 0." +msgstr "DELTA() 함수는 x와 y가 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 반환합니다. y의 기본값은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:883 +#, kde-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:884 +#, kde-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:885 +#, kde-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3; 3)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:886 +#, kde-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:902 +#, kde-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns" +" 0. y defaults to 0." +msgstr "GESTEP() 함수는 x가 y보다 크거나 같으면 1을 반환하고, 그렇지 않으면 0을 반환합니다. y의 기본값은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:903 +#, kde-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:904 +#, kde-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1.2; 3.4)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:905 +#, kde-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:906 +#, kde-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0.4; TRUE)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/engineering.xml:907 +#, kde-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3)은 1을 반환함" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ec%9e%ac%eb%ac%b4-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-5658d81e-6035-4f24-89c1-fbf124c2b1d8 +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:5 +#, kde-format +msgid "Financial" +msgstr "재무" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50 +#, kde-format +msgid "Issue date" +msgstr "발행일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:15 +#, kde-format +msgid "First interest" +msgstr "첫 이자 지급일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54 +#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349 +#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604 +#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900 +#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064 +#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293 +#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341 +#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441 +#: functions/financial.xml:1471 +#, kde-format +msgid "Settlement" +msgstr "결산일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58 +#, kde-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "연간 확정 금리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62 +#, kde-format +msgid "Par value" +msgstr "액면가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:31 +#, kde-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "연간 지급 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66 +#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365 +#: functions/financial.xml:620 +#, kde-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "날짜 계산 기준" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:39 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays" +" periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4" +" - quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360" +" (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European" +" 30/360." +msgstr "" +"ACCRINT 함수는 정기적 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. 사용 가능한 이자 지급 빈도는 1 - 연기, 2 -" +" 반기, 4 - 분기입니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360," +" 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:40 +#, kde-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "ACCRINT(발행일; 첫 이자 지급일; 결산일; 금리; 액면가; 빈도; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:41 +#, kde-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns" +" 16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0)은" +" 16,944를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays" +" interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to" +" use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real" +" days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"ACCRINTM 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 누적 이자를 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식" +" 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:71 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINTM(발행일; 결산일; 금리; 액면가; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:72 +#, kde-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1; 100)은 5.0278을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285 +#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241 +#: functions/financial.xml:1265 +#, kde-format +msgid "Cost" +msgstr "비용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111 +#: functions/financial.xml:1218 +#, kde-format +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115 +#: functions/financial.xml:1222 +#, kde-format +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:93 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French" +" accounting system using degressive depreciation." +msgstr "AMORDEGRC 함수는 체감 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 감가상각액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:94 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate;" +" basis)" +msgstr "AMORDEGRC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" +msgstr "" +"AMORDEGRC(1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 228을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214 +#, kde-format +msgid "P" +msgstr "P" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:119 +#, kde-format +msgid "" +"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French" +" accounting system using linear depreciation." +msgstr "AMORLINC 함수는 선형 감가상각법을 사용하여 프랑스식 회계 시스템에서의 감가상각액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate;" +" basis)" +msgstr "AMORLINC(비용; 구매일; 첫회계기간끝; 잔존가치; 기간; 이율; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:121 +#, kde-format +msgid "" +"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns" +" 91.256831" +msgstr "" +"AMORLINC(1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1)은 91.256831을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159 +#, kde-format +msgid "Principal" +msgstr "원금" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163 +#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110 +#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512 +#, kde-format +msgid "Interest rate" +msgstr "이자율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:141 +#, kde-format +msgid "Periods per year" +msgstr "연간 기간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167 +#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "년" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:149 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the" +" principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For" +" example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become" +" COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"COMPOUND() 함수는 지정한 원금, 명목 이자율, 복리 주기와 시간에 따른 투자 가치를 반환합니다. 예를 들어 5년간 분기별로 12%" +" 복리로 $5000를 투자했을 때 5년 후 원리합계는 COMPOUND(5000;0.12;4;5) 또는 $9030.56 입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:150 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(초기투자;이율;기간;연간_기간_수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:151 +#, kde-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5)는 9030.56을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:171 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded" +" interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example:" +" $1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"CONTINUOUS() 함수는 지정한 원금, 이율, 년 단위 시간으로 연속 복리 원리합계를 계산합니다. 예를 들어 1년 동안 10% 이율로" +" $1000를 투자했을 때 원리합계는 CONTINUOUS(1000;.1;1) 또는 $1105.17 입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:172 +#, kde-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(원금;이율;연 수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:173 +#, kde-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1)은 1105.17을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353 +#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608 +#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904 +#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068 +#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297 +#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345 +#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445 +#: functions/financial.xml:1475 +#, kde-format +msgid "Maturity" +msgstr "만기일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460 +#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924 +#: functions/financial.xml:967 +#, kde-format +msgid "Frequency" +msgstr "빈도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:197 +#, kde-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the" +" settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to" +" use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real" +" days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"COUPNUM 함수는 결제일과 만기일 사이에 지불해야 하는 액면 개수를 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식" +" 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:198 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(결산일; 만기일; 빈도; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:199 +#, kde-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 2; 0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249 +#, kde-format +msgid "rate" +msgstr "비율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253 +#, kde-format +msgid "periods" +msgstr "기한" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257 +#, kde-format +msgid "value" +msgstr "값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261 +#, kde-format +msgid "start" +msgstr "시작" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265 +#, kde-format +msgid "end" +msgstr "끝" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269 +#, kde-format +msgid "type" +msgstr "형식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:236 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative interest payment." +msgstr "누적 이자 지불을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:237 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMIPMT(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:238 +#, kde-format +msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" +msgstr "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -3562.187023을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:273 +#, kde-format +msgid "Calculates the cumulative principal payment." +msgstr "누적 원금 지불액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:274 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)" +msgstr "CUMPRINC(이율; 기간; 가치; 시작; 종료; 종류)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:275 +#, kde-format +msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" +msgstr "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 )은 -11904.054201을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322 +#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Salvage" +msgstr "잔존가치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326 +#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Life" +msgstr "사용기한" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330 +#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700 +#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277 +#, kde-format +msgid "Period" +msgstr "기간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:305 +#, kde-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given" +" period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if" +" omitted it is assumed to be 12." +msgstr "" +"DB() 함수는 정율법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 월은 선택 사항이며 생략하면 12로 간주합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:306 +#, kde-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;월])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:307 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3)은 1158.40을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:308 +#, kde-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2)는 1783.41을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:334 +#, kde-format +msgid "Factor" +msgstr "인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period" +" using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it" +" is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"DDB() 함수는 산술 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 자산의 감가상각을 계산합니다. 인자는 선택 사항이며 지정하지 않으면 2로" +" 간주합니다. 모든 인자는 0보다 커야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:339 +#, kde-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간 [;인자])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:340 +#, kde-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2)는 1721.81을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349 +#, kde-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "액면가 $100당 가격" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616 +#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963 +#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453 +#, kde-format +msgid "Redemption" +msgstr "상환액" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:369 +#, kde-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type" +" of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2:" +" real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"DISC 함수는 유가 증권의 할인율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1: 실제 날짜, 2:" +" 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:370 +#, kde-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" +msgstr "DISC(결산일; 만기일; 액면가; 상환액 [; 기준] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:371 +#, kde-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 12; 14)는 0.2841을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:380 +#, kde-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "분수 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:388 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number." +" The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the" +" denominator of the fraction" +msgstr "DOLLARDE() 함수는 소수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 분수 달러는 변환할 숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:389 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(분수 달러; 분수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:390 +#, kde-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1.02; 16)은 1과 2/16를 뜻하며 1.125를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:400 +#, kde-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "소수 달러" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:408 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The" +" decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the" +" denominator of the fraction" +msgstr "" +"DOLLARFR() 함수는 분수로 표현한 달러 가격을 반환합니다. 소수 달러는 변환 할 숫자이고 분수 인자는 분수의 분모입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:409 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(분수 달러; 분수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:410 +#, kde-format +msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" +msgstr "DOLLARFR(1.125; 16)은 1.02를 반환함(1+2/16)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559 +#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696 +#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873 +#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955 +#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021 +#: functions/financial.xml:1418 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "이율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846 +#: functions/financial.xml:995 +#, kde-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:428 +#, kde-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "미래 가치(FV)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:432 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired" +" value." +msgstr "투자 금액이 원하는 금액이 될 때까지의 기간을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:433 +#, kde-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(rate; pv; fv)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:434 +#, kde-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000)은 7.27을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769 +#, kde-format +msgid "Coupon" +msgstr "쿠폰" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773 +#: functions/financial.xml:1080 +#, kde-format +msgid "Yield" +msgstr "이율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781 +#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971 +#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200 +#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457 +#: functions/financial.xml:1491 +#, kde-format +msgid "Basis" +msgstr "기준" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:468 +#, kde-format +msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." +msgstr "고정 이자 유가 증권의 Macauley 기간을 년 단위로 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:469 +#, kde-format +msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" +msgstr "DURATION_ADD(결산일; 만기일; 확정금리; 수익률; 빈도; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:470 +#, kde-format +msgid "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns" +" 5.9937749555" +msgstr "" +"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 )은" +" 5.9937749555를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499 +#, kde-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "명목 이자율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503 +#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589 +#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114 +#: functions/financial.xml:1136 +#, kde-format +msgid "Periods" +msgstr "기한" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:487 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest" +" rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly" +" provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"EFFECT() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 계산합니다. 예를 들어, 매월 8% 복리라면" +" EFFECT(.08; 12)의 값은 연간 실질 이자율이 8.3%임을 의미합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:488 +#, kde-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(명목이자율;기한)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:489 +#, kde-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0.08;12)는 0.083을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:507 +#, kde-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal" +" interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "EFFECTIVE() 함수는 명목 이자율(연간 이율 또는 APR)에서 실질 이자율을 계산합니다. EFFECT 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:508 +#, kde-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(명목이자율;기한)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:521 +#, kde-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the" +" European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria)," +" BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR" +" (Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL" +" (Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG" +" (Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)." +msgstr "" +"EURO() 함수는 유로화를 유럽 연합 통화 동맹의 국가 통화로 변환합니다. 다음 통화를 사용할 수 있습니다: ATS(오스트리아)," +" BEF(벨기에), CYP(키프로스), DEM(독일), EEK(에스토니아), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드)," +" FRF(프랑스), GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LTL(리투아니아), LUF(룩셈부르크), LVL(라트비아)," +" MTL(몰타), NLG(네덜란드), PTE(포르투갈), SIT(슬로베니아), SKK(슬로바키아)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:522 +#, kde-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(통화)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:523 +#, kde-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:536 +#, kde-format +msgid "Source currency" +msgstr "원본 통화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:540 +#, kde-format +msgid "Target currency" +msgstr "대상 통화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:544 +#, kde-format +msgid "" +"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to" +" another currency in the European monetary union by using EURO an" +" intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF" +" (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF" +" (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG" +" (Netherlands), or PTE (Portugal)." +msgstr "" +"EUROCONVERT() 함수는 유로화를 중개 통화로 하여 유럽 연합 통화 동맹의 한 국가 통화를 다른 국가 통화로 변환합니다. 다음" +" 통화를 사용할 수 있습니다: ATS(오스트리아), BEF(벨기에), DEM(독일), ESP(스페인), EUR(유로), FIM(핀란드)," +" FRF(프랑스), GRD(그리스), IEP(아일랜드), ITL(이탈리아), LUF(룩셈부르크), NLG(네덜란드), PTE(포르투갈)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:545 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" +msgstr "EUROCONVERT(숫자; 원래 통화; 대상 통화)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:546 +#, kde-format +msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\")은 1.95583을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033 +#: functions/financial.xml:1158 +#, kde-format +msgid "Present value" +msgstr "현재 가치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:567 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield" +" and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8%" +" interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"FV() 함수는 지정한 이율과 기간으로 투자의 미래 가치를 반환합니다. 8% 이자를 지급하는 은행 계좌에 $1000를 저축해 두면 2년 후" +" 해당 금액은 FV(1000;0.08;2)의 결과인 $1166.40가 됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:568 +#, kde-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(현재 가치;이율;기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:569 +#, kde-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0.08;2)는 1166.40을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128 +#, kde-format +msgid "Payment per period" +msgstr "기간당 지불액" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:593 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments" +" given the amount of the payment, the interest rate and the number of" +" periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest" +" it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or" +" $22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each" +" period." +msgstr "" +"FV_ANNUITY() 함수는 지정한 이율과 기간으로 정기적으로 금액을 납입하는 투자의 미래 가치를 반환합니다. 20년 동안 연간" +" $500를 이율 8%인 상품에 투자하면 20년 후 해당 금액은 FV_annuity(500; 0.08; 20)의 결과인" +" $22,880.98가 됩니다.이 함수는 각 기간이 끝날 때마다 금액을 지급한다고 가정합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:594 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(금액;이자;기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:595 +#, kde-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 5525.63을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800 +#: functions/financial.xml:1192 +#, kde-format +msgid "Investment" +msgstr "투자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security." +" Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default)," +" 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." +msgstr "" +"INTRATE 함수는 완전 투자 유가 증권의 이자율을 반환합니다. 사용 가능한 일자 계산 기준은 0: 미국식 30/360(기본값), 1:" +" 실제 날짜, 2: 실제 날짜/360, 3: 실제 날짜/365 또는 4: 유럽식 30/360입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:625 +#, kde-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(결산일; 만기일; 투자액; 상환액; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:626 +#, kde-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000000; 2000000; 1)은 1.98을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704 +#: functions/financial.xml:1029 +#, kde-format +msgid "Number of periods" +msgstr "기간 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:646 +#, kde-format +msgid "Present values" +msgstr "현재 가치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037 +#, kde-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "미래 가치(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854 +#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "형식(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "IPMT 함수는 정기적으로 납입하는 이자가 있는 연금의 지불액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713 +#: functions/financial.xml:1046 +#, kde-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "이율은 기간별 이율입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last" +" period." +msgstr "기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPER입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048 +#, kde-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER은 총 납입 기간 수입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716 +#: functions/financial.xml:1049 +#, kde-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV는 납입금의 현재 가치입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050 +#, kde-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "FV(선택)는 (미래) 가치입니다. 기본값은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051 +#, kde-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a" +" period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "형식(선택)은 납입일을 정의합니다. 1은 납입 기간 시작 시 지불, 0(기본값)은 납입 기간 종료 시 지불입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:665 +#, kde-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan." +" The interest rate is 10 percent." +msgstr "이 예는 이율은 10%인 3년 만기 대출의 마지막 해에 지불할 이자를 보여 줍니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:666 +#, kde-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(이율; 기간; NPer; PV; FV; 형식)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:667 +#, kde-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000)은 -292.45를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170 +#: functions/financial.xml:1403 +#, kde-format +msgid "Guess" +msgstr "추측" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:686 +#, kde-format +msgid "" +"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash" +" flows." +msgstr "IRR 함수는 연속되는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:687 +#, kde-format +msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "IRR( 값[; 추측 = 0.1 ] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:708 +#, kde-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "현재 가치(PV)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:712 +#, kde-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "지정한 투자 기간 동안의 이자 지급액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:714 +#, kde-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last" +" period." +msgstr "기간은 이율 계산 기간입니다. 첫 번째 기간은 1, 마지막 기간은 NPer입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:715 +#, kde-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPer는 총 납입 기간 수입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:717 +#, kde-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(이율; 기간; NPer; PV)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:718 +#, kde-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000)은 -533333을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508 +#, kde-format +msgid "Face value" +msgstr "액면가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:735 +#, kde-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "액면 이자율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:739 +#, kde-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "연간 액면 발행량" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:747 +#, kde-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "시장 금리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:751 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For" +" example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons" +" at a rate of 13% that matures in 4 years is worth" +" LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." +msgstr "" +"LEVEL_COUPON() 함수는 확정이자부채권의 가치를 계산합니다. 예를 들어, 이자율이 10%인 $1000 채권이 반기마다 13%의" +" 액면 이자를 지급하고 4년 만기라면 이 채권의 가치는 LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 또는 $1096.95입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:752 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" +msgstr "LEVEL_COUPON(액면가; 액면 이자율; 연간 액면 발행량; 연도; 시장 이율)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:753 +#, kde-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1)은 1096.95를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:785 +#, kde-format +msgid "" +"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a" +" fixed interest security in years." +msgstr "MDURATION() 함수는 고정 이자 유가 증권의 수정된 Macauley 기간을 년 단위로 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:786 +#, kde-format +msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" +msgstr "MDURATION( 결산일; 만기일; 액면; 이자율; 빈도; [ 기준=0 ])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:787 +#, kde-format +msgid "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns" +" 0.316321106" +msgstr "" +"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0)은 0.316321106을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:804 +#, kde-format +msgid "Reinvestment" +msgstr "재투자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:808 +#, kde-format +msgid "" +"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return (IRR)" +" of a series of periodic investments." +msgstr "MIRR() 함수는 연속되는 현금 흐름의 수정된 내부 수익률(IRR)을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:809 +#, kde-format +msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" +msgstr "MIRR(가치; 투자; 재투자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:810 +#, kde-format, no-c-format +msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" +msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%)는 34.2823387842%를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:819 +#, kde-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "유효 이자율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:827 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an" +" effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For" +" example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of" +" NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"NOMINAL() 함수는 지정한 기간 동안 실질적인 복리를 가정했을 때 명목상 이율을 계산합니다. 예를 들어 월 8% 복리는 연간" +" NOMINAL(.08;12) 또는 7.72% 복리입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:828 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(이자율;기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:829 +#, kde-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0.08;12)는 0.0772를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:842 +#, kde-format +msgid "Payment" +msgstr "지불" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999 +#, kde-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "미래 가치(FV, 선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:858 +#, kde-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "투자 기간 수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:859 +#, kde-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(이율;지급;pv;fv;형식)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:860 +#, kde-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0.1; -100; 1000)은 11을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:861 +#, kde-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000; 0)은 11.906을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:877 +#, kde-format +msgid "Values (array)" +msgstr "값(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:881 +#, kde-format +msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." +msgstr "NPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치(NPV)를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:885 +#, kde-format +msgid "" +"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n" +" discount rate Rate. Values should be positive if they are" +" received as income, and\n" +" negative if the amounts are expenditure." +msgstr "" +"주기적인 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다. 할인율은 Rate 인자로 지정합니다.\n" +" 가치는 소득이라면 양수, 지출이라면 음수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:886 +#, kde-format +msgid "NPV(Rate; Values)" +msgstr "NPV(이율; 가치)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:887 +#, kde-format, no-c-format +msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" +msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951 +#, kde-format +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:916 +#, kde-format +msgid "AnnualYield" +msgstr "연간 수익" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:932 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency" +" units of face value. The security has an irregular last interest date." +msgstr "" +"ODDLPRICE 함수는 액면가 100 통화 단위당 유가 증권의 가치를 계산합니다. 해당 유가 증권의 마지막 이수 기간은 불규칙합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:933 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption;" +" Frequency [; Basis = 0 ] )" +msgstr "ODDLPRICE( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 연간 수익; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:934 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) returns" +" 90.991042345" +msgstr "" +"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2)는" +" 90.991042345를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373 +#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487 +#, kde-format +msgid "Price" +msgstr "가격" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:975 +#, kde-format +msgid "" +"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an" +" irregular last interest date." +msgstr "ODDLYIELD 함수는 마지막 이수 기간이 불규칙한 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:976 +#, kde-format +msgid "" +"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [;" +" Basis = 0 ] )" +msgstr "ODDLYIELD( 결산일; 만기일; 최종; 이율; 가격; 상환; 빈도 [; 기준 = 0 ] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:977 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) returns" +" 4.997775351" +msgstr "" +"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2)는" +" 4.997775351을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:991 +#, kde-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "기간 개수(NPer)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1007 +#, kde-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest" +" rate and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "PMT는 고정 이율 및 정기적인 납입(각각 동일한 금액)을 하는 대출의 상환금을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1008 +#, kde-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" +msgstr "PMT(이율; nper ; pv [; fv = 0 [; 종류 = 0 ]] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1009 +#, kde-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0.1; 4; 10000)은 -3154.71을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1045 +#, kde-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "PPMT는 일정 기간 동안 투자하는 연금 지불액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1052 +#, kde-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" +msgstr "PPMT(이율; 기간; NPer; PV [; FV = 9 [; 형식 = 0 ]] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1053 +#, kde-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1)은 -18.48을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479 +#, kde-format +msgid "Issue" +msgstr "발행" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196 +#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325 +#: functions/financial.xml:1483 +#, kde-format +msgid "Discount rate" +msgstr "할인율" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1088 +#, kde-format +msgid "" +"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the" +" security that pays interest on the maturity date." +msgstr "PRICEMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 액면가 100 통화 단위당 가격을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1089 +#, kde-format +msgid "Basis Calculation method" +msgstr "기초 계산법" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1090 +#, kde-format +msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" +msgstr " 0 미국식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1091 +#, kde-format +msgid "" +" 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " +msgstr " 1 실제 연도의 날짜 수, 실제 월의 날짜 수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1092 +#, kde-format +msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 2 1년에 360일, 실제 월의 날짜 수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1093 +#, kde-format +msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" +msgstr " 4 1년에 365일, 실제 월의 날짜 수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1094 +#, kde-format +msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" +msgstr " 5 유럽식, 12개월, 각각 월마다 30일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1095 +#, kde-format +msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" +msgstr "PRICEMAT(결산일; 만기일; 액면; 이자율; 수익 [; 기준 = 0 ] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1096 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns" +" 103.819218241" +msgstr "" +"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%)는" +" 103.819218241을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Future value" +msgstr "미래 가치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1118 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value" +" today of a sum of money in the future, given the rate of interest or" +" inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you" +" want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start" +" with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." +msgstr "" +"PV() 함수는 이자율이나 인플레이션을 고려한 투자의 현재 가치를 반환합니다. 