Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/lspclient.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1564844) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1564845) @@ -1,564 +1,564 @@ # Simon Depiets , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-17 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-22 20:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 21:12+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:114 lspclientconfigpage.cpp:119 #: lspclientpluginview.cpp:388 lspclientpluginview.cpp:421 #: lspclientpluginview.cpp:1948 ui.rc:6 #, kde-format msgid "LSP Client" msgstr "Client LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:212 #, kde-format msgid "No JSON data to validate." msgstr "Aucune donnée JSON à valider." #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:221 #, kde-format msgid "JSON data is valid." msgstr "Les données JSON sont valables." #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:223 #, kde-format msgid "JSON data is invalid: no JSON object" msgstr "Les données JSON ne sont pas valables : aucun objet JSON" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:226 #, kde-format msgid "JSON data is invalid: %1" msgstr "Les données JSON ne sont pas valables : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:322 #, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "Aller à la définition" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:324 #, kde-format msgid "Go to Declaration" msgstr "Aller à la déclaration" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:326 #, kde-format msgid "Find References" msgstr "Trouver les références" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:328 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Surlignement" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:332 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Survoler" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:334 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Formater" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:336 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplDoc) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:340 lspconfigwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Show selected completion documentation" msgstr "Afficher la documentation de complétion sélectionnée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRefDeclaration) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:343 lspconfigwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Include declaration in references" msgstr "Inclure la déclaration dans les références" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoHover) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:346 lspconfigwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Show hover information" msgstr "Afficher les informations lors du survol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnTypeFormatting) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:349 lspconfigwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Format on typing" msgstr "Formater lors de la saisie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncrementalSync) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:352 lspconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Incremental document synchronization" msgstr "Synchronisation incrémentale du document" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnostics) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:357 lspconfigwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Show diagnostics notifications" msgstr "Afficher les notifications de diagnostics" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:360 #, kde-format msgid "Show diagnostics highlights" msgstr "Afficher les surlignements de diagnostics" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:363 #, kde-format msgid "Show diagnostics marks" msgstr "Afficher les repères de diagnostics" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:366 #, kde-format msgid "Switch to diagnostics tab" msgstr "Basculer vers l'onglet diagnostics" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMessages) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:370 lspconfigwidget.ui:116 #, kde-format msgid "Show messages" msgstr "Afficher les messages" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:372 #, kde-format msgid "Switch to messages tab upon message level" msgstr "Basculer vers l'onglet messages en fonction du niveau du message" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:374 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Never" msgstr "Jamais" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:374 lspclientpluginview.cpp:1523 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:374 lspclientpluginview.cpp:1526 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:374 lspclientpluginview.cpp:1529 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Information" msgstr "Information" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:374 lspclientpluginview.cpp:1532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Log" msgstr "Journal" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:377 #, kde-format msgid "Switch to messages tab" msgstr "Basculer vers l'onglet messages" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:381 #, kde-format msgid "Close all dynamic reference tabs" msgstr "Fermer tous les onglets de référence dynamique" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:383 #, kde-format msgid "Restart LSP Server" msgstr "Redémarrer le serveur LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:385 #, kde-format msgid "Restart All LSP Servers" msgstr "Redémarrer tous les serveurs LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:482 lspclientsymbolview.cpp:224 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Tout développer" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:483 lspclientsymbolview.cpp:225 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:495 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Messages" msgstr "Messages" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:687 #, kde-format msgid "RangeHighLight" msgstr "RangeHighLight" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMessagesSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:697 lspconfigwidget.ui:136 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMessagesSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:705 lspconfigwidget.ui:141 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMessagesSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:713 lspconfigwidget.ui:146 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Information" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1027 #, kde-format msgid "Line: %1: " msgstr "Ligne : %1 : " #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1149 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1192 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Definition: %1" msgstr "Définition : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1198 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Declaration: %1" msgstr "Déclaration : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1204 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "References: %1" msgstr "Références : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1223 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Highlight: %1" msgstr "Surlignement : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1305 #, kde-format msgid "No edits" msgstr "Aucune modification" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1359 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1359 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New