Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566080) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566081) @@ -1,1338 +1,1338 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the atcore_qt package. # Jung Hee Lee , 2019. # Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:39+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/atcore.cpp:456 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "plugins[%1]=%2" msgstr "플러그인[%1]=%2" #: src/gcodecommands.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "G0: Rapid linear move" msgstr "G0: 빠른 직선 이동" #: src/gcodecommands.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "G1: Linear move" msgstr "G1: 직선 이동" #: src/gcodecommands.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "G2: Controlled Arc Move clockwise" -msgstr "G2: 시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G2: 시계 방향 원호 이동 제어" #: src/gcodecommands.cpp:41 msgctxt "QObject|" msgid "G3: Controlled Arc Move counterclockwise" -msgstr "G3: 반시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G3: 반시계 방향 원호 이동 제어" #: src/gcodecommands.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "G4: Dwell" msgstr "G4: 대기" #: src/gcodecommands.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "G10: Retract" msgstr "G10: 리트랙트(들어올리기)" #: src/gcodecommands.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "G11: Unretract" msgstr "G11: 리트랙트(들어올리기) 헤제" #: src/gcodecommands.cpp:49 msgctxt "QObject|" msgid "G20: Set units to inches" msgstr "G20: 단위를 인치로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:51 msgctxt "QObject|" msgid "G21: Set units to millimeters" msgstr "G21: 단위를 밀리미터로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "G28: Move to Origin Home" msgstr "G28: 원점으로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "G29: Detailed Z-Probe" msgstr "G29: Z축 세밀하게 측정하기(위치 3개 측정)" #: src/gcodecommands.cpp:57 msgctxt "QObject|" msgid "G30: Single Z-Probe" msgstr "G30: Z축 한번만 측정하기" #: src/gcodecommands.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "G31: Set or report current probe status / Dock Z Probe sled for Marlin" msgstr "G31: 현재 측정 상태 설정 또는 보고/Marlin용 Dock Z축 측정기" #: src/gcodecommands.cpp:61 msgctxt "QObject|" msgid "" "G32: Probe Z and calculate Z plane(Bed Leveling)/ UnDoc Z Probe sled for " "Marlin" msgstr "" "G32: Z축 측정하기 및 Z축 평면 계산(베드 수평화)/Marlin Z축 측정기 실행 취소" #: src/gcodecommands.cpp:63 msgctxt "QObject|" msgid "G33: Measure/List/Adjust Distortion Matrix" msgstr "G33: 측정/목록/조정 행렬 왜곡" #: src/gcodecommands.cpp:65 msgctxt "QObject|" msgid "G90: Set to absolute positioning" msgstr "G90: 절대 위치로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "G91: Set to relative positioning" msgstr "G91: 상대 위치로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "G92: Set position" msgstr "G92: 위치 설정" #: src/gcodecommands.cpp:71 msgctxt "QObject|" msgid "G100: Calibrate floor or rod radius" msgstr "G100: 바닥 또는 로드 반경 보정" #: src/gcodecommands.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "G130: Set digital potentiometer value" msgstr "G130: 디지털 전위차계(측정기) 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "G131: Recase Move offset" msgstr "G131: 오프셋 제거 재사용" #: src/gcodecommands.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "G132: Calibrate endstops offsets" msgstr "G132: 엔드스톱 오프셋 보정" #: src/gcodecommands.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "G133: Measure steps to top" msgstr "G133: 맨 위 단계 측정" #: src/gcodecommands.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "G161: Home axis to minimum" msgstr "G161: 홈 축 최솟값" #: src/gcodecommands.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "G162: Home axis to maximum" msgstr "G162: 홈 축 최댓값" #: src/gcodecommands.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "GCommand not supported!" msgstr "GCode 명령을 지원하지 않음!" #: src/gcodecommands.cpp:117 src/gcodecommands.cpp:499 msgctxt "QObject|" msgid "Not implemented or not supported!" msgstr "구현되지 않았거나 지원되지 않음!" #: src/gcodecommands.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "M0: Stop or unconditional stop" msgstr "M0: 중지 또는 무조건 중지" #: src/gcodecommands.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "M1: Sleep or unconditional stop" msgstr "M1: 정지 또는 무조건 중지" #: src/gcodecommands.cpp:129 msgctxt "QObject|" msgid "M2: Program End" msgstr "M2: 프로그램 종료" #: src/gcodecommands.cpp:131 msgctxt "QObject|" msgid "M6: Tool Change" msgstr "M6: 툴 변경" #: src/gcodecommands.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "M17: Enable/power all steppers motors" msgstr "M17: 모든 스테퍼 모터 활성화/전원 공급" #: src/gcodecommands.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "M18: Disable all steppers motors" msgstr "M18: 모든 스테퍼 모터 비활성화" #: src/gcodecommands.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "M20: List SDCard" msgstr "M20: SD 카드 목록" #: src/gcodecommands.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "M21: Initialize SDCard" msgstr "M21: SD 카드 초기화" #: src/gcodecommands.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "M22: Release SDCard" msgstr "M22: SD 카드 해제" #: src/gcodecommands.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "M23: Select SD file" msgstr "M23: SD 카드 파일 선택" #: src/gcodecommands.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "M24: Start/resume SD print" msgstr "M24: SD 파일 인쇄 시작/재시작" #: src/gcodecommands.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "M25: Pause SD print" msgstr "M25: SD 파일 인쇄 일시 정지" #: src/gcodecommands.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "M26: Set SD position" msgstr "M26: SD 파일 위치 설정" #: src/gcodecommands.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "M27: Report SD print status" msgstr "M27: SD 파일 인쇄 상태 보고" #: src/gcodecommands.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "M28: Begin write to SD card" msgstr "M28: SD 카드에 쓰기 시작" #: src/gcodecommands.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "M29: Stop writing to SD card" msgstr "M29: SD 카드에 쓰기 중지" #: src/gcodecommands.cpp:157 msgctxt "QObject|" msgid "M30: Delete a file on the SD card" msgstr "M30: SD 카드의 파일 삭제" #: src/gcodecommands.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "M31: Output time since last M109 or SD card start to serial" msgstr "M31: 마지막 M109 또는 SD 카드 시작 이후의 출력 시간" #: src/gcodecommands.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "M32: Select file and start SD print" msgstr "M32: 파일 선택 및 SD 파일 인쇄 시작" #: src/gcodecommands.cpp:163 msgctxt "QObject|" msgid "M33: Get the long name for an SD card file or folder" msgstr "M33: SD 카드 파일 또는 폴더의 긴 이름 가져오기" #: src/gcodecommands.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "M34: Set SD file sorting options" msgstr "M34: SD 파일 정렬 옵션 설정" #: src/gcodecommands.cpp:167 msgctxt "QObject|" msgid "M36: Return file information" msgstr "M36: 파일 정보 반환" #: src/gcodecommands.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "M42: Switch I/O pin" msgstr "M42: 범용 I/O 핀 전환" #: src/gcodecommands.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "M48: Measure Z-Probe repeatability" msgstr "M48: Z축 반복 측정하기" #: src/gcodecommands.cpp:173 msgctxt "QObject|" msgid "M70: Display message" msgstr "M70: 메시지 표시" #: src/gcodecommands.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "M72: Play a tone or song" msgstr "M72: 발신음 또는 노래 재생" #: src/gcodecommands.cpp:177 msgctxt "QObject|" msgid "M73: Set build percentage" msgstr "M73: 빌드 비율 설정" #: src/gcodecommands.cpp:179 msgctxt "QObject|" msgid "M80: ATX Power On" msgstr "M80: ATX 전원 켜기" #: src/gcodecommands.cpp:181 msgctxt "QObject|" msgid "M81: ATX Power Off" msgstr "M81: ATX 전원 끄기" #: src/gcodecommands.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "M82: Set extruder to absolute mode" msgstr "M82: 압출기를 절대 모드로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:185 msgctxt "QObject|" msgid "M83: Set extruder to relative mode" msgstr "M83: 압출기를 상대 모드로 설정" #: src/gcodecommands.cpp:187 msgctxt "QObject|" msgid "M84: Stop idle hold" msgstr "M84: 유휴상태 유지 중지" #: src/gcodecommands.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "M85: Set Inactivity shutdown timer" msgstr "M85: 비활동 종료 타이머 설정" #: src/gcodecommands.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "M92: Set axis steps per unit" msgstr "M92: 단위당 축 단계 설정" #: src/gcodecommands.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "M93: Send axis steps per unit" msgstr "M93: 단위당 축 단계 보내기" #: src/gcodecommands.cpp:195 msgctxt "QObject|" msgid "M98: Call Macro/Subprogram" msgstr "M98: 매크로/하위 프로그램 호출" #: src/gcodecommands.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "M99: Return from Macro/Subprogram" msgstr "M99: 매크로/하위 프로그램에서 돌아가기" #: src/gcodecommands.cpp:199 msgctxt "QObject|" msgid "M101: Turn extruder 1 on Forward, Undo Retraction" msgstr "" "M101: 압출기 1 - 필라멘트 앞으로 밀기, 필라멘트 수축 취소(압출기 압출 준비 상" "태로 만들기)" #: src/gcodecommands.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "M103: Turn all extruders off - Extruder Retraction" msgstr "M103: 모든 압출기 끄기 - 압출기 필라멘트 수축" #: src/gcodecommands.cpp:203 msgctxt "QObject|" msgid "M104: Set Extruder Temperature" msgstr "M104: 압출기 온도 설정" #: src/gcodecommands.cpp:205 msgctxt "QObject|" msgid "M105: Get Extruder Temperature" msgstr "M105: 압출기 온도 얻기" #: src/gcodecommands.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "M106: Fan On" msgstr "M106: 팬 켜기" #: src/gcodecommands.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "M107: Fan Off" msgstr "M107: 팬 끄기" #: src/gcodecommands.cpp:211 msgctxt "QObject|" msgid "M108: Cancel Heating" msgstr "M108: 가열 취소" #: src/gcodecommands.cpp:213 msgctxt "QObject|" msgid "M109: Set Extruder Temperature and Wait" msgstr "M109: 압출기 온도 설정하고 대기" #: src/gcodecommands.cpp:215 msgctxt "QObject|" msgid "M110: Set Current Line Number" msgstr "M110: 현재 줄 번호 설정" #: src/gcodecommands.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "M111: Set Debug Level" msgstr "M111: 디버그 레벨 설정" #: src/gcodecommands.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "M112: Emergency Stop" msgstr "M112: 비상 정지" #: src/gcodecommands.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "M114: Get Current Position" msgstr "M114: 현재 위치 얻기" #: src/gcodecommands.cpp:223 msgctxt "QObject|" msgid "M115: Get Firmware Version and Capabilities" msgstr "M115: 펌웨어 버전 및 기능 얻기" #: src/gcodecommands.cpp:225 msgctxt "QObject|" msgid "M116: Wait" msgstr "M116: 대기" #: src/gcodecommands.cpp:227 msgctxt "QObject|" msgid "M117: Display Message" msgstr "M117: 메시지 표시" #: src/gcodecommands.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "M119: Get Endstop Status" msgstr "M119: 엔드스톱 상태 얻기" #: src/gcodecommands.cpp:231 msgctxt "QObject|" msgid "" "M120: Push for Smoothie and RepRap Firmware / Enable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M120: 시스템의 상태를 스택으로 푸시 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐지 " "활성화" #: src/gcodecommands.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "" "M121: Pop for Smoothie and RepRap Firmware / Disable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M121: 스택에 푸시된 마지막 상태를 복구 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐" "지 비활성화" #: src/gcodecommands.cpp:235 msgctxt "QObject|" msgid "M122: Diagnose" msgstr "M122: 진단하기" #: src/gcodecommands.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "M126: Open valve" msgstr "M126: 압출기 밸브(있는 경우) 열기" #: src/gcodecommands.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "M127: Close valve" msgstr "M127: 압출기 밸브(있는 경우) 닫기" #: src/gcodecommands.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "M130: Set PID P value" msgstr "M130: PID P 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:243 msgctxt "QObject|" msgid "M131: Set PID I value" msgstr "M131: PID I 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "M132: Set PID D value" msgstr "M132: PID D 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "M133: Set PID I limit value" msgstr "M133: PID I 제한값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "M134: Write PID values to EEPROM" msgstr "M134: EEPROM에 PID 값 쓰기" #: src/gcodecommands.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "M135: Set PID sample interval" msgstr "M135: PID 샘플 간격 설정" #: src/gcodecommands.cpp:253 msgctxt "QObject|" msgid "M140: Set Bed Temperature - Fast" msgstr "M140: 베드 온도 설정 - 빠름" #: src/gcodecommands.cpp:255 msgctxt "QObject|" msgid "M141: Set Chamber Temperature - Fast" msgstr "M141: 챔버 온도 설정 - 빠름" #: src/gcodecommands.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "M143: Maximum hot-end temperature" msgstr "M143: 최대 핫엔드 온도" #: src/gcodecommands.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "M144: Stand by your bed" msgstr "M144: 베드 옆에 대기" #: src/gcodecommands.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "M150: Set display color" msgstr "M150: 표시 색상 설정" #: src/gcodecommands.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "M163: Set weight of mixed material" msgstr "M163: 혼합 재료의 무게 설정" #: src/gcodecommands.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "M164: Store weights" msgstr "M164: 무게 저장" #: src/gcodecommands.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "M190: Wait for bed temperature to reach target temp" msgstr "M190: 베드 온도가 목표 온도에 도달할 때까지 기다리기" #: src/gcodecommands.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "M200: Set filament diameter" msgstr "M200: 필라멘트 지름 설정" #: src/gcodecommands.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "M201: Set max printing acceleration" msgstr "M201: 최대 인쇄 가속 설정" #: src/gcodecommands.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "M202: Set max travel acceleration" msgstr "M202: 최대 이동 가속 설정" #: src/gcodecommands.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "M203: Set maximum feedrate" msgstr "M203: 최대 이송 속도 설정" #: src/gcodecommands.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "M204: Set default acceleration" msgstr "M204: 기본 가속 설정" #: src/gcodecommands.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "M205: Advanced settings" msgstr "M205: 고급 설정" #: src/gcodecommands.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "M206: Offset axes for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware / Set " "eeprom value for Repetier" msgstr "" "M206: Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware에 대한 오프셋 축/Repetier" "에 대한 EEPROM 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:283 msgctxt "QObject|" msgid "M207: Set retract length" msgstr "M207: 수축 길이 설정" #: src/gcodecommands.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "M208: Set unretract length" msgstr "M208: 수축 취소 길이 설정" #: src/gcodecommands.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "M209: Enable automatic retract" msgstr "M209: 자동 수축 사용" #: src/gcodecommands.cpp:289 msgctxt "QObject|" msgid "M212: Set Bed Level Sensor Offset" msgstr "M212: 베드 수평 센서 오프셋 설정" #: src/gcodecommands.cpp:291 msgctxt "QObject|" msgid "M218: Set Hotend Offset" msgstr "M218: 핫엔드 오프셋 설정" #: src/gcodecommands.cpp:293 msgctxt "QObject|" msgid "M220: Set speed factor override percentage" msgstr "M220: 속도 계수 무시 비율 설정" #: src/gcodecommands.cpp:295 msgctxt "QObject|" msgid "M221: Set extrude factor override percentage" msgstr "M221: 압출 계수 무시 비율 설정" #: src/gcodecommands.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "M226: Wait for pin state" msgstr "M226: 핀 상태 대기" #: src/gcodecommands.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "M231: Set OPS parameter" msgstr "M231: OPS 매개 변수 설정" #: src/gcodecommands.cpp:301 msgctxt "QObject|" msgid "M232: Read and reset max. advance values" msgstr "M232: 최대 읽기 및 재설정. 향샹된 값" #: src/gcodecommands.cpp:303 msgctxt "QObject|" msgid "M240: Trigger camera" msgstr "M240: 트리거 카메라" #: src/gcodecommands.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "M250: Set LCD contrast" msgstr "M250: LCD 대비 설정" #: src/gcodecommands.cpp:307 msgctxt "QObject|" msgid "M251: Measure Z steps from homing stop (Delta printers)" msgstr "M251: 원점 복귀에서 Z축 단계 측정(델타 프린터)" #: src/gcodecommands.cpp:309 msgctxt "QObject|" msgid "M280: Set servo position" msgstr "M280: 서보 위치 설정" #: src/gcodecommands.cpp:311 msgctxt "QObject|" msgid "M300: Play beep sound" msgstr "M300: 비프 음 재생" #: src/gcodecommands.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "M301: Set PID parameters" msgstr "M301: PID 매개 변수 설정" #: src/gcodecommands.cpp:315 msgctxt "QObject|" msgid "M302: Allow cold extrudes " msgstr "M302: 냉간 압출 허용" #: src/gcodecommands.cpp:317 msgctxt "QObject|" msgid "M303: Run PID tuning" msgstr "M303: PID 튜닝 실행" #: src/gcodecommands.cpp:319 msgctxt "QObject|" msgid "M304: Set PID parameters - Bed" msgstr "M304: PID 매개 변수 설정 - 베드" #: src/gcodecommands.cpp:321 msgctxt "QObject|" msgid "M305: Set thermistor and ADC parameters" msgstr "M305: 서미스터 및 ADC 매개 변수 설정" #: src/gcodecommands.cpp:323 msgctxt "QObject|" msgid "M306: set home offset calculated from toolhead position" msgstr "M306: 툴헤드 위치에서 계산 된 원점 오프셋 설정" #: src/gcodecommands.cpp:325 msgctxt "QObject|" msgid "M320: Activate autolevel (Repetier)" msgstr "M320: 자동수평 활성화(Repetier)" #: src/gcodecommands.cpp:327 msgctxt "QObject|" msgid "M321: Deactivate autolevel (Repetier)" msgstr "M321: 자동수평 비활성화(Repetier)" #: src/gcodecommands.cpp:329 msgctxt "QObject|" msgid "M322: Reset autolevel matrix (Repetier)" msgstr "M322: 자동수평 행렬 재설정(Repetier)" #: src/gcodecommands.cpp:331 msgctxt "QObject|" msgid "M323: Distortion correction on/off (Repetier)" msgstr "M323: 왜곡 보정 켜기/끄기(Repetier)" #: src/gcodecommands.cpp:333 msgctxt "QObject|" msgid "M340: Control the servos" msgstr "M340: 서보 제어" #: src/gcodecommands.cpp:335 msgctxt "QObject|" msgid "M350: Set microstepping mode" msgstr "M350: 마이크로평탄화 모드 설정" #: src/gcodecommands.cpp:337 msgctxt "QObject|" msgid "M351: Toggle MS1 MS2 pins directly" msgstr "M351: MS1 MS2 핀 직접 전환" #: src/gcodecommands.cpp:339 msgctxt "QObject|" msgid "M355: Turn case lights on/off" msgstr "M355: 케이스 조명 켜기/끄기" #: src/gcodecommands.cpp:341 msgctxt "QObject|" msgid "M360: Report firmware configuration" msgstr "M360: 펌웨어 구성 보고" #: src/gcodecommands.cpp:343 msgctxt "QObject|" msgid "M361: Move to Theta 90 degree position" msgstr "M361: Theta 90도 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "M362: Move to Psi 0 degree position" msgstr "M362: Psi 0도 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:347 msgctxt "QObject|" msgid "M363: Move to Psi 90 degree position" msgstr "M363: Psi 90도 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:349 msgctxt "QObject|" msgid "M364: Move to Psi + Theta 90 degree position" msgstr "M364: Psi + Theta 90도 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:351 msgctxt "QObject|" msgid "M365: SCARA scaling factor" msgstr "M365: SCARA 스케일링 계수" #: src/gcodecommands.cpp:353 msgctxt "QObject|" msgid "M366: SCARA convert trim" msgstr "M366: SCARA 변환 트림" #: src/gcodecommands.cpp:355 msgctxt "QObject|" msgid "M370: Morgan manual bed level - clear map" msgstr "M370: Morgan 수동 베드 수평 - 맵 지우기" #: src/gcodecommands.cpp:357 msgctxt "QObject|" msgid "M371: Move to next calibration position" msgstr "M371: 다음 교정 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:359 msgctxt "QObject|" msgid "M372: Record calibration value, and move to next position" msgstr "M372: 교정 값을 기록하고 다음 위치로 이동" #: src/gcodecommands.cpp:361 msgctxt "QObject|" msgid "M373: End bed level calibration mode" msgstr "M373: 엔드 베드 수평 교정 모드" #: src/gcodecommands.cpp:363 msgctxt "QObject|" msgid "M374: Save calibration grid" msgstr "M374: 교정 그리드 저장" #: src/gcodecommands.cpp:365 msgctxt "QObject|" msgid "M375: Display matrix / Load Matrix" msgstr "M375: 행렬 표시 / 행렬 불러오기" #: src/gcodecommands.cpp:367 msgctxt "QObject|" msgid "M380: Activate solenoid" msgstr "M380: 솔레노이드 활성화" #: src/gcodecommands.cpp:369 msgctxt "QObject|" msgid "M381: Disable all solenoids" msgstr "M381: 모든 솔레노이드 비활성화" #: src/gcodecommands.cpp:371 msgctxt "QObject|" msgid "M400: Wait for current moves to finish" msgstr "M400: 현재 이동이 끝날 때까지 대기" #: src/gcodecommands.cpp:373 msgctxt "QObject|" msgid "M401: Lower z-probe" msgstr "M401: Z축 하부 - 측정하기" #: src/gcodecommands.cpp:375 msgctxt "QObject|" msgid "M402: Raise z-probe" msgstr "M402: Z축 올리기 - 측정하기" #: src/gcodecommands.cpp:377 msgctxt "QObject|" msgid "M404: Filament width and nozzle diameter" msgstr "M404: 필라멘트 폭과 노즐 지름" #: src/gcodecommands.cpp:379 msgctxt "QObject|" msgid "M405: Filament Sensor on" msgstr "M405: 필라멘트 센서 켜기" #: src/gcodecommands.cpp:381 msgctxt "QObject|" msgid "M406: Filament Sensor off" msgstr "M406: 필라멘트 센서 끄기" #: src/gcodecommands.cpp:383 msgctxt "QObject|" msgid "M407: Display filament diameter" msgstr "M407: 필라멘트 지름 표시" #: src/gcodecommands.cpp:385 msgctxt "QObject|" msgid "M408: Report JSON-style response" msgstr "M408: JSON 스타일 응답보고" #: src/gcodecommands.cpp:387 msgctxt "QObject|" msgid "M420: Enable/Disable Mesh Leveling (Marlin)" msgstr "M420: 메쉬 평준화 활성화/비활성화 (Marlin)" #: src/gcodecommands.cpp:389 msgctxt "QObject|" msgid "M450: Report Printer Mode" msgstr "M450: 프린터 모드 보고" #: src/gcodecommands.cpp:391 msgctxt "QObject|" msgid "M451: Select FFF Printer Mode" msgstr "M451: FFF 프린터 모드 선택" #: src/gcodecommands.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "M452: Select Laser Printer Mode" msgstr "M452: 레이저 프린터 모드 선택" #: src/gcodecommands.cpp:395 msgctxt "QObject|" msgid "M453: Select CNC Printer Mode" msgstr "M453: CNC 프린터 모드 선택" #: src/gcodecommands.cpp:397 msgctxt "QObject|" msgid "M460: Define temperature range for thermistor controlled fan" msgstr "M460: 서미스터 제어 팬의 온도 범위 정의" #: src/gcodecommands.cpp:399 msgctxt "QObject|" msgid "M500: Store parameters in EEPROM" msgstr "M500: EEPROM에 매개변수 저장" #: src/gcodecommands.cpp:401 msgctxt "QObject|" msgid "M501: Read parameters from EEPROM" msgstr "M501: EEPROM에 매개변수 읽기" #: src/gcodecommands.cpp:403 msgctxt "QObject|" msgid "M502: Revert to the default 'factory settings'." msgstr "M502: 기본 '공장 설정'으로 되돌립니다." #: src/gcodecommands.