예를 들어 새 컴퓨터 구입에 $1160.40가 필요하고 8" +"%의 이자율로 2년간 할부로 구매한다면 현재 가치는 PV(1166.4;0.08;2) 또는 $1000입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1119 +#, kde-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(미래 가치; 이율; 기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1120 +#, kde-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166.4;0.08;2)는 1000을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1140 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream" +" of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays" +" $50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth" +" PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments" +" are made at the end of each period." +msgstr "" +"PV_ANNUITY() 함수는 연금 또는 정기적 현금 흐름의 현재 가치를 반환합니다. 예를 들어 \"백만 달러\" 복권에 당첨되어 20년간" +" 1년에 $50,000(이자율 5%)를 지급한다면, 현재 가치는 PV_ANNUITY(50000;0.05;20) 또는 $623,111입니다." +" 이 함수는 기간의 끝마다 지불한다고 가정합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1141 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(금액;이율;기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1142 +#, kde-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5)는 4329.48을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1150 +#, kde-format +msgid "Payment period" +msgstr "지불 기간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1154 +#, kde-format +msgid "Regular payments" +msgstr "정기 지불" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1174 +#, kde-format +msgid "" +"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an" +" investment." +msgstr "RATE() 함수는 투자 기간 당 고정 이자율을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1175 +#, kde-format +msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" +msgstr "RATE(nper;pmt;pv;fv;형식;추측)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1176 +#, kde-format +msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" +msgstr "RATE(4*12;-200;8000)은 0.007701472를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a" +" invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US" +" 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4:" +" European 30/360. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"RECEIVED 함수는 완전 투자 유가 증권의 만기일에 수령할 금액을 반환합니다. 기준은 다음을 사용할 수 있습니다: 0 = 30/360" +" 미국, 1 = 실제/실제, 2 = 실제/360, 3 = 실제/365, 4 =" +" 30/360 유럽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1205 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(결산일; 만기일; 투자액; 할인; 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1206 +#, kde-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 1000; 0.05; 0)은 1,025.787을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1226 +#, kde-format +msgid "" +"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit" +" (return) of an investment." +msgstr "RRI 함수는 투자 수익에 해당하는 이자율을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1227 +#, kde-format +msgid "RRI( P; Pv; Fv)" +msgstr "RRI( P; Pv; Fv)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1228 +#, kde-format +msgid "RRI(1;100;200) returns 1" +msgstr "RRI(1;100;200)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1253 +#, kde-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset" +" for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is" +" the value of the asset at the end of the period. Life is the number of" +" periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly" +" over the life of an asset." +msgstr "" +"SLN() 함수는 단일 기간 동안 정액법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. 비용은 자산 구매 시 지불한 금액입니다. 잔존 가치는 사용" +" 기한이 끝났을 때의 자산 가치입니다. 사용 기한은 자산의 감가 상각을 계산할 기간입니다. SLN 함수는 사용 기한 동안 비용을 균등하게" +" 나눕니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1254 +#, kde-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(비용; 잔존가치; 사용기한)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1255 +#, kde-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10)은 930을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1281 +#, kde-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an" +" asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular" +" period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more" +" depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The" +" depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life" +" is the number of periods (typically years) over which the asset is" +" depreciated." +msgstr "" +"SYD() 함수는 지정한 기간 동안 자산의 비용, 잔존 가치, 사용 기한을 고려한 연수 합계법으로 자산의 감가 상각액을 계산합니다. 이" +" 방법을 사용하면 감가 상각률이 더 빨라져 초기에 더 많은 감가 상각 비용이 발생합니다. 사용 기한은 감가 상각을 계산할 주기(일반적으로" +" 년 단위)의 수입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1282 +#, kde-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(비용; 잔존가치; 사용기한; 기간)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1283 +#, kde-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2)는 1280을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1305 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The" +" maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "TBILLEQ 함수는 국채의 채권에 해당하는 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 이후 365일 이내에 있어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1306 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(결산일; 만기일; 할인)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1307 +#, kde-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.1)은 0.1068을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1329 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury" +" bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365" +" days. The discount rate must be positive." +msgstr "" +"TBILLPRICE 함수는 국채의 액면가 $100 당 가격을 반환합니다. 만기일은 정산일 이후 365일 이내에 있어야 합니다. 할인율은" +" 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1330 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(결산일; 만기일; 할인)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1331 +#, kde-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 0.05)는 97.4444를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1353 +#, kde-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity" +" date must be after the settlement date but within 365 days. The price must" +" be positive." +msgstr "" +"TBILLYIELD 함수는 국채의 수익률을 반환합니다. 만기일은 정산일 이후 365일 이내에 있어야 합니다. 가격은 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1354 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(결산일; 만기일; 가격)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1355 +#, kde-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"2001/02/28\"; \"2001/08/31\"; 600)은 -1.63을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1385 +#, kde-format +msgid "" +"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value," +" an expected useful life, and a final value of salvage for a period" +" specified, using the variable-rate declining balance method." +msgstr "" +"VDB 함수는 체감법을 사용하여 지정한 기간 동안 초기 가치, 사용 기한, 잔존 가치를 고려하여 자산의 감가 상각액을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1386 +#, kde-format +msgid "" +"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = 2" +" [; switch = false ]] )" +msgstr "VDB(비용; 잔존가치; 사용기한; 시작_기간; 종료_기간; [; 감가 상각 계수 = 2 [; 스위치 = FALSE ]] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1387 +#, kde-format +msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" +msgstr "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5)는 1312.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426 +#, kde-format +msgid "Dates" +msgstr "날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1407 +#, kde-format +msgid "" +"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic" +" series of cash flows." +msgstr "XIRR 함수는 연속되지 않는 현금 흐름의 내부 수익률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1408 +#, kde-format +msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" +msgstr "XIRR( 가치; 날짜[; 추측 = 0.1 ] )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1409 +#, kde-format +msgid "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while" +" C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\"," +" \"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" +msgstr "" +"XIRR(B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 C1:C4 범위의 내용이" +" \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\"," +" \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 0.2115964를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1430 +#, kde-format +msgid "" +"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." +msgstr "XNPV 함수는 연속되는 현금 흐름의 순 현재 가치를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1431 +#, kde-format +msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" +msgstr "XNPV( 이율; 가치; 날짜 )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1432 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while" +" C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\"," +" \"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" +msgstr "" +"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4)는 B1:B4 범위의 내용이 -20000, 4000, 12000, 8000이고 C1:C4 범위의 내용이" +" \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\"," +" \"=DATE(2001;3;1)\"일 때 2907.83187을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1461 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency" +" units of face value." +msgstr "YIELDDISC 함수는 액면가 100 통화 단위당 할인된 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1462 +#, kde-format +msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" +msgstr "YIELDDISC(결산일; 만기일; 가격, 상환, 기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1463 +#, kde-format +msgid "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" +msgstr "" +"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000)은 0.106194684를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1495 +#, kde-format +msgid "" +"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays interest" +" on the maturity date." +msgstr "YIELDMAT 함수는 만기일에 이자를 지급하는 유가 증권의 수익률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1496 +#, kde-format +msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" +msgstr "YIELDMAT( 결산일; 만기일; 발행일; 이율; 가격; 기준 )" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1497 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241)" +" returns 0.050000000" +msgstr "" +"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241)은" +" 0.050000000을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1520 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure" +" discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that" +" matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"ZERO_COUPON() 함수는 할인채의 가치를 계산합니다. 예를 들어 $1000 채권의 이자율이 10%이고 20년 만기라면 채권 가치는" +" ZERO_COUPON(1000;.1;20) 또는 $148.64입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1521 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(액면가; 이율; 년)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/financial.xml:1522 +#, kde-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20)은148.64를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Manual" +msgstr "설명서" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:15 +#, kde-format +msgid "" +"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not an" +" error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. Error" +" codes are modelled on Excel." +msgstr "" +"ERRORTYPE() 함수는 오류를 숫자로 변환합니다. 값이 오류가 아니라면 오류를 반환합니다. 그렇지 않으면 숫자 코드를 반환합니다." +" 오류 코드는 Excel을 따릅니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:16 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(value)" +msgstr "ERRORTYPE(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:17 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" +msgstr "ERRORTYPE(NA())는 7을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:18 +#, kde-format +msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" +msgstr "ERRORTYPE(0)은 오류를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222 +#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67 +#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117 +#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156 +#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192 +#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224 +#, kde-format +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:30 +#, kde-format +msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." +msgstr "FORMULA() 함수는 셀의 수식을 문자열로 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:31 +#, kde-format +msgid "FORMULA(x)" +msgstr "FORMULA(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." +msgstr "셀 A1에 \"=SUM(1+2)\" 수식이 포함되어 있으면 FORMULA(A1)은 해당 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:44 +#, kde-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a" +" number, this function returns the number. If value is True, this function" +" returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of" +" that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"N() 함수는 값을 숫자로 변환합니다. 값이 숫자이거나 숫자에 대한 참조라면 이 함수는 숫자를 반환합니다. 만약 값이 참이라면 이 함수는" +" 1을 반환합니다. 만약 값이 날짜라면 이 함수는 날짜의 일련 번호를 반환합니다. 다른 모든 값은 0을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:45 +#, kde-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:46 +#, kde-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3.14)은 3.14를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:47 +#, kde-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\")은 0을 반환함(\"7\"은 텍스트이므로)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:55 +#, kde-format +msgid "Type of information" +msgstr "정보 형식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:59 +#, kde-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating" +" environment. Parameter type specifies what type of information you want to" +" return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the" +" current directory, \"numfile\" returns the number of active documents," +" \"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\"" +" returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\"," +" \"system\" returns the name of the operating environment, \"osversion\"" +" returns the current operating system." +msgstr "" +"INFO() 함수는 현재 운영 환경의 정보를 반환합니다. type 인자는 원하는 환경 정보를 지정합니다. 다음 중 하나를 사용할 수" +" 있습니다. \"directory\": 현재 디렉터리 경로, \"numfile\": 현재 활성 문서 개수, \"release\":" +" Calligra Sheets의 버전 텍스트, \"recalc\": 현재 다시 계산 모드를 \"Automatic\" 또는" +" \"Manual\", \"system\": 현재 운영 환경의 이름, \"osversion\": 현재 운영 체제." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:60 +#, kde-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(형식)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83 +#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114 +#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145 +#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175 +#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206 +#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250 +#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280 +#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322 +#, kde-format +msgid "Any value" +msgstr "모든 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:72 +#, kde-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value." +" Otherwise it returns False." +msgstr "ISLOGICAL() 함수는 인자가 이진 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:73 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:74 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:75 +#, kde-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:87 +#, kde-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it" +" returns False." +msgstr "ISBLANK() 함수는 인자가 비어 있으면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:88 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:89 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "A1이 비어 있으면 ISBLANK(A1)은 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:90 +#, kde-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "A1에 값이 있으면 ISBLANK(A1)은 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:102 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value." +" Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"ISNUMBER() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. ISNUM과 " +"같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:103 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:104 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:105 +#, kde-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(hello)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:118 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value." +" Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"ISNUM() 함수는 인자가 숫자 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. ISNUMBER와 " +"같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:119 +#, kde-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:120 +#, kde-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:121 +#, kde-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(hello)은 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:134 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value." +" Otherwise it returns False." +msgstr "ISTIME() 함수는 인자가 시간 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:135 +#, kde-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:136 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\")는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:137 +#, kde-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"hello\")는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value." +" Otherwise it returns False" +msgstr "ISDATE() 함수는 인자가 날짜 값이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:150 +#, kde-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:151 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\")는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:152 +#, kde-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"hello\")는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference." +" Otherwise it returns False" +msgstr "ISREF() 함수는 인자가 참조라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:165 +#, kde-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:166 +#, kde-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12)는 true를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:167 +#, kde-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"hello\")는 false를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it" +" returns False" +msgstr "ISTEXT() 함수는 인자가 문자열이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:180 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:181 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:182 +#, kde-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"hello\")는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string." +" Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"ISNONTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. " +"ISNOTTEXT와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:195 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:196 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:197 +#, kde-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:210 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string." +" Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"ISNOTTEXT() 함수는 인자가 문자열이 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. " +"ISNONTEXT와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:211 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:212 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:213 +#, kde-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\")는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:226 +#, kde-format +msgid "" +"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a" +" formula. Otherwise it returns False" +msgstr "ISFORMULA() 함수는 참조된 셀에 수식이 포함되어 있으면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:227 +#, kde-format +msgid "ISFORMULA(x)" +msgstr "ISFORMULA(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:239 +#, kde-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns" +" False." +msgstr "ISODD() 함수는 숫자가 홀수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:240 +#, kde-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:241 +#, kde-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:242 +#, kde-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:254 +#, kde-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns" +" False." +msgstr "ISEVEN() 함수는 숫자가 짝수이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:255 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:256 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:257 +#, kde-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7)은 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:269 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than" +" N/A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the" +" N/A error as well." +msgstr "" +"ISERR() 함수는 해당 인자가 N/A 이외의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. N/A 오류도" +" 포함하려면 ISERROR()를 사용하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:270 +#, kde-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:284 +#, kde-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type." +" Otherwise, it returns False." +msgstr "ISERROR() 함수는 인자가 임의의 종류의 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:285 +#, kde-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:299 +#, kde-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all" +" other cases, it returns False." +msgstr "ISNA() 함수는 해당 인자가 N/A 오류라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:300 +#, kde-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:310 +#, kde-format +msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." +msgstr "NA() 함수는 항상 오류 값 N/A를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:311 +#, kde-format +msgid "NA()" +msgstr "NA()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:326 +#, kde-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if" +" the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value" +" is an array. If the cell the value represents contains a formula you get its" +" return type." +msgstr "" +"TYPE() 함수는 값이 숫자라면 1, 텍스트라면 2, 논리 값이라면 4, 오류 값이라면 16, 배열이라면 64를 반환합니다. 지정한 셀에" +" 수식이 포함되어 있으면 수식의 계산값의 형식에 따라 결정됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:327 +#, kde-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:328 +#, kde-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "A1에 \"Text\"가 포함되어 있으면 TYPE(A1)은 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:329 +#, kde-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:330 +#, kde-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "A2에 \"=CURRENTDATE()\"가 포함되어 있으면 TYPE(A2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:338 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty" +" string is returned." +msgstr "현재 파일 이름을 반환합니다. 현재 문서가 저장되지 않았으면 빈 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/information.xml:339 +#, kde-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:5 +#, kde-format +msgid "Logical" +msgstr "논리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:11 +#, kde-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "FALSE() 함수는 이진 값 FALSE를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:12 +#, kde-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:13 +#, kde-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE()는 FALSE를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:21 +#, kde-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "TRUE() 함수는 이진 값 TRUE를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:22 +#, kde-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:23 +#, kde-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE()는 TRUE를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39 +#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62 +#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74 +#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97 +#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109 +#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132 +#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155 +#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167 +#: functions/logic.xml:171 +#, kde-format +msgid "Boolean values" +msgstr "이진 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:51 +#, kde-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it" +" returns False (unless any of the values in an error - then it returns an" +" error)." +msgstr "" +"AND() 함수는 모든 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어 있으면" +" 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:52 +#, kde-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:53 +#, kde-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:54 +#, kde-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:82 +#, kde-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true." +" Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it" +" returns an error)." +msgstr "" +"OR() 함수는 하나 이상의 값이 true이면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다. 만약 값에 오류가 포함되어" +" 있으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:83 +#, kde-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:84 +#, kde-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:85 +#, kde-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:113 +#, kde-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise" +" it returns False." +msgstr "NAND() 함수는 하나 이상의 값이 true가 아니면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:114 +#, kde-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:115 +#, kde-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:116 +#, kde-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of" +" boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "NOR() 함수는 모든 인자가 이진 값이고 값이 false라면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:145 +#, kde-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:146 +#, kde-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:147 +#, kde-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:175 +#, kde-format +msgid "" +"The XOR() function returns False if the number of True values is even." +" Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." +msgstr "" +"XOR() 함수는 True 값의 개수가 짝수일 때 False를 반환합니다. 그렇지 않으면 True를 반환합니다. 인자가 오류가 포함되어" +" 있으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:176 +#, kde-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:177 +#, kde-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:178 +#, kde-format +msgid "XOR(true;false) returns True" +msgstr "XOR(true;false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:186 +#, kde-format +msgid "Boolean value" +msgstr "이진 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:190 +#, kde-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if" +" the value is True. It returns an error if the input in an error." +msgstr "" +"NOT() 함수는 값이 False이면 True를 반환하고 값이 True이면 False를 반환합니다. 입력이 오류이면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:191 +#, kde-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(이진)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:192 +#, kde-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false)는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:193 +#, kde-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true)는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:205 +#, kde-format +msgid "If true" +msgstr "참이라면" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:209 +#, kde-format +msgid "If false" +msgstr "거짓이라면" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second" +" parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter" +" (which defaults to being false)." +msgstr "" +"IF() 함수는 조건부 함수입니다. 이 함수의 조건이 True라면 두 번째 인자를 반환합니다. 그렇지 않으면 세 번째 인자(기본값은" +" false)를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:214 +#, kde-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(조건;참이라면;거짓이라면)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:215 +#, kde-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4, A2=6일 때 IF(A1>A2;5;3)은 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241 +#, kde-format +msgid "Any X" +msgstr "모든 X" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245 +#, kde-format +msgid "Any Alternative" +msgstr "모든 대안" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:231 +#, kde-format +msgid "" +"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." +msgstr "오류가 아니라면 X를 반환합니다. 오류라면 대안 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:232 +#, kde-format +msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFERROR(모든X;모든대안)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:233 +#, kde-format +msgid "" +"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an" +" error-value else the content of A2 is returned." +msgstr "IFERROR(A1;A2)는 A1의 내용이 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 그렇지 않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:249 +#, kde-format +msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." +msgstr "NA가 아니라면 X를 반환합니다. NA라면 대안 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:250 +#, kde-format +msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" +msgstr "IFNA(모든X;모든대안)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/logic.xml:251 +#, kde-format +msgid "" +"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A" +" error-value else the content of A2 is returned." +msgstr "" +"IFNA(A1;A2)는 A1의 내용이 #N/A 오류 값이 아니라면 A1의 내용을 반환하고 그렇지 않으면 A2의 내용을 반환합니다." + +# https://support.office.com/ko-kr/article/excel-%ed%95%a8%ec%88%98-%eb%b2%94%ec%a3%bc%eb%b3%84-5f91f4e9-7b42-46d2-9bd1-63f26a86c0eb +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:5 +#, kde-format +msgid "Math" +msgstr "수학" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments" +" ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the" +" following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 -" +" Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"SUBTOTAL() 함수는 주어진 범위에 있는 다른 부분합 결과를 무시하고 목록의 부분합을 반환합니다. 함수에는 다음을 지정할 수" +" 있습니다: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 -" +" StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:20 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(함수; 값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:21 +#, kde-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "A1:A5에 7, 24, 23, 56, 9가 포함되어 있으면:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:22 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5)는 23.8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:23 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5)는 56을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:24 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5)는 119를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:25 +#, kde-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5)는 307.76을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:44 +#, kde-format +msgid "X the independent variable of the power series" +msgstr "X 멱급수의 독립 변수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:48 +#, kde-format +msgid "N the initial power to which X is to be raised" +msgstr "N 멱급수의 X 초기항 차수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:52 +#, kde-format +msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" +msgstr "M 급수의 각 항의 차수 N을 증가시킬 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:56 +#, kde-format +msgid "" +"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the" +" variable X is multiplied" +msgstr "계수 연속되는 변수 X의 멱에 곱할 계수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:60 +#, kde-format +msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." +msgstr "SERIESSUM() 함수는 멱급수의 합을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:61 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" +msgstr "SERIESSUM(X; N; M; 계수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:62 +#, kde-format +msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" +msgstr "SERIESSUM(2;0;2;{1;2})는 9를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float" +" values" +msgstr "LCM() 함수는 두 개 이상의 실수 값의 최소 공배수를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:80 +#, kde-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:81 +#, kde-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6; 4)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:82 +#, kde-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1.5; 2.25)는 4.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:83 +#, kde-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2; 3; 4)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:100 +#, kde-format +msgid "Third number" +msgstr "세 번째 숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more" +" integer values." +msgstr "GCD() 함수는 두 개 이상의 정수 값의 최대 공약수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:105 +#, kde-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:106 +#, kde-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:107 +#, kde-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20)은 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:108 +#, kde-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10)은 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:117 +#, kde-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the" +" next largest floating-point number. Because computers use a finite number of" +" digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all" +" calculations." +msgstr "" +"EPS()는 1과 그 다음으로 가장 큰 부동 소수점 숫자의 차이를 뜻하는 머신 엡실론을 반환합니다. 