name (caution: not all references may be replaced)" msgstr "Nouveau nom (attention : toutes les références ne seront pas forcément remplacées)" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1520 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "LSP Server" msgstr "Serveur LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1582 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "LSP Client" msgstr "Client LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:483 #, kde-format msgid "Restarting" msgstr "Redémarrage" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:483 #, kde-format msgid "NOT Restarting" msgstr "PAS de redémarrage" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:484 #, kde-format msgid "Server terminated unexpectedly ... %1 [%2] [homepage: %3] " msgstr "Le serveur s'est interrompue de façon inattendue ... %1 [%2] [page d'accueil : %3] " #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:595 #, kde-format msgid "Failed to start server: %1" msgstr "Impossible de démarrer le serveur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:597 #, kde-format msgid "Started server %2: %1" msgstr "Serveur %2 démarré : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:629 #, kde-format msgid "Failed to parse server configuration '%1': no JSON object" msgstr "Impossible d'analyser la configuration du serveur « %1 » : pas d'objet JSON" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:632 #, kde-format msgid "Failed to parse server configuration '%1': %2" -msgstr "Impossible d'analyser la configuration du serveur« %1 » : %2" +msgstr "Impossible d'analyser la configuration du serveur « %1 » : %2" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:636 #, kde-format msgid "Failed to read server configuration: %1" msgstr "Impossible de lire la configuration du serveur : %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:179 #, kde-format msgid "LSP Client Symbol Outline" msgstr "Aperçu des symboles du client LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:191 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtrer..." #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:215 #, kde-format msgid "Tree Mode" msgstr "Mode arborescence" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:217 #, kde-format msgid "Automatically Expand Tree" msgstr "Développer automatiquement l'arborescence" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:219 #, kde-format msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Trier par ordre alphabétique" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:221 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:367 #, kde-format msgid "Symbols" msgstr "Symboles" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:462 #, kde-format msgid "No LSP server for this document." msgstr "Aucun serveur LSP pour ce document." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:33 #, kde-format msgid "Client Settings" msgstr "Configuration du client" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:41 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Options générales" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSemanticHighlighting) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Activer le surlignement sémantique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHighlight) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Add highlights" msgstr "Ajouter des surlignements" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsMark) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Add markers" msgstr "Ajouter des repères" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "Switch to messages tab upon level" msgstr "Basculer vers l'onglet messages en fonction du niveau" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMessagesSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Jamais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMessagesSwitch) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:151 #, kde-format msgid "Log" msgstr "Journal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:164 #, kde-format msgid "Symbol Outline Options" msgstr "Options d'aperçu du symbole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolDetails) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:170 #, kde-format msgid "Display symbol details" msgstr "Afficher les détails du symbole" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolTree) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:177 #, kde-format msgid "Tree mode outline" msgstr "Aperçu en mode arborescence" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolExpand) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:184 #, kde-format msgid "Automatically expand nodes in tree mode" msgstr "Développer automatiquement les nœuds en mode arborescence" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolSort) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:191 #, kde-format msgid "Sort symbols alphabetically" msgstr "Trier les symboles par ordre alphabétique" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:217 #, kde-format msgid "User Server Settings" msgstr "Utiliser les paramètres du serveur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:225 #, kde-format msgid "Settings File:" msgstr "Fichiers de paramètres :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:259 #, kde-format msgid "Default Server Settings" msgstr "Paramètres serveur par défaut" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1564844) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1564845) @@ -1,1768 +1,1768 @@ # Simon Depiets , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: itinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-20 09:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 21:14+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:27 app/main.qml:94 #, kde-format msgid "About" msgstr "À propos" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:125 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "Droits d'auteur : %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:132 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Page d'accueil : %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:140 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "Licence : %2" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:164 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Licence : %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:175 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Application" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:176 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "Données de transport" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:177 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Version" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:192 #, kde-format msgid "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses the components listed below." msgstr "KDE Itinerary est un logiciel libre développé par la communauté KDE, il utilise les composants ci-dessous." #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:218 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "KDE Itinerary utilise les données de transport public des sources suivantes." #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:244 #, kde-format msgid "Application version: %1" msgstr "Version de l'application : %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:251 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" msgstr "Capacités de l'extracteur :" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:338 #, kde-format msgid "Export Itinerary Data" msgstr "Exporter les données d'itinéraire" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:340 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgstr "Fichiers KDE Itinerary (*.itinerary)" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:470 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "Ajouter un document" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:472 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tous les fichiers (*.