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "M503: Print settings " msgstr "M503: 인쇄 설정 " #: src/gcodecommands.cpp:407 msgctxt "QObject|" msgid "M540: Enable/Disable 'Stop SD Print on Endstop Hit'" msgstr "M540: '엔드스톱 충돌시 SD 인쇄 중지' 활성화/비활성화" #: src/gcodecommands.cpp:409 msgctxt "QObject|" msgid "M550: Set Name" msgstr "M550: 이름 설정" #: src/gcodecommands.cpp:411 msgctxt "QObject|" msgid "M551: Set Password" msgstr "M551: 암호 설정" #: src/gcodecommands.cpp:413 msgctxt "QObject|" msgid "M552: Set IP address" msgstr "M552: IP 주소 설정" #: src/gcodecommands.cpp:415 msgctxt "QObject|" msgid "M553: Set Netmask" msgstr "M553: 넷마스크 설정" #: src/gcodecommands.cpp:417 msgctxt "QObject|" msgid "M554: Set Gateway" msgstr "M554: 게이트웨이 설정" #: src/gcodecommands.cpp:419 msgctxt "QObject|" msgid "M555: Set compatibility" msgstr "M555: 호환성 설정" #: src/gcodecommands.cpp:421 msgctxt "QObject|" msgid "M556: Axis compensation" msgstr "M556: 축 보정" #: src/gcodecommands.cpp:423 msgctxt "QObject|" msgid "M557: Set Z probe point" msgstr "M557: Z축 측정하기 지점 설정" #: src/gcodecommands.cpp:425 msgctxt "QObject|" msgid "M558: Set Z probe type" msgstr "M558: Z축 측정하기 형식 설정" #: src/gcodecommands.cpp:427 msgctxt "QObject|" msgid "M559: Upload configuration file" msgstr "M559: 설정 파일 업로드" #: src/gcodecommands.cpp:429 msgctxt "QObject|" msgid "M560: Upload web page file" msgstr "M560: 웹 페이지 파일 업로드" #: src/gcodecommands.cpp:431 msgctxt "QObject|" msgid "M561: Set Identity Transform" msgstr "M561: 독자 변환 설정" #: src/gcodecommands.cpp:433 msgctxt "QObject|" msgid "M562: Reset temperature fault" msgstr "M562: 온도 오류 재설정" #: src/gcodecommands.cpp:435 msgctxt "QObject|" msgid "M563: Define or remove a tool" msgstr "M563: 툴 정의 또는 제거" #: src/gcodecommands.cpp:437 msgctxt "QObject|" msgid "M564: Limit axes" msgstr "M564: 축 제한" #: src/gcodecommands.cpp:439 msgctxt "QObject|" msgid "M565: Set Z probe offset" msgstr "M565: Z축 측정하기 오프셋 설정" #: src/gcodecommands.cpp:441 msgctxt "QObject|" msgid "M566: Set allowable instantaneous speed change" msgstr "M566: 허용 가능한 순간 속도 변경 설정" #: src/gcodecommands.cpp:443 msgctxt "QObject|" msgid "M567: Set tool mix ratio" msgstr "M567: 툴 혼합 비율 설정" #: src/gcodecommands.cpp:445 msgctxt "QObject|" msgid "M568: Turn off/on tool mix ratio" msgstr "M568: 도구 혼합 비율 끄기/켜기" #: src/gcodecommands.cpp:447 msgctxt "QObject|" msgid "M569: Set axis direction and enable values" msgstr "M569: 축 방향 및 활성화 값 설정" #: src/gcodecommands.cpp:449 msgctxt "QObject|" msgid "M570: Set heater timeout" msgstr "M570: 히터 시간 초과 설정" #: src/gcodecommands.cpp:451 msgctxt "QObject|" msgid "M571: Set output on extrude" msgstr "M571: 압출시 출력 설정" #: src/gcodecommands.cpp:453 msgctxt "QObject|" msgid "M573: Report heater PWM" msgstr "M573: 히터 PWM 보고" #: src/gcodecommands.cpp:455 msgctxt "QObject|" msgid "M574: Set endstop configuration" msgstr "M574: 엔드스톱 구성 설정" #: src/gcodecommands.cpp:457 msgctxt "QObject|" msgid "M575: Set serial comms parameters" msgstr "M575: 직렬 통신 매개변수 설정" #: src/gcodecommands.cpp:459 msgctxt "QObject|" msgid "M577: Wait until endstop is triggered" msgstr "M577: 엔드스톱이 트리거될 때까지 대기" #: src/gcodecommands.cpp:461 msgctxt "QObject|" msgid "M578: Fire inkjet bits" msgstr "M578: 잉크젯 비트 분사" #: src/gcodecommands.cpp:463 msgctxt "QObject|" msgid "M579: Scale Cartesian axes" msgstr "M579: 직각 축 축척" #: src/gcodecommands.cpp:465 msgctxt "QObject|" msgid "M580: Select Roland" msgstr "M580: 롤랜드 선택" #: src/gcodecommands.cpp:467 msgctxt "QObject|" msgid "M600: Filament change pause" msgstr "M600: 필라멘트 변경 일시 정지" #: src/gcodecommands.cpp:469 msgctxt "QObject|" msgid "M605: Set dual x-carriage movement mode" msgstr "M605: 이중 X 운반대 이동 모드 설정" #: src/gcodecommands.cpp:471 msgctxt "QObject|" msgid "M665: Set delta configuration" msgstr "M665: 델타 구성 설정" #: src/gcodecommands.cpp:473 msgctxt "QObject|" msgid "M666: Set delta endstop adjustment" msgstr "M666: 델타 엔드스톱 조정 설정" #: src/gcodecommands.cpp:475 msgctxt "QObject|" msgid "M667: Select CoreXY mode" msgstr "M667: CoreXY 모드 선택" #: src/gcodecommands.cpp:477 msgctxt "QObject|" msgid "M851: Set Z-Probe Offset" msgstr "M851: Z축 측정하기 오프셋 설정" #: src/gcodecommands.cpp:479 msgctxt "QObject|" msgid "M906: Set motor currents" msgstr "M906: 모터 전류 설정" #: src/gcodecommands.cpp:481 msgctxt "QObject|" msgid "M907: Set digital trimpot motor" msgstr "M907: 디지털 트림포트 모터 설정" #: src/gcodecommands.cpp:483 msgctxt "QObject|" msgid "M908: Control digital trimpot directly" msgstr "M908: 디지털 트림포트 직접 제어" #: src/gcodecommands.cpp:485 msgctxt "QObject|" msgid "M911: Set power monitor threshold voltages" msgstr "M911: 전원 모니터 임곗값 전압 설정" #: src/gcodecommands.cpp:487 msgctxt "QObject|" msgid "M912: Set electronics temperature monitor adjustment" msgstr "M912: 전자 온도 모니터 조정 설정" #: src/gcodecommands.cpp:489 msgctxt "QObject|" msgid "M913: Set motor percentage of normal current" msgstr "M913: 정상 전류의 모터 비율 설정" #: src/gcodecommands.cpp:491 msgctxt "QObject|" msgid "M928: Start SD logging" msgstr "M928: SD 로깅 시작" #: src/gcodecommands.cpp:493 msgctxt "QObject|" msgid "M997: Perform in-application firmware update" msgstr "M997: 응용 프로그램 펌웨어 업데이트 수행" #: src/gcodecommands.cpp:495 msgctxt "QObject|" msgid "M998: Request resend of line" msgstr "M998: 회선 재발신 요청" #: src/gcodecommands.cpp:497 msgctxt "QObject|" msgid "M999: Restart after being stopped by error" msgstr "M999: 오류로 중지된 후 다시 시작" #: src/gcodecommands.cpp:520 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M104: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M104: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:539 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M109: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M109: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M117: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M117: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:561 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M140: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M140: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:567 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M190: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M190: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:573 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M220: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M220: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:579 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M221: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M221: 인수가 반드시 있어야 합니다" #: src/gcodecommands.cpp:582 msgctxt "QObject|" msgid "Not supported or implemented!" msgstr "지원되지 않거나 구현되지 않음!" #: testclient/mainwindow.cpp:55 testclient/mainwindow.cpp:297 #: testclient/mainwindow.cpp:430 msgctxt "MainWindow|" msgid "Autodetect" msgstr "자동 감지" #: testclient/mainwindow.cpp:61 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempting to locate Serial Ports" msgstr "직렬 포트 찾기 시도 중" #: testclient/mainwindow.cpp:108 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Bed" msgstr "실제 베드" #: testclient/mainwindow.cpp:113 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Bed" msgstr "대상 베드" #: testclient/mainwindow.cpp:118 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "실제 범위. 1" #: testclient/mainwindow.cpp:123 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Ext.1" msgstr "대상 범위. 1" #: testclient/mainwindow.cpp:279 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Found %1 Ports" msgstr "포트 %1개 발견" #: testclient/mainwindow.cpp:281 msgctxt "MainWindow|" msgid "No available ports! Please connect a serial device to continue!" msgstr "사용 가능한 포트가 없습니다. 계속하려면 직렬 장치를 연결하십시오!" #: testclient/mainwindow.cpp:294 msgctxt "MainWindow|" msgid "Serial connected" msgstr "직렬 연결됨" #: testclient/mainwindow.cpp:295 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: testclient/mainwindow.cpp:298 msgctxt "MainWindow|" msgid "No plugin loaded !" msgstr "로드된 플러그인 없음!" #: testclient/mainwindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Requesting Firmware..." msgstr "펌웨어 요청 중..." #: testclient/mainwindow.cpp:308 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: testclient/mainwindow.cpp:309 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connect" msgstr "연결" #: testclient/mainwindow.cpp:322 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home All" msgstr "모두 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:328 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home X" msgstr "X축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:334 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Y" msgstr "Y축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:340 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Z" msgstr "Z축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:388 testclient/mainwindow.cpp:392 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "오류" #: testclient/mainwindow.cpp:388 msgctxt "MainWindow|" msgid "Not Connected To a Printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" #: testclient/mainwindow.cpp:392 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, " "so we can improve our firmware detection. We have loaded the most common " "plugin \"repetier\" for you. You may try to print again after this message" msgstr "" " 펌웨어 플러그인이 로드되지 않았습니다!\n" " M115 명령을 전송하고 펌웨어가 반환되는 내용을 알려 주시면 펌웨어 탐지를 개" "선할 수 있습니다. 가장 일반적인 플러그인 \"repetier\"를 로드했습니다. 이 메시" "지 뒤에 다시 인쇄해 보십시오" #: testclient/mainwindow.cpp:397 msgctxt "MainWindow|" msgid "Select a file to print" msgstr "인쇄할 파일 선택" #: testclient/mainwindow.cpp:399 msgctxt "MainWindow|" msgid "No File Selected" msgstr "선택한 파일 없음" #: testclient/mainwindow.cpp:401 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Print: %1" msgstr "인쇄: %1" #: testclient/mainwindow.cpp:423 msgctxt "MainWindow|" msgid "Save Log to file" msgstr "파일로 로그 저장" #: testclient/mainwindow.cpp:453 testclient/mainwindow.cpp:467 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print File" msgstr "파일 인쇄" #: testclient/mainwindow.cpp:459 testclient/mainwindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "Pause Print" msgstr "인쇄 일시 정지" #: testclient/mainwindow.cpp:474 msgctxt "MainWindow|" msgid "Resume Print" msgstr "인쇄 다시 시작" #: testclient/mainwindow.cpp:513 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Extruder %1" msgstr "압출기 %1" #: testclient/mainwindow.cpp:518 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "팬 %1 속도" #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:34 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Bed" msgstr "실제 베드" #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:35 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Bed" msgstr "대상 베드" #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:37 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "실제 범위. 1" #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:38 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Ext.1" msgstr "대상 범위. 1" #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:80 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Temp." msgstr "온도." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566080) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566081) @@ -1,573 +1,573 @@ # Translation of kmahjongg to Korean. # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. # LinuxKorea Co. , 1999. # Shinjo Park , 2007, 2011, 2013, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktetris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-31 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:05+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: src/editor.cpp:81 #, kde-format msgid "Edit Board Layout" msgstr "판 레이아웃 편집하기" #: src/editor.cpp:121 #, kde-format msgid "New board" msgstr "새 판" #: src/editor.cpp:128 #, kde-format msgid "Open board" msgstr "판 열기" #: src/editor.cpp:135 #, kde-format msgid "Save board" msgstr "판 저장" #: src/editor.cpp:145 #, kde-format msgid "Select" msgstr "선택" #: src/editor.cpp:150 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: src/editor.cpp:155 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/editor.cpp:160 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/editor.cpp:167 #, kde-format msgid "Move tiles" msgstr "조각 이동" #: src/editor.cpp:171 #, kde-format msgid "Add tiles" msgstr "조각 추가" #: src/editor.cpp:174 #, kde-format msgid "Remove tiles" msgstr "조각 삭제" #: src/editor.cpp:198 #, kde-format msgid "Shift left" msgstr "왼쪽으로 밀기" #: src/editor.cpp:204 #, kde-format msgid "Shift up" msgstr "위로 밀기" #: src/editor.cpp:210 #, kde-format msgid "Shift down" msgstr "아래로 밀기" #: src/editor.cpp:216 #, kde-format msgid "Shift right" msgstr "오른쪽으로 밀기" #: src/editor.cpp:297 #, kde-format msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "조각: %1 위치: %2,%3,%4" #: src/editor.cpp:306 #, kde-format msgid "Open Board Layout" msgstr "판 배열 열기" #: src/editor.cpp:307 src/editor.cpp:345 #, kde-format msgid "Board Layout (*.layout);;All Files (*)" msgstr "판 레이아웃 (*.layout);;모든 파일(*)" #: src/editor.cpp:338 #, kde-format msgid "You can only save with a even number of tiles." msgstr "조각이 짝 수 개 남아 있을 때에만 저장할 수 있습니다." #: src/editor.cpp:344 src/editor.cpp:356 #, kde-format msgid "Save Board Layout" msgstr "판 배열 저장" #: src/editor.cpp:355 #, kde-format msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "같은 이름의 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/editor.cpp:384 #, kde-format msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "판이 수정되었습니다. 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: src/editor.cpp:392 #, kde-format msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "저장에 실패했습니다. 작업을 중단합니다." #: src/gameremovedtiles.cpp:134 #, kde-format msgid "Removed tiles" msgstr "삭제된 조각" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout) #: src/gametype.ui:25 #, kde-format msgid "Random Layout" msgstr "무작위 배치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: src/gametype.ui:51 #, kde-format msgid "&Get New Layouts" msgstr "새 레이아웃 가져오기(&G)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/gametype.ui:60 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gametype.ui:93 #, kde-format msgid "Layout Details" msgstr "레이아웃 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #: src/gametype.ui:113 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "작성자:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) #: src/gametype.ui:123 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "연락처:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) #: src/gametype.ui:133 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #: src/gameview.cpp:141 src/gameview.cpp:252 #, kde-format msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "준비. 이제 여러분 차례입니다." #: src/gameview.cpp:163 #, kde-format msgid "Undo operation done successfully." msgstr "실행 취소 작업이 성공했습니다." #: src/gameview.cpp:168 #, kde-format msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "아무것도 한 것이 없습니다! 무엇을 실행 취소하시겠습니까?" #: src/gameview.cpp:202 src/kmahjongg.cpp:456 #, kde-format msgid "Your computer has lost the game." msgstr "컴퓨터가 게임에 졌습니다." #: src/gameview.cpp:209 #, kde-format msgid "Calculating new game..." msgstr "새 게임을 만드는 중..." #: src/gameview.cpp:266 #, kde-format msgid "Error generating new game!" msgstr "새 게임 생성 오류!" #: src/gameview.cpp:371 #, kde-format msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "데모 모드. 마우스 단추를 누르면 중단합니다." #: src/kmahjongg.cpp:146 #, kde-format msgid "New Numbered Game..." msgstr "새 게임(번호 지정)..." #: src/kmahjongg.cpp:153 #, kde-format msgid "Shu&ffle" msgstr "섞기(&F)" #: src/kmahjongg.cpp:158 #, kde-format msgid "Rotate View Counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "반시계 방향으로 보기 돌리기" #: src/kmahjongg.cpp:164 #, kde-format msgid "Rotate View Clockwise" -msgstr "시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "시계 방향으로 보기 돌리기" #: src/kmahjongg.cpp:184 #, kde-format msgid "&Board Editor" msgstr "판 편집기(&B)" #: src/kmahjongg.cpp:203 #, kde-format msgid "Time: 0:00:00" msgstr "시간: 0:00:00" #: src/kmahjongg.cpp:210 #, kde-format msgid "Removed: 0000/0000" msgstr "제거함: 0000/0000" #: src/kmahjongg.cpp:217 #, kde-format msgid "Game: 000000000000000000000" msgstr "게임: 000000000000000000000" #: src/kmahjongg.cpp:230 #, kde-format msgid "Time: " msgstr "시간: " #: src/kmahjongg.cpp:236 src/kmahjongg.cpp:400 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "새 게임" #: src/kmahjongg.cpp:236 #, kde-format msgid "Enter game number:" msgstr "게임 번호를 입력하십시오:" #: src/kmahjongg.cpp:271 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #: src/kmahjongg.cpp:272 #, kde-format msgid "Board Layout" msgstr "판 레이아웃" #: src/kmahjongg.cpp:398 #, kde-format msgid "Game Over: You have no moves left." msgstr "게임 끝: 더 이상 이동할 수 없습니다." #: src/kmahjongg.cpp:399 #, kde-format msgid "Game Over" msgstr "게임 끝" #: src/kmahjongg.cpp:401 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: src/kmahjongg.cpp:491 #, kde-format msgid "You have won!" msgstr "이겼습니다!" #: src/kmahjongg.cpp:531 #, kde-format msgid "Game number: %1" msgstr "게임 번호: %1" #: src/kmahjongg.cpp:537 #, kde-format msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "제거함: %1/%2 남은 조합: %3" #: src/kmahjongg.cpp:587 #, kde-format msgid "Load Game" msgstr "게임 불러오기" #: src/kmahjongg.cpp:587 src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "KMahjongg Game (*.kmgame)" msgstr "KMahjongg 게임 (*.kmgame)" #: src/kmahjongg.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "파일에서 읽어올 수 없습니다. 중지합니다." #: src/kmahjongg.cpp:607 #, kde-format msgid "File is not a KMahjongg game." msgstr "파일은 KMahjongg 게임이 아닙니다." #: src/kmahjongg.cpp:620 #, kde-format msgid "File format not recognized." msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다." #: src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "Save Game" msgstr "게임 저장" #: src/kmahjongg.cpp:672 #, kde-format msgid "Could not open file for saving." msgstr "파일을 저장하려고 열 수 없습니다." #. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:9 #, kde-format msgid "The tile-set to use." msgstr "사용할 타일 셋입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:12 #, kde-format msgid "The background to use." msgstr "사용할 배경 그림입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:15 #, kde-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "타일의 배치입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RemovedTiles), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:21 #, kde-format msgid "Whether the removed tiles will be shown on the board." msgstr "삭제된 조각을 판에 표시할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:25 #, kde-format msgid "Whether a random layout is chosen on startup." msgstr "시작할 때 무작위 배치할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:29 #, kde-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "모든 게임을 풀 수 있는 형태로 생성할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:33 #, kde-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "일치하는 타일이 보여질 지 여부입니다." #. i18n: ectx: Menu (game) #: src/kmahjonggui.rc:10 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "게임(&G)" #. i18n: ectx: Menu (move) #: src/kmahjonggui.rc:14 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" #. i18n: ectx: Menu (view) #: src/kmahjonggui.rc:17 #, kde-format msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kmahjonggui.rc:23 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #: src/main.cpp:30 #, kde-format msgid "Mahjongg Solitaire by KDE" msgstr "KDE의 마작 게임" #: src/main.cpp:37 #, kde-format msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: src/main.cpp:39 #, kde-format msgid "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" msgstr "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Mathias Mueller" msgstr "Mathias Mueller" #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "원 작성자" #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Christian Krippendorf" msgstr "Christian Krippendorf" #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Bug fixes" msgstr "버그 수리" #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "David Black" msgstr "David Black" #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "KDE 3 rewrite and Extension" msgstr "KDE 3 재작성, 확장" #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Michael Haertjens" msgstr "Michael Haertjens" #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "그놈 마작의 Michael Meeks의\n" "알고리즘을 기반으로 한 풀 수 있는 게임 생성" #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Raquel Ravanini" msgstr "Raquel Ravanini" #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "SVG Tileset for KDE4" msgstr "KDE 4용 SVG 타일 셋" #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Richard Lohman" msgstr "Richard Lohman" #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 현재 웹 페이지 관리자" #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Osvaldo Stark" msgstr "Osvaldo Stark" #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 원본 웹 페이지 관리자" #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Code cleanup" msgstr "코드 청소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) #: src/settings.ui:22 #, kde-format msgid "Blink matching tiles when first one is selected" msgstr "첫 번째가 선택되면 맞는 조각 깜빡이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) #: src/settings.ui:29 #, kde-format msgid "Generate solvable games" msgstr "풀 수 있는 게임 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemovedTiles) #: src/settings.ui:36 #, kde-format msgid "Show removed tiles" msgstr "삭제된 조각 보이기" #~ msgid "Sorry, you have lost the game." #~ msgstr "게임에 졌습니다." #~ msgid "Now it is you again." #~ msgstr "다시 여러분 차례입니다." #~ msgid "Congratulations. You have won!" #~ msgstr "축하합니다. 이겼습니다!" #~ msgid "Error converting board information!" #~ msgstr "보드 정보 변환 오류!" #~ msgid "Only saving to local files currently supported." #~ msgstr "현재는 로컬 파일로만 저장할 수 있습니다." #~ msgid "Could not write saved game." #~ msgstr "저장한 게임에 쓸 수 없습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566080) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566081) @@ -1,1840 +1,1840 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the atcore_qt package. # Jung Hee Lee , 2019. # Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:39+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/core/atcore.cpp:170 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for firmware detect." msgstr "펌웨어 감지를 기다리고 있습니다." #: src/core/atcore.cpp:224 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "Connected to printer using %1 plugin" msgstr "%1 플러그인으로 프린터에 연결됨" #: src/core/atcore.cpp:228 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "No plugin found for %1." msgstr "%1의 플러그인을 찾을 수 없습니다." #: src/core/atcore.cpp:268 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for machine restart" msgstr "머신 재시작을 기다리는 중" #: src/core/atcore.cpp:281 msgctxt "AtCore|" msgid "Failed to open device in read/write mode." msgstr "장치를 읽기/쓰기 모드로 열 수 없습니다." #: src/core/atcore.cpp:922 msgctxt "AtCore|" msgid "Device not found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #: src/core/atcore.cpp:925 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to write to device" msgstr "장치에 쓸 수 없음" #: src/core/atcore.cpp:928 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to read from device" msgstr "장치에서 읽을 수 없음" #: src/core/atcore.cpp:932 msgctxt "AtCore|" msgid "The device no longer available" msgstr "장치를 더 이상 사용할 수 없음" #: src/core/atcore.cpp:936 msgctxt "AtCore|" msgid "Device does not support the operation" msgstr "장치에서 작업을 지원하지 않음" #: src/core/atcore.cpp:939 msgctxt "AtCore|" msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" #: src/core/gcodecommands.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1%2: requires an argument" msgstr "%1%2: 인자가 필요함" #: src/core/gcodecommands.cpp:32 msgctxt "QObject|" msgid "Not implemented or not supported!" msgstr "구현되지 않았거나 지원되지 않음!" #: src/core/gcodecommands.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "G0: Rapid linear move" msgstr "G0: 빠른 직선 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "G1: Linear move" msgstr "G1: 직선 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "G2: Controlled Arc Move clockwise" -msgstr "G2: 시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G2: 시계 방향 원호 이동 제어" #: src/core/gcodecommands.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "G3: Controlled Arc Move counterclockwise" -msgstr "G3: 반시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G3: 반시계 방향 원호 이동 제어" #: src/core/gcodecommands.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "G4: Dwell" msgstr "G4: 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "G10: Retract" msgstr "G10: 리트랙트(들어올리기)" #: src/core/gcodecommands.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "G11: Unretract" msgstr "G11: 리트랙트(들어올리기) 헤제" #: src/core/gcodecommands.cpp:52 msgctxt "QObject|" msgid "G20: Set units to inches" msgstr "G20: 단위를 인치로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "G21: Set units to millimeters" msgstr "G21: 단위를 밀리미터로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "G28: Move to Origin Home" msgstr "G28: 원점으로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "G29: Detailed Z-Probe" msgstr "G29: Z축 세밀하게 측정하기(위치 3개 측정)" #: src/core/gcodecommands.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "G30: Single Z-Probe" msgstr "G30: Z축 한번만 측정하기" #: src/core/gcodecommands.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "G31: Set or report current probe status / Dock Z Probe sled for Marlin" msgstr "G31: 현재 측정 상태 설정 또는 보고/Marlin용 Dock Z축 측정기" #: src/core/gcodecommands.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "" "G32: Probe Z and calculate Z plane(Bed Leveling)/ UnDoc Z Probe sled for " "Marlin" msgstr "" "G32: Z축 측정하기 및 Z축 평면 계산(베드 수평화)/Marlin Z축 측정기 실행 취소" #: src/core/gcodecommands.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "G33: Measure/List/Adjust Distortion Matrix" msgstr "G33: 측정/목록/조정 행렬 왜곡" #: src/core/gcodecommands.cpp:68 msgctxt "QObject|" msgid "G90: Set to absolute positioning" msgstr "G90: 절대 위치로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:70 msgctxt "QObject|" msgid "G91: Set to relative positioning" msgstr "G91: 상대 위치로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "G92: Set position" msgstr "G92: 위치 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "G100: Calibrate floor or rod radius" msgstr "G100: 바닥 또는 로드 반경 보정" #: src/core/gcodecommands.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "G130: Set digital potentiometer value" msgstr "G130: 디지털 전위차계(측정기) 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:78 msgctxt "QObject|" msgid "G131: Recase Move offset" msgstr "G131: 오프셋 제거 재사용" #: src/core/gcodecommands.cpp:80 msgctxt "QObject|" msgid "G132: Calibrate endstops offsets" msgstr "G132: 엔드스톱 오프셋 보정" #: src/core/gcodecommands.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "G133: Measure steps to top" msgstr "G133: 맨 위 단계 측정" #: src/core/gcodecommands.cpp:84 msgctxt "QObject|" msgid "G161: Home axis to minimum" msgstr "G161: 홈 축 최솟값" #: src/core/gcodecommands.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "G162: Home axis to maximum" msgstr "G162: 홈 축 최댓값" #: src/core/gcodecommands.cpp:118 msgctxt "QObject|" msgid "M0: Stop or unconditional stop" msgstr "M0: 중지 또는 무조건 중지" #: src/core/gcodecommands.cpp:120 msgctxt "QObject|" msgid "M1: Sleep or unconditional stop" msgstr "M1: 정지 또는 무조건 중지" #: src/core/gcodecommands.cpp:122 msgctxt "QObject|" msgid "M2: Program End" msgstr "M2: 프로그램 종료" #: src/core/gcodecommands.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "M6: Tool Change" msgstr "M6: 툴 변경" #: src/core/gcodecommands.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "M17: Enable/power all steppers motors" msgstr "M17: 모든 스테퍼 모터 활성화/전원 공급" #: src/core/gcodecommands.