컴퓨터는 유한한 자릿수를 사용하기" +" 때문에 모든 계산에서 반올림 오류가 발생하지만 일반적으로 매우 작습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:118 +#, kde-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:119 +#, kde-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "대부분의 시스템에서 2^-52 = 2.2204460492503131e-16을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:120 +#, kde-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is" +" the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0.5*EPS()는 \"반올림 단위\"를 반환합니다. 이 값은 반올림 오차로 인하여 (1+x)-1=0을 만족하는 가장 큰 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:121 +#, kde-format +msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS()가 너무 작아 Calligra Sheets에 1+eps()가 1로 표시됨" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:122 +#, kde-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or" +" EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"0과 EPS() 사이의 숫자 x를 지정하십시오. (1+x)-1 수식을 입력했을 때 1+x의 값이 0이나 EPS()로 반올림됩니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:138 +#, kde-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "POWER(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:139 +#, kde-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:140 +#, kde-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:141 +#, kde-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2; 3)은 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:158 +#, kde-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's" +" the same as POWER." +msgstr "POW(x;y) 함수는 x의 y제곱을 반환합니다. POWER 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:159 +#, kde-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:160 +#, kde-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1.2;3.4)는 1.8572를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:161 +#, kde-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3)은 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "EVEN() 함수는 가장 가까운 짝수로 반올림한 숫자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:175 +#, kde-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:176 +#, kde-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1.2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:177 +#, kde-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:190 +#, kde-format +msgid "Precision" +msgstr "정밀도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:194 +#, kde-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the" +" precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "TRUNC() 함수는 숫자 값의 소수점 이하 지정한 자릿수를 버립니다. 정밀도를 생략하면 0을 가정합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:195 +#, kde-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(값; 정밀도)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:196 +#, kde-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1.2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:197 +#, kde-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213.232; 2)는 213.23을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:212 +#, kde-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative" +" values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." +msgstr "ODD() 함수는 가장 가까운 홀수로 반올림한(음수라면 내림한) 숫자를 반환합니다. 정의에 의하여 ODD(0)은 1입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:213 +#, kde-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:214 +#, kde-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1.2)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:215 +#, kde-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:216 +#, kde-format +msgid "ODD(-2) returns -3" +msgstr "ODD(-2)는 -3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:229 +#, kde-format +msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." +msgstr "GAMMA() 함수는 감마 함수 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:230 +#, kde-format +msgid "GAMMA(value)" +msgstr "GAMMA(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:231 +#, kde-format +msgid "GAMMA(1) returns 1" +msgstr "GAMMA(1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second" +" parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "MOD() 함수는 나눈 나머지를 반환합니다. 두 번째 인자가 null이면 함수는 #DIV/0을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:249 +#, kde-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:250 +#, kde-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12; 5)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:251 +#, kde-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:264 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null" +" and 1 if the number is positive." +msgstr "이 함수는 숫자가 음수이면 -1을 반환하고, 숫자가 null이면 0을 반환하고, 양수이면 1을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:265 +#, kde-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:266 +#, kde-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:267 +#, kde-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:268 +#, kde-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5)는 -1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:280 +#, kde-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "이 함수는 각 값에 -1을 곱합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:281 +#, kde-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:282 +#, kde-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5)는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:283 +#, kde-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5)는 -5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:284 +#, kde-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:296 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You" +" can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like" +" COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 정수 혹은 실수의 개수를 반환합니다. COUNT(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나" +" COUNT(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:297 +#, kde-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(값;값;값...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:298 +#, kde-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:299 +#, kde-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can" +" count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like" +" COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"이 함수는 전달된 값에서 비어 있지 않은 모든 인자의 개수를 반환합니다. COUNTA(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나" +" COUNTA(12;5;12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:315 +#, kde-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(값;값; 값...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:316 +#, kde-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:317 +#, kde-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:327 +#, kde-format +msgid "Cell range" +msgstr "셀 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:331 +#, kde-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "이 함수는 범위 내의 모든 빈 셀 개수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:332 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(범위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:333 +#, kde-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215 +#, kde-format +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433 +#, kde-format +msgid "Criteria" +msgstr "조건" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:352 +#, kde-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that" +" meet the given criteria." +msgstr "COUNTIF() 함수는 주어진 범위에서 주어진 기준에 맞는 셀 개수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:353 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(범위;기준)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:354 +#, kde-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3; \"14\")는 A2가 -4이고 A3이 14일 때 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654 +#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702 +#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797 +#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851 +#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931 +#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038 +#, kde-format +msgid "A floating point value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:368 +#, kde-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The" +" mathematical expression is (value)!." +msgstr "FACT() 함수는 인자의 계승을 계산합니다. 수학적 표현은(value)!입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:369 +#, kde-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:370 +#, kde-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10)은 3628800을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:371 +#, kde-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:383 +#, kde-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e." +" x!!." +msgstr "FACTDOUBLE() 함수는 인자의 이중 계승(x!!)을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:384 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:385 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6)은 48을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:386 +#, kde-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7)은 105를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:398 +#, kde-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters." +" You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like" +" SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUM() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUM(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나, SUM(12;5;12.5)와 같이 값의" +" 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417 +#, kde-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:400 +#, kde-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7)은 24를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:401 +#, kde-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12.5;2)는 14.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:416 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters." +" You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like" +" SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it" +" is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"SUMA() 함수는 모든 인자의 합계를 계산합니다. SUMA(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나, SUMA(12;5;12.5)와 같이" +" 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 있습니다. 인자에 텍스트가 포함되어 있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 0으로" +" 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:418 +#, kde-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7)은 24를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:419 +#, kde-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12.5;2;TRUE)는 15.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:429 +#, kde-format +msgid "Check range" +msgstr "확인할 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:437 +#, kde-format +msgid "Sum range" +msgstr "합계 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:441 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters" +" which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the" +" values in the check range are summed. The length of the check range should" +" be equal or less than the length of the sum range." +msgstr "" +"SUMIF() 함수는 기준과 일치하는 모든 값의 합계를 계산합니다. 합계 범위는 선택 사항이며, 지정하지 않으면 확인할 범위의 값을" +" 더합니다. 확인할 범위의 길이는 합계 범위의 길이보다 작거나 같아야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:442 +#, kde-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(확인할범위;기준;합계범위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:443 +#, kde-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "SUMIF(A1:A4; \">1\")은 >1과 일치하는 A1:A4 범위의 모든 값을 합합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:444 +#, kde-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding" +" value in A1:A4 matches =0" +msgstr "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4)는 A1:A4의 해당 값이 =0일 때 B1:B4 범위의 모든 값을 합합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:458 +#, kde-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as" +" parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a" +" list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is" +" returned." +msgstr "" +"PRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. PRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 지정하거나" +" product(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 없으면 0을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:459 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:460 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:461 +#, kde-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:475 +#, kde-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as" +" parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a" +" list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is" +" returned." +msgstr "" +"KPRODUCT() 함수는 모든 인자의 곱을 계산합니다. KPRODUCT(A1:B5)처럼 범위를 지정하거나" +" KPRODUCT(12;5;12.5)처럼 값 목록을 지정할 수 있습니다. 숫자 값이 없으면 1을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:476 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:477 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7)은 105를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:478 +#, kde-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12.5;2)는 25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:493 +#, kde-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric" +" compatibility." +msgstr "G_PRODUCT() 함수는 KPRODUCT와 같습니다. Gnumeric 호환성을 위해 제공됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:494 +#, kde-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:507 +#, kde-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "DIV() 함수는 첫 번째 값을 다른 값으로 차례대로 나눕니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:508 +#, kde-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:509 +#, kde-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2)는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:510 +#, kde-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2.5)는 10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:524 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as" +" parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of" +" values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"SUMSQ() 함수는 모든 인자의 제곱의 합계를 계산합니다. SUMSQ(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나," +" SUMSQ(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 합계를 계산할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:525 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:526 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7)는 218을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:527 +#, kde-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12.5;2)는 173을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:541 +#, kde-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String" +" and logical values are ignored." +msgstr "MAX() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:542 +#, kde-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:543 +#, kde-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7)은 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:544 +#, kde-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:545 +#, kde-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 0.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:562 +#, kde-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE" +" evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "MAXA() 함수는 인자 중 최댓값을 반환합니다. TRUE는 1로, FALSE는 0으로 취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:563 +#, kde-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:564 +#, kde-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12;5;7)은 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:565 +#, kde-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12.5;2)는 12.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:566 +#, kde-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:583 +#, kde-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String" +" and logical values are ignored." +msgstr "MIN() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. 문자열과 논리 값은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:584 +#, kde-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:585 +#, kde-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5;7)은 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:586 +#, kde-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12.5;2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:587 +#, kde-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7)은 0.4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:604 +#, kde-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE" +" evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "MINA() 함수는 인자 중 최솟값을 반환합니다. TRUE는 1, FALSE는 0으로 취급합니다. 문자열 값은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:605 +#, kde-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:606 +#, kde-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5;7)은 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:607 +#, kde-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12.5;2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:608 +#, kde-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:625 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters." +" You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values" +" like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"MULTIPLY() 함수는 모든 인자를 곱합니다. MULTIPLY(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나" +" MULTIPLY(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 곱할 수 있습니다. PRODUCT와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:626 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:627 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7)은 420을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:628 +#, kde-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12.5;2)는 25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:643 +#, kde-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the" +" parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"MULTINOMIAL() 함수는 각각 인자의 계승갑 비율을 반환합니다. MULTINOMIAL(a,b,c)는 다음과 같이 계신합니다:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:644 +#, kde-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:645 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:646 +#, kde-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5)는 27720을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:658 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It" +" is an error if the argument is negative." +msgstr "SQRT() 함수는 인자의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:659 +#, kde-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:660 +#, kde-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:661 +#, kde-format +msgid "SQRT(-9) is an error" +msgstr "SQRT(-9)는 오류를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:674 +#, kde-format +msgid "" +"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is" +" an error if the argument is negative." +msgstr "SQRTPI() 함수는 x * PI의 음이 아닌 제곱근을 반환합니다. 인자가 음수이면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:675 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:676 +#, kde-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2)는 2.506628을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:688 +#, kde-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "LN() 함수는 x의 자연 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:689 +#, kde-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:690 +#, kde-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0.8)은 -0.22314355를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:691 +#, kde-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0)은 -inf를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:710 +#, kde-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "LOGn() 함수는 x의 밑이 n인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:711 +#, kde-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(값;밑)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:712 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10)은 1.07918125를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:713 +#, kde-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2)는 3.5849625를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:733 +#, kde-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "ROOTN() 함수는 음이 아닌 n의 x제곱근을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:734 +#, kde-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:735 +#, kde-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9; 2)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:748 +#, kde-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "CUR() 함수는 음이 아닌 x의 세제곱근을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:749 +#, kde-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:750 +#, kde-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27)은 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:759 +#, kde-format +msgid "A floating point value, greater than zero" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:763 +#, kde-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "LOG() 함수는 x의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:764 +#, kde-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:765 +#, kde-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0.8)은 -0.09691001을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:766 +#, kde-format +msgid "LOG(0) is an error." +msgstr "LOG(0)은 오류를 반환함." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:778 +#, kde-format +msgid "A positive floating point value" +msgstr "양의 실수 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:782 +#, kde-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." +msgstr "LOG10() 함수는 인자의 밑이 10인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:783 +#, kde-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:784 +#, kde-format +msgid "LOG10(10) equals 1." +msgstr "LOG10(10)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:785 +#, kde-format +msgid "LOG10(0) is an error." +msgstr "LOG10(0)은 오류를 반환함." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:801 +#, kde-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "LOG2() 함수는 x의 밑이 2인 로그를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:802 +#, kde-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:803 +#, kde-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0.8)는 -0.32192809를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:804 +#, kde-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0)은 -info를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:820 +#, kde-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms)" +" raised to the power of x." +msgstr "EXP() 함수는 e(자연 로그의 밑)의 x제곱을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:821 +#, kde-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:822 +#, kde-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9)는 8 103.08392758을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:823 +#, kde-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9)는 0.00012341을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:836 +#, kde-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than" +" the input, returning that value as a double." +msgstr "CEIL() 함수는 x를 큰 가장 가까운 정수로 올림하여 해당 값을 double로 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:837 +#, kde-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:838 +#, kde-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12.5)는 13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:839 +#, kde-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12.5)는 -12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884 +#, kde-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "배수(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888 +#, kde-format +msgid "Mode (optional)" +msgstr "모드(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple" +" of Significance which is greater than the input. The default value for" +" Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up" +" to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function" +" rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." +msgstr "" +"CEILING() 함수는 x를 가장 가까운 배수 인자의 배수로 올림합니다. 배수 인자의 기본값은 1(값이 음수이면 -1)이며, 이 때에는" +" 가장 가까운 정수로 올림합니다. 모드 인자가 0이 아니라면 0에서 더 멀어지는 쪽으로 올림합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:864 +#, kde-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:865 +#, kde-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12.5)는 13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:866 +#, kde-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6.43; 4)는 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:867 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 1)은 -8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:868 +#, kde-format +msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" +msgstr "CEILING(-6.43; -4; 0)은 -4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:892 +#, kde-format +msgid "" +"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter," +" Significance." +msgstr "숫자 x를 두 번째 인자인 배수의 가장 가까운 배수로 버림합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:899 +#, kde-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of" +" Significance which is smaller than the input.\n" +" The default value for Significance is 1, if x is positive. It" +" is -1, if the value is negative,\n" +" which means rounding up to the nearest integer.\n" +" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is" +" rounded toward zero to a multiple\n" +" of significance and then the sign applied. Otherwise, it" +" rounds toward negative infinity.\n" +" If any of the two parameters x or Significance is zero," +" the result is zero." +msgstr "" +"FLOOR() 함수는 x를 입력 값보다 작은 배수 인자의 배수로 버림합니다.\n" +" x가 양수일 때 배수의 기본값은 1이며, x가 음수일 때는 -1입니다.\n" +" 이 때에는 가장 가까운 정수로 올림합니다.\n" +" 모드 인자가 0이 아니라면 x는 배수 인자의 배수 중 0에 가까운 쪽으로 버림하고\n" +" 부호를 적용합니다. 그렇지 않으면 음의 무한대로 버림합니다.\n" +" x나 배수 인자 중 하나 이상이 0이라면 결과값은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:900 +#, kde-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:901 +#, kde-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12.5)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:902 +#, kde-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12.5)는 -13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:903 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" +msgstr "FLOOR(5; 2)는 4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:904 +#, kde-format +msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" +msgstr "FLOOR(5; 2.2)는 4.4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:920 +#, kde-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "ABS() 함수는 실수 x의 절댓값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:921 +#, kde-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:922 +#, kde-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12.5)는 12.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:923 +#, kde-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12.5)는 12.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:935 +#, kde-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "INT() 함수는 값의 정수부를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:936 +#, kde-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:937 +#, kde-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12.55)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:938 +#, kde-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15)는 15를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:948 +#, kde-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "RAND() 함수는 0과 1 사이의 유사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:949 +#, kde-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:950 +#, kde-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND()는 0.78309922... 같은 값을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975 +#, kde-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "0보다 큰 실수 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:964 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random" +" number." +msgstr "RANDEXP() 함수는 지수 분포 유사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:965 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:966 +#, kde-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0.88)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:983 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "RANDPOISSON() 함수는 푸아송 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:984 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:985 +#, kde-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034 +#, kde-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "실수 값(0과 1 사이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:998 +#, kde-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "시행 횟수(0 초과)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1002 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random" +" number." +msgstr "RANDBINOM() 함수는 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1003 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1004 +#, kde-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1018 +#, kde-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "실패 횟수(0 초과)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1022 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed" +" pseudo-random number." +msgstr "RANDNEGBINOM() 함수는 음의 이항 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1023 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1024 +#, kde-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1042 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random" +" number." +msgstr "RANDBERNOULLI() 함수는 베르누이 분포 의사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1043 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1053 +#, kde-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 평균값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1057 +#, kde-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 분산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random" +" number." +msgstr "RANDNORM() 함수는 정규 분포(가우스 분포) 의사 난수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1062 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1072 +#, kde-format +msgid "Bottom value" +msgstr "최솟값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1076 +#, kde-format +msgid "Top value" +msgstr "최댓값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1080 +#, kde-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and" +" top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "RANDBETWEEN() 함수는 최솟값과 최댓값 사이의 의사 난수를 반환합니다. 최솟값이 최솟값보다 크면 Err를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1081 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(최솟값;최댓값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1082 +#, kde-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78)은 61.0811과 같은 값을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1094 +#, kde-format +msgid "Multiple" +msgstr "곱" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple." +" The value and the multiple must have the same sign" +msgstr "MROUND() 함수는 지정한 배수로 반올림한 값을 반환합니다. 값과 배수의 부호는 같아야 합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1099 +#, kde-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(값; 배수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1100 +#, kde-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1.252; 0.5)는 1.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1101 +#, kde-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1.252; -0.5)는 -1.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Digits" +msgstr "자릿수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1118 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the" +" number of digits to which you want to round that number. If digits is zero" +" or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller" +" than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"ROUND(값; [자릿수]) 함수는 반올림한 값을 반환합니다. 자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면" +" 가장 가까운 정수로 반올림합니다. 자릿수가 0보다 작으면 해당하는 정수부를 반올림합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1119 +#, kde-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(값;[자릿수])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1120 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1121 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1122 +#, kde-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1.258;2)는 1.26을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1123 +#, kde-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12.25; -1)은 -10을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1124 +#, kde-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1.252;0)은 -1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1143 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its" +" absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want" +" to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to" +" the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDUP(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 커지도록 반올림한 값을 반환합니다. 자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 " +"자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 가장 가까운 정수로 반올림합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1144 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(값;[자릿수])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1145 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" +msgstr "ROUNDUP(1.252)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1146 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1.252;2)는 1.26을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1147 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDUP(-1.252;2)는 -1.26을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1148 +#, kde-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDUP(-1.252)는 -2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1166 +#, kde-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its" +" absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want" +" to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to" +" the nearest integer." +msgstr "" +"ROUNDDOWN(값; [자릿수]) 함수는 절댓값이 더 작아지도록 반올림한 값을 반환합니다 자릿수는 해당 숫자를 반올림하려는 " +"자릿수입니다. 자릿수가 0이거나 생략하면 가장 가까운 정수로 버림합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1167 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(값;[자릿수])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1168 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1169 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2)는 1.25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1170 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2)는 -1.25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1171 +#, kde-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDDOWN(-1.252)는 -1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1181 +#, kde-format +msgid "Nth term" +msgstr "N번째 항" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1185 +#, kde-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5," +" 8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the" +" two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"FIB 함수는 피보나치 수열(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21 ...)의 N번째 항을 계산합니다. 