*)" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 app/TransferDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 vers %2" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "De : %1" # unreviewed-context # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "Vers : %1" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:90 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "Heure d'arrivée : %1" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "Ticket de bus" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:57 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "Alternatives" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:78 app/FlightEditor.qml:85 app/TrainEditor.qml:56 #: app/TrainPage.qml:107 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "Départ" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:81 app/BusPage.qml:100 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:111 app/FlightPage.qml:143 #: app/TrainPage.qml:110 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Heure :" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:85 app/BusPage.qml:104 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:121 app/TrainPage.qml:168 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "Arrêt :" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:96 app/TrainEditor.qml:73 app/TrainPage.qml:154 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:115 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:200 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "Siège" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:119 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:93 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:212 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "Siège :" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:125 app/FlightPage.qml:166 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:224 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "Réservations" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:129 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:172 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:228 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Référence : " #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:133 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:172 #: app/HotelPage.qml:78 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:232 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "Au nom de :" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "Retour de voiture de location" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "Récupération de voiture de location" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "Retour : %1" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "Voiture de location" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "Récupération" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:55 #: app/HotelPage.qml:46 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "Retour" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "Véhicule" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type : " #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "Marque :" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "Réservation" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "Départs" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:54 app/JourneySectionDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" # unreviewed-context # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Vers :" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:156 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:180 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "Fournisseurs de données : %1" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet événement ?" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:150 app/DocumentsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "Annuler la réservation" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "Article rendu (fin de prêt)" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "Modifier la réservation" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:96 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "Afficher la réservation" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "Afficher la carte d'embarquement" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Documents (%1)" msgstr "Documents (%1)" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Add transfer before" msgstr "Ajouter une correspondance avant" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Add transfer after" msgstr "Ajouter une correspondance après" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Édition" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Documents" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir le document" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "Supprimer le document" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce document ?" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Add Document..." msgstr "Ajouter un document..." #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:106 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "Aucun document attaché à cette réservation." #. +> trunk5 #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "Modifier la date / heure" #. +> trunk5 #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "Fin : %1" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "Heure de début : %1" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "Heure de fin : %1" #. +> trunk5 #: app/EventEditor.qml:28 #, kde-format #| msgid "Event" msgid "Edit Event" msgstr "Modifier l'évènement" #. +> trunk5 #: app/EventEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Venue:" msgstr "Lieu :" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "Événement" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:65 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "Entrée :" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:70 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "Heure de début :" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:74 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "Heure de fin :" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:134 app/favoritelocationmodel.cpp:154 #: app/SettingsPage.qml:52 app/transfermanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Page personnelle" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Work" msgstr "Travail" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:160 #, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Location %1" msgstr "Emplacement %1" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:29 app/SettingsPage.qml:65 #, kde-format #| msgid "Pick Home Location" msgid "Favorite Locations" -msgstr "Lieux favoris" +msgstr "Emplacements favoris" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:50 app/LocationPicker.qml:38 #: app/PlaceEditor.qml:55 #, kde-format #| msgid "Pick Home Location" msgid "Pick Location" -msgstr "Choisir le lieu" +msgstr "Choisir l'emplacement" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:59 #, kde-format #| msgid "Pick Home Location" msgid "Add Favorite Location" -msgstr "Ajouter un lieu favori" +msgstr "Ajouter un emplacement favori" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:67 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" msgstr "Renommer