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "M18: Disable all steppers motors" msgstr "M18: 모든 스테퍼 모터 비활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "M20: List SDCard" msgstr "M20: SD 카드 목록" #: src/core/gcodecommands.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "M21: Initialize SDCard" msgstr "M21: SD 카드 초기화" #: src/core/gcodecommands.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "M22: Release SDCard" msgstr "M22: SD 카드 해제" #: src/core/gcodecommands.cpp:136 msgctxt "QObject|" msgid "M23: Select SD file" msgstr "M23: SD 카드 파일 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:138 msgctxt "QObject|" msgid "M24: Start/resume SD print" msgstr "M24: SD 파일 인쇄 시작/재시작" #: src/core/gcodecommands.cpp:140 msgctxt "QObject|" msgid "M25: Pause SD print" msgstr "M25: SD 파일 인쇄 일시 정지" #: src/core/gcodecommands.cpp:142 msgctxt "QObject|" msgid "M26: Set SD position" msgstr "M26: SD 파일 위치 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "M27: Report SD print status" msgstr "M27: SD 파일 인쇄 상태 보고" #: src/core/gcodecommands.cpp:146 msgctxt "QObject|" msgid "M28: Begin write to SD card" msgstr "M28: SD 카드에 쓰기 시작" #: src/core/gcodecommands.cpp:148 msgctxt "QObject|" msgid "M29: Stop writing to SD card" msgstr "M29: SD 카드에 쓰기 중지" #: src/core/gcodecommands.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "M30: Delete a file on the SD card" msgstr "M30: SD 카드의 파일 삭제" #: src/core/gcodecommands.cpp:152 msgctxt "QObject|" msgid "M31: Output time since last M109 or SD card start to serial" msgstr "M31: 마지막 M109 또는 SD 카드 시작 이후의 출력 시간" #: src/core/gcodecommands.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "M32: Select file and start SD print" msgstr "M32: 파일 선택 및 SD 파일 인쇄 시작" #: src/core/gcodecommands.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "M33: Get the long name for an SD card file or folder" msgstr "M33: SD 카드 파일 또는 폴더의 긴 이름 가져오기" #: src/core/gcodecommands.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "M34: Set SD file sorting options" msgstr "M34: SD 파일 정렬 옵션 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "M36: Return file information" msgstr "M36: 파일 정보 반환" #: src/core/gcodecommands.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "M42: Switch I/O pin" msgstr "M42: 범용 I/O 핀 전환" #: src/core/gcodecommands.cpp:164 msgctxt "QObject|" msgid "M48: Measure Z-Probe repeatability" msgstr "M48: Z축 반복 측정하기" #: src/core/gcodecommands.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "M70: Display message" msgstr "M70: 메시지 표시" #: src/core/gcodecommands.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "M72: Play a tone or song" msgstr "M72: 발신음 또는 노래 재생" #: src/core/gcodecommands.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "M73: Set build percentage" msgstr "M73: 빌드 비율 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "M80: ATX Power On" msgstr "M80: ATX 전원 켜기" #: src/core/gcodecommands.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "M81: ATX Power Off" msgstr "M81: ATX 전원 끄기" #: src/core/gcodecommands.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "M82: Set extruder to absolute mode" msgstr "M82: 압출기를 절대 모드로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:178 msgctxt "QObject|" msgid "M83: Set extruder to relative mode" msgstr "M83: 압출기를 상대 모드로 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:180 msgctxt "QObject|" msgid "M84: Stop idle hold" msgstr "M84: 유휴상태 유지 중지" #: src/core/gcodecommands.cpp:182 msgctxt "QObject|" msgid "M85: Set Inactivity shutdown timer" msgstr "M85: 비활동 종료 타이머 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "M92: Set axis steps per unit" msgstr "M92: 단위당 축 단계 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "M93: Send axis steps per unit" msgstr "M93: 단위당 축 단계 보내기" #: src/core/gcodecommands.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "M98: Call Macro/Subprogram" msgstr "M98: 매크로/하위 프로그램 호출" #: src/core/gcodecommands.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "M99: Return from Macro/Subprogram" msgstr "M99: 매크로/하위 프로그램에서 돌아가기" #: src/core/gcodecommands.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "M101: Turn extruder 1 on Forward, Undo Retraction" msgstr "" "M101: 압출기 1 - 필라멘트 앞으로 밀기, 필라멘트 수축 취소(압출기 압출 준비 상" "태로 만들기)" #: src/core/gcodecommands.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "M103: Turn all extruders off - Extruder Retraction" msgstr "M103: 모든 압출기 끄기 - 압출기 필라멘트 수축" #: src/core/gcodecommands.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "M104: Set Extruder Temperature" msgstr "M104: 압출기 온도 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "M105: Get Extruder Temperature" msgstr "M105: 압출기 온도 얻기" #: src/core/gcodecommands.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "M106: Fan On" msgstr "M106: 팬 켜기" #: src/core/gcodecommands.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "M107: Fan Off" msgstr "M107: 팬 끄기" #: src/core/gcodecommands.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "M108: Cancel Heating" msgstr "M108: 가열 취소" #: src/core/gcodecommands.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "M109: Set Extruder Temperature and Wait" msgstr "M109: 압출기 온도 설정하고 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "M110: Set Current Line Number" msgstr "M110: 현재 줄 번호 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:210 msgctxt "QObject|" msgid "M111: Set Debug Level" msgstr "M111: 디버그 레벨 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:212 msgctxt "QObject|" msgid "M112: Emergency Stop" msgstr "M112: 비상 정지" #: src/core/gcodecommands.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "M114: Get Current Position" msgstr "M114: 현재 위치 얻기" #: src/core/gcodecommands.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "M115: Get Firmware Version and Capabilities" msgstr "M115: 펌웨어 버전 및 기능 얻기" #: src/core/gcodecommands.cpp:218 msgctxt "QObject|" msgid "M116: Wait" msgstr "M116: 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:220 msgctxt "QObject|" msgid "M117: Display Message" msgstr "M117: 메시지 표시" #: src/core/gcodecommands.cpp:222 msgctxt "QObject|" msgid "M119: Get Endstop Status" msgstr "M119: 엔드스톱 상태 얻기" #: src/core/gcodecommands.cpp:224 msgctxt "QObject|" msgid "" "M120: Push for Smoothie and RepRap Firmware / Enable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M120: 시스템의 상태를 스택으로 푸시 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐지 " "활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:226 msgctxt "QObject|" msgid "" "M121: Pop for Smoothie and RepRap Firmware / Disable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M121: 스택에 푸시된 마지막 상태를 복구 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐" "지 비활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:228 msgctxt "QObject|" msgid "M122: Diagnose" msgstr "M122: 진단하기" #: src/core/gcodecommands.cpp:230 msgctxt "QObject|" msgid "M126: Open valve" msgstr "M126: 압출기 밸브(있는 경우) 열기" #: src/core/gcodecommands.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "M127: Close valve" msgstr "M127: 압출기 밸브(있는 경우) 닫기" #: src/core/gcodecommands.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "M130: Set PID P value" msgstr "M130: PID P 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "M131: Set PID I value" msgstr "M131: PID I 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:238 msgctxt "QObject|" msgid "M132: Set PID D value" msgstr "M132: PID D 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:240 msgctxt "QObject|" msgid "M133: Set PID I limit value" msgstr "M133: PID I 제한값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "M134: Write PID values to EEPROM" msgstr "M134: EEPROM에 PID 값 쓰기" #: src/core/gcodecommands.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "M135: Set PID sample interval" msgstr "M135: PID 샘플 간격 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "M140: Set Bed Temperature - Fast" msgstr "M140: 베드 온도 설정 - 빠름" #: src/core/gcodecommands.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "M141: Set Chamber Temperature - Fast" msgstr "M141: 챔버 온도 설정 - 빠름" #: src/core/gcodecommands.cpp:250 msgctxt "QObject|" msgid "M143: Maximum hot-end temperature" msgstr "M143: 최대 핫엔드 온도" #: src/core/gcodecommands.cpp:252 msgctxt "QObject|" msgid "M144: Stand by your bed" msgstr "M144: 베드 옆에 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "M150: Set display color" msgstr "M150: 표시 색상 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "M155: Set Temperature auto report" msgstr "M155: 온도 자동 보고 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "M163: Set weight of mixed material" msgstr "M163: 혼합 재료의 무게 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:260 msgctxt "QObject|" msgid "M164: Store weights" msgstr "M164: 무게 저장" #: src/core/gcodecommands.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "M190: Wait for bed temperature to reach target temp" msgstr "M190: 베드 온도가 목표 온도에 도달할 때까지 기다리기" #: src/core/gcodecommands.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "M200: Set filament diameter" msgstr "M200: 필라멘트 지름 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "M201: Set max printing acceleration" msgstr "M201: 최대 인쇄 가속 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "M202: Set max travel acceleration" msgstr "M202: 최대 이동 가속 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:270 msgctxt "QObject|" msgid "M203: Set maximum feedrate" msgstr "M203: 최대 이송 속도 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:272 msgctxt "QObject|" msgid "M204: Set default acceleration" msgstr "M204: 기본 가속 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:274 msgctxt "QObject|" msgid "M205: Advanced settings" msgstr "M205: 고급 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:276 msgctxt "QObject|" msgid "" "M206: Offset axes for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware / Set " "eeprom value for Repetier" msgstr "" "M206: Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware에 대한 오프셋 축/Repetier" "에 대한 EEPROM 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:278 msgctxt "QObject|" msgid "M207: Set retract length" msgstr "M207: 수축 길이 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "M208: Set unretract length" msgstr "M208: 수축 취소 길이 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:282 msgctxt "QObject|" msgid "M209: Enable automatic retract" msgstr "M209: 자동 수축 사용" #: src/core/gcodecommands.cpp:284 msgctxt "QObject|" msgid "M212: Set Bed Level Sensor Offset" msgstr "M212: 베드 수평 센서 오프셋 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "M218: Set Hotend Offset" msgstr "M218: 핫엔드 오프셋 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "M220: Set speed factor override percentage" msgstr "M220: 속도 계수 무시 비율 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "M221: Set extrude factor override percentage" msgstr "M221: 압출 계수 무시 비율 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:292 msgctxt "QObject|" msgid "M226: Wait for pin state" msgstr "M226: 핀 상태 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:294 msgctxt "QObject|" msgid "M231: Set OPS parameter" msgstr "M231: OPS 매개 변수 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:296 msgctxt "QObject|" msgid "M232: Read and reset max. advance values" msgstr "M232: 최대 읽기 및 재설정. 향샹된 값" #: src/core/gcodecommands.cpp:298 msgctxt "QObject|" msgid "M240: Trigger camera" msgstr "M240: 트리거 카메라" #: src/core/gcodecommands.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "M250: Set LCD contrast" msgstr "M250: LCD 대비 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "M251: Measure Z steps from homing stop (Delta printers)" msgstr "M251: 원점 복귀에서 Z축 단계 측정(델타 프린터)" #: src/core/gcodecommands.cpp:304 msgctxt "QObject|" msgid "M280: Set servo position" msgstr "M280: 서보 위치 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "M300: Play beep sound" msgstr "M300: 비프 음 재생" #: src/core/gcodecommands.cpp:308 msgctxt "QObject|" msgid "M301: Set PID parameters" msgstr "M301: PID 매개 변수 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:310 msgctxt "QObject|" msgid "M302: Allow cold extrudes " msgstr "M302: 냉간 압출 허용" #: src/core/gcodecommands.cpp:312 msgctxt "QObject|" msgid "M303: Run PID tuning" msgstr "M303: PID 튜닝 실행" #: src/core/gcodecommands.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "M304: Set PID parameters - Bed" msgstr "M304: PID 매개 변수 설정 - 베드" #: src/core/gcodecommands.cpp:316 msgctxt "QObject|" msgid "M305: Set thermistor and ADC parameters" msgstr "M305: 서미스터 및 ADC 매개 변수 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:318 msgctxt "QObject|" msgid "M306: set home offset calculated from toolhead position" msgstr "M306: 툴헤드 위치에서 계산 된 원점 오프셋 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "M320: Activate autolevel (Repetier)" msgstr "M320: 자동수평 활성화(Repetier)" #: src/core/gcodecommands.cpp:322 msgctxt "QObject|" msgid "M321: Deactivate autolevel (Repetier)" msgstr "M321: 자동수평 비활성화(Repetier)" #: src/core/gcodecommands.cpp:324 msgctxt "QObject|" msgid "M322: Reset autolevel matrix (Repetier)" msgstr "M322: 자동수평 행렬 재설정(Repetier)" #: src/core/gcodecommands.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "M323: Distortion correction on/off (Repetier)" msgstr "M323: 왜곡 보정 켜기/끄기(Repetier)" #: src/core/gcodecommands.cpp:328 msgctxt "QObject|" msgid "M340: Control the servos" msgstr "M340: 서보 제어" #: src/core/gcodecommands.cpp:330 msgctxt "QObject|" msgid "M350: Set microstepping mode" msgstr "M350: 마이크로평탄화 모드 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "M351: Toggle MS1 MS2 pins directly" msgstr "M351: MS1 MS2 핀 직접 전환" #: src/core/gcodecommands.cpp:334 msgctxt "QObject|" msgid "M355: Turn case lights on/off" msgstr "M355: 케이스 조명 켜기/끄기" #: src/core/gcodecommands.cpp:336 msgctxt "QObject|" msgid "M360: Report firmware configuration" msgstr "M360: 펌웨어 구성 보고" #: src/core/gcodecommands.cpp:338 msgctxt "QObject|" msgid "M361: Move to Theta 90 degree position" msgstr "M361: Theta 90도 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "M362: Move to Psi 0 degree position" msgstr "M362: Psi 0도 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "M363: Move to Psi 90 degree position" msgstr "M363: Psi 90도 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "M364: Move to Psi + Theta 90 degree position" msgstr "M364: Psi + Theta 90도 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "M365: SCARA scaling factor" msgstr "M365: SCARA 스케일링 계수" #: src/core/gcodecommands.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "M366: SCARA convert trim" msgstr "M366: SCARA 변환 트림" #: src/core/gcodecommands.cpp:350 msgctxt "QObject|" msgid "M370: Morgan manual bed level - clear map" msgstr "M370: Morgan 수동 베드 수평 - 맵 지우기" #: src/core/gcodecommands.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "M371: Move to next calibration position" msgstr "M371: 다음 교정 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "M372: Record calibration value, and move to next position" msgstr "M372: 교정 값을 기록하고 다음 위치로 이동" #: src/core/gcodecommands.cpp:356 msgctxt "QObject|" msgid "M373: End bed level calibration mode" msgstr "M373: 엔드 베드 수평 교정 모드" #: src/core/gcodecommands.cpp:358 msgctxt "QObject|" msgid "M374: Save calibration grid" msgstr "M374: 교정 그리드 저장" #: src/core/gcodecommands.cpp:360 msgctxt "QObject|" msgid "M375: Display matrix / Load Matrix" msgstr "M375: 행렬 표시 / 행렬 불러오기" #: src/core/gcodecommands.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "M380: Activate solenoid" msgstr "M380: 솔레노이드 활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:364 msgctxt "QObject|" msgid "M381: Disable all solenoids" msgstr "M381: 모든 솔레노이드 비활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "M400: Wait for current moves to finish" msgstr "M400: 현재 이동이 끝날 때까지 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:368 msgctxt "QObject|" msgid "M401: Lower z-probe" msgstr "M401: Z축 하부 - 측정하기" #: src/core/gcodecommands.cpp:370 msgctxt "QObject|" msgid "M402: Raise z-probe" msgstr "M402: Z축 올리기 - 측정하기" #: src/core/gcodecommands.cpp:372 msgctxt "QObject|" msgid "M404: Filament width and nozzle diameter" msgstr "M404: 필라멘트 폭과 노즐 지름" #: src/core/gcodecommands.cpp:374 msgctxt "QObject|" msgid "M405: Filament Sensor on" msgstr "M405: 필라멘트 센서 켜기" #: src/core/gcodecommands.cpp:376 msgctxt "QObject|" msgid "M406: Filament Sensor off" msgstr "M406: 필라멘트 센서 끄기" #: src/core/gcodecommands.cpp:378 msgctxt "QObject|" msgid "M407: Display filament diameter" msgstr "M407: 필라멘트 지름 표시" #: src/core/gcodecommands.cpp:380 msgctxt "QObject|" msgid "M408: Report JSON-style response" msgstr "M408: JSON 스타일 응답보고" #: src/core/gcodecommands.cpp:382 msgctxt "QObject|" msgid "M420: Enable/Disable Mesh Leveling (Marlin)" msgstr "M420: 메쉬 평준화 활성화/비활성화 (Marlin)" #: src/core/gcodecommands.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "M450: Report Printer Mode" msgstr "M450: 프린터 모드 보고" #: src/core/gcodecommands.cpp:386 msgctxt "QObject|" msgid "M451: Select FFF Printer Mode" msgstr "M451: FFF 프린터 모드 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "M452: Select Laser Printer Mode" msgstr "M452: 레이저 프린터 모드 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "M453: Select CNC Printer Mode" msgstr "M453: CNC 프린터 모드 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "M460: Define temperature range for thermistor controlled fan" msgstr "M460: 서미스터 제어 팬의 온도 범위 정의" #: src/core/gcodecommands.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "M500: Store parameters in EEPROM" msgstr "M500: EEPROM에 매개변수 저장" #: src/core/gcodecommands.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "M501: Read parameters from EEPROM" msgstr "M501: EEPROM에 매개변수 읽기" #: src/core/gcodecommands.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "M502: Revert to the default 'factory settings'." msgstr "M502: 기본 '공장 설정'으로 되돌립니다." #: src/core/gcodecommands.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "M503: Print settings " msgstr "M503: 인쇄 설정 " #: src/core/gcodecommands.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "M540: Enable/Disable 'Stop SD Print on Endstop Hit'" msgstr "M540: '엔드스톱 충돌시 SD 인쇄 중지' 활성화/비활성화" #: src/core/gcodecommands.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "M550: Set Name" msgstr "M550: 이름 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "M551: Set Password" msgstr "M551: 암호 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "M552: Set IP address" msgstr "M552: IP 주소 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "M553: Set Netmask" msgstr "M553: 넷마스크 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:412 msgctxt "QObject|" msgid "M554: Set Gateway" msgstr "M554: 게이트웨이 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:414 msgctxt "QObject|" msgid "M555: Set compatibility" msgstr "M555: 호환성 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:416 msgctxt "QObject|" msgid "M556: Axis compensation" msgstr "M556: 축 보정" #: src/core/gcodecommands.cpp:418 msgctxt "QObject|" msgid "M557: Set Z probe point" msgstr "M557: Z축 측정하기 지점 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:420 msgctxt "QObject|" msgid "M558: Set Z probe type" msgstr "M558: Z축 측정하기 형식 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:422 msgctxt "QObject|" msgid "M559: Upload configuration file" msgstr "M559: 설정 파일 업로드" #: src/core/gcodecommands.cpp:424 msgctxt "QObject|" msgid "M560: Upload web page file" msgstr "M560: 웹 페이지 파일 업로드" #: src/core/gcodecommands.cpp:426 msgctxt "QObject|" msgid "M561: Set Identity Transform" msgstr "M561: 독자 변환 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:428 msgctxt "QObject|" msgid "M562: Reset temperature fault" msgstr "M562: 온도 오류 재설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:430 msgctxt "QObject|" msgid "M563: Define or remove a tool" msgstr "M563: 툴 정의 또는 제거" #: src/core/gcodecommands.cpp:432 msgctxt "QObject|" msgid "M564: Limit axes" msgstr "M564: 축 제한" #: src/core/gcodecommands.cpp:434 msgctxt "QObject|" msgid "M565: Set Z probe offset" msgstr "M565: Z축 측정하기 오프셋 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:436 msgctxt "QObject|" msgid "M566: Set allowable instantaneous speed change" msgstr "M566: 허용 가능한 순간 속도 변경 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:438 msgctxt "QObject|" msgid "M567: Set tool mix ratio" msgstr "M567: 툴 혼합 비율 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:440 msgctxt "QObject|" msgid "M568: Turn off/on tool mix ratio" msgstr "M568: 도구 혼합 비율 끄기/켜기" #: src/core/gcodecommands.cpp:442 msgctxt "QObject|" msgid "M569: Set axis direction and enable values" msgstr "M569: 축 방향 및 활성화 값 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:444 msgctxt "QObject|" msgid "M570: Set heater timeout" msgstr "M570: 히터 시간 초과 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:446 msgctxt "QObject|" msgid "M571: Set output on extrude" msgstr "M571: 압출시 출력 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:448 msgctxt "QObject|" msgid "M573: Report heater PWM" msgstr "M573: 히터 PWM 보고" #: src/core/gcodecommands.cpp:450 msgctxt "QObject|" msgid "M574: Set endstop configuration" msgstr "M574: 엔드스톱 구성 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:452 msgctxt "QObject|" msgid "M575: Set serial comms parameters" msgstr "M575: 직렬 통신 매개변수 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:454 msgctxt "QObject|" msgid "M577: Wait until endstop is triggered" msgstr "M577: 엔드스톱이 트리거될 때까지 대기" #: src/core/gcodecommands.cpp:456 msgctxt "QObject|" msgid "M578: Fire inkjet bits" msgstr "M578: 잉크젯 비트 분사" #: src/core/gcodecommands.cpp:458 msgctxt "QObject|" msgid "M579: Scale Cartesian axes" msgstr "M579: 직각 축 축척" #: src/core/gcodecommands.cpp:460 msgctxt "QObject|" msgid "M580: Select Roland" msgstr "M580: 롤랜드 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:462 msgctxt "QObject|" msgid "M600: Filament change pause" msgstr "M600: 필라멘트 변경 일시 정지" #: src/core/gcodecommands.cpp:464 msgctxt "QObject|" msgid "M605: Set dual x-carriage movement mode" msgstr "M605: 이중 X 운반대 이동 모드 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:466 msgctxt "QObject|" msgid "M665: Set delta configuration" msgstr "M665: 델타 구성 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:468 msgctxt "QObject|" msgid "M666: Set delta endstop adjustment" msgstr "M666: 델타 엔드스톱 조정 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:470 msgctxt "QObject|" msgid "M667: Select CoreXY mode" msgstr "M667: CoreXY 모드 선택" #: src/core/gcodecommands.cpp:472 msgctxt "QObject|" msgid "M851: Set Z-Probe Offset" msgstr "M851: Z축 측정하기 오프셋 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:474 msgctxt "QObject|" msgid "M906: Set motor currents" msgstr "M906: 모터 전류 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:476 msgctxt "QObject|" msgid "M907: Set digital trimpot motor" msgstr "M907: 디지털 트림포트 모터 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:478 msgctxt "QObject|" msgid "M908: Control digital trimpot directly" msgstr "M908: 디지털 트림포트 직접 제어" #: src/core/gcodecommands.cpp:480 msgctxt "QObject|" msgid "M911: Set power monitor threshold voltages" msgstr "M911: 전원 모니터 임곗값 전압 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:482 msgctxt "QObject|" msgid "M912: Set electronics temperature monitor adjustment" msgstr "M912: 전자 온도 모니터 조정 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:484 msgctxt "QObject|" msgid "M913: Set motor percentage of normal current" msgstr "M913: 정상 전류의 모터 비율 설정" #: src/core/gcodecommands.cpp:486 msgctxt "QObject|" msgid "M928: Start SD logging" msgstr "M928: SD 로깅 시작" #: src/core/gcodecommands.cpp:488 msgctxt "QObject|" msgid "M997: Perform in-application firmware update" msgstr "M997: 응용 프로그램 펌웨어 업데이트 수행" #: src/core/gcodecommands.cpp:490 msgctxt "QObject|" msgid "M998: Request resend of line" msgstr "M998: 회선 재발신 요청" #: src/core/gcodecommands.cpp:492 msgctxt "QObject|" msgid "M999: Restart after being stopped by error" msgstr "M999: 오류로 중지된 후 다시 시작" #: src/widgets/about.cpp:35 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Version: %1" msgstr "버전: %1" #: src/widgets/about.cpp:36 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Using Qt: %1" msgstr "Qt 버전: %1" #: src/widgets/about.cpp:37 msgctxt "About|" msgid "" "Authors:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " msgstr "" "Authors:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " #: src/widgets/about.cpp:49 msgctxt "About|" msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/widgets/axiscontrol.cpp:31 msgctxt "AxisControl|" msgid "Move Axis" msgstr "축 이동" #: src/widgets/commandwidget.cpp:35 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send Command" msgstr "명령 보내기" #: src/widgets/commandwidget.cpp:38 src/widgets/commandwidget.cpp:64 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send" msgstr "보내기" #: src/widgets/commandwidget.cpp:61 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Show Message" msgstr "메시지 보기" #: src/widgets/logwidget.cpp:53 msgctxt "LogWidget|" msgid "" "