첫 번째와 두 번째 이후 항은" +" 바로 앞 두 개의 항의 합입니다. FIB(0)은 0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1186 +#, kde-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1187 +#, kde-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9)는 34를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1188 +#, kde-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26)은 121393을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1196 +#, kde-format +msgid "Numerator" +msgstr "분자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1200 +#, kde-format +msgid "Denumerator" +msgstr "분모" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1204 +#, kde-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "QUOTIENT 함수는 분자/분모의 정수 부분을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1205 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(분자;분모)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1206 +#, kde-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4)는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1219 +#, kde-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must" +" be of type n x n." +msgstr "MDETERM 함수는 지정한 행렬의 행렬식을 반환합니다. 행렬 크기는 n x n이어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1220 +#, kde-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(행렬)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1221 +#, kde-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1230 +#, kde-format +msgid "First matrix" +msgstr "첫 번째 행렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1234 +#, kde-format +msgid "Second matrix" +msgstr "두 번째 행렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1238 +#, kde-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix" +" must be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "MMULT 함수는 두 행렬을 곱합니다. 첫 번째 행렬의 열 수는 두 번째 행렬의 행 수와 같아야 합니다. 결과는 행렬입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274 +#: functions/math.xml:1290 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of just" +" Enter) to display the array elements in separate cells." +msgstr "결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 행렬을 별도의 셀에 표시하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1240 +#, kde-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(행렬1;행렬2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1241 +#, kde-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285 +#, kde-format +msgid "Matrix" +msgstr "행렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1254 +#, kde-format +msgid "Calculates the inverse of the matrix." +msgstr "행렬의 역행렬을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1255 +#, kde-format +msgid "" +"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the" +" same dimension." +msgstr "행렬에 역행렬을 곱하면 같은 크기의 단위 행렬이 됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1256 +#, kde-format +msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." +msgstr "역행렬이 있는 행렬의 행렬식은 0이 아닙니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1258 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(matrix)" +msgstr "MINVERSE(행렬)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1259 +#, kde-format +msgid "MINVERSE(A1:C3)" +msgstr "MINVERSE(A1:C3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1269 +#, kde-format +msgid "Dimension" +msgstr "크기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1273 +#, kde-format +msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." +msgstr "주어진 크기의 단위 행렬을 만듭니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1275 +#, kde-format +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "MUNIT(크기)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1276 +#, kde-format +msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" +msgstr "MUNIT(3)은 3x3 단위 행렬을 생성함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are" +" exchanged." +msgstr "행렬의 전치행렬을 반환합니다. 즉 행렬의 행과 열을 뒤집습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1292 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(matrix)" +msgstr "TRANSPOSE(행렬)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/math.xml:1293 +#, kde-format +msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" +msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:5 +#, kde-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "조회 및 참조" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:11 +#, kde-format +msgid "Row number" +msgstr "행 번호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:15 +#, kde-format +msgid "Column number" +msgstr "열 번호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:19 +#, kde-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "절대 번호(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160 +#, kde-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "A1 스타일(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Sheet name" +msgstr "시트 이름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and" +" Column is the column number." +msgstr "ADDRESS는 셀 주소를 만듭니다. Row 인자는 행 번호이고 Column 인자는 열 번호입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:32 +#, kde-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 =" +" Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 =" +" Relative." +msgstr "" +"Absolute 숫자는 참조 형식을 지정합니다. 1(기본값) = 절대 참조, 2 = 절대 행, 상대 열 참조, 3 = 상대 행, 절대 열" +" 참조, 4 = 상대 참조." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:33 +#, kde-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE" +" (default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1" +" style." +msgstr "" +"A1 스타일은 반환할 주소의 스타일을 지정합니다. A1을 TRUE(기본값)로 설정하면 A1 스타일, FALSE로 설정하면 R1C1 스타일" +" 주소를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:34 +#, kde-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "시트 이름은 시트 이름을 지정하는 텍스트입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:35 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(행; 열; 절대; 스타일; 시트 이름)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:36 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4)는 $D$6을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:37 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6;4;2)는 D$6을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:38 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C[4]를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:39 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"시트1\")은 시트1!R6C4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:40 +#, kde-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"시트1\")은 시트1!D6을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:52 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle" +" cell or a set of cells." +msgstr "참조 문자열의 영역 개수를 반환합니다. 영역은 단일 셀 또는 셀 집합일 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:53 +#, kde-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:54 +#, kde-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:55 +#, kde-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4))는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:71 +#, kde-format +msgid "" +"Returns information about position, formatting or contents in a reference." +msgstr "참조의 위치, 형식 또는 내용 정보를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:72 +#, kde-format +msgid "CELL(type; reference)" +msgstr "CELL(형식; 참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:73 +#, kde-format +msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" +msgstr "CELL(\"COL\", C7)은 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:74 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" +msgstr "CELL(\"ROW\", C7)은 7을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:75 +#, kde-format +msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" +msgstr "CELL(\"ADDRESS\", C7)은 $C$7을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:82 +#, kde-format +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:86 +#, kde-format +msgid "Arguments" +msgstr "인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:89 +#, kde-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "색인번째 인자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:90 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(색인; 인자1; 인자2;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:91 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\")는 \"1st\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:92 +#, kde-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:104 +#, kde-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no" +" parameter is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "COLUMN 함수는 지정한 셀 참조의 열을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 셀의 열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:105 +#, kde-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:106 +#, kde-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:107 +#, kde-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2)는 4를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:121 +#, kde-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "COLUMNS 함수는 참조의 열 개수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:122 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:123 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:124 +#, kde-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266 +#, kde-format +msgid "Row" +msgstr "줄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:145 +#, kde-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell" +" is given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "범위를 지정하면 지정한 행/열에 저장한 값을 반환합니다. 배열을 포함하는 셀 하나를 지정하면 배열의 한 원소를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:146 +#, kde-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(셀, 행, 열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:147 +#, kde-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(범위, 행, 열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:148 +#, kde-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3;2;2)는 B2의 내용을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:149 +#, kde-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2)" +" element." +msgstr "INDEX(A1;2;2)는 A1이 배열 계산의 결과일 때 (2,2) 원소를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:164 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second" +" parameter is optional." +msgstr "참조 텍스트로 지정한 셀의 내용을 반환합니다. 두 번째 인자는 선택 사항입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:165 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(참조텍스트, A1 스타일)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:166 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1)은 A1의 내용이 \"B1\"이고 B1의 내용이 1일 때 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:167 +#, kde-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\")은 A1의 내용을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:179 +#, kde-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is" +" specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "ROW 함수는 지정한 셀 참조의 행을 반환합니다. 인자를 지정하지 않으면 현재 셀의 행을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:180 +#, kde-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:181 +#, kde-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:182 +#, kde-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2)는 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:196 +#, kde-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "ROWS 함수는 참조의 행 개수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:197 +#, kde-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:198 +#, kde-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3)은 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:199 +#, kde-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:213 +#, kde-format +msgid "" +"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet" +" name." +msgstr "참조의 시트 번호나 시트 이름을 나타내는 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:214 +#, kde-format +msgid "SHEET(reference)" +msgstr "SHEET(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:215 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" +msgstr "SHEET(시트1!C7)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:216 +#, kde-format +msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" +msgstr "SHEET(시트2!C7)은 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:228 +#, kde-format +msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." +msgstr "참조나 현재 문서의 시트 개수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:229 +#, kde-format +msgid "SHEETS(reference)" +msgstr "SHEETS(참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258 +#: functions/reference.xml:284 +#, kde-format +msgid "Lookup value" +msgstr "조회 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:240 +#, kde-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "조회 벡터" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:244 +#, kde-format +msgid "Result vector" +msgstr "결과 벡터" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It" +" returns a value in the result Vector with the same index as the matching" +" value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes" +" the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is" +" returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result" +" vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values" +" are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"LOOKUP 함수는 조회 벡터에서 첫 번째 인자를 찾습니다. 조회 벡터에서 일치하는 값과 결과 벡터에서 같은 번째에 있는 값을 반환합니다." +" 값이 조회 벡터에 없으면 다음 값으로 이동하며, 일치하는 값이 없으면 오류를 반환합니다. 조회 벡터는 오름차순으로 정렬되어 있어야 하며" +" 결과 벡터의 크기와 같아야 합니다. 숫자 값, 문자열, 이진 값을 인식합니다. 문자열 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:249 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(값; 조회 벡터; 결과 벡터)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:250 +#, kde-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6)은 A1 = 1, A2 = 2일 때 B1의 값을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288 +#, kde-format +msgid "Data source" +msgstr "데이터 원본" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296 +#, kde-format +msgid "Sorted (optional)" +msgstr "정렬됨(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:274 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first row of the given table, and return the" +" value of the indicated row." +msgstr "지정한 테이블의 첫 번째 행에서 일치하는 값을 찾고 표시된 행의 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:275 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a value" +" matches, the value in the 'row' and the column, the value was found in, is" +" returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to be" +" sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the value," +" currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 행에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '행'에 지정한 행의 조회 값이 있는 열의 값을 반환합니다." +" '정렬'이 true(기본값)이면 첫 번째 행이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 작으면 검색을 종료합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:276 +#, kde-format +msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" +msgstr "HLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 행; 정렬)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"Look for a matching value in the first column of the given table, and return" +" the value of the indicated column." +msgstr "지정한 테이블의 첫 번째 열에서 일치하는 값을 찾고 표시된 열의 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a" +" value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found" +" in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed" +" to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the" +" value, currently compared to." +msgstr "" +"'데이터 원본'의 첫 번째 열에서 '조회 값'을 찾습니다. 값이 일치하면 '열'에 지정한 열의 조회 값이 있는 행의 값을 반환합니다." +" '정렬'이 true(기본값)이면 첫 번째 열이 정렬된 것으로 가정합니다. '조회 값'이 현재 비교하는 값보다 작으면 검색을 종료합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:302 +#, kde-format +msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" +msgstr "VLOOKUP(조회 값; 데이터 원본; 열; 정렬)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:310 +#, kde-format +msgid "Formula cell" +msgstr "수식 셀" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:314 +#, kde-format +msgid "Row cell" +msgstr "행 셀" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:318 +#, kde-format +msgid "Row replacement" +msgstr "행 대체" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:322 +#, kde-format +msgid "Column cell (optional)" +msgstr "열 셀(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:326 +#, kde-format +msgid "Column replacement (optional)" +msgstr "열 대체(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:330 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by FormulaCell" +" and all formula expressions it depends on while replacing all references to" +" RowCell with references to RowReplacement respectively all references to" +" ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function may be used to" +" easily create tables of expressions that depend on two input parameters." +msgstr "" +"MULTIPLE.OPERATIONS는 FormulaCell 및 해당 셀에 의존하는 모든 셀에 들어 있는 수식 표현식을 실행함과 동시에" +" RowCell에 대한 참조를 RowReplacement, ColumnCell에 대한 참조를 ColumnReplacement로 대체합니다." +" 이 함수는 두 개의 입력 인자를 받는 표현식의 테이블을 쉽게 만들 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:331 +#, kde-format +msgid "" +"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell;" +" Column replacement)" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS(수식 셀; 행 셀; 행 대체; 열 셀; 열 대체)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:339 +#, kde-format +msgid "Search value" +msgstr "검색 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:343 +#, kde-format +msgid "Search region" +msgstr "검색 영역" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:347 +#, kde-format +msgid "Match type (optional)" +msgstr "일치 형식(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:351 +#, kde-format +msgid "" +"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting" +" from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched" +" for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals" +" search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the" +" first value that is less than or equal to the search value is returned and" +" the values in the search region must be sorted in ascending order. If match" +" type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search" +" value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." +msgstr "" +"검색 영역에서 검색 값을 찾아 1부터 시작하는 위치를 반환합니다. 일치 형식은 값을 검색하는 방법을 지정하며 -1, 0, 1을 사용할 수" +" 있습니다. 일치 형식이 0이라면 검색 값과 일치하는 첫 번째 값의 위치를 반환합니다. 일치 형식이 1이라면(기본값) 검색 값보다 작거나" +" 같은 첫 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 오름차순으로 정렬되어 있어야 합니다. 일치 형식이 -1이라면 검색 값보다 크거나 같은 첫" +" 번째 값의 위치를 반환하며 검색 영역은 내림차순으로 정렬되어 있어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:352 +#, kde-format +msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" +msgstr "MATCH(검색 값; 검색 영역; 일치 형식)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:360 +#, kde-format +msgid "Reference or range" +msgstr "참조나 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:364 +#, kde-format +msgid "Number of rows to offset" +msgstr "위치를 변경할 행 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:368 +#, kde-format +msgid "Number of columns to offset" +msgstr "위치를 변경할 열 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:372 +#, kde-format +msgid "Height of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 높이(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:376 +#, kde-format +msgid "Width of the offset range (optional)" +msgstr "위치를 변경할 범위 너비(선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:380 +#, kde-format +msgid "Modifies a reference's position and dimension." +msgstr "참조의 위치와 크기를 수정합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/reference.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer" +" newHeight; Integer newWidth)" +msgstr "OFFSET(주 참조; 정수 행 변경; 정수 열 변경; 정수 새로운높이; 정수 새로운너비)" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%ed%86%b5%ea%b3%84-%ed%95%a8%ec%88%98-%ec%b0%b8%ec%a1%b0-624dac86-a375-4435-bc25-76d659719ffd +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:5 +#, kde-format +msgid "Statistical" +msgstr "통계" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15 +#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23 +#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42 +#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50 +#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58 +#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277 +#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285 +#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293 +#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501 +#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509 +#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529 +#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537 +#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545 +#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608 +#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616 +#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636 +#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644 +#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652 +#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188 +#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196 +#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215 +#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223 +#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231 +#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252 +#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260 +#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279 +#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287 +#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295 +#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502 +#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510 +#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534 +#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542 +#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550 +#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573 +#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581 +#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605 +#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613 +#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621 +#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644 +#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652 +#: functions/statistical.xml:1656 +#, kde-format +msgid "Floating point values" +msgstr "부동 소수점 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:31 +#, kde-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a" +" data set from their mean." +msgstr "AVEDEV() 함수는 데이터 모음의 절대 편차의 평균을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:32 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:33 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1)은 7.84를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:34 +#, kde-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:62 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as" +" parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a" +" list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"AVERAGE() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. AVERAGE(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나," +" AVERAGE(12;5;12.5)와 같이 값의 목록을 지정하여 평균을 계산할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:63 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:64 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7)는 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:65 +#, kde-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12.5;2)는 7.25를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451 +#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463 +#, kde-format +msgid "String values" +msgstr "문자열 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:81 +#, kde-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text" +" and logical values are included in the calculation too. If the cell contains" +" text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If" +" the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty" +" cells are not counted." +msgstr "" +"AVERAGEA() 함수는 모든 인자의 평균을 계산합니다. 숫자, 텍스트 및 논리 값도 계산에 포함됩니다. 셀에 텍스트가 포함되어 있거나 " +"인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. 빈 셀은 포함되지" +" 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:82 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:83 +#, kde-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1)은 18.94를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131 +#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463 +#: functions/statistical.xml:1679 +#, kde-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "알파 인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135 +#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467 +#: functions/statistical.xml:1683 +#, kde-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "베타 인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139 +#, kde-format +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "끝" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:111 +#, kde-format +msgid "Cumulative" +msgstr "누적" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:115 +#, kde-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density" +" function." +msgstr "BETADIST() 함수는 누적 베타 확률 밀도 함수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:116 +#, kde-format +msgid "" +"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper" +" bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"세 번째 및 네 번째 인자는 선택 사항입니다. 세 번째 인자는 하한, 네 번째 인자는 상한을 설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각" +" 0.0과 1.0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:117 +#, kde-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" +msgstr "베타(숫자;알파;베타;시작;종료;[누적=TRUE])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:118 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETA(0.2859; 0.2606; 0.8105)는 0.675444를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:119 +#, kde-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETA(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9)는 0.537856을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:147 +#, kde-format +msgid "" +"The BETAINV() function returns the inverse of" +" BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE())." +msgstr "BETAINV() 함수는 BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE())의 역수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:148 +#, kde-format +msgid "" +"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper" +" bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"시작 및 종료 인자는 선택 사항입니다. 시작 인자는 하한, 종료 인자는 상한을 설정합니다. 지정하지 않았을 때 기본값은 각각 0.0과" +" 1.0입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:149 +#, kde-format +msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" +msgstr "BETAINV(숫자;알파;베타 [;시작=0 [; 종료=1]])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:150 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:151 +#, kde-format +msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:164 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "자유도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:168 +#, kde-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi" +" square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "CHIDIST() 함수는 카이 제곱 검정으로 가설이 증명될 때 확률 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:169 +#, kde-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is" +" calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value" +" for all values with the theoretical Chi square distribution and determines" +" from this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST는 지정한 카이 제곱 값과 이론적 카이 제곱 분포의 모든 값에 대한 (관측값-예측값)^2/예측값의 합에서 무작위 추출한 표본을" +" 비교하고 이 확률을 사용하여 검증할 가설의 오류 확률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:170 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(숫자;자유도)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:171 +#, kde-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13.27;5)는 0.021을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198 +#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951 +#, kde-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "총 요소 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202 +#: functions/statistical.xml:955 +#, kde-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "선택할 요소 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:187 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The" +" first parameter is the total count of elements. The second parameter is the" +" count of elements to choose. Both parameters should be positive and the" +" first parameter should not be less than the second. Otherwise the function" +" returns an error." +msgstr "" +"COMBIN() 함수는 가능한 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 인자는 총 요소 개수입니다. 두 번째 인자는 선택할 요소의 개수입니다." +" 두 인자는 모두 양수여야 하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:188 +#, kde-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(전체;선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:189 +#, kde-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5)는 792를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:190 +#, kde-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:206 +#, kde-format +msgid "" +"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations allowing" +" repetition. The first parameter is the total count of elements. The second" +" parameter is the count of elements to choose allowing repetition. Both" +" parameters should be positive and the first parameter should not be less" +" than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"COMBINA() 함수는 가능한 반복을 허용하는 조합의 개수를 계산합니다. 첫 번째 인자는 총 요소 개수입니다. 두 번째 인자는 반복을" +" 허용하여 선택할 요소의 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 하고 첫 번째 인자는 두 번째 인자보다 크거나 같아야 합니다. 그렇지 않으면" +" 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:207 +#, kde-format +msgid "COMBINA(total;chosen)" +msgstr "COMBINA(전체;선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:208 +#, kde-format +msgid "COMBINA(12;5) returns 4368" +msgstr "COMBINA(12;5)는 4368을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:209 +#, kde-format +msgid "COMBINA(5;5) returns 126" +msgstr "COMBINA(5;5)는 126을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:217 +#, kde-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "신뢰 구간 수준" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:221 +#, kde-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "전체 모집단의 표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:225 +#, kde-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "전체 모집단의 크기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:229 +#, kde-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population" +" mean." +msgstr "CONFIDENCE() 함수는 모집단 평균의 신뢰 구간을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:230 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be" +" positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "알파 인자는 0 초과 1 미만이어야 하며, 표준 편차는 양수여야 하며, 크기는 1보다 크거나 같아야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:231 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(알파;표준편차;크기)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:232 +#, kde-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0.05; 1.5; 100)은 0.294059를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259 +#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913 +#: functions/statistical.xml:1144 +#, kde-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "값 셀 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263 +#: functions/statistical.xml:917 +#, kde-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "두 번째 값 셀 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:248 +#, kde-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell" +" ranges." +msgstr "CORREL() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:249 +#, kde-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(범위1;범위2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:250 +#, kde-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:267 +#, kde-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "COVAR() 함수는 두 셀 범위의 공분산을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:268 +#, kde-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(범위1; 범위2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:269 +#, kde-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:297 +#, kde-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "DEVSQ() 함수는 편차의 제곱의 합을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:298 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:299 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:300 +#, kde-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23)은 684.75를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:312 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "람다 인자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844 +#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687 +#, kde-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = 밀도, 1 = 분포" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:320 +#, kde-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "EXPONDIST() 함수는 지수 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:321 +#, kde-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "람다 인자는 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017 +#: functions/statistical.xml:1693 +#, kde-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the" +" distribution." +msgstr "누적 = 0은 밀도 함수를 계산합니다. 누적 = 1은 분포를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:323 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(숫자;람다;누적)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:324 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0)은 0.111565를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:325 +#, kde-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1)은 0.776870을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "자유도 1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "자유도 2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:345 +#, kde-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "FDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:346 +#, kde-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:347 +#, kde-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:359 +#, kde-format +msgid "Number r1" +msgstr "숫자 r1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:363 +#, kde-format +msgid "Number r2" +msgstr "숫자 r2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:367 +#, kde-format +msgid "" +"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that" +" FDIST(x;r1;r2) = p." +msgstr "FINV() 함수는 FDIST(x;r1;r2) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 x를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:368 +#, kde-format +msgid "FINV(number; r1; r2)" +msgstr "FINV(숫자; r1; r2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:369 +#, kde-format +msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:381 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a" +" function close to a normal distribution." +msgstr "FISHER() 함수는 x의 피셔 변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 만듭니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:382 +#, kde-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:383 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0.2859)는 0.294096을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:384 +#, kde-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0.8105)는 1.128485를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:396 +#, kde-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for" +" x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "FISHERINV() 함수는 x의 피셔 역변환을 반환하고 정규 분포에 가까운 함수를 만듭니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:397 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:398 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0.2859)는 0.278357을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:399 +#, kde-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0.8105)는 0.669866을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:407 +#, kde-format +msgid "Floating point values, that should be counted." +msgstr "계산할 부동 소수점 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:411 +#, kde-format +msgid "" +"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." +msgstr "간격의 상한을 나타내는 부동 소수점 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:415 +#, kde-format +msgid "" +"Counts the number of values for each interval given by the border values in" +" the second parameter." +msgstr "두 번째 인자로 지정한 경계값의 각 구간에 들어가는 값의 개수를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:420 +#, kde-format +msgid "" +"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the" +" intervals.