l'emplacement favori" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:72 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" msgstr "Supprimer l'emplacement favori" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:87 #, kde-format msgid "Rename favorite location" msgstr "Renommer l'emplacement favori" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:98 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Renommer" # unreviewed-context # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:75 #, kde-format #| msgid "Departure from %1: %2" msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1: %2" msgstr "Départ de %1 : %2" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "Terminal : %1 Porte : %2 Siège : %3" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:100 #, kde-format #| msgid "Arrival at %1: %2" msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "Arrivée à %1 : %2" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "Modifier le vol" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "Heure d'embarquement :" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "Heure de départ :" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "Terminal de départ :" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "Porte de départ :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:78 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "Vol" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:70 #, kde-format msgid "Sequence Number:" msgstr "Numéro de séquence :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "Embarquement :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:87 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "Groupe d'embarquement :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:99 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "Compagnie aérienne :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:108 #, kde-format #| msgid "Departure" msgctxt "flight departure" msgid "Departure" msgstr "Départ" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:116 app/FlightPage.qml:148 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "Aéroport :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:126 app/FlightPage.qml:158 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "Terminal :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:131 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "Porte :" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:140 #, kde-format #| msgid "Arrival" msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "Libération de la chambre %1" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "Heure d'enregistrement : %1" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:55 app/HotelDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "Heure de libération de la chambre : %1" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:28 #, kde-format #| msgid "Hotel Reservation" msgid "Edit Hotel Reservation" msgstr "Modifier la réservation d'hôtel" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:56 app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "Téléphone :" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:61 app/HotelPage.qml:58 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Courrier électronique :" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "Réservation d'hôtel" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "Heure d'enregistrement :" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "Heure de libération de la chambre :" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:74 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "Référence de réservation :" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "Correspondances alternatives" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:76 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:93 #, kde-format msgid "Do you really want to replace your existing reservation with the newly selected journey?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer votre réservation existante par le nouveau trajet sélectionné ?" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:100 #, kde-format #| msgid "%1 to %2" msgid "%1 to %2 (%3)" msgstr "%1 vers %2 (%3)" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:101 app/tickettokenmodel.cpp:124 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "Marche (%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Walk %1 (%2)" msgstr "Marche %1 (%2)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:108 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "Correspondance (%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "Attente (%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySummaryDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "Un changement" msgstr[1] "%1 changements" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:257 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "Arrivée retardée sur %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:258 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "Nouvelle heure d'arrivée : %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:298 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "Départ retardé sur %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:299 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "Nouvelle heure de départ : %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "Changement de quai sur %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:306 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "Nouveau quai de départ : %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "Changement d'itinéraire" #. +> trunk5 #: app/localizer.cpp:150 #, kde-format msgid "%1m" msgstr "%1 m" #. +> trunk5 #: app/localizer.cpp:153 app/localizer.cpp:155 #, kde-format msgid "%1km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "Arrivée %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "Les gens roulent à droite." #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "Les gens roulent du mauvais côté." #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "Pas de prise de courant compatible : %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "Certaines prises de courant sont incompatibles : %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "Certaines fiches de courant sont incompatibles : %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:97 #, kde-format #| msgid "One change" #| msgid_plural "%1 changes" msgid "Timezone change: %1 (%2)" msgstr "Changement de fuseau horaire : %1 (%2)" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:95 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "Type A" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:96 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "Type B" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:97 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "Europlug" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "Type D" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "Type E" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "Schuko" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "Type G" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "Type H" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "Type I" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "Type J" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "Type K" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "Type L" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "Type M" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "Type N" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:211 app/main.qml:27 app/main.qml:42 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE Itinerary" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:217 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "Fichier PkPass ou JSON-LD à importer." #. +> trunk5 #: app/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "Importer une réservation" #. +> trunk5 #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "Fichiers PkPass (*.pkpass)" #. +> trunk5 #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "Fichiers PDF (*.pdf)" #. +> trunk5 #: app/main.qml:47 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importer..