Special Log Entries

" "

Failed to open device in read/write mode.

    The Device was not able to " "be opened.

       Check " "the device is not opened by another program.

" "

       Check you have the correct permissions to open " "the device.

No plugin found for <" "Detected Firmware>

  " "  Firmware plugins are missing or your firmware is not currently " "supported.

      " "Manually select the Marlin or Repetier plugin.

" "

      If your firmware does not have a plugin " "please let us know.

Lots of “" "Waiting for firmware detect”

" "

    Unable to send the firmware detect waiting for printer " "to restart

      " "Push the restart button on your printer or turn it on and off.

      Select a " "firmware plugin in place of auto detect.

" msgstr "" "

특수 로그 항목

" "

읽기/쓰기 모드에서 장치를 열지 못했습니다.

    장치를 열 수 없습니다.

       기기를 열 수 있는 올" "바른 권한이 있는지 확인합니다.

    " "   장치를 열 수 있는 올바른 권한이 있는지 확인 하세요.

<감지된 펌웨어>에 대한 플러그인" "을 찾을 수 없습니다.

  " "  펌웨어 플러그인이 누락되었거나 펌웨어가 현재 지원되지 않습니다.

      Marlin 또는 " "Repetier 플러그인을 수동으로 선택하십시오.

" "

      펌웨어에 플러그인이 없다면 저희에게 알려주" "십시오.

많은 “펌웨어 감지 대기 " "중”

    프린터" "가 다시 시작될 때까지 기다리는 동안 펌웨어 검색을 보낼 수 없습니다.

      프린터의 재시작 " "버튼을 누르거나 프린터를 켜고 끕니다.

 " "     자동 감지 대신 펌웨어 플러그인을 선택하십시오.

