Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1565163) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1565164) @@ -1,223 +1,223 @@ # Lithuanian translations for xdg-desktop-portal-kde package. # Copyright (C) 2019 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-kde package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 12:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/accessdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Request device access" msgstr "Užklausti prieigą prie įrenginio" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AppChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog) #: src/accessdialog.ui:20 src/appchooserdialog.ui:20 #: src/remotedesktopdialog.ui:14 src/screenchooserdialog.ui:14 #: src/screenshotdialog.ui:20 src/userinfodialog.ui:20 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: src/accessdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel) #: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #: src/appchooserdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Open with..." msgstr "Atverti naudojant..." #: src/filechooser.cpp:189 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Atverti" #: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Bendrinti" #: src/remotedesktopdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Select what to share with the requesting application" msgstr "Pasirinkite, ką norite bendrinti su užklausą pateikusia programa" #: src/remotedesktopdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Select what to share with %1" msgstr "Pasirinkite ką bendrinti su %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/remotedesktopdialog.ui:38 #, kde-format msgid "Allow access to:" msgstr "Leisti prieigą prie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Pointer" msgstr "Rodyklė" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox) #: src/remotedesktopdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Touch screen" msgstr "Jutiklinis ekranas" #: src/screencastwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "" "Laptop screen\n" "Model: %1" msgstr "" "Nešiojamasis kompiuteris\n" "Modelis: %1" #: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42 #, kde-format msgid "" "Manufacturer: %1\n" "Model: %2" msgstr "" "Gamintojas: %1\n" "Modelis: %2" #: src/screenchooserdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Select screen to share with the requesting application" msgstr "Pasirinkite kurį ekraną bendrinti su užklausą pateikusia programa" #: src/screenchooserdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Select screen to share with %1" msgstr "Pasirinkite kurį ekraną bendrinti su %1" #: src/screenshotdialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Request screenshot" msgstr "Užklausti ekrano kopiją" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/screenshotdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "Fotografavimo veiksena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/screenshotdialog.ui:41 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "Sritis:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Full Screen (All Monitors)" msgstr "Visas ekranas (Visi monitoriai)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:63 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "Dabartinis ekranas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox) #: src/screenshotdialog.ui:68 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Aktyvus langas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/screenshotdialog.ui:82 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Delsa:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox) #: src/screenshotdialog.ui:98 #, kde-format msgid "No Delay" msgstr "Jokios delsos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/screenshotdialog.ui:110 #, kde-format msgid "Content Options" msgstr "Turinio parinktys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:117 #, kde-format msgid "Include mouse pointer" msgstr "Įtraukti pelės rodyklę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox) #: src/screenshotdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Include window borders" msgstr "Įtraukti lango rėmelius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton) #: src/screenshotdialog.ui:164 #, kde-format msgid "Take screenshot" msgstr "Padaryti ekrano kopiją" #: src/userinfodialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Share Information" -msgstr "" +msgstr "Bendrinti informaciją" #: src/waylandintegration.cpp:410 #, kde-format msgid "xdg-desktop-portals-kde" msgstr "xdg-desktop-portals-kde" #: src/waylandintegration.cpp:410 #, kde-format msgid "Remote desktop" msgstr "Nuotolinis darbalaukis" #~ msgid "" #~ "Select application to open \"%1\". Other applications are available in Discover." #~ msgstr "" #~ "Pasirinkite programą, skirtą atverti \"%1\". Kitos programos yra " #~ "prieinamos programinės įrangos centre Discover."