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:52 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Coller" #. +> trunk5 #: app/main.qml:58 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "Vérifier l'agenda" #. +> trunk5 #: app/main.qml:64 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #. +> trunk5 #: app/main.qml:72 app/StatisticsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #. +> trunk5 #: app/main.qml:78 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "Paramètres..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:83 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:88 app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Aide" #. +> trunk5 #: app/PkPassBarcode.qml:37 app/TicketTokenDelegate.qml:84 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "En mode scan de code-barres" #. +> trunk5 #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "Carte d'embarquement" #. +> trunk5 #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "Titre de l'évènement" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "Rue : " #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:83 #, kde-format msgid "City:" msgstr "Ville : " #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "Région :" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:98 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Pays :" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:111 #, kde-format #| msgid "%1°C / %2°C" msgid "%1°, %2°" msgstr "%1°, %2°" #. +> trunk5 #: app/PublicTransportBackendPage.qml:27 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources" msgstr "Sources d'informations sur les transports publics" #. +> trunk5 #: app/PublicTransportBackendPage.qml:95 #, kde-format msgid "Global" msgstr "Global" #. +> trunk5 #: app/reservationmanager.cpp:171 #, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." msgstr[0] "Une réservation importée." msgstr[1] "%1 réservations importées." #. +> trunk5 #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "Modifier le restaurant" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "Réservation au restaurant" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "Heure de début :" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "Heure de fin :" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "Taille du groupe :" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "Pays (de résidence)" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "Services en ligne" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "Demander les données de trafic" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "When enabled, this will query transport provider online services for changes such as delays or gate and platform changes." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'application interrogera les services en ligne du fournisseur de transport pour connaître les modifications telles que les retards ou les changements de quai et de porte." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "Utiliser des services non sécurisés" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "Enabling this will also use online services that do not offer transport encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying on live data from certain providers." msgstr "En activant cette fonctionnalité, l'application utilisera également des services en ligne qui ne proposent pas de chiffrement des données. Ceci n'est pas recommandé, mais vous n'aurez pas forcément le choix si vous souhaitez bénéficier des données en temps réel de certains fournisseurs." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:101 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources..." msgstr "Sources d'informations sur les transports publics..." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:108 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "Prévisions météorologiques" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "L'affichage des prévisions météorologiques enverra une requête vers un service en ligne." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Using data from The Norwegian Meteorological Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "Utilisation des données de l'Institut Météorologique Norvégien dans le cadre de la licence Creative Commons 4.0 BY International." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "Transfer Assistant" msgstr "Assistant de correspondances" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Automatically add transfers" msgstr "Ajouter automatiquement les correspondances" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Automatically fill transfers" msgstr "Remplir automatiquement les correspondances" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:150 #, kde-format #| msgid "When enabled, this will query transport provider online services for changes such as delays or gate and platform changes." msgid "When enabled, this will query transport provider online services automatically for transfer information." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'application interrogera les services en ligne du fournisseur de transport automatiquement pour les informations de correspondance." #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:98 app/statisticsmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:105 #, kde-format msgid "Trips" msgstr "Voyages" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "Distance" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Hotel nights" msgstr "Nuits d'hôtel" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:120 app/statisticsmodel.cpp:135 #: app/statisticsmodel.cpp:150 app/statisticsmodel.cpp:165 #: app/statisticsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "CO₂" msgstr "CO₂" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:125 app/StatisticsPage.qml:63 #, kde-format msgid "Flights" msgstr "Vols" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:140 #, kde-format #| msgid "Trains" msgid "Train rides" msgstr "Trajets en train" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:155 #, kde-format #| msgid "Bus Ticket" msgid "Bus rides" msgstr "Trajets en bus" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:170 #, kde-format msgid "Car rides" msgstr "Trajets en voiture" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:54 app/statisticstimerangemodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Total" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:71 #, kde-format msgid "Trains" msgstr "Trains" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:87 #, kde-format msgid "Car" msgstr "Voiture" #. +> trunk5 #: app/tickettokenmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Attendee %1" msgstr "Participant %1" #. +> trunk5 #: app/tickettokenmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "Voyageur %1" #. +> trunk5 #: app/timelinemodel.cpp:223 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. +> trunk5 #: app/timelinemodel.cpp:225 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "Mon itinéraire" #. +> trunk5 #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "Rien sur l'itinéraire pour aujourd'hui." #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "Attraction touristique" #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "Heure