Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1565163)
+++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1565164)
@@ -1,223 +1,223 @@
# Lithuanian translations for xdg-desktop-portal-kde package.
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-kde package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 03:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/accessdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Request device access"
msgstr "Užklausti prieigą prie įrenginio"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AppChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog)
#: src/accessdialog.ui:20 src/appchooserdialog.ui:20
#: src/remotedesktopdialog.ui:14 src/screenchooserdialog.ui:14
#: src/screenshotdialog.ui:20 src/userinfodialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: src/accessdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel)
#: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: src/appchooserdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Open with..."
msgstr "Atverti naudojant..."
#: src/filechooser.cpp:189
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Bendrinti"
#: src/remotedesktopdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select what to share with the requesting application"
msgstr "Pasirinkite, ką norite bendrinti su užklausą pateikusia programa"
#: src/remotedesktopdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select what to share with %1"
msgstr "Pasirinkite ką bendrinti su %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/remotedesktopdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Allow access to:"
msgstr "Leisti prieigą prie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox)
#: src/remotedesktopdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "Rodyklė"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox)
#: src/remotedesktopdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox)
#: src/remotedesktopdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "Touch screen"
msgstr "Jutiklinis ekranas"
#: src/screencastwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Laptop screen\n"
"Model: %1"
msgstr ""
"Nešiojamasis kompiuteris\n"
"Modelis: %1"
#: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"Manufacturer: %1\n"
"Model: %2"
msgstr ""
"Gamintojas: %1\n"
"Modelis: %2"
#: src/screenchooserdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select screen to share with the requesting application"
msgstr "Pasirinkite kurį ekraną bendrinti su užklausą pateikusia programa"
#: src/screenchooserdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select screen to share with %1"
msgstr "Pasirinkite kurį ekraną bendrinti su %1"
#: src/screenshotdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Request screenshot"
msgstr "Užklausti ekrano kopiją"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/screenshotdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Capture Mode"
msgstr "Fotografavimo veiksena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: src/screenshotdialog.ui:41
#, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#: src/screenshotdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Full Screen (All Monitors)"
msgstr "Visas ekranas (Visi monitoriai)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#: src/screenshotdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Current Screen"
msgstr "Dabartinis ekranas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#: src/screenshotdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Aktyvus langas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: src/screenshotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Delsa:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox)
#: src/screenshotdialog.ui:98
#, kde-format
msgid "No Delay"
msgstr "Jokios delsos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/screenshotdialog.ui:110
#, kde-format
msgid "Content Options"
msgstr "Turinio parinktys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox)
#: src/screenshotdialog.ui:117
#, kde-format
msgid "Include mouse pointer"
msgstr "Įtraukti pelės rodyklę"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox)
#: src/screenshotdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Include window borders"
msgstr "Įtraukti lango rėmelius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton)
#: src/screenshotdialog.ui:164
#, kde-format
msgid "Take screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano kopiją"
#: src/userinfodialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Share Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bendrinti informaciją"
#: src/waylandintegration.cpp:410
#, kde-format
msgid "xdg-desktop-portals-kde"
msgstr "xdg-desktop-portals-kde"
#: src/waylandintegration.cpp:410
#, kde-format
msgid "Remote desktop"
msgstr "Nuotolinis darbalaukis"
#~ msgid ""
#~ "Select application to open \"%1\". Other applications are available in Discover"
#~ "span>."
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkite programą, skirtą atverti \"%1\". Kitos programos yra "
#~ "prieinamos programinės įrangos centre Discover."