Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (revision 1565164) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (revision 1565165) @@ -1,163 +1,163 @@ # Lithuanian translations for kdeconnect-kde package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-30 00:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:04+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: sms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: conversationlistmodel.cpp:242 conversationmodel.cpp:147 #, kde-format msgid "(Unsupported Message Type)" msgstr "(Nepalaikomas žinutės tipas)" #: conversationlistmodel.cpp:246 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Jūs: %1" #: conversationlistmodel.cpp:252 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: conversationlistmodel.cpp:290 #, kde-format msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "SMS tikralaikiai pokalbiai" #: main.cpp:41 qml/main.qml:35 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018-2019, KDE Connect komanda" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Pasirinkite įrenginį" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "Siųsti žinutę" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "message" msgstr "žinutė" #: qml/ChatMessage.qml:122 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "Kopijuoti žinutę" #: qml/ChatMessage.qml:150 #, kde-format msgid "Spoiler" msgstr "Gadintojas" #: qml/ChatMessage.qml:190 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: qml/ConversationDisplay.qml:205 #, kde-format msgid "Replying to multitarget messages is not supported" msgstr "Atsakymas keliems adresatams yra nepalaikomas" #: qml/ConversationDisplay.qml:205 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "Rašyti žinutę" #: qml/ConversationList.qml:38 qml/ConversationList.qml:110 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Nėra jokių prieinamų įrenginių" #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "Negalite išsiųsti ar gauti naujų žinučių, tačiau galite naršyti turinį iš " "podėlio" #: qml/ConversationList.qml:54 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Įkelti iš naujo" #: qml/ConversationList.qml:96 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Pasirinkite gavėją" #: qml/ConversationList.qml:101 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: qml/ConversationList.qml:155 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtruoti..." #: qml/main.qml:50 #, kde-format msgid "About..." msgstr "Apie..."