d'arrivée :" #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "Heure de départ :" #. +> trunk5 #: app/TrainDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "Départ de %1 sur le quai %2" #. +> trunk5 #: app/TrainDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "Arrivée à %1 sur le quai %2" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Train Reservation" msgstr "Modifier la réservation de train" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:130 #: app/TrainPage.qml:177 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "Quai :" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:207 #, kde-format msgid "Coach:" msgstr "Voiture :" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:217 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "Classe :" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:29 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "Billet de train" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:67 app/VehicleLayoutPage.qml:28 #, kde-format #| msgid "Vehicle" msgid "Vehicle Layout" msgstr "Disposition du véhicule" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:138 app/TrainPage.qml:185 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(était : %1)" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:157 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "Heure d'arrivée :" #. +> trunk5 #: app/TransferDelegate.qml:86 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #. +> trunk5 #: app/TransferDelegate.qml:97 #, kde-format #| msgid "Select Transfer" msgid "Select transfer..." msgstr "Sélectionner la correspondance..." #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:29 #, kde-format msgid "Select Transfer" msgstr "Sélectionner la correspondance" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:47 #, kde-format #| msgid "Departure" msgid "Depart Now" msgstr "Partir maintenant" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:57 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Abandonner" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:102 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:123 #, kde-format msgid "Preceding arrival %1 at %2" -msgstr "Arrivée précédent %1 à %2" +msgstr "Arrivée précédente %1 à %2" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:129 #, kde-format #| msgid "Departure from %1: %2" msgid "Following departure %1 from %2" msgstr "Départ depuis %1 depuis %2" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "Trajet : %1" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "Date : %2 (un jour)" msgstr[1] "Date : %2 (%1 jours)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:92 app/WeatherForecastPage.qml:59 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1 : certaines prises de courant sont incompatibles (%2)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1 : certaines fiches de courant sont incompatibles (%2)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:107 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1 : pas de prise de courant compatible (%2)" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:585 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1 (%2 %3)" #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1 (%2/%3 %4)" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:589 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3)" msgstr "%1 (%2/%3)" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:80 #, kde-format #| msgid "Platform:" msgid "Platform: %1" msgstr "Quai : %1" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:83 #, kde-format msgid "Coach: %1 Seat: %2" msgstr "Voiture : %1 Siège : %2" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:189 #, kde-format msgid "First class" msgstr "Première classe" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:191 #, kde-format msgid "Second class" msgstr "Seconde classe" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:193 #, kde-format msgid "First/second class" msgstr "Première / seconde classe" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:194 #, kde-format msgid "Unknown class" msgstr "Classe inconnue" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:237 #, kde-format msgid "No vehicle layout information available." msgstr "Aucune information de disposition du véhicule disponible." #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "Température : %1°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "Température : %1°C / %2°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "Précipitations : %1 mm" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:57 #, kde-format msgid "%1°C" msgstr "%1°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:66 #, kde-format msgid "☂ %1 mm" msgstr "☂ %1 mm" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:71 #, kde-format msgid "🌬️ %1 m/s" msgstr "🌬️ %1 m/s" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:32 #, kde-format msgid "How to import data?" msgstr "Comment importer des données ?" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:36 #, kde-format msgid "" "

There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:" "

    " msgstr "" "

    Il existe plusieurs manières d'importer des données dans KDE Itinerary : " "

      " #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:46 #, kde-format msgid "Check the settings!" msgstr "Vérifiez les paramètres !" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:50 #, kde-format msgid "KDE Itinerary has all features disabled by default that require online access, such as retrieving live traffic data or weather forecasts. You therefore might want to review these settings. While you are at it, you might want to configure your home location to enable the transfer assistant to automatically suggests ways to your next departure station or airport." msgstr "Par défaut, toutes les fonctionnalités de KDE Itinerary nécessitant un accès en ligne sont désactivées : données de trafic en temps réel ou prévisions météorologiques. Vous souhaiterez éventuellement vérifier ces paramètres. Vous pourrez également configurer l'emplacement de votre domicile afin de permettre à l'assistant de correspondances de vous suggérer automatiquement le meilleur moyen de vous rendre à la prochaine gare ou au prochain aéroport de départ." #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:55 #, kde-format msgid "More information" msgstr "Plus d'informations" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:59 #, kde-format msgid "For more information about KDE Itinerary check out the wiki page." msgstr "Consultez la page du wiki KDE pour plus d'informations sur KDE Itinerary." #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:66 #, kde-format msgid "Got it!" msgstr "Compris !" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Code postal :" #~ msgid "Pick Home Location" #~ msgstr "Définir l'emplacement de votre domicile" #~ msgid "%1 (%3/%4)" #~ msgstr "%1 (%3/%4)" #, fuzzy #~| msgid "Traveler %1" #~ msgid "Traveler %1 (%2)" #~ msgstr "Voyageur %1" #~ msgid "%1 %2°C" #~ msgstr "%1 %2°C" # unreviewed-context # unreviewed-context #~ msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgid "All Files (*.*);;PkPass files (*.pkpass);;PDF files (*.pdf);;KDE Itinerary files (*.itinerary)" #~ msgstr "Tous les fichiers (*.*);;Fichiers PkPass (*.pkpass);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers KDE Itinerary (*.itinerary)" #, fuzzy #~| msgid "OPML files (*.opml)" #~ msgid "JSON files (*.json)" #~ msgstr "Fichiers OPML (*.opml)" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Arrival:" #~ msgid "Arrival: %1" #~ msgstr "Arrivée :" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Departure:" #~ msgid "Departure: %1" #~ msgstr "Départ :"