" #: src/widgets/logwidget.cpp:72 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Session Log" msgstr "세션 로그 저장" #: src/widgets/logwidget.cpp:157 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Log to file" msgstr "파일로 로그 저장" #: src/widgets/movementwidget.cpp:33 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home All" msgstr "모두 홈" #: src/widgets/movementwidget.cpp:39 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home X" msgstr "X축 홈" #: src/widgets/movementwidget.cpp:45 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Y" msgstr "Y축 홈" #: src/widgets/movementwidget.cpp:51 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Z" msgstr "Z축 홈" #: src/widgets/movementwidget.cpp:58 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Disable Motors" msgstr "모터 비활성화" #: src/widgets/movementwidget.cpp:66 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move X Axis to" msgstr "다음으로 X축 이동" #: src/widgets/movementwidget.cpp:67 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Y Axis to" msgstr "다음으로 Y축 이동" #: src/widgets/movementwidget.cpp:68 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Z Axis to" msgstr "다음으로 Z축 이동" #: src/widgets/movementwidget.cpp:73 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Go" msgstr "이동" #: src/widgets/plotwidget.cpp:36 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Temp." msgstr "온도." #: src/widgets/printwidget.cpp:32 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Print File" msgstr "파일 인쇄" #: src/widgets/printwidget.cpp:37 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Emergency Stop" msgstr "비상 정지" #: src/widgets/printwidget.cpp:48 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Printer Speed" msgstr "프린터 속도" #: src/widgets/printwidget.cpp:54 src/widgets/printwidget.cpp:71 #: src/widgets/printwidget.cpp:86 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Set" msgstr "설정" #: src/widgets/printwidget.cpp:65 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Flow Rate" msgstr "유츨 속도" #: src/widgets/printwidget.cpp:111 #, qt-format msgctxt "PrintWidget|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "팬 %1 속도" #: src/widgets/profilemanager.cpp:34 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #: src/widgets/profilemanager.cpp:63 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delete Current Profile" msgstr "현재 프로필 삭제" #: src/widgets/profilemanager.cpp:78 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Name" msgstr "이름" #: src/widgets/profilemanager.cpp:92 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Printer Type:" msgstr "프린터 종류:" #: src/widgets/profilemanager.cpp:93 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delta" msgstr "델타" #: src/widgets/profilemanager.cpp:94 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Cartesian" msgstr "데카르트" #: src/widgets/profilemanager.cpp:104 src/widgets/profilemanager.cpp:263 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum X" msgstr "최대 X축" #: src/widgets/profilemanager.cpp:117 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Y" msgstr "최대 Y축" #: src/widgets/profilemanager.cpp:133 src/widgets/profilemanager.cpp:264 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Z" msgstr "최대 Z축" #: src/widgets/profilemanager.cpp:146 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Mechanics" msgstr "기계적인 부분" #: src/widgets/profilemanager.cpp:151 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bed Maximum" msgstr "베드 온도 최대" #: src/widgets/profilemanager.cpp:166 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Extruder Maximum" msgstr "압출기 온도 최대" #: src/widgets/profilemanager.cpp:177 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Auto Temperature Report" msgstr "자동 온도 보고" #: src/widgets/profilemanager.cpp:184 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Temperature" msgstr "온도" #: src/widgets/profilemanager.cpp:196 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bit Rate" msgstr "비트 전송률" #: src/widgets/profilemanager.cpp:202 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Firmware" msgstr "펌웨어" #: src/widgets/profilemanager.cpp:220 msgctxt "ProfileManager|" msgid "PostPause" msgstr "올리기 일시 정지" #: src/widgets/profilemanager.cpp:226 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Advanced" msgstr "고급" #: src/widgets/profilemanager.cpp:229 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile" msgstr "프로필" #: src/widgets/profilemanager.cpp:266 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Radius" msgstr "반경" #: src/widgets/profilemanager.cpp:267 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Height" msgstr "높이" #: src/widgets/sdwidget.cpp:30 msgctxt "SdWidget|" msgid "Get List" msgstr "목록 얻기" #: src/widgets/sdwidget.cpp:36 msgctxt "SdWidget|" msgid "Print Selected" msgstr "선택한 항목 인쇄" #: src/widgets/sdwidget.cpp:45 msgctxt "SdWidget|" msgid "Delete Selected" msgstr "선택한 항목 삭제" #: src/widgets/sdwidget.cpp:55 msgctxt "SdWidget|" msgid "Files On Sd Card" msgstr "SD 카드의 파일" #: src/widgets/statuswidget.cpp:57 msgctxt "StatusWidget|" msgid "AtCore State:" msgstr "AtCore 상태:" #: src/widgets/statuswidget.cpp:58 msgctxt "StatusWidget|" msgid "Not Connected" msgstr "연결되지 않음" #: src/widgets/statuswidget.cpp:82 msgctxt "StatusWidget|" msgid "SD" msgstr "SD" #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:28 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Wait Until Temperature Stabilizes" msgstr "온도가 안정화될 때까지 기다리기" #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:31 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Bed Temp" msgstr "베드 온도" #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:37 src/widgets/temperaturewidget.cpp:53 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Set" msgstr "설정" #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:71 #, qt-format msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Extruder %1" msgstr "압출기 %1" #: testclient/mainwindow.cpp:44 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore - Test Client" msgstr "AtCore - 테스트 클라이언트" #: testclient/mainwindow.cpp:52 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempting to locate Serial Ports" msgstr "직렬 포트 찾기 시도 중" #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore First Run" msgstr "AtCore 처음 실행" #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Profiles Detected, use the Profile Manager to create one." msgstr "탐지된 프로필 없음, 프로필 관리자로 프로필을 만드십시오." #: testclient/mainwindow.cpp:73 msgctxt "MainWindow|" msgid "File" msgstr "파일" #: testclient/mainwindow.cpp:74 msgctxt "MainWindow|" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: testclient/mainwindow.cpp:78 msgctxt "MainWindow|" msgid "View" msgstr "보기" #: testclient/mainwindow.cpp:79 msgctxt "MainWindow|" msgid "Show Dock Titles" msgstr "독 제목 보이기" #: testclient/mainwindow.cpp:85 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "도움말" #: testclient/mainwindow.cpp:86 msgctxt "MainWindow|" msgid "About" msgstr "정보" #: testclient/mainwindow.cpp:154 msgctxt "MainWindow|" msgid "Commands" msgstr "명령" #: testclient/mainwindow.cpp:180 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print" msgstr "인쇄" #: testclient/mainwindow.cpp:191 testclient/mainwindow.cpp:195 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Bed" msgstr "실제 베드" #: testclient/mainwindow.cpp:198 testclient/mainwindow.cpp:202 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Bed" msgstr "대상 베드" #: testclient/mainwindow.cpp:205 testclient/mainwindow.cpp:209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "실제 범위. 1" #: testclient/mainwindow.cpp:212 testclient/mainwindow.cpp:216 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Ext.1" msgstr "대상 범위. 1" #: testclient/mainwindow.cpp:220 msgctxt "MainWindow|" msgid "Seconds Between Temperature Checks" msgstr "온도를 검사할 초 단위 시간 간격" #: testclient/mainwindow.cpp:244 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperature Timeline" msgstr "온도 타임라인" #: testclient/mainwindow.cpp:253 msgctxt "MainWindow|" msgid "Session Log" msgstr "세션 로그" #: testclient/mainwindow.cpp:263 msgctxt "MainWindow|" msgid "Port:" msgstr "포트:" #: testclient/mainwindow.cpp:284 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #: testclient/mainwindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempt to stop Reset on connect" msgstr "연결할 때 초기화 정지 시도" #: testclient/mainwindow.cpp:304 testclient/mainwindow.cpp:320 #: testclient/mainwindow.cpp:588 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connect" msgstr "연결" #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connection Error" msgstr "연결 오류" #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your machine did not respond after 20 seconds.\n" "\n" "Before connecting again check that your printer is on and your are " "connecting using the correct BAUD Rate for your device." msgstr "" "20초가 지났으나 머신이 응답하지 않았습니다.\n" "\n" "다시 연결하기 전에 프린터 연결 상태와 올바른 전송률을 사용하는지 확인하십시" "오." #: testclient/mainwindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home All" msgstr "모두 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:337 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home X" msgstr "X축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Y" msgstr "Y축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Z" msgstr "Z축 홈" #: testclient/mainwindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Movement" msgstr "이동" #: testclient/mainwindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperatures" msgstr "온도" #: testclient/mainwindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print Error" msgstr "인쇄 오류" #: testclient/mainwindow.cpp:398 testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "You must Select a file from the list" msgstr "목록에서 파일을 선택해야 합니다" #: testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete Error" msgstr "삭제 오류" #: testclient/mainwindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "Sd Card" msgstr "SD 카드" #: testclient/mainwindow.cpp:421 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile Manager" msgstr "프로필 관리자" #: testclient/mainwindow.cpp:477 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Found %1 Ports" msgstr "포트 %1개 발견" #: testclient/mainwindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "No available ports! Please connect a serial device to continue!" msgstr "사용 가능한 포트가 없습니다. 계속하려면 직렬 장치를 연결하십시오!" #: testclient/mainwindow.cpp:494 msgctxt "MainWindow|" msgid "Serial connected" msgstr "직렬 연결됨" #: testclient/mainwindow.cpp:505 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #: testclient/mainwindow.cpp:515 testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "오류" #: testclient/mainwindow.cpp:515 msgctxt "MainWindow|" msgid "Not Connected To a Printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" #: testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, " "so we can improve our firmware detection. Edit your profile to use \"marlin" "\" and try again." msgstr "" " 펌웨어 플러그인이 로드되지 않았습니다!\n" " M115 명령을 전송하고 펌웨어가 무엇을 반환하는지 알려 주면, 펌웨어 검색을 개" "선할 수 있습니다. \"말린\"을 사용하여 프로필을 편집하고 다시 시도 하십시오." #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Select a file to print" msgstr "인쇄할 파일 선택" #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "*.gcode" msgstr "*.gcode" #: testclient/mainwindow.cpp:525 msgctxt "MainWindow|" msgid "No File Selected" msgstr "선택한 파일 없음" #: testclient/mainwindow.cpp:527 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Print: %1" msgstr "인쇄: %1" #: testclient/mainwindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #: testclient/mainwindow.cpp:555 testclient/mainwindow.cpp:568 #: testclient/mainwindow.cpp:676 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print File" msgstr "파일 인쇄" #: testclient/mainwindow.cpp:556 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connected to " msgstr "다음에 연결됨:" #: testclient/mainwindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "START PRINT" msgstr "인쇄 시작" #: testclient/mainwindow.cpp:562 testclient/mainwindow.cpp:579 msgctxt "MainWindow|" msgid "Pause Print" msgstr "인쇄 일시 정지" #: testclient/mainwindow.cpp:567 msgctxt "MainWindow|" msgid "Finished Print" msgstr "인쇄 완료됨" #: testclient/mainwindow.cpp:573 msgctxt "MainWindow|" msgid "Paused" msgstr "일시 정지됨" #: testclient/mainwindow.cpp:574 msgctxt "MainWindow|" msgid "Resume Print" msgstr "인쇄 다시 시작" #: testclient/mainwindow.cpp:578 msgctxt "MainWindow|" msgid "Printing" msgstr "인쇄 중" #: testclient/mainwindow.cpp:595 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "중지" #: testclient/mainwindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Stopping Print" msgstr "인쇄 정지 중" #: testclient/mainwindow.cpp:606 msgctxt "MainWindow|" msgid "Command ERROR" msgstr "명령 오류" #~ msgctxt "PrintWidget|" #~ msgid "On Pause:" #~ msgstr "일시 정지 시:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Use Plugin:" #~ msgstr "플러그인 사용:" #~ msgctxt "MainWindow|" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "자동 감지" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566080) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566081) @@ -1,573 +1,573 @@ # Translation of kmahjongg to Korean. # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. # LinuxKorea Co. , 1999. # Shinjo Park , 2007, 2011, 2013, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktetris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-31 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:05+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: src/editor.cpp:81 #, kde-format msgid "Edit Board Layout" msgstr "판 레이아웃 편집하기" #: src/editor.cpp:121 #, kde-format msgid "New board" msgstr "새 판" #: src/editor.cpp:128 #, kde-format msgid "Open board" msgstr "판 열기" #: src/editor.cpp:135 #, kde-format msgid "Save board" msgstr "판 저장" #: src/editor.cpp:145 #, kde-format msgid "Select" msgstr "선택" #: src/editor.cpp:150 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: src/editor.cpp:155 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/editor.cpp:160 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/editor.cpp:167 #, kde-format msgid "Move tiles" msgstr "조각 이동" #: src/editor.cpp:171 #, kde-format msgid "Add tiles" msgstr "조각 추가" #: src/editor.cpp:174 #, kde-format msgid "Remove tiles" msgstr "조각 삭제" #: src/editor.cpp:198 #, kde-format msgid "Shift left" msgstr "왼쪽으로 밀기" #: src/editor.cpp:204 #, kde-format msgid "Shift up" msgstr "위로 밀기" #: src/editor.cpp:210 #, kde-format msgid "Shift down" msgstr "아래로 밀기" #: src/editor.cpp:216 #, kde-format msgid "Shift right" msgstr "오른쪽으로 밀기" #: src/editor.cpp:297 #, kde-format msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "조각: %1 위치: %2,%3,%4" #: src/editor.cpp:306 #, kde-format msgid "Open Board Layout" msgstr "판 배열 열기" #: src/editor.cpp:307 src/editor.cpp:345 #, kde-format msgid "Board Layout (*.layout);;All Files (*)" msgstr "판 레이아웃 (*.layout);;모든 파일(*)" #: src/editor.cpp:338 #, kde-format msgid "You can only save with a even number of tiles." msgstr "조각이 짝 수 개 남아 있을 때에만 저장할 수 있습니다." #: src/editor.cpp:344 src/editor.cpp:356 #, kde-format msgid "Save Board Layout" msgstr "판 배열 저장" #: src/editor.cpp:355 #, kde-format msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "같은 이름의 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/editor.cpp:384 #, kde-format msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "판이 수정되었습니다. 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: src/editor.cpp:392 #, kde-format msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "저장에 실패했습니다. 작업을 중단합니다." #: src/gameremovedtiles.cpp:134 #, kde-format msgid "Removed tiles" msgstr "삭제된 조각" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout) #: src/gametype.ui:25 #, kde-format msgid "Random Layout" msgstr "무작위 배치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: src/gametype.ui:51 #, kde-format msgid "&Get New Layouts" msgstr "새 레이아웃 가져오기(&G)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/gametype.ui:60 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/gametype.ui:93 #, kde-format msgid "Layout Details" msgstr "레이아웃 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #: src/gametype.ui:113 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "작성자:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) #: src/gametype.ui:123 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "연락처:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) #: src/gametype.ui:133 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #: src/gameview.cpp:141 src/gameview.cpp:252 #, kde-format msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "준비. 이제 여러분 차례입니다." #: src/gameview.cpp:163 #, kde-format msgid "Undo operation done successfully." msgstr "실행 취소 작업이 성공했습니다." #: src/gameview.cpp:168 #, kde-format msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "아무것도 한 것이 없습니다! 무엇을 실행 취소하시겠습니까?" #: src/gameview.cpp:202 src/kmahjongg.cpp:456 #, kde-format msgid "Your computer has lost the game." msgstr "컴퓨터가 게임에 졌습니다." #: src/gameview.cpp:209 #, kde-format msgid "Calculating new game..." msgstr "새 게임을 만드는 중..." #: src/gameview.cpp:266 #, kde-format msgid "Error generating new game!" msgstr "새 게임 생성 오류!" #: src/gameview.cpp:371 #, kde-format msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "데모 모드. 마우스 단추를 누르면 중단합니다." #: src/kmahjongg.cpp:146 #, kde-format msgid "New Numbered Game..." msgstr "새 게임(번호 지정)..." #: src/kmahjongg.cpp:153 #, kde-format msgid "Shu&ffle" msgstr "섞기(&F)" #: src/kmahjongg.cpp:158 #, kde-format msgid "Rotate View Counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "반시계 방향으로 보기 돌리기" #: src/kmahjongg.cpp:164 #, kde-format msgid "Rotate View Clockwise" -msgstr "시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "시계 방향으로 보기 돌리기" #: src/kmahjongg.cpp:184 #, kde-format msgid "&Board Editor" msgstr "판 편집기(&B)" #: src/kmahjongg.cpp:203 #, kde-format msgid "Time: 0:00:00" msgstr "시간: 0:00:00" #: src/kmahjongg.cpp:210 #, kde-format msgid "Removed: 0000/0000" msgstr "제거함: 0000/0000" #: src/kmahjongg.cpp:217 #, kde-format msgid "Game: 000000000000000000000" msgstr "게임: 000000000000000000000" #: src/kmahjongg.cpp:230 #, kde-format msgid "Time: " msgstr "시간: " #: src/kmahjongg.cpp:236 src/kmahjongg.cpp:400 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "새 게임" #: src/kmahjongg.cpp:236 #, kde-format msgid "Enter game number:" msgstr "게임 번호를 입력하십시오:" #: src/kmahjongg.cpp:271 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #: src/kmahjongg.cpp:272 #, kde-format msgid "Board Layout" msgstr "판 레이아웃" #: src/kmahjongg.cpp:398 #, kde-format msgid "Game Over: You have no moves left." msgstr "게임 끝: 더 이상 이동할 수 없습니다." #: src/kmahjongg.cpp:399 #, kde-format msgid "Game Over" msgstr "게임 끝" #: src/kmahjongg.cpp:401 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: src/kmahjongg.cpp:491 #, kde-format msgid "You have won!" msgstr "이겼습니다!" #: src/kmahjongg.cpp:531 #, kde-format msgid "Game number: %1" msgstr "게임 번호: %1" #: src/kmahjongg.cpp:537 #, kde-format msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "제거함: %1/%2 남은 조합: %3" #: src/kmahjongg.cpp:587 #, kde-format msgid "Load Game" msgstr "게임 불러오기" #: src/kmahjongg.cpp:587 src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "KMahjongg Game (*.kmgame)" msgstr "KMahjongg 게임 (*.kmgame)" #: src/kmahjongg.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "파일에서 읽어올 수 없습니다. 중지합니다." #: src/kmahjongg.cpp:607 #, kde-format msgid "File is not a KMahjongg game." msgstr "파일은 KMahjongg 게임이 아닙니다." #: src/kmahjongg.cpp:620 #, kde-format msgid "File format not recognized." msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다." #: src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "Save Game" msgstr "게임 저장" #: src/kmahjongg.cpp:672 #, kde-format msgid "Could not open file for saving." msgstr "파일을 저장하려고 열 수 없습니다." #. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:9 #, kde-format msgid "The tile-set to use." msgstr "사용할 타일 셋입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:12 #, kde-format msgid "The background to use." msgstr "사용할 배경 그림입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:15 #, kde-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "타일의 배치입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RemovedTiles), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:21 #, kde-format msgid "Whether the removed tiles will be shown on the board." msgstr "삭제된 조각을 판에 표시할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:25 #, kde-format msgid "Whether a random layout is chosen on startup." msgstr "시작할 때 무작위 배치할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:29 #, kde-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "모든 게임을 풀 수 있는 형태로 생성할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) #: src/kmahjongg.kcfg:33 #, kde-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "일치하는 타일이 보여질 지 여부입니다." #. i18n: ectx: Menu (game) #: src/kmahjonggui.rc:10 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "게임(&G)" #. i18n: ectx: Menu (move) #: src/kmahjonggui.rc:14 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" #. i18n: ectx: Menu (view) #: src/kmahjonggui.rc:17 #, kde-format msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kmahjonggui.rc:23 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #: src/main.cpp:30 #, kde-format msgid "Mahjongg Solitaire by KDE" msgstr "KDE의 마작 게임" #: src/main.cpp:37 #, kde-format msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: src/main.cpp:39 #, kde-format msgid "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" msgstr "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Mathias Mueller" msgstr "Mathias Mueller" #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "원 작성자" #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Christian Krippendorf" msgstr "Christian Krippendorf" #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Bug fixes" msgstr "버그 수리" #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "David Black" msgstr "David Black" #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "KDE 3 rewrite and Extension" msgstr "KDE 3 재작성, 확장" #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Michael Haertjens" msgstr "Michael Haertjens" #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "그놈 마작의 Michael Meeks의\n" "알고리즘을 기반으로 한 풀 수 있는 게임 생성" #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Raquel Ravanini" msgstr "Raquel Ravanini" #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "SVG Tileset for KDE4" msgstr "KDE 4용 SVG 타일 셋" #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Richard Lohman" msgstr "Richard Lohman" #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 현재 웹 페이지 관리자" #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Osvaldo Stark" msgstr "Osvaldo Stark" #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 원본 웹 페이지 관리자" #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Code cleanup" msgstr "코드 청소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) #: src/settings.ui:22 #, kde-format msgid "Blink matching tiles when first one is selected" msgstr "첫 번째가 선택되면 맞는 조각 깜빡이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) #: src/settings.ui:29 #, kde-format msgid "Generate solvable games" msgstr "풀 수 있는 게임 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemovedTiles) #: src/settings.ui:36 #, kde-format msgid "Show removed tiles" msgstr "삭제된 조각 보이기" #~ msgid "Sorry, you have lost the game." #~ msgstr "게임에 졌습니다." #~ msgid "Now it is you again." #~ msgstr "다시 여러분 차례입니다." #~ msgid "Congratulations. You have won!" #~ msgstr "축하합니다. 이겼습니다!" #~ msgid "Error converting board information!" #~ msgstr "보드 정보 변환 오류!" #~ msgid "Only saving to local files currently supported." #~ msgstr "현재는 로컬 파일로만 저장할 수 있습니다." #~ msgid "Could not write saved game." #~ msgstr "저장한 게임에 쓸 수 없습니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566080) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/atcore_qt.po (revision 1566081) @@ -1,2310 +1,2310 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the atcore_qt package. # Jung Hee Lee , 2019. # Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 08:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:39+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:170 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for firmware detect." msgstr "펌웨어 감지를 기다리고 있습니다." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:224 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "Connected to printer using %1 plugin" msgstr "%1 플러그인으로 프린터에 연결됨" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:228 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "No plugin found for %1." msgstr "%1의 플러그인을 찾을 수 없습니다." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:268 msgctxt "AtCore|" msgid "Waiting for machine restart" msgstr "머신 재시작을 기다리는 중" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:281 msgctxt "AtCore|" msgid "Failed to open device in read/write mode." msgstr "장치를 읽기/쓰기 모드로 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:922 msgctxt "AtCore|" msgid "Device not found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:925 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to write to device" msgstr "장치에 쓸 수 없음" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:928 msgctxt "AtCore|" msgid "Unable to read from device" msgstr "장치에서 읽을 수 없음" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:932 msgctxt "AtCore|" msgid "The device no longer available" msgstr "장치를 더 이상 사용할 수 없음" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:936 msgctxt "AtCore|" msgid "Device does not support the operation" msgstr "장치에서 작업을 지원하지 않음" #. +> trunk5 #: src/core/atcore.cpp:939 msgctxt "AtCore|" msgid "Unknown Error" msgstr "알 수 없는 오류" #. +> trunk5 #: src/core/gcodecommands.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1%2: requires an argument" msgstr "%1%2: 인자가 필요함" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:32 msgctxt "QObject|" msgid "Not implemented or not supported!" msgstr "구현되지 않았거나 지원되지 않음!" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "GCommand not supported!" msgstr "GCode 명령을 지원하지 않음!" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "G0: Rapid linear move" msgstr "G0: 빠른 직선 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "G1: Linear move" msgstr "G1: 직선 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "G2: Controlled Arc Move clockwise" -msgstr "G2: 시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G2: 시계 방향 원호 이동 제어" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "G3: Controlled Arc Move counterclockwise" -msgstr "G3: 반시계방향 원호 이동 제어" +msgstr "G3: 반시계 방향 원호 이동 제어" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "G4: Dwell" msgstr "G4: 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "G10: Retract" msgstr "G10: 리트랙트(들어올리기)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "G11: Unretract" msgstr "G11: 리트랙트(들어올리기) 헤제" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:52 msgctxt "QObject|" msgid "G20: Set units to inches" msgstr "G20: 단위를 인치로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "G21: Set units to millimeters" msgstr "G21: 단위를 밀리미터로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "G28: Move to Origin Home" msgstr "G28: 원점으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "G29: Detailed Z-Probe" msgstr "G29: Z축 세밀하게 측정하기(위치 3개 측정)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "G30: Single Z-Probe" msgstr "G30: Z축 한번만 측정하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "G31: Set or report current probe status / Dock Z Probe sled for Marlin" msgstr "G31: 현재 측정 상태 설정 또는 보고/Marlin용 Dock Z축 측정기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "" "G32: Probe Z and calculate Z plane(Bed Leveling)/ UnDoc Z Probe sled for " "Marlin" msgstr "G32: Z축 측정하기 및 Z축 평면 계산(베드 수평화)/Marlin Z축 측정기 실행 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "G33: Measure/List/Adjust Distortion Matrix" msgstr "G33: 측정/목록/조정 행렬 왜곡" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:68 msgctxt "QObject|" msgid "G90: Set to absolute positioning" msgstr "G90: 절대 위치로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:70 msgctxt "QObject|" msgid "G91: Set to relative positioning" msgstr "G91: 상대 위치로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "G92: Set position" msgstr "G92: 위치 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "G100: Calibrate floor or rod radius" msgstr "G100: 바닥 또는 로드 반경 보정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "G130: Set digital potentiometer value" msgstr "G130: 디지털 전위차계(측정기) 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:78 msgctxt "QObject|" msgid "G131: Recase Move offset" msgstr "G131: 오프셋 제거 재사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:80 msgctxt "QObject|" msgid "G132: Calibrate endstops offsets" msgstr "G132: 엔드스톱 오프셋 보정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "G133: Measure steps to top" msgstr "G133: 맨 위 단계 측정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:84 msgctxt "QObject|" msgid "G161: Home axis to minimum" msgstr "G161: 홈 축 최솟값" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "G162: Home axis to maximum" msgstr "G162: 홈 축 최댓값" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:118 msgctxt "QObject|" msgid "M0: Stop or unconditional stop" msgstr "M0: 중지 또는 무조건 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:120 msgctxt "QObject|" msgid "M1: Sleep or unconditional stop" msgstr "M1: 정지 또는 무조건 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:122 msgctxt "QObject|" msgid "M2: Program End" msgstr "M2: 프로그램 종료" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "M6: Tool Change" msgstr "M6: 툴 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "M17: Enable/power all steppers motors" msgstr "M17: 모든 스테퍼 모터 활성화/전원 공급" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "M18: Disable all steppers motors" msgstr "M18: 모든 스테퍼 모터 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "M20: List SDCard" msgstr "M20: SD 카드 목록" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "M21: Initialize SDCard" msgstr "M21: SD 카드 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "M22: Release SDCard" msgstr "M22: SD 카드 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:136 msgctxt "QObject|" msgid "M23: Select SD file" msgstr "M23: SD 카드 파일 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:138 msgctxt "QObject|" msgid "M24: Start/resume SD print" msgstr "M24: SD 파일 인쇄 시작/재시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:140 msgctxt "QObject|" msgid "M25: Pause SD print" msgstr "M25: SD 파일 인쇄 일시 정지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:142 msgctxt "QObject|" msgid "M26: Set SD position" msgstr "M26: SD 파일 위치 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "M27: Report SD print status" msgstr "M27: SD 파일 인쇄 상태 보고" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:146 msgctxt "QObject|" msgid "M28: Begin write to SD card" msgstr "M28: SD 카드에 쓰기 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:148 msgctxt "QObject|" msgid "M29: Stop writing to SD card" msgstr "M29: SD 카드에 쓰기 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "M30: Delete a file on the SD card" msgstr "M30: SD 카드의 파일 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:152 msgctxt "QObject|" msgid "M31: Output time since last M109 or SD card start to serial" msgstr "M31: 마지막 M109 또는 SD 카드 시작 이후의 출력 시간" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "M32: Select file and start SD print" msgstr "M32: 파일 선택 및 SD 파일 인쇄 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "M33: Get the long name for an SD card file or folder" msgstr "M33: SD 카드 파일 또는 폴더의 긴 이름 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "M34: Set SD file sorting options" msgstr "M34: SD 파일 정렬 옵션 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "M36: Return file information" msgstr "M36: 파일 정보 반환" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "M42: Switch I/O pin" msgstr "M42: 범용 I/O 핀 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:164 msgctxt "QObject|" msgid "M48: Measure Z-Probe repeatability" msgstr "M48: Z축 반복 측정하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "M70: Display message" msgstr "M70: 메시지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "M72: Play a tone or song" msgstr "M72: 발신음 또는 노래 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "M73: Set build percentage" msgstr "M73: 빌드 비율 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "M80: ATX Power On" msgstr "M80: ATX 전원 켜기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "M81: ATX Power Off" msgstr "M81: ATX 전원 끄기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "M82: Set extruder to absolute mode" msgstr "M82: 압출기를 절대 모드로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:178 msgctxt "QObject|" msgid "M83: Set extruder to relative mode" msgstr "M83: 압출기를 상대 모드로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:180 msgctxt "QObject|" msgid "M84: Stop idle hold" msgstr "M84: 유휴상태 유지 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:182 msgctxt "QObject|" msgid "M85: Set Inactivity shutdown timer" msgstr "M85: 비활동 종료 타이머 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "M92: Set axis steps per unit" msgstr "M92: 단위당 축 단계 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "M93: Send axis steps per unit" msgstr "M93: 단위당 축 단계 보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "M98: Call Macro/Subprogram" msgstr "M98: 매크로/하위 프로그램 호출" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "M99: Return from Macro/Subprogram" msgstr "M99: 매크로/하위 프로그램에서 돌아가기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "M101: Turn extruder 1 on Forward, Undo Retraction" msgstr "" "M101: 압출기 1 - 필라멘트 앞으로 밀기, 필라멘트 수축 취소(압출기 압출 준비 상" "태로 만들기)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "M103: Turn all extruders off - Extruder Retraction" msgstr "M103: 모든 압출기 끄기 - 압출기 필라멘트 수축" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "M104: Set Extruder Temperature" msgstr "M104: 압출기 온도 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "M105: Get Extruder Temperature" msgstr "M105: 압출기 온도 얻기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "M106: Fan On" msgstr "M106: 팬 켜기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "M107: Fan Off" msgstr "M107: 팬 끄기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "M108: Cancel Heating" msgstr "M108: 가열 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "M109: Set Extruder Temperature and Wait" msgstr "M109: 압출기 온도 설정하고 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "M110: Set Current Line Number" msgstr "M110: 현재 줄 번호 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:210 msgctxt "QObject|" msgid "M111: Set Debug Level" msgstr "M111: 디버그 레벨 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:212 msgctxt "QObject|" msgid "M112: Emergency Stop" msgstr "M112: 비상 정지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "M114: Get Current Position" msgstr "M114: 현재 위치 얻기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "M115: Get Firmware Version and Capabilities" msgstr "M115: 펌웨어 버전 및 기능 얻기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:218 msgctxt "QObject|" msgid "M116: Wait" msgstr "M116: 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:220 msgctxt "QObject|" msgid "M117: Display Message" msgstr "M117: 메시지 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:222 msgctxt "QObject|" msgid "M119: Get Endstop Status" msgstr "M119: 엔드스톱 상태 얻기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:224 msgctxt "QObject|" msgid "" "M120: Push for Smoothie and RepRap Firmware / Enable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M120: 시스템의 상태를 스택으로 푸시 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐지 " "활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:226 msgctxt "QObject|" msgid "" "M121: Pop for Smoothie and RepRap Firmware / Disable Endstop detection for " "Marlin" msgstr "" "M121: 스택에 푸시된 마지막 상태를 복구 및 RepRap 펌웨어/Marlin의 엔드스톱 탐" "지 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:228 msgctxt "QObject|" msgid "M122: Diagnose" msgstr "M122: 진단하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:230 msgctxt "QObject|" msgid "M126: Open valve" msgstr "M126: 압출기 밸브(있는 경우) 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "M127: Close valve" msgstr "M127: 압출기 밸브(있는 경우) 닫기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "M130: Set PID P value" msgstr "M130: PID P 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "M131: Set PID I value" msgstr "M131: PID I 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:238 msgctxt "QObject|" msgid "M132: Set PID D value" msgstr "M132: PID D 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:240 msgctxt "QObject|" msgid "M133: Set PID I limit value" msgstr "M133: PID I 제한값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "M134: Write PID values to EEPROM" msgstr "M134: EEPROM에 PID 값 쓰기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "M135: Set PID sample interval" msgstr "M135: PID 샘플 간격 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "M140: Set Bed Temperature - Fast" msgstr "M140: 베드 온도 설정 - 빠름" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "M141: Set Chamber Temperature - Fast" msgstr "M141: 챔버 온도 설정 - 빠름" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:250 msgctxt "QObject|" msgid "M143: Maximum hot-end temperature" msgstr "M143: 최대 핫엔드 온도" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:252 msgctxt "QObject|" msgid "M144: Stand by your bed" msgstr "M144: 베드 옆에 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "M150: Set display color" msgstr "M150: 표시 색상 설정" #. +> trunk5 #: src/core/gcodecommands.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "M155: Set Temperature auto report" msgstr "M155: 온도 자동 보고 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "M163: Set weight of mixed material" msgstr "M163: 혼합 재료의 무게 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:260 msgctxt "QObject|" msgid "M164: Store weights" msgstr "M164: 무게 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "M190: Wait for bed temperature to reach target temp" msgstr "M190: 베드 온도가 목표 온도에 도달할 때까지 기다리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "M200: Set filament diameter" msgstr "M200: 필라멘트 지름 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "M201: Set max printing acceleration" msgstr "M201: 최대 인쇄 가속 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "M202: Set max travel acceleration" msgstr "M202: 최대 이동 가속 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:270 msgctxt "QObject|" msgid "M203: Set maximum feedrate" msgstr "M203: 최대 이송 속도 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:272 msgctxt "QObject|" msgid "M204: Set default acceleration" msgstr "M204: 기본 가속 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:274 msgctxt "QObject|" msgid "M205: Advanced settings" msgstr "M205: 고급 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:276 msgctxt "QObject|" msgid "" "M206: Offset axes for Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware / Set " "eeprom value for Repetier" msgstr "" "M206: Sprinter, Marlin, Smoothie, RepRap Firmware에 대한 오프셋 축/Repetier" "에 대한 EEPROM 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:278 msgctxt "QObject|" msgid "M207: Set retract length" msgstr "M207: 수축 길이 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "M208: Set unretract length" msgstr "M208: 수축 취소 길이 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:282 msgctxt "QObject|" msgid "M209: Enable automatic retract" msgstr "M209: 자동 수축 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:284 msgctxt "QObject|" msgid "M212: Set Bed Level Sensor Offset" msgstr "M212: 베드 수평 센서 오프셋 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "M218: Set Hotend Offset" msgstr "M218: 핫엔드 오프셋 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "M220: Set speed factor override percentage" msgstr "M220: 속도 계수 무시 비율 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "M221: Set extrude factor override percentage" msgstr "M221: 압출 계수 무시 비율 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:292 msgctxt "QObject|" msgid "M226: Wait for pin state" msgstr "M226: 핀 상태 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:294 msgctxt "QObject|" msgid "M231: Set OPS parameter" msgstr "M231: OPS 매개 변수 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:296 msgctxt "QObject|" msgid "M232: Read and reset max. advance values" msgstr "M232: 최대 읽기 및 재설정. 향샹된 값" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:298 msgctxt "QObject|" msgid "M240: Trigger camera" msgstr "M240: 트리거 카메라" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "M250: Set LCD contrast" msgstr "M250: LCD 대비 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "M251: Measure Z steps from homing stop (Delta printers)" msgstr "M251: 원점 복귀에서 Z축 단계 측정(델타 프린터)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:304 msgctxt "QObject|" msgid "M280: Set servo position" msgstr "M280: 서보 위치 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "M300: Play beep sound" msgstr "M300: 비프 음 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:308 msgctxt "QObject|" msgid "M301: Set PID parameters" msgstr "M301: PID 매개 변수 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:310 msgctxt "QObject|" msgid "M302: Allow cold extrudes " msgstr "M302: 냉간 압출 허용" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:312 msgctxt "QObject|" msgid "M303: Run PID tuning" msgstr "M303: PID 튜닝 실행" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "M304: Set PID parameters - Bed" msgstr "M304: PID 매개 변수 설정 - 베드" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:316 msgctxt "QObject|" msgid "M305: Set thermistor and ADC parameters" msgstr "M305: 서미스터 및 ADC 매개 변수 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:318 msgctxt "QObject|" msgid "M306: set home offset calculated from toolhead position" msgstr "M306: 툴헤드 위치에서 계산 된 원점 오프셋 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "M320: Activate autolevel (Repetier)" msgstr "M320: 자동수평 활성화(Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:322 msgctxt "QObject|" msgid "M321: Deactivate autolevel (Repetier)" msgstr "M321: 자동수평 비활성화(Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:324 msgctxt "QObject|" msgid "M322: Reset autolevel matrix (Repetier)" msgstr "M322: 자동수평 행렬 재설정(Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "M323: Distortion correction on/off (Repetier)" msgstr "M323: 왜곡 보정 켜기/끄기(Repetier)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:328 msgctxt "QObject|" msgid "M340: Control the servos" msgstr "M340: 서보 제어" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:330 msgctxt "QObject|" msgid "M350: Set microstepping mode" msgstr "M350: 마이크로평탄화 모드 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "M351: Toggle MS1 MS2 pins directly" msgstr "M351: MS1 MS2 핀 직접 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:334 msgctxt "QObject|" msgid "M355: Turn case lights on/off" msgstr "M355: 케이스 조명 켜기/끄기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:336 msgctxt "QObject|" msgid "M360: Report firmware configuration" msgstr "M360: 펌웨어 구성 보고" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:338 msgctxt "QObject|" msgid "M361: Move to Theta 90 degree position" msgstr "M361: Theta 90도 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "M362: Move to Psi 0 degree position" msgstr "M362: Psi 0도 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "M363: Move to Psi 90 degree position" msgstr "M363: Psi 90도 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "M364: Move to Psi + Theta 90 degree position" msgstr "M364: Psi + Theta 90도 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "M365: SCARA scaling factor" msgstr "M365: SCARA 스케일링 계수" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "M366: SCARA convert trim" msgstr "M366: SCARA 변환 트림" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:350 msgctxt "QObject|" msgid "M370: Morgan manual bed level - clear map" msgstr "M370: Morgan 수동 베드 수평 - 맵 지우기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "M371: Move to next calibration position" msgstr "M371: 다음 교정 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "M372: Record calibration value, and move to next position" msgstr "M372: 교정 값을 기록하고 다음 위치로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:356 msgctxt "QObject|" msgid "M373: End bed level calibration mode" msgstr "M373: 엔드 베드 수평 교정 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:358 msgctxt "QObject|" msgid "M374: Save calibration grid" msgstr "M374: 교정 그리드 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:360 msgctxt "QObject|" msgid "M375: Display matrix / Load Matrix" msgstr "M375: 행렬 표시 / 행렬 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:362 msgctxt "QObject|" msgid "M380: Activate solenoid" msgstr "M380: 솔레노이드 활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:364 msgctxt "QObject|" msgid "M381: Disable all solenoids" msgstr "M381: 모든 솔레노이드 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "M400: Wait for current moves to finish" msgstr "M400: 현재 이동이 끝날 때까지 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:368 msgctxt "QObject|" msgid "M401: Lower z-probe" msgstr "M401: Z축 하부 - 측정하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:370 msgctxt "QObject|" msgid "M402: Raise z-probe" msgstr "M402: Z축 올리기 - 측정하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:372 msgctxt "QObject|" msgid "M404: Filament width and nozzle diameter" msgstr "M404: 필라멘트 폭과 노즐 지름" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:374 msgctxt "QObject|" msgid "M405: Filament Sensor on" msgstr "M405: 필라멘트 센서 켜기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:376 msgctxt "QObject|" msgid "M406: Filament Sensor off" msgstr "M406: 필라멘트 센서 끄기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:378 msgctxt "QObject|" msgid "M407: Display filament diameter" msgstr "M407: 필라멘트 지름 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:380 msgctxt "QObject|" msgid "M408: Report JSON-style response" msgstr "M408: JSON 스타일 응답보고" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:382 msgctxt "QObject|" msgid "M420: Enable/Disable Mesh Leveling (Marlin)" msgstr "M420: 메쉬 평준화 활성화/비활성화 (Marlin)" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:384 msgctxt "QObject|" msgid "M450: Report Printer Mode" msgstr "M450: 프린터 모드 보고" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:386 msgctxt "QObject|" msgid "M451: Select FFF Printer Mode" msgstr "M451: FFF 프린터 모드 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:388 msgctxt "QObject|" msgid "M452: Select Laser Printer Mode" msgstr "M452: 레이저 프린터 모드 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "M453: Select CNC Printer Mode" msgstr "M453: CNC 프린터 모드 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "M460: Define temperature range for thermistor controlled fan" msgstr "M460: 서미스터 제어 팬의 온도 범위 정의" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "M500: Store parameters in EEPROM" msgstr "M500: EEPROM에 매개변수 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "M501: Read parameters from EEPROM" msgstr "M501: EEPROM에 매개변수 읽기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "M502: Revert to the default 'factory settings'." msgstr "M502: 기본 '공장 설정'으로 되돌립니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "M503: Print settings " msgstr "M503: 인쇄 설정 " #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "M540: Enable/Disable 'Stop SD Print on Endstop Hit'" msgstr "M540: '엔드스톱 충돌시 SD 인쇄 중지' 활성화/비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "M550: Set Name" msgstr "M550: 이름 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "M551: Set Password" msgstr "M551: 암호 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "M552: Set IP address" msgstr "M552: IP 주소 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "M553: Set Netmask" msgstr "M553: 넷마스크 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:412 msgctxt "QObject|" msgid "M554: Set Gateway" msgstr "M554: 게이트웨이 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:414 msgctxt "QObject|" msgid "M555: Set compatibility" msgstr "M555: 호환성 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:416 msgctxt "QObject|" msgid "M556: Axis compensation" msgstr "M556: 축 보정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:418 msgctxt "QObject|" msgid "M557: Set Z probe point" msgstr "M557: Z축 측정하기 지점 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:420 msgctxt "QObject|" msgid "M558: Set Z probe type" msgstr "M558: Z축 측정하기 형식 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:422 msgctxt "QObject|" msgid "M559: Upload configuration file" msgstr "M559: 설정 파일 업로드" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:424 msgctxt "QObject|" msgid "M560: Upload web page file" msgstr "M560: 웹 페이지 파일 업로드" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:426 msgctxt "QObject|" msgid "M561: Set Identity Transform" msgstr "M561: 독자 변환 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:428 msgctxt "QObject|" msgid "M562: Reset temperature fault" msgstr "M562: 온도 오류 재설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:430 msgctxt "QObject|" msgid "M563: Define or remove a tool" msgstr "M563: 툴 정의 또는 제거" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:432 msgctxt "QObject|" msgid "M564: Limit axes" msgstr "M564: 축 제한" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:434 msgctxt "QObject|" msgid "M565: Set Z probe offset" msgstr "M565: Z축 측정하기 오프셋 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:436 msgctxt "QObject|" msgid "M566: Set allowable instantaneous speed change" msgstr "M566: 허용 가능한 순간 속도 변경 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:438 msgctxt "QObject|" msgid "M567: Set tool mix ratio" msgstr "M567: 툴 혼합 비율 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:440 msgctxt "QObject|" msgid "M568: Turn off/on tool mix ratio" msgstr "M568: 도구 혼합 비율 끄기/켜기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:442 msgctxt "QObject|" msgid "M569: Set axis direction and enable values" msgstr "M569: 축 방향 및 활성화 값 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:444 msgctxt "QObject|" msgid "M570: Set heater timeout" msgstr "M570: 히터 시간 초과 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:446 msgctxt "QObject|" msgid "M571: Set output on extrude" msgstr "M571: 압출시 출력 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:448 msgctxt "QObject|" msgid "M573: Report heater PWM" msgstr "M573: 히터 PWM 보고" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:450 msgctxt "QObject|" msgid "M574: Set endstop configuration" msgstr "M574: 엔드스톱 구성 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:452 msgctxt "QObject|" msgid "M575: Set serial comms parameters" msgstr "M575: 직렬 통신 매개변수 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:454 msgctxt "QObject|" msgid "M577: Wait until endstop is triggered" msgstr "M577: 엔드스톱이 트리거될 때까지 대기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:456 msgctxt "QObject|" msgid "M578: Fire inkjet bits" msgstr "M578: 잉크젯 비트 분사" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:458 msgctxt "QObject|" msgid "M579: Scale Cartesian axes" msgstr "M579: 직각 축 축척" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:460 msgctxt "QObject|" msgid "M580: Select Roland" msgstr "M580: 롤랜드 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:462 msgctxt "QObject|" msgid "M600: Filament change pause" msgstr "M600: 필라멘트 변경 일시 정지" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:464 msgctxt "QObject|" msgid "M605: Set dual x-carriage movement mode" msgstr "M605: 이중 X 운반대 이동 모드 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:466 msgctxt "QObject|" msgid "M665: Set delta configuration" msgstr "M665: 델타 구성 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:468 msgctxt "QObject|" msgid "M666: Set delta endstop adjustment" msgstr "M666: 델타 엔드스톱 조정 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:470 msgctxt "QObject|" msgid "M667: Select CoreXY mode" msgstr "M667: CoreXY 모드 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:472 msgctxt "QObject|" msgid "M851: Set Z-Probe Offset" msgstr "M851: Z축 측정하기 오프셋 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:474 msgctxt "QObject|" msgid "M906: Set motor currents" msgstr "M906: 모터 전류 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:476 msgctxt "QObject|" msgid "M907: Set digital trimpot motor" msgstr "M907: 디지털 트림포트 모터 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:478 msgctxt "QObject|" msgid "M908: Control digital trimpot directly" msgstr "M908: 디지털 트림포트 직접 제어" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:480 msgctxt "QObject|" msgid "M911: Set power monitor threshold voltages" msgstr "M911: 전원 모니터 임곗값 전압 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:482 msgctxt "QObject|" msgid "M912: Set electronics temperature monitor adjustment" msgstr "M912: 전자 온도 모니터 조정 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:484 msgctxt "QObject|" msgid "M913: Set motor percentage of normal current" msgstr "M913: 정상 전류의 모터 비율 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:486 msgctxt "QObject|" msgid "M928: Start SD logging" msgstr "M928: SD 로깅 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:488 msgctxt "QObject|" msgid "M997: Perform in-application firmware update" msgstr "M997: 응용 프로그램 펌웨어 업데이트 수행" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:490 msgctxt "QObject|" msgid "M998: Request resend of line" msgstr "M998: 회선 재발신 요청" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/gcodecommands.cpp:492 msgctxt "QObject|" msgid "M999: Restart after being stopped by error" msgstr "M999: 오류로 중지된 후 다시 시작" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:520 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M104: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M104: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:539 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M109: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M109: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M117: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M117: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:561 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M140: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M140: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:567 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M190: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M190: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:573 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M220: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M220: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:579 msgctxt "QObject|" msgid "ERROR! M221: It's obligatory to have an argument" msgstr "오류! M221: 인수가 반드시 있어야 합니다" #. +> stable5 #: src/gcodecommands.cpp:582 msgctxt "QObject|" msgid "Not supported or implemented!" msgstr "지원되지 않거나 구현되지 않음!" #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:35 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Version: %1" msgstr "버전: %1" #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:36 #, qt-format msgctxt "About|" msgid "Using Qt: %1" msgstr "Qt 버전: %1" #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:37 msgctxt "About|" msgid "" "Authors:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " msgstr "" "Authors:\n" " Chris Rizzitello \n" " Patrick José Pereira \n" " Lays Rodrigues \n" " Tomaz Canabrava " #. +> trunk5 #: src/widgets/about.cpp:49 msgctxt "About|" msgid "Close" msgstr "닫기" #. +> trunk5 #: src/widgets/axiscontrol.cpp:31 msgctxt "AxisControl|" msgid "Move Axis" msgstr "축 이동" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:35 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send Command" msgstr "명령 보내기" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:38 src/widgets/commandwidget.cpp:64 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Send" msgstr "보내기" #. +> trunk5 #: src/widgets/commandwidget.cpp:61 msgctxt "CommandWidget|" msgid "Show Message" msgstr "메시지 보기" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:53 msgctxt "LogWidget|" msgid "" "