\n" +" The intervals include the upper boundaries.\n" +" The returned array is a column vector and has one more element" +" than the second parameter;\n" +" the last element represents the number of all elements greater" +" than the last value in second parameter.\n" +" If the second parameter is empty, all values in the first" +" parameter are counted." +msgstr "" +"두 번째 인자의 값은 간격의 상한을 결정합니다.\n" +" 간격은 상한을 포함합니다.\n" +" 반환된 배열은 열 벡터이며 두 번째 인자보다 한 개 더 많은 원소가 있습니다.\n" +" 마지막 원소는 두 번째 인자의 마지막 값보다 더 큰 모든 원소의 개수를 의미합니다.\n" +" 두 번째 인자가 비어 있으면 첫 번째 인자로 지정한 모든 값의 개수를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:421 +#, kde-format +msgid "" +"Note that the data must be in columns and since the result is a column-array," +" use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array elements in" +" separate cells. " +msgstr "" +"데이터를 열로 나열해야 하며 반환되는 결과가 열 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 배열 원소를" +" 별도의 셀에 표시하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:422 +#, kde-format +msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" +msgstr "FREQUENCY(범위 데이터; 범위 빈)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:442 +#, kde-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "누적 플래그" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:446 +#, kde-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "GAMMADIST() 함수는 감마 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:447 +#, kde-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function;" +" if it's 1, the distribution is returned." +msgstr "마지막 인자(누적)가 0이면 밀도 함수를 계산합니다. 1이면 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:448 +#, kde-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "처음 세 인자는 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:449 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(숫자;알파;베타;누적)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:450 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1)은 0.995450을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:451 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0)은 0.017179를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:471 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that" +" GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." +msgstr "" +"GAMMAINV() 함수는 GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p인 유일한 음이 아닌 숫자 x를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:472 +#, kde-format +msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" +msgstr "GAMMAINV(숫자;알파;베타)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:473 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4)는 0.1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:474 +#, kde-format +msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" +msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4)는 0.3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:483 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to" +" be calculated" +msgstr "표준 정규 분포의 적분값을 계산할 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:487 +#, kde-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal" +" cumulative distribution." +msgstr "GAUSS() 함수는 표준 정규 누적 분포의 적분값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:488 +#, kde-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:489 +#, kde-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0.25)는 0.098706을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:517 +#, kde-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments." +" This is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "GEOMEAN() 함수는 지정한 인자의 기하평균을 반환합니다. 인자가 총 N개 있다면 모든 인자의 곱의 N제곱근입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:518 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:519 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:520 +#, kde-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23)은 30.45886을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:549 +#, kde-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N" +" divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "HARMEAN() 함수는 N개의 인자의 조화평균을 반환합니다. N을 각각 인자의 역수의 합으로 나눈 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:550 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:551 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:552 +#, kde-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23)은 28.588을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:561 +#, kde-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "견본에서의 성공 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760 +#: functions/statistical.xml:1801 +#, kde-format +msgid "Number of trials" +msgstr "시행 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:569 +#, kde-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "전체적인 성공 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:573 +#, kde-format +msgid "Population size" +msgstr "집단 크기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:577 +#, kde-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "HYPGEOMDIST() 함수는 초기하 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:578 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:579 +#, kde-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20)은 0.3522를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127 +#: functions/statistical.xml:1313 +#, kde-format +msgid "y values (array)" +msgstr "y값(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131 +#: functions/statistical.xml:1317 +#, kde-format +msgid "x values (array)" +msgstr "x값(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:595 +#, kde-format +msgid "" +"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear regression" +" line with the y axis." +msgstr "INTERCEPT() 함수는 선형 회귀선의 y 절편을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:596 +#, kde-format +msgid "INTERCEPT(y;x)" +msgstr "INTERCEPT(y;x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data" +" set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURT() 함수는 데이터 집합의 첨도의 편중 없는 추정치를 계산합니다. 최소한 값 4개를 지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:625 +#, kde-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:626 +#, kde-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:627 +#, kde-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23)은 1.344239를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:656 +#, kde-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You" +" have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"KURTP() 함수는 데이터 집합의 모집단 첨도를 계산합니다. 최소한 값 4개를 지정해야 하며, 그렇지 않으면 오류를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:657 +#, kde-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:658 +#, kde-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:659 +#, kde-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23)은 -1.021을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:672 +#, kde-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "위치(가장 큰 것부터)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:676 +#, kde-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "LARGE() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 큰 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:677 +#, kde-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(범위; k)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:678 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2)는 3을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:698 +#, kde-format +msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "LEGACYFDIST() 함수는 f 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:699 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "LEGACYFDIST(숫자;자유도_1;자유도_2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:700 +#, kde-format +msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12)는 0.61을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:708 +#, kde-format +msgid "Probability" +msgstr "확률" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734 +#, kde-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 평균값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "정규 로그 분포의 표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:720 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative" +" distribution." +msgstr "LOGINV() 함수는 정규 로그 누적 분포의 역수를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:721 +#, kde-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(p; 평균; 표준편차)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:722 +#, kde-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1)는 0.2776을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863 +#, kde-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be" +" calculated" +msgstr "정규 로그 분포를 계산할 확률 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:742 +#, kde-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "LOGNORMDIST() 함수는 정규 로그 누적 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:743 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(숫자;중앙값;표준편차)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:744 +#, kde-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1)은 0.01을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:752 +#, kde-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760 +#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768 +#, kde-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "부동 소수점 값 또는 값 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:772 +#, kde-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as" +" parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a" +" list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a" +" zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"MEDIAN() 함수는 모든 인자의 중앙값을 계산합니다. MEDIAN(A1:B5)와 같이 범위를 지정하거나 MEDIAN(12; 5;" +" 12.5)와 같이 값 목록을 지정할 수 있습니다. 빈 셀은 0으로 취급하며 텍스트가 있는 셀은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:773 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:774 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12;5;5.5)는 5.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:775 +#, kde-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12;7;8;2)는 7.5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787 +#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795 +#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075 +#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083 +#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103 +#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111 +#, kde-format +msgid "Float" +msgstr "실수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:799 +#, kde-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data" +" set." +msgstr "MODE() 함수는 데이터 집합의 최빈값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:800 +#, kde-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(숫자; 숫자2; ...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:801 +#, kde-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(범위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:802 +#, kde-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805 +#, kde-format +msgid "Number of failures" +msgstr "실패 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764 +#, kde-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "성공적 시험 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768 +#, kde-format +msgid "Probability of success" +msgstr "성공 확률" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:822 +#, kde-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "NEGBINOMDIST() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:823 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(실패; 성공; 성공_확률)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:824 +#, kde-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55)는 0.152872629를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:836 +#, kde-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "분포의 선형 중앙값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:840 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "분포의 표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:848 +#, kde-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "NORMDIST() 함수는 정규 누적 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:849 +#, kde-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal" +" distribution is to be calculated." +msgstr "숫자는 정규 분포를 계산할 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:850 +#, kde-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "MV는 분포의 선형 중앙값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:851 +#, kde-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD는 분포의 표준 편차입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:852 +#, kde-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0이면 밀도 함수를 계산합니다. K = 1이면 분포를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:853 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(숫자; MV; STD; K)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:854 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0)은 0.934236을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:855 +#, kde-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1)은 0.842281을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:867 +#, kde-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 중간값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:871 +#, kde-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "정규 분포의 표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:875 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative" +" distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD" +" must be positive." +msgstr "NORMINV() 함수는 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 1 미만이어야 하며 STD는 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:876 +#, kde-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(숫자;MV;STD)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:877 +#, kde-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0.9;63;5)는 69.41을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:885 +#, kde-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:889 +#, kde-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "NORMSDIST() 함수는 표준 정규 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:890 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMSDIST(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:891 +#, kde-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1)은 0.84를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:903 +#, kde-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative" +" distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "NORMSINV() 함수는 표준 정규 누적 분포의 역수를 반환합니다. 숫자는 0 초과 1미만이어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:904 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:905 +#, kde-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0.908789)는 1.3333을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:921 +#, kde-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell" +" ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "PEARSON() 함수는 두 셀 범위의 상관 계수를 계산합니다. CORREL 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:922 +#, kde-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(범위1; 범위2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:923 +#, kde-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:936 +#, kde-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "순열할 요소 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:940 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter" +" is the number of elements, and the second parameter is the number of" +" elements used in the permutation." +msgstr "PERMUT() 함수는 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 요소 개수이고 두 번째 인자는 순열에 사용할 요소 개수입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:941 +#, kde-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(전체;순열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:942 +#, kde-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5)는 6720을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:943 +#, kde-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:959 +#, kde-format +msgid "" +"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when" +" allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the" +" second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must" +" be positive." +msgstr "" +"PERMUTATIONA() 함수는 반복을 허용한 순열 개수를 반환합니다. 첫 번째 인자는 요소 개수이고 두 번째 인자는 선택할 요소" +" 개수입니다. 두 인자는 모두 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:960 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" +msgstr "PERMUTATIONA(전체;선택)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:961 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" +msgstr "PERMUTATIONA(2;3)은 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:962 +#, kde-format +msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" +msgstr "PERMUTATIONA(0;0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:970 +#, kde-format +msgid "Range of values" +msgstr "값 범위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:974 +#, kde-format +msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." +msgstr "0 이상 1 이하 백분위 수 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:978 +#, kde-format, no-c-format +msgid "" +"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values" +" in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes" +" from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series." +" For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the" +" MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will" +" be ignored." +msgstr "" +"PERCENTILE() 함수는 데이터로 지정한 데이터 값의 x번째 표본 백분위수를 반환합니다. 백분위수는 데이터 계열의" +" 최솟값(알파=0)부터 최댓값(알파=1) 사이의 백분율로 나타낸 위치의 값입니다. 알파=25%일 때에는 첫 번째 사분위수, 알파=50%일" +" 때에는 중앙값을 반환합니다. 빈 셀은 0으로 간주하며 텍스트가 있는 셀은 무시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:979 +#, kde-format +msgid "PERCENTILE(data;alpha)" +msgstr "PERCENTILE(데이터;알파)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:989 +#, kde-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "표준 정규 분포를 계산할 값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:993 +#, kde-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard" +" normal distribution." +msgstr "PHI() 함수는 표준 정규 분포의 분포 함수의 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:994 +#, kde-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:995 +#, kde-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0.25)는 0.386668을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1007 +#, kde-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "람다 인자(중간값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1015 +#, kde-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "POISSON() 함수는 푸아송 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1016 +#, kde-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "람다 및 숫자 인자는 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1018 +#, kde-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(숫자;람다;누적)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1019 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0)은 0.020105를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1020 +#, kde-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1)은 0.927840을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1032 +#, kde-format +msgid "Data (array)" +msgstr "데이터(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1036 +#, kde-format +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1040 +#, kde-format +msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." +msgstr "RANK() 함수는 숫자 목록에서 숫자의 순위를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1041 +#, kde-format +msgid "Order specifies how to rank the numbers:" +msgstr "순서 인자는 숫자 순위를 매기는 방법을 지정합니다:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1042 +#, kde-format +msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." +msgstr "0이거나 생략하면 데이터 순위를 내림차순으로 매깁니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1043 +#, kde-format +msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." +msgstr "0이 아니면 데이터 순위를 오름차순으로 매깁니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1044 +#, kde-format +msgid "RANK(Value; Data; Order)" +msgstr "RANK(값; 데이터; 순서)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1045 +#, kde-format +msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" +msgstr "RANK(2;{1;2;3})은 2를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1053 +#, kde-format +msgid "known Y (array)" +msgstr "알려진 Y(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1057 +#, kde-format +msgid "known X (array)" +msgstr "알려진 X(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1061 +#, kde-format +msgid "" +"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment" +" correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." +msgstr "RSQ() 함수는 알려진 Y값과 알려진 X값으로 지정한 데이터 지점의 피어슨 곱 모멘트 상관 계수의 제곱을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1062 +#, kde-format +msgid "" +"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data" +" points, then #N/A is returned." +msgstr "\"arrayY\" 및 \"arrayX\"가 비어 있거나 데이터 개수가 다르면 #N/A를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1063 +#, kde-format +msgid "RSQ(known Y; known X)" +msgstr "RSQ(알려진 Y; 알려진 X)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1087 +#, kde-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "SKEW() 함수는 분포의 왜곡도 추정치를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1088 +#, kde-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(숫자; 숫자2; ...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1089 +#, kde-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(범위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1090 +#, kde-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.9768을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1115 +#, kde-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "SKEWP() 함수는 분포의 모집단 왜곡도를 반환합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1116 +#, kde-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(숫자; 숫자2; ...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1117 +#, kde-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(범위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1118 +#, kde-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1)은 0.6552를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1135 +#, kde-format +msgid "" +"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." +msgstr "SLOPE() 함수는 선형 회귀선의 기울기를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1136 +#, kde-format +msgid "SLOPE(y;x)" +msgstr "SLOPE(y;x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1148 +#, kde-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "위치(가장 작은 것부터)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1152 +#, kde-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "SMALL() 함수는 데이터 집합에서 k번째로 작은 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1153 +#, kde-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(범위; k)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1154 +#, kde-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1162 +#, kde-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "정규화할 숫자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1166 +#, kde-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "분포의 평균" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1170 +#, kde-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1174 +#, kde-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "STANDARDIZE() 함수는 정규화된 값을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1175 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; 평균; 표준편차)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1176 +#, kde-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7)은 0.1429를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1204 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a" +" sample. The standard deviation is a measure of how widely values are" +" dispersed from the average value." +msgstr "" +"STDEV() 함수는 견본을 기반으로 표준 편차의 추정치를 반환합니다. 표준 편차는 값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한" +" 것입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1205 +#, kde-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1206 +#, kde-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1235 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a" +" sample. The standard deviation is a measure of how widely values are" +" dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or" +" contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value" +" is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVA() 함수는 견본을 기반으로 추정 표준 편차를 반환합니다. 표준 편차는 값이 평균값에서 얼마나 넓게 분산되어 있는지 측정한" +" 것입니다. 참조된 셀에 텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로 취급합니다. 이진 값이 TRUE이면 1로 취급합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1236 +#, kde-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1237 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1238 +#, kde-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8)는 A1이 TRUE일 때 3.109를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1268 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire" +" population" +msgstr "STDEVP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1269 +#, kde-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1270 +#, kde-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8)은 0.816497...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1299 +#, kde-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire" +" population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value" +" FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"STDEVPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 표준 편차를 계산합니다. 참조된 셀에 텍스트나 이진 값 FALSE가 포함되어 있으면 0으로" +" 취급합니다. 이진 값이 TRUE이면 1로 취급합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1300 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1301 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 비어 있으면 0.816497...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1302 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 TRUE이면 2.69...를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1303 +#, kde-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8)은 A1이 FALSE이면 3.11...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1321 +#, kde-format +msgid "" +"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value" +" for each x in the regression." +msgstr "STEYX() 함수는 모든 x 값에 대해 회귀 분석으로 예측한 y 값의 표준 오차를 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1322 +#, kde-format +msgid "STEYX(y;x)" +msgstr "STEYX(y;x)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342 +#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360 +#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378 +#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787 +#, kde-format +msgid "Value (array)" +msgstr "값(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1346 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these" +" values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise" +" this function returns Err." +msgstr "" +"SUMPRODUCT() 함수(SUM(X*Y))는 두 배열의 각각 값의 곱의 합을 반환합니다. 두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지" +" 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1347 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(배열1;배열2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1348 +#, kde-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 31을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1364 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of" +" these values. The number of values in the two arrays should be equal." +" Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2PY2() 함수(SUM(X^2+Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 합을 반환합니다. 두 배열의 값 개수는 같아야 합니다." +" 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1365 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(배열1;배열2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1366 +#, kde-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5 일 때 63을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1382 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares" +" of these values. The number of values in the two arrays should be equal." +" Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMX2MY2() 함수(SUM(X^2-Y^2))는 두 배열의 각각 값의 제곱의 차를 반환합니다. 두 배열의 값 개수는 같아야 합니다." +" 그렇지 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1383 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(배열1;배열2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1384 +#, kde-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2; B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 -5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1396 +#, kde-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "t 분포의 자유도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1400 +#, kde-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "모드(1이나 2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1404 +#, kde-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "TDIST() 함수는 t 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1405 +#, kde-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "모드 = 1일 때에는 단측꼬리검정, 모드 = 2일 때에는 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1406 +#, kde-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(숫자;자유도;모드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1407 +#, kde-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1)은 0.000035를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1415 +#, kde-format +msgid "KnownY" +msgstr "KnownY" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1419 +#, kde-format +msgid "KnownX" +msgstr "KnownX" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1423 +#, kde-format +msgid "NumberSequence newX" +msgstr "수열 newX" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1427 +#, kde-format +msgid "allowOffset" +msgstr "allowOffset" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1431 +#, kde-format +msgid "" +"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear" +" regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user" +" must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the" +" cell-range of the corresponding X-values. " +msgstr "" +"TREND() 함수는 알려진 X값과 Y값 쌍의 선형 회귀를 기반으로 Y값 시퀀스를 계산합니다. 입력 인자로는 먼저 Y값이 있는 셀 범위를" +" 지정하고 그 다음 X값이 있는 셀 범위를 지정해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1432 +#, kde-format +msgid "" +"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is" +" specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given" +" again if no extrapolation is required. " +msgstr "" +"최적 회귀선을 세 번째 인자로 지정한 다른 X 범위로 외삽할 수 있습니다. 외삽이 필요하지 않다면 입력 X 범위를 다시 입력하면 됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1433 +#, kde-format +msgid "" +"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by" +" setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this" +" parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect" +" the vertical axis at a non-zero value of Y. " +msgstr "" +"네 번째 인자 allowOffset을 FALSE 또는 0으로 설정하면 회귀선이 원점(X=0, Y=0)을 강제로 지나게 합니다. 이 인자를" +" TRUE 또는 1로 설정하면(기본값) Y 절편이 0이 아닌 최적 회귀선을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1434 +#, kde-format +msgid "" +"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values," +" plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in" +" rows, rather than columns." +msgstr "" +"이 함수의 계산 결과는 계산된 Y값의 행이므로, X와 Y 값을 열이 아닌 행을 따라 배치하면 데이터를 쉽게 작도할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1435 +#, kde-format +msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." +msgstr "제약 조건: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1436 +#, kde-format +msgid "" +"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to" +" display the values in separate cells." +msgstr "결과는 배열이므로 Enter 키를 누르지 말고 Ctrl+Alt+Enter 키를 눌러서 값을 별도의 셀에 표시하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1437 +#, kde-format +msgid "" +"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/FALSE]]])" +msgstr "TREND(알려진 Y 범위; [알려진 X 범위; [새로운 X 범위; [allowOffset=TRUE/FALSE]]]])" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1448 +#, kde-format +msgid "dataSet" +msgstr "dataSet" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1452 +#, kde-format +msgid "cutOffFraction" +msgstr "cutOffFraction" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1456 +#, kde-format +msgid "" +"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest" +" and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total" +" fraction of measurements which are to be excluded is set by the second" +" parameter (cutOffFraction)." +msgstr "" +"TRIMMEAN() 함수는 튀는 값을 제외하려고 데이터 집합의 최솟값과 최댓값을 제외하고 평균을 계산합니다. 제외할 값의 비율은 두 번째" +" 인자(cutOffFraction)로 설정할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1457 +#, kde-format +msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" +msgstr "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1468 +#, kde-format +msgid "x (array) The set of observed data for the first condition." +msgstr "x(배열) 첫 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1472 +#, kde-format +msgid "y (array) The set of observed data for the second condition." +msgstr "y(배열) 두 번째 조건의 관측 결과값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1476 +#, kde-format +msgid "" +"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2)" +" probability for t." +msgstr "mode 모드 = 1이면 단측꼬리검정, 모드 = 2이면 양측꼬리검정을 실행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1480 +#, kde-format +msgid "" +"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or 3" +" for an unpaired t-test." +msgstr "type 실행할 t 검정의 종류입니다. 1로 지정하면 대응표본 t 검정, 2나 3으로 지정하면 독립표본 t 검정을 실행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1484 +#, kde-format +msgid "" +"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges" +" of data to compare." +msgstr "TTEST() 함수는 지정한 두 데이터 범위에서 t 검정의 확률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1485 +#, kde-format +msgid "" +"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any" +" difference between the two is caused by some variable having an effect. For" +" example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall" +" people can run and the other containing the speed at which 30 short people" +" can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference" +" between the two groups of people is due to their height." +msgstr "" +"t 검정은 두 데이터 집합을 비교하고 두 집합 간의 차이가 변수에 영향을 줄 확률을 계산합니다. 예를 들어 30명의 키 큰 사람이 달리는" +" 속도가 있는 데이터 집합과 30명의 키 작은 사람이 달리는 속도가 있는 데이터 집합이 있을 때 t 검정을 통해서 두 집단에 있는 사람들이" +" 키 때문에 달리는 속도가 달라질 확률을 알 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1486 +#, kde-format +msgid "" +"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference" +" between the two data sets to be in a specific direction or not. For example," +" if we are predicting that tall people will be able to run faster than short" +" people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are" +" predicting that one group will be able to run faster than the other but not" +" which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode =" +" 2)." +msgstr "" +"mode 인자는 두 데이터 집합의 차이가 지정한 방향이어야 하는지 여부를 표시합니다. 예를 들어 키가 큰 사람들이 키가 작은 사람들보다" +" 빠르게 달릴 수 있다고 예측한다면 단일꼬리검정(모드 = 1)을 사용합니다. 만약 한 그룹의 사람들이 다른 그룹의 사람들보다 빠르게 달릴" +" 수는 있다는 것을 검정하려고 하지만 그 그룹이 무엇인지를 예측할 필요가 없다면 양측꼬리검정(모드 = 2)을 사용합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1487 +#, kde-format +msgid "" +"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets of" +" data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has" +" provided an item in the first data range and an item in the second data" +" range). In the running speed example, this is impossible since one person" +" cannot be both short and tall: each person can only provide data for one" +" group or the other. In such cases, where the values in each data set are" +" drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or" +" type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally" +" sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same" +" number of cells." +msgstr "" +"대응표본 검정(종류 = 1, 문법은 아래 참조)은 두 데이터를 같은 곳에서 측정한 경우에만 적합합니다(즉 첫 번째 데이터 범위와 두 번째" +" 데이터 범위의 원본이 같은 경우). 달리기 속도 예제에서는 한 사람의 키가 동시에 작거나 클 수가 없으므로 이 방식은 적합하지 않습니다." +" 독립표본 검정(종류 = 2 또는 3)은 이러한 경우에 적합합니다. 독립표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 크기가 같지 않아도" +" 됩니다. 대응표본 t 검정에서는 두 개의 데이터 범위의 셀 크기가 같아야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1488 +#, kde-format +msgid "" +"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing" +" the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each" +" of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you" +" can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2);" +" where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired" +" t-test for samples with differing variances (type = 3)." +msgstr "" +"데이터를 같은 곳에서 측정하지 않았다면 데이터의 분산에 따라서 독립표본 t 검정의 두 가지 종류 중에서 하나를 선택할 수 있습니다. 두" +" 표본의 분산이 비슷하다면 비슷한 분산을 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 2)을 사용할 수 있으며, 분산이 비슷하지 않다면 다른 분산을" +" 사용하는 독립표본 t 검정(종류 = 3)을 사용해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1489 +#, kde-format +msgid "TTEST(x; y; mode; type)" +msgstr "TTEST(x; y; 모드; 형식)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1518 +#, kde-format +msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "VAR() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1519 +#, kde-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1520 +#, kde-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7)은 13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1521 +#, kde-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1522 +#, kde-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1554 +#, kde-format +msgid "" +"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing" +" numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If" +" the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as" +" value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)." +" Note that empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARA() 함수는 숫자, 텍스트 및 논리 값을 포함하여 주어진 값의 분산을 계산합니다. 셀에 텍스트가 포함되어 " +"있거나 인자가 FALSE로 계산되면 해당 값을 0으로 취급합니다. 인자가 TRUE로 계산되면 해당 값을 1로 취급합니다. 빈 셀은 계산되지" +" 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1555 +#, kde-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1556 +#, kde-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7)은 13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1557 +#, kde-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1558 +#, kde-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1589 +#, kde-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the" +" same as the VAR function." +msgstr "VARIANCE() 함수는 주어진 값의 분산을 계산합니다. VAR 함수와 같습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1590 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1591 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7)은 13을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1592 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3)은 1716.333...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1593 +#, kde-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1625 +#, kde-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "VARP() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1626 +#, kde-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1627 +#, kde-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1628 +#, kde-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1629 +#, kde-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1660 +#, kde-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population." +" Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean" +" value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted." +msgstr "" +"VARPA() 함수는 전체 모집단을 기준으로 분산을 계산합니다. FALSE로 계산되는 텍스트 및 이진 값은 0으로 취급하고, TRUE로" +" 계산되는 이진 값은 1로 취급합니다. 빈 셀은 계산하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1661 +#, kde-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1662 +#, kde-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7)은 8.666...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1663 +#, kde-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3)은 1144.22...를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1664 +#, kde-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8)은 0.6666667...을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1691 +#, kde-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "WEIBULL() 함수는 Weibull 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1692 +#, kde-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter)" +" must be non-negative." +msgstr "알파 및 베타 인자는 양수여야 하며 숫자(첫 번째 인자)는 음수가 아니어야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1694 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(숫자;알파;베타;누적)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1695 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0)은 0.135335를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1696 +#, kde-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1)은 0.864665를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1704 +#, kde-format +msgid "x (array)" +msgstr "x(배열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1708 +#, kde-format +msgid "mean" +msgstr "평균값" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1712 +#, kde-format +msgid "standardDeviation" +msgstr "표준편차" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1716 +#, kde-format +msgid "" +"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with" +" normal distribution." +msgstr "ZTEST() 함수는 정규 분포를 사용하여 z 검정의 두 꼬리 확률을 계산합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1717 +#, kde-format +msgid "" +"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of a" +" normally distributed random variable with mean, mean, and standard" +" deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that" +" the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of" +" the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample," +" using STDEV." +msgstr "" +"귀무 가설 검증을 수행합니다. 즉 표본이 지정한 평균, 표준 편차, 시그마(standardDeviation)를 갖는 정규 분포 확률 변수의" +" 실제 표본임을 검증합니다. 반환값이 1이라면 귀무 가설이 거절되었음을 의미합니다. 즉 결본이 정규 분포의 무작위 표본이 아님을" +" 의미합니다. 시그마를 생략하면 STDEV 함수를 사용하여 표본에서 추정합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1719 +#, kde-format +msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" +msgstr "ZTEST(x; 평균; 표준편차)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1772 +#, kde-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "BINO() 함수는 이항 분포를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1773 +#, kde-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the" +" number of successes, and the third is the probability of success. The number" +" of trials should be greater than the number of successes and the probability" +" should be smaller or equal to 1." +msgstr "" +"첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 번째 인자는 성공 횟수, 세 번째 인자는 성공 확률입니다. 시행 횟수는 성공 횟수보다 커야 하며 확률은 1" +" 이하여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1774 +#, kde-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(시행;성공;성공_확률)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1775 +#, kde-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0.8)은 0.236223201을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1791 +#, kde-format +msgid "" +"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences" +" of these values. The number of values in the two arrays should be equal." +" Otherwise this function returns Err." +msgstr "" +"SUMXMY2() 함수(SUM((X-Y)^2))는 두 배열의 값의 차이의 제곱을 반환합니다. 두 배열의 값 개수는 같아야 합니다. 그렇지" +" 않으면 이 함수는 Err를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1792 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(array1;array2)" +msgstr "SUMXMY2(배열1;배열2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1793 +#, kde-format +msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2)는 A1=2, A2=5, B1=3, B2=5일 때 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1809 +#, kde-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "실패 확률" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1813 +#, kde-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first" +" parameter is the number of trials, the second parameter is the number of" +" failures, and the third is the probability of failure. The number of trials" +" should be larger than the number of failures and the probability should be" +" smaller or equal to 1." +msgstr "" +"INVBINO() 함수는 음의 이항 분포를 반환합니다. 첫 번째 인자는 시행 횟수, 두 번째 인자는 실패 횟수, 세 번째 인자는 실패" +" 확률입니다. 시행 횟수는 실패 횟수보다 커야 하며 확률은 1 이하여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1814 +#, kde-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(시행;실패;실패_확률)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1815 +#, kde-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0.2)는 0.236223201을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1827 +#, kde-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function:" +" G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "GAMMALN() 함수는 감마 함수(G(x))의 자연 로그를 반환합니다. 숫자 인자는 양수여야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1828 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(번호)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/statistical.xml:1829 +#, kde-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34 +#, kde-format +msgid "Decimals" +msgstr "소수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:19 +#, kde-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with" +" the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR," +" this function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"DOLLAR() 함수는 통화 서식을 사용하여 숫자를 텍스트로 변환하고, 소수점 아래 지정한 위치 다음에서 반올림합니다. 비록 이름이" +" DOLLAR이지만 이 함수는 현재 지역 설정에 따라 변환을 수행합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:20 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(숫자;소수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:21 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403.77)은 \"$ 1,403.77\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:22 +#, kde-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0.123;4)는 \"$-0.1230\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:38 +#, kde-format +msgid "No_commas" +msgstr "쉼표_없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:42 +#, kde-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals," +" formats the number in decimal format string, and returns the result as text." +" If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point." +" If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas" +" is True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"FIXED() 함수는 숫자를 지정한 소수점 아래 자릿수에서 반올림하고, 소수점 텍스트 형식으로 변환한 다음 결과를 텍스트로 반환합니다." +" 소수점 아래 자리수가 음수라면 해당하는 자리수의 정수부에서 반올림합니다. no_commas 인자(선택적)가 True라면 천 단위 구분" +" 기호를 표시하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:43 +#, kde-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(숫자;소숫점 아래 자릿수;쉼표_없음)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:44 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1)은 \"1,234.6\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:45 +#, kde-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE)는 \"1234.6\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:46 +#, kde-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44.332)는 \"44.33\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:54 +#, kde-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "바꾸려는 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:58 +#, kde-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "바꾸려는 텍스트 부분" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:62 +#, kde-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "바꿀 새 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:66 +#, kde-format +msgid "Which occurrence to replace" +msgstr "바꿀 텍스트의 번째 수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:70 +#, kde-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If" +" instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced." +" Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use" +" SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want" +" to replace any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"SUBSTITUTE()는 텍스트 문자열에 나타나는 old_text를 new_text로 바꿉니다. instance_num을 지정하면 해당" +" 번째의 old_text만 바꿉니다. 그렇지 않으면 모든 old_text를 new_text로 바꿉니다. 특정 텍스트를 바꾸려면" +" SUBSTITUTE를 사용하고, 특정 위치에 있는 텍스트를 바꾸려면 REPLACE를 사용하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:71 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(텍스트; 이전_텍스트; 새로운_텍스트; 인스턴스_번호)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:72 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\")는 \"Sales Data\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:73 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1)는 \"Qtr 3, 2001\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:74 +#, kde-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4)는 \"Qtr 3, 2003\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289 +#: functions/text.xml:320 +#, kde-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "찾을 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293 +#: functions/text.xml:324 +#, kde-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "find_text를 포함할 수도 있는 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:94 +#, kde-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:98 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text" +" string (within_text) and returns the number of the starting point of" +" find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"SEARCH() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) 내에서 찾아서," +" within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127 +#, kde-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A" +" question mark matches any single character, an asterisk matches any" +" sequences of characters." +msgstr "" +"물음표(?) 및 별표(*) 와일드카드 문자를 사용할 수 있습니다. 물음표는 임의의 문자 하나와 일치하고 별표는 모든 문자 시퀀스와" +" 일치합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:100 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The" +" first character is character number 1. If start_num is omitted, it is" +" assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase" +" letters." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 번호 1이며, start_num을 생략하면 1로" +" 간주합니다. SEARCH 함수는 대소문자를 구분하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:101 +#, kde-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:102 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6)은 7을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:103 +#, kde-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\")은 8을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:122 +#, kde-format +msgid "Specified byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:126 +#, kde-format +msgid "" +"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text" +" string (within_text) and returns the number of the starting point of" +" find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"SEARCHB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) 내에서 찾아서, 바이트 위치를" +" 사용하여 within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search." +" The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is" +" assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and" +" lowercase letters." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 번호 2이며, BytePosition을" +" 생략하면 2로 간주합니다. SEARCHB 함수는 대소문자를 구분하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:129 +#, kde-format +msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "SEARCHB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 Start)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or" +" refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T" +" returns empty text." +msgstr "" +"T() 함수는 값으로 지정한 텍스트를 반환합니다. value가 text이거나 text를 참조하면 T는 value를 반환합니다. 값이" +" 텍스트를 참조하지 않으면 T는 빈 텍스트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:145 +#, kde-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:146 +#, kde-format +msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" +msgstr "T(\"Calligra\")는 \"Calligra\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:147 +#, kde-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1.2)는 \"\"(빈 텍스트)를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:159 +#, kde-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "TEXT() 함수는 값을 텍스트로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:160 +#, kde-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:161 +#, kde-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234.56)은 \"1234.56\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:162 +#, kde-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213 +#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433 +#, kde-format +msgid "String" +msgstr "문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:174 +#, kde-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and" +" the rest of the letters to lowercase." +msgstr "PROPER() 함수는 각 단어의 첫 글자를 대문자로, 나머지 글자는 소문자로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:175 +#, kde-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(문자열)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:176 +#, kde-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"this is a title\")은 \"This Is A Title\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:184 +#, kde-format +msgid "First string" +msgstr "첫 번째 문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:188 +#, kde-format +msgid "String to compare with" +msgstr "비교할 문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:192 +#, kde-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "대소문자 구분 비교(true/false)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:196 +#, kde-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the" +" first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"COMPARE() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 0을 반환합니다. 첫 번째 값이 두 번째 값보다 작으면 -1, 그렇지 않으면" +" 1을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:197 +#, kde-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(문자열1; 문자열2; true|false)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:198 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:199 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:200 +#, kde-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:217 +#, kde-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise," +" it returns False." +msgstr "EXACT() 함수는 인자로 지정한 두 문자열이 같으면 True를 반환합니다. 그렇지 않으면 False를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:218 +#, kde-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(문자열1;문자열2)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:219 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" +msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\")는 True를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:220 +#, kde-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\")는 False를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:229 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:233 +#, kde-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 위치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:237 +#, kde-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자 개수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272 +#, kde-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "이전 텍스트의 문자를 바꿀 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:245 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text" +" string." +msgstr "REPLACE() 함수는 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 문자열로 바꿉니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:246 +#, kde-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(텍스트;위치;길이;새로운_텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:247 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\")는 \"abcde-k\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:248 +#, kde-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\")은 \"2003\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:260 +#, kde-format +msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" +msgstr "바이트 위치를 사용하여 일부 문자를 바꾸려는 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:264 +#, kde-format +msgid "Byte position of the characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 위치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:268 +#, kde-format +msgid "The byte length of characters to replace" +msgstr "바꿀 문자의 바이트 길이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:276 +#, kde-format +msgid "" +"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text" +" string using byte positions." +msgstr "REPLACEB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 텍스트 문자열의 일부를 다른 텍스트 문자열로 바꿉니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:277 +#, kde-format +msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" +msgstr "REPLACEB(텍스트;바이트위치;바이트위치 길이;새로운_텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:297 +#, kde-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "검색을 시작할 위치 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:301 +#, kde-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text" +" string (within_text) and returns the number of the starting point of" +" find_text, from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) 내에서 찾아서," +" within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:302 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The" +" first character is character number 1. If start_num is omitted, it is" +" assumed to be 1." +msgstr "" +"start_num 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 번호 1이며, start_num을 생략하면 1로" +" 간주합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:303 +#, kde-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive" +" and does not allow wildcard characters." +msgstr "SEARCH 함수를 사용할 수도 있지만, FIND 함수는 대소문자를 구분하며 와일드카드 문자를 허용하지 않습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:304 +#, kde-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;시작_위치)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:305 +#, kde-format +msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" +msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\")는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:306 +#, kde-format +msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\")는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:307 +#, kde-format +msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4)는 12를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:328 +#, kde-format +msgid "Specifies byte position to start the search" +msgstr "검색을 시작할 바이트 위치 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:332 +#, kde-format +msgid "" +"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text" +" string (within_text) and returns the number of the starting point of" +" find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." +msgstr "" +"FINDB() 함수는 한 텍스트 문자열(find_text)을 다른 텍스트 문자열(within_text) 내에서 찾아서, 바이트 위치를" +" 사용하여 within_text에서 find_text가 맨 처음 나타나는 위치를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:333 +#, kde-format +msgid "" +"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search." +" The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is" +" assumed to be 2." +msgstr "" +"BytePosition 인자는 검색을 시작할 문자의 위치를 지정합니다. 첫 번째 문자는 문자 번호 2이며, start_num을 생략하면" +" 2로 간주합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:335 +#, kde-format +msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" +msgstr "FINDB(찾을_텍스트;다음_텍스트에서;바이트위치 시작)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477 +#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546 +#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620 +#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666 +#, kde-format +msgid "Source string" +msgstr "원본 문자열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:352 +#, kde-format +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:356 +#, kde-format +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:360 +#, kde-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of" +" the string, starting at 'position' index." +msgstr "MID() 함수는 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. " + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:361 +#, kde-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(텍스트;위치;길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:362 +#, kde-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(텍스트;위치)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:363 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2;3)은 \"all\"을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:364 +#, kde-format +msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" +msgstr "MID(\"Calligra\";2)는 \"alligra\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:381 +#, kde-format +msgid "Byte Position" +msgstr "바이트 위치" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550 +#, kde-format +msgid "Byte Length" +msgstr "바이트 길이" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:389 +#, kde-format +msgid "" +"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of" +" the string, starting at 'position' index using byte positions." +msgstr "" +"MIDB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 처음부터 'position' 위치부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을" +" 반환합니다. " + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:390 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작;바이트길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:391 +#, kde-format +msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" +msgstr "MIDB(텍스트;바이트위치 시작)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:408 +#, kde-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "LEN() 함수는 문자열의 길이를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:409 +#, kde-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:410 +#, kde-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"hello\")는 5를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:411 +#, kde-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\")는 7을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:424 +#, kde-format +msgid "" +"The LENB() function returns the length of the string using byte positions." +msgstr "LENB() 함수는 바이트 위치를 사용하여 문자열의 길이를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:425 +#, kde-format +msgid "LENB(text)" +msgstr "LENB(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:437 +#, kde-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "TRIM() 함수는 단어 사이에 공백이 하나로 합친 텍스트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:438 +#, kde-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:439 +#, kde-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" hello KSpread \")는 \"hello KSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:467 +#, kde-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the" +" strings passed as parameters." +msgstr "CONCATENATE() 함수는 인자로 전달한 문자열을 이어 붙인 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:468 +#, kde-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(값;값;...)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:469 +#, kde-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\")는 \"SheetsCalligraKDE\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526 +#, kde-format +msgid "Number of characters" +msgstr "글자 수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:485 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost" +" characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds" +" the length of the string." +msgstr "" +"RIGHT() 함수는 문자열의 오른쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를" +" 초과하면 전체 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:486 +#, kde-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(텍스트;길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:487 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"hello\";2)는 \"lo\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:488 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:489 +#, kde-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\")는 \"d\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:509 +#, kde-format +msgid "" +"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length'" +" rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is" +" returned if 'length' exceeds the length of the string." +msgstr "" +"RIGHTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 오른쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다." +" 'length'가 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:510 +#, kde-format +msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" +msgstr "RIGHTB(텍스트;바이트길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:530 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost" +" characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds" +" the length of the string. It is an error for the number of characters to be" +" less than 0." +msgstr "" +"LEFT() 함수는 문자열의 왼쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가 문자열의 길이를 초과하면" +" 전체 문자열을 반환합니다. 문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:531 +#, kde-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(텍스트;길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:532 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"hello\";2)는 \"he\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:533 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10)은 \"KSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:534 +#, kde-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\")는 \"K\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:554 +#, kde-format +msgid "" +"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost" +" characters of the string using byte positions. The whole string is returned" +" if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number" +" of characters to be less than 0." +msgstr "" +"LEFTB() 함수는 문자열의 바이트 위치를 사용하여 왼쪽부터 'length' 글자를 포함하는 하위 문자열을 반환합니다. 'length'가" +" 문자열의 길이를 초과하면 전체 문자열을 반환합니다. 문자 수가 0보다 작으면 오류가 발생합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:555 +#, kde-format +msgid "LEFTB(text;ByteLength)" +msgstr "LEFTB(텍스트;바이트길이)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:571 +#, kde-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "반복 횟수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:575 +#, kde-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the" +" second parameter. The second parameter must not be negative, and this" +" function will return an empty string if the second parameter is zero (or" +" rounds down to zero)." +msgstr "" +"REPT() 함수는 두 번째 인자만큼 첫 번째 인자를 반복합니다. 두 번째 인자는 음수가 아니어야 하며, 두 번째 인자가 0이거나 0으로" +" 반올림되면 빈 문자열을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:576 +#, kde-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(텍스트;횟수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:577 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3)은 \"KSpreadKSpreadKSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:578 +#, kde-format +msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";0)은 \"\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:590 +#, kde-format +msgid "" +"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13" +" places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z," +" it begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"ROT13() 함수는 각 문자를 알파벳에서 13번째 이후에 있는 글자로 바꾸어 텍스트를 암호화합니다. 13번째 위치가 문자 Z를 초과하면" +" A부터 다시 시작합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:591 +#, kde-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can" +" decrypt the text." +msgstr "결과 텍스트에 암호화 함수를 다시 적용하면 텍스트를 복호화할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:592 +#, kde-format +msgid "ROT13(Text)" +msgstr "ROT13(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:593 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT13(\"KSpread\")는 \"XFcernq\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:594 +#, kde-format +msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT13(\"XFcernq\")는 \"KSpread\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:606 +#, kde-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase" +" characters to lowercase." +msgstr "TOGGLE() 함수는 소문자를 대문자로 바꾸고 대문자를 소문자로 바꿉니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:607 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:608 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:609 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:610 +#, kde-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\")는 \"hElLo\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:624 +#, kde-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "CLEAN() 함수는 문자열에서 인쇄할 수 없는 모든 문자를 삭제합니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:625 +#, kde-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:626 +#, kde-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:638 +#, kde-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "SLEEK() 함수는 문자열에서 모든 공백을 삭제합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:639 +#, kde-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:640 +#, kde-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"This is some text\")는 \"Thisissometext\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:653 +#, kde-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "UPPER() 함수는 문자열을 대문자로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:654 +#, kde-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:655 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"hello\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:656 +#, kde-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"HELLO\")는 \"HELLO\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:670 +#, kde-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "LOWER() 함수는 문자열을 소문자로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:671 +#, kde-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:672 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"hello\")는 \"hello\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:673 +#, kde-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"HELLO\")는 \"hello\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794 +#, kde-format +msgid "Character code" +msgstr "문자 코드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:687 +#, kde-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "CHAR() 함수는 주어진 숫자로 지정한 문자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:688 +#, kde-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(코드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:689 +#, kde-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:702 +#, kde-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text" +" string." +msgstr "CODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 숫자 코드를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:703 +#, kde-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:704 +#, kde-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:717 +#, kde-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "값을 나타내는 텍스트 문자열을 실수 값으로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:718 +#, kde-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:719 +#, kde-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14.03\")은 14.03을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756 +#, kde-format +msgid "Searched text" +msgstr "검색된 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760 +#, kde-format +msgid "Regular expression" +msgstr "정규 표현식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:735 +#, kde-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "기본값(선택 사항)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:739 +#, kde-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "역참조(선택 사항)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:743 +#, kde-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string" +" does not match the given regular expression, value specified as default is" +" returned." +msgstr "정규 표현식과 일치하는 문자열 부분을 반환합니다. 문자열이 주어진 정규식과 일치하지 않으면 기본값으로 지정한 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:744 +#, kde-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is" +" returned." +msgstr "역참조를 지정하면 해당 역참조의 값이 반환됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:745 +#, kde-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no" +" back-reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is" +" returned)." +msgstr "기본값을 지정하지 않으면 빈 문자열을 가정합니다. 역참조가 없으면 0을 가정하며 전체 일치하는 부분을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:746 +#, kde-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(텍스트; 정규 표현식; 기본값; 역참조)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:747 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:748 +#, kde-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:764 +#, kde-format +msgid "Replacement" +msgstr "대체" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:768 +#, kde-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "정규 표현식과 일치하는 모든 것을 대체 텍스트로 바꿈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:769 +#, kde-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(텍스트; 정규 표현식; 대체 텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:770 +#, kde-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and" +" num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\")은 \"num and num and num\"을" +" 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:782 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character" +" in a text string." +msgstr "UNICODE() 함수는 텍스트 문자열의 첫 번째 글자의 유니코드 코드 포인트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:783 +#, kde-format +msgid "UNICODE(text)" +msgstr "UNICODE(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:784 +#, kde-format +msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "UNICODE(\"KDE\")는 75를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:798 +#, kde-format +msgid "" +"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code" +" point." +msgstr "UNICHAR() 함수는 주어진 유니코드 코드 포인트의 문자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:799 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(code)" +msgstr "UNICHAR(코드)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:800 +#, kde-format +msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "UNICHAR(65)는 \"A\"를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:810 +#, kde-format +msgid "Full width characters" +msgstr "전각 문자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:814 +#, kde-format +msgid "" +"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the" +" full-width argument." +msgstr "ASC() 함수는 인자로 지정한 전각 문자에 해당하는 반자 문자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:815 +#, kde-format +msgid "ASC(text)" +msgstr "ASC(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:824 +#, kde-format +msgid "Half-width characters" +msgstr "반각 문자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:828 +#, kde-format +msgid "" +"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the" +" half-width argument." +msgstr "JIS() 함수는 인자로 지정한 반각 문자에 해당하는 전각 문자를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:829 +#, kde-format +msgid "JIS(text)" +msgstr "JIS(텍스트)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:842 +#, kde-format +msgid "" +"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters (baht)." +msgstr "BAHTTEXT() 함수는 숫자를 태국 문자(바트)의 텍스트로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:843 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(number)" +msgstr "BAHTTEXT(숫자)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/text.xml:844 +#, kde-format +msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" +msgstr "BAHTTEXT(23)은 \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\" 문자열을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:4 +#, kde-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "삼각 함수" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:14 +#, kde-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "COS() 함수는 x의 코사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:15 +#, kde-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:16 +#, kde-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0)은 1.0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:17 +#, kde-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2)는 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:31 +#, kde-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "ACOT() 함수는 숫자의 역 코탄젠트를 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:32 +#, kde-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:33 +#, kde-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0)은 1.57079633을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:46 +#, kde-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "SIN() 함수는 x의 사인을 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:47 +#, kde-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:48 +#, kde-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:49 +#, kde-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:63 +#, kde-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "TAN() 함수는 x의 탄젠트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:64 +#, kde-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:65 +#, kde-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0.7)은 0.84228838을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:66 +#, kde-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:79 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is" +" mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "ACOS() 함수는 아크코사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 0 이상 PI 이하입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:80 +#, kde-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:81 +#, kde-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0.8)은 0.6435011을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:82 +#, kde-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0)은 1.57079633을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:95 +#, kde-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is" +" mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "ASIN() 함수는 아크사인을 라디안으로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 PI/2 이하입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:96 +#, kde-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:97 +#, kde-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0.8)은 0.92729522를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:98 +#, kde-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:111 +#, kde-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is" +" mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "ATAN() 함수는 아크탄젠트를 라디안 단위로 반환합니다. 값의 범위는 -PI/2 이상 PI/2 이하입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:112 +#, kde-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:113 +#, kde-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0.8)은 0.67474094을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:114 +#, kde-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:128 +#, kde-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined" +" mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "COSH() 함수는 x의 쌍곡코사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) + exp(-x)) / 2로 정의됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:129 +#, kde-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:130 +#, kde-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0.8)은 1.33743495를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:131 +#, kde-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:144 +#, kde-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined" +" mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "SINH() 함수는 x의 쌍곡사인을 반환합니다. 수학적으로 (exp(x) - exp(-x)) / 2로 정의됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:145 +#, kde-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:146 +#, kde-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0.8)은 0.88810598을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:147 +#, kde-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:160 +#, kde-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined" +" mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "TANH() 함수는 x의 쌍곡탄젠트를 반환합니다. 수학적으로 sinh(x)/cosh(x)로 정의됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:161 +#, kde-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:162 +#, kde-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0.8)은 0.66403677을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:163 +#, kde-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:176 +#, kde-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is" +" the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh()" +" returns not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"ACOSH() 함수는 x의 역쌍곡코사인을 계산합니다. 즉 쌍곡코사인이 x가 되는 값입니다. x가 1.0 미만이면 acosh()는 숫자가" +" 아님(NaN)을 반환하고 errno가 설정됩니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:177 +#, kde-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:178 +#, kde-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5)는 2.29243167을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:179 +#, kde-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0)은 NaN을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:192 +#, kde-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the" +" value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "ASINH() 함수는 x의 역쌍곡사인을 계산합니다. 즉 쌍곡사인이 x가 되는 값입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:193 +#, kde-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:194 +#, kde-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0.8)은 0.73266826을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:195 +#, kde-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:208 +#, kde-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is" +" the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is" +" greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"ATANH() 함수는 x의 역쌍곡탄젠트를 계산합니다. 즉 쌍곡탄젠트가 x가 되는 값입니다. x의 절댓값이 1.0을 초과하면 ATANH()는" +" 숫자가 아님(NaN)을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:209 +#, kde-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:210 +#, kde-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0.8)은 1.09861229를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:211 +#, kde-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0)은 0을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:228 +#, kde-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is" +" similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both" +" arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"이 함수는 두 변수 x와 y의 아크탄젠트를 계산합니다. 두 변수의 부호를 결과값의 사분면을 결정할 때 사용한다는 점을 제외하면 y/x의" +" 아크탄젠트를 계산하는 것과 비슷합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:229 +#, kde-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(값;값)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:230 +#, kde-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0.5;1.0)은 1.107149를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:231 +#, kde-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0.5;2.0)은 1.815775를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:244 +#, kde-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "이 함수는 라디안 단위 각도를 도 단위 각도로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:245 +#, kde-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:246 +#, kde-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0.78)은 44.69를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:247 +#, kde-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1)은 57.29를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:256 +#, kde-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "각도(도 단위)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:260 +#, kde-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "이 함수는 도 단위 각도를 라디안 단위 각도로 변환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:261 +#, kde-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:262 +#, kde-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75)는 1.308을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:263 +#, kde-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90)는 1.5707을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:272 +#, kde-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "PI() 함수는 PI 값을 반환합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:273 +#, kde-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:274 +#, kde-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI()는 3.141592654를 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:286 +#, kde-format +msgid "" +"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." +msgstr "CSC() 함수는 x의 코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:287 +#, kde-format +msgid "CSC(Float)" +msgstr "CSC(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:288 +#, kde-format +msgid "CSC(PI()/2) equals 1" +msgstr "CSC(PI()/2)는 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:300 +#, kde-format +msgid "" +"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given in" +" radians." +msgstr "CSCH() 함수는 x의 쌍곡코시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:301 +#, kde-format +msgid "CSCH(Float)" +msgstr "CSCH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:302 +#, kde-format +msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." +msgstr "CSCH(PI()/2)는 0.434537208을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:314 +#, kde-format +msgid "" +"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." +msgstr "SEC() 함수는 x의 시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:315 +#, kde-format +msgid "SEC(Float)" +msgstr "SEC(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:316 +#, kde-format +msgid "SEC(0) equals 1" +msgstr "SEC(0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:328 +#, kde-format +msgid "" +"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in" +" radians." +msgstr "SECH() 함수는 x의 쌍곡시컨트를 반환합니다. x는 라디안 단위입니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:329 +#, kde-format +msgid "SECH(Float)" +msgstr "SECH(실수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: functions/trig.xml:330 +#, kde-format +msgid "SECH(0) equals 1" +msgstr "SECH(0)은 1을 반환함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:46 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet" +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없음" + +#. i18n: +#. Please use the same words (even upper/lower case) as in +#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">" +#. +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99 +#, kde-format +msgid "page" +msgstr "쪽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100 +#, kde-format +msgid "pages" +msgstr "쪽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101 +#, kde-format +msgid "file" +msgstr "파일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102 +#, kde-format +msgid "name" +msgstr "이름" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103 +#, kde-format +msgid "time" +msgstr "시간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104 +#, kde-format +msgid "date" +msgstr "날짜" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105 +#, kde-format +msgid "author" +msgstr "작성자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106 +#, kde-format +msgid "email" +msgstr "이메일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107 +#, kde-format +msgid "org" +msgstr "조직" + +#. +> trunk5 stable5 +#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108 +#, kde-format +msgid "sheet" +msgstr "시트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Map.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "시트%1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Map.cpp:428 +#, kde-format +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "이 문서에는 시트(테이블)가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:41 +#, kde-format +msgctxt "application name" +msgid "Calligra Sheets" +msgstr "Calligra Sheets" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:43 +#, kde-format +msgid "Spreadsheet Application" +msgstr "스프레드시트 프로그램" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:45 +#, kde-format +msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" +msgstr "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "원 작성자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:53 +#, kde-format +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:54 +#, kde-format +msgid "Marijn Kruisselbrink" +msgstr "Marijn Kruisselbrink" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "ODS and Excel, functions, scripting" +msgstr "ODS 및 Excel, 함수, 스크립팅" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:55 +#, kde-format +msgid "Sebastian Sauer" +msgstr "Sebastian Sauer" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:56 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:57 +#, kde-format +msgid "John Dailey" +msgstr "John Dailey" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:58 +#, kde-format +msgid "Philipp Müller" +msgstr "Philipp Müller" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:59 +#, kde-format +msgid "Ariya Hidayat" +msgstr "Ariya Hidayat" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:60 +#, kde-format +msgid "Norbert Andres" +msgstr "Norbert Andres" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:61 +#, kde-format +msgid "Shaheed Haque" +msgstr "Shaheed Haque" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68 +#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78 +#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87 +#, kde-format +msgid "Import/export filter developer" +msgstr "가져오기/내보내기 필터 개발" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:64 +#, kde-format +msgid "Werner Trobin" +msgstr "Werner Trobin" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:67 +#, kde-format +msgid "Nikolas Zimmermann" +msgstr "Nikolas Zimmermann" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:70 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:71 +#, kde-format +msgid "Helge Deller" +msgstr "Helge Deller" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:74 +#, kde-format +msgid "Percy Leonhart" +msgstr "Percy Leonhart" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:77 +#, kde-format +msgid "Eva Brucherseifer" +msgstr "Eva Brucherseifer" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:80 +#, kde-format +msgid "Phillip Ezolt" +msgstr "Phillip Ezolt" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:83 +#, kde-format +msgid "Enno Bartels" +msgstr "Enno Bartels" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:86 +#, kde-format +msgid "Graham Short" +msgstr "Graham Short" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:89 +#, kde-format +msgid "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:90 +#, kde-format +msgid "Tomas Mecir" +msgstr "Tomas Mecir" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:91 +#, kde-format +msgid "Raphael Langerhorst" +msgstr "Raphael Langerhorst" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:92 +#, kde-format +msgid "John Tapsell" +msgstr "John Tapsell" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:93 +#, kde-format +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:94 +#, kde-format +msgid "Stefan Nikolaus" +msgstr "Stefan Nikolaus" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Developer (functions)" +msgstr "개발자(함수)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:95 +#, kde-format +msgid "Sascha Pfau" +msgstr "Sascha Pfau" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:96 +#, kde-format +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:97 +#, kde-format +msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" +msgstr "다양한 함수 구현, 검토 및 테스트" + +#. i18n translator strings +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:100 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "박신조" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/AboutData.h:101 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/CanvasBase.cpp:790 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "주석:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/CellTool.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/CellTool.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Define the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트에서 인쇄 범위 정의" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/CellToolFactory.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Cell formatting" +msgstr "셀 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Define Print Range" +msgstr "인쇄 범위 정의" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set Page Layout" +msgstr "쪽 레이아웃 설정" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13 +#, kde-format +msgid "File Options" +msgstr "파일 옵션" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19 +#, kde-format +msgid "Number of entries in Recent Files list:" +msgstr "최근에 연 파일 목록의 항목 개수:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "파일 -> 최근에 연 파일을 선택했을 때 표시할 최대 파일 개수를 설정합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39 +#, kde-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "자동 저장 간격:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature" +" altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)." +msgstr "여기에서 자동 저장 간격을 선택하거나, 최소값을 지정하면 \"자동으로 저장하지 않음\"을 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "No autosave" +msgstr "자동으로 저장하지 않음" + +#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52 +#, kde-format +msgid " min" +msgstr "분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65 +#, kde-format +msgid "Create backup file:" +msgstr "백업 파일 생성:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per" +" default." +msgstr "이 옵션을 선택하면 일부 백업 파일을 만듭니다. 기본값으로 활성화되어 있습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Cursor movement after pressing Enter:" +msgstr "Enter 키를 누른 후 커서 이동:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell" +" cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "셀을 선택하고 Enter 키를 누르면 이 설정에 따라 셀 커서를 한 셀 왼쪽, 오른쪽, 위 또는 아래로 이동합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "Func&tion shown in status bar:" +msgstr "상태 표시줄에 표시할 함수(&T):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed" +" by the Statusbar Summary function." +msgstr "이 드롭다운 상자에서 상태 표시줄의 요약 기능에 사용할 계산 함수를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "&Unit:" +msgstr "단위(&U):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." +msgstr "시트에 사용할 기본 단위를 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68 +#, kde-format +msgid "I&ndentation step:" +msgstr "들여쓰기 단계(&N):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and" +" Decrease Indent actions." +msgstr "들여쓰기 증가 또는 들여쓰기 감소 작업을 선택할 때 변경할 들여쓰기 크기를 설정하십시오." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91 +#, kde-format +msgid "&Grid:" +msgstr "격자(&G):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "격자 색상, 즉 각 셀의 테두리 색상을 변경하려면 여기를 클릭하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212 +#, kde-format +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 정의..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198 +#, kde-format +msgid "Page Out&line:" +msgstr "쪽 테두리(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208 +#, kde-format +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are" +" displayed. Click here to choose another color for the borders than the" +" default red." +msgstr "" +"보기 -> 쪽 테두리 표시 메뉴 항목을 선택하면 쪽 테두리를 표시합니다. 이 옵션을 선택하면 기본값이 빨간색이 아닌 다른 색으로 테두리를" +" 표시합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "No Limit" +msgstr "제한 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Sheet" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35 +#, kde-format +msgid "Print settings" +msgstr "인쇄 설정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41 +#, kde-format +msgid "Grid" +msgstr "격자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48 +#, kde-format +msgid "Comment indicator" +msgstr "주석 표시기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58 +#, kde-format +msgid "Charts" +msgstr "차트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71 +#, kde-format +msgid "Objects" +msgstr "객체" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84 +#, kde-format +msgid "Zero values" +msgstr "영(0) 값" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91 +#, kde-format +msgid "Formula indicator" +msgstr "수식 표시" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Drawings" +msgstr "그리기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114 +#, kde-format +msgid "Headers" +msgstr "머리글" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124 +#, kde-format +msgid "Page order" +msgstr "쪽 순서" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130 +#, kde-format +msgid "From left to right, then down" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로, 그 다음 아래로" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140 +#, kde-format +msgid "From top to bottom, then across" +msgstr "위에서 아래로, 그 다음 옆으로" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150 +#, kde-format +msgid "Table alignment on page" +msgstr "쪽의 표 정렬" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156 +#, kde-format +msgid "Center horizontally" +msgstr "수평 가운데" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163 +#, kde-format +msgid "Center vertically" +msgstr "수직 가운데" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173 +#, kde-format +msgid "Repetitions on each page" +msgstr "각 페이지마다 반복" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182 +#, kde-format +msgid "Columns from" +msgstr "시작 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192 +#, kde-format +msgid "Rows from" +msgstr "시작 행" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206 +#, kde-format +msgid "to" +msgstr "종료" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269 +#, kde-format +msgid "Scaling" +msgstr "크기 조정" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275 +#, kde-format +msgid "Fixed zoom:" +msgstr "고정 크기 조정 비율:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305 +#, kde-format +msgid "Page limits:" +msgstr "쪽 제한:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Up" +msgstr "위" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Down, First Column" +msgstr "아래, 첫 번째 열" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Open/Save" +msgstr "열기/저장" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Function Modules" +msgstr "함수 모듈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "맞춤법 검사기 동작" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Author page" +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Completion mode:" +msgstr "자동 완성 모드(&M):" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463 +#, kde-format +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in" +" the drop down selection box." +msgstr "자동 텍스트 완성 모드를 드롭다운 선택 상자에서 선택할 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Popup" +msgstr "팝업" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "반자동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties" +msgstr "시트 속성" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59 +#, kde-format +msgid "Left to Right" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "Right to Left" +msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "레이아웃 방향(&L):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose" +" Right to Left, then the first column will be on the right and the others" +" added from right to left." +msgstr "" +"기본값으로 시트의 첫 번째 열이 왼쪽에 있습니다. 오른쪽에서 왼쪽으로 옵션을 선택하면 첫 번째 열이 오른쪽에 있고 다음 열은 오른쪽에서 " +"왼쪽으로 추가됩니다." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small" +" red triangle at the top right corner." +msgstr "이 옵션을 선택하면 셀에 주석이 포함되어 있으면 오른쪽 위 모서리에 작은 빨간색 삼각형을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113 +#, kde-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "주석 표시기 표시(&O)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the" +" Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its" +" normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 수식 표시줄 왼쪽에 있는 셀 참를가 일반적인 형식 B3이 아닌 LC 모드(예: L2C3)로 표시합니다. 지금은 많이" +" 사용되지 않는 것 같습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123 +#, kde-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "LC 모드 사용(&L)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130 +#, kde-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current" +" sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see" +" the page borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 현재 시트에 페이지 테두리를 표시합니다. 기본적으로 페이지 테두리를 표시하지 않습니다. 시트를 인쇄해야 한다면 페이지" +" 테두리를 표시하는 것이 좋습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133 +#, kde-format +msgid "Show page outline" +msgstr "페이지 개요 표시" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will" +" automatically be converted to uppercase." +msgstr "이 옵션을 선택하면 입력하는 모든 텍스트의 첫 글자를 자동으로 대문자로 변환합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환(&C)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "이 옵션을 선택하면 값이 0인 셀이 공백으로 나타납니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153 +#, kde-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "0 숨기기(&H)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in" +" cells rather than the results." +msgstr "이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서 셀에 결과 대신 실제 수식을 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163 +#, kde-format +msgid "Show &formula" +msgstr "수식 표시(&F)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than" +" as letters. Letters are default." +msgstr "이 옵션을 선택하면 열 머리글을 문자가 아닌 숫자로 표시합니다. 기본값은 문자입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173 +#, kde-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "열을 숫자로 표시(&N)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at" +" the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you" +" want to protect cells with formulae." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 Calligra Sheets에서는 수식이 포함된 셀의 왼쪽 아래에 작은 파란색 삼각형을 표시합니다. 수식이 있는 셀을" +" 보호하고자 할 때 유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183 +#, kde-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "수식 표시기 표시(&I)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190 +#, kde-format +msgid "" +"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. If" +" unchecked, the grid will be hidden." +msgstr "이 옵션을 선택하면 격자(셀 한계)를 표시합니다(기본값). 이 옵션을 선택하지 않으면 격자를 숨깁니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Show &grid" +msgstr "격자 표시(&G)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200 +#, kde-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when" +" the value of any cell they refer to changes." +msgstr "이 설정은 셀 값을 변경할 때 해당 셀을 참조하는 수식을 자동으로 다시 할지 여부를 제어합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203 +#, kde-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "자동으로 다시 계산(&A)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Sheets" +msgstr "시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40 +#, kde-format +msgid "All Sheets" +msgstr "모든 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47 +#, kde-format +msgid "Active Sheet" +msgstr "활성 시트" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets:" +msgstr "선택한 시트:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Available sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"List of all available sheets.
    " +"\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use" +" the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which" +" lists all sheets that are printed.
    " +"\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed" +" multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"사용 가능한 모든 시트 목록입니다.
    " +"\n" +"시트를 인쇄하려면 이 목록에서 하나 이상의 시트를 선택하고 단추를 사용하여 오른쪽에 있는 인쇄할 시트 목록에 삽입하십시오.
    " +"\n" +"같은 시트를 여러 번 삽입하면 여러 번 인쇄합니다. 표지나 구분용 페이지 등에 유용합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79 +#, kde-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "사용 가능한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "List of sheets to print in given order" +msgstr "인쇄할 시트 목록(목록 순서대로 인쇄)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, kde-format +msgid "" +"List of sheets to print.
    " +"\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can" +" change the print order with the up and down buttons.
    " +"\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired" +" sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"인쇄할 시트 목록입니다.
    " +"\n" +"이 목록에 있는 시트를 목록 순서대로 인쇄합니다. 위나 아래 단추로 인쇄 순서를 변경할 수 있습니다.