Special Log Entries

" "

Failed to open device in read/write mode.

    The Device was not able to " "be opened.

       Check " "the device is not opened by another program.

" "

       Check you have the correct permissions to open " "the device.

No plugin found for <" "Detected Firmware>

  " "  Firmware plugins are missing or your firmware is not currently " "supported.

      " "Manually select the Marlin or Repetier plugin.

" "

      If your firmware does not have a plugin " "please let us know.

Lots of “" "Waiting for firmware detect”

" "

    Unable to send the firmware detect waiting for printer " "to restart

      " "Push the restart button on your printer or turn it on and off.

      Select a " "firmware plugin in place of auto detect.

" msgstr "" "

특수 로그 항목

" "

읽기/쓰기 모드에서 장치를 열지 못했습니다.

    장치를 열 수 없습니다.

       기기를 열 수 있는 올" "바른 권한이 있는지 확인합니다.

    " "   장치를 열 수 있는 올바른 권한이 있는지 확인 하세요.

<감지된 펌웨어>에 대한 플러그인" "을 찾을 수 없습니다.

  " "  펌웨어 플러그인이 누락되었거나 펌웨어가 현재 지원되지 않습니다.

      Marlin 또는 " "Repetier 플러그인을 수동으로 선택하십시오.

" "

      펌웨어에 플러그인이 없다면 저희에게 알려주" "십시오.

많은 “펌웨어 감지 대기 " "중”

    프린터" "가 다시 시작될 때까지 기다리는 동안 펌웨어 검색을 보낼 수 없습니다.

      프린터의 재시작 " "버튼을 누르거나 프린터를 켜고 끕니다.

 " "     자동 감지 대신 펌웨어 플러그인을 선택하십시오.

" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:72 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Session Log" msgstr "세션 로그 저장" #. +> trunk5 #: src/widgets/logwidget.cpp:157 msgctxt "LogWidget|" msgid "Save Log to file" msgstr "파일로 로그 저장" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:33 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home All" msgstr "모두 홈" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:39 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home X" msgstr "X축 홈" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:45 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Y" msgstr "Y축 홈" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:51 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Home Z" msgstr "Z축 홈" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:58 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Disable Motors" msgstr "모터 비활성화" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:66 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move X Axis to" msgstr "다음으로 X축 이동" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:67 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Y Axis to" msgstr "다음으로 Y축 이동" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:68 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Move Z Axis to" msgstr "다음으로 Z축 이동" #. +> trunk5 #: src/widgets/movementwidget.cpp:73 msgctxt "MovementWidget|" msgid "Go" msgstr "이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/plotwidget.cpp:36 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Temp." msgstr "온도." #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:32 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Print File" msgstr "파일 인쇄" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:37 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Emergency Stop" msgstr "비상 정지" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:48 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Printer Speed" msgstr "프린터 속도" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:54 src/widgets/printwidget.cpp:71 #: src/widgets/printwidget.cpp:86 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Set" msgstr "설정" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:65 msgctxt "PrintWidget|" msgid "Flow Rate" msgstr "유츨 속도" #. +> trunk5 #: src/widgets/printwidget.cpp:111 #, qt-format msgctxt "PrintWidget|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "팬 %1 속도" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:34 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:63 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delete Current Profile" msgstr "현재 프로필 삭제" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:78 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Name" msgstr "이름" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:92 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Printer Type:" msgstr "프린터 종류:" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:93 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Delta" msgstr "델타" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:94 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Cartesian" msgstr "데카르트" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:104 src/widgets/profilemanager.cpp:263 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum X" msgstr "최대 X축" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:117 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Y" msgstr "최대 Y축" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:133 src/widgets/profilemanager.cpp:264 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Maximum Z" msgstr "최대 Z축" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:146 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Mechanics" msgstr "기계적인 부분" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:151 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bed Maximum" msgstr "베드 온도 최대" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:166 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Extruder Maximum" msgstr "압출기 온도 최대" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:177 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Auto Temperature Report" msgstr "자동 온도 보고" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:184 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Temperature" msgstr "온도" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:196 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Bit Rate" msgstr "비트 전송률" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:202 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Firmware" msgstr "펌웨어" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:220 msgctxt "ProfileManager|" msgid "PostPause" msgstr "올리기 일시 정지" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:226 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:229 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Profile" msgstr "프로필" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:266 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Radius" msgstr "반경" #. +> trunk5 #: src/widgets/profilemanager.cpp:267 msgctxt "ProfileManager|" msgid "Height" msgstr "높이" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:30 msgctxt "SdWidget|" msgid "Get List" msgstr "목록 얻기" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:36 msgctxt "SdWidget|" msgid "Print Selected" msgstr "선택한 항목 인쇄" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:45 msgctxt "SdWidget|" msgid "Delete Selected" msgstr "선택한 항목 삭제" #. +> trunk5 #: src/widgets/sdwidget.cpp:55 msgctxt "SdWidget|" msgid "Files On Sd Card" msgstr "SD 카드의 파일" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:57 msgctxt "StatusWidget|" msgid "AtCore State:" msgstr "AtCore 상태:" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:58 msgctxt "StatusWidget|" msgid "Not Connected" msgstr "연결되지 않음" #. +> trunk5 #: src/widgets/statuswidget.cpp:82 msgctxt "StatusWidget|" msgid "SD" msgstr "SD" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:28 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Wait Until Temperature Stabilizes" msgstr "온도가 안정화될 때까지 기다리기" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:31 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Bed Temp" msgstr "베드 온도" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:37 src/widgets/temperaturewidget.cpp:53 msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Set" msgstr "설정" #. +> trunk5 #: src/widgets/temperaturewidget.cpp:71 #, qt-format msgctxt "TemperatureWidget|" msgid "Extruder %1" msgstr "압출기 %1" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:44 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore - Test Client" msgstr "AtCore - 테스트 클라이언트" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:52 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempting to locate Serial Ports" msgstr "직렬 포트 찾기 시도 중" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "AtCore First Run" msgstr "AtCore 처음 실행" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:63 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Profiles Detected, use the Profile Manager to create one." msgstr "탐지된 프로필 없음, 프로필 관리자로 프로필을 만드십시오." #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:73 msgctxt "MainWindow|" msgid "File" msgstr "파일" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:74 msgctxt "MainWindow|" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:78 msgctxt "MainWindow|" msgid "View" msgstr "보기" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:79 msgctxt "MainWindow|" msgid "Show Dock Titles" msgstr "독 제목 보이기" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:85 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "도움말" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:86 msgctxt "MainWindow|" msgid "About" msgstr "정보" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:154 msgctxt "MainWindow|" msgid "Commands" msgstr "명령" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:180 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print" msgstr "인쇄" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:191 testclient/mainwindow.cpp:195 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Bed" msgstr "실제 베드" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:198 testclient/mainwindow.cpp:202 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Bed" msgstr "대상 베드" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:205 testclient/mainwindow.cpp:209 msgctxt "MainWindow|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "실제 범위. 1" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:212 testclient/mainwindow.cpp:216 msgctxt "MainWindow|" msgid "Target Ext.1" msgstr "대상 범위. 1" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:220 msgctxt "MainWindow|" msgid "Seconds Between Temperature Checks" msgstr "온도를 검사할 초 단위 시간 간격" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:244 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperature Timeline" msgstr "온도 타임라인" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:253 msgctxt "MainWindow|" msgid "Session Log" msgstr "세션 로그" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:263 msgctxt "MainWindow|" msgid "Port:" msgstr "포트:" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:284 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Attempt to stop Reset on connect" msgstr "연결할 때 초기화 정지 시도" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:304 testclient/mainwindow.cpp:320 #: testclient/mainwindow.cpp:588 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connect" msgstr "연결" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connection Error" msgstr "연결 오류" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "" "Your machine did not respond after 20 seconds.\n" "\n" "Before connecting again check that your printer is on and your are " "connecting using the correct BAUD Rate for your device." msgstr "" "20초가 지났으나 머신이 응답하지 않았습니다.\n" "\n" "다시 연결하기 전에 프린터 연결 상태와 올바른 전송률을 사용하는지 확인하십시" "오." #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:332 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home All" msgstr "모두 홈" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:337 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home X" msgstr "X축 홈" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:342 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Y" msgstr "Y축 홈" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:347 msgctxt "MainWindow|" msgid "Home Z" msgstr "Z축 홈" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:371 msgctxt "MainWindow|" msgid "Movement" msgstr "이동" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:384 msgctxt "MainWindow|" msgid "Temperatures" msgstr "온도" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print Error" msgstr "인쇄 오류" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:398 testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "You must Select a file from the list" msgstr "목록에서 파일을 선택해야 합니다" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:406 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete Error" msgstr "삭제 오류" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:412 msgctxt "MainWindow|" msgid "Sd Card" msgstr "SD 카드" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:421 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profile Manager" msgstr "프로필 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:477 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Found %1 Ports" msgstr "포트 %1개 발견" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:479 msgctxt "MainWindow|" msgid "No available ports! Please connect a serial device to continue!" msgstr "사용 가능한 포트가 없습니다. 계속하려면 직렬 장치를 연결하십시오!" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:494 msgctxt "MainWindow|" msgid "Serial connected" msgstr "직렬 연결됨" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:505 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:515 testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "오류" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:515 msgctxt "MainWindow|" msgid "Not Connected To a Printer" msgstr "프린터에 연결되지 않음" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:519 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, " "so we can improve our firmware detection. Edit your profile to use \"marlin" "\" and try again." msgstr "" " 펌웨어 플러그인이 로드되지 않았습니다!\n" " M115 명령을 전송하고 펌웨어가 무엇을 반환하는지 알려 주면, 펌웨어 검색을 개" "선할 수 있습니다. \"말린\"을 사용하여 프로필을 편집하고 다시 시도 하십시오." #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:392 msgctxt "MainWindow|" msgid "" " A Firmware Plugin was not loaded!\n" " Please send the command M115 and let us know what your firmware returns, " "so we can improve our firmware detection. We have loaded the most common " "plugin \"repetier\" for you. You may try to print again after this message" msgstr "" " 펌웨어 플러그인이 로드되지 않았습니다!\n" " M115 명령을 전송하고 펌웨어가 반환되는 내용을 알려 주시면 펌웨어 탐지를 개" "선할 수 있습니다. 가장 일반적인 플러그인 \"repetier\"를 로드했습니다. 이 메시" "지 뒤에 다시 인쇄해 보십시오" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "Select a file to print" msgstr "인쇄할 파일 선택" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:523 msgctxt "MainWindow|" msgid "*.gcode" msgstr "*.gcode" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:525 msgctxt "MainWindow|" msgid "No File Selected" msgstr "선택한 파일 없음" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:527 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Print: %1" msgstr "인쇄: %1" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:555 testclient/mainwindow.cpp:568 #: testclient/mainwindow.cpp:676 msgctxt "MainWindow|" msgid "Print File" msgstr "파일 인쇄" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:556 msgctxt "MainWindow|" msgid "Connected to " msgstr "다음에 연결됨:" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "START PRINT" msgstr "인쇄 시작" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:562 testclient/mainwindow.cpp:579 msgctxt "MainWindow|" msgid "Pause Print" msgstr "인쇄 일시 정지" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:567 msgctxt "MainWindow|" msgid "Finished Print" msgstr "인쇄 완료됨" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:573 msgctxt "MainWindow|" msgid "Paused" msgstr "일시 정지됨" #. +> trunk5 stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:574 msgctxt "MainWindow|" msgid "Resume Print" msgstr "인쇄 다시 시작" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:578 msgctxt "MainWindow|" msgid "Printing" msgstr "인쇄 중" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:595 msgctxt "MainWindow|" msgid "Abort" msgstr "중지" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Stopping Print" msgstr "인쇄 정지 중" #. +> trunk5 #: testclient/mainwindow.cpp:606 msgctxt "MainWindow|" msgid "Command ERROR" msgstr "명령 오류" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:55 testclient/mainwindow.cpp:297 #: testclient/mainwindow.cpp:430 msgctxt "MainWindow|" msgid "Autodetect" msgstr "자동 감지" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:298 msgctxt "MainWindow|" msgid "No plugin loaded !" msgstr "로드된 플러그인 없음!" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:299 msgctxt "MainWindow|" msgid "Requesting Firmware..." msgstr "펌웨어 요청 중..." #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:423 msgctxt "MainWindow|" msgid "Save Log to file" msgstr "파일로 로그 저장" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:513 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Extruder %1" msgstr "압출기 %1" #. +> stable5 #: testclient/mainwindow.cpp:518 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Fan %1 speed" msgstr "팬 %1 속도" #. +> stable5 #: src/atcore.cpp:456 #, qt-format msgctxt "AtCore|" msgid "plugins[%1]=%2" msgstr "플러그인[%1]=%2" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:34 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Bed" msgstr "실제 베드" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:35 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Bed" msgstr "대상 베드" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:37 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Actual Ext.1" msgstr "실제 범위. 1" #. +> stable5 #: testclient/widgets/plotwidget.cpp:38 msgctxt "PlotWidget|" msgid "Target Ext.1" msgstr "대상 범위. 1" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kmahjongg.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566080) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kmahjongg.po (revision 1566081) @@ -1,656 +1,656 @@ # Translation of kmahjongg to Korean. # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # LinuxKorea Co. , 1999. # Shinjo Park , 2007, 2011, 2013, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktetris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-31 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:05+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:81 #, kde-format msgid "Edit Board Layout" msgstr "판 레이아웃 편집하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:121 #, kde-format msgid "New board" msgstr "새 판" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:128 #, kde-format msgid "Open board" msgstr "판 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:135 #, kde-format msgid "Save board" msgstr "판 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:145 #, kde-format msgid "Select" msgstr "선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:150 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:155 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:160 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:167 #, kde-format msgid "Move tiles" msgstr "조각 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:171 #, kde-format msgid "Add tiles" msgstr "조각 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:174 #, kde-format msgid "Remove tiles" msgstr "조각 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:198 #, kde-format msgid "Shift left" msgstr "왼쪽으로 밀기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:204 #, kde-format msgid "Shift up" msgstr "위로 밀기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:210 #, kde-format msgid "Shift down" msgstr "아래로 밀기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:216 #, kde-format msgid "Shift right" msgstr "오른쪽으로 밀기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:297 #, kde-format msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "조각: %1 위치: %2,%3,%4" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:306 #, kde-format msgid "Open Board Layout" msgstr "판 배열 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:307 src/editor.cpp:345 #, kde-format msgid "Board Layout (*.layout);;All Files (*)" msgstr "판 레이아웃 (*.layout);;모든 파일(*)" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:338 #, kde-format msgid "You can only save with a even number of tiles." msgstr "조각이 짝 수 개 남아 있을 때에만 저장할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:344 src/editor.cpp:356 #, kde-format msgid "Save Board Layout" msgstr "판 배열 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:355 #, kde-format msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "같은 이름의 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:384 #, kde-format msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "판이 수정되었습니다. 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editor.cpp:392 #, kde-format msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "저장에 실패했습니다. 작업을 중단합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/gameremovedtiles.cpp:134 #, kde-format msgid "Removed tiles" msgstr "삭제된 조각" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:25 #, kde-format msgid "Random Layout" msgstr "무작위 배치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:51 #, kde-format msgid "&Get New Layouts" msgstr "새 레이아웃 가져오기(&G)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:60 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:93 #, kde-format msgid "Layout Details" msgstr "레이아웃 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:113 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "작성자:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:123 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "연락처:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) #. +> trunk5 stable5 #: src/gametype.ui:133 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:141 src/gameview.cpp:252 #, kde-format msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "준비. 이제 여러분 차례입니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:163 #, kde-format msgid "Undo operation done successfully." msgstr "실행 취소 작업이 성공했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:168 #, kde-format msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "아무것도 한 것이 없습니다! 무엇을 실행 취소하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:202 src/kmahjongg.cpp:456 #, kde-format msgid "Your computer has lost the game." msgstr "컴퓨터가 게임에 졌습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:209 #, kde-format msgid "Calculating new game..." msgstr "새 게임을 만드는 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:266 #, kde-format msgid "Error generating new game!" msgstr "새 게임 생성 오류!" #. +> trunk5 stable5 #: src/gameview.cpp:371 #, kde-format msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "데모 모드. 마우스 단추를 누르면 중단합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:146 #, kde-format msgid "New Numbered Game..." msgstr "새 게임(번호 지정)..." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:153 #, kde-format msgid "Shu&ffle" msgstr "섞기(&F)" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:158 #, kde-format msgid "Rotate View Counterclockwise" -msgstr "반시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "반시계 방향으로 보기 돌리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:164 #, kde-format msgid "Rotate View Clockwise" -msgstr "시계방향으로 보기 돌리기" +msgstr "시계 방향으로 보기 돌리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:184 #, kde-format msgid "&Board Editor" msgstr "판 편집기(&B)" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:203 #, kde-format msgid "Time: 0:00:00" msgstr "시간: 0:00:00" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:210 #, kde-format msgid "Removed: 0000/0000" msgstr "제거함: 0000/0000" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:217 #, kde-format msgid "Game: 000000000000000000000" msgstr "게임: 000000000000000000000" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:230 #, kde-format msgid "Time: " msgstr "시간: " #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:236 src/kmahjongg.cpp:400 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "새 게임" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:236 #, kde-format msgid "Enter game number:" msgstr "게임 번호를 입력하십시오:" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:271 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:272 #, kde-format msgid "Board Layout" msgstr "판 레이아웃" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:398 #, kde-format msgid "Game Over: You have no moves left." msgstr "게임 끝: 더 이상 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:399 #, kde-format msgid "Game Over" msgstr "게임 끝" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:401 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:491 #, kde-format msgid "You have won!" msgstr "이겼습니다!" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:531 #, kde-format msgid "Game number: %1" msgstr "게임 번호: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:537 #, kde-format msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "제거함: %1/%2 남은 조합: %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:587 #, kde-format msgid "Load Game" msgstr "게임 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:587 src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "KMahjongg Game (*.kmgame)" msgstr "KMahjongg 게임 (*.kmgame)" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "파일에서 읽어올 수 없습니다. 중지합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:607 #, kde-format msgid "File is not a KMahjongg game." msgstr "파일은 KMahjongg 게임이 아닙니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:620 #, kde-format msgid "File format not recognized." msgstr "파일 형식을 알 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:662 #, kde-format msgid "Save Game" msgstr "게임 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.cpp:672 #, kde-format msgid "Could not open file for saving." msgstr "파일을 저장하려고 열 수 없습니다." #. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:9 #, kde-format msgid "The tile-set to use." msgstr "사용할 타일 셋입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:12 #, kde-format msgid "The background to use." msgstr "사용할 배경 그림입니다." #. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:15 #, kde-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "타일의 배치입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RemovedTiles), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:21 #, kde-format msgid "Whether the removed tiles will be shown on the board." msgstr "삭제된 조각을 판에 표시할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:25 #, kde-format msgid "Whether a random layout is chosen on startup." msgstr "시작할 때 무작위 배치할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:29 #, kde-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "모든 게임을 풀 수 있는 형태로 생성할지 여부입니다." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjongg.kcfg:33 #, kde-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "일치하는 타일이 보여질 지 여부입니다." #. i18n: ectx: Menu (game) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjonggui.rc:10 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "게임(&G)" #. i18n: ectx: Menu (move) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjonggui.rc:14 #, kde-format msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjonggui.rc:17 #, kde-format msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/kmahjonggui.rc:23 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:30 #, kde-format msgid "Mahjongg Solitaire by KDE" msgstr "KDE의 마작 게임" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:37 #, kde-format msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:39 #, kde-format msgid "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" msgstr "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Mathias Mueller" msgstr "Mathias Mueller" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:41 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "원 작성자" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Christian Krippendorf" msgstr "Christian Krippendorf" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Bug fixes" msgstr "버그 수리" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "David Black" msgstr "David Black" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "KDE 3 rewrite and Extension" msgstr "KDE 3 재작성, 확장" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Michael Haertjens" msgstr "Michael Haertjens" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "그놈 마작의 Michael Meeks의\n" "알고리즘을 기반으로 한 풀 수 있는 게임 생성" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Raquel Ravanini" msgstr "Raquel Ravanini" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "SVG Tileset for KDE4" msgstr "KDE 4용 SVG 타일 셋" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Richard Lohman" msgstr "Richard Lohman" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 현재 웹 페이지 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Osvaldo Stark" msgstr "Osvaldo Stark" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" msgstr "타일 셋 기여자, 원본 웹 페이지 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Code cleanup" msgstr "코드 청소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings.ui:22 #, kde-format msgid "Blink matching tiles when first one is selected" msgstr "첫 번째가 선택되면 맞는 조각 깜빡이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings.ui:29 #, kde-format msgid "Generate solvable games" msgstr "풀 수 있는 게임 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemovedTiles) #. +> trunk5 stable5 #: src/settings.ui:36 #, kde-format msgid "Show removed tiles" msgstr "삭제된 조각 보이기"