    " +"\n" +"시트를 두 번 이상 인쇄하려면 인쇄할 시트를 여러 번 삽입하고 목록의 순서를 인쇄할 순서대로 변경하십시오." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "선택한 시트" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154 +#, kde-format +msgid "Select all sheets" +msgstr "모든 시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the top" +msgstr "선택한 시트를 맨 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180 +#, kde-format +msgid "Select sheets" +msgstr "시트 선택" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet up" +msgstr "선택한 시트를 위로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206 +#, kde-format +msgid "Remove sheets" +msgstr "시트 삭제" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet down" +msgstr "선택한 시트를 아래로 이동" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232 +#, kde-format +msgid "Clear Selection" +msgstr "선택 취소" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom) +#. +> trunk5 stable5 +#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245 +#, kde-format +msgid "Move selected sheet to the bottom" +msgstr "선택한 시트를 맨 아래로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Doc.cpp:290 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or" +" application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"잘못된 문서입니다. 예상한 MIME 형식은 application/x-kspread 또는" +" application/vnd.kde.kspread였으나 %1을(를) 받았습니다" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Doc.cpp:299 +#, kde-format +msgid "" +"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax" +" version: %1)\n" +"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may" +" be lost." +msgstr "" +"이 문서는 더 새로운 버전의 Calligra Sheets(문법 버전: %1)로 작성되었습니다.\n" +"이 버전의 Calligra Sheets로 문서를 열면 일부 정보가 손실될 수 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Doc.cpp:301 +#, kde-format +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "파일 형식 일치하지 않음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Doc.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Doc.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "잘못된 문서입니다. map 태그가 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Find.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Match cases when searching" +msgstr "검색 시 대소문자 구분" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "높이: %1 %2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Hide Row" +msgstr "행 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "너비: %1 %2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Hide Column" +msgstr "열 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203 +#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267 +#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349 +#: ui/CellToolBase.cpp:2371 +#, kde-format +msgid "Area is too large." +msgstr "영역이 너무 큽니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/PrintJob.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "인쇄할 %1 시트를 찾을 수 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/PrintJob.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." +msgstr "%1 시트에 인쇄할 내용이 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Sheet Properties..." +msgstr "시트 속성..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Modify current sheet's properties" +msgstr "현재 시트의 속성 수정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932 +#, kde-format +msgid "Insert Sheet" +msgstr "시트 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Insert a new sheet" +msgstr "새 시트 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Duplicate Sheet" +msgstr "시트 복제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Duplicate the selected sheet" +msgstr "선택한 시트 복제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937 +#, kde-format +msgid "Remove Sheet" +msgstr "시트 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938 +#, kde-format +msgid "Remove the active sheet" +msgstr "활성 시트 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "시트 이름 바꾸기..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Rename the active sheet" +msgstr "활성 시트 이름 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Show Sheet..." +msgstr "시트 표시..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Show a hidden sheet" +msgstr "숨겨진 시트 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Hide Sheet" +msgstr "시트 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Hide the active sheet" +msgstr "활성 시트 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Page Layout..." +msgstr "쪽 레이아웃..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" +msgstr "인쇄할 스프레드 시트의 레이아웃 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Reset the print range in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 인쇄 범위 초기화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Page Outline" +msgstr "쪽 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be" +msgstr "스프레드시트에 쪽 경계선 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "시트 다시 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Recalculate" +msgstr "다시 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" +msgstr "현재 워크시트의 모든 셀 값을 다시 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Recalculate Document" +msgstr "문서 다시 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" +msgstr "모든 워크시트에서 모든 셀의 값을 다시 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "시트 보호(&S)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Protect the sheet from being modified" +msgstr "시트가 수정되지 않도록 보호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Protect &Document..." +msgstr "문서 보호(&D)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Protect the document from being modified" +msgstr "문서가 수정되지 않도록 보호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:358 +#, kde-format +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "문서에서 템플릿 만들기(&C)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Anchor" +msgstr "고정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "Page" +msgstr "쪽" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Switch shape anchoring" +msgstr "모양 고정 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Next Sheet" +msgstr "다음 시트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Move to the next sheet" +msgstr "다음 시트로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Previous Sheet" +msgstr "이전 시트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Move to the previous sheet" +msgstr "이전 시트로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:387 +#, kde-format +msgid "First Sheet" +msgstr "첫 시트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:388 +#, kde-format +msgid "First" +msgstr "처음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Move to the first sheet" +msgstr "첫 번째 시트로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Last Sheet" +msgstr "마지막 시트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Move to the last sheet" +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Move to the last sheet" +msgstr "마지막 시트로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:401 +#, kde-format +msgid "Column Header" +msgstr "열 머리글" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Show the column header" +msgstr "열 머리글 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Row Header" +msgstr "행 머리글" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:408 +#, kde-format +msgid "Show the row header" +msgstr "행 머리글 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Show the horizontal scrollbar" +msgstr "수평 스크롤 바 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Show the vertical scrollbar" +msgstr "수직 스크롤 바 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Status Bar" +msgstr "상태 표시줄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Show the status bar" +msgstr "상태 표시줄 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Tab Bar" +msgstr "탭 표시줄" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Show the tab bar" +msgstr "탭 표시줄 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Set various Calligra Sheets options" +msgstr "다양한 Calligra Sheets 옵션 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:451 +#, kde-format +msgid "No calculation" +msgstr "계산 안 함" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:458 +#, kde-format +msgid "Calculate using sum" +msgstr "합계 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:465 +#, kde-format +msgid "Calculate using minimum" +msgstr "최솟값 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Calculate using maximum" +msgstr "최댓값 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Calculate using average" +msgstr "평균 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:486 +#, kde-format +msgid "Calculate using the count" +msgstr "개수 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Calculate using the countA" +msgstr "countA 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765 +#, kde-format +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "보호된 시트를 변경할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1434 +#, kde-format +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "표시된 단 하나의 시트를 숨길 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1490 +#, kde-format +msgid "Protect Document" +msgstr "문서 보호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1493 +#, kde-format +msgid "Unprotect Document" +msgstr "문서 보호 해제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1513 +#, kde-format +msgid "Protect Sheet" +msgstr "시트 보호" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1516 +#, kde-format +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "시트 보호 해제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1734 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Reset Print Range" +msgstr "인쇄 범위 초기화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1743 +#, kde-format +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "단 하나의 시트를 삭제할 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1746 +#, kde-format +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"활성 시트를 삭제하려고 합니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675 +#, kde-format +msgid "Enter name:" +msgstr "이름 입력:" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1771 +#, kde-format +msgid "Rename Sheet" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "시트 이름 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1776 +#, kde-format +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "시트 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "This name is already used." +msgstr "같은 이름이 이미 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1850 +#, kde-format +msgid "Sum: " +msgstr "합계: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1854 +#, kde-format +msgid "Average: " +msgstr "평균: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1858 +#, kde-format +msgid "Min: " +msgstr "최소: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1862 +#, kde-format +msgid "Max: " +msgstr "최대: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1866 +#, kde-format +msgid "Count: " +msgstr "개수: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1870 +#, kde-format +msgid "CountA: " +msgstr "CountA: " + +#. +> trunk5 stable5 +#: part/View.cpp:1877 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ProtectableObject.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Enter a password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ProtectableObject.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Enter the password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ProtectableObject.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Password is incorrect." +msgstr "암호가 잘못되었습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Dependency" +msgstr "의존성" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Sheet.cpp:1309 +#, kde-format +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "문서가 잘못되었습니다. 시트 이름이 비어 있습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: StyleManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Header" +msgstr "머리글" + +#. +> trunk5 stable5 +#: StyleManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Header1" +msgstr "머리글1" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellEditorDocker.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Cell Editor" +msgstr "셀 편집기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellEditorDocker.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Formula" +msgstr "수식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Cell Format..." +msgstr "셀 서식..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting" +msgstr "셀 서식 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Resets to the default format" +msgstr "기본 서식으로 초기화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Style Manager..." +msgstr "스타일 관리자..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Edit and organize cell styles" +msgstr "셀 스타일 편집 및 구성" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Apply a predefined style to the selected cells" +msgstr "선택한 셀에 미리 정의된 스타일 적용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "셀에서 스타일 만들기..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Create a new style based on the currently selected cell" +msgstr "현재 선택한 셀의 스타일에서 새 스타일 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Strike Out" +msgstr "취소선" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Select Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Select Font Size" +msgstr "글꼴 크기 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "글꼴 크기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Increase Font Size" +msgstr "글꼴 크기 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "글꼴 크기 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Text Color" +msgstr "글자색" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Set the text color" +msgstr "글자색 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Align Left" +msgstr "왼쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Left justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 왼쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Align Center" +msgstr "가운데 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Center the cell contents" +msgstr "셀 내용을 가운데 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Align Right" +msgstr "오른쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Right justify the cell contents" +msgstr "셀 내용을 오른쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Align Top" +msgstr "위쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the top of the cell" +msgstr "셀 내용을 위쪽으로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Align Middle" +msgstr "수직 가운데 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Align cell contents centered in the cell" +msgstr "셀 내용을 수직 가운데로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:299 +#, kde-format +msgid "Align Bottom" +msgstr "아래쪽 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" +msgstr "셀 내용을 아래쪽으로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Border Left" +msgstr "왼쪽 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Set a left border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 왼쪽 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Border Right" +msgstr "오른쪽 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Set a right border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 오른쪽 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Border Top" +msgstr "위쪽 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Set a top border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 위쪽 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Border Bottom" +msgstr "아래쪽 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Set a bottom border to the selected area" +msgstr "선택한 영역의 아래쪽 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:332 +#, kde-format +msgid "All Borders" +msgstr "모든 테두리" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Set a border around all cells in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 셀의 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:338 +#, kde-format +msgid "No Borders" +msgstr "테두리 없음" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Remove all borders in the selected area" +msgstr "선택한 영역의 모든 테두리 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Border Outline" +msgstr "테두리 외곽선" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Outline" +msgstr "외곽선" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Set a border to the outline of the selected area" +msgstr "선택한 영역의 외곽선으로 테두리 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Select a new border color" +msgstr "새 테두리 색 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Border Color" +msgstr "테두리 색" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Wrap" +msgstr "자동 줄 바꿈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" +msgstr "셀 텍스트를 여러 줄로 자동으로 바꿈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Print cell contents vertically" +msgstr "셀 내용을 세로로 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Increase Indent" +msgstr "들어쓰기 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Increase the indentation" +msgstr "들여쓰기 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Decrease Indent" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Decrease the indentation" +msgstr "들여쓰기 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Change Angle..." +msgstr "각도 변경..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Change the angle that cell contents are printed" +msgstr "셀 내용을 표시할 각도 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Percent Format" +msgstr "백분율 형식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" +msgstr "셀 서식을 백분율로 표시하도록 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Money Format" +msgstr "통화 형식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" +msgstr "셀 서식을 통화로 표시하도록 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Increase Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 증가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decrease Precision" +msgstr "소수점 아래 자릿수 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" +msgstr "화면에 표시된 소수점 아래 자릿수 감소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Upper Case" +msgstr "대문자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Upper" +msgstr "대문자로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to upper case" +msgstr "모든 글자를 대문자로 변환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Lower Case" +msgstr "소문자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Lower" +msgstr "소문자로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Convert all letters to lower case" +msgstr "모든 글자를 소문자로 변환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:427 +#, kde-format +msgid "First Letter Upper" +msgstr "첫 글자 대문자로" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Capitalize the first letter" +msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Set the background color" +msgstr "배경색 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:435 +#, kde-format +msgid "Background Color" +msgstr "배경색" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "가로로 셀 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region horizontally" +msgstr "선택한 영역을 가로로 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "세로로 셀 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Merge the selected region vertically" +msgstr "선택한 영역을 세로로 병합" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:456 +#, kde-format +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "셀 병합 해제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Unmerge the selected region" +msgstr "선택한 영역 병합 해제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:463 +#, kde-format +msgid "Resize Column..." +msgstr "열 크기 조정..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Change the width of a column" +msgstr "열 너비 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274 +#, kde-format +msgid "Insert Columns" +msgstr "열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:475 +#, kde-format +msgid "Remove Columns" +msgstr "열 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 선택한 열 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Hide Columns" +msgstr "열 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Hide the column from this" +msgstr "이 열 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Show Columns..." +msgstr "열 표시..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns" +msgstr "숨겨진 열 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Equalize Column" +msgstr "열 크기 맞추기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:493 +#, kde-format +msgid "Resizes selected columns to be the same size" +msgstr "선택한 열의 크기를 똑같이 맞춤" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Show hidden columns in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 열 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Resize Row..." +msgstr "행 크기 조정..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Change the height of a row" +msgstr "행 높이 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286 +#, kde-format +msgid "Insert Rows" +msgstr "행 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 새 행 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:513 +#, kde-format +msgid "Remove Rows" +msgstr "행 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Removes a row from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 행 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Hide Rows" +msgstr "행 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Hide a row from this" +msgstr "이 행 숨기기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:523 +#, kde-format +msgid "Show Rows..." +msgstr "행 표시..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:526 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows" +msgstr "숨겨진 행 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:528 +#, kde-format +msgid "Equalize Row" +msgstr "행 크기 맞추기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:531 +#, kde-format +msgid "Resizes selected rows to be the same size" +msgstr "선택한 행의 크기를 똑같이 맞춤" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:537 +#, kde-format +msgid "Show hidden rows in the selection" +msgstr "선택에 숨겨진 행 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "행 및 열 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" +msgstr "내용에 맞게 행/열 크기 조절" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552 +#, kde-format +msgid "Cells..." +msgstr "셀..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262 +#, kde-format +msgid "Insert Cells..." +msgstr "셀 삽입..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에 빈 셀 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Remove Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Removes the cells from the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트에서 셀 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:562 +#, kde-format +msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" +msgstr "현재 셀의 모든 내용 및 서식 지우기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Clear Contents" +msgstr "내용 지우기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Remove the contents of the current cell" +msgstr "현재 셀의 내용 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Comment..." +msgstr "주석..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:573 +#, kde-format +msgid "Edit a comment for this cell" +msgstr "이 셀의 주석 편집" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Remove Comment" +msgstr "주석 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Remove this cell's comment" +msgstr "이 셀의 주석 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:583 +#, kde-format +msgid "Conditional Styles..." +msgstr "조건부 스타일..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Set cell style based on certain conditions" +msgstr "지정한 조건에 따라 셀 스타일 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:589 +#, kde-format +msgid "Remove Conditional Styles" +msgstr "조건부 스타일 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Remove the conditional cell styles" +msgstr "조건부 셀 스타일 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:594 +#, kde-format +msgid "&Link..." +msgstr "링크(&L)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:597 +#, kde-format +msgid "Insert an Internet hyperlink" +msgstr "인터넷 하이퍼링크 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:600 +#, kde-format +msgid "Remove Link" +msgstr "링크 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Remove a link" +msgstr "링크 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Validity..." +msgstr "유효성..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Set tests to confirm cell data is valid" +msgstr "셀 데이터 유효성 검사 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Remove Validity" +msgstr "유효성 검사 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Remove the validity tests on this cell" +msgstr "이 셀의 유효성 검사 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:618 +#, kde-format +msgid "&Sort..." +msgstr "정렬(&S)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells" +msgstr "셀 그룹 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "내림차순 정렬(&D)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:626 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" +msgstr "셀 그룹을 내림차순(마지막부터 처음)으로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "오름차순 정렬(&I)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" +msgstr "셀 그룹을 오름차순(처음부터 마지막)으로 정렬" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:633 +#, kde-format +msgid "&Auto-Filter" +msgstr "자동 필터(&A)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Add an automatic filter to a cell range" +msgstr "셀 범위에 자동 필터 추가" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:640 +#, kde-format +msgid "&Left" +msgstr "왼쪽(&L)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:644 +#, kde-format +msgid "&Right" +msgstr "오른쪽(&R)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:648 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "위(&U)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:652 +#, kde-format +msgid "&Down" +msgstr "아래(&D)" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Autosum" +msgstr "자동 합계" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:659 +#, kde-format +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "'sum' 함수 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:663 +#, kde-format +msgid "&Series..." +msgstr "계열(&S)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Insert a series" +msgstr "계열 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:668 +#, kde-format +msgid "&Function..." +msgstr "함수(&F)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:671 +#, kde-format +msgid "Insert math expression" +msgstr "수식 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:673 +#, kde-format +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "특수 문자(&P)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:675 +#, kde-format +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" +msgstr "키보드에 없는 하나 이상의 기호 또는 문자 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:679 +#, kde-format +msgid "From &Database..." +msgstr "데이터베이스에서(&D)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:683 +#, kde-format +msgid "Insert data from a SQL database" +msgstr "SQL 데이터베이스에서 데이터 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:686 +#, kde-format +msgid "From &Text File..." +msgstr "텍스트 파일에서(&T)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Text File" +msgstr "텍스트 파일" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:690 +#, kde-format +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 텍스트 파일에서 데이터 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:692 +#, kde-format +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "클립보드에서(&C)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Clipboard" +msgstr "클립보드" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:696 +#, kde-format +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection" +msgstr "현재 커서 위치/선택 영역에 클립보드에서 CSV 데이터 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:698 +#, kde-format +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "텍스트를 열로(&T)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Expand the content of cells to multiple columns" +msgstr "셀 내용을 여러 열로 확장" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Custom Lists..." +msgstr "사용자 정의 목록..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:706 +#, kde-format +msgid "Create custom lists for sorting or autofill" +msgstr "정렬 또는 자동 완성에 사용할 사용자 목록 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:708 +#, kde-format +msgid "&Consolidate..." +msgstr "통합(&S)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" +msgstr "비슷한 영역 그룹에서 요약 데이터 영역 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:713 +#, kde-format +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "목표값 찾기(&G)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Repeating calculation to find a specific value" +msgstr "특정한 값을 찾으려고 계산 반복" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:718 +#, kde-format +msgid "&Subtotals..." +msgstr "부분합(&S)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" +msgstr "목록 또는 데이터베이스에서 다른 종류의 부분합 계산" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:723 +#, kde-format +msgid "&Pivot Tables..." +msgstr "피벗 테이블(&P)..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:726 +#, kde-format +msgid "Create Pivot Tables" +msgstr "피벗 테이블 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:728 +#, kde-format +msgid "Area Name..." +msgstr "영역 이름..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" +msgstr "스프레드시트 영역의 이름 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Named Areas..." +msgstr "이름이 있는 영역..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:737 +#, kde-format +msgid "Edit or select named areas" +msgstr "이름이 있는 영역 편집 또는 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:741 +#, kde-format +msgid "Formula Selection" +msgstr "수식 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Insert a function" +msgstr "함수 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925 +#, kde-format +msgid "Others..." +msgstr "기타..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Modify Cell" +msgstr "셀 수정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:763 +#, kde-format +msgid "Edit the highlighted cell" +msgstr "강조 표시된 셀 편집" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:766 +#, kde-format +msgid "Move the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:770 +#, kde-format +msgid "Copy the cell object to the clipboard" +msgstr "셀 객체를 클립보드에 복사" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:774 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" +msgstr "클립보드의 내용을 커서 위치에 붙여넣기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Special Paste..." +msgstr "선택하여 붙여넣기..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:780 +#, kde-format +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" +msgstr "클립보드의 내용을 선택하여 붙여넣기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:782 +#, kde-format +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "삽입하며 붙여넣기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" +msgstr "클립보드의 셀을 스프레드시트에 삽입" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:788 +#, kde-format +msgid "Selects all cells in the current sheet" +msgstr "현재 시트의 모든 셀 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:805 +#, kde-format +msgid "Goto Cell..." +msgstr "셀로 이동..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Goto" +msgstr "이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:810 +#, kde-format +msgid "Move to a particular cell" +msgstr "지정한 셀로 이동" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:813 +#, kde-format +msgid "Check the spelling" +msgstr "맞춤법 검사" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:816 +#, kde-format +msgid "Run Inspector..." +msgstr "요소 검사 실행..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:822 +#, kde-format +msgid "Show QTableView..." +msgstr "QTableView 표시..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:828 +#, kde-format +msgid "Auto-Format..." +msgstr "자동 서식..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:831 +#, kde-format +msgid "Set the worksheet formatting" +msgstr "워크시트 서식 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:833 +#, kde-format +msgid "Document Settings..." +msgstr "문서 설정..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:836 +#, kde-format +msgid "Show document settings dialog" +msgstr "문서 설정 대화 상자 표시" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Break Before Column" +msgstr "열 앞에서 나누기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Column Break" +msgstr "열 나누기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:842 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the column" +msgstr "열 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Break Before Row" +msgstr "행 앞에서 나누기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Row Break" +msgstr "행 나누기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:848 +#, kde-format +msgid "Set a manual page break before the row" +msgstr "행 앞에 수동 쪽 나누기 설정" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/%EC%83%81%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EC%A0%88%EB%8C%80-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EB%B0%8F-%ED%98%BC%ED%95%A9-%EC%B0%B8%EC%A1%B0-%EA%B0%84-%EC%A0%84%ED%99%98-dfec08cd-ae65-4f56-839e-5f0d8d0baca9 +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Permute reference fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Permute fixation" +msgstr "참조 형식 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:857 +#, kde-format +msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" +msgstr "텍스트 커서의 참조 형식(상대, 절대, 혼합) 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1674 +#, kde-format +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "셀에서 스타일 만들기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1683 +#, kde-format +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "스타일 이름을 비워 둘 수 없습니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737 +#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784 +#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Font" +msgstr "글꼴 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1828 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Text Color" +msgstr "글자색 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "가로 정렬 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "세로 정렬 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927 +#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964 +#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Border" +msgstr "테두리 변경" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2002 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Wrap Text" +msgstr "텍스트 자동 줄 바꿈" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2014 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Vertical Text" +msgstr "세로 텍스트" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2052 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Percent" +msgstr "백분율 서식 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2062 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Format Money" +msgstr "통화 서식 지정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2093 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to uppercase" +msgstr "대문자로 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2103 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Switch to lowercase" +msgstr "소문자로 전환" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2113 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "First letter uppercase" +msgstr "첫 글자 대문자" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2123 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Change Background Color" +msgstr "배경색 바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2450 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Clear Text" +msgstr "텍스트 지우기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2512 +#, kde-format +msgid "Edit Link" +msgstr "링크 편집" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601 +#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900 +#, kde-format +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "여러 셀을 선택해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2806 +#, kde-format +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the" +" necessary Qt database drivers." +msgstr "사용 가능한 데이터베이스 드라이버가 없습니다. 이 기능을 사용하려면 필요한 Qt 데이터베이스 드라이버를 설치해야 합니다." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:2983 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase.cpp:3349 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Replace" +msgstr "바꾸기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:749 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Number Format" +msgstr "숫자 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:755 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Currency Format" +msgstr "통화 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:761 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Percentage Format" +msgstr "백분율 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:766 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Time Format" +msgstr "시간 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:771 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Date Format" +msgstr "날짜 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:776 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Scientific Format" +msgstr "과학적 서식" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266 +#, kde-format +msgid "Delete Cells..." +msgstr "셀 삭제..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270 +#, kde-format +msgid "Adjust Column" +msgstr "열 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "Delete Columns" +msgstr "열 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282 +#, kde-format +msgid "Adjust Row" +msgstr "행 조정" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290 +#, kde-format +msgid "Delete Rows" +msgstr "행 삭제" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294 +#, kde-format +msgid "Selection List..." +msgstr "선택 목록..." + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302 +#, kde-format +msgid "Clear Comment" +msgstr "설명 지우기" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18 +#, kde-format +msgid "Alignment" +msgstr "정렬" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39 +#, kde-format +msgid "Borders" +msgstr "테두리" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55 +#, kde-format +msgid "Number format" +msgstr "숫자 서식" + +#. i18n: tag optionWidget attribute name +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65 +#, kde-format +msgid "Merge" +msgstr "합치기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/ExternalEditor.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Apply" +msgstr "적용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/ExternalEditor.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Apply changes" +msgstr "변경 사항 적용" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/ExternalEditor.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Discard changes" +msgstr "변경 사항 취소" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Link %1 activated" +msgstr "링크 %1 활성화됨" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100 +#, kde-format +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run" +" this program?" +msgstr "" +"이 링크는 프로그램 또는 스크립트 '%1'을(를) 가리킵니다.\n" +"악성 프로그램이 컴퓨터를 손상시킬 수 있습니다. 이 프로그램을 실행하시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Open Link?" +msgstr "링크를 여시겠습니까?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/MapViewModel.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "Activate sheet named foo" +msgid "Activate %1" +msgstr "%1 활성화" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/RegionSelector.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Select Single Cell" +msgstr "단일 셀 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ui/RegionSelector.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Select Multiple Cells" +msgstr "여러 셀 선택" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Validity.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Validation for cell %1 failed" +msgstr "셀 %1의 유효성 검사 실패" + +# https://support.office.com/ko-kr/article/-div-0-%EC%98%A4%EB%A5%98%EB%A5%BC-%EC%88%98%EC%A0%95%ED%95%98%EB%8A%94-%EB%B0%A9%EB%B2%95-3a5a18a9-8d80-4ebb-a908-39e759a009a5 +# #! 형식의 오류는 한국어로 번역하지 않음. +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:617 +#, kde-format +msgctxt "Error: circular formula dependency" +msgid "#CIRCLE!" +msgstr "#CIRCLE!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:625 +#, kde-format +msgctxt "Error: broken cell reference" +msgid "#DEPEND!" +msgstr "#DEPEND!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "Error: division by zero" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:641 +#, kde-format +msgctxt "Error: not available" +msgid "#N/A" +msgstr "#N/A" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt "Error: unknown function name" +msgid "#NAME?" +msgstr "#NAME?" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:657 +#, kde-format +msgctxt "Error: number out of range" +msgid "#NUM!" +msgstr "#NUM!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "Error: empty intersecting area" +msgid "#NULL!" +msgstr "#NULL!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:673 +#, kde-format +msgctxt "Error: formula not parseable" +msgid "#PARSE!" +msgstr "#PARSE!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:681 +#, kde-format +msgctxt "Error: invalid cell/array reference" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: Value.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#VALUE!" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueConverter.cpp:276 +#, kde-format +msgid "True" +msgstr "참" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueConverter.cpp:277 +#, kde-format +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 +#, kde-format +msgid "AM" +msgstr "오전" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 +#, kde-format +msgid "PM" +msgstr "오후" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueFormatter.cpp:567 +#, kde-format +msgid "h" +msgstr "시간" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueFormatter.cpp:569 +#, kde-format +msgid "min" +msgstr "분" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueFormatter.cpp:571 +#, kde-format +msgid "s" +msgstr "초" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueParser.cpp:103 +#, kde-format +msgid "true" +msgstr "참" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueParser.cpp:107 +#, kde-format +msgid "false" +msgstr "거짓" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431 +#, kde-format +msgid "pm" +msgstr "오후" + +#. +> trunk5 stable5 +#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437 +#, kde-format +msgid